Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
3
00:04:13,083 --> 00:04:17,297
U STRANICI
4
00:04:18,964 --> 00:04:24,114
BANGKOK 9.30
5
00:05:15,219 --> 00:05:16,089
Zdravo.
6
00:05:16,339 --> 00:05:17,264
Mekhala govori.
7
00:05:17,594 --> 00:05:19,604
Dobro jutro, Mae.
8
00:05:21,310 --> 00:05:22,322
Ne prepoznajem moj glas?
9
00:05:23,152 --> 00:05:25,547
Kako to nisam mogao prepoznati?
šarmantan dečko poput tebe?
10
00:05:25,794 --> 00:05:27,133
Jesam li u pravu, Pakbhumi?
11
00:05:28,269 --> 00:05:30,019
Želite li večerati sa mnom večeras?
12
00:05:30,819 --> 00:05:31,840
Kako bi bilo sutra navečer?
13
00:05:32,527 --> 00:05:36,092
Idem u Singapur sa šefom
sutra i vratimo se u subotu uveče.
14
00:05:36,650 --> 00:05:38,033
Šta kažete na nedelju uveče?
15
00:05:39,169 --> 00:05:40,772
Definitivno ne u nedelju, Pakbhumi.
16
00:05:40,985 --> 00:05:42,514
Ja sam vodič za kulturno putovanje
17
00:05:42,602 --> 00:05:44,431
u Bang Plami, mom rodnom gradu.
18
00:05:46,697 --> 00:05:48,144
-To je odlično.
- Kako?
19
00:05:48,284 --> 00:05:52,872
Moj šef Chanachol traži
tradicionalna tajlandska kuća.
20
00:05:54,352 --> 00:05:57,106
Pretražio sam mnoga mjesta
ali još uvijek nije zadovoljan.
21
00:05:58,264 --> 00:06:01,597
Ako mu se sviđa tvoje mesto,
možda ćeš dobiti oko ...
22
00:06:02,406 --> 00:06:05,981
30 do 40 miliona bata. Šta kažete na to?
23
00:06:11,194 --> 00:06:14,564
Izvini, nikad neću prodati kuću bilo kome.
24
00:06:16,677 --> 00:06:20,872
Samo se šalim.
Ti si jedina osoba koju poznajem
25
00:06:21,022 --> 00:06:22,972
ko mu može dati
neki dobar savjet o starim kućama.
26
00:06:24,572 --> 00:06:29,731
Potvrdi datum sa mojim sekretarom.
Moram sad ići. Vidimo se onda.
27
00:06:30,879 --> 00:06:31,929
Ok, dobro.
28
00:06:32,806 --> 00:06:37,456
Ja ću povesti Chanachol na to putovanje
u nedelju do vašeg mesta.
29
00:06:47,506 --> 00:06:48,456
Dobro jutro.
30
00:06:53,581 --> 00:06:55,056
Dobro jutro, Pakbhumi.
31
00:06:59,314 --> 00:07:00,222
Dobro jutro.
32
00:07:01,822 --> 00:07:02,697
Tačno.
33
00:07:04,131 --> 00:07:06,422
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
34
00:07:07,556 --> 00:07:08,456
-U redu.
-U redu.
35
00:07:10,135 --> 00:07:13,589
Projekt Orijentalna Marina je
odobrili Australci.
36
00:07:13,952 --> 00:07:16,881
Gospodin Johnson će se pridružiti našem sastanku.
37
00:07:18,131 --> 00:07:21,064
-Dobro jutro, tata. Zdravo, Chanachol.
-Bhumi.
38
00:07:21,756 --> 00:07:24,131
Gospodin Johnson će vam dati
njegova potvrda
39
00:07:24,352 --> 00:07:25,831
o datumu njegovog dolaska na Phuket.
40
00:07:26,031 --> 00:07:27,356
Da, tata.
41
00:07:27,806 --> 00:07:29,731
Jeste li našli staru tajlandsku kuću
za njega još?
42
00:07:30,802 --> 00:07:32,172
Mislim da sam ga našao.
43
00:07:32,672 --> 00:07:33,547
Gdje je?
44
00:07:34,272 --> 00:07:35,939
U Bang Plami, Suphan Buri.
45
00:07:36,360 --> 00:07:37,239
To je Maeova kuća.
46
00:07:38,564 --> 00:07:40,639
To je dobro. Pa, moram ići.
47
00:07:42,385 --> 00:07:43,247
Da, stric Dirake.
48
00:07:53,527 --> 00:07:54,806
Vlasnik kuće je prekrasan.
49
00:08:08,452 --> 00:08:09,339
Kavez
50
00:08:10,469 --> 00:08:13,989
Svi smo zatvorenici u nevidljivom kavezu.
51
00:08:15,214 --> 00:08:16,585
Možemo li pronaći svoju slobodu?
52
00:08:17,531 --> 00:08:18,831
Niko ne zna odgovor.
53
00:08:20,006 --> 00:08:20,981
Ali za mene,
54
00:08:22,464 --> 00:08:24,589
biti vlasnik tradicionalnog, stara tajlandska kuća
55
00:08:25,522 --> 00:08:28,139
možda je odgovor koju sam tražio.
56
00:08:41,831 --> 00:08:46,622
U STAROJ KUĆI
57
00:08:47,397 --> 00:08:48,564
To je razlog ...
58
00:08:48,652 --> 00:08:49,780
BANG PLAMA, SUPHAN BURI - 15:00
59
00:08:49,889 --> 00:08:51,506
... zašto krstarim rekom Suphan
60
00:08:52,302 --> 00:08:55,031
dan kasnije
moje poslovno putovanje u Singapur,
61
00:08:55,639 --> 00:08:59,364
i uprkos tome što se uvek osećam nervozno
na brodovima
62
00:09:03,481 --> 00:09:05,681
Sada krstarimo rijekom Ta Chin.
63
00:09:05,964 --> 00:09:07,939
Mještani ga zovu rijeka Suphan.
64
00:09:08,189 --> 00:09:12,414
Ljudi zarađuju za život kultiviranjem
uzgajališta riba i škampi u Bang Plami.
65
00:09:13,294 --> 00:09:16,322
Travnjaci traka tamo su jestivi.
66
00:09:18,552 --> 00:09:21,964
Ovo kulturno putovanje bi moglo biti
nova stvar za Chanachol.
67
00:09:22,506 --> 00:09:24,756
Imaš tako lijepo ime.
68
00:09:24,864 --> 00:09:26,481
Jeste li se ikad udavili?
69
00:09:27,177 --> 00:09:30,881
Molim vas da mu date aplauz.
Novi je član naše grupe.
70
00:09:35,135 --> 00:09:38,981
Misliš li na svoje
milijardu dolara zajedničko ulaganje?
71
00:09:39,939 --> 00:09:42,839
Lijepo. Imate još slobodnog vremena
da se pridružite našem putovanju.
72
00:09:44,406 --> 00:09:48,406
Tamo tradicionalna tajlandska kuća
je naše odredište.
73
00:09:48,789 --> 00:09:51,464
Sve držimo onako kako je bilo
u prošlosti.
74
00:09:51,927 --> 00:09:54,506
Ovaj je čamac poput vremenske mašine
75
00:09:55,097 --> 00:09:57,364
to će te vratiti u vreme
76
00:09:57,577 --> 00:09:58,939
do pre sto godina.
77
00:09:59,606 --> 00:10:03,756
Isključite mobilne telefone
kad siđemo s čamca. Hvala.
78
00:10:03,947 --> 00:10:05,547
Baš kao kad avion
kreće.
79
00:10:20,764 --> 00:10:21,614
Da li ti se sviđa?
80
00:10:22,931 --> 00:10:23,827
Interesantno je.
81
00:10:24,622 --> 00:10:26,622
Mae je vlasnik ove kuće.
Bit će lako.
82
00:10:28,181 --> 00:10:30,031
-Dobro došli, Chanachol.
-Hvala ti.
83
00:11:33,231 --> 00:11:35,489
Pripremili smo se
neke tradicionalne tajlandske grickalice.
84
00:11:36,081 --> 00:11:38,906
Ovi riblji knedle su zaista izvrsni
primjeri tajlandske kuhinje.
85
00:11:40,777 --> 00:11:42,456
Moja baka je radila u palači.
86
00:11:43,185 --> 00:11:44,989
Bengalski sok od dunje za osvježenje
87
00:11:45,956 --> 00:11:48,139
služio kao vrući ili ledeni čaj
za vaš izbor.
88
00:11:49,297 --> 00:11:51,147
Jeste li ga ikad probali, Chanachol?
89
00:11:53,097 --> 00:11:53,947
Nikad.
90
00:12:02,697 --> 00:12:06,630
Onda ...
91
00:12:06,714 --> 00:12:09,814
Mekhala ...
92
00:12:09,922 --> 00:12:11,697
divna ...
93
00:12:11,972 --> 00:12:15,622
boginja ...
94
00:12:16,531 --> 00:12:17,616
Oprostite.
95
00:12:18,631 --> 00:12:24,614
... zavodi Ramasun-a
96
00:12:24,781 --> 00:12:27,156
džinovski bog groma ...
97
00:12:27,572 --> 00:12:30,672
mašući kristalnom kuglicom
98
00:12:59,106 --> 00:13:02,689
Kristalna kugla ...
99
00:16:14,214 --> 00:16:18,639
Glavna dvorana u sredini
je originalni i najstariji.
100
00:16:19,431 --> 00:16:22,106
To je moj pradjed
u najvećem okviru za slike.
101
00:16:22,281 --> 00:16:24,056
Ove dame sjede u redu
102
00:16:24,406 --> 00:16:26,056
jesu li moje bake.
103
00:16:27,739 --> 00:16:29,014
Ovo je fotografija moje majke
104
00:16:29,947 --> 00:16:31,097
i mog oca.
105
00:16:31,847 --> 00:16:33,547
Muškarci u prošlosti
živeli privilegovani životi
106
00:16:34,322 --> 00:16:35,197
Je li tako, Chanachol?
107
00:16:36,656 --> 00:16:37,531
Jesu.
108
00:16:38,781 --> 00:16:40,081
Ako volite autohtone biljke,
109
00:16:40,572 --> 00:16:43,147
imamo ih puno
na brdu u dvorištu.
110
00:16:43,389 --> 00:16:44,714
Ovde su vekovima.
111
00:16:45,297 --> 00:16:46,147
Molim te.
112
00:16:49,956 --> 00:16:51,002
Valjda ne danas.
113
00:16:55,206 --> 00:16:56,102
Zašto ne, stric Tim?
114
00:16:56,722 --> 00:16:57,694
Video sam zmiju.
115
00:17:01,681 --> 00:17:03,456
Danas nemate sreće, momci.
116
00:17:04,456 --> 00:17:05,981
Stvarno ne volim zmije.
117
00:17:08,189 --> 00:17:09,064
Ali volio bih.
118
00:17:12,214 --> 00:17:15,656
Boossaba i Ek će vas sve odvesti
da vidimo ostatak naše bašte.
119
00:17:17,164 --> 00:17:19,147
Ja ću uzeti Chanachol
do brda u dvorištu.
120
00:17:19,964 --> 00:17:21,914
-Hvala ti.
-Nema na čemu.
121
00:17:37,881 --> 00:17:39,556
Zapravo
haljina poput ove svakodnevice?
122
00:17:41,006 --> 00:17:42,202
Nije svakodnevno.
123
00:17:42,839 --> 00:17:43,939
Samo povremeno.
124
00:17:45,339 --> 00:17:47,264
Glasine su,
125
00:17:47,997 --> 00:17:49,047
ljudi to kažu
126
00:17:49,606 --> 00:17:50,681
Nisam u pravu.
127
00:17:53,022 --> 00:17:54,522
Čuo sam to
voliš stare kuće.
128
00:17:55,139 --> 00:17:57,089
-Da li vam se sviđa ova kuća?
-Da.
129
00:17:59,231 --> 00:18:00,147
Koji je to cvijet?
130
00:18:02,514 --> 00:18:04,747
Zove se cvijet peep.
Vjerovatno to ne biste znali.
131
00:18:09,581 --> 00:18:10,681
Miriše lijepo, ali neobično.
132
00:18:12,689 --> 00:18:16,556
Imamo puno različitih autohtonih biljaka
raste na ovom brdu.
133
00:18:18,039 --> 00:18:19,489
To su nom maew cvijeće.
134
00:18:20,539 --> 00:18:24,364
Koriste se u pravljenju deserta.
To je ljubičasti vijenac
135
00:18:24,789 --> 00:18:25,689
i cvijeće sarapija.
136
00:18:28,914 --> 00:18:30,060
Da li ih poznajete?
137
00:18:30,764 --> 00:18:32,739
Čuo sam njihova imena
u tajlandskoj literaturi.
138
00:18:33,556 --> 00:18:35,106
Čitate li tajlandsku literaturu?
139
00:18:36,047 --> 00:18:38,972
Mama me je natjerala da to pročitam
svako ljeto kad sam bio u Engleskoj.
140
00:18:39,764 --> 00:18:44,556
Možda moja mama nije želela svog sina
postajući previše zapadnjački.
141
00:18:47,072 --> 00:18:48,022
Obožavala je tajlandsku kulturu.
