All language subtitles for Made.In.Italy.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,504 (light music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,735 --> 00:00:30,697 (bluesy acoustic guitar music) 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,666 ♪ Honey never spoke to me ♪ 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,501 ♪ She's a live wild fire ♪ 7 00:00:43,543 --> 00:00:45,337 ♪ Living in the city ♪ 8 00:00:45,378 --> 00:00:48,590 ♪ She's pretty and cute as can be ♪ 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,383 ♪ From the backstreet of my hotel ♪ 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,260 ♪ Dancing out some moves ♪ 11 00:00:52,302 --> 00:00:55,513 ♪ And I said why'd ya never talk to me ♪ 12 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 ♪ Yeah she's playing with my heart ♪ 13 00:00:57,307 --> 00:00:59,517 ♪ And I'm trying to play it cool yeah ♪ 14 00:00:59,559 --> 00:01:02,228 ♪ Why'd you never talk to me ♪ 15 00:01:02,270 --> 00:01:04,356 ♪ She's a live wild fire ♪ 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 ♪ Living in the city ♪ 17 00:01:06,399 --> 00:01:09,861 ♪ Singing ooh la oooh la ♪ 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,404 ♪ No money in my pocket ♪ 19 00:01:11,446 --> 00:01:13,406 ♪ Nothings gonna stop this feeling ♪ 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,618 ♪ Ohh la ooh la ♪ 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,203 ♪ I know you know it's coming ♪ 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,455 ♪ We both know that's it's really something ♪ 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,625 ♪ Ooh la oooh la ♪ 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,377 ♪ No money in my pocket ♪ 25 00:01:25,418 --> 00:01:27,295 ♪ Nothings gonna stop this feeling ♪ 26 00:01:27,337 --> 00:01:30,715 ♪ Ohh la ooh la ♪ 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,425 ♪ I know you know it's coming ♪ 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 ♪ Babe try to stop me ♪ 29 00:01:34,594 --> 00:01:36,596 ♪ Why ♪ 30 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 ♪ Why you looking oh at me ♪ 31 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 Make the right offer, Gray. 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,020 Before this turns into a bidding war. 33 00:01:46,648 --> 00:01:47,774 Okay Jack. 34 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 How did you get her? 35 00:01:49,359 --> 00:01:50,443 Dean hasn't exhibited for years. 36 00:01:50,485 --> 00:01:52,570 What did you say? 37 00:01:52,612 --> 00:01:54,656 Trade secrets, Marie, trade secrets. 38 00:01:54,698 --> 00:01:57,158 Well perhaps you could work your magic on your father. 39 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 I'd love to know what he's doing. 40 00:02:00,161 --> 00:02:01,663 Wouldn't we all? 41 00:02:06,626 --> 00:02:07,460 Ruth. 42 00:02:08,878 --> 00:02:11,464 I thought we agreed you weren't coming tonight. 43 00:02:11,506 --> 00:02:14,509 I hate to tell you what a great job you're doing here. 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 Yeah I think we've done pretty well. 45 00:02:18,304 --> 00:02:19,848 You should enjoy it. 46 00:02:19,889 --> 00:02:21,599 Really enjoy it. 47 00:02:21,641 --> 00:02:22,851 Because it's over. 48 00:02:24,477 --> 00:02:25,353 Sorry, what? 49 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 My family is selling the gallery, Jack. 50 00:02:32,694 --> 00:02:34,154 What did you think, Jack? 51 00:02:34,195 --> 00:02:36,448 You'll just carry on managing the gallery indefinitely? 52 00:02:36,489 --> 00:02:38,783 We are divorced. 53 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 At least we will be when you sign the papers. 54 00:02:41,077 --> 00:02:44,289 This gallery is my home, Ruth. 55 00:02:44,330 --> 00:02:45,707 I've put everything into it. 56 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Everything except money. 57 00:02:50,587 --> 00:02:51,421 Okay. 58 00:02:53,506 --> 00:02:54,549 I'll buy the gallery. 59 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 (chuckling) Did you win the lottery? 60 00:02:59,346 --> 00:03:01,431 I could maybe sell the old Italian house 61 00:03:02,766 --> 00:03:03,600 with my dad. 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 The deserted barn no one's allowed to mention, 63 00:03:06,061 --> 00:03:07,020 let alone visit? 64 00:03:08,188 --> 00:03:10,523 Your dad's a selfish prick 65 00:03:10,565 --> 00:03:12,442 who's never even been to your gallery. 66 00:03:14,361 --> 00:03:16,529 He'll never sell that place and you know it. 67 00:03:19,074 --> 00:03:20,700 Stick to the lottery plan, Jack. 68 00:03:22,243 --> 00:03:23,370 I'll give you a month. 69 00:03:26,122 --> 00:03:29,000 ♪ Ooh la ooh la ♪ 70 00:03:29,042 --> 00:03:30,669 ♪ No money in my pocket ♪ 71 00:03:30,710 --> 00:03:33,672 ♪ Nothing's gonna stop this feeling ♪ 72 00:03:33,713 --> 00:03:35,006 Robert Foster here. 73 00:03:35,048 --> 00:03:36,424 You know what to do. 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 Dad, me again. 75 00:03:38,385 --> 00:03:39,844 I'm on my way, I'll be 20 minutes. 76 00:03:39,886 --> 00:03:41,513 Please be ready to go. 77 00:03:41,554 --> 00:03:43,890 We're on a tight schedule to make the train to Cali. 78 00:03:46,559 --> 00:03:50,188 ♪ Oh there's no point going over ♪ 79 00:03:50,230 --> 00:03:54,025 ♪ And talking about yesterday ♪ 80 00:03:54,067 --> 00:03:56,695 ♪ 'Coz when your head is lonesome ♪ 81 00:03:56,736 --> 00:04:00,031 ♪ You can throw it all away ♪ 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 ♪ Ive been down to the bottom ♪ 83 00:04:02,075 --> 00:04:03,702 ♪ And I ain't going back ♪ 84 00:04:03,743 --> 00:04:06,913 ♪ My heart is here to stay ♪ 85 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 ♪ Oh oh ♪ 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,231 (sighing) 87 00:04:33,273 --> 00:04:34,190 Hello? 88 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 Where's your stuff? 89 00:04:47,620 --> 00:04:48,496 I travel light. 90 00:04:49,956 --> 00:04:51,583 You're not packed, are you? 91 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 I thought it was tomorrow. 92 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 You could at least have called 93 00:04:53,877 --> 00:04:54,753 or left a message. 94 00:04:54,794 --> 00:04:56,629 Hey Robbie. 95 00:04:56,671 --> 00:04:58,131 Have you seen my jacket? 96 00:04:58,173 --> 00:04:59,007 Oh. 97 00:05:00,008 --> 00:05:01,426 Hi. 98 00:05:01,468 --> 00:05:04,095 Yeah, Jessica, this is my son, actually, Jack. 99 00:05:04,137 --> 00:05:06,514 Jack, this is Jessica. 100 00:05:06,556 --> 00:05:07,390 Hi, Jessica. 101 00:05:08,892 --> 00:05:09,726 Fuck you. 102 00:05:11,644 --> 00:05:12,479 Jessica. 103 00:05:14,064 --> 00:05:15,523 Jessica. 104 00:05:15,565 --> 00:05:16,649 Jennifer? 105 00:05:16,691 --> 00:05:18,151 Jennifer, Jennifer, shit. 106 00:05:18,985 --> 00:05:20,195 Okay, tea. 107 00:05:20,236 --> 00:05:21,029 I'll make the tea. 108 00:05:21,071 --> 00:05:22,238 You go pack. 109 00:05:23,198 --> 00:05:25,825 (cars honking) 110 00:05:40,173 --> 00:05:42,884 Are you gonna read the whole way there? 111 00:05:42,926 --> 00:05:46,012 The Dover road is famously the most boring drive 112 00:05:46,054 --> 00:05:47,639 in the British Isles. 113 00:05:47,681 --> 00:05:48,515 Ask anyone. 114 00:05:50,016 --> 00:05:52,686 So you're not gonna talk to me then. 115 00:05:54,020 --> 00:05:55,814 What would you like to talk about? 116 00:05:55,855 --> 00:05:59,025 I don't know, the usual father-son stuff? 117 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 What are your views on Hentai manga? 118 00:06:06,241 --> 00:06:08,535 Do you see it as art or pornography? 119 00:06:11,705 --> 00:06:13,164 I meant like how's work. 120 00:06:13,206 --> 00:06:16,042 Oh, I see, an off the peg conversation. 121 00:06:16,960 --> 00:06:18,753 Ah, how's work? 122 00:06:19,963 --> 00:06:21,172 Forget it, read your book. 123 00:06:21,214 --> 00:06:23,425 No, no, this is starting to get really good. 124 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Are you eating well? 125 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 Did you see the game last night? 126 00:06:30,265 --> 00:06:31,349 What game? 127 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 You know, the one with the ball. 128 00:06:37,147 --> 00:06:37,981 How's Ruth? 129 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 She's great. 130 00:06:41,901 --> 00:06:42,819 Sends you her love. 131 00:06:45,238 --> 00:06:46,072 Terrific. 132 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 (light music) 133 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 Okay, what's bugging you? 134 00:07:05,759 --> 00:07:06,593 Spit it out. 135 00:07:07,677 --> 00:07:08,887 I'm worried the house won't be the way 136 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 you remember it. 137 00:07:11,681 --> 00:07:12,515 Why not? 138 00:07:14,434 --> 00:07:16,644 You haven't been back since you were seven. 139 00:07:17,687 --> 00:07:19,481 I mean the walls, for example. 140 00:07:19,522 --> 00:07:23,276 The walls haven't been painted in decades. 141 00:07:23,318 --> 00:07:24,235 That's an easy fix. 142 00:07:24,277 --> 00:07:27,572 The grounds might need tending. 143 00:07:27,614 --> 00:07:29,949 Look, I'm not expecting Xanadu. 144 00:07:29,991 --> 00:07:32,952 We just cheer the place up a bit and get it sold. 