All language subtitles for Luz.2018.1080p.BluRay.x264-BluRHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,718 --> 00:03:34,967 È così che vuoi vivere la tua vita? 2 00:03:37,552 --> 00:03:40,362 È veramente questo che vuoi? 3 00:03:57,260 --> 00:03:58,510 Sì? 4 00:04:00,483 --> 00:04:04,695 È così che vuoi vivere la tua vita? È veramente questo che vuoi? 5 00:04:40,718 --> 00:04:42,343 Sei un dottore? 6 00:04:43,260 --> 00:04:44,885 Prego? 7 00:04:51,843 --> 00:04:53,336 Sei un dottore? 8 00:05:03,318 --> 00:05:04,885 Hai un cercapersone. 9 00:05:27,051 --> 00:05:28,885 Sì, sono un dottore. 10 00:05:35,801 --> 00:05:40,544 - Non devi andare? - Solo se c'è un'emergenza. 11 00:05:50,093 --> 00:05:51,635 Chirurgo? 12 00:05:57,302 --> 00:05:58,759 Radiologo. 13 00:06:03,167 --> 00:06:08,072 - Dentista. - Sono consulente psichiatra e psicoterapeuta. 14 00:06:08,259 --> 00:06:09,842 Interessante... 15 00:06:22,806 --> 00:06:25,704 Mi servirebbe un consiglio da terapista. 16 00:06:26,341 --> 00:06:30,556 La mia ragazza è appena scesa dal suo taxi. 17 00:06:44,251 --> 00:06:50,837 - Non è importante? - Se la tua amica ha problemi, dovrebbe andare in ospedale. 18 00:07:09,093 --> 00:07:10,510 Ascolta. 19 00:07:12,177 --> 00:07:15,514 Non sai di cosa sto parlando. 20 00:07:17,135 --> 00:07:20,296 Ma se vuoi te lo dico. 21 00:08:35,718 --> 00:08:40,010 Vedi, la mia ragazza ha un dono molto speciale. 22 00:08:40,926 --> 00:08:45,343 Dovrebbe interessarti. Dopotutto, sei un esperto. 23 00:08:45,427 --> 00:08:49,379 Stai parlando della tua fidanzata? 24 00:08:53,468 --> 00:08:55,510 Ti piacerebbe? 25 00:09:08,218 --> 00:09:10,260 Ho conosciuto Luz in Chile. 26 00:09:10,926 --> 00:09:13,385 In una scuola cattolica. 27 00:09:39,302 --> 00:09:41,343 Padre nostro, 28 00:09:43,260 --> 00:09:45,759 che sei un cazzone 29 00:09:49,218 --> 00:09:52,731 Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io. 30 00:09:57,635 --> 00:10:00,135 Il tuo Regno puzza. 31 00:10:01,594 --> 00:10:06,178 Sia fatta la tua volontà, nello scroto di un vecchio. 32 00:10:11,051 --> 00:10:14,510 Fottiamo oggi il figlio di Maria. 33 00:10:31,718 --> 00:10:33,510 Ms. Carrara? 34 00:10:36,427 --> 00:10:38,968 Mi chiamo Bertillon. 35 00:10:40,635 --> 00:10:43,260 Questo è il mio collega Olarte. 36 00:10:44,926 --> 00:10:47,560 Può seguirci per favore? 37 00:10:53,260 --> 00:10:57,681 - Ms. Carrara. - Da bambini ci facevano disegnare 38 00:10:57,801 --> 00:11:01,314 quello che volevamo diventare da grandi. 39 00:11:04,635 --> 00:11:09,010 Io mi sono disegnata suora, per avere un voto alto. 40 00:11:14,010 --> 00:11:19,496 Lei ha sempre voluto diventare poliziotta? 41 00:11:23,635 --> 00:11:25,885 Parla tedesco, allora. 42 00:11:27,801 --> 00:11:30,010 È una tassista? 