All language subtitles for Mad.Max.Fury.Road.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:17,018 --> 00:00:20,018 Resinc Bluray: KiLL3R 3 00:00:20,019 --> 00:00:21,812 Meu nome � Max. 4 00:00:22,620 --> 00:00:25,857 Meu mundo � fogo e sangue. 5 00:00:25,858 --> 00:00:27,780 Por que est� machucando essas pessoas? 6 00:00:27,781 --> 00:00:29,240 � o petr�leo. 7 00:00:29,241 --> 00:00:31,967 - Guerras por petr�leo. - Estamos matando por gasolina. 8 00:00:31,968 --> 00:00:34,170 O mundo est� ficando sem �gua. 9 00:00:34,171 --> 00:00:36,499 A� v�m as guerras por �gua. Nossas guerras. 10 00:00:37,420 --> 00:00:40,100 Eu era um policial. 11 00:00:40,101 --> 00:00:43,620 Um guerreiro da estrada procurando o caminho certo. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,820 A humanidade est� aterrorizando a si mesma. 13 00:00:47,821 --> 00:00:50,920 - Combate termonuclear. - A terra est� inf�rtil. 14 00:00:51,071 --> 00:00:52,670 Nossos ossos est�o envenenados. 15 00:00:52,671 --> 00:00:54,458 N�s s� temos meia-vida. 16 00:00:55,570 --> 00:00:57,561 Enquanto o mundo desmoronava, 17 00:00:57,562 --> 00:01:01,069 cada um de n�s desmoronava junto. 18 00:01:01,070 --> 00:01:04,174 Era dif�cil saber quem estava mais louco. 19 00:01:06,270 --> 00:01:07,670 Eu, 20 00:01:07,671 --> 00:01:09,636 ou todos os outros. 21 00:01:12,270 --> 00:01:13,620 Ol�? 22 00:01:15,970 --> 00:01:17,570 Onde voc� est�? 23 00:01:24,870 --> 00:01:28,269 - Onde voc� est�? - A� v�m elas de novo. 24 00:01:28,270 --> 00:01:31,868 Rastejando at� meus pensamentos mais obscuros. 25 00:01:31,869 --> 00:01:34,270 Ajude-nos, Max. Voc� prometeu nos ajudar. 26 00:01:38,169 --> 00:01:42,288 Digo a mim mesmo que n�o podem me tocar. 27 00:01:44,370 --> 00:01:45,970 Est�o mortas h� muito tempo. 28 00:02:43,970 --> 00:02:48,781 Sou aquele que foge tanto dos vivos como dos mortos. 29 00:02:49,370 --> 00:02:51,783 Ca�ado por saqueadores. 30 00:02:52,162 --> 00:02:55,670 Assombrado por aqueles que n�o pude proteger. 31 00:03:04,170 --> 00:03:06,918 Assim eu vivo nessa terra. 32 00:03:11,470 --> 00:03:14,670 Um homem reduzido a um pecado. 33 00:03:14,671 --> 00:03:17,463 Reduzido a um �nico instinto... 34 00:03:18,170 --> 00:03:19,570 Sobreviver. 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,962 GRUPO SANGU�NEO O-. ALTA OCTANAGEM. 36 00:03:48,963 --> 00:03:51,294 DOADOR UNIVERSAL. 37 00:04:38,470 --> 00:04:41,497 Max? Max? � voc�? 38 00:04:45,070 --> 00:04:48,786 Ajude-nos... Onde voc� estava, Max? 39 00:05:04,970 --> 00:05:07,608 Pare de correr, Max. Pare de correr! 40 00:05:08,070 --> 00:05:10,568 -Voc� nos deixou morrer! -Voc� nos deixou morrer! 41 00:05:10,970 --> 00:05:13,854 Voc� nos deixou morrer! 42 00:05:13,855 --> 00:05:16,765 Prometeu que nos ajudaria. Por qu�? 43 00:05:35,373 --> 00:05:37,969 Testemunhe! 44 00:05:48,470 --> 00:05:50,489 Equipe InSanos apresenta: 45 00:05:50,490 --> 00:05:54,490 MAD MAX: ESTRADA DA F�RIA 46 00:05:54,491 --> 00:05:57,491 Legenda: DSergio | Samurai | Eddy 47 00:05:57,492 --> 00:06:00,492 Legenda: LelaBastos | Poseidon 48 00:06:00,493 --> 00:06:03,493 Legenda: Pedrorms | Matvix 49 00:06:03,494 --> 00:06:06,494 Legenda: Lalinha | samuholmes 50 00:06:06,495 --> 00:06:09,495 Legenda: Nano | caioalbanezi 51 00:06:09,496 --> 00:06:12,496 Revis�o: PedroSPJ | JaspCardoso 52 00:06:29,970 --> 00:06:33,052 - Somos Garotos de Guerra! - Garotos de Guerra! 53 00:06:33,053 --> 00:06:35,030 Garotos de Guerra inSanos! 54 00:06:35,031 --> 00:06:36,363 Garotos de Guerra! 55 00:06:36,364 --> 00:06:39,817 Garotos de Guerra inSanos de Fukushima. 56 00:06:39,818 --> 00:06:42,070 Enganchado! 57 00:06:42,770 --> 00:06:45,619 Hoje vamos � Vila do Combust�vel! 58 00:06:45,620 --> 00:06:46,920 Vila do Combust�vel! 59 00:06:46,921 --> 00:06:51,353 - Hoje queremos Aqua Cola. - Aqua Cola! 60 00:06:51,354 --> 00:06:54,755 - Hoje, queremos alimentos. - Alimentos! 61 00:06:54,756 --> 00:06:57,410 E, hoje, queremos leite materno. 62 00:06:57,411 --> 00:06:59,087 Leite materno! 63 00:07:09,055 --> 00:07:12,679 Joe! Joe! 64 00:07:47,923 --> 00:07:51,332 Aclamem o Immortan Joe! 65 00:07:59,370 --> 00:08:02,663 Mais uma vez, enviamos minha m�quina de guerra 66 00:08:02,664 --> 00:08:06,030 para trazer combust�vel da Vila do Combust�vel 67 00:08:06,031 --> 00:08:08,826 e muni��o da Fazenda da Bala. 68 00:08:09,470 --> 00:08:13,619 Mais uma vez, sa�do minha Imperatriz, 69 00:08:13,620 --> 00:08:15,269 Furiosa. 70 00:08:15,270 --> 00:08:19,320 E sa�do meus Garotos de Guerra de meia-vida, 71 00:08:19,321 --> 00:08:22,155 que andar�o comigo eternamente 72 00:08:22,156 --> 00:08:25,270 pelas estradas de Valhalla. 73 00:08:25,271 --> 00:08:27,069 V8! 74 00:08:27,070 --> 00:08:30,205 Eu sou o seu Redentor! 75 00:08:30,206 --> 00:08:32,608 Ser� pelas minhas m�os 76 00:08:32,609 --> 00:08:37,264 que voc�s se erguer�o das cinzas deste mundo! 77 00:08:45,170 --> 00:08:47,755 Est� vindo. Preparem-se. 78 00:08:47,756 --> 00:08:50,100 - Sim! - Sim! 79 00:09:48,170 --> 00:09:52,936 N�o se viciem em �gua, meus amigos. 80 00:09:52,937 --> 00:09:55,048 Ela ter� controle sobre voc�s 81 00:09:55,049 --> 00:09:58,521 e sofrer�o com sua aus�ncia. 82 00:10:22,605 --> 00:10:24,383 Saiam! 83 00:10:25,838 --> 00:10:28,022 Derrubem todos eles! 84 00:10:28,523 --> 00:10:30,797 Solte. 85 00:10:39,044 --> 00:10:41,928 Avise a Vila do Combust�vel. O comboio est� a caminho. 86 00:11:08,580 --> 00:11:11,330 Estou com um Garoto de Guerra precisando de transfus�o. 87 00:11:11,764 --> 00:11:13,446 Tragam aquela bolsa de sangue. 88 00:11:17,123 --> 00:11:20,196 Cuidado! � um doador universal. 89 00:12:17,112 --> 00:12:19,124 Chefe, n�o vamos � Vila do Combust�vel? 90 00:12:21,838 --> 00:12:23,138 Fazenda da Bala? 91 00:12:25,640 --> 00:12:27,267 Vamos para o leste. 