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Why the rush? 146 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 I don't hear from you for months, 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,084 and then this sudden need to sell the Tuscan house 148 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 by last Tuesday. 149 00:07:41,461 --> 00:07:44,464 The house that's been basically empty for 20 years? 150 00:07:45,632 --> 00:07:46,925 Look on the bright side. 151 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 You'll be home on Saturday with a big check 152 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 and you can blow your half picking up 153 00:07:50,804 --> 00:07:52,430 stray women in bars. 154 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Don't make assumptions about my current lifestyle 155 00:07:54,557 --> 00:07:55,475 based on Jessica. 156 00:07:55,517 --> 00:07:56,309 Jennifer. 157 00:07:56,351 --> 00:07:57,185 Jennifer, fuck. 158 00:07:58,061 --> 00:07:59,104 Jack. 159 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 My point is we should take a moment. 160 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 Look. 161 00:08:02,565 --> 00:08:05,694 Ruth and I decided to buy the gallery from her parents. 162 00:08:05,735 --> 00:08:08,697 So yeah, that's why I need the money, okay? 163 00:08:11,366 --> 00:08:13,618 (car starting) 164 00:08:13,660 --> 00:08:16,746 (light guitar music) 165 00:08:26,006 --> 00:08:28,967 (song in foreign language) 166 00:08:29,009 --> 00:08:31,511 Flying dinosaur, 11. 167 00:08:31,553 --> 00:08:32,971 Is it, I don't know, 168 00:08:33,013 --> 00:08:34,764 why don't you ever drive-a-saurus? 169 00:08:37,600 --> 00:08:39,102 It's never 11 letters. 170 00:08:56,453 --> 00:08:58,204 How about a game of I spy? 171 00:08:59,456 --> 00:09:00,248 (Jack sighing) 172 00:09:00,290 --> 00:09:03,418 I spy with my little eye 173 00:09:03,460 --> 00:09:05,795 something beginning with Q. 174 00:09:26,066 --> 00:09:29,069 (crickets chirping) 175 00:09:35,825 --> 00:09:38,495 (keys clinking) 176 00:09:49,923 --> 00:09:51,007 Let me try. 177 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 (banging) 178 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 (door creaking) 179 00:10:05,480 --> 00:10:07,774 (slamming) 180 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 Oh my god. 181 00:10:29,796 --> 00:10:32,007 I'm gonna wake up in a minute. 182 00:10:32,048 --> 00:10:34,467 Things always look worse in the dark. 183 00:10:38,638 --> 00:10:40,015 What the fuck is that? 184 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 I'll leave you to it. 185 00:11:24,351 --> 00:11:26,895 (somber music) 186 00:12:04,057 --> 00:12:06,226 (sighing) 187 00:12:40,260 --> 00:12:43,013 (birds chirping) 188 00:13:12,292 --> 00:13:15,128 (uplifting music) 189 00:13:21,343 --> 00:13:24,179 (faucet creaking) 190 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 (pipes vibrating) 191 00:13:29,976 --> 00:13:32,312 (splashing) 192 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 (Jack exclaiming) 193 00:14:03,343 --> 00:14:06,846 (critter snarling) Huh!? 194 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 (rattling) 195 00:14:31,871 --> 00:14:34,332 (Robert sighing) 196 00:14:34,374 --> 00:14:36,418 Pass me the knifey bit. 197 00:14:50,724 --> 00:14:52,142 At least the view's quite good. 198 00:14:54,269 --> 00:14:55,729 That's what you're calling 199 00:14:55,770 --> 00:14:59,524 one of the most spectacular convergences of nature ever? 200 00:14:59,566 --> 00:15:00,400 The view? 201 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 You haven't even looked at it. 202 00:15:03,903 --> 00:15:06,197 Two cypress trees frame the compositions 203 00:15:06,239 --> 00:15:07,907 subconsciously propelling the eye 204 00:15:07,949 --> 00:15:10,869 across the negative space toward the focal point 205 00:15:10,910 --> 00:15:13,747 of the perfectly central villa, 206 00:15:13,788 --> 00:15:16,916 all unified by these magnificent 207 00:15:16,958 --> 00:15:18,626 undulating Tuscany hills. 208 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Late afternoon, remember. 209 00:15:24,257 --> 00:15:25,967 The way the light hits those windows 210 00:15:26,009 --> 00:15:27,177 takes your breath away. 211 00:15:28,094 --> 00:15:30,138 No, that's the dust doing that. 212 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 I mean how could you let it go like this? 213 00:15:36,019 --> 00:15:37,145 (car honking) 214 00:15:37,187 --> 00:15:39,272 Oh an interruption, what a shame. 215 00:15:39,314 --> 00:15:40,607 Must be the estate agent. 216 00:15:40,648 --> 00:15:41,649 Damn, she's early. 217 00:15:43,818 --> 00:15:45,278 We'll mark the view as a 10 218 00:15:45,320 --> 00:15:48,281 but the potholes down that drive are a serious drawback. 219 00:15:48,323 --> 00:15:49,908 I may have whiplash. 220 00:15:49,949 --> 00:15:50,909 One of you is Jack? 221 00:15:50,950 --> 00:15:51,743 I'm Jack. 222 00:15:51,785 --> 00:15:52,577 Kate Lewis. 223 00:15:52,619 --> 00:15:53,745 Jack. 224 00:15:53,787 --> 00:15:54,913 Sorry, I've said that. 225 00:15:54,954 --> 00:15:55,747 Robert. 226 00:15:55,789 --> 00:15:56,748 Hello. 227 00:15:56,790 --> 00:15:59,125 Now, let's see what we have here. 228 00:16:02,170 --> 00:16:04,172 Not perhaps the best first impression. 229 00:16:04,214 --> 00:16:06,508 Things can only get better. 230 00:16:06,549 --> 00:16:07,759 Front door? 231 00:16:07,801 --> 00:16:08,635 Ah... 232 00:16:20,814 --> 00:16:22,315 Well I don't even know what to say 233 00:16:22,357 --> 00:16:24,192 about this whole situation. 234 00:16:24,234 --> 00:16:25,860 Do you know Frank Swine? 235 00:16:25,902 --> 00:16:26,820 Should I? 236 00:16:26,861 --> 00:16:29,656 That is my homage to his style. 237 00:16:30,990 --> 00:16:31,825 You painted it? 238 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 I see. 239 00:16:47,007 --> 00:16:50,176 (banging in distance) 240 00:16:54,347 --> 00:16:57,100 (toilet flushing) 241 00:17:02,022 --> 00:17:03,648 There's a large hole in your roof. 242 00:17:03,690 --> 00:17:06,026 Yes, but it's got great bones. 243 00:17:06,067 --> 00:17:07,235 Don't you think Kate? 244 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 Or you prefer Katie? 245 00:17:09,779 --> 00:17:12,240 Just Kate, plain Kate. 246 00:17:12,282 --> 00:17:13,116 A bonny Kate. 247 00:17:14,200 --> 00:17:15,827 And sometimes Kate the cursed, 248 00:17:15,869 --> 00:17:19,080 but Kate, the prettiest Kate in Christendom. 249 00:17:23,251 --> 00:17:26,629 From the Taming of the, 250 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 The shrew? 251 00:17:29,966 --> 00:17:30,800 By Shakespeare. 252 00:17:33,303 --> 00:17:36,848 Do you think we can make a quick sale, Kate? 253 00:17:36,890 --> 00:17:38,350 Well that depends. 254 00:17:38,391 --> 00:17:39,476 On? 255 00:17:39,517 --> 00:17:41,394 On whether you hope to make a profit. 256 00:17:41,436 --> 00:17:43,688 Tuscany is a romantic idyll. 257 00:17:43,730 --> 00:17:45,607 It's why all my clients come here. 258 00:17:45,648 --> 00:17:48,193 If I were to bring them to this house in this state 259 00:17:48,234 --> 00:17:49,194 they will say to me, 260 00:17:49,235 --> 00:17:52,072 "Kate, you promised me a dream. 261 00:17:52,113 --> 00:17:54,366 "A dream orchestrated by Puccini 262 00:17:54,407 --> 00:17:56,284 "in which my worries would just float off 263 00:17:56,326 --> 00:17:57,869 "into the infinity pool. 264 00:17:57,911 --> 00:18:01,289 "But instead you have delivered me a building site 265 00:18:01,331 --> 00:18:04,459 "whose walls seem to have been painted by Mussolini." 266 00:18:06,461 --> 00:18:07,837 Having said all that, 267 00:18:09,172 --> 00:18:10,715 if you put your backs into it 268 00:18:10,757 --> 00:18:13,468 I don't see why you couldn't turn this around. 269 00:18:13,510 --> 00:18:16,471 In the plus column, your plumbing seems to work. 270 00:18:16,513 --> 00:18:17,764 People care about that. 271 00:18:19,265 --> 00:18:21,768 And I like, as you say, its bones. 272 00:18:31,027 --> 00:18:33,279 (birds chirping) 273 00:18:33,321 --> 00:18:34,781 I wouldn't if I were you. 274 00:18:35,824 --> 00:18:36,991 It's about to rain. 275 00:18:41,621 --> 00:18:43,832 (thunder booming) 276 00:18:43,873 --> 00:18:46,793 (melancholy music) 277 00:19:15,321 --> 00:19:17,490 (banging) 278 00:19:20,076 --> 00:19:22,537 (sighing) 279 00:19:22,579 --> 00:19:25,331 (birds chirping) 280 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 I wouldn't go on the bathroom for a while 281 00:19:36,509 --> 00:19:38,011 if I were you. 282 00:19:38,053 --> 00:19:39,971 There's a large weasel in the sink. 283 00:19:40,013 --> 00:19:41,848 That's not a euphemism. 284 00:19:41,890 --> 00:19:45,310 No, we'll get what we can for the house, isn't it? 285 00:19:45,352 --> 00:19:49,314 It'll be fuck all. 286 00:19:49,356 --> 00:19:51,232 But this is impossible on my own. 287 00:19:52,400 --> 00:19:56,196 Or we could keep it. 288 00:19:56,237 --> 00:19:57,405 Except the weasel. 289 00:19:57,447 --> 00:19:59,324 They're too friendly for my liking. 290 00:19:59,366 --> 00:20:01,826 Listen, we are going to sell this house 291 00:20:01,868 --> 00:20:03,078 one way or another. 292 00:20:03,119 --> 00:20:03,995 Get on board with that. 293 00:20:04,037 --> 00:20:04,829 Where are you going? 