43 00:11:40,085 --> 00:11:41,777 Temporaneamente. 44 00:11:42,843 --> 00:11:47,468 Una volta, all'ora di pranzo, Luz si mise un dito in gola. 45 00:11:47,552 --> 00:11:50,010 Vomitò un torrente, 46 00:11:50,427 --> 00:11:52,594 proprio lì sul tavolo. 47 00:11:53,302 --> 00:11:55,218 Luz disse 48 00:11:55,385 --> 00:11:58,343 che sentiva odore di pesce marcio. 49 00:12:02,010 --> 00:12:05,347 Nel pomeriggio, alcune ragazze si ammalarono. 50 00:12:09,635 --> 00:12:15,695 Dopo un paio di giorni, non fu più l'unica a vomitare in mensa. 51 00:12:16,177 --> 00:12:21,271 Le ragazze potevano sentire l'odore del pesce. Si diffuse un eritema. 52 00:12:23,801 --> 00:12:26,385 Alcune presero la febbre. 53 00:12:28,051 --> 00:12:31,592 Alla fine della settimana la scuola chiuse del tutto. 54 00:12:31,676 --> 00:12:36,506 Più di 200 studenti presero questa misteriosa malattia. 55 00:12:38,759 --> 00:12:42,031 La cucina fu controllata per i germi, 56 00:12:42,177 --> 00:12:45,053 i tubi del gas per le perdite. 57 00:12:46,676 --> 00:12:49,385 Chiamarono l'Ufficio d'Igiene. 58 00:12:51,343 --> 00:12:55,118 Capisci di che tipo di dono sto parlando? 59 00:12:56,135 --> 00:12:58,769 Hai fatto una scuola cattolica? 60 00:13:02,093 --> 00:13:03,343 Certo. 61 00:13:04,010 --> 00:13:06,030 Sono le mie preferite. 62 00:13:08,635 --> 00:13:12,587 C'era una ragazza che pensava di essere incinta. 63 00:13:13,385 --> 00:13:15,230 Luz le offrì il suo aiuto. 64 00:13:17,427 --> 00:13:20,238 Ti do 3 possibilità per indovinare il perché. 65 00:13:22,135 --> 00:13:23,036 Una medium. 66 00:13:27,218 --> 00:13:31,785 Credo che Luz volesse contattarmi da molto tempo. 67 00:13:34,302 --> 00:13:38,078 Mi ha chiamato alla cappella della scuola di notte. 68 00:13:39,801 --> 00:13:44,717 La presunta ragazza incinta giaceva ubriaca in un cerchio di sale. 69 00:13:44,801 --> 00:13:47,349 - In un cerchio di sale? - Sì. 70 00:13:47,510 --> 00:13:50,592 Dipende tutto dal tipo di film che la gente ha visto. 71 00:13:50,676 --> 00:13:55,175 Tutto ciò che serve è una vocazione personale e un medium ricettivo. 72 00:13:55,260 --> 00:13:57,842 - Cosa? Quali film? - E Luz pronunciò, 73 00:13:57,926 --> 00:14:01,343 "Padre nostro, perché sei un cazzone?" Qua sono diventata nervosa. 74 00:14:01,427 --> 00:14:03,920 "Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io." 75 00:14:04,004 --> 00:14:06,301 Vedi, non mi aveva mai parlato prima. 76 00:14:06,385 --> 00:14:09,801 "Sia fatta la tua volontà, nello scroto di un vecchio." 77 00:14:09,885 --> 00:14:12,218 Non ero neanche sicura sapesse della mia esistenza. 78 00:14:12,302 --> 00:14:16,218 "Il tuo Regno puzza." Volevo dirle quanto l'ammiravo. 79 00:14:16,302 --> 00:14:19,968 "Fottiamo oggi il figlio di Maria." 