92 00:12:29,060 --> 00:12:30,687 Vou avisar aos outros. 93 00:12:31,870 --> 00:12:35,721 Novas ordens! Aten��o! Aten��o! 94 00:12:35,722 --> 00:12:37,481 N�o vamos buscar suprimentos! 95 00:12:37,482 --> 00:12:39,211 Vai! Vai! 96 00:12:39,212 --> 00:12:41,571 - Ace, o que aconteceu? - Vamos para o leste. 97 00:12:41,572 --> 00:12:44,019 - Por qu�? - N�o sei, s�o as ordens. 98 00:13:02,138 --> 00:13:05,619 - Bom. - Pai, sabia disso? 99 00:13:06,255 --> 00:13:08,959 Sua garota n�o est� indo para a Vila do Combust�vel. 100 00:13:19,085 --> 00:13:23,444 Ela saiu da estrada, est� em territ�rio hostil. 101 00:13:25,443 --> 00:13:27,235 Por que ela faria isso, pai? 102 00:13:29,070 --> 00:13:30,570 - Deixe-me ver! - Rictus. 103 00:13:30,571 --> 00:13:32,158 - Quero ver! - Rictus! 104 00:13:32,159 --> 00:13:34,635 V� ver o que est� preocupando o pai! 105 00:14:02,684 --> 00:14:04,151 Splendid! 106 00:14:05,407 --> 00:14:07,174 Angharad! 107 00:14:07,175 --> 00:14:11,494 NOSSOS BEB�S N�O SER�O SENHORES DA GUERRA 108 00:14:11,495 --> 00:14:13,464 QUEM MATOU O MUNDO? 109 00:14:16,570 --> 00:14:17,870 Onde elas est�o? 110 00:14:17,871 --> 00:14:21,220 - Elas n�o s�o sua propriedade! - Sra. Giddy! 111 00:14:21,221 --> 00:14:23,770 Voc� n�o pode ser dono de um ser humano. 112 00:14:23,771 --> 00:14:26,240 Cedo ou tarde algu�m iria se rebelar! 113 00:14:26,241 --> 00:14:28,692 Para onde ela est� levando-as? 114 00:14:28,693 --> 00:14:31,702 Ela n�o as levou, elas que imploraram para ir! 115 00:14:32,813 --> 00:14:34,689 Para onde ela est� levando-as? 116 00:14:34,690 --> 00:14:36,573 Para bem longe de voc�! 117 00:15:02,282 --> 00:15:03,836 O que est� acontecendo? 118 00:15:06,021 --> 00:15:08,931 Slit, o que est� acontecendo? 119 00:15:08,932 --> 00:15:11,202 - Slit! - Trai��o, deslealdade. 120 00:15:11,203 --> 00:15:14,199 - Uma imperatriz se rebelou! - Uma imperatriz? Quem? 121 00:15:14,200 --> 00:15:17,359 Furiosa, ela levou coisas de Immortan Joe. 122 00:15:17,360 --> 00:15:18,770 Que coisas? 123 00:15:18,771 --> 00:15:21,800 As melhores parideiras, e ele as quer de volta 124 00:15:21,801 --> 00:15:23,301 sem nenhum arranh�o. 125 00:15:30,183 --> 00:15:33,750 Com minhas a��es eu lhe honro, V8. 126 00:15:45,660 --> 00:15:47,570 - Esse volante � meu! - Eu vou dirigir! 127 00:15:47,571 --> 00:15:50,170 - Voc� � meu lanceiro. - Acabei de me promover! 128 00:15:50,171 --> 00:15:52,271 Hoje n�o, hoje � meu dia. 129 00:15:52,272 --> 00:15:55,272 Olhe para voc�! Se n�o pode ficar de p�, n�o pode guerrear! 130 00:15:55,273 --> 00:15:56,827 Ele tem raz�o, filho. 131 00:15:56,828 --> 00:15:59,197 N�o vou ficar aqui morrendo em sofrimento. 132 00:15:59,198 --> 00:16:01,090 Voc� j� � um cad�ver. 133 00:16:01,091 --> 00:16:03,910 - S� preciso de um tempo. - N�o h� tempo! 134 00:16:03,911 --> 00:16:05,403 Levamos minha bolsa de sangue. 135 00:16:05,404 --> 00:16:07,542 Levaremos e o amarraremos junto �s lan�as. 136 00:16:07,543 --> 00:16:09,664 Colocaram focinheira nele! Ele � selvagem! 137 00:16:09,665 --> 00:16:12,970 Exato, alta quantidade de sangue louco me abastecendo. 138 00:16:17,685 --> 00:16:19,140 Se eu vou morrer... 139 00:16:20,060 --> 00:16:22,471 morrerei fazendo hist�ria na estrada da f�ria. 140 00:16:28,389 --> 00:16:30,063 Sim, sim! 141 00:16:30,464 --> 00:16:32,409 - Org�nico. - Sim? 142 00:16:32,410 --> 00:16:34,170 Bolsa de sangue para a viagem. 143 00:16:34,171 --> 00:16:35,471 Pode deixar. 144 00:16:44,941 --> 00:16:47,033 O que mais podem tirar de mim? 145 00:16:47,034 --> 00:16:49,357 Primeiro meu sangue e agora meu carro! 146 00:17:27,290 --> 00:17:29,197 Immortan! 147 00:17:29,787 --> 00:17:31,938 Immortan Joe! 148 00:17:34,170 --> 00:17:35,758 Ele olhou para mim! 149 00:17:36,159 --> 00:17:39,336 - Olhou direto para mim! - Olhou para a bolsa de sangue! 150 00:17:39,337 --> 00:17:41,924 Ele virou e olhou diretamente nos meus olhos. 151 00:17:41,925 --> 00:17:44,556 Ele estava olhando o horizonte. 152 00:17:44,557 --> 00:17:47,304 N�o! Sou aguardado! 153 00:17:47,305 --> 00:17:50,246 Sou aguardado em Valhalla! 154 00:17:52,360 --> 00:17:54,094 Maldi��o! 155 00:17:56,595 --> 00:18:00,228 - Immortan! - �! 156 00:18:19,889 --> 00:18:23,432 - Aten��o! - Aten��o! 157 00:18:28,000 --> 00:18:29,486 Chefe. 158 00:18:29,882 --> 00:18:33,047 Ve�culos da Cidadela dispararam sinalizadores. 159 00:18:33,048 --> 00:18:36,159 Querem refor�os da Fazenda da Bala e Vila do Combust�vel. 160 00:18:36,160 --> 00:18:38,685 O que � isso? Refor�o? Distra��o? 161 00:18:39,850 --> 00:18:41,581 � um desvio. 162 00:18:56,843 --> 00:19:00,941 O que essa m�quina de guerra faz em nosso territ�rio? 163 00:19:01,491 --> 00:19:03,950 Idiotas... mas agradecemos. 164 00:19:13,644 --> 00:19:15,070 � direita! 165 00:19:17,920 --> 00:19:19,320 Pontudos! 166 00:19:19,321 --> 00:19:21,747 Pontudos � direita! Aten��o! 167 00:19:21,748 --> 00:19:24,362 - Aten��o! - Aten��o! 168 00:19:26,160 --> 00:19:29,174 N�o dever�amos voltar e enfrent�-los com o refor�o? 169 00:19:30,925 --> 00:19:34,963 N�o, vamos em frente! N�s damos conta! 170 00:19:38,035 --> 00:19:40,320 Preparem-se! Aqui vamos n�s! 171 00:19:43,306 --> 00:19:45,254 Preparem as armas! 172 00:20:14,210 --> 00:20:15,848 Morsov! 173 00:20:32,791 --> 00:20:35,231 Guerra! 174 00:20:42,216 --> 00:20:43,713 Agora! 175 00:21:27,560 --> 00:21:30,232 Ela � nossa, Slip, � nossa! 176 00:21:30,233 --> 00:21:32,636 Primeiro nos livramos dos Pontudos! 177 00:21:38,774 --> 00:21:41,420 - Atire! - Avance! 178 00:21:43,982 --> 00:21:45,675 Cuidado com minha cabe�a! 179 00:22:20,296 --> 00:22:22,717 Levante-se, voc� consegue! 180 00:22:27,595 --> 00:22:29,079 Morsov! 