294 00:20:04,871 --> 00:20:06,206 I've got a gallery to buy. 295 00:20:07,207 --> 00:20:07,999 (door slamming) 296 00:20:08,041 --> 00:20:10,210 (revving) 297 00:20:14,631 --> 00:20:17,008 (phone ringing) 298 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 Jack, what do you want? 299 00:20:18,385 --> 00:20:19,469 Ruth. 300 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 I just wanted you to know I'm in Italy 301 00:20:21,554 --> 00:20:24,599 and I persuaded my dad to sell the house. 302 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 So? 303 00:20:25,642 --> 00:20:27,894 So it means I can buy the gallery. 304 00:20:27,936 --> 00:20:31,022 Sorry, you were actually being serious. 305 00:20:31,064 --> 00:20:33,733 It's on the market, it's already been in trust. 306 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 You said I had a month. 307 00:20:37,904 --> 00:20:41,408 (melancholy guitar music) 308 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 (crashing) 309 00:21:18,278 --> 00:21:20,655 Do you need some help knocking the others over? 310 00:21:22,157 --> 00:21:24,951 (birds chirping) 311 00:21:40,133 --> 00:21:42,844 (chain clinking) 312 00:21:49,809 --> 00:21:52,312 (light music) 313 00:21:55,398 --> 00:21:57,609 Are you always this busy? 314 00:21:57,650 --> 00:21:58,902 Mondays I'm closed. 315 00:22:04,407 --> 00:22:05,241 So. 316 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Where did you learn to speak English? 317 00:22:11,498 --> 00:22:12,707 Bugs Bunny. 318 00:22:12,749 --> 00:22:13,667 Huh? 319 00:22:13,708 --> 00:22:14,668 Bugs Bunny. 320 00:22:17,003 --> 00:22:18,546 In Italian schools, kids are forced 321 00:22:18,588 --> 00:22:20,173 to watch cartoons for five hours a day 322 00:22:20,215 --> 00:22:21,800 just to learn English. 323 00:22:21,841 --> 00:22:22,717 Really? 324 00:22:22,759 --> 00:22:23,635 Mhmm. 325 00:22:23,677 --> 00:22:24,552 It's the laws. 326 00:22:25,428 --> 00:22:26,304 I had no idea. 327 00:22:26,346 --> 00:22:28,014 That's actually pretty cool. 328 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Of course not. 329 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 I lived in England for a year. 330 00:22:32,686 --> 00:22:34,646 I worked in a restaurant there. 331 00:22:34,688 --> 00:22:37,148 And you, you're on holiday? 332 00:22:37,190 --> 00:22:38,566 Oh, no, no, I wish. 333 00:22:40,068 --> 00:22:42,696 I'm actually here to sell an old family house. 334 00:22:42,737 --> 00:22:44,239 I see, where? 335 00:22:44,280 --> 00:22:46,241 It's out of town towards Pienza. 336 00:22:52,622 --> 00:22:53,581 Oh my gosh. 337 00:22:54,541 --> 00:22:55,709 This is amazing. 338 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 I know. 339 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Is your house near the deserted house? 340 00:22:59,879 --> 00:23:01,381 It's probably the same one. 341 00:23:03,466 --> 00:23:04,759 With the beautiful lake? 342 00:23:05,719 --> 00:23:06,511 Mhmm. 343 00:23:06,553 --> 00:23:08,263 I love that house. 344 00:23:08,304 --> 00:23:09,139 Really? 345 00:23:11,391 --> 00:23:12,225 You wanna buy it? 346 00:23:13,351 --> 00:23:16,438 Well, I can only pay you with risotto. 347 00:23:16,479 --> 00:23:18,231 How many bowls do you want for it? 348 00:23:21,484 --> 00:23:23,028 Three should do it. 349 00:23:23,069 --> 00:23:25,488 And I want a nice bottle of red. 350 00:23:28,241 --> 00:23:29,617 You obviously don't understand 351 00:23:29,659 --> 00:23:30,910 how good this risotto is. 352 00:23:33,413 --> 00:23:34,247 Okay, fine. 353 00:23:35,081 --> 00:23:35,915 Two bottles. 354 00:23:38,251 --> 00:23:39,669 They have to be big ones. 355 00:23:42,922 --> 00:23:45,383 I haven't even seen what it looks like inside. 356 00:23:45,425 --> 00:23:49,262 (coughing) Well, that's the main selling point. 357 00:23:53,767 --> 00:23:55,226 (light music) 358 00:23:55,268 --> 00:23:58,396 Thank you for the really lovely food. 359 00:23:58,438 --> 00:23:59,606 (Woman speaks in foreign language) 360 00:23:59,647 --> 00:24:01,566 You know you're lucky to have that house. 361 00:24:01,608 --> 00:24:02,901 So pretty. 362 00:24:02,942 --> 00:24:04,235 No. 363 00:24:04,277 --> 00:24:05,445 It needs a ton of work. 364 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 This took me five years to fix. 365 00:24:08,948 --> 00:24:09,783 But now. 366 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Five years? 367 00:24:13,119 --> 00:24:14,829 I don't even have five weeks. 368 00:24:14,871 --> 00:24:15,705 Anyway. 369 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 (Woman speaks in foreign language) 370 00:24:17,791 --> 00:24:19,084 Jack. 371 00:24:19,125 --> 00:24:20,168 Natalia. 372 00:24:20,210 --> 00:24:24,798 (speaks in foreign language) Natalia. 373 00:24:38,144 --> 00:24:41,189 (light somber music) 374 00:25:25,567 --> 00:25:27,694 When I first saw this house, 375 00:25:28,862 --> 00:25:32,073 you can't imagine how stunning it was. 376 00:25:36,953 --> 00:25:37,912 I've been thinking. 377 00:25:39,706 --> 00:25:41,708 It deserves to have its history honored. 378 00:25:44,127 --> 00:25:47,213 Well, whatever we do, I need to do it quick. 379 00:25:48,256 --> 00:25:49,090 Right. 380 00:25:50,383 --> 00:25:51,593 Start tomorrow then? 381 00:25:53,428 --> 00:25:54,262 Properly? 382 00:26:14,157 --> 00:26:17,118 This place has not changed at all. 383 00:26:18,453 --> 00:26:20,747 Good, okay. 384 00:26:20,789 --> 00:26:23,416 I've divided the jobs up into the ones we can do 385 00:26:24,668 --> 00:26:26,419 and ones we need professionals for. 386 00:26:27,796 --> 00:26:29,464 Maybe Kate will know some workmen. 387 00:26:30,965 --> 00:26:31,800 What do you think? 388 00:26:33,468 --> 00:26:34,302 Dad? 389 00:26:37,097 --> 00:26:38,264 Did you ever see this film? 390 00:26:38,306 --> 00:26:39,724 No. 391 00:26:39,766 --> 00:26:41,726 I say we do the painting ourselves, downstairs first 392 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 then we hit the bedrooms. 393 00:26:43,478 --> 00:26:44,437 Or maybe we just, 394 00:26:46,690 --> 00:26:47,482 are you listening at all? 395 00:26:47,524 --> 00:26:49,234 I'm multitasking. 396 00:26:49,275 --> 00:26:50,110 Uh huh. 397 00:26:51,111 --> 00:26:52,362 What did I say then? 398 00:26:52,404 --> 00:26:54,906 You said something fascinating about painting. 399 00:26:54,948 --> 00:26:57,909 Anyway, you're getting way ahead of yourself. 400 00:26:57,951 --> 00:27:00,453 We've got a far bigger problem on our hands. 401 00:27:03,623 --> 00:27:04,416 So? 402 00:27:04,457 --> 00:27:05,250 Just a minute. 403 00:27:05,291 --> 00:27:07,961 Okay, let me look then. 404 00:27:09,671 --> 00:27:10,463 It's still there. 405 00:27:10,505 --> 00:27:11,297 Okay, well what's the plan? 406 00:27:11,339 --> 00:27:12,924 Make it jump out the window. 407 00:27:12,966 --> 00:27:14,092 How are we supposed to do that? 408 00:27:14,134 --> 00:27:15,301 One, two, three, war. 409 00:27:17,178 --> 00:27:18,096 What? 410 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 It's a classic technique, Jack. 411 00:27:19,472 --> 00:27:20,974 Tried and tested. 412 00:27:21,016 --> 00:27:22,100 One, two, three? 413 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 War! 414 00:27:27,731 --> 00:27:28,690 Let me get this straight. 415 00:27:28,732 --> 00:27:29,524 You're saying we charge the weasel 416 00:27:29,566 --> 00:27:31,609 and hope it commits suicide? 417 00:27:31,651 --> 00:27:32,485 Out the window. 418 00:27:34,487 --> 00:27:35,864 The window isn't even open! 419 00:27:36,823 --> 00:27:38,283 You have a better idea? 420 00:27:38,324 --> 00:27:39,492 Wiseli. Ferret. 421 00:27:39,534 --> 00:27:40,869 Feratu, feratu. 422 00:27:40,910 --> 00:27:42,787 No, no, no (speaks in foreign language) (growling) 423 00:27:42,829 --> 00:27:44,122 It's like a rat but, It's big. 424 00:27:44,164 --> 00:27:45,290 Good teeth. 425 00:27:45,331 --> 00:27:46,332 The size of a baguette, 426 00:27:46,374 --> 00:27:48,460 like a rat baguette. 427 00:27:48,501 --> 00:27:52,672 (light music in foreign language) 428 00:28:00,930 --> 00:28:01,973 Rough translation. 429 00:28:02,015 --> 00:28:03,016 Very doable. 430 00:28:07,854 --> 00:28:09,898 Again and I'm paraphrasing here. 431 00:28:09,939 --> 00:28:11,107 Not a problem. 432 00:28:12,025 --> 00:28:14,819 (men chattering) 433 00:28:14,861 --> 00:28:17,405 Great news, couldn't be better? 434 00:28:17,447 --> 00:28:19,449 You're a fast learner. 435 00:28:30,919 --> 00:28:34,089 (drill whirring) 436 00:28:34,130 --> 00:28:36,299 (rasping) 437 00:28:47,477 --> 00:28:50,563 (machinery whirring) 438 00:28:52,107 --> 00:28:54,609 (saw rasping) 439 00:29:06,746 --> 00:29:07,580 Dad? 440 00:29:09,749 --> 00:29:10,583 Dad? 441 00:29:12,085 --> 00:29:14,212 Do you want to take a picture of the mural or something? 442 00:29:14,254 --> 00:29:15,338 Do I what? 443 00:29:15,380 --> 00:29:17,048 Well, we're gonna have to paint over it. 444 00:29:17,090 --> 00:29:19,300 I just wondered if you wanted a memento. 445 00:29:19,342 --> 00:29:21,553 You're planning on removing one of my paintings? 446 00:29:21,594 --> 00:29:22,554 It's just to give the buyers 447 00:29:22,595 --> 00:29:24,389 half a chance of being practical. 448 00:29:24,431 --> 00:29:25,557 Why? 449 00:29:25,598 --> 00:29:26,891 Are you expecting them to be as blind 450 00:29:26,933 --> 00:29:29,310 to the beauty of contemporary art as you? 451 00:29:29,352 --> 00:29:32,272 Look, obviously it's not without artistic merit. 452 00:29:32,313 --> 00:29:33,898 Not without artistic merit? 453 00:29:33,940 --> 00:29:35,984 Is that your professional opinion? 