142
00:18:54,214 --> 00:18:55,460
nadam se da
143
00:18:56,939 --> 00:18:58,185
Mogu naučiti o tajlandskoj kulturi
144
00:18:59,164 --> 00:19:00,160
od tebe.
145
00:19:01,314 --> 00:19:02,514
Svi su spremni za odlazak.
146
00:19:04,922 --> 00:19:06,447
Opraštam se od vas ovde.
147
00:19:08,622 --> 00:19:10,172
Šta ako želim kontaktirati s vama?
148
00:19:11,964 --> 00:19:13,314
To možete učiniti s Pakbhumijem.
149
00:19:14,081 --> 00:19:16,039
- Nazvat ću te.
-U redu.
150
00:19:17,589 --> 00:19:18,914
Drago mi je što smo se upoznali,
151
00:19:19,564 --> 00:19:20,510
Chanachol.
152
00:19:21,731 --> 00:19:22,706
Sve dok ponovo ne sretnemo.
153
00:20:10,281 --> 00:20:11,214
Ti.
154
00:20:17,022 --> 00:20:17,956
Jesi li tu?
155
00:20:31,972 --> 00:20:33,156
Zašto si ovdje?
156
00:20:45,156 --> 00:20:46,031
Phot
157
00:20:46,581 --> 00:20:48,227
Kako si znao da sam kod kuće?
158
00:20:48,914 --> 00:20:52,089
Vaš glas na brodu bio je tako glasan.
Svako vas je mogao čuti.
159
00:20:52,889 --> 00:20:55,464
Mae, kupila sam ovo za tebe
iz Ayutthaya.
160
00:20:59,056 --> 00:20:59,927
Hvala.
161
00:21:10,172 --> 00:21:11,522
Hajde da razgovaramo vani, Fhot.
162
00:21:15,156 --> 00:21:16,077
Šta radiš?
163
00:21:17,714 --> 00:21:18,839
Seksualno me napadaju?
164
00:21:28,314 --> 00:21:29,197
Skini svoju odjecu.
165
00:21:29,655 --> 00:21:30,547
Vi to želite
166
00:21:30,947 --> 00:21:31,822
ili bih trebao?
167
00:21:33,539 --> 00:21:34,964
Volim kad to radiš za mene.
168
00:22:48,006 --> 00:22:48,864
Zmija!
169
00:22:49,072 --> 00:22:49,939
Zmija!
170
00:22:51,722 --> 00:22:52,597
Zmija!
171
00:22:53,439 --> 00:22:54,314
Zmija!
172
00:22:58,621 --> 00:22:59,693
Kakvu vrstu zmija, ujače Tim?
173
00:23:00,256 --> 00:23:01,106
Kobra.
174
00:23:12,414 --> 00:23:14,214
Zašto ste toliko opsednuti
sa tom zmijom, Mae?
175
00:23:26,681 --> 00:23:27,539
Phot
176
00:23:29,306 --> 00:23:30,331
Idem u Bangkok.
177
00:23:31,372 --> 00:23:32,297
Možete li me voziti?
178
00:23:38,664 --> 00:23:39,539
Da.
179
00:23:59,314 --> 00:24:02,855
CHANACHOL MANSION
BANGKOK - 22:00
180
00:24:02,939 --> 00:24:04,281
Ponovo u kavezu.
181
00:24:06,972 --> 00:24:08,794
Jesam li zatvorenik u svojoj kući?
182
00:24:10,597 --> 00:24:11,769
Voliš li Maeinu kuću?
183
00:24:12,672 --> 00:24:13,569
Kasnije.
184
00:24:14,097 --> 00:24:15,672
-Pozovimo Kaewa.
-U redu.
185
00:24:17,481 --> 00:24:20,397
Tata je kod kuće s ujakom Bhumijem.
186
00:24:20,481 --> 00:24:22,105
-Hi, Petch.
-Kako je moja djevojčica?
187
00:24:22,189 --> 00:24:24,864
-Zdravo, stric Bhumi.
-Zašto nisi u krevetu?
188
00:24:25,172 --> 00:24:28,322
-Sad ću.
-Dobra djevojka. Dopusti mi da te poljubim.
189
00:24:29,469 --> 00:24:32,797
-Idi u krevet.
-Laku noć, tata i stric Bhumi.
190
00:24:33,314 --> 00:24:35,439
-Laku noc.
-Laka noć, čvrsto spavaj.
191
00:24:36,122 --> 00:24:37,739
-Ćao ćao.
-Ćao ćao.
192
00:24:41,789 --> 00:24:42,885
Zdravo Kaew
193
00:24:44,014 --> 00:24:45,839
-Vratio si se.
-Šta je s tobom?
194
00:24:45,997 --> 00:24:47,597
Otišao sam u Frankovu dijamantnu vitrinu.
195
00:24:48,472 --> 00:24:49,872
Hoćeš piće, Pakbhumi?
196
00:24:50,314 --> 00:24:51,189
Ne hvala.
197
00:24:51,381 --> 00:24:54,331
Samo sam hteo da te pozdravim
a onda nazvati dan.
198
00:24:54,847 --> 00:24:55,722
Imate li planove?
199
00:24:56,164 --> 00:24:57,539
Idem na zabavu u Thonglor.
200
00:24:58,956 --> 00:25:00,681
Pa moram ići.
201
00:25:01,597 --> 00:25:02,747
Laku noć, brate.
202
00:25:03,264 --> 00:25:04,189
Laku noć, Kaew.
203
00:25:04,456 --> 00:25:05,331
Tačno.
204
00:25:12,814 --> 00:25:15,189
Kako je stara kuća u Suphan Buri?
205
00:25:16,814 --> 00:25:18,089
Da li ti se sviđa?
206
00:25:19,172 --> 00:25:20,056
Znam.
207
00:25:20,872 --> 00:25:22,072
Ali vlasnik će reći ne.
208
00:25:22,764 --> 00:25:24,064
Jeste li pregovarali sa vlasnikom?
209
00:25:26,081 --> 00:25:26,956
Ne još.
210
00:25:27,572 --> 00:25:28,447
Hvala.
211
00:25:30,697 --> 00:25:31,772
Koji je to cvijet?
212
00:25:34,272 --> 00:25:35,219
Tako lijepo miriše.
213
00:25:37,387 --> 00:25:38,548
Zove se cvijet peep.
214
00:25:51,877 --> 00:25:57,839
KUĆA MEKHALA, 23:00 BANGKOK
215
00:25:57,939 --> 00:25:58,814
Mae.
216
00:25:59,802 --> 00:26:00,714
Šta?
217
00:26:01,789 --> 00:26:02,660
Ta glupa zmija ...
218
00:26:03,747 --> 00:26:05,022
Mogu li poslati svoje momke da ga ubiju?
219
00:26:06,106 --> 00:26:07,477
Toliko mi je muka od toga.
220
00:26:08,947 --> 00:26:10,072
Ostavi je na miru.
221
00:26:10,956 --> 00:26:11,877
Preklinjem te.
222
00:26:20,792 --> 00:26:27,168
12:00
223
00:26:51,981 --> 00:26:53,072
Opet si imao noćnu moru?
224
00:27:16,250 --> 00:27:21,214
MISTERIJSKA DUGA
225
00:27:21,344 --> 00:27:23,714
13:30
226
00:27:33,638 --> 00:27:36,872
Odustajem, Pakbhumi.
Jedva sam spavala sinoć.
227
00:27:36,956 --> 00:27:38,289
Sinoć sam imao eksploziju.
228
00:27:42,214 --> 00:27:45,864
Šta mislite o kući?
Trebam li pozvati Mae na večeru?
229
00:27:49,714 --> 00:27:53,839
Slobodni ste večeras i sutra uveče.
230
00:27:54,247 --> 00:27:56,272
John stiže na Phuket
prekosutra.
231
00:27:56,714 --> 00:27:58,214
U nedelju ćemo imati dug sastanak.
232
00:28:03,481 --> 00:28:07,281
Naši kupci žele kulturno putovanje
u Englesku u decembru.
233
00:28:07,789 --> 00:28:10,839
Žele posjetiti muzeje
u Londonu tokom dana,
234
00:28:11,264 --> 00:28:13,189
i noću ići u kina West End.
235
00:28:14,614 --> 00:28:16,064
To je ono na čemu ste specijalizirani.
236
00:28:16,156 --> 00:28:18,706
Naravno. Učinit ću sve što mogu
da ovo bude savršeno putovanje.
237
00:28:23,764 --> 00:28:25,772
Treba mi odmor, momci.
238
00:28:28,881 --> 00:28:30,614
Zdravo. Dobro jutro, Mae.
239
00:28:31,289 --> 00:28:33,589
Šta ima, moj dragi dečko?
240
00:28:34,181 --> 00:28:38,106
Chanachol želi da vas pozove
večerati s njim večeras.
241
00:28:39,156 --> 00:28:40,606
Što ako nisam dostupan?
242
00:28:41,606 --> 00:28:45,647
Trebao bi biti. Milioner
želi da vas počasti večerom.
243
00:28:46,272 --> 00:28:49,969
Chanachol vam omogućava da odaberete mesto
želite da večerate u.
244
00:28:51,164 --> 00:28:53,289
Ja bih trebao biti taj
koji kupuje vašu večeru sa šefom.
245
00:28:53,914 --> 00:28:55,464
Ne želim ničiju ljubav.
246
00:28:55,897 --> 00:28:58,697
kod mene. Samo reci svom šefu
247
00:28:58,822 --> 00:29:01,222
Mekhala ga želi pozvati da večeram.
248
00:29:01,439 --> 00:29:03,114
Ja sam kuvar.
249
00:29:03,331 --> 00:29:06,456
Ako može donijeti par boca
skupog vina,
250
00:29:06,789 --> 00:29:07,764
Bio bih zahvalan.
251
00:29:09,356 --> 00:29:10,256
Je li to u redu?
252
00:29:12,989 --> 00:29:15,014
Ok, vidimo se.
253
00:29:32,564 --> 00:29:33,489
Pakbhumi.
254
00:29:34,406 --> 00:29:35,806
Da li je Mekhala udata?
255
00:29:38,022 --> 00:29:39,347
Vjerovatno je nikad neće biti.
256
00:29:41,256 --> 00:29:42,152
Zašto ne?
257
00:29:43,185 --> 00:29:45,039
Znat ćeš zašto kad je poznaš.
258
00:29:56,594 --> 00:30:02,631
19 PM
259
00:30:21,594 --> 00:30:22,522
Nakon tebe.
260
00:30:31,102 --> 00:30:32,081
Ovo su za tebe.
261
00:30:33,164 --> 00:30:34,110
Hvala ti.
262
00:30:34,631 --> 00:30:35,827
Uđite, Chanachol.
263
00:30:36,094 --> 00:30:38,789
Nema potrebe da to kažete Pakbhumi.
On ovo mesto posećuje prilično često.
264
00:30:39,306 --> 00:30:40,772
Stavit ću vino u vašu smočnicu.
265
00:30:41,097 --> 00:30:43,144
Fino. Pozovite se kod kuće,
Chanachol.
266
00:30:43,647 --> 00:30:44,847
Mjesto za jednu djevojku je nered.
267
00:30:46,922 --> 00:30:48,319
Sedite.
268
00:30:48,731 --> 00:30:49,781
Šta biste željeli popiti?
269
00:30:50,272 --> 00:30:52,122
Chanachol uvek preferira
viski na stijenama.
270
00:30:54,664 --> 00:30:56,114
Čovek posle mog srca.
271
00:30:56,856 --> 00:30:58,352
Voliš i viski?
272
00:30:59,047 --> 00:31:00,047
Jeste li iznenađeni?
273
00:31:00,139 --> 00:31:02,439
Mae bi mogla dovršiti tu cijelu bocu.
274
00:31:03,897 --> 00:31:04,822
Zaista?
275
00:31:05,281 --> 00:31:08,356
Da ste vidjeli kako ja i moji prijatelji
pio na koledžu,
276
00:31:08,777 --> 00:31:09,831
bili bi šokirani.
277
00:31:11,339 --> 00:31:13,964
Pakbhumi, možeš li me nabaviti
čašu vina, molim.
278
00:31:14,514 --> 00:31:16,014
Da, gospođo.
279
00:31:16,931 --> 00:31:19,181
Jesu li ih izgubili?
280
00:31:19,456 --> 00:31:21,831
- Naravno da jesu.
-Zavisi...
281
00:31:22,689 --> 00:31:25,014
na vašu definiciju "izgubiti".
282
00:31:25,431 --> 00:31:27,964
Ako su još svesni
i mogu videti stvari oko sebe,
283
00:31:28,114 --> 00:31:30,731
nisu potpuno izgubljeni, zar ne?
284
00:31:31,669 --> 00:31:32,572
Imate poantu.
285
00:31:36,514 --> 00:31:37,389
Čekaj.
286
00:31:38,156 --> 00:31:39,581
Nećeš dobiti piće,
Pakbhumi?
287
00:31:40,739 --> 00:31:44,389
Već večeras imam planove.
Upravo sam doveo svog šefa ovdje.
288
00:31:44,989 --> 00:31:46,310
Kuda ideš, Pakbhumi?
289
00:31:46,914 --> 00:31:48,364
Imam sastanak u 20 sati.
290
00:31:49,014 --> 00:31:49,889
Zaista?