181 00:22:30,083 --> 00:22:32,437 - Morsov! - N�o! 182 00:22:32,438 --> 00:22:33,917 Testemunhem-me! 183 00:22:33,918 --> 00:22:35,618 - Testemunhem! - Testemunhem! 184 00:22:46,564 --> 00:22:48,407 Testemunhem! 185 00:22:49,749 --> 00:22:51,956 Med�ocre, Morsov! 186 00:22:51,957 --> 00:22:53,834 Med�ocre! 187 00:23:24,664 --> 00:23:26,435 Preparem-se. 188 00:23:27,665 --> 00:23:29,136 Posicione-me! 189 00:23:32,412 --> 00:23:34,055 Est�o se aproximando! 190 00:23:51,756 --> 00:23:54,064 N�o d� para respirar l� embaixo! 191 00:23:54,065 --> 00:23:55,620 Fique fora de vis�o! 192 00:23:56,133 --> 00:23:57,571 Agora! 193 00:24:12,541 --> 00:24:14,784 Hidr�ulica, hidr�ulica! 194 00:24:36,578 --> 00:24:37,978 Isso! 195 00:24:42,771 --> 00:24:44,856 Agora levamos o pr�mio para casa! 196 00:25:11,359 --> 00:25:13,778 Ela acha que pode nos despistar, Pai! 197 00:25:13,779 --> 00:25:15,531 Ela acha que somos idiotas! 198 00:25:15,846 --> 00:25:17,944 Ela acha que pode nos despistar l�! 199 00:25:37,036 --> 00:25:40,465 Acelere! 200 00:25:45,915 --> 00:25:47,411 Por que n�o vai parar? 201 00:25:48,349 --> 00:25:50,965 Tripulante, saia da frente! Saia da frente! 202 00:25:50,966 --> 00:25:53,928 O que voc� fez? 203 00:26:15,840 --> 00:26:18,704 Preciso de um contrapeso, coloque a bolsa de sangue atr�s. 204 00:26:28,910 --> 00:26:31,461 Peguem-nos! 205 00:26:57,271 --> 00:27:00,002 Cabe�a, diga adeus ao pesco�o! 206 00:27:00,003 --> 00:27:02,355 - Decapita��o! - Vamos entrar, Slit! 207 00:28:04,386 --> 00:28:07,224 Vamos! Quase a pegamos! 208 00:28:15,570 --> 00:28:18,167 Mantenha assim! 209 00:28:45,618 --> 00:28:48,458 Mas que dia! Que dia maravilhoso! 210 00:29:07,814 --> 00:29:11,167 Eu sou o homem que pega o sol... 211 00:29:13,579 --> 00:29:16,350 e monta nele at� Valhalla! 212 00:29:18,256 --> 00:29:20,356 Testemunhe-me, Bolsa de Sangue! 213 00:29:24,171 --> 00:29:25,667 Testemunhe! 214 00:29:49,431 --> 00:29:50,990 Eu vivo, eu morro! 215 00:29:50,991 --> 00:29:52,467 Eu vivo de novo! 216 00:33:34,779 --> 00:33:36,453 N�s n�o voltaremos. 217 00:34:05,154 --> 00:34:06,454 �gua. 218 00:34:58,884 --> 00:35:00,184 Ela! 219 00:35:01,985 --> 00:35:03,285 Voc�. 220 00:35:18,097 --> 00:35:22,706 Angharad, isso � o vento ou uma multid�o furiosa? 221 00:36:52,544 --> 00:36:54,044 Peguei! 222 00:37:35,324 --> 00:37:37,284 A gl�ria nos espera, Bolsa de Sangue! 223 00:37:37,285 --> 00:37:38,681 N�s a capturamos viva. 224 00:37:38,682 --> 00:37:41,190 Ele ir� despeda��-la. Despeda��-la. 225 00:37:41,191 --> 00:37:42,570 Alicate. 226 00:37:42,873 --> 00:37:44,181 Corrente. 227 00:37:45,656 --> 00:37:46,956 Ei, ei! 228 00:37:51,008 --> 00:37:52,777 Olhe para elas, 229 00:37:52,778 --> 00:37:55,413 t�o brilhantes, t�o cromadas. 230 00:37:55,414 --> 00:37:57,467 Ele ficar� t�o agradecido. 231 00:37:57,956 --> 00:37:59,556 Podemos pedir qualquer coisa. 232 00:38:00,474 --> 00:38:02,159 Quero dirigir a M�quina de Guerra. 233 00:38:03,139 --> 00:38:05,596 - O que voc� pedir�? - Essa � minha jaqueta! 234 00:38:06,008 --> 00:38:09,954 Claro! Pode pedir mais que uma jaqueta. 235 00:38:09,955 --> 00:38:11,983 - Vamos ao Vale Verde. - Espere! 236 00:38:26,898 --> 00:38:29,114 Iremos ao Vale Verde das muitas m�es. 237 00:38:47,931 --> 00:38:49,693 Como se sente? 238 00:38:49,694 --> 00:38:52,936 - Isso d�i. - Aqui fora tudo d�i. 239 00:38:54,954 --> 00:38:56,611 Querem sobreviver? 240 00:39:00,283 --> 00:39:01,683 Fa�am o que eu disser. 241 00:39:06,169 --> 00:39:08,264 Agora peguem o que puderem e corram. 242 00:39:50,911 --> 00:39:52,311 Trava de seguran�a. 243 00:39:53,892 --> 00:39:55,617 Eu mesma coloquei a sequ�ncia. 244 00:39:55,972 --> 00:39:58,172 Essa m�quina n�o vai a lugar nenhum sem mim. 245 00:40:01,552 --> 00:40:03,052 Voc� pode entrar. 246 00:40:04,248 --> 00:40:05,648 N�o sem elas. 247 00:40:13,964 --> 00:40:15,464 Ent�o esperaremos. 248 00:40:24,184 --> 00:40:26,785 Est� contando com a gratid�o de um homem muito mau. 249 00:40:26,786 --> 00:40:28,692 Voc� j� machucou uma das esposas dele. 250 00:40:28,693 --> 00:40:30,482 Acha que ele ser� grato? 251 00:40:36,792 --> 00:40:39,269 Est� sentado numa m�quina de 2000 cavalos, 252 00:40:39,270 --> 00:40:40,816 impulsionada com nitro. 253 00:40:40,817 --> 00:40:43,481 Isso deve dar uns 5 minutos de vantagem. 254 00:40:51,719 --> 00:40:53,733 Quer tirar isso da cara? 255 00:41:05,717 --> 00:41:07,073 Vamos. 256 00:41:51,580 --> 00:41:55,735 Dentre todas as pernas, atirou na da favorita dele. 257 00:42:37,159 --> 00:42:40,068 - N�o precisa obedec�-lo. - Que escolha ela tem? 258 00:42:40,069 --> 00:42:41,977 N�o nos machucar�, ele precisa de n�s. 259 00:42:41,978 --> 00:42:43,278 - Para qu�? - Negociar. 260 00:42:43,279 --> 00:42:46,329 - Claro que nos machucar�. - Ele vai ao Vale Verde? 261 00:42:46,330 --> 00:42:49,525 Nunca. Ele � um louco que come schlanger. 262 00:43:15,915 --> 00:43:18,663 - N�o v� para l�. - Atr�s de voc�. 263 00:43:23,195 --> 00:43:24,798 Garotos da Vila do Combust�vel. 264 00:43:26,326 --> 00:43:28,078 N�o estrague a mercadoria. 265 00:43:34,810 --> 00:43:36,158 O que veem? 266 00:43:38,244 --> 00:43:39,603 Grandes m�quinas. 267 00:43:41,316 --> 00:43:42,943 Fur�es. 268 00:43:43,489 --> 00:43:44,866 Lan�a-chamas. 269 00:43:46,644 --> 00:43:49,323 E o Comedor de Gente em pessoa. 270 00:43:50,347 --> 00:43:52,265 Veio ver o estrago. 271 00:44:08,439 --> 00:44:10,330 Tem algo l� atr�s. 272 00:44:10,731 --> 00:44:12,482 Acho que � no vag�o de combust�vel. 273 00:44:13,206 --> 00:44:14,565 N�o, n�o. 274 00:44:15,555 --> 00:44:16,925 Eu vou. 275 00:45:40,503 --> 00:45:42,306 Imunda! Voc� o traiu! 276 00:45:46,545 --> 00:45:49,533 - Sem mortes desnecess�rias! - Ele queria me matar! 