454 00:29:38,111 --> 00:29:39,154 What's that supposed to mean? 455 00:29:39,195 --> 00:29:42,240 Those who can, do, Jack. 456 00:29:42,282 --> 00:29:44,576 Those who can't run their wife's gallery. 457 00:29:44,617 --> 00:29:46,119 Wait a minute! 458 00:29:46,161 --> 00:29:47,746 If you're so bloody can-do, 459 00:29:47,787 --> 00:29:49,414 where are your paintings huh? 460 00:29:49,456 --> 00:29:51,291 You haven't done anything in forever. 461 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Not true. 462 00:29:52,709 --> 00:29:53,918 In the last five years, 463 00:29:53,960 --> 00:29:56,171 I've completed several paintings actually. 464 00:29:56,212 --> 00:29:57,505 I'm warning you, Jack. 465 00:29:57,547 --> 00:29:59,758 You touch that wall and I will not be responsible 466 00:29:59,799 --> 00:30:01,092 for the consequences. 467 00:30:01,134 --> 00:30:03,470 I will not lift another finger around here! 468 00:30:05,472 --> 00:30:06,806 What's going on in there? 469 00:30:18,401 --> 00:30:19,235 Wow. 470 00:30:20,320 --> 00:30:22,405 Don't dare patronize me. 471 00:30:25,325 --> 00:30:27,327 The ones you finished as good as this? 472 00:30:28,370 --> 00:30:29,454 They're terrible. 473 00:30:29,496 --> 00:30:32,374 I don't know if I'd incinerate them. 474 00:30:33,333 --> 00:30:36,086 (birds chirping) 475 00:30:42,050 --> 00:30:44,678 No, no, I've had enough of this. 476 00:30:45,887 --> 00:30:47,055 We're in Italy. 477 00:30:47,097 --> 00:30:48,723 The least we can do is have a decent meal. 478 00:30:50,684 --> 00:30:55,271 (crowd chattering in foreign language) 479 00:31:10,036 --> 00:31:12,539 (light music) 480 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 (Natalia speaks in foreign language) 481 00:31:21,506 --> 00:31:22,882 (speaks in foreign language) Now this is more like it. 482 00:31:22,924 --> 00:31:24,509 Tonight, they screen a movie in the square, 483 00:31:24,551 --> 00:31:25,844 always very popular. 484 00:31:25,885 --> 00:31:27,721 But first, everyone comes for dinner. 485 00:31:28,763 --> 00:31:29,556 (speaks in foreign language) I'm Natalia. 486 00:31:29,597 --> 00:31:30,432 Shit. 487 00:31:30,473 --> 00:31:31,599 Robert, I'm honored. Sorry. 488 00:31:31,641 --> 00:31:32,934 My dad. 489 00:31:32,976 --> 00:31:33,768 Roberto. 490 00:31:33,810 --> 00:31:35,895 It looks like you're full. 491 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 We'll find room. 492 00:31:37,939 --> 00:31:40,942 (jazzy blues music) 493 00:32:00,920 --> 00:32:05,050 (Natalia speaks in foreign language) 494 00:32:05,091 --> 00:32:06,134 Okay. 495 00:32:06,176 --> 00:32:08,053 (Natalia speaks in foreign language) 496 00:32:08,094 --> 00:32:10,764 (guests speaks in foreign language) 497 00:32:10,805 --> 00:32:13,141 Excuse my family, they're celebrating. 498 00:32:13,183 --> 00:32:14,267 Oh, your family? 499 00:32:14,309 --> 00:32:15,727 Yes, it's my brother in law's birthday. 500 00:32:15,769 --> 00:32:16,561 (man speaks in foreign language) 501 00:32:16,603 --> 00:32:17,645 That's my sister, Clara. 502 00:32:17,687 --> 00:32:18,730 (Natalia speaks in foreign language) 503 00:32:18,772 --> 00:32:22,150 (Robert speaks in foreign language) 504 00:32:22,192 --> 00:32:24,444 Oh my god, this is amazing. 505 00:32:27,280 --> 00:32:29,991 (guests chanting in foreign language) 506 00:32:30,033 --> 00:32:33,745 (guests applauding and laughing) 507 00:32:33,787 --> 00:32:35,246 Probably on a Tinder date. 508 00:32:35,288 --> 00:32:36,331 On a what? 509 00:32:36,373 --> 00:32:37,457 Tinder. 510 00:32:37,499 --> 00:32:39,250 You know what Tinder is. 511 00:32:39,292 --> 00:32:41,294 It's an app. You know what an app is. 512 00:32:41,336 --> 00:32:43,254 Yeah, I know what a bloody app is, Jack. 513 00:32:43,296 --> 00:32:45,465 Okay, well, Tinder's a sort of dating app. 514 00:32:45,507 --> 00:32:46,591 On a computer? 515 00:32:46,633 --> 00:32:48,259 No, it's an app, it's on your phone. 516 00:32:48,301 --> 00:32:49,260 On your phone? 517 00:32:49,302 --> 00:32:50,804 Yes, it's an app. 518 00:32:50,845 --> 00:32:51,930 Just stop saying it's some fucking app. 519 00:32:51,971 --> 00:32:53,139 Well it is. 520 00:32:53,181 --> 00:32:54,307 Ugh, I despair. 521 00:32:54,349 --> 00:32:55,934 What happened to dancing? 522 00:32:55,975 --> 00:32:58,311 The well timed drink? 523 00:32:58,353 --> 00:33:00,605 The miracle of a chance encounter? 524 00:33:00,647 --> 00:33:02,691 Well now, they've got this algorithm 525 00:33:02,732 --> 00:33:05,318 that replaces chance with probability 526 00:33:05,360 --> 00:33:07,946 so you're less likely to be disappointed. 527 00:33:07,987 --> 00:33:09,447 Oh, bullshit. 528 00:33:09,489 --> 00:33:12,283 Disappointment is an absolute certainty. 529 00:33:12,325 --> 00:33:15,036 Everyone lets everyone down at some point. 530 00:33:15,078 --> 00:33:18,456 How you come back from that, that's romance. 531 00:33:18,498 --> 00:33:19,290 (man speaks in foreign language) 532 00:33:19,332 --> 00:33:20,166 (crashing) 533 00:33:20,208 --> 00:33:21,793 (speaks in foreign language) 534 00:33:21,835 --> 00:33:23,211 (Robert speaks in foreign language) 535 00:33:23,253 --> 00:33:24,879 (man speaks in foreign language) 536 00:33:24,921 --> 00:33:25,964 Roberto. 537 00:33:26,006 --> 00:33:26,965 Okay. 538 00:33:27,007 --> 00:33:28,299 Oh, are you English? 539 00:33:28,341 --> 00:33:29,134 (Roberto speaks in foreign language) 540 00:33:29,175 --> 00:33:32,929 (speaks in foreign language) 541 00:33:40,729 --> 00:33:42,147 Marzio. 542 00:33:42,188 --> 00:33:43,023 Natalia. 543 00:33:45,400 --> 00:33:46,651 (speaks in foreign language) 544 00:33:46,693 --> 00:33:47,902 (speaks in foreign language) 545 00:33:47,944 --> 00:33:51,865 (speaks in foreign language) 546 00:33:51,906 --> 00:33:55,577 (speaks in foreign language) 547 00:33:55,618 --> 00:33:59,372 (speaks in foreign language) 548 00:34:04,878 --> 00:34:07,088 (scoffing) 549 00:34:08,381 --> 00:34:10,091 (speaks in foreign language) 550 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 (man speaks in foreign language) 551 00:34:11,885 --> 00:34:15,597 (speaks in foreign language) 552 00:34:20,310 --> 00:34:22,687 (guests chattering) 553 00:34:22,729 --> 00:34:27,734 (light guitar music) (kids laughing) 554 00:34:29,235 --> 00:34:31,488 (laughing) 555 00:34:37,827 --> 00:34:38,953 (speaks in foreign language) 556 00:34:38,995 --> 00:34:40,038 (man speaks in foreign language) 557 00:34:40,080 --> 00:34:40,872 Maybe so. 558 00:34:40,914 --> 00:34:42,540 Maybe so. (laughing) 559 00:34:42,582 --> 00:34:43,375 Excuse me. 560 00:34:43,416 --> 00:34:45,085 Natalia has told me 561 00:34:45,126 --> 00:34:46,836 about your (speaks in foreign language). 562 00:34:47,754 --> 00:34:48,546 (Robert speaks in foreign language) 563 00:34:48,588 --> 00:34:50,715 I am very old but I remember 564 00:34:50,757 --> 00:34:53,718 the family that owned that house. 565 00:34:53,760 --> 00:34:54,678 Their name was, 566 00:34:56,137 --> 00:34:56,971 Pazzini. 567 00:34:58,348 --> 00:35:00,266 That was my wife's family. 568 00:35:00,308 --> 00:35:01,142 You? 569 00:35:01,184 --> 00:35:03,395 You married the Pazzini girl? 570 00:35:03,436 --> 00:35:04,396 (Robert speaks in foreign language) 571 00:35:04,437 --> 00:35:06,147 Wonderful. 572 00:35:06,189 --> 00:35:10,443 (woman speaks in foreign language) 573 00:35:23,873 --> 00:35:27,293 (gentle emotional music) 574 00:35:50,400 --> 00:35:54,154 (speaks in foreign language) 575 00:35:57,574 --> 00:36:01,327 (speaks in foreign language) 576 00:36:04,581 --> 00:36:08,335 (speaks in foreign language) 577 00:36:09,502 --> 00:36:12,047 (somber music) 578 00:36:22,891 --> 00:36:24,726 Amazing view. 579 00:36:26,227 --> 00:36:27,520 Amazing view. 580 00:36:32,108 --> 00:36:33,943 Did you like the film? 581 00:36:36,196 --> 00:36:38,740 I couldn't understand any of it. 582 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 And half of me is from here. 583 00:36:45,121 --> 00:36:46,790 I heard about your mother, Jack. 584 00:36:49,542 --> 00:36:50,377 I'm sorry. 585 00:36:51,711 --> 00:36:53,254 Yeah. 586 00:36:53,296 --> 00:36:55,757 I must have been able to speak some Italian once. 587 00:36:59,052 --> 00:37:01,304 Can't remember anything. 588 00:37:08,895 --> 00:37:12,357 (Natalia speaks in foreign language) 589 00:37:12,399 --> 00:37:13,233 You repeat. 590 00:37:14,734 --> 00:37:16,528 (Jack speaks in foreign language) 591 00:37:16,569 --> 00:37:18,738 (Natalia speaks in foreign language) 592 00:37:18,780 --> 00:37:20,532 (Jack speaks in foreign language) 593 00:37:20,573 --> 00:37:22,242 (Natalia speaks in foreign language) 594 00:37:22,283 --> 00:37:26,454 (Jack speaks in foreign language) 595 00:37:28,832 --> 00:37:29,666 Amazing view. 596 00:37:33,003 --> 00:37:34,379 Hey, you two! 597 00:37:34,421 --> 00:37:36,548 This man has a birthday to celebrate. 598 00:37:36,589 --> 00:37:37,882 Come on! 599 00:37:37,924 --> 00:37:40,176 (laughing) 600 00:37:51,604 --> 00:37:55,775 (man singing in foreign language) 601 00:37:57,318 --> 00:37:58,570 (revving) 602 00:37:58,611 --> 00:37:59,821 Woo! 603 00:37:59,863 --> 00:38:01,990 (Natalia speaks in foreign language) 604 00:38:02,032 --> 00:38:04,242 (Luigi speaks in foreign language) 605 00:38:04,284 --> 00:38:06,411 Wow, this is such a rare Vespa! 606 00:38:06,453 --> 00:38:08,580 Guys, who did this?! 607 00:38:08,621 --> 00:38:09,914 Guilty. 608 00:38:09,956 --> 00:38:11,750 No guilty, you are (speaks in foreign language). 609 00:38:11,791 --> 00:38:12,959 Luigi. 610 00:38:13,001 --> 00:38:14,753 How the hell did you get that thing going? 