291
00:31:50,781 --> 00:31:51,656
Zaista.
292
00:31:51,747 --> 00:31:53,047
Molim te, vodi računa o mom šefu.
293
00:31:53,897 --> 00:31:54,797
Odlazim sada.
294
00:31:55,539 --> 00:31:56,414
Laku noc.
295
00:31:56,856 --> 00:31:57,731
Laku noć, brate.
296
00:32:12,822 --> 00:32:15,022
Tada smo bili nas dvoje ...
297
00:32:16,631 --> 00:32:17,510
Da li vas to plaši?
298
00:32:20,397 --> 00:32:21,322
Zašto bih se uplašio?
299
00:32:22,164 --> 00:32:23,085
Ja, naravno.
300
00:32:27,222 --> 00:32:29,272
Trebala bih se uplašiti.
301
00:32:29,556 --> 00:32:30,839
Kako to?
302
00:32:34,231 --> 00:32:35,781
Ne znam uvek šta da radim
303
00:32:38,339 --> 00:32:39,764
kad sam sa tuđinom.
304
00:32:45,018 --> 00:32:45,956
Sada mogu otkriti da ...
305
00:32:46,052 --> 00:32:47,263
CHU THAI PARTY, SUPHAN BURI - 20:00
306
00:32:47,347 --> 00:32:49,289
... za predstojeće izbore,
307
00:32:49,894 --> 00:32:51,256
moj sin, Phot,
308
00:32:51,927 --> 00:32:55,281
potvrdio je nameru da se kandiduje
kao kandidat za stranku Chu Thai.
309
00:32:55,789 --> 00:32:57,556
-Hooray!
-Hooray!
310
00:32:57,864 --> 00:32:59,364
-Hooray!
-Hooray!
311
00:32:59,522 --> 00:33:01,172
-Hooray!
-Hooray!
312
00:33:02,089 --> 00:33:03,389
Radije bih bio pored rijeke
313
00:33:04,081 --> 00:33:05,327
nego more,
314
00:33:05,972 --> 00:33:07,094
planine
315
00:33:07,635 --> 00:33:08,914
ili potok u šumi.
316
00:33:10,206 --> 00:33:11,181
Zašto?
317
00:33:15,164 --> 00:33:17,389
Volim ponavljajući pokret
318
00:33:18,181 --> 00:33:20,531
rijeke.
319
00:33:22,231 --> 00:33:23,377
Osjeća me toplo i ugodno.
320
00:33:24,072 --> 00:33:25,069
ja mislim
321
00:33:25,539 --> 00:33:26,489
da su rijeke žive.
322
00:33:26,906 --> 00:33:27,956
Imaju duhove.
323
00:33:29,210 --> 00:33:30,614
To je prilično čudno uvjerenje.
324
00:33:32,206 --> 00:33:33,731
"Čudno" poput mene, zar ne?
325
00:33:37,122 --> 00:33:37,997
FOTOGRAFIJA
326
00:33:38,097 --> 00:33:38,944
Oprostite.
327
00:33:39,656 --> 00:33:40,722
Molim te.
328
00:33:44,031 --> 00:33:44,919
Zdravo.
329
00:33:45,606 --> 00:33:46,556
Mogu li se vidjeti večeras?
330
00:33:47,210 --> 00:33:48,214
Šta kažete na sutra uveče?
331
00:33:49,089 --> 00:33:51,056
Večeras imam gosta.
332
00:33:51,647 --> 00:33:53,019
Ko je to? Žena ili muškarac?
333
00:33:53,997 --> 00:33:55,119
To je tajna.
334
00:33:55,822 --> 00:33:57,194
Vidimo se sutra uveče, Fhot.
335
00:33:57,756 --> 00:33:59,131
Tačno, sutra uveče je.
336
00:34:14,506 --> 00:34:15,518
-Chai.
-Da.
337
00:34:15,997 --> 00:34:17,972
Idite u Mehala kuću
i ubij tu zmiju.
338
00:34:20,072 --> 00:34:22,094
Ljudi kažu da je to mistična zmija.
339
00:34:23,081 --> 00:34:25,356
Niko se ne usuđuje da ode u tu kuću
noću, mladi gospodaru.
340
00:34:26,331 --> 00:34:28,006
Ne postoji tako, idiote.
341
00:34:28,472 --> 00:34:29,314
Idi.
342
00:34:29,539 --> 00:34:30,935
Ubićeš ga večeras.
343
00:34:32,489 --> 00:34:33,410
Da, mladi gospodaru
344
00:34:42,006 --> 00:34:43,956
Jeste li rezervisali na Phuketu za Johna?
345
00:34:44,056 --> 00:34:46,731
-Biću večeras.
-Hvala puno.
346
00:34:46,835 --> 00:34:48,297
22.15
347
00:34:48,397 --> 00:34:49,344
Pan,
348
00:34:49,889 --> 00:34:51,289
prati me
u kancelariju predsednika.
349
00:34:51,931 --> 00:34:53,322
Da, Pakbhumi.
350
00:34:57,722 --> 00:35:00,397
O kupovini stare tajlandske kuće,
351
00:35:01,777 --> 00:35:03,081
jesi li se već odlučio?
352
00:35:03,547 --> 00:35:04,897
Postoje neke stare tajlandske kuće
353
00:35:06,572 --> 00:35:08,397
nalazi se na obali rijeke
blizu mog mjesta.
354
00:35:09,872 --> 00:35:12,547
Mogu te odvesti
u susret vlasnicima kuća.
355
00:35:15,856 --> 00:35:16,977
Želite li to probati?
356
00:35:17,622 --> 00:35:18,872
Mogli biste naći jednog koji vam se dopada.
357
00:35:21,164 --> 00:35:23,164
Fino, ako vam nije previše smetalo.
358
00:35:25,239 --> 00:35:27,410
A sutra?
Nemam planove.
359
00:35:31,814 --> 00:35:33,614
Gdje je ta glupa zmija?
360
00:35:35,306 --> 00:35:36,406
Mislim da je ovdje.
361
00:35:52,331 --> 00:35:53,231
To je devojka.
362
00:35:54,281 --> 00:35:55,322
Upravu si.
363
00:35:55,664 --> 00:35:56,964
Ja vidim ono što vi vidite.
364
00:35:58,281 --> 00:35:59,577
Budi pazljiv.
365
00:36:00,497 --> 00:36:01,763
Je li to djevojka ili duh?
366
00:36:01,847 --> 00:36:05,514
Kako duh
imate tako lijepe sise?
367
00:37:46,152 --> 00:37:47,339
Ne mogu to podnijeti.
368
00:37:47,885 --> 00:37:49,214
Stvarno ne mogu da podnesem.
369
00:38:16,831 --> 00:38:18,381
Nema potrebe da se kriješ, devojko.
370
00:38:19,264 --> 00:38:20,481
Pol.
371
00:38:21,014 --> 00:38:22,335
Ti naprijed.
372
00:38:22,747 --> 00:38:23,639
Naravno.
373
00:39:00,297 --> 00:39:01,322
Gdje je ona?
374
00:39:21,760 --> 00:39:22,939
Odlazi!
375
00:39:24,406 --> 00:39:25,352
Pomozi mi!
376
00:39:33,172 --> 00:39:34,594
Večeras sam tako nespretna.
377
00:39:34,997 --> 00:39:37,172
-Dozvolite mi da vam pomognem.
-Ne, nemoj. Ooo!
378
00:39:39,347 --> 00:39:40,239
Mogu li to vidjeti?
379
00:39:40,439 --> 00:39:41,931
To je samo mali rez. Uredu je.
380
00:40:27,764 --> 00:40:28,889
Telefon vam zvoni,
381
00:40:29,197 --> 00:40:30,072
Chanachol.
382
00:40:38,556 --> 00:40:39,397
Da draga.
383
00:40:39,606 --> 00:40:42,056
Petch ima groznicu
i ona se baca.
384
00:40:42,322 --> 00:40:43,647
Nazvao sam doktora Krit
385
00:40:44,147 --> 00:40:46,331
- Ovde je. Zdravo, doktore
- Dobro veče.
386
00:40:46,631 --> 00:40:47,631
-Ovuda.
-Da.
387
00:40:48,264 --> 00:40:50,605
-Kakvi su njeni simptomi?
-Onako povraća.
388
00:40:50,689 --> 00:40:52,497
Nemam pojma
šta je s njom, doktore.
389
00:40:52,772 --> 00:40:53,647
Trebala bi požuriti.
390
00:40:54,914 --> 00:40:55,864
Upravo sam na putu.
391
00:40:57,614 --> 00:40:58,514
Mae,
392
00:40:59,389 --> 00:41:00,847
Stvarno moram ići.
393
00:41:01,614 --> 00:41:02,581
Sta nije u redu?
394
00:41:02,939 --> 00:41:03,910
Moja kćerka je bolesna.
395
00:41:04,047 --> 00:41:05,447
Trebala bi da odeš.
396
00:41:05,564 --> 00:41:06,635
Ne brini.
397
00:41:11,739 --> 00:41:12,835
Tako mi je žao.
398
00:41:14,364 --> 00:41:15,714
Svi imamo dužnosti da ih izvršavamo.
399
00:41:15,972 --> 00:41:16,872
Razumijem.
400
00:41:18,214 --> 00:41:19,706
Ovo je moja vizitka.
401
00:41:25,264 --> 00:41:26,539
Nazvat ću te tada.
402
00:41:27,722 --> 00:41:28,597
Da.
403
00:41:53,797 --> 00:41:57,056
-Pot, večeras sam slobodna.
-Ok, odmah ću stići.
404
00:41:59,131 --> 00:42:01,372
Zdravo moj mali tigre.
405
00:42:01,785 --> 00:42:03,214
Ne ideš u krevet?
406
00:42:03,489 --> 00:42:04,764
Želeo sam da te vidim, tata.
407
00:42:05,256 --> 00:42:08,206
Dobro. Sada možete ostati do kasno.
Uskoro ćemo moći ići u clubbing.
408
00:42:09,006 --> 00:42:10,081
Nije dobra ideja.
409
00:42:11,619 --> 00:42:14,922
Vraćam se večeras u Bangkok.
Gde si noćas?
410
00:42:16,056 --> 00:42:17,917
Bolje da ostanemo ovdje.
Ne želim putovati večeras.
411
00:42:18,447 --> 00:42:20,014
-Da, mama.
-Idemo.
412
00:42:21,872 --> 00:42:22,744
Idemo.
413
00:42:22,997 --> 00:42:23,894
Idemo.
414
00:42:33,010 --> 00:42:36,872
11 PM
415
00:42:44,181 --> 00:42:45,206
Spava.
416
00:42:48,731 --> 00:42:49,897
Šta sam učinio?
417
00:42:50,706 --> 00:42:52,256
Postati preljubnik?
418
00:42:52,881 --> 00:42:53,806
To je ludo.
419
00:43:03,872 --> 00:43:05,297
Večeras ću ostati s njom.
420
00:43:06,169 --> 00:43:07,022
Ja također.
421
00:44:02,069 --> 00:44:06,947
SERPENT
422
00:44:07,522 --> 00:44:08,672
To je olakšanje.
423
00:44:09,281 --> 00:44:10,781
Upravo je imala trovanje hranom.
424
00:44:11,494 --> 00:44:13,197
Neka se odmori jedan dan
425
00:44:13,539 --> 00:44:15,289
i vratit će se u normalu do sutra.
426
00:44:15,797 --> 00:44:17,497
-Hvala, Krit.
-To je u redu, brate.
427
00:44:18,169 --> 00:44:19,072
Bolje joj je.
428
00:44:19,310 --> 00:44:20,456
Odlazim sada.
429
00:44:20,606 --> 00:44:22,706
Zašto želim da je vidim tako loše?
430
00:44:24,447 --> 00:44:25,514
Želim je,
431
00:44:26,839 --> 00:44:27,814
ili želim njenu kuću?
432
00:44:33,206 --> 00:44:34,481
10 AM
433
00:44:34,602 --> 00:44:35,456
Oh.
434
00:44:35,894 --> 00:44:37,497
Kako je tvoja kćer, Chanachol?
435
00:44:38,185 --> 00:44:40,064
Imala je trovanje hranom,
ali ona postaje sve bolja.
436
00:44:41,802 --> 00:44:43,497
Jeste li zaboravili na naš sastanak?
437
00:44:44,419 --> 00:44:45,822
Kako sam to mogao zaboraviti?
438
00:44:47,956 --> 00:44:50,356
Mogu li te pokupiti kod tebe?
439
00:44:51,047 --> 00:44:52,372
Upoznajmo se u Bang Plami.
440
00:44:53,247 --> 00:44:55,181
Poslat ću brod da te pokupim
na pomolu.
441
00:44:56,122 --> 00:44:57,472
Sećate se rute?
442
00:44:58,369 --> 00:44:59,297
Znam.
443
00:45:00,206 --> 00:45:02,889
Sastajmo se oko 11. Vidimo se.
444
00:45:03,514 --> 00:45:04,535
Vidimo se.
445
00:45:09,406 --> 00:45:10,277
Zdravo.
446
00:45:10,669 --> 00:45:11,597
Šta?
447
00:45:12,160 --> 00:45:13,189
Prokletstvo.
448
00:45:14,289 --> 00:45:15,210
Zaređen?