277 00:45:49,534 --> 00:45:52,479 N�s concordamos. Ele � InSano. 278 00:45:52,907 --> 00:45:54,999 � s� um garoto, no final da meia-vida. 279 00:45:55,000 --> 00:45:56,943 N�o, eu vivo, morro e vivo outra vez. 280 00:45:58,451 --> 00:45:59,812 - Segurem-no. - Amarrem-no! 281 00:45:59,813 --> 00:46:02,356 - Joguem-no para fora! -Joguem-no. 282 00:46:03,388 --> 00:46:04,950 Voc� tem mais amigos. 283 00:46:07,051 --> 00:46:08,923 Fazendeiros de balas. 284 00:46:08,924 --> 00:46:10,878 Vieram da Fazenda da Bala. 285 00:46:12,329 --> 00:46:14,095 Acabou, n�o pode derrot�-los. 286 00:46:14,682 --> 00:46:17,124 - Observe-nos. - Foi ele quem dominou o sol! 287 00:46:17,125 --> 00:46:20,268 - Foi enganado, garoto. - Ele � um velho mentiroso. 288 00:46:20,269 --> 00:46:22,068 Pela m�os dele seremos erguidos. 289 00:46:22,069 --> 00:46:24,329 Por isso temos a marca dele nas costas! 290 00:46:24,330 --> 00:46:27,757 - Parideiras, buchas de canh�o. - Eu sou aguardado. 291 00:46:27,758 --> 00:46:31,233 Voc� � bucha de canh�o dele! Matando tudo e todos! 292 00:46:31,234 --> 00:46:34,287 - N�o somos culpados! - Ent�o quem matou o mundo? 293 00:47:02,080 --> 00:47:04,639 Fiz um acordo ali na frente de passagem segura. 294 00:47:04,640 --> 00:47:06,538 N�o sei se ainda est� valendo. 295 00:47:07,451 --> 00:47:10,252 Voltem para o buraco. Deixem a escotilha aberta. 296 00:47:17,433 --> 00:47:18,959 Preciso de voc� aqui. 297 00:47:20,708 --> 00:47:22,286 Talvez tenha que dirigir. 298 00:47:27,892 --> 00:47:29,279 Voc�. 299 00:47:29,945 --> 00:47:32,749 Voc� fica. Fique a�. 300 00:47:36,674 --> 00:47:39,112 N�o importa o que fa�a, n�o pode ser visto. 301 00:47:39,452 --> 00:47:41,085 Eu deveria vir sozinha. 302 00:47:41,531 --> 00:47:42,938 Esse era o acordo. 303 00:47:49,402 --> 00:47:50,735 Aqui embaixo. 304 00:48:13,621 --> 00:48:15,021 Qual seu nome? 305 00:48:16,905 --> 00:48:18,305 Do que eu te chamo? 306 00:48:19,170 --> 00:48:20,595 Isso importa? 307 00:48:22,451 --> 00:48:23,789 Tudo bem. 308 00:48:24,256 --> 00:48:27,252 Quando eu gritar "Idiota", dirija o mais r�pido que puder. 309 00:48:29,621 --> 00:48:31,227 Esta � a sequ�ncia: 310 00:48:31,228 --> 00:48:32,528 Um. 311 00:48:32,829 --> 00:48:35,185 Um, dois. Um. 312 00:48:35,186 --> 00:48:36,721 Vermelho. Preto. 313 00:48:36,722 --> 00:48:38,022 E liga. 314 00:48:38,639 --> 00:48:40,039 Entendeu? 315 00:50:05,277 --> 00:50:06,817 Est� tudo aqui! 316 00:50:07,858 --> 00:50:11,125 11 mil litros de gasolina, como pediu. 317 00:50:14,802 --> 00:50:17,118 Vou desengatar o tanque. 318 00:50:18,629 --> 00:50:20,421 E voc�s derrubam as pedras. 319 00:50:28,825 --> 00:50:30,255 Voc� disse: 320 00:50:30,256 --> 00:50:33,683 "Talvez alguns ve�culos em persegui��o." 321 00:50:33,684 --> 00:50:36,072 N�s contamos tr�s equipes de guerra! 322 00:50:36,898 --> 00:50:39,047 Tive um pouco de azar. 323 00:50:39,380 --> 00:50:40,983 Vamos em frente! 324 00:51:07,223 --> 00:51:08,528 Idiota! 325 00:51:49,167 --> 00:51:51,001 Aquele combust�vel � nosso! 326 00:52:05,502 --> 00:52:07,376 Abram o caminho para o ripsaw. 327 00:52:22,420 --> 00:52:23,970 Assim que eu passar, 328 00:52:23,971 --> 00:52:26,716 retirem as pedras e tragam todos. 329 00:52:26,717 --> 00:52:28,229 Immortan! 330 00:52:28,230 --> 00:52:29,713 Immortan Joe! 331 00:52:29,714 --> 00:52:33,242 Achei um Garoto da Guerra! Estava na M�quina de Guerra. 332 00:52:35,490 --> 00:52:38,053 Voc�! Venha conosco! 333 00:52:41,939 --> 00:52:43,420 Peguei a bota dele! 334 00:52:43,421 --> 00:52:45,895 Peguei a bota da bolsa de sangue! 335 00:52:45,896 --> 00:52:47,377 Levem-me! 336 00:52:47,794 --> 00:52:49,341 Peguei a bota dele! 337 00:52:51,531 --> 00:52:54,591 Tudo isso por causa de uma briga de fam�lia. 338 00:52:54,592 --> 00:52:56,496 Beb�s saud�veis. 339 00:55:04,123 --> 00:55:05,523 Recarregue a arma. 340 00:55:06,501 --> 00:55:07,924 N�o consigo. 341 00:55:14,472 --> 00:55:15,793 A arma! 342 00:55:16,358 --> 00:55:18,509 - Passe a arma! - Ainda n�o est� carregada! 343 00:55:18,510 --> 00:55:20,961 - Agora! - T�nhamos um acordo! 344 00:56:09,013 --> 00:56:10,847 Rictus! 345 00:56:10,848 --> 00:56:14,210 As esposas! Chega de chamas! 346 00:56:19,939 --> 00:56:21,439 Splendid! 347 00:56:22,274 --> 00:56:25,334 Splendid! Essa � a minha crian�a! 348 00:56:25,335 --> 00:56:27,342 Minha propriedade! 349 00:56:29,286 --> 00:56:30,686 Immortan! 350 00:56:39,719 --> 00:56:41,862 Immortan, se eu entrar na M�quina, 351 00:56:41,863 --> 00:56:43,614 h� um caminho por dentro. 352 00:56:43,615 --> 00:56:46,118 - Qual � o seu nome? - � Nux. 353 00:56:46,119 --> 00:56:48,770 Vou perfurar a coluna dela. Mant�-la viva para voc�! 354 00:56:48,771 --> 00:56:51,434 N�o. Atire na cabe�a dela. 355 00:56:51,435 --> 00:56:54,782 Pare a M�quina. Devolva meus tesouros 356 00:56:54,783 --> 00:56:56,641 e eu mesmo 357 00:56:56,642 --> 00:57:00,391 te conduzirei aos port�es de Valhalla! 358 00:57:00,903 --> 00:57:02,303 Eu sou esperado? 359 00:57:02,726 --> 00:57:04,795 Voc� caminhar� eternamente 360 00:57:04,796 --> 00:57:07,022 brilhante e cromado. 361 00:57:08,696 --> 00:57:10,319 Rictus! 362 00:57:10,320 --> 00:57:12,101 Ajude-o a subir! 363 00:57:12,102 --> 00:57:13,435 Pronto? 364 00:57:15,321 --> 00:57:16,721 E l� vai! 365 00:57:28,433 --> 00:57:30,804 Med�ocre! 366 00:58:00,291 --> 00:58:01,691 Schlanger! 367 00:58:21,317 --> 00:58:22,755 Cuidado! 368 00:58:25,632 --> 00:58:27,343 Angharad! 369 00:58:27,344 --> 00:58:28,960 Olhe! 370 00:58:49,989 --> 00:58:52,323 N�o! Angharad! 371 00:59:06,772 --> 00:59:09,311 Pare! Vire a M�quina! 372 00:59:09,936 --> 00:59:11,384 Volte por ela! 373 00:59:12,800 --> 00:59:15,492 - N�o. - Mande-o retornar! 