611 00:38:14,794 --> 00:38:17,422 (revving) 612 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 (light bright music) 613 00:38:32,062 --> 00:38:36,399 (woman singing in foreign language) 614 00:38:49,829 --> 00:38:52,040 (camera clicking) 615 00:38:52,082 --> 00:38:52,916 Ooh. 616 00:38:53,750 --> 00:38:54,918 Very dramatic. 617 00:38:55,919 --> 00:38:58,338 And you have all the whiskey. 618 00:39:05,595 --> 00:39:07,263 Who's this? 619 00:39:08,348 --> 00:39:10,517 That's my daughter, Anna. 620 00:39:10,558 --> 00:39:11,393 She's eight. 621 00:39:12,519 --> 00:39:13,311 And a quarter. 622 00:39:13,353 --> 00:39:14,521 Don't forget the quarter. 623 00:39:15,522 --> 00:39:19,317 She looks just like you. 624 00:39:19,359 --> 00:39:20,193 Here. 625 00:39:33,373 --> 00:39:34,374 This is? 626 00:39:35,917 --> 00:39:37,544 Her father. 627 00:39:37,585 --> 00:39:39,170 The guy from the restaurant? 628 00:39:39,212 --> 00:39:40,380 He's my ex-husband. 629 00:39:42,048 --> 00:39:43,550 I fight and win the divorce, 630 00:39:44,718 --> 00:39:46,386 I fight to save my baby. 631 00:39:49,723 --> 00:39:51,766 She's the only thing that matters, but, 632 00:39:53,226 --> 00:39:54,102 I lose. 633 00:39:57,230 --> 00:39:58,565 Because he lied about me. 634 00:40:00,066 --> 00:40:01,901 So I only got her half the time 635 00:40:04,738 --> 00:40:06,072 and some holidays. 636 00:40:08,658 --> 00:40:11,911 God I'm so sorry, Natalia. 637 00:40:13,121 --> 00:40:14,581 We have very good holidays. 638 00:40:17,334 --> 00:40:20,378 (scooter revving) 639 00:40:20,420 --> 00:40:21,212 Natalia! 640 00:40:21,254 --> 00:40:22,213 Luigi! 641 00:40:22,255 --> 00:40:23,256 (Luigi speaks in foreign language) 642 00:40:23,298 --> 00:40:24,674 This is really fun! 643 00:40:33,141 --> 00:40:33,933 (Natalia speaks in foreign language) 644 00:40:33,975 --> 00:40:34,809 Hey! 645 00:40:42,776 --> 00:40:43,651 This is good. 646 00:40:43,693 --> 00:40:45,111 Nah, it's okay. No, no, no, no. 647 00:40:45,153 --> 00:40:46,571 I mean, this is pretty. 648 00:40:46,613 --> 00:40:47,489 Thank you. It's beautiful! 649 00:40:47,530 --> 00:40:48,615 Like me, ah. 650 00:40:48,656 --> 00:40:49,741 It's pretty wonderful. 651 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 Luigi! 652 00:40:50,950 --> 00:40:51,785 Luigi! 653 00:40:53,370 --> 00:40:54,829 Wait, wait. 654 00:40:54,871 --> 00:40:55,955 Excuse us. 655 00:40:55,997 --> 00:40:56,831 Stay down. 656 00:41:01,628 --> 00:41:02,587 Ah, no Roberto no, please, please. 657 00:41:02,629 --> 00:41:04,297 Don't move, I work fast. 658 00:41:08,677 --> 00:41:10,345 Have you painted many port-- Shh. 659 00:41:27,320 --> 00:41:28,613 Can I see it? 660 00:41:28,655 --> 00:41:29,989 Okay. 661 00:41:30,031 --> 00:41:31,658 But remember, you'll hate it. 662 00:41:32,826 --> 00:41:36,538 People, they're no good at seeing themselves. 663 00:41:39,708 --> 00:41:41,084 Okay, I'm ready. 664 00:41:47,841 --> 00:41:50,093 (laughing) 665 00:41:52,053 --> 00:41:54,514 Once you get the eyes, you're basically there. 666 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 (Natalia speaks in foreign language) 667 00:41:55,849 --> 00:41:58,560 Roberto, where did you get this amazing bike? 668 00:41:59,519 --> 00:42:01,396 My wife found it, I think. 669 00:42:07,694 --> 00:42:10,030 Why do you always do that? 670 00:42:11,740 --> 00:42:12,657 What? 671 00:42:12,699 --> 00:42:14,909 If you ever referred to Mum 672 00:42:14,951 --> 00:42:17,579 which is practically never, 673 00:42:17,620 --> 00:42:22,167 why is it always my wife, your mother? 674 00:42:22,208 --> 00:42:25,045 Why do you never use her name? 675 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 She's called Raffaella. 676 00:42:32,719 --> 00:42:35,430 Yeah, okay, Raffaella. 677 00:42:35,472 --> 00:42:37,891 And why is that bike all that's left of her 678 00:42:37,932 --> 00:42:38,933 in this whole house? 679 00:42:38,975 --> 00:42:41,853 I mean that's weird, isn't it? 680 00:42:41,895 --> 00:42:43,438 It's like she didn't exist! 681 00:42:45,774 --> 00:42:48,193 I think you've had too much to drink, Jack. 682 00:42:48,234 --> 00:42:51,946 If you cared about her at all, 683 00:42:51,988 --> 00:42:54,574 why would you let her house fall apart? 684 00:42:55,784 --> 00:42:58,161 Jack, we have guests. 685 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 Of course, guests. 686 00:43:05,126 --> 00:43:08,630 Sorry I can't do the Foster charm to order. 687 00:43:10,423 --> 00:43:11,591 I'll leave that to you. 688 00:43:21,643 --> 00:43:22,477 Jack? 689 00:43:23,770 --> 00:43:24,604 Wait. 690 00:43:29,442 --> 00:43:30,777 You know, we didn't have one conversation 691 00:43:30,819 --> 00:43:32,320 about Mum after she died. 692 00:43:33,947 --> 00:43:34,781 Not one. 693 00:43:37,033 --> 00:43:39,035 He never even mentioned her death. 694 00:43:41,121 --> 00:43:44,416 He just, he told me about how I had 695 00:43:44,457 --> 00:43:45,792 to become a man now. 696 00:43:48,294 --> 00:43:49,587 Which is a fucking joke 697 00:43:49,629 --> 00:43:51,840 because what does he know about being a man? 698 00:43:55,635 --> 00:43:57,971 I really tried to be a man for him. 699 00:44:00,306 --> 00:44:02,475 I didn't cry at the funeral. 700 00:44:03,518 --> 00:44:04,853 I was so proud of that. 701 00:44:06,479 --> 00:44:07,772 I look at seven year olds now 702 00:44:07,814 --> 00:44:10,316 and half of them cry when they drop an ice cream. 703 00:44:13,528 --> 00:44:14,654 But I didn't cry. 704 00:44:22,370 --> 00:44:24,164 I don't think I know how to grieve. 705 00:44:27,000 --> 00:44:29,502 (somber music) 706 00:44:29,544 --> 00:44:34,007 (Natalia speaks in foreign language) 707 00:44:46,686 --> 00:44:47,520 Wait. 708 00:44:51,691 --> 00:44:52,984 (Natalia speaks in foreign language) 709 00:44:53,026 --> 00:44:57,364 (Marzio speaks in foreign language) 710 00:44:59,866 --> 00:45:03,995 (Natalia speaks in foreign language) 711 00:45:04,037 --> 00:45:05,413 (speaks in foreign language) 712 00:45:05,455 --> 00:45:08,083 (speaks in foreign language) 713 00:45:08,124 --> 00:45:11,086 (speaks in foreign language) 714 00:45:11,127 --> 00:45:13,713 (Natalia speaks in foreign language) 715 00:45:13,755 --> 00:45:18,093 (Marzio speaks in foreign language) 716 00:45:22,722 --> 00:45:24,099 Natalia? 717 00:45:24,140 --> 00:45:25,600 No, it's fine. 718 00:45:25,642 --> 00:45:27,727 I just, it's fine. 719 00:45:30,897 --> 00:45:33,441 (somber music) 720 00:45:40,573 --> 00:45:42,784 (scraping) 721 00:45:55,296 --> 00:45:58,717 (phone ringing) 722 00:45:58,758 --> 00:46:01,469 This is Ruth, leave me a message. 723 00:46:01,511 --> 00:46:03,054 Ruth, it's Jack. 724 00:46:03,096 --> 00:46:06,474 Listen, please don't sell the gallery to anyone else. 725 00:46:06,516 --> 00:46:07,809 I'm serious about buying it. 726 00:46:07,851 --> 00:46:09,686 Just don't do anything hasty. 727 00:46:10,770 --> 00:46:11,604 Please. 728 00:46:16,651 --> 00:46:18,820 (sighing) 729 00:46:20,697 --> 00:46:23,450 (birds chirping) 730 00:46:52,020 --> 00:46:52,812 (exclaiming) 731 00:46:52,854 --> 00:46:55,148 (thudding) 732 00:47:07,535 --> 00:47:10,538 (breathing heavily) 733 00:47:15,168 --> 00:47:19,839 There are some very powerful lay lines here. 734 00:47:20,924 --> 00:47:21,841 Can you feel them? 735 00:47:23,510 --> 00:47:25,720 Tuscany is very creative. 736 00:47:26,596 --> 00:47:29,432 Michelangelo, Rafael, Da Vinci. 737 00:47:31,101 --> 00:47:32,352 Mr. Foster here. 738 00:47:33,687 --> 00:47:34,521 They all feel it. 739 00:47:36,523 --> 00:47:37,691 Of course. 740 00:47:50,704 --> 00:47:52,914 (sniffing) 741 00:47:58,253 --> 00:47:59,838 Oh god. 742 00:47:59,879 --> 00:48:02,173 Don't touch the counter. 743 00:48:02,215 --> 00:48:03,133 It's still... 744 00:48:08,555 --> 00:48:09,556 White spirit. 745 00:48:14,602 --> 00:48:16,938 Stop, you're just making it worse. 746 00:48:18,231 --> 00:48:20,066 This black mark is a sign. 747 00:48:21,735 --> 00:48:23,903 You can see that, can't you, Kate? 748 00:48:24,779 --> 00:48:29,075 You know black is for fear, for darkness. 749 00:48:31,244 --> 00:48:32,996 Right across my vagina. 750 00:48:39,252 --> 00:48:41,838 Have you ever read Interiors magazine? 751 00:48:42,756 --> 00:48:43,590 Um... 752 00:48:45,675 --> 00:48:46,509 I thought not. 753 00:48:48,094 --> 00:48:50,388 If your creativity's reach is only as far 754 00:48:50,430 --> 00:48:53,725 as toping large splashes of misery over your surfaces, 755 00:48:53,767 --> 00:48:56,394 may I suggest you enlist some outside help 756 00:48:56,436 --> 00:48:57,812 to guide you towards something 757 00:48:57,854 --> 00:49:00,774 more commercially advantageous? 758 00:49:06,446 --> 00:49:09,199 (birds chirping) 759 00:49:10,533 --> 00:49:12,619 (car revving) 760 00:49:12,660 --> 00:49:14,412 You know, I looked you up. 761 00:49:14,454 --> 00:49:16,122 I Googled you. 762 00:49:16,164 --> 00:49:17,082 Robert Foster. 763 00:49:17,123 --> 00:49:19,250 You were so good and successful 764 00:49:19,292 --> 00:49:21,294 and then poof, you disappeared. 765 00:49:22,545 --> 00:49:25,215 Well, I'm very flattered you looked me up. 766 00:49:27,300 --> 00:49:29,844 Listen, I need to ask you something. 767 00:49:29,886 --> 00:49:32,138 You did such an amazing job with the interior 768 00:49:32,180 --> 00:49:33,139 of your restaurant. 769 00:49:34,391 --> 00:49:36,101 I was wondering if you could give us some hints 770 00:49:36,142 --> 00:49:37,811 about decorating our house. 771 00:49:38,978 --> 00:49:40,522 Are you serious? 