449
00:45:19,514 --> 00:45:20,789
Tačno. U redu.
450
00:45:21,631 --> 00:45:22,906
Fino. Biću tamo.
451
00:45:26,189 --> 00:45:27,464
Hoćeš malo kafe, Phot?
452
00:45:28,506 --> 00:45:31,106
Ne, idem u svoju kancelariju
a potom do Bang Plama.
453
00:45:32,260 --> 00:45:33,114
Moram ići.
454
00:45:35,610 --> 00:45:36,489
Pakbhumi
455
00:45:37,006 --> 00:45:39,481
Neću biti danas u svojoj kancelariji.
Petch je bolestan.
456
00:45:40,056 --> 00:45:41,706
Možete prisustvovati sastanku zbog mene.
457
00:45:42,064 --> 00:45:43,139
Nazovite me ako vam nešto treba.
458
00:45:44,139 --> 00:45:45,656
Ok, šefe.
459
00:45:46,206 --> 00:45:48,256
O sinoćnjoj večeri,
460
00:45:48,439 --> 00:45:49,339
kako je bilo?
461
00:45:50,706 --> 00:45:53,206
Petch je bio bolestan, pa sam morao otići.
462
00:45:54,439 --> 00:45:55,939
Jadnice.
463
00:45:58,606 --> 00:46:00,756
Ne brini za sastanak.
Ja ću se pobrinuti za to.
464
00:46:01,681 --> 00:46:04,206
Nadam se da će vam kćer uskoro brzo zaživjeti.
465
00:46:05,247 --> 00:46:06,139
U redu.
466
00:46:06,789 --> 00:46:07,677
Ćao.
467
00:46:14,656 --> 00:46:15,706
Chanachol ne dolazi?
468
00:46:16,139 --> 00:46:17,164
Ne može, tata.
469
00:46:18,097 --> 00:46:19,972
-Gdje je on?
-Kćerka je bolesna.
470
00:46:21,314 --> 00:46:22,214
Vidim.
471
00:46:23,364 --> 00:46:25,389
Dobro za tebe.
472
00:46:26,727 --> 00:46:27,606
Znam, tata.
473
00:46:39,581 --> 00:46:40,452
Ponthip.
474
00:46:41,139 --> 00:46:42,589
Dođi u ured predsjednika.
475
00:46:43,760 --> 00:46:48,256
11 AM
476
00:47:14,094 --> 00:47:15,264
Šta se događa, stric Tim?
477
00:47:17,539 --> 00:47:18,464
Phothovi ljudi ...
478
00:47:19,156 --> 00:47:20,631
Ubijeni su zmijama
479
00:47:21,278 --> 00:47:22,247
i pao u vodu.
480
00:47:23,039 --> 00:47:24,214
Upravo su pronašli njihova tela.
481
00:47:51,406 --> 00:47:52,306
Hej.
482
00:47:52,822 --> 00:47:54,097
Tako se plašiš te zmije
483
00:47:54,489 --> 00:47:55,664
morao si se sakriti ovdje?
484
00:48:03,714 --> 00:48:05,939
To je zmija duha.
485
00:48:06,472 --> 00:48:07,672
Duhovi nisu stvarni.
486
00:48:08,156 --> 00:48:09,856
Jeste li sigurni da niste pijani?
487
00:48:10,372 --> 00:48:12,114
Video sam da ste prilično sagovorni na zabavi.
488
00:48:13,439 --> 00:48:16,156
-Sretni ste što ste živi.
-Šta?
489
00:48:17,472 --> 00:48:20,339
Valjda ću morati ubiti
ta jebena zmija i ja.
490
00:48:21,039 --> 00:48:23,089
Pazite na svoj jezik, gospodine.
491
00:48:23,806 --> 00:48:25,077
Nema potrebe da izgovarate riječ "F".
492
00:48:27,364 --> 00:48:29,364
Vidite? Dolazi.
493
00:48:31,010 --> 00:48:31,889
Hej!
494
00:48:33,744 --> 00:48:34,647
Gospodine!
495
00:48:50,497 --> 00:48:51,372
Ti
496
00:48:53,114 --> 00:48:54,089
Ubio si ih?
497
00:48:56,381 --> 00:48:57,306
Zašto ste ih ubili?
498
00:49:08,427 --> 00:49:12,314
12:00
499
00:49:12,406 --> 00:49:14,781
Šta ti je u cigareti?
Divno miriše.
500
00:49:16,197 --> 00:49:18,322
Napravljen je od osušenih cvjetova peep-a.
501
00:49:19,914 --> 00:49:21,389
Mogu li se koristiti kao duvan?
502
00:49:24,847 --> 00:49:25,697
Naravno.
503
00:49:27,314 --> 00:49:28,189
Sedite.
504
00:49:28,631 --> 00:49:29,506
Hvala ti.
505
00:49:41,097 --> 00:49:42,772
Jesmo li se već sreli?
506
00:49:48,706 --> 00:49:51,881
Pozovite se kao kod kuće.
Mekhala će stići za minutu.
507
00:49:53,222 --> 00:49:54,097
Tačno.
508
00:50:32,089 --> 00:50:34,514
Dobrodošli nazad, Chanachol.
509
00:50:39,969 --> 00:50:41,406
Volio bih da sam ovdje mogao biti lokal.
510
00:50:41,760 --> 00:50:42,606
Zašto?
511
00:50:43,306 --> 00:50:46,131
Kao kod kuće gde je srce?
512
00:50:46,531 --> 00:50:47,506
Nije tako.
513
00:50:48,635 --> 00:50:50,431
Mislim da je ovo mjesto tako mirno.
514
00:50:52,927 --> 00:50:54,014
Nikad se nisam osjećao ovako.
515
00:50:55,810 --> 00:50:57,172
Kad sam u Bangkoku,
516
00:50:57,772 --> 00:50:59,272
grad me čini stresnim.
517
00:51:01,260 --> 00:51:02,297
Za mene je drugačija.
518
00:51:02,802 --> 00:51:03,872
Živahna sam
519
00:51:04,597 --> 00:51:06,697
i aktivan sam kad sam u Bangkoku.
520
00:51:07,347 --> 00:51:08,547
Ovo je mjesto zaista mirno.
521
00:51:10,356 --> 00:51:13,081
Obožavam ih oboje, stvarno volim.
522
00:51:14,260 --> 00:51:15,189
Blago tebi.
523
00:51:20,906 --> 00:51:22,056
Chanachol, pazi!
524
00:51:45,314 --> 00:51:48,589
Voda nije tako duboka.
Možeš ustati.
525
00:51:49,089 --> 00:51:50,889
Ne udaviš se. Ne plaši se.
526
00:51:51,385 --> 00:51:52,439
Jesi li u redu?
527
00:51:54,464 --> 00:51:56,414
Uredu je. U redu smo.
528
00:52:14,469 --> 00:52:15,689
Voliš li nositi sarong?
529
00:52:17,089 --> 00:52:17,939
Sviđa mi se.
530
00:52:19,510 --> 00:52:21,964
Čudno je ugodno.
531
00:52:23,489 --> 00:52:24,364
Naviknićeš se na to.
532
00:52:25,410 --> 00:52:26,339
Ujače,
533
00:52:27,302 --> 00:52:28,789
sve su mi cigarete natopljene.
534
00:52:29,844 --> 00:52:32,564
Mogu li isprobati neku od vaših?
535
00:52:33,552 --> 00:52:34,414
Naravno.
536
00:52:38,514 --> 00:52:39,389
Hvala ti.
537
00:52:44,554 --> 00:52:46,635
Dakle, morate koristiti
Cigarete ujaka Tima.
538
00:52:47,335 --> 00:52:48,822
Da li želite novi paket?
539
00:52:49,469 --> 00:52:50,997
Mogao bih nekoga dobiti
da pokupim jedan za vas.
540
00:52:53,052 --> 00:52:53,997
Ne smetaj.
541
00:52:56,177 --> 00:52:57,247
Volim ove cigarete.
542
00:52:57,947 --> 00:52:58,847
Jako lijepo mirišu.
543
00:53:00,219 --> 00:53:01,106
Ne mogu da verujem
544
00:53:01,477 --> 00:53:02,706
da ne znaš plivati.
545
00:53:04,177 --> 00:53:05,631
Vaše ime znači "pobediti vodu".
546
00:53:08,552 --> 00:53:10,331
Otac mi je to rekao
547
00:53:11,635 --> 00:53:12,514
kada sam bio mlad,
548
00:53:13,927 --> 00:53:15,130
Imao sam oko dve ili tri godine,
549
00:53:15,885 --> 00:53:17,089
Skoro sam se utopio.
550
00:53:17,889 --> 00:53:20,414
Tako su moji roditelji promijenili ime
od Pinita do Chanachola
551
00:53:21,844 --> 00:53:22,839
za sreću.
552
00:53:24,969 --> 00:53:25,922
Dakle,
553
00:53:26,760 --> 00:53:28,397
nismo mogli da vidimo
bilo koje stare tajlandske kuće.
554
00:53:28,894 --> 00:53:30,331
Možemo to učiniti i uveče.
555
00:53:31,760 --> 00:53:32,772
Ne mislim tako.
556
00:53:34,094 --> 00:53:36,922
Zašto ne? Plašite se vožnje brodom?
557
00:53:41,635 --> 00:53:42,981
Ne nisam.
558
00:53:47,885 --> 00:53:49,439
Sada se osjećam kao
559
00:53:51,302 --> 00:53:53,156
Ne želim kupiti nijednu tajlandsku kuću.
560
00:53:54,135 --> 00:53:55,516
Kad sam došao ovamo,
561
00:53:57,302 --> 00:53:59,472
možda mislite da sam lud ali
562
00:54:00,860 --> 00:54:02,097
Oduvijek sam želio biti ovdje.
563
00:54:04,677 --> 00:54:06,106
Želim da sedim ovde
564
00:54:06,747 --> 00:54:09,047
dokle god mogu.
565
00:54:09,510 --> 00:54:10,406
Tako je mirno.
566
00:54:17,772 --> 00:54:18,697
Ti znaš,
567
00:54:20,739 --> 00:54:22,214
Želim da legnem ovde.
568
00:54:24,947 --> 00:54:27,797
-Nisam mogao spavati sinoć.
-Molim te.
569
00:54:28,844 --> 00:54:30,706
Pozovite se kao kod kuće.
570
00:54:31,769 --> 00:54:34,497
- Dobro se naspavaj.
-Da.
571
00:54:36,031 --> 00:54:37,281
Zamišljaću
572
00:54:38,931 --> 00:54:40,756
da ova kuća pripada meni.
573
00:57:17,864 --> 00:57:20,589
Želim vidjeti tatu!
574
00:57:20,760 --> 00:57:23,981
Želim vidjeti tatu!
Idem u susret.
575
00:57:24,102 --> 00:57:27,872
Sve je u redu, dušo moja.
Tata radi.
576
00:57:28,872 --> 00:57:32,289
Želim vidjeti tatu.
Želim vidjeti tatu.
577
00:57:40,589 --> 00:57:42,847
Vjerujem da hoćemo
biti u mogućnosti da ostvaruju profit
578
00:57:43,260 --> 00:57:45,139
od više od milijardu batata
u roku od ove četvrtine.
579
00:57:54,856 --> 00:57:57,481
Oprostite.
To je od predsednika.
580
00:57:58,081 --> 00:57:59,781
-Zdravo.
- Pakbhumi?
581
00:58:00,552 --> 00:58:02,006
Mogu li razgovarati s Chanacholom?
582
00:58:02,231 --> 00:58:03,756
Šta? Nije sa ...
583
00:58:05,260 --> 00:58:08,939
Trenutno je u toaletu.
Rekao je da ima uznemiren stomak.
584
00:58:09,477 --> 00:58:11,781
Reći ću mu da te nazove
odmah.
585
00:58:12,714 --> 00:58:14,660
Kako je Petch?
586
00:58:16,247 --> 00:58:19,297
Ona postaje mnogo bolja.
Imala je trovanje hranom.
587
00:58:20,097 --> 00:58:22,172
Želi razgovarati sa ocem.
588
00:58:24,219 --> 00:58:27,806
Reći ću mu da te nazove
što je brže moguće.
589
00:58:28,397 --> 00:58:31,197
Možda uveče
jer upravo sada
590
00:58:31,439 --> 00:58:32,935
mi smo usred sastanka.
591
00:58:34,431 --> 00:58:35,531
Je li to u redu, Kaew?
592
00:58:36,289 --> 00:58:37,189
u redu.
593
00:58:45,719 --> 00:58:47,181
Šta ima, dragi moj brate?
594
00:58:47,594 --> 00:58:48,681
Zdravo Boos.
595
00:58:49,094 --> 00:58:51,531
Je li Mae u tvojoj kancelariji?
596
00:58:52,010 --> 00:58:53,856
Nije u uredu.
597
00:58:54,356 --> 00:58:56,381
Možda je u Bang Plami
ovo popodne.
598
00:58:57,256 --> 00:58:58,756
Treba li ti nešto?
599
00:58:59,452 --> 00:59:01,681
Sve je u redu. Fino.
600
00:59:02,056 --> 00:59:03,656
Nazvat ću je kasnije.
601
00:59:04,427 --> 00:59:05,422
Nedostaješ mi.