374 00:59:15,493 --> 00:59:16,918 Voc� viu? 375 00:59:17,296 --> 00:59:19,169 O ve�culo passou por cima dela. 376 00:59:19,170 --> 00:59:20,875 Voc� viu isso? 377 00:59:22,608 --> 00:59:24,297 O ve�culo passou por cima dela! 378 00:59:25,370 --> 00:59:26,670 Seguimos em frente! 379 00:59:26,671 --> 00:59:28,353 - N�o! - Seguimos em frente! 380 00:59:28,354 --> 00:59:30,381 Ele n�o sabe do que est� falando! 381 00:59:30,833 --> 00:59:33,232 N�o importa o que aconte�a, vamos ao Vale Verde! 382 00:59:33,233 --> 00:59:36,972 Que lugar mais idiota! Nem sabemos onde fica! 383 00:59:48,153 --> 00:59:50,925 - Voc� est� bem? - V�o! V�o! 384 01:00:28,780 --> 01:00:30,430 Cheedo! 385 01:00:30,431 --> 01:00:33,230 Cheedo, n�o seja est�pida! Pare! 386 01:00:33,231 --> 01:00:34,781 Ele nos perdoar�, tenho certeza. 387 01:00:34,782 --> 01:00:37,780 - N�o d� para voltar atr�s! - �ramos os tesouros dele. 388 01:00:37,781 --> 01:00:39,630 - Cheedo! - Est�vamos protegidas. 389 01:00:39,631 --> 01:00:42,080 Ele nos deu uma vida boa, qual o problema disso? 390 01:00:42,081 --> 01:00:43,730 N�o somos objetos. 391 01:00:46,680 --> 01:00:49,530 - Cheedo, n�o somos objetos. - N�o somos objetos. 392 01:00:49,531 --> 01:00:52,080 - N�o quero mais ouvir isso! - Eram palavras dela! 393 01:00:52,081 --> 01:00:53,981 E agora ela est� morta! 394 01:00:55,130 --> 01:00:58,030 Grite o quanto quiser, mas voc� n�o vai voltar. 395 01:00:58,380 --> 01:01:01,480 - N�o vai voltar para ele. - Angharad! 396 01:01:01,481 --> 01:01:02,881 Acalme-se. 397 01:01:20,880 --> 01:01:22,380 Ent�o... 398 01:01:23,580 --> 01:01:25,080 Onde � esse... 399 01:01:26,580 --> 01:01:28,280 Esse Vale Verde? 400 01:01:29,430 --> 01:01:31,530 Uma noite toda indo � leste. 401 01:01:33,830 --> 01:01:35,331 Precisamos ver o que temos. 402 01:01:35,332 --> 01:01:38,026 Emparelhem cada arma com sua muni��o. 403 01:01:41,580 --> 01:01:43,680 Vou descer para fazer reparos. 404 01:01:43,681 --> 01:01:45,280 Precisamos de algu�m l� atr�s. 405 01:01:45,281 --> 01:01:48,780 - Eu vou. - N�o, quero que fiquem juntas. 406 01:01:49,430 --> 01:01:50,930 Eu dou conta. 407 01:02:23,980 --> 01:02:25,680 O que est� fazendo aqui? 408 01:02:26,530 --> 01:02:29,730 Ele viu... Ele viu tudo. 409 01:02:31,130 --> 01:02:34,080 Minha bolsa de sangue dirigindo a m�quina que a matou. 410 01:02:41,580 --> 01:02:43,180 Pare de fazer isso. 411 01:02:46,230 --> 01:02:47,630 Pare. 412 01:02:57,380 --> 01:03:00,680 Tr�s vezes os port�es se abriram para mim. 413 01:03:00,681 --> 01:03:02,330 Que port�es? 414 01:03:02,331 --> 01:03:05,981 Esperavam-me em Valhala, chamavam pelo meu nome. 415 01:03:06,730 --> 01:03:08,330 Eu deveria estar com os Imortais, 416 01:03:08,331 --> 01:03:10,680 ao lado dos her�is de todos os tempos. 417 01:03:13,830 --> 01:03:16,930 Eu diria que foi seu destino n�o ir. 418 01:03:18,680 --> 01:03:21,480 Achei estar sendo poupado para algo grandioso. 419 01:03:21,481 --> 01:03:25,231 Pude dirigir um ve�culo de persegui��o. 420 01:03:25,830 --> 01:03:28,880 Larry e Barry at� pararam de mastigar minha traqueia. 421 01:03:29,280 --> 01:03:31,230 Quem s�o Larry e Barry? 422 01:03:31,880 --> 01:03:35,180 Meus amigos. Larry e Barry. 423 01:03:36,930 --> 01:03:39,580 Se eles n�o me matarem, a febre noturna matar�. 424 01:04:04,180 --> 01:04:08,680 S� temos 4 balas para o grand�o, ent�o ele � meio in�til. 425 01:04:09,280 --> 01:04:10,730 Mas... 426 01:04:10,731 --> 01:04:14,930 Podemos disparar esta belezinha umas 29 vezes. 427 01:04:17,180 --> 01:04:19,830 Angharad chamava de "anti-semente". 428 01:04:20,280 --> 01:04:22,580 Plante uma e veja algo morrer. 429 01:05:57,630 --> 01:06:01,030 J� gastamos 30 mil unidades de gasolina, 430 01:06:01,031 --> 01:06:04,980 19 cilindros de nitro, 12 motos de ataque, 431 01:06:04,981 --> 01:06:06,630 7 ve�culos de persegui��o. 432 01:06:06,631 --> 01:06:09,530 O preju�zo aumenta e, agora, senhor, 433 01:06:09,531 --> 01:06:13,080 voc� nos deixou atolados na lama! 434 01:06:13,081 --> 01:06:14,481 Joe! 435 01:06:15,030 --> 01:06:16,430 Chefe! 436 01:06:18,130 --> 01:06:20,380 Sua garota deu os �ltimos suspiros. 437 01:06:20,980 --> 01:06:22,830 E a crian�a? 438 01:06:31,930 --> 01:06:34,930 - N�o vai vir, irm�o? - Espere! 439 01:06:36,030 --> 01:06:40,680 - Est� silencioso demais. - Tire-a da�! 440 01:06:43,380 --> 01:06:46,180 Vamos, chamaram-me para a tortura! 441 01:06:46,630 --> 01:06:48,380 Paci�ncia! 442 01:06:49,280 --> 01:06:52,130 Pode ficar aqui com seu luto, papai. 443 01:06:52,131 --> 01:06:54,230 - Vou peg�-lo para voc�. - Tenha cuidado! 444 01:06:54,231 --> 01:06:56,031 Proteja os recursos. 445 01:06:57,630 --> 01:07:00,130 Apenas um tiro raivoso... 446 01:07:00,730 --> 01:07:02,680 para Furiosa. 447 01:07:11,030 --> 01:07:12,830 Mas que pena. 448 01:07:16,130 --> 01:07:17,830 Mais um m�s... 449 01:07:17,831 --> 01:07:19,881 e teria sido um humano vi�vel. 450 01:07:19,882 --> 01:07:23,721 - Era um homem? - Um alfa classe A. 451 01:07:26,480 --> 01:07:27,880 Rictus, 452 01:07:28,881 --> 01:07:31,280 perdeu um irm�ozinho. 453 01:07:33,081 --> 01:07:34,831 Era completamente perfeito. 454 01:07:37,830 --> 01:07:41,980 Eu tive um irm�o! Tive um irm�ozinho! 455 01:07:41,981 --> 01:07:45,981 E ele era perfeito, completamente perfeito! 456 01:08:16,630 --> 01:08:17,930 Vamos. 457 01:08:27,030 --> 01:08:28,980 � melhor n�o atirar nas esposas, senhor. 458 01:08:28,981 --> 01:08:30,731 S� estou provocando. 459 01:08:41,530 --> 01:08:44,430 - Ele quer ajudar! - Quem? 460 01:08:44,431 --> 01:08:45,880 O Garoto de Guerra! 461 01:08:45,881 --> 01:08:49,431 - De onde ele veio? - N�o o jogamos da M�quina? 462 01:08:53,580 --> 01:08:55,680 H� um terreno alto depois daquela coisa. 463 01:08:55,681 --> 01:08:58,630 - Ele est� falando da �rvore. - Sim, a �rvore. 