772 00:49:40,563 --> 00:49:42,232 I know exactly what we should do. 773 00:49:48,238 --> 00:49:51,032 But I've been wanting to ask you something. 774 00:49:51,074 --> 00:49:52,659 Why are you selling it? 775 00:49:52,701 --> 00:49:53,952 Jack is. 776 00:49:53,993 --> 00:49:55,370 Jack owns the house? 777 00:49:55,412 --> 00:49:56,371 We own half each. 778 00:49:57,539 --> 00:50:00,166 But Jack's memories of the house are 779 00:50:00,208 --> 00:50:01,209 maybe not so good. 780 00:50:02,419 --> 00:50:04,337 That's why I sent him to boarding school. 781 00:50:05,922 --> 00:50:07,382 You sent him away from you? 782 00:50:13,221 --> 00:50:14,055 I just, 783 00:50:15,181 --> 00:50:16,683 I didn't want him surrounded by 784 00:50:16,725 --> 00:50:19,519 reminders of his mother, like me. 785 00:50:21,521 --> 00:50:24,149 And it's harder when you can't ask 786 00:50:24,190 --> 00:50:25,567 your best friend what to do. 787 00:50:28,778 --> 00:50:30,822 You know, he was actually happy here once. 788 00:50:30,864 --> 00:50:33,324 I made him this swing down by the lake. 789 00:50:33,366 --> 00:50:36,494 Just an old tire and a rope. 790 00:50:36,536 --> 00:50:37,954 God, he loved that thing. 791 00:50:43,209 --> 00:50:44,127 I have an idea. 792 00:50:45,295 --> 00:50:47,505 Why don't you drive us into town? 793 00:50:47,547 --> 00:50:48,423 It's a really fun car. 794 00:50:48,465 --> 00:50:49,507 I don't drive. 795 00:50:49,549 --> 00:50:51,051 I just don't. 796 00:50:54,304 --> 00:50:58,558 After what happened, because of the circumstances, 797 00:51:02,270 --> 00:51:03,563 I couldn't drive Jack. 798 00:51:06,399 --> 00:51:08,651 I couldn't drive and couldn't paint. 799 00:51:20,288 --> 00:51:21,748 (grinder whirring) 800 00:51:21,790 --> 00:51:22,624 Oy! 801 00:51:23,500 --> 00:51:24,417 Oy! 802 00:51:24,459 --> 00:51:26,252 We've got guests. 803 00:51:26,294 --> 00:51:28,463 I've called in the cavalry. 804 00:51:28,505 --> 00:51:29,297 New color scheme. 805 00:51:29,339 --> 00:51:30,799 It's gonna look amazing! 806 00:51:33,760 --> 00:51:38,765 (Natalia speaks in foreign language) 807 00:51:38,807 --> 00:51:39,641 Hi. 808 00:51:45,438 --> 00:51:47,232 (speaks in foreign language) 809 00:51:47,273 --> 00:51:48,566 (speaks in foreign language) 810 00:51:48,608 --> 00:51:51,903 (speaks in foreign language) 811 00:51:51,945 --> 00:51:53,613 She says your hair is all white. 812 00:51:57,117 --> 00:51:58,910 (Natalia laughing) 813 00:51:58,952 --> 00:51:59,994 Anna likes painting. 814 00:52:01,037 --> 00:52:01,955 Elephants mainly. 815 00:52:03,498 --> 00:52:05,959 (cute music) 816 00:52:21,307 --> 00:52:22,142 Anna! 817 00:52:23,810 --> 00:52:24,644 Anna! 818 00:52:27,063 --> 00:52:29,941 Anna (speaks in foreign language) 819 00:52:29,983 --> 00:52:31,151 Look at you both. 820 00:52:31,192 --> 00:52:32,485 This is terrible. 821 00:52:36,823 --> 00:52:38,783 (laughing) 822 00:52:38,825 --> 00:52:42,996 Ana (speaks in foreign language) 823 00:52:43,038 --> 00:52:44,789 We have to thank you. 824 00:52:44,831 --> 00:52:46,124 You should be our first dinner guest 825 00:52:46,166 --> 00:52:47,459 when we finish painting. 826 00:52:47,500 --> 00:52:49,002 Tomorrow night. 827 00:52:49,044 --> 00:52:50,628 Tomorrow night? 828 00:52:50,670 --> 00:52:53,131 It's just a bit of paint, Jack. 829 00:52:53,173 --> 00:52:55,175 No one ever wants to cook for a cook. 830 00:52:56,051 --> 00:52:59,637 I know my way around a sun kissed tomato. 831 00:52:59,679 --> 00:53:02,515 Never doubt an artist when he wants to create. 832 00:53:02,557 --> 00:53:03,725 (speaks in foreign language) And then you can tell me 833 00:53:03,767 --> 00:53:05,894 the end of your mountain climbing story. 834 00:53:06,853 --> 00:53:07,896 (speaks in foreign language) 835 00:53:07,937 --> 00:53:11,816 (Robert speaks in foreign language) 836 00:53:11,858 --> 00:53:14,402 I know my way around a sun kissed tomato? 837 00:53:15,528 --> 00:53:16,321 What? 838 00:53:16,363 --> 00:53:18,239 You can't even boil an egg. 839 00:53:18,281 --> 00:53:20,325 And what's this mountain climbing bullshit? 840 00:53:20,367 --> 00:53:22,452 Well I went on a very good walk near Chamonix. 841 00:53:23,411 --> 00:53:24,537 No, seriously. 842 00:53:24,579 --> 00:53:26,373 It took all afternoon. 843 00:53:26,414 --> 00:53:27,749 Right, you lazy ass. 844 00:53:27,791 --> 00:53:29,918 Come on, time waits for no man. 845 00:53:29,959 --> 00:53:32,879 Idle hands and all that, chop chop. 846 00:53:33,922 --> 00:53:36,716 (birds chirping) 847 00:53:47,310 --> 00:53:50,397 (door chime dinging) 848 00:54:00,949 --> 00:54:02,033 (shopkeeper speaks in foreign language) 849 00:54:02,075 --> 00:54:03,201 Hi. 850 00:54:03,243 --> 00:54:04,869 Do you speak English? 851 00:54:04,911 --> 00:54:05,745 (speaks in foreign language) a little. 852 00:54:05,787 --> 00:54:06,871 Okay, great. 853 00:54:06,913 --> 00:54:09,082 So I need to cook a meal 854 00:54:09,124 --> 00:54:10,625 and it's for this pretty amazing girl 855 00:54:10,667 --> 00:54:12,043 and she's a really good cook 856 00:54:12,085 --> 00:54:13,712 so I need to make something great 857 00:54:13,753 --> 00:54:14,921 and I can't cook. 858 00:54:16,965 --> 00:54:19,718 I have a son too, I understand. 859 00:54:19,759 --> 00:54:20,677 Don't worry. 860 00:54:27,851 --> 00:54:28,810 Where have you been? 861 00:54:28,852 --> 00:54:30,770 She's gonna be here in 30 minutes. 862 00:54:30,812 --> 00:54:32,731 What are you gonna do about food? 863 00:54:32,772 --> 00:54:34,315 I can't give her cheese on toast. 864 00:54:34,357 --> 00:54:35,942 She's a bloody chef! 865 00:54:35,984 --> 00:54:37,569 Keep your hair on. 866 00:54:37,610 --> 00:54:40,280 The woman at the deli said this ragu's restaurant quality 867 00:54:40,321 --> 00:54:42,282 made specifically for her shop. 868 00:54:45,201 --> 00:54:49,539 (operatic song in foreign language) 869 00:56:10,203 --> 00:56:11,705 (speaks in foreign language) 870 00:56:11,746 --> 00:56:14,541 Pff. Pssh. (chuckling) 871 00:56:14,582 --> 00:56:16,376 But what's your secret? 872 00:56:17,794 --> 00:56:19,129 How did you do the onions? 873 00:56:23,049 --> 00:56:23,842 The onions? 874 00:56:23,883 --> 00:56:25,260 Mhmm. 875 00:56:25,301 --> 00:56:26,761 That's a very good question. 876 00:56:26,803 --> 00:56:29,806 I always think, the secret with onions is to, 877 00:56:33,226 --> 00:56:34,853 I'm not good with those cheffy terms 878 00:56:34,894 --> 00:56:36,396 you hear on TV. 879 00:56:36,438 --> 00:56:38,231 Jack, what do you call it? 880 00:56:40,066 --> 00:56:41,192 Oh, the-- 881 00:56:41,234 --> 00:56:42,694 It's on the tip of my tongue. 882 00:56:42,736 --> 00:56:43,945 Stirring. 883 00:56:43,987 --> 00:56:44,863 No. 884 00:56:44,904 --> 00:56:45,697 Reduction. 885 00:56:45,739 --> 00:56:46,531 Reduction. 886 00:56:46,573 --> 00:56:47,365 Yeah. 887 00:56:47,407 --> 00:56:48,199 Yes. 888 00:56:48,241 --> 00:56:50,535 That's the one we reduce. 889 00:56:50,577 --> 00:56:52,037 And you have to stir it a lot. 890 00:56:52,078 --> 00:56:52,871 You're dead without the stirring. 891 00:56:52,912 --> 00:56:54,205 There's a technique. 892 00:56:54,247 --> 00:56:56,291 Clockwise, anti-clockwise. 893 00:56:56,332 --> 00:56:59,919 Simmering and stirring and reduction. 894 00:56:59,961 --> 00:57:02,380 It's an old family recipe. 895 00:57:02,422 --> 00:57:04,424 Oh, it's your family recipe? 896 00:57:09,596 --> 00:57:10,430 Well... 897 00:57:11,598 --> 00:57:13,975 Maybe more like the recipe of 898 00:57:15,101 --> 00:57:17,228 the lady who runs the shop 899 00:57:17,270 --> 00:57:19,105 that I bought it from. 900 00:57:19,147 --> 00:57:19,981 Right. 901 00:57:22,317 --> 00:57:24,319 You've tasted this ragu before? 902 00:57:26,696 --> 00:57:29,866 I make it for her. (laughing) 903 00:57:36,289 --> 00:57:38,249 (Jack chuckling) 904 00:57:38,291 --> 00:57:39,626 Oh God. 905 00:57:39,668 --> 00:57:42,629 (crickets chirping) 906 00:57:44,297 --> 00:57:45,965 It's so peaceful here. 907 00:57:47,133 --> 00:57:48,635 This lake's the only thing I remember 908 00:57:48,677 --> 00:57:49,511 about this plac.e 909 00:57:51,971 --> 00:57:54,349 There used to be this old swing just over there. 910 00:57:56,226 --> 00:57:57,310 Over there? 911 00:57:59,145 --> 00:58:01,147 Your father told me about it, 912 00:58:01,189 --> 00:58:02,649 how he made it for you. 913 00:58:02,691 --> 00:58:04,025 Oh he didn't make it. 914 00:58:04,067 --> 00:58:06,528 I think it was just there. 915 00:58:06,569 --> 00:58:08,029 Well, until it broke. 916 00:58:13,868 --> 00:58:14,703 This swing? 917 00:58:17,664 --> 00:58:19,499 How the hell? 918 00:58:24,170 --> 00:58:25,005 I dare you. 919 00:58:26,172 --> 00:58:26,965 What? 920 00:58:27,007 --> 00:58:29,843 Ha, you're scared. 921 00:58:29,884 --> 00:58:31,344 I'm not scared. 922 00:58:33,847 --> 00:58:36,599 Do you want, you're daring me to swing on this? 923 00:58:39,853 --> 00:58:40,645 Whoah! 924 00:58:40,687 --> 00:58:43,481 (splashing) 925 00:58:43,523 --> 00:58:44,315 Jack? 926 00:58:44,357 --> 00:58:45,191 Okay. 927 00:58:45,233 --> 00:58:50,155 Jack, are you okay? (laughing) 928 00:58:50,196 --> 00:58:53,324 Oh you laughing at me, huh? 929 00:58:53,366 --> 00:58:54,409 Here, give me a hand up. 930 00:58:54,451 --> 00:58:55,493 No, no! 931 00:58:55,535 --> 00:58:58,246 (splashing) 932 00:58:58,288 --> 00:59:00,874 (light music) 933 00:59:04,210 --> 00:59:06,421 (laughing) 934 01:00:06,189 --> 01:00:07,607 I was in agony. 935 01:00:08,650 --> 01:00:11,027 My life had just been destroyed. 