80 00:14:26,135 --> 00:14:27,365 E Luz parlò. 81 00:14:28,010 --> 00:14:29,635 "Sei qui?" 82 00:14:33,801 --> 00:14:35,733 Non parlo spagnolo. 83 00:14:37,427 --> 00:14:40,325 La smetti di interrompermi? 84 00:14:42,759 --> 00:14:44,635 Dov'eravamo? 85 00:15:01,801 --> 00:15:04,343 Il custode ci ha beccati. 86 00:15:04,427 --> 00:15:08,385 Mi portarono nuda fuori dalla cappella. 87 00:15:09,801 --> 00:15:14,193 Puoi immaginare cos'è successo a scuola dopo. 88 00:15:34,010 --> 00:15:36,557 Luz è stata cacciata da scuola. 89 00:15:49,594 --> 00:15:53,634 - E la ragazza incinta? - Presumibilmente incinta. 90 00:15:57,801 --> 00:16:01,510 C'è stata una discussione con gli insegnanti. 91 00:16:02,718 --> 00:16:08,250 Hanno annunciato ufficialmente che si era suicidata quella notte. 92 00:16:24,260 --> 00:16:26,010 Luz se ne andò. 93 00:16:27,676 --> 00:16:30,135 Io mi annoiai terribilmente. 94 00:16:37,552 --> 00:16:42,909 Oggi, dopo tutti questi anni, ho avuto la possibilità di parlarle. 95 00:16:45,510 --> 00:16:47,885 Sei Colombiana? 96 00:16:50,051 --> 00:16:53,036 Mi hanno chiamata nel taxi di Luz. 97 00:16:54,302 --> 00:16:55,759 Lo ammetto. 98 00:16:56,676 --> 00:16:58,871 Ero un po' impaziente. 99 00:16:59,302 --> 00:17:02,885 Padre nostro, perché sei un cazzone? 100 00:17:03,302 --> 00:17:06,464 Il mio aspetto non era ottimale. 101 00:17:06,676 --> 00:17:09,092 La situazione era tesa comunque. 102 00:17:09,177 --> 00:17:12,051 Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io. 103 00:17:12,135 --> 00:17:14,967 Il tuo Regno puzza. Sia fatta la tua volontà 104 00:17:15,051 --> 00:17:18,213 Avrei dovuto baciare Luz subito. 105 00:17:19,552 --> 00:17:20,658 Luz disse 106 00:17:21,177 --> 00:17:24,163 che mi avrebbe portato in ospedale. 107 00:17:28,718 --> 00:17:30,035 Mi ha toccato. 108 00:17:30,324 --> 00:17:33,462 Padre nostro, che sei un cazzone Vedi una ragazza... 109 00:17:33,552 --> 00:17:35,835 Sai cosa le chiesi? 110 00:17:37,917 --> 00:17:44,122 "È così che vuoi vivere la tua vita? È veramente questo che vuoi?" 111 00:17:45,177 --> 00:17:47,549 Luz saltò fuori dal taxi. 112 00:17:51,051 --> 00:17:53,592 Ma la prossima volta farò meglio. 113 00:17:53,676 --> 00:17:56,487 Mi serve il tuo supporto terapeutico. 114 00:17:59,427 --> 00:18:02,677 Forse dovresti controllare il cercapersone ora. 115 00:18:19,843 --> 00:18:20,885 Merda. 116 00:18:36,051 --> 00:18:37,843 Non ti senti bene? 117 00:18:43,759 --> 00:18:45,260 Io posso aiutarti. 118 00:18:49,427 --> 00:18:51,135 Io posso aiutarti. 119 00:18:52,552 --> 00:18:55,260 Ma tu dovrai aiutare me. 120 00:18:59,926 --> 00:19:01,010 OK. 121 00:19:28,181 --> 00:19:31,239 - Dammi la tua... - Stai sanguinando. 122 00:19:37,718 --> 00:19:39,759 Dammi la tua mano. 123 00:24:19,926 --> 00:24:22,298 Bertillon, mi senti? 