464 01:09:00,280 --> 01:09:02,880 - Deixem-no comigo. - Notaram aquele luz brilhante? 465 01:09:02,881 --> 01:09:04,431 E os tiros aumentando? 466 01:09:05,230 --> 01:09:07,430 - Saia da�. - Eu consigo. Conhe�o a M�quina. 467 01:09:07,431 --> 01:09:09,180 Ele conhece mesmo. � um mec�nico. 468 01:09:14,780 --> 01:09:16,480 S� sobraram duas! 469 01:09:22,080 --> 01:09:23,480 Aponte para ele. 470 01:09:40,830 --> 01:09:42,230 N�o respire. 471 01:09:48,730 --> 01:09:50,030 Garoto de Guerra! 472 01:09:50,031 --> 01:09:52,580 Usarei o gancho em volta da �rvore. 473 01:09:53,530 --> 01:09:56,430 Pegue isto. Vamos pegar as placas do motor. 474 01:09:58,030 --> 01:09:59,330 Voc� dirige a M�quina. 475 01:09:59,331 --> 01:10:01,730 - Acenda o sinalizador. - J� est� aceso! 476 01:10:01,731 --> 01:10:04,330 - Mais perto. - Est� na frente dos seus olhos! 477 01:10:24,451 --> 01:10:25,751 Bolsa de Sangue! 478 01:10:31,877 --> 01:10:34,898 Eu sou a balan�a da justi�a, 479 01:10:34,899 --> 01:10:37,910 o regente do coral da morte. 480 01:10:38,646 --> 01:10:40,300 Cantem, meus irm�os! 481 01:10:41,904 --> 01:10:43,869 Cantem, meus irm�os! 482 01:10:46,428 --> 01:10:50,668 Cantem, meus irm�os! Cantem! 483 01:10:51,058 --> 01:10:52,858 N�o sabem que est�o atirando em n�s? 484 01:11:07,018 --> 01:11:09,107 Chuva de balas! 485 01:12:18,725 --> 01:12:21,534 Nunca pensei que faria algo extraordin�rio assim. 486 01:12:21,535 --> 01:12:22,972 Como est�o os motores? 487 01:12:23,717 --> 01:12:25,524 Muito quentes e precisando de �gua. 488 01:12:30,202 --> 01:12:34,060 Precisam continuar indo com a M�quina de Guerra. 489 01:12:35,240 --> 01:12:37,847 E se voc� n�o voltar quando os motores esfriarem? 490 01:12:40,241 --> 01:12:41,836 Continuem seguindo em frente. 491 01:12:51,471 --> 01:12:53,153 O que acha que ele ir� fazer? 492 01:12:54,253 --> 01:12:55,930 Retaliar primeiro. 493 01:12:59,273 --> 01:13:00,574 Vamos. 494 01:14:20,424 --> 01:14:21,733 Est� ferido? 495 01:14:23,279 --> 01:14:24,579 Est� sangrando. 496 01:14:25,215 --> 01:14:26,749 O sangue n�o � dele. 497 01:14:28,742 --> 01:14:32,206 - O que � isso? - Leite materno. 498 01:15:14,657 --> 01:15:17,256 Est� tudo bem. Durma. 499 01:15:18,232 --> 01:15:19,660 Descanse um pouco. 500 01:15:30,130 --> 01:15:32,589 Como sabe se esse lugar existe? 501 01:15:35,124 --> 01:15:36,966 Eu nasci l�. 502 01:15:39,322 --> 01:15:41,847 - Por que foi embora? - Eu n�o fui. 503 01:15:43,366 --> 01:15:45,361 Fui levada quando era crian�a. 504 01:15:46,901 --> 01:15:48,201 Roubada. 505 01:15:54,223 --> 01:15:55,823 J� fez isso antes? 506 01:15:56,560 --> 01:15:57,893 Muitas vezes. 507 01:15:59,069 --> 01:16:01,402 Agora que dirijo a M�quina de Guerra... 508 01:16:02,739 --> 01:16:05,325 Essa � a melhor chance que j� tive. 509 01:16:06,120 --> 01:16:07,520 E elas? 510 01:16:09,276 --> 01:16:10,823 Elas procuram esperan�a. 511 01:16:11,800 --> 01:16:13,100 E o que voc� procura? 512 01:16:18,658 --> 01:16:20,014 Reden��o. 513 01:17:04,691 --> 01:17:06,026 O que � aquilo? 514 01:17:18,444 --> 01:17:20,506 Lembro-me de algo assim. 515 01:17:32,798 --> 01:17:34,398 Socorro! 516 01:17:37,320 --> 01:17:39,113 Socorro! 517 01:17:42,404 --> 01:17:45,083 Socorro! 518 01:17:45,935 --> 01:17:47,484 � uma isca. 519 01:17:48,583 --> 01:17:49,891 Fiquem na M�quina. 520 01:17:55,188 --> 01:17:57,877 R�pido, por favor, antes que voltem! 521 01:17:59,482 --> 01:18:01,784 Eu sou uma Vulvalini! 522 01:18:02,749 --> 01:18:04,694 Das muitas m�es! 523 01:18:06,223 --> 01:18:09,348 Minha m�e de inicia��o foi K.T. Concannon! 524 01:18:10,476 --> 01:18:13,769 Sou a filha de Mary Jabassa! 525 01:18:14,307 --> 01:18:17,119 Meu cl� era o Swaddle Dog. 526 01:19:04,542 --> 01:19:05,844 Sou eu. 527 01:19:13,996 --> 01:19:16,142 H� algo nos olhos. 528 01:19:16,143 --> 01:19:18,462 Talvez seja mesmo a filha de Jabassa. 529 01:19:23,564 --> 01:19:25,519 Essa � a nossa Furiosa. 530 01:19:27,895 --> 01:19:29,311 Quanto tempo se passou? 531 01:19:30,942 --> 01:19:34,659 7 mil dias, fora os que n�o lembro. 532 01:19:36,338 --> 01:19:37,674 Furiosa. 533 01:19:38,874 --> 01:19:40,903 O que aconteceu com sua m�e? 534 01:19:41,931 --> 01:19:45,535 Ela morreu. No terceiro dia. 535 01:19:52,766 --> 01:19:54,270 De onde voc� vem? 536 01:19:54,271 --> 01:19:58,113 Do oeste, Cidadela, atr�s das montanhas. 537 01:20:02,561 --> 01:20:04,416 Os homens, quem s�o? 538 01:20:04,774 --> 01:20:08,233 S�o confi�veis, ajudaram-nos a chegar aqui. 539 01:20:19,991 --> 01:20:22,010 Onde achou tais criaturas? 540 01:20:24,699 --> 01:20:26,099 T�o macias. 541 01:20:26,770 --> 01:20:28,923 Essa tem todos os dentes. 542 01:20:37,370 --> 01:20:39,219 Mal posso esperar para que vejam. 543 01:20:39,788 --> 01:20:41,188 Vejam? 544 01:20:42,032 --> 01:20:43,716 Vejam o qu�? 545 01:20:43,717 --> 01:20:45,123 Nosso lar. 546 01:20:49,103 --> 01:20:50,827 O Vale Verde. 547 01:20:50,828 --> 01:20:53,140 Mas se vieram do oeste, 548 01:20:54,120 --> 01:20:55,520 passaram por ele. 549 01:20:56,830 --> 01:20:58,298 Os corvos... 550 01:20:58,725 --> 01:21:01,120 O lugar assustador cheio de corvos. 551 01:21:02,114 --> 01:21:03,913 - O solo... - Tivemos que sair. 552 01:21:03,914 --> 01:21:05,978 - N�o t�nhamos �gua. - A �gua estava suja. 553 01:21:05,979 --> 01:21:07,750 - Estava envenenada. - E salgada. 554 01:21:07,751 --> 01:21:09,415 A� apareceram os corvos. 555 01:21:09,416 --> 01:21:11,357 N�o consegu�amos cultivar nada. 556 01:21:11,358 --> 01:21:14,123 - Onde est�o as outras? - Que outras? 557 01:21:14,124 --> 01:21:15,524 As Muitas M�es. 558 01:21:15,525 --> 01:21:17,304 Somos as �nicas que sobraram. 559 01:22:17,857 --> 01:22:19,257 Vejam... 