602
00:59:06,747 --> 00:59:07,622
U redu.
603
00:59:09,122 --> 00:59:09,997
Tačno. Ćao.
604
00:59:13,272 --> 00:59:14,347
Chanachol te zvao?
605
00:59:15,927 --> 00:59:19,289
Ne, to je Kaew.
Trenutno nije s njom.
606
00:59:20,302 --> 00:59:21,239
Gdje je on?
607
00:59:22,219 --> 00:59:23,564
Vjerovatno je u Suphan Buri
608
00:59:24,219 --> 00:59:25,364
kod Mejinog mesta.
609
00:59:26,385 --> 00:59:27,364
Probudio se, tata.
610
00:59:29,152 --> 00:59:30,031
Dobro.
611
00:59:34,552 --> 00:59:41,047
17.45
612
00:59:48,552 --> 00:59:49,839
Reka zove.
613
00:59:55,472 --> 00:59:57,539
Reka me zove.
614
00:59:59,733 --> 01:00:00,889
Kako mogu da odem do nje?
615
01:00:02,260 --> 01:00:03,364
Ne mogu da plivam.
616
01:00:29,135 --> 01:00:31,164
Zdravo, draga moja Shaba.
617
01:00:31,672 --> 01:00:32,689
Oh.
618
01:00:33,052 --> 01:00:34,197
Je li moj šef sa Mae?
619
01:00:34,310 --> 01:00:35,514
20.05
620
01:00:35,635 --> 01:00:38,564
Tako mi nedostaješ.
Na putu sam da vas vidim sada.
621
01:00:39,464 --> 01:00:41,064
Dođite i pokupite me na pristaništu.
622
01:00:41,760 --> 01:00:43,214
Vidimo se za sat vremena.
623
01:00:43,681 --> 01:00:46,439
U redu. Biću tamo.
624
01:00:47,035 --> 01:00:47,906
Tačno.
625
01:01:18,927 --> 01:01:19,906
Zdravo, Kaew
626
01:01:20,552 --> 01:01:22,781
Pakbhumi, ja sam.
627
01:01:23,302 --> 01:01:25,022
Sada krećemo u Pattayu.
628
01:01:25,689 --> 01:01:28,147
John je stigao rano
629
01:01:28,606 --> 01:01:30,081
pa on mora odmah otići u Pattayu.
630
01:01:32,010 --> 01:01:33,206
Oh.
631
01:01:33,681 --> 01:01:34,981
U Johnovom je automobilu.
632
01:01:36,094 --> 01:01:37,439
Sigurno je da je baterija njegovog telefona mrtva.
633
01:01:38,219 --> 01:01:40,381
Kada stignemo u Pattaya,
634
01:01:40,814 --> 01:01:42,889
Reći ću mu da te nazove pravim putem.
635
01:01:43,714 --> 01:01:44,739
Je li to u redu, Kaew?
636
01:01:52,477 --> 01:01:55,497
Mislim da je zabava gotova.
637
01:01:56,552 --> 01:01:57,747
Ne želim otići.
638
01:01:58,260 --> 01:01:59,472
Želim da ostanem
639
01:01:59,835 --> 01:02:00,822
a onda se vrati ujutro.
640
01:02:01,969 --> 01:02:02,822
Je li to dobra ideja?
641
01:02:03,227 --> 01:02:04,097
Kako misliš?
642
01:02:05,969 --> 01:02:07,522
Imate ženu.
643
01:02:13,635 --> 01:02:14,572
Nije bitno.
644
01:02:15,594 --> 01:02:17,347
To se i čini. Vjeruj mi.
645
01:02:20,469 --> 01:02:21,397
Molim te.
646
01:02:25,344 --> 01:02:26,881
Samo jednu noć. Obećavam.
647
01:02:27,344 --> 01:02:28,731
Ako je s vama u redu,
648
01:02:29,177 --> 01:02:30,256
Mogu ostati na verandi.
649
01:02:33,427 --> 01:02:34,731
To nije dobra ideja.
650
01:02:36,594 --> 01:02:37,514
Zašto ne?
651
01:02:39,885 --> 01:02:42,064
Niste upoznati sa selom.
652
01:02:43,594 --> 01:02:44,464
Noću
653
01:02:45,052 --> 01:02:45,964
biće insekata
654
01:02:46,594 --> 01:02:48,439
i noćne životinje.
655
01:02:49,594 --> 01:02:50,872
Smetaće vam se.
656
01:02:51,594 --> 01:02:52,547
To mi nije ništa.
657
01:02:54,010 --> 01:02:55,547
Kad sam bio u Engleskoj,
658
01:02:55,969 --> 01:02:57,472
Bio sam kampirati u šumi.
659
01:02:58,885 --> 01:02:59,772
Bilo je odlično.
660
01:03:05,719 --> 01:03:10,264
21.20 PM
661
01:03:30,302 --> 01:03:31,822
Izvinite što vas čekate.
662
01:03:35,772 --> 01:03:36,906
Mogu te čekati.
663
01:03:37,427 --> 01:03:39,281
Gdje je moj šef?
664
01:03:40,214 --> 01:03:42,189
Ostaje preko noći.
665
01:03:43,885 --> 01:03:44,772
Savršeno.
666
01:03:46,302 --> 01:03:47,172
Fenjer.
667
01:03:47,594 --> 01:03:48,872
Staviću ga ovde
668
01:03:49,844 --> 01:03:51,122
pa vas svetlost neće uznemiriti.
669
01:03:52,344 --> 01:03:53,422
Kad krenete u krevet,
670
01:03:53,927 --> 01:03:55,097
ispravno zataknite mrežu.
671
01:03:59,219 --> 01:04:00,072
Pa,
672
01:04:01,344 --> 01:04:02,247
Kako mogu
673
01:04:02,635 --> 01:04:03,547
zabiti mrežu?
674
01:04:08,469 --> 01:04:09,497
Volim ovo.
675
01:04:10,969 --> 01:04:11,839
Oh.
676
01:04:13,469 --> 01:04:14,406
Vidim.
677
01:04:30,710 --> 01:04:34,372
Tata je ugrizao. Zmija ga je ugrizla.
678
01:04:36,222 --> 01:04:38,889
BANG PLAMA RESORT,
SUPHAN BURI 10.05
679
01:04:45,719 --> 01:04:50,339
MAI KAEW
680
01:04:53,222 --> 01:04:54,172
Zdravo
681
01:04:54,406 --> 01:04:55,897
Zdravo Pakbhumi.
682
01:04:56,889 --> 01:04:57,822
Jesi li to ti, Kaew?
683
01:04:58,164 --> 01:05:00,931
U ekskluzivnom je salonu sa Johnom.
684
01:05:01,414 --> 01:05:04,164
Možete li spakirati nešto odjeće za njega?
685
01:05:05,035 --> 01:05:06,539
Mora ostati na Phuketu
na dva dana.
686
01:05:06,981 --> 01:05:08,822
Dobit će ih
kod vas ujutro.
687
01:05:09,819 --> 01:05:10,697
Pakbhumi.
688
01:06:29,414 --> 01:06:34,014
11 PM
689
01:07:33,594 --> 01:07:34,681
Ko je to dete?
690
01:07:43,969 --> 01:07:44,847
Ko je taj tip
691
01:07:45,469 --> 01:07:47,206
i te tri žene?
692
01:07:53,302 --> 01:07:54,772
Moram pronaći odgovor.
693
01:08:16,885 --> 01:08:17,756
Ti.
694
01:08:20,219 --> 01:08:21,156
Ovdje si.
695
01:08:24,094 --> 01:08:25,110
Zašto si ovdje?
696
01:08:26,885 --> 01:08:28,597
Ne brini za mene.
697
01:08:30,344 --> 01:08:31,447
obećavam ti
698
01:08:33,594 --> 01:08:35,122
Biću dobra devojka.
699
01:08:39,635 --> 01:08:40,547
Odlazi!
700
01:08:41,872 --> 01:08:42,738
Odlazi!
701
01:08:42,822 --> 01:08:43,722
Ne! Nemoj!
702
01:08:47,469 --> 01:08:48,322
Odlazi!
703
01:08:48,885 --> 01:08:49,822
Bježi odavde.
704
01:09:09,260 --> 01:09:10,556
Kako možete zadržati ogromnu zmiju?
705
01:09:11,260 --> 01:09:12,606
Opasno je.
706
01:09:13,552 --> 01:09:15,556
Ne, ona nije moj ljubimac.
707
01:09:16,552 --> 01:09:17,469
Nije vaš ljubimac?
708
01:09:18,314 --> 01:09:20,606
Zašto ga onda ne ubiješ
ili neka neko uhvati?
709
01:09:23,885 --> 01:09:25,272
Mislim da bi trebalo da se vratiš.
710
01:09:25,844 --> 01:09:27,247
Idi presvući odjeću.
711
01:09:27,510 --> 01:09:29,397
Pitaću ujaka Tima
da vas odvedem do pristaništa.
712
01:09:29,844 --> 01:09:30,972
Ne idem nikuda
713
01:09:31,844 --> 01:09:33,572
dok ne znam za tebe
i ta prokleta zmija.
714
01:09:38,010 --> 01:09:40,672
Vratite se nazad. Preklinjem te.
715
01:09:42,269 --> 01:09:44,032
Ne pripadate ovde.
716
01:09:47,969 --> 01:09:48,822
To nije istina.
717
01:09:50,510 --> 01:09:51,372
Ovo mjesto
718
01:09:52,427 --> 01:09:53,397
pripada meni.
719
01:11:46,702 --> 01:11:47,772
Mislim da si ti
720
01:11:48,577 --> 01:11:50,397
trebalo bi uzeti tu zmiju negde drugde ili ...
721
01:11:50,844 --> 01:11:52,272
daj ga u zoološki vrt.
722
01:11:52,677 --> 01:11:54,122
Neće me povrediti.
723
01:11:57,344 --> 01:11:59,047
Zmije su divlje životinje.
724
01:12:00,469 --> 01:12:02,322
To bi ti jednog dana moglo koštati života.
725
01:12:04,427 --> 01:12:05,347
To se nikada neće dogoditi.
726
01:12:14,219 --> 01:12:15,481
Zbog čega ste tako samopouzdani?
727
01:12:19,427 --> 01:12:20,647
Jer ona nije životinja.
728
01:12:22,760 --> 01:12:24,397
Ako to nije životinja,
šta je onda?
729
01:12:26,385 --> 01:12:29,189
Nemam pojma što je ona.
730
01:12:31,994 --> 01:12:33,322
Samo to znam
731
01:12:33,947 --> 01:12:34,922
moja mama
732
01:12:36,039 --> 01:12:37,089
zvao sam je "Ti"
733
01:12:38,552 --> 01:12:40,114
Prvi put kad sam te upoznala
734
01:12:40,456 --> 01:12:42,806
Imao sam oko šest ili sedam godina.
735
01:12:44,139 --> 01:12:45,114
Te noći
736
01:12:45,489 --> 01:12:48,614
moj otac je doveo devojku kući
737
01:12:49,094 --> 01:12:51,056
I imao sam seks sa njom dok je moja mama bila u kući.
738
01:12:52,552 --> 01:12:53,406
Kosum!
739
01:12:54,094 --> 01:12:56,989
-Kosum!
- Nastavio je to raditi.
740
01:13:23,906 --> 01:13:25,610
Ne plaši se, dušo moja.
741
01:13:27,689 --> 01:13:30,014
Ona će se pobrinuti za tebe.
742
01:13:31,802 --> 01:13:33,756
Molim te nazovi je "Ti".
743
01:13:50,219 --> 01:13:51,922
Pozdrav tebi
744
01:14:40,747 --> 01:14:44,022
Od tada je srećem prilično često
745
01:14:44,481 --> 01:14:45,806
u našoj kući
746
01:14:46,344 --> 01:14:47,431
ili na brdu.
747
01:14:48,052 --> 01:14:49,881
Tada sam i dalje mislio
748
01:14:50,135 --> 01:14:52,906
Bila si zmija moje majke.
749
01:15:04,094 --> 01:15:05,522
Kad je moja mama
750
01:15:06,344 --> 01:15:08,947
odveli su me u internat
u Bangkoku,
751
01:15:09,802 --> 01:15:10,897
to je bio prvi put
752
01:15:11,385 --> 01:15:13,422
da te nisam video
753
01:15:13,844 --> 01:15:15,072
tokom dužeg vremena.
754
01:15:20,219 --> 01:15:25,747
Kad su moja mama i tata
umro u misterioznoj nesreći
755
01:15:26,552 --> 01:15:28,772
Bio sam u srednjoj školi.
756
01:15:29,719 --> 01:15:32,864
Vratio sam se na sahranu svojih roditelja.
757
01:15:36,260 --> 01:15:39,072
Mislio sam da ću imati priliku da te vidim.
758
01:15:39,969 --> 01:15:40,847
Ali ti
759
01:15:41,594 --> 01:15:42,797
otišao
760
01:15:43,177 --> 01:15:45,206
bez traga.
761
01:15:49,427 --> 01:15:52,972
Sjećam se dana
da si se vratio.