124 00:24:25,093 --> 00:24:27,640 Dr. Rossini, mi senti? 125 00:24:30,552 --> 00:24:33,385 Dr. Rossini, mi senti? 126 00:24:36,051 --> 00:24:37,385 Dr. Rossini? 127 00:24:38,801 --> 00:24:39,759 Sì? 128 00:24:45,676 --> 00:24:47,135 Ready? 129 00:25:19,843 --> 00:25:22,916 Luz, sei destra o mancina? 130 00:25:27,051 --> 00:25:29,071 Hai bevuto? 131 00:25:30,801 --> 00:25:33,084 Rispondi alla domanda, per favore. 132 00:25:38,427 --> 00:25:40,592 Sono ambidestra. 133 00:25:40,676 --> 00:25:43,134 Puoi darmi l mano? 134 00:25:50,771 --> 00:25:54,028 Guarda i solchi della tua mano. Concentrati. 135 00:25:54,135 --> 00:25:56,218 Mentre la mano si muove davanti a te, 136 00:25:56,308 --> 00:26:01,045 prendi coscienza dei tuoi occhi. Chiudili e dormi. Rilassati. 137 00:26:01,135 --> 00:26:03,717 Rilassa il collo, rilassa le spalle. 138 00:26:03,807 --> 00:26:07,128 Tutto scorre. Più ti rilassi, meglio ti senti. 139 00:26:07,218 --> 00:26:10,218 Padre nostro, che sei un cazzone 140 00:26:10,302 --> 00:26:12,675 Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io.. 141 00:26:12,759 --> 00:26:14,343 Il tuo Regno puzza.. 142 00:26:14,427 --> 00:26:17,468 Sia fatta la tua volontà nello scroto di un vecchio. 143 00:26:17,552 --> 00:26:20,801 Fottiamo oggi il figlio di Maria. 144 00:26:28,635 --> 00:26:29,885 Luz. 145 00:26:31,051 --> 00:26:36,671 Voglio che tu scelga un momento all'inizio del tuo turno di notte. 146 00:26:39,676 --> 00:26:42,135 La mia voce vi accompagnerà. 147 00:26:44,302 --> 00:26:47,133 La mia voce diventerà la voce della gente che passa, 148 00:26:47,218 --> 00:26:49,218 la voce della radio, 149 00:26:49,302 --> 00:26:51,635 e la tua voce interiore. 150 00:26:57,843 --> 00:27:01,444 Voglio che ti trovi nel tuo taxi. 151 00:27:05,801 --> 00:27:06,885 Bene. 152 00:27:09,843 --> 00:27:12,126 Va bene. Rimani così. 153 00:27:16,302 --> 00:27:17,883 Adesso cosa succede? 154 00:27:21,926 --> 00:27:23,385 Non ci vedo. 155 00:27:26,552 --> 00:27:30,092 Luz, immagina che ci sia un cieco nel tuo taxi. 156 00:27:30,177 --> 00:27:31,885 Cosa sentirebbe? 157 00:28:48,635 --> 00:28:49,536 Calmati. 158 00:29:00,177 --> 00:29:01,260 Luz, 159 00:29:01,926 --> 00:29:03,885 cosa danno alla radio? 160 00:29:43,385 --> 00:29:44,885 Dove? 161 00:29:47,457 --> 00:29:53,942 Ciao. Sì, Sì, devo andare al noleggio auto... alla sezione auto. 162 00:29:56,119 --> 00:29:58,702 Stai scherzando? 163 00:29:59,110 --> 00:30:01,588 Sono ore che ti aspetto. 164 00:30:04,932 --> 00:30:06,932 Sparisci. 165 00:30:28,594 --> 00:30:30,385 Che cazzo...? 166 00:31:03,594 --> 00:31:06,093 Prendo le valigie, signora. 