560 01:22:21,828 --> 01:22:24,054 Isso � o que voc�s chamam de sat�lite. 561 01:22:24,902 --> 01:22:27,026 A Sra. Giddy nos falou sobre eles. 562 01:22:27,777 --> 01:22:30,393 Costumavam mandar mensagens por toda a Terra. 563 01:22:30,958 --> 01:22:32,369 E programas. 564 01:22:33,090 --> 01:22:35,974 Todos no mundo antigo assistiam programas. 565 01:22:37,791 --> 01:22:39,829 Acham que ainda h� algu�m l� fora? 566 01:22:41,226 --> 01:22:42,726 Enviando programas? 567 01:22:43,167 --> 01:22:44,607 Quem sabe? 568 01:22:45,579 --> 01:22:47,885 Aquelas s�o as Plan�cies do Sil�ncio. 569 01:22:50,424 --> 01:22:52,689 Fique onde voc� est�, pequeno Joe... 570 01:22:52,690 --> 01:22:54,820 O mundo perdeu a gra�a aqui fora. 571 01:22:55,172 --> 01:22:56,572 Voc� vai ter um beb�? 572 01:22:57,487 --> 01:23:00,838 Um pequeno senhor da guerra, vai ser muito feio. 573 01:23:01,473 --> 01:23:02,982 Pode ser uma garota. 574 01:23:04,749 --> 01:23:06,604 Voc� mata pessoas com isso? 575 01:23:06,605 --> 01:23:08,514 Matei todos que encontrei por aqui. 576 01:23:08,993 --> 01:23:11,628 Todos com tiros na cabe�a, direto na medula. 577 01:23:11,629 --> 01:23:13,834 Achava que voc�s estavam acima dessas coisas. 578 01:23:17,803 --> 01:23:19,203 Venha c�. 579 01:23:26,884 --> 01:23:28,286 D� uma olhada. 580 01:23:28,686 --> 01:23:30,086 Sementes. 581 01:23:31,091 --> 01:23:35,162 S�o da nossa terra. Herdadas. S�o de verdade. 582 01:23:35,478 --> 01:23:37,620 Planto uma sempre que tenho chance. 583 01:23:37,621 --> 01:23:39,172 Onde? 584 01:23:39,173 --> 01:23:42,272 At� agora nada germinou, a terra est� muito est�ril. 585 01:23:42,676 --> 01:23:44,613 Tantas esp�cies diferentes. 586 01:23:44,614 --> 01:23:46,989 �rvores, flores, frutas. 587 01:23:47,437 --> 01:23:49,564 Antigamente todos tinham sua parte. 588 01:23:50,229 --> 01:23:52,770 Antigamente n�o havia necessidade de matar ningu�m. 589 01:24:08,289 --> 01:24:09,758 Posso conversar com voc�? 590 01:24:29,206 --> 01:24:30,898 Conversei com as outras... 591 01:24:37,500 --> 01:24:39,306 Nunca teremos uma oportunidade melhor 592 01:24:39,307 --> 01:24:40,807 de atravessar o sal. 593 01:24:43,112 --> 01:24:44,799 Se deixarmos a M�quina de Guerra 594 01:24:44,800 --> 01:24:47,728 e abastecermos as motos com o m�ximo que pudermos, 595 01:24:47,729 --> 01:24:49,949 poder�amos andar por uns 160 dias. 596 01:24:52,822 --> 01:24:54,935 Uma das motos � sua. 597 01:24:55,758 --> 01:24:57,158 Totalmente carregada. 598 01:25:00,208 --> 01:25:02,260 Voc� � bem-vindo para vir conosco. 599 01:25:05,977 --> 01:25:08,419 N�o, seguirei meu pr�prio caminho. 600 01:25:14,898 --> 01:25:17,191 A esperan�a � um erro. 601 01:25:23,936 --> 01:25:26,529 Se n�o pode consertar o que est� quebrado... 602 01:25:29,185 --> 01:25:30,669 Voc� enlouquece. 603 01:25:47,045 --> 01:25:48,683 Onde voc� est�, Max? 604 01:25:50,567 --> 01:25:52,039 Onde voc� est�? 605 01:25:52,681 --> 01:25:55,592 - Mam�e. - Voc� prometeu nos ajudar. 606 01:26:06,143 --> 01:26:08,454 Venha, pai. Vamos. 607 01:26:40,194 --> 01:26:41,498 Muito bem. 608 01:26:42,631 --> 01:26:45,010 Esse � o seu caminho para casa. 609 01:26:48,397 --> 01:26:49,808 Voltar? 610 01:26:51,682 --> 01:26:53,524 - Voltar? - Sim. 611 01:26:53,625 --> 01:26:55,697 Achei que voc� tinha deixado de ser louco. 612 01:26:55,698 --> 01:26:57,184 O que eles est�o dizendo? 613 01:26:57,185 --> 01:26:59,254 Ele quer voltar de onde vieram. 614 01:26:59,720 --> 01:27:01,136 A Cidadela. 615 01:27:01,836 --> 01:27:03,698 O que tem na Cidadela? 616 01:27:04,072 --> 01:27:06,543 - Verde. - E �gua. 617 01:27:08,042 --> 01:27:10,603 H� uma quantidade absurda de �gua pot�vel. 618 01:27:10,604 --> 01:27:12,004 E muitas planta��es. 619 01:27:12,005 --> 01:27:14,759 Tem tudo que precisamos, basta n�o ter medo de altura. 620 01:27:14,760 --> 01:27:17,550 - De onde vem a �gua? - � bombeada do fundo da terra. 621 01:27:17,551 --> 01:27:20,225 Ele a chama de Aqua Cola e diz que � dele. 622 01:27:20,226 --> 01:27:22,553 E por ser dono dela, � dono de todos n�s. 623 01:27:22,554 --> 01:27:24,093 J� n�o gosto dele. 624 01:27:24,094 --> 01:27:26,881 Demoraremos duas semanas para dar a volta nas montanhas. 625 01:27:26,882 --> 01:27:30,360 N�o, sugiro que voltemos pelo mesmo caminho que viemos. 626 01:27:32,061 --> 01:27:33,537 Pelo desfiladeiro. 627 01:27:34,240 --> 01:27:36,929 A passagem est� aberta, sabemos disso. 628 01:27:36,930 --> 01:27:38,903 Ele trouxe toda a equipe de guerra. 629 01:27:38,904 --> 01:27:42,572 Pegamos a M�quina de Guerra e passamos no meio deles. 630 01:27:42,573 --> 01:27:45,070 Podemos separar o tanque na passagem, 631 01:27:45,412 --> 01:27:47,477 e bloque�-la ap�s passarmos. 632 01:27:47,478 --> 01:27:48,910 Kabum! 633 01:27:51,458 --> 01:27:53,670 E como exatamente tomaremos a Cidadela? 634 01:27:54,541 --> 01:27:56,588 Presumindo que estejamos vivos at� l�. 635 01:27:56,589 --> 01:27:59,284 Se conseguirmos bloquear o caminho, ser� f�cil. 636 01:27:59,285 --> 01:28:01,049 S� restaram os Filhotes de Guerra 637 01:28:01,050 --> 01:28:03,308 e Garotos de Guerra doentes demais para lutar. 638 01:28:03,818 --> 01:28:05,442 E estaremos com o Nux. 639 01:28:05,862 --> 01:28:08,422 � um Garoto de Guerra, estar� nos levando para casa 640 01:28:08,423 --> 01:28:10,475 devolvendo o que foi roubado como deveria. 641 01:28:15,744 --> 01:28:17,370 Parece que h� esperan�a. 642 01:28:18,355 --> 01:28:21,589 Gostei desse plano, poderemos come�ar de novo. 643 01:28:22,387 --> 01:28:24,314 Assim como antigamente. 644 01:28:25,631 --> 01:28:29,184 Olha, vai ser um dia dif�cil. 645 01:28:29,805 --> 01:28:33,636 Mas garanto que, ap�s andar 160 dias naquela dire��o... 646 01:28:35,214 --> 01:28:36,882 n�o haver� nada al�m de sal. 647 01:28:39,706 --> 01:28:42,390 Ao menos naquela dire��o sabemos que talvez... 