762
01:15:53,260 --> 01:15:55,114
Bila je letnja pauza
763
01:15:55,802 --> 01:15:56,822
od moje prve godine
764
01:15:57,614 --> 01:15:59,164
na fakultetu
765
01:15:59,885 --> 01:16:01,114
To je bilo prvi put
766
01:16:01,522 --> 01:16:04,272
Doživeo sam
767
01:16:04,927 --> 01:16:06,414
seksualni odnos.
768
01:16:08,344 --> 01:16:09,239
To veče,
769
01:16:10,152 --> 01:16:11,389
otišao sam kući
770
01:16:13,010 --> 01:16:14,714
kao što sam to uvijek činio tokom svake ljetne pauze.
771
01:16:16,219 --> 01:16:17,322
Bila sam tako ponosna
772
01:16:19,094 --> 01:16:20,222
i presrećan
773
01:16:21,135 --> 01:16:23,947
da budem prava žena.
774
01:16:25,052 --> 01:16:27,747
Iako se nismo sreli deset godina,
775
01:16:29,594 --> 01:16:31,164
Znao sam odmah
776
01:16:32,172 --> 01:16:33,172
da si to bio Ti.
777
01:16:35,469 --> 01:16:36,964
Način na koji si me gledao
778
01:16:38,522 --> 01:16:40,622
je kao čuvar
779
01:16:41,039 --> 01:16:42,939
koji me je čekao
780
01:16:45,219 --> 01:16:46,347
ko se loše ponašao,
781
01:16:48,594 --> 01:16:49,697
pa može osuditi
782
01:16:51,427 --> 01:16:52,397
i zamerite
783
01:16:54,072 --> 01:16:55,106
sa svojom ljubavlju
784
01:16:56,039 --> 01:16:57,239
i ljubaznost.
785
01:17:12,769 --> 01:17:14,981
Sada znate moju tajnu.
786
01:17:17,306 --> 01:17:20,031
Možete me nazvati čudom
787
01:17:21,647 --> 01:17:22,997
kao i svi ostali.
788
01:17:27,344 --> 01:17:28,597
Zar ne znaš
789
01:17:32,844 --> 01:17:33,997
da sam i ja čudak.
790
01:17:35,469 --> 01:17:36,589
Baš kao ti.
791
01:17:41,219 --> 01:17:42,814
Zapravo, nemam pojma
792
01:17:45,885 --> 01:17:46,989
ko sam zapravo ja.
793
01:17:57,219 --> 01:17:58,514
Bio sam siroče,
794
01:18:02,135 --> 01:18:05,364
usvojili su me moji novi roditelji.
795
01:18:08,052 --> 01:18:08,964
Nisu imali dete.
796
01:18:11,389 --> 01:18:12,614
I dalje se držim nade
797
01:18:13,689 --> 01:18:14,956
tog jednog dana
798
01:18:17,427 --> 01:18:18,372
Moći ću se upoznati
799
01:18:20,760 --> 01:18:21,914
moji pravi roditelji,
800
01:18:25,147 --> 01:18:26,447
moj otac i moja mama ...
801
01:18:33,594 --> 01:18:34,722
Samo jednom.
802
01:18:37,072 --> 01:18:38,019
Jednog dana
803
01:18:38,844 --> 01:18:40,731
upoznaćeš ih.
804
01:18:41,394 --> 01:18:42,647
Vjerujem da hoćeš.
805
01:18:57,010 --> 01:18:57,947
Boo.
806
01:18:59,010 --> 01:19:00,047
Još jednom, ok?
807
01:19:00,802 --> 01:19:02,397
Ne, ne mogu.
808
01:19:03,385 --> 01:19:04,972
Već ste imali dvoje.
809
01:19:05,969 --> 01:19:07,822
Hajde. Ja ću obaviti posao.
810
01:19:09,885 --> 01:19:13,214
PONTHIP
811
01:19:18,885 --> 01:19:19,797
Zdravo.
812
01:19:20,552 --> 01:19:22,640
Sastanak na Phuketu otkazan.
813
01:19:22,765 --> 01:19:27,572
Mr. John je bolestan
pa će ga odrediti za drugi sastanak.
814
01:19:27,664 --> 01:19:28,535
U redu.
815
01:19:31,069 --> 01:19:35,939
LOVE SICK
816
01:19:36,469 --> 01:19:42,572
6.30 AM
817
01:20:05,219 --> 01:20:06,139
Dobro jutro, ujače.
818
01:20:08,594 --> 01:20:09,797
Ako prošetate ovom predjelom,
819
01:20:10,427 --> 01:20:11,447
čuvajte se zmija.
820
01:20:12,427 --> 01:20:13,847
Sreo sam je sinoć.
821
01:20:14,885 --> 01:20:16,197
Uzet ću to kao dobar znak
822
01:20:17,552 --> 01:20:18,547
zbog susreta sa tobom.
823
01:20:20,844 --> 01:20:21,847
Tako si sretan.
824
01:20:24,510 --> 01:20:25,606
Uzmi ovaj mač.
825
01:20:26,422 --> 01:20:27,772
Nosite ga kad ste u ovom području.
826
01:20:28,556 --> 01:20:29,431
Bićete sigurni.
827
01:20:30,239 --> 01:20:33,722
Zvuči kao da zvuči
magični mač u superherojskom filmu.
828
01:20:35,135 --> 01:20:36,372
Moglo bi se reći.
829
01:20:37,802 --> 01:20:38,672
Drži.
830
01:20:59,677 --> 01:21:01,622
Našao sam svoj odgovor. To je to
831
01:21:02,005 --> 01:21:03,297
Mesto koje sam uvek tražio,
832
01:21:03,927 --> 01:21:04,822
Ovde je u Bang Plami
833
01:21:05,219 --> 01:21:06,097
sa Mehalom.
834
01:21:10,889 --> 01:21:13,447
To su cvijeće sai yud.
835
01:21:15,510 --> 01:21:16,464
Njihov slatki miris
836
01:21:17,052 --> 01:21:18,793
je tako jak rano ujutro.
837
01:21:19,885 --> 01:21:21,689
Miris je minljiv
838
01:21:22,177 --> 01:21:23,556
ali još uvijek lijepo miriše.
839
01:21:42,510 --> 01:21:43,364
Mae ...
840
01:21:47,052 --> 01:21:48,264
trenutno stvarno ne znam
841
01:21:49,139 --> 01:21:50,489
onako kako se osećaš prema meni.
842
01:21:51,439 --> 01:21:52,964
Samo želim da to znaš
843
01:21:53,760 --> 01:21:54,939
moj osjećaj za tebe je stvaran.
844
01:22:00,802 --> 01:22:01,689
Volim te.
845
01:22:32,385 --> 01:22:33,264
Ne! Nemoj!
846
01:22:34,847 --> 01:22:35,922
Ne! Nemoj!
847
01:22:44,302 --> 01:22:46,481
Morate odmah stići odavde,
Stric Tim.
848
01:22:46,906 --> 01:22:48,447
Molim te odvedi ga na pristanište.
849
01:22:48,656 --> 01:22:51,397
-Idemo.
-To je boli.
850
01:22:51,481 --> 01:22:54,059
- Uspeće.
-Nesmislica, Mae.
851
01:22:54,209 --> 01:22:55,439
Morate mi vjerovati.
852
01:23:05,635 --> 01:23:06,656
Ako je htjela da te ubije,
853
01:23:07,844 --> 01:23:09,256
već bi bila mrtva.
854
01:23:10,594 --> 01:23:11,906
Napali ste je.
855
01:23:13,635 --> 01:23:14,581
Ona će te potražiti.
856
01:23:16,135 --> 01:23:18,056
Jeste li ikad čuli
o ludoj kobri?
857
01:23:19,969 --> 01:23:20,831
Nikad.
858
01:23:22,260 --> 01:23:23,356
Ne možete se vratiti tamo.
859
01:23:24,552 --> 01:23:25,922
Hoću.
860
01:23:26,489 --> 01:23:29,214
Tvoj magični mač mi je jednom spasio život.
861
01:23:29,897 --> 01:23:31,472
Ne podcenjujte je.
862
01:23:39,677 --> 01:23:41,631
Pakbhumi,
došla si po mene po mene?
863
01:23:42,552 --> 01:23:45,339
Imam dobre vesti.
Sastanak na Phuketu otkazan je.
864
01:23:45,589 --> 01:23:46,439
John je bolestan.
865
01:23:47,677 --> 01:23:50,189
A ti?
Zabavite se sinoć?
866
01:23:52,469 --> 01:23:53,714
Vaša kćerka je savršeno dobro.
867
01:23:55,302 --> 01:23:56,356
Hvala puno, brate.
868
01:24:00,594 --> 01:24:07,339
10 AM
869
01:24:23,364 --> 01:24:24,447
Kako si, dušo?
870
01:24:24,772 --> 01:24:27,326
-Tata se vratio.
-Jesi li dobro?
871
01:24:27,410 --> 01:24:29,581
Ona postaje mnogo bolja.
Sutra može u školu.
872
01:24:30,972 --> 01:24:35,022
-Sinoć sam imao loš san.
-Da?
873
01:24:35,719 --> 01:24:38,472
Pričaj mi o tome.
Koja je bila tvoja noćna mora?
874
01:24:39,344 --> 01:24:43,847
Ugrizla vas je džinovska zmija
u snu. Mnogo sam plakala.
875
01:24:48,552 --> 01:24:49,406
Zaista?
876
01:24:50,677 --> 01:24:53,481
Ne brini. Zar ne znaš
877
01:24:53,714 --> 01:24:55,456
da imam magični mač
boriti se sa zmijama?
878
01:24:55,927 --> 01:24:58,656
Tata, ti si najbolji.
879
01:25:00,427 --> 01:25:03,022
Tata sad mora ići
ili će propustiti let.
880
01:25:03,469 --> 01:25:05,197
Spakirala sam ti kofer.
881
01:25:06,427 --> 01:25:07,272
Hvala.
882
01:25:07,497 --> 01:25:09,922
Kuda ideš ovaj put?
883
01:25:10,635 --> 01:25:14,056
Imam sastanak
s nekim stranim privrednicima na Phuketu.
884
01:25:14,552 --> 01:25:15,481
Želite li nešto?
885
01:25:16,010 --> 01:25:18,822
Želim magični mač
boriti se sa zmijom.
886
01:25:20,094 --> 01:25:21,456
U redu, doneću vam jedan.
887
01:25:21,781 --> 01:25:25,464
Jesi li u redu?
Sigurno ste iscrpljeni nakon sinoć.
888
01:25:25,969 --> 01:25:28,481
Čak je i Pakbhumi zvučao kao
ostao je bez daha.
889
01:25:29,927 --> 01:25:33,356
John me je naterao da pijem puno
pa sam se onesvijestio.
890
01:25:34,260 --> 01:25:35,697
I baterija vašeg telefona je bila mrtva?
891
01:25:36,577 --> 01:25:37,447
Da.
892
01:25:39,469 --> 01:25:41,347
Ima li cvjetova vrhova u Pattaji?
893
01:25:44,344 --> 01:25:45,614
Šta je ovo?
894
01:25:47,014 --> 01:25:47,889
Tako lijepo miriše.
895
01:25:51,622 --> 01:25:52,497
Zove se sai yud.
896
01:25:54,072 --> 01:25:55,664
Kakva je ovo mrlja na hlačama?
897
01:25:57,969 --> 01:25:59,272
Mogao bih pasti kad bih bio pijan.
898
01:26:01,219 --> 01:26:02,397
Rekao sam Smanu
899
01:26:02,844 --> 01:26:05,147
da te odvezem do aerodroma.
900
01:26:05,269 --> 01:26:07,656
Ne. Voziću se do aerodroma
901
01:26:08,177 --> 01:26:10,214
pa mogu ranije doći kući
nakon sastanka obavljenog.
902
01:26:12,135 --> 01:26:12,997
Odlazim.
903
01:26:14,552 --> 01:26:15,847
Zaboravili ste svoj kofer.
904
01:26:20,311 --> 01:26:21,417
Hvala.
905
01:26:35,238 --> 01:26:36,306
Dobro jutro.
906
01:26:38,177 --> 01:26:39,781
Gdje si cijelu noć?
907
01:26:41,302 --> 01:26:42,681
Prenoćio sam u Bang Plami.
908
01:26:44,010 --> 01:26:45,564
Čekam te od 1 ujutro.
909
01:26:46,094 --> 01:26:47,389
Tako si mi nedostajala.
910
01:26:47,969 --> 01:26:50,064
Ne, Fhot. Moram raditi.
911
01:26:50,527 --> 01:26:51,964
I vi biste trebali učiniti isto.
912
01:26:52,760 --> 01:26:53,764
Jebeni posao.
913
01:26:54,260 --> 01:26:55,314
Ti i ja,
914
01:26:55,469 --> 01:26:56,964
obojica smo vlasnici kompanija.
915
01:26:57,260 --> 01:26:58,639
Ko bi se usudio reći neku riječ
916
01:26:59,010 --> 01:26:59,939
da li smo zakasnili na posao?
917
01:27:01,214 --> 01:27:02,589
Izlazi iz moje kuće.
918
01:27:04,760 --> 01:27:05,681
Reci mi da odem?
919
01:27:06,552 --> 01:27:07,956
Izađite iz moje kuće odmah.
920
01:27:08,881 --> 01:27:09,756
Mae ...
921
01:27:10,677 --> 01:27:11,731
Vidite li nekoga drugog?