936 01:00:15,782 --> 01:00:18,535 I needed to do something with the pain. 937 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 I just moved to Italy. 938 01:00:31,297 --> 01:00:32,590 My husband told me for years 939 01:00:32,632 --> 01:00:33,800 he didn't want children 940 01:00:35,552 --> 01:00:37,137 until it was too late for me. 941 01:00:42,976 --> 01:00:45,061 Then he got his secretary pregnant. 942 01:00:49,315 --> 01:00:52,027 So I upped the stakes and started again out here. 943 01:00:55,488 --> 01:00:59,200 Except, you never really can start again. 944 01:01:02,162 --> 01:01:02,996 No. 945 01:01:04,664 --> 01:01:05,498 You can't. 946 01:01:09,377 --> 01:01:10,795 Well, Mr. Foster. 947 01:01:10,837 --> 01:01:12,088 Robert, come on. 948 01:01:13,006 --> 01:01:13,840 Robert. 949 01:01:15,842 --> 01:01:17,260 I salute you. 950 01:01:17,302 --> 01:01:19,888 I suspect we're going to make a comfortable sale here. 951 01:01:22,849 --> 01:01:23,683 Bravo. 952 01:01:29,272 --> 01:01:30,190 Great bones. 953 01:01:33,026 --> 01:01:35,779 (birds chirping) 954 01:01:39,699 --> 01:01:43,078 (electronic dance music) 955 01:01:47,123 --> 01:01:49,918 (man sighing) 956 01:01:49,959 --> 01:01:52,796 (camera clicking) 957 01:01:55,882 --> 01:01:56,966 Yeah yeah yeah. 958 01:01:57,008 --> 01:01:58,718 This is ticking a lot of boxes for me. 959 01:01:58,760 --> 01:02:00,720 Talk me through the plumbing situation. 960 01:02:01,888 --> 01:02:02,722 It works. 961 01:02:04,057 --> 01:02:05,600 Pipes in these, too much can be a bitch. 962 01:02:05,642 --> 01:02:06,851 Southwest facing, huh? 963 01:02:06,893 --> 01:02:08,061 It is. 964 01:02:08,103 --> 01:02:09,270 And the pool gets the light all day long. 965 01:02:09,312 --> 01:02:10,980 Let's check out these acoustics. 966 01:02:12,315 --> 01:02:14,734 (vocalizing) 967 01:02:20,782 --> 01:02:21,616 Yeah, let's do it. 968 01:02:21,658 --> 01:02:22,450 Do what? 969 01:02:22,492 --> 01:02:24,244 I love it, I love it. 970 01:02:24,285 --> 01:02:26,037 Shouldn't we at least look at the other places? 971 01:02:26,079 --> 01:02:27,706 Yeah see, that's why I love you. 972 01:02:27,747 --> 01:02:29,541 You keep me grounded. 973 01:02:29,582 --> 01:02:31,626 How many more places on the list? 974 01:02:31,668 --> 01:02:34,045 Um, three, I believe. 975 01:02:34,087 --> 01:02:37,382 Let's crack on then. (speaks in foreign language) 976 01:02:37,424 --> 01:02:39,592 (revving) 977 01:02:43,513 --> 01:02:44,431 What a dick. 978 01:02:46,099 --> 01:02:47,976 Still, it looks like you have a sale. 979 01:02:54,691 --> 01:02:55,942 Did you change your mind? 980 01:02:58,194 --> 01:02:59,446 No, I need to sell it. 981 01:03:03,450 --> 01:03:04,284 Why? 982 01:03:06,161 --> 01:03:06,995 Well. 983 01:03:09,205 --> 01:03:10,373 I should have told you. 984 01:03:16,379 --> 01:03:17,464 I'm getting a divorce. 985 01:03:27,474 --> 01:03:30,185 We've been separated for a while. 986 01:03:32,645 --> 01:03:33,855 She's taken everything. 987 01:03:35,732 --> 01:03:37,025 (somber music) 988 01:03:37,067 --> 01:03:38,401 I know how that feels. 989 01:03:42,739 --> 01:03:44,991 I managed her parent's art gallery for her. 990 01:03:46,159 --> 01:03:47,077 That's how we met. 991 01:03:48,495 --> 01:03:49,913 And we were just too young to 992 01:03:52,040 --> 01:03:52,874 you know? 993 01:03:54,584 --> 01:03:56,336 I was really good at that job. 994 01:03:59,047 --> 01:04:01,174 And now they're selling the place so 995 01:04:02,759 --> 01:04:04,678 I'm gonna use the money to buy it back. 996 01:04:06,179 --> 01:04:10,809 It's just, I can't follow in Dad's footsteps. 997 01:04:10,850 --> 01:04:15,855 You know, he's so charming and easy and talented. 998 01:04:17,691 --> 01:04:19,192 I can't paint like him. 999 01:04:22,195 --> 01:04:24,614 But I can make real success out of the gallery. 1000 01:04:35,125 --> 01:04:37,544 You want to impress him, of course. 1001 01:04:44,217 --> 01:04:46,052 He never even came to the gallery. 1002 01:04:49,389 --> 01:04:50,557 He thinks I'm a failure. 1003 01:04:53,810 --> 01:04:54,644 Really? 1004 01:04:56,229 --> 01:04:57,063 Did you ask him? 1005 01:05:40,315 --> 01:05:42,984 (door creaking) 1006 01:06:17,310 --> 01:06:19,896 (somber music) 1007 01:08:06,086 --> 01:08:07,921 My whole childhood's in this room. 1008 01:08:11,758 --> 01:08:13,426 I wanted to tell you, but-- 1009 01:08:13,468 --> 01:08:14,302 But what? 1010 01:08:17,931 --> 01:08:19,683 I was afraid of how 1011 01:08:20,600 --> 01:08:21,434 you would take it. 1012 01:08:22,852 --> 01:08:25,271 It's like you literally locked up all of my memories. 1013 01:08:30,944 --> 01:08:33,655 Yes, I think that's exactly what I did. 1014 01:08:33,697 --> 01:08:34,531 I... 1015 01:08:38,451 --> 01:08:43,123 tried to find the fastest way for you to be out of pain. 1016 01:08:48,169 --> 01:08:50,005 You never let me in. 1017 01:08:52,799 --> 01:08:55,135 You never fucking let me in! 1018 01:08:57,721 --> 01:08:59,764 You never talked to me! 1019 01:08:59,806 --> 01:09:00,765 Why? 1020 01:09:00,807 --> 01:09:03,601 Why do you never talk to me?! 1021 01:09:03,643 --> 01:09:05,937 Why do you hide this from me? 1022 01:09:05,979 --> 01:09:06,771 No! Jack. 1023 01:09:06,813 --> 01:09:07,814 Get off me! Jack. 1024 01:09:07,856 --> 01:09:09,774 Get your hands off me! 1025 01:09:09,816 --> 01:09:10,650 No, no. 1026 01:09:12,986 --> 01:09:13,820 No. 1027 01:09:23,246 --> 01:09:24,080 I'm sorry. 1028 01:09:37,844 --> 01:09:40,180 She had very elegant wrists. 1029 01:09:41,222 --> 01:09:42,182 Do you remember? 1030 01:09:44,517 --> 01:09:45,352 No. 1031 01:09:48,104 --> 01:09:50,273 I don't remember anything. 1032 01:09:54,694 --> 01:09:57,864 When the hospital called after the car crash, 1033 01:09:59,574 --> 01:10:03,912 there was this Italian consultant on the line 1034 01:10:03,953 --> 01:10:05,872 trying to explain what had happened. 1035 01:10:07,374 --> 01:10:10,877 But he was speaking so fast I thought you were dead. 1036 01:10:12,212 --> 01:10:14,214 And I thought I had lost you both. 1037 01:10:17,092 --> 01:10:20,387 The despair of finding out that Raffaella was dead 1038 01:10:20,428 --> 01:10:23,765 and the relief that you weren't, 1039 01:10:24,933 --> 01:10:28,353 you'd think that those two emotions 1040 01:10:28,395 --> 01:10:30,230 couldn't exist simultaneously. 1041 01:10:32,565 --> 01:10:37,570 But they can. 1042 01:10:38,780 --> 01:10:42,450 Do you think about her much? 1043 01:10:42,492 --> 01:10:44,994 I think about her every day. 1044 01:10:47,914 --> 01:10:49,874 You can't remember 1045 01:10:49,916 --> 01:10:51,459 and I can't forget. 1046 01:10:55,005 --> 01:10:56,673 Just stopped trying in the end. 1047 01:10:59,759 --> 01:11:04,472 Is that weird? 1048 01:11:04,514 --> 01:11:06,391 (laughing) You loved watching 1049 01:11:06,433 --> 01:11:08,143 Italian quiz shows together. 1050 01:11:10,270 --> 01:11:11,730 Did we? 1051 01:11:11,771 --> 01:11:15,567 It was the host's ridiculous hair. 1052 01:11:15,608 --> 01:11:17,694 You both thought it was hilarious. 1053 01:11:18,611 --> 01:11:20,655 You'd spend ages in the bath 1054 01:11:20,697 --> 01:11:24,159 making it with shampoo. (laughing) 1055 01:11:24,200 --> 01:11:26,786 She loved it when you did that. 1056 01:11:33,335 --> 01:11:35,253 I remember she was really angry with me 1057 01:11:35,295 --> 01:11:36,963 before we got in the car. 1058 01:11:38,840 --> 01:11:41,092 It's almost my only memory of her. 1059 01:11:41,134 --> 01:11:45,680 She was shouting at me. 1060 01:11:47,891 --> 01:11:48,892 I don't know why. 1061 01:11:56,149 --> 01:11:58,902 (Robert sobbing) 1062 01:11:59,819 --> 01:12:00,653 Dad? 1063 01:12:01,988 --> 01:12:05,116 Oh fuck, I'm so sorry. 1064 01:12:05,158 --> 01:12:05,992 What? 1065 01:12:10,497 --> 01:12:12,040 I was losing the light. 1066 01:12:14,584 --> 01:12:15,585 What's the matter? 1067 01:12:22,217 --> 01:12:24,719 I was supposed to be looking after you 1068 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 down by the lake. 1069 01:12:27,013 --> 01:12:29,265 You were on your swing and I was painting. 1070 01:12:31,017 --> 01:12:33,520 The next thing I know Raffie ran down from the house. 1071 01:12:33,561 --> 01:12:35,730 Someone had called from town. 1072 01:12:35,772 --> 01:12:38,483 You had walked all the way to your school 1073 01:12:38,525 --> 01:12:40,902 and I hadn't even noticed you were gone. 1074 01:12:40,944 --> 01:12:42,696 I was so wrapped up painting! 1075 01:12:45,073 --> 01:12:47,117 And I should have driven to get you. 1076 01:12:50,787 --> 01:12:52,414 But you were losing the light. 1077 01:12:57,377 --> 01:13:00,588 I was supposed to be in that car! 1078 01:13:00,630 --> 01:13:02,882 Oh God, I'm so sorry, Jack. 1079 01:13:04,592 --> 01:13:06,886 You've lost your mother and it's my fault! 1080 01:13:10,765 --> 01:13:13,393 (somber music) 1081 01:13:53,975 --> 01:13:55,101 Ruth left me. 1082 01:13:56,603 --> 01:13:57,937 We're getting a divorce. 1083 01:14:03,318 --> 01:14:04,486 Oh, thank God. 1084 01:14:08,114 --> 01:14:09,282 What? 1085 01:14:10,533 --> 01:14:12,535 I've been pretty sure for months, but, 1086 01:14:13,953 --> 01:14:15,205 (sighing) what a relief. 1087 01:14:16,790 --> 01:14:18,416 Wait, you knew? 1088 01:14:18,458 --> 01:14:20,126 What did I always tell you? 1089 01:14:20,168 --> 01:14:21,670 Don't even think about marriage 1090 01:14:21,711 --> 01:14:22,504 until you're 1091 01:14:22,545 --> 01:14:23,380 at least 35. 1092 01:14:25,298 --> 01:14:28,343 We guys don't have a clue who we are before that. 1093 01:14:28,385 --> 01:14:30,011 Wait, how old were you and Mum 1094 01:14:30,053 --> 01:14:31,513 before you guys got married? 