648 01:28:43,862 --> 01:28:45,302 Juntos... 649 01:28:46,920 --> 01:28:49,176 podemos achar algum tipo de reden��o. 650 01:29:19,637 --> 01:29:21,389 A M�quina de Guerra! 651 01:29:21,390 --> 01:29:23,043 � a M�quina de Guerra! 652 01:29:32,574 --> 01:29:34,572 S�o elas. 653 01:29:34,573 --> 01:29:36,367 Por que est�o voltando? 654 01:29:36,368 --> 01:29:37,868 Ser� que querem se render? 655 01:29:38,825 --> 01:29:40,884 Est�o indo em dire��o ao desfiladeiro. 656 01:29:42,133 --> 01:29:45,227 Est�o voltando para a Cidadela. 657 01:29:45,228 --> 01:29:48,334 - Sabem que est� desprotegida. - Merda! 658 01:30:24,751 --> 01:30:26,424 - O que est� fazendo? - Rezando. 659 01:30:26,425 --> 01:30:28,923 - A quem? - Qualquer um que ou�a. 660 01:30:53,483 --> 01:30:55,083 Vamos l�, garotas! 661 01:30:57,058 --> 01:30:58,358 � meu! 662 01:31:02,834 --> 01:31:05,484 V�o tentar entrar na frente e estourar nossas rodas. 663 01:31:11,984 --> 01:31:13,701 N�o destrua meu motor. 664 01:31:13,702 --> 01:31:15,756 Preciso dar um empurr�o. S� um pouco. 665 01:31:28,865 --> 01:31:31,955 Seu lixo! Voc� o traiu! 666 01:31:55,868 --> 01:31:57,168 V�. 667 01:32:23,326 --> 01:32:26,556 Temos que ir com calma. O motor 1 j� era. 668 01:32:26,557 --> 01:32:28,477 - O 2 est� quase quebrando. - Certo. 669 01:32:29,300 --> 01:32:31,150 - Voc� � mec�nico? - Sou. 670 01:32:31,151 --> 01:32:33,019 Motor 1, agora. 671 01:32:33,020 --> 01:32:34,952 Voc� e eu vamos no 5� eixo. 672 01:32:34,953 --> 01:32:36,490 Vamos desengatar o tanque. 673 01:32:48,696 --> 01:32:50,486 Um homem, uma bala. 674 01:33:07,482 --> 01:33:09,462 - N�o consigo ver. - Maadi. 675 01:33:09,463 --> 01:33:10,763 N�o consigo ver. 676 01:33:51,077 --> 01:33:54,789 Arp�es e arados. Est�o nos segurando! 677 01:34:05,571 --> 01:34:07,752 Deixe tr�s parafusos. Tr�s. 678 01:35:25,954 --> 01:35:27,254 Ei, voc�! 679 01:35:42,907 --> 01:35:44,255 Voc� est� bem? 680 01:35:47,063 --> 01:35:48,763 Acho que ela se feriu. 681 01:36:39,550 --> 01:36:40,981 N�o! 682 01:36:51,580 --> 01:36:52,880 Fique comigo. 683 01:36:53,336 --> 01:36:54,936 - Fique comigo. - Fique comigo. 684 01:36:55,354 --> 01:36:56,854 Est� a�? 685 01:36:58,069 --> 01:37:00,842 Voc� acaba com aquilo. Eu acabo com ela. 686 01:38:30,439 --> 01:38:32,633 Valhala! 687 01:39:12,434 --> 01:39:14,988 Motor 1 funcionando. Por hora. 688 01:40:03,454 --> 01:40:06,077 Ela est� ferida. Bem ferida. 689 01:41:36,573 --> 01:41:38,222 Ouviram isso? 690 01:41:38,223 --> 01:41:40,263 Veremos dois V8 natos. 691 01:41:41,444 --> 01:41:43,326 Precisarei que dirija. 692 01:41:45,327 --> 01:41:47,267 Vou tir�-lo do caminho. 693 01:42:54,209 --> 01:42:56,072 Rictus! 694 01:42:56,690 --> 01:42:58,123 Leve-me! 695 01:43:10,869 --> 01:43:13,251 Cheedo, o que est� fazendo? 696 01:43:23,882 --> 01:43:25,440 Grand�o! 697 01:43:31,275 --> 01:43:33,277 Aqui! 698 01:44:27,124 --> 01:44:28,912 Lembra de mim? 699 01:44:49,754 --> 01:44:53,122 Ele est� morto! 700 01:45:11,608 --> 01:45:12,952 Quando estiverem a salvo, 701 01:45:12,953 --> 01:45:14,803 travo o acelerador e os sigo. 702 01:45:15,397 --> 01:45:16,924 Venha! 703 01:45:17,595 --> 01:45:20,436 Depressa! Estamos chegando! 704 01:46:07,699 --> 01:46:09,576 Testemunhem-me! 705 01:46:15,782 --> 01:46:17,562 Rictus! 706 01:47:12,468 --> 01:47:14,405 Por que ela est� fazendo esse barulho? 707 01:47:14,406 --> 01:47:16,778 Ela est� puxando ar para a cavidade do peito. 708 01:47:16,779 --> 01:47:18,669 Est� comprimindo os pulm�es 709 01:47:18,670 --> 01:47:20,428 a cada vez que respira. 710 01:47:26,300 --> 01:47:27,760 Eu sei. 711 01:47:30,434 --> 01:47:32,108 Sinto muito. 712 01:47:34,742 --> 01:47:36,417 Eu sei, eu sei. 713 01:47:40,954 --> 01:47:43,543 Coloque isso ali. Pressione. 714 01:47:43,544 --> 01:47:47,408 - Ei. - Lar. 715 01:47:54,554 --> 01:47:55,954 Lar. 716 01:48:01,537 --> 01:48:03,381 N�o, n�o, n�o. 717 01:48:03,382 --> 01:48:05,941 Ela perdeu muito sangue. 718 01:48:07,413 --> 01:48:08,869 Segure isso. 719 01:48:09,626 --> 01:48:12,225 Precisamos disso. Agulha. 720 01:48:13,437 --> 01:48:14,934 Vamos. 721 01:48:15,777 --> 01:48:17,614 Pegue. 722 01:48:19,719 --> 01:48:21,350 Mantenha-a acordada. 723 01:48:21,351 --> 01:48:23,108 Furiosa. 724 01:48:26,146 --> 01:48:28,246 �timo, n�o est� retraindo. 725 01:48:31,229 --> 01:48:33,055 Segure no alto. 726 01:48:34,798 --> 01:48:37,851 Certo. Sinto muito. 727 01:48:39,163 --> 01:48:41,133 Pronto. 728 01:48:54,315 --> 01:48:55,763 Max. 729 01:48:56,647 --> 01:48:58,478 Meu nome � Max. 730 01:49:06,897 --> 01:49:08,716 Este � o meu nome. 731 01:49:50,352 --> 01:49:51,781 Parem! 732 01:49:57,005 --> 01:49:59,012 Identifique-se! 733 01:50:17,114 --> 01:50:18,702 Ele est� com algo. 734 01:50:25,147 --> 01:50:26,863 � o Immortan Joe. 735 01:50:26,864 --> 01:50:29,042 Immortan Joe est� morto! 736 01:50:59,427 --> 01:51:01,374 Furiosa! 737 01:51:02,650 --> 01:51:04,240 Furiosa! 738 01:51:04,241 --> 01:51:05,641 Ela voltou. 739 01:51:05,990 --> 01:51:09,951 Deixe-os subir! 740 01:51:09,952 --> 01:51:13,940 Deixe-os subir! 741 01:51:16,187 --> 01:51:18,035 Vamos deix�-los subir. 742 01:52:54,029 --> 01:52:57,029 Resinc Bluray: KiLL3R 743 01:52:57,030 --> 01:52:59,530 Entregue-se � sua inSanidade. Junte-se a n�s! 744 01:52:59,531 --> 01:53:01,531 inSanos.tv @inSanosTV 745 01:53:08,069 --> 01:53:10,580 "AONDE DEVEMOS IR... 746 01:53:10,581 --> 01:53:15,279 N�S QUE VAGAMOS NESTE DESERTO � PROCURA DO MELHOR DE N�S?" 747 01:53:15,280 --> 01:53:20,279 O PRIMEIRO HOMEM DA HIST�RIA 748 01:53:21,305 --> 01:54:21,223 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 52311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.