922
01:27:13,219 --> 01:27:15,481
Da, jesam.
923
01:27:16,427 --> 01:27:17,497
Šta je velika stvar!
924
01:27:17,831 --> 01:27:19,181
Oduvek sam imao nekoga drugog
925
01:27:19,606 --> 01:27:21,181
otkad smo u vezi.
926
01:27:21,672 --> 01:27:22,622
Oboje to znamo, Fhot.
927
01:27:23,260 --> 01:27:24,214
I ti
928
01:27:24,885 --> 01:27:26,289
već imaju ženu i dete.
929
01:27:26,852 --> 01:27:27,706
Dakle
930
01:27:28,135 --> 01:27:30,264
nemaš pravo da me tražiš.
931
01:27:30,464 --> 01:27:31,489
Molim vas zapamtite to.
932
01:27:39,844 --> 01:27:41,164
Ako imate nekog drugog,
933
01:27:42,010 --> 01:27:44,489
-Ubit ću te.
-Ne možeš me ubiti, Phot.
934
01:27:44,856 --> 01:27:46,306
Baš kao i vaši ljudi
935
01:27:46,402 --> 01:27:48,164
ne mogu ubiti tu zmiju kod mene.
936
01:27:48,639 --> 01:27:50,964
Videćete
937
01:27:51,760 --> 01:27:52,631
da ja
938
01:27:53,164 --> 01:27:54,839
može ubiti tu glupu zmiju.
939
01:27:55,272 --> 01:27:58,089
Ako to uspijem, bit ćete sljedeći.
940
01:28:15,344 --> 01:28:20,031
1 PM
941
01:28:21,935 --> 01:28:23,181
Zdravo, tata.
942
01:28:25,844 --> 01:28:27,639
Chanachol ne dolazi danas?
943
01:28:28,552 --> 01:28:29,414
Da, tata.
944
01:28:30,635 --> 01:28:32,214
Je li sa tom djevojkom, Mekhala?
945
01:28:33,219 --> 01:28:34,239
Upravo.
946
01:28:37,827 --> 01:28:38,989
Mai Kaew mora znati za ovo.
947
01:28:42,719 --> 01:28:43,806
Zašto?
948
01:28:46,677 --> 01:28:49,131
Vrijeme je da se razvedu.
949
01:28:53,302 --> 01:28:54,206
Je li to dobra ideja?
950
01:28:55,802 --> 01:28:56,681
Mora da je.
951
01:29:16,469 --> 01:29:20,331
Možete li mi reći da me volite,
Mekhala?
952
01:29:24,719 --> 01:29:27,039
Chanachol, ponašate se kao tinejdžer.
953
01:29:27,156 --> 01:29:29,356
Ne ideš na Phuket?
954
01:29:30,094 --> 01:29:31,889
Definitivno zbog mene.
955
01:29:32,469 --> 01:29:33,356
Ne, nije.
956
01:29:33,885 --> 01:29:34,947
Otkazali su sastanak.
957
01:29:36,094 --> 01:29:37,272
Zbog toga sam ovdje.
958
01:29:39,514 --> 01:29:40,714
Želim da se družim sa tobom.
959
01:29:41,635 --> 01:29:42,714
Pozovite se kao kod kuće.
960
01:29:43,239 --> 01:29:44,939
Nema zmije koja bi vam smetala ovde.
961
01:29:48,972 --> 01:29:52,406
14 PM
962
01:30:01,181 --> 01:30:06,206
VAŠ HUSBAND ima posao
SA MEKHALA PLABPLA
963
01:30:26,635 --> 01:30:31,464
MISS MEKHALA PLABPLA
STARI 33 GODINE
964
01:30:39,927 --> 01:30:40,781
Pakbhumi, jesi li to ti?
965
01:30:41,135 --> 01:30:42,350
Kako je posao na Phuketu?
966
01:30:42,885 --> 01:30:44,881
Da li je Chanachol trenutno zauzet?
967
01:30:46,427 --> 01:30:47,456
Ja sam, Kaew.
968
01:30:50,177 --> 01:30:51,639
Chanachol nije na Phuketu.
969
01:30:52,802 --> 01:30:55,381
John je bolestan.
Trenutno je još uvijek u Australiji.
970
01:30:56,427 --> 01:30:57,997
Juče nismo išli u Pattayu.
971
01:30:58,969 --> 01:31:01,222
Chanachol je napravio Pakbhumi
kažem ti to.
972
01:31:02,177 --> 01:31:03,597
Ako to nije naredio,
973
01:31:03,969 --> 01:31:05,522
niko se ne bi usudio lagati vas.
974
01:31:07,219 --> 01:31:08,747
Pakbhumi je sada sa mnom.
975
01:31:11,510 --> 01:31:12,881
Tačno, vidimo se.
976
01:31:23,672 --> 01:31:24,895
Hvala, tata.
977
01:31:53,664 --> 01:31:54,589
Ti jebena zmijo!
978
01:31:55,260 --> 01:31:56,147
Gdje si ti?
979
01:31:56,594 --> 01:31:57,597
Izađi!
980
01:33:08,052 --> 01:33:08,914
Ti,
981
01:33:10,052 --> 01:33:10,914
pusti ga.
982
01:33:12,594 --> 01:33:13,439
Mrtav je.
983
01:33:42,760 --> 01:33:44,664
Mae, ti imaš gosta.
984
01:33:46,706 --> 01:33:48,614
Izvini, dosta kasnim.
985
01:33:49,256 --> 01:33:50,731
Ne. Kasnim.
986
01:33:55,056 --> 01:33:56,531
Ja sam Mekhala.
987
01:33:57,506 --> 01:33:58,706
Mogu li vam pomoći?
988
01:34:04,714 --> 01:34:07,347
Ja sam Chanacholova supruga.
989
01:34:09,122 --> 01:34:11,822
Imali ste seks sa njim, zar ne?
990
01:34:17,994 --> 01:34:18,872
Ja sam uradio.
991
01:34:21,997 --> 01:34:22,897
Ti si takva kurva.
992
01:34:24,177 --> 01:34:25,339
Imati aferu sa mojim muškarcem.
993
01:34:26,489 --> 01:34:27,864
Ostavi ga na miru.
994
01:34:29,719 --> 01:34:31,264
Sponzoruša.
995
01:34:44,552 --> 01:34:45,414
Mae,
996
01:34:46,177 --> 01:34:48,947
Ujak Tim me nazvao i rekao mi
da je Phot umro od zmijskih uboda.
997
01:35:14,969 --> 01:35:19,414
15 PM
998
01:35:44,219 --> 01:35:46,531
Upozoravao sam ga mnogo puta
999
01:35:47,635 --> 01:35:48,981
ali nikad me nije slušao.
1000
01:35:51,135 --> 01:35:53,156
Ti si jedina žena
1001
01:35:54,135 --> 01:35:55,156
koju je Phot volio.
1002
01:35:56,927 --> 01:35:59,006
Mora da je sretan
da ste ga došli vidjeti.
1003
01:36:00,164 --> 01:36:01,589
Hvala vam puno.
1004
01:36:05,260 --> 01:36:06,456
Molim te očistite njegovo tijelo.
1005
01:36:30,885 --> 01:36:33,289
Ko si ti?
1006
01:36:35,719 --> 01:36:37,381
Ja sam mu prijatelj.
1007
01:36:39,760 --> 01:36:42,897
Tvoj otac mi je bio najbolji prijatelj.
1008
01:36:53,802 --> 01:36:56,231
Ta žena je prekrasna i pametna.
1009
01:36:56,969 --> 01:36:58,531
Ali ona je takva kurva,
1010
01:36:58,844 --> 01:37:00,156
uvek nered sa oženjenim muškarcima.
1011
01:37:01,344 --> 01:37:03,631
Uništila je toliko parova.
1012
01:37:04,427 --> 01:37:05,306
mislim da
1013
01:37:06,302 --> 01:37:08,606
trebalo bi razmisliti.
1014
01:37:10,719 --> 01:37:12,431
Odlučio sam se, ujače.
1015
01:37:14,510 --> 01:37:15,906
Želim razvod.
1016
01:37:20,469 --> 01:37:23,839
Prvo bi trebao razgovarati s njim.
1017
01:37:25,969 --> 01:37:28,147
Gdje ga mogu upoznati, ujače?
1018
01:37:32,039 --> 01:37:32,914
Pakbhumi
1019
01:37:33,719 --> 01:37:35,322
znaš li gde je Chanachol?
1020
01:37:38,219 --> 01:37:39,147
Mislim da znam.
1021
01:38:01,969 --> 01:38:03,706
Ja sam pravi grešnik, Boos.
1022
01:38:06,427 --> 01:38:08,206
Moram biti poslan u pakao kad umrem.
1023
01:38:10,385 --> 01:38:11,664
To nije istina, Mae.
1024
01:38:17,969 --> 01:38:19,389
Gdje je naša grupna turneja
ide sutra?
1025
01:38:22,135 --> 01:38:25,247
U Kinu, aerodrom Xi'an.
1026
01:38:27,594 --> 01:38:28,997
Ja ću biti zadužen za tu grupu.
1027
01:38:38,510 --> 01:38:42,689
17 PM
1028
01:38:59,469 --> 01:39:00,456
Kosum!
1029
01:39:01,597 --> 01:39:02,597
Kosum!
1030
01:39:03,510 --> 01:39:05,039
Jesi li lud?
1031
01:39:05,385 --> 01:39:07,297
-Kosum!
-Pusti me!
1032
01:39:08,164 --> 01:39:09,547
Šta nije uredu s tobom?
1033
01:39:10,897 --> 01:39:12,094
Čerde, pusti me.
1034
01:39:12,339 --> 01:39:13,589
Izlazi iz moje kuće.
1035
01:39:14,072 --> 01:39:15,672
Svi, odlazite!
1036
01:39:16,431 --> 01:39:17,356
Cherd ...
1037
01:40:54,302 --> 01:41:00,889
18 PM
1038
01:41:01,989 --> 01:41:03,081
Imajte na umu, Pakbhumi,
1039
01:41:04,094 --> 01:41:05,297
da sve što sam učinio,
1040
01:41:06,260 --> 01:41:07,172
sve je za tebe.
1041
01:41:13,677 --> 01:41:14,522
Znam, tata.
1042
01:41:27,885 --> 01:41:28,731
Oprostite,
1043
01:41:28,972 --> 01:41:31,456
-Možete li me odvesti u Mehalu?
-Naravno.
1044
01:42:11,260 --> 01:42:12,422
Ne bi trebao biti ovdje.
1045
01:42:14,677 --> 01:42:15,572
Nije kod kuće.
1046
01:42:17,344 --> 01:42:18,647
Nisam ovde zbog Mae.
1047
01:42:19,552 --> 01:42:20,697
Tu sam za tebe.
1048
01:42:30,160 --> 01:42:31,622
Prije trideset godina ...
1049
01:42:31,719 --> 01:42:33,922
19.30 PM
1050
01:42:34,010 --> 01:42:34,947
... u ovoj kući
1051
01:42:36,719 --> 01:42:38,697
je li tamo bio mali dečak
ko je živeo ovde?
1052
01:42:42,760 --> 01:42:43,631
Zašto pitaš?
1053
01:42:45,135 --> 01:42:46,781
Imao sam san o tom dečku.
1054
01:42:48,135 --> 01:42:49,481
Video sam njegove roditelje.
1055
01:42:50,885 --> 01:42:52,406
Video sam Mae-ove roditelje
1056
01:42:54,177 --> 01:42:55,281
i vidjela sam te.
1057
01:42:59,844 --> 01:43:00,889
Kakav je to bio san?
1058
01:43:03,135 --> 01:43:04,347
Zaista je čudno.
1059
01:43:09,494 --> 01:43:11,647
Video sam majku tog dječaka
1060
01:43:11,981 --> 01:43:13,552
imao aferu
s Maeovim ocem.
1061
01:43:14,760 --> 01:43:17,339
Dakle, porodica tog dječaka
morao napustiti ovu kuću.
1062
01:43:18,456 --> 01:43:19,381
Ali ...
1063
01:43:20,344 --> 01:43:21,881
čamac je potonuo.
1064
01:43:25,177 --> 01:43:26,039
Taj dečko ...
1065
01:43:30,344 --> 01:43:31,197
udavio.
1066
01:43:34,969 --> 01:43:36,872
Majka tog dječaka je dobila ime Tome.
1067
01:43:39,752 --> 01:43:41,347
Bila mi je jedina sestra.
1068
01:43:42,594 --> 01:43:43,972
Moje ime nećaka bilo je Daeng.
1069
01:43:45,760 --> 01:43:47,047
Bio je tako divan.
1070
01:43:48,552 --> 01:43:50,022
Nije trebalo da umre.
1071
01:43:53,285 --> 01:43:54,189
Ujače,
1072
01:43:55,364 --> 01:43:57,047
Vjerujem da je dječak Daeng,
tvoj nećak,
1073
01:43:59,052 --> 01:43:59,914
nije mrtav.
1074
01:44:04,344 --> 01:44:05,339
Kako znaš?
1075
01:44:07,635 --> 01:44:09,739
Još nisu pronašli njegovo telo.
1076
01:44:15,094 --> 01:44:16,006
To je zato što ...