1095 01:14:34,224 --> 01:14:37,310 29, but that was a different situation. 1096 01:14:39,145 --> 01:14:41,898 (Jack chuckling) 1097 01:14:43,983 --> 01:14:47,862 (bell tolling in distance) 1098 01:14:47,904 --> 01:14:50,407 (light music) 1099 01:15:07,173 --> 01:15:11,553 (Natalia speaks in foreign language) 1100 01:15:19,853 --> 01:15:22,522 Well, it's your lucky day. 1101 01:15:22,564 --> 01:15:24,190 I'm going full asking. 1102 01:15:24,232 --> 01:15:25,191 Let's close this quick though, 1103 01:15:25,233 --> 01:15:26,484 that's my condition. 1104 01:15:26,526 --> 01:15:27,652 Katie here says that-- 1105 01:15:27,694 --> 01:15:29,571 Kate. 1106 01:15:29,612 --> 01:15:30,739 Come again? 1107 01:15:32,240 --> 01:15:35,118 Her name is Kate, not Katie. 1108 01:15:36,036 --> 01:15:38,329 Got you, so Kate says that works for you. 1109 01:15:38,371 --> 01:15:39,998 Job done, everyone's happy. 1110 01:15:40,040 --> 01:15:41,833 Darling, you know it's so musty in here. 1111 01:15:41,875 --> 01:15:44,002 Let's make this wall a glass one, shall we? 1112 01:15:44,044 --> 01:15:45,879 Yeah, yeah that's a great idea, babe. 1113 01:15:45,920 --> 01:15:47,380 Obviously this piece of shit goes. 1114 01:15:47,422 --> 01:15:48,506 Right. 1115 01:15:48,548 --> 01:15:50,425 Looks like Mr. Angry painted it. 1116 01:15:50,467 --> 01:15:53,136 (both laughing) 1117 01:15:54,721 --> 01:15:56,723 You should know that what I'm about to say 1118 01:15:56,765 --> 01:16:00,101 is not just because of how dismissive you have been 1119 01:16:00,143 --> 01:16:02,020 of such a beautiful house 1120 01:16:02,062 --> 01:16:04,564 or indeed my craft as a painter. 1121 01:16:05,648 --> 01:16:07,984 Although, let's face it, that didn't help. 1122 01:16:09,903 --> 01:16:13,698 There is nothing musty about this space. 1123 01:16:13,740 --> 01:16:16,451 And it wouldn't be improved by either a glass wall 1124 01:16:16,493 --> 01:16:17,994 or you living in it. 1125 01:16:19,162 --> 01:16:20,830 Sale's off, time to go. 1126 01:16:22,749 --> 01:16:24,209 What I'm trying to say is 1127 01:16:24,250 --> 01:16:25,877 get the fuck out of my house. 1128 01:16:25,919 --> 01:16:27,253 Robert, please. 1129 01:16:28,254 --> 01:16:29,339 Sorry. 1130 01:16:29,381 --> 01:16:31,299 Get the fuck out of my house, please. 1131 01:16:35,512 --> 01:16:37,305 Very robust language. 1132 01:16:40,141 --> 01:16:41,267 Extremely vigorous. 1133 01:16:42,602 --> 01:16:43,436 Well. 1134 01:16:50,151 --> 01:16:51,111 Fuck 'em. 1135 01:17:02,122 --> 01:17:04,249 What just happened? 1136 01:17:04,290 --> 01:17:06,668 Well you should have heard the prick. 1137 01:17:06,710 --> 01:17:08,086 I will not sell this house 1138 01:17:08,128 --> 01:17:10,630 to a couple of culture thugs, Jack. 1139 01:17:10,672 --> 01:17:13,758 That's why we're here, to sell the house. 1140 01:17:13,800 --> 01:17:16,344 And you're arguing the toss over a bloody wall 1141 01:17:16,386 --> 01:17:18,096 you'll never see again. 1142 01:17:18,138 --> 01:17:19,180 Listen, I just thought that-- 1143 01:17:19,222 --> 01:17:20,473 You thought what? 1144 01:17:21,307 --> 01:17:24,102 That one conversation would change everything? 1145 01:17:24,144 --> 01:17:27,188 That I'd suddenly forget the last 15 years? 1146 01:17:29,524 --> 01:17:30,358 No. 1147 01:17:33,319 --> 01:17:34,529 I can't do it, Jack. 1148 01:17:35,488 --> 01:17:37,323 I just can't give this house up. 1149 01:17:38,158 --> 01:17:40,368 Oh my God, you never had any intention 1150 01:17:40,410 --> 01:17:42,620 of selling this place. 1151 01:17:42,662 --> 01:17:43,496 Did you? 1152 01:17:54,841 --> 01:17:57,510 (door slamming) 1153 01:18:01,890 --> 01:18:04,517 (somber music) 1154 01:18:21,034 --> 01:18:23,203 (sighing) 1155 01:18:56,152 --> 01:18:58,822 (phone ringing) 1156 01:19:29,102 --> 01:19:31,771 (phone ringing) 1157 01:19:54,461 --> 01:19:57,172 (spoon clinking) 1158 01:20:05,472 --> 01:20:06,848 What's this? 1159 01:20:06,890 --> 01:20:09,392 I made a quick cash sale on my London house. 1160 01:20:11,144 --> 01:20:12,520 It was worth a lot. 1161 01:20:13,855 --> 01:20:16,858 Enough to buy you out of your share in Italy. 1162 01:20:22,155 --> 01:20:23,823 Buy your gallery back. 1163 01:20:27,911 --> 01:20:30,080 (sighing) 1164 01:20:30,997 --> 01:20:32,248 Why did you never come? 1165 01:20:33,583 --> 01:20:35,877 Ruth told me you didn't want me to. 1166 01:20:35,919 --> 01:20:39,547 She said I'd be pressure you didn't need. 1167 01:20:42,926 --> 01:20:45,178 (scoffing) 1168 01:20:48,390 --> 01:20:49,724 Where are you gonna live? 1169 01:20:51,518 --> 01:20:52,894 Italy, I think. 1170 01:20:53,895 --> 01:20:57,023 I'm going to host painting holidays, would you believe? 1171 01:20:57,065 --> 01:20:58,900 Kate's idea, actually. 1172 01:21:01,903 --> 01:21:06,449 Already got a bit of free advertising on my app. 1173 01:21:09,869 --> 01:21:11,287 You only have 12 followers. 1174 01:21:12,539 --> 01:21:13,581 Don't knock it. 1175 01:21:13,623 --> 01:21:15,542 You know who else had 12 followers? 1176 01:21:17,293 --> 01:21:19,963 (Jack laughing) 1177 01:21:34,394 --> 01:21:36,813 Al Notti! 1178 01:21:48,992 --> 01:21:51,578 (somber music) 1179 01:21:58,251 --> 01:22:00,920 (hopeful music) 1180 01:22:19,522 --> 01:22:20,482 That's great. 1181 01:22:20,523 --> 01:22:21,316 And then if we can add some here as well. 1182 01:22:21,358 --> 01:22:22,233 Yeah that's fine. 1183 01:22:22,275 --> 01:22:23,902 Now, however. 1184 01:22:23,943 --> 01:22:25,487 Sorry, just one moment. 1185 01:22:29,115 --> 01:22:29,949 Ruth. 1186 01:22:36,289 --> 01:22:38,291 I have something for you. 1187 01:22:39,876 --> 01:22:41,252 Look, even if you did win the lottery, 1188 01:22:41,294 --> 01:22:42,629 we're not selling anymore. 1189 01:22:45,632 --> 01:22:47,592 No, I'm serious, I won't accept any offer. 1190 01:22:47,634 --> 01:22:48,843 You'll accept this. 1191 01:22:57,143 --> 01:22:59,145 I should have signed it a long time ago. 1192 01:23:10,156 --> 01:23:11,491 Good luck with everything. 1193 01:23:26,214 --> 01:23:29,050 (uplifting music) 1194 01:23:33,179 --> 01:23:35,890 (birds chirping) 1195 01:23:47,068 --> 01:23:50,780 Try for a touch more contrast there, Susan. 1196 01:23:51,948 --> 01:23:53,700 Maybe the banana wants to be 1197 01:23:53,742 --> 01:23:55,744 a little less green? 1198 01:23:55,785 --> 01:23:58,455 I was aiming for a jungly malaise. 1199 01:24:03,918 --> 01:24:06,129 Excellent artistic intention. 1200 01:24:14,554 --> 01:24:15,388 Oh. 1201 01:24:16,973 --> 01:24:18,975 I was inspired by your wall. 1202 01:24:20,060 --> 01:24:21,728 But I thought you, 1203 01:24:23,229 --> 01:24:24,773 It's grown on me. 1204 01:24:40,246 --> 01:24:42,332 Excuse me for a moment. 1205 01:24:51,758 --> 01:24:54,928 It turns out it was never about the money. 1206 01:24:59,099 --> 01:25:00,100 But I want a father. 1207 01:25:14,531 --> 01:25:17,283 (birds chirping) 1208 01:25:18,993 --> 01:25:22,580 Why didn't you call me? 1209 01:25:22,622 --> 01:25:23,957 I came to see you. 1210 01:25:27,293 --> 01:25:28,628 You were with your husband and 1211 01:25:28,670 --> 01:25:31,381 you looked together. 1212 01:25:32,966 --> 01:25:35,301 He's the father of my daughter. 1213 01:25:35,343 --> 01:25:36,636 I have to keep the peace. 1214 01:25:45,061 --> 01:25:45,895 Okay well, 1215 01:25:49,733 --> 01:25:50,650 what do we do now? 1216 01:25:53,737 --> 01:25:54,654 We start again. 1217 01:25:55,989 --> 01:25:56,906 From the beginning. 1218 01:25:58,033 --> 01:25:58,867 You go. 1219 01:26:00,160 --> 01:26:01,119 Oh you mean now? 1220 01:26:01,161 --> 01:26:02,287 Mhmm. 1221 01:26:02,328 --> 01:26:03,830 Okay, I'm Jack. 1222 01:26:04,873 --> 01:26:06,624 Hi, Natalia, nice to meet you. 1223 01:26:06,666 --> 01:26:08,501 I'm a hundred percent single. 1224 01:26:08,543 --> 01:26:10,378 This is great news. 1225 01:26:10,420 --> 01:26:11,629 I have no job. 1226 01:26:11,671 --> 01:26:14,549 This is terrible news, goodbye. (laughing) 1227 01:26:17,719 --> 01:26:18,678 Okay, your turn. 1228 01:26:19,679 --> 01:26:20,513 Oh. 1229 01:26:22,223 --> 01:26:24,392 (sighing) 1230 01:26:29,064 --> 01:26:29,898 Great mother. 1231 01:26:33,568 --> 01:26:34,778 That girl is my heart. 1232 01:26:36,071 --> 01:26:36,905 I know. 1233 01:26:40,033 --> 01:26:40,867 I know. 1234 01:26:48,375 --> 01:26:50,877 I painted her about a thousand different ways 1235 01:26:52,879 --> 01:26:54,464 and barely scratched the surface. 1236 01:26:58,426 --> 01:26:59,594 This one's not bad. 1237 01:27:09,062 --> 01:27:10,939 I'd put it on the main wall. 1238 01:27:10,980 --> 01:27:12,399 Which main wall? 1239 01:27:12,440 --> 01:27:15,110 Kate's showing me a gallery space in town tomorrow. 1240 01:27:16,236 --> 01:27:19,406 I'm thinking of this artist called Robert Foster 1241 01:27:19,447 --> 01:27:21,199 for my first exhibition. 1242 01:27:21,241 --> 01:27:22,742 You know him? 1243 01:27:22,784 --> 01:27:24,202 Uh huh. 1244 01:27:24,244 --> 01:27:25,078 That guy? 1245 01:27:26,246 --> 01:27:29,082 Very rare to see any of his later work. 1246 01:27:30,000 --> 01:27:31,918 Although I hear he's quite busy again. 1247 01:27:32,752 --> 01:27:34,671 I heard that whisper. 1248 01:27:35,588 --> 01:27:38,091 (light music) 1249 01:27:39,259 --> 01:27:43,013 (singing in foreign language) 1250 01:28:40,820 --> 01:28:43,990 (light-hearted music) 1251 01:29:47,387 --> 01:29:49,889 (light music) 75984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.