1077
01:44:16,272 --> 01:44:17,422
Chanachol,
1078
01:44:18,344 --> 01:44:19,689
ne bi trebao biti ovdje.
1079
01:44:20,947 --> 01:44:23,714
Ujak Tim, molim vas, povedi ga
natrag do pristaništa.
1080
01:44:25,585 --> 01:44:27,897
-Mae, smiri se i saslušaj me.
-Ne.
1081
01:44:28,427 --> 01:44:29,747
Morate otići.
1082
01:44:30,385 --> 01:44:32,872
Je li ti ujak Tim rekao?
taj moj prijatelj
1083
01:44:33,094 --> 01:44:34,872
ugrizla je do smrti
od tebe danas popodne.
1084
01:44:35,719 --> 01:44:37,672
Morate otići, verujte mi.
1085
01:44:38,172 --> 01:44:39,097
Smiri se, Mae.
1086
01:44:40,331 --> 01:44:42,164
Znam kako me zove ova kuća.
1087
01:44:42,344 --> 01:44:44,881
Znam ko sam, Mae.
1088
01:44:45,156 --> 01:44:47,756
Mislim da sam Daeng,
Ujak Timov nećak koji se udavio.
1089
01:44:48,552 --> 01:44:49,731
O cemu pricas?
1090
01:44:50,427 --> 01:44:52,047
Nikad o tome nisam čuo.
1091
01:44:52,844 --> 01:44:53,772
Vidio sam to u snu.
1092
01:44:53,885 --> 01:44:55,764
To je samo san,
1093
01:44:55,994 --> 01:44:57,297
ne možeš to shvatiti ozbiljno.
1094
01:44:57,719 --> 01:45:00,047
Vidjeli ste slike
mog oca i moje mame.
1095
01:45:00,219 --> 01:45:02,206
Vidite ovu kuću,
vidite ujaka Tima.
1096
01:45:02,356 --> 01:45:04,331
Smislili ste priču u svojoj glavi.
1097
01:45:05,122 --> 01:45:06,022
Ne mogu da verujem,
1098
01:45:06,589 --> 01:45:07,914
ti si opsednut.
1099
01:45:08,506 --> 01:45:09,806
Zoveš me ludim?
1100
01:45:11,052 --> 01:45:11,997
Mislim da ...
1101
01:45:12,677 --> 01:45:15,047
ima preuveličanu maštu.
1102
01:45:15,135 --> 01:45:18,272
- Kao i ti i zmija.
-Trebaš otići.
1103
01:45:20,510 --> 01:45:21,897
Odlučio sam se.
1104
01:45:28,135 --> 01:45:29,106
O čemu?
1105
01:45:54,594 --> 01:45:55,656
Ne! Nemoj!
1106
01:46:13,552 --> 01:46:14,864
Ti,
1107
01:46:15,964 --> 01:46:17,164
Preklinjem te.
1108
01:46:17,594 --> 01:46:19,147
Molim te nemoj mu oduzeti život.
1109
01:46:20,469 --> 01:46:21,631
Volim ga.
1110
01:46:23,552 --> 01:46:25,456
Kao da me voliš.
1111
01:46:27,519 --> 01:46:29,122
Ako ga želite ubiti,
1112
01:46:30,010 --> 01:46:31,797
molim te ubij i mene.
1113
01:47:35,385 --> 01:47:36,306
Ti,
1114
01:47:38,827 --> 01:47:40,206
molim te oprosti mi.
1115
01:48:02,419 --> 01:48:09,364
10.30 PM
1116
01:48:13,677 --> 01:48:15,914
TW 4070
BANGKOK
1117
01:48:21,260 --> 01:48:22,964
Unajmit ću čamac
i odvesti te do njene kuće.
1118
01:48:26,856 --> 01:48:27,902
Nema potrebe za tim.
1119
01:48:36,156 --> 01:48:37,231
Jesi li siguran?
1120
01:48:41,719 --> 01:48:43,156
Znaš šta, Pakbhumi?
1121
01:48:46,844 --> 01:48:48,156
Nije se seksao sa mnom
1122
01:48:49,052 --> 01:48:50,081
na šest meseci.
1123
01:48:54,052 --> 01:48:55,322
Ta žena,
1124
01:48:56,427 --> 01:48:57,772
ona je zaista prekrasna.
1125
01:49:03,219 --> 01:49:05,047
I ti si divna.
1126
01:49:10,719 --> 01:49:11,747
Zaista?
1127
01:49:14,010 --> 01:49:14,989
Zaista.
1128
01:49:19,156 --> 01:49:20,231
Ako tako,
1129
01:49:22,056 --> 01:49:23,081
poljubi me.
1130
01:49:28,760 --> 01:49:29,631
Je li to dobra ideja?
1131
01:49:44,219 --> 01:49:45,314
Moj život...
1132
01:49:49,219 --> 01:49:51,147
nikad neće biti sretan.
1133
01:50:07,135 --> 01:50:08,039
To će.
1134
01:50:10,177 --> 01:50:11,056
Definitivno hoće.
1135
01:52:19,469 --> 01:52:24,939
Otkrivanje
1136
01:52:25,389 --> 01:52:28,575
4.30 AM
1137
01:54:24,377 --> 01:54:25,239
Slatka muzika.
1138
01:54:28,719 --> 01:54:29,939
Zar nije tužno?
1139
01:54:33,594 --> 01:54:34,556
Slatka muzika ...
1140
01:54:38,177 --> 01:54:39,139
uvek te čini tužnim.
1141
01:55:06,344 --> 01:55:07,247
Zbogom.
1142
01:55:10,152 --> 01:55:11,039
Zbogom.
1143
01:55:14,089 --> 01:55:15,189
Siguran sam da ćemo se ponovo sresti.
1144
01:55:17,247 --> 01:55:18,122
Mae,
1145
01:55:19,135 --> 01:55:20,364
sada morate ići.
1146
01:55:24,969 --> 01:55:25,822
Moram ići.
1147
01:55:27,677 --> 01:55:28,697
Imajte na umu,
1148
01:55:29,436 --> 01:55:30,547
ti si moja prva ljubav
1149
01:55:33,844 --> 01:55:34,997
i moja jedina ljubav.
1150
01:55:36,177 --> 01:55:37,064
Tačno.
1151
01:55:37,339 --> 01:55:38,214
Hoću.
1152
01:55:40,097 --> 01:55:41,022
Odlazim.
1153
01:55:44,594 --> 01:55:47,106
Osjećam se kao svoje srce
ispraćen je.
1154
01:55:49,927 --> 01:55:51,922
Možda mi se više nikada neće vratiti.
1155
01:55:53,935 --> 01:55:54,872
Mogu da verujem.
1156
01:56:02,231 --> 01:56:05,714
07:30
1157
01:57:32,914 --> 01:57:36,581
-Dijete je sigurno.
-Šta je s njegovim roditeljima?
1158
01:57:36,922 --> 01:57:38,422
utopili su se.
1159
01:57:38,931 --> 01:57:41,306
Odvedite dete u bolnicu.
1160
01:57:47,756 --> 01:57:50,681
Oh, tako je sladak.
1161
01:58:01,760 --> 01:58:05,539
Nema šanse da možete
učinite to dijete svojim nasljednikom!
1162
01:58:06,135 --> 01:58:08,889
Slanje ga na studij u Englesku
već je više nego dovoljno.
1163
01:58:10,264 --> 01:58:12,764
Odlučio sam se, Direk.
1164
01:59:09,522 --> 01:59:13,714
9 AM
1165
01:59:16,469 --> 01:59:17,431
Stric ...
1166
01:59:27,760 --> 01:59:28,781
poprilično sam siguran
1167
01:59:31,885 --> 01:59:32,789
Ja sam Daeng,
1168
01:59:33,510 --> 01:59:35,264
tvoj nećak
koji se utopio u rijeci.
1169
01:59:47,969 --> 01:59:49,147
Želim da vam izrazim poštovanje
1170
01:59:49,672 --> 01:59:52,072
kao član moje stvarne porodice.
1171
02:00:20,322 --> 02:00:22,022
Prokleta je ova kuća.
1172
02:00:24,022 --> 02:00:25,422
To je kuća grešnika.
1173
02:00:27,210 --> 02:00:29,264
Trebalo bi da se klonite ovog mjesta.
1174
02:00:36,431 --> 02:00:37,681
Nazovite me Daeng, ujače.
1175
02:00:45,514 --> 02:00:46,360
Naravno.
1176
02:00:48,522 --> 02:00:49,397
Daeng, momče moj.
1177
02:00:54,094 --> 02:00:55,197
Moja mama i moj otac,
1178
02:00:55,781 --> 02:00:56,756
bili su ubijeni
1179
02:00:57,310 --> 02:00:58,239
od tebe, zar ne?
1180
02:01:04,085 --> 02:01:05,414
Prikrivala je bilo koga protiv
1181
02:01:07,135 --> 02:01:08,614
ko je povredio Kosuma.
1182
02:01:14,052 --> 02:01:15,247
Šta je sa Kosumom?
1183
02:01:17,677 --> 02:01:18,706
Kako je umrla?
1184
02:01:21,814 --> 02:01:24,464
Molim te, vodi računa o Mehali,
Stric Tim.
1185
02:01:26,677 --> 02:01:28,464
Da, gospođo.
1186
02:02:03,281 --> 02:02:05,231
Spreman sam poći s tobom.
1187
02:02:07,635 --> 02:02:09,131
Molim te, vodi računa o Mehali.
1188
02:02:18,102 --> 02:02:19,206
Ne mogu da verujem
1189
02:02:22,556 --> 02:02:24,131
da se sve što se ovde dogodilo
1190
02:02:27,243 --> 02:02:28,206
istina je.
1191
02:02:29,844 --> 02:02:31,272
Ako verujete da je to istina,
1192
02:02:33,006 --> 02:02:33,881
onda je.
1193
02:02:34,906 --> 02:02:36,481
Ako ne vjerujete da je to istina
1194
02:02:38,469 --> 02:02:39,372
onda nije.
1195
02:02:48,869 --> 02:02:50,272
Vjerujem da je to istina.
1196
02:02:58,514 --> 02:02:59,647
Ako tako mislite,
1197
02:03:01,314 --> 02:03:02,631
ne vraćaj se.
1198
02:03:04,077 --> 02:03:04,956
Molim te, idi.
1199
02:03:06,035 --> 02:03:06,964
Odvest ću te do pristaništa.
1200
02:03:07,744 --> 02:03:08,897
U redu, ujače.
1201
02:03:10,777 --> 02:03:11,781
Uzeću brod.
1202
02:03:13,885 --> 02:03:14,939
Možeš li to uraditi?
1203
02:03:16,894 --> 02:03:17,847
Ja sam Daeng,
1204
02:03:20,802 --> 02:03:21,906
tvoj nećak, zar ne?
1205
02:03:43,760 --> 02:03:46,356
Osjećam se kao da sam konačno oslobođen svega.
1206
02:03:52,094 --> 02:03:53,097
Moje telo se oseća tako lagano,
1207
02:03:53,427 --> 02:03:54,597
kao da je bez težine.
1208
02:03:55,844 --> 02:03:57,372
Čini se da se svet kreće sporije.
1209
02:03:59,177 --> 02:04:00,072
Mislim da je to to
1210
02:04:00,552 --> 02:04:01,572
sloboda
1211
02:04:02,094 --> 02:04:03,272
To sam oduvek želeo.
1212
02:04:10,427 --> 02:04:11,339
Vi,
1213
02:04:12,594 --> 02:04:13,789
Spreman sam da odem.
1214
02:04:16,260 --> 02:04:18,539
Molim te odvedi me. iz ovog ludog sveta.
1215
02:04:20,247 --> 02:04:21,281
Upravo sada
1216
02:04:22,539 --> 02:04:24,564
Treba mi malo mira.
1217
02:04:37,469 --> 02:04:42,356
9.30
1218
02:05:02,194 --> 02:05:04,681
DVIJE GODINE Kasnije
1219
02:05:05,223 --> 02:05:06,556
15 PM
1220
02:05:06,697 --> 02:05:09,747
Ovaj brod je vremeplov
to će te vratiti u vreme
1221
02:05:10,072 --> 02:05:12,622
do pre sto godina.
1222
02:05:13,397 --> 02:05:17,789
Isključite svoj mobilni telefon
kad siđemo s čamca. Hvala.
1223
02:05:18,581 --> 02:05:20,381
Baš kao kad avion polijeće.
1224
02:05:43,081 --> 02:05:43,981
Šta ima?
1225
02:05:45,372 --> 02:05:46,747
Zdravo, Mae.
1226
02:05:47,106 --> 02:05:51,006
Došao je predsednik
dug put do moje kuće.
1227
02:05:53,014 --> 02:05:55,339
Mae, ovo je Ekkabhop.
On je moj novi poslovni partner.
1228
02:05:55,885 --> 02:05:57,981
Ekkabhop, ovo je Mae,
vlasnik ove kuće.
1229
02:06:06,964 --> 02:06:08,214
Drago mi je što smo se upoznali.
1230
02:06:10,510 --> 02:06:11,614
Drago mi je i vama.
1231
02:06:13,219 --> 02:06:14,156
Molim te.
1232
02:11:46,967 --> 02:11:48,967
Prijevod podnaslova priredio
Chutarat Banthakit
74773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.