167 00:31:33,093 --> 00:31:34,594 Luz? 168 00:31:36,759 --> 00:31:37,759 Sì? 169 00:31:40,427 --> 00:31:41,343 Sono io. 170 00:31:41,759 --> 00:31:42,885 Nora. 171 00:31:43,302 --> 00:31:44,843 Nora Vanderkurt. 172 00:31:46,759 --> 00:31:47,843 Ciao. 173 00:31:50,010 --> 00:31:51,591 Che buffo, eh? 174 00:31:52,885 --> 00:31:55,519 Quasi non ti riconoscevo. 175 00:31:58,135 --> 00:32:00,067 Ho saputo che eri qui. 176 00:32:00,260 --> 00:32:02,104 Nessuno lo sapeva per certo. 177 00:32:03,385 --> 00:32:05,135 È il tuo taxi? 178 00:32:06,302 --> 00:32:07,795 Guidi il taxi? 179 00:32:08,552 --> 00:32:10,385 Wow, figo. 180 00:32:12,552 --> 00:32:14,510 Fai la tassista. 181 00:32:16,427 --> 00:32:17,657 Devo dire... 182 00:32:17,926 --> 00:32:20,594 Guardati. Incredibile. 183 00:32:22,510 --> 00:32:23,510 Ascolta. 184 00:32:24,427 --> 00:32:26,594 Parliamo lungo la strada. 185 00:32:27,010 --> 00:32:28,759 Sono di corsa. 186 00:32:43,718 --> 00:32:46,528 All'Hotel Interoceanique, per piacere. 187 00:32:52,926 --> 00:32:55,801 Voglio che qualcuno cerchi il taxi scomparso 188 00:32:55,885 --> 00:32:59,717 sulla strada dall'aeroporto all'Hotel Interoceanique. 189 00:32:59,801 --> 00:33:04,093 Chiama l'hotel e chiedi se una Nora Vanderkurt... 190 00:33:14,759 --> 00:33:17,657 Da tempo fai la tassista? 191 00:33:18,385 --> 00:33:19,843 2 anni. 192 00:33:21,759 --> 00:33:23,428 È pericoloso? 193 00:33:24,552 --> 00:33:25,843 Oh mio Dio. 194 00:33:26,801 --> 00:33:28,551 A proposito di pericolo... 195 00:33:28,635 --> 00:33:32,385 C'era un tizio che dava di matto sul mio aereo. 196 00:33:33,051 --> 00:33:34,895 Incredibile, eh? 197 00:33:35,552 --> 00:33:38,538 La polizia l'ha fatto scendere dall'aereo. 198 00:33:38,885 --> 00:33:42,398 Abbiamo dovuto aspettare sull'aereo per un'ora. 199 00:33:44,926 --> 00:33:48,527 Non è una coincidenza pazzesca che ci siamo incontrati? 200 00:33:49,885 --> 00:33:52,871 - A volte è pericoloso. - Cosa? 201 00:33:55,801 --> 00:33:57,821 Mi hai fatto una domanda. 202 00:33:57,968 --> 00:34:00,163 A volte è pericoloso. 203 00:34:02,260 --> 00:34:04,468 No. Te l'ho detto. 204 00:34:05,135 --> 00:34:09,010 Sono quasi stata assalita da un pazzo. 205 00:34:19,676 --> 00:34:22,135 Hai avuto un volo difficile? 206 00:34:22,302 --> 00:34:24,411 Sembri un po' stanca. 207 00:34:25,343 --> 00:34:26,385 Ah sì? 208 00:34:29,801 --> 00:34:31,645 Ho dormito in aereo. 209 00:34:32,801 --> 00:34:34,135 Sta attenta. 210 00:34:34,552 --> 00:34:37,092 Forse ti sta venendo qualcosa. 211 00:34:37,177 --> 00:34:40,759 Ms. Vanderkurt non ha fatto il check-in in hotel. Ha lasciato un messaggio. 212 00:34:40,843 --> 00:34:44,268 Stiamo indagando sul numero straniero. 213 00:34:47,177 --> 00:34:49,133 Hai un ragazzo? 214 00:34:49,218 --> 00:34:50,887 O un marito magari? 215 00:34:53,218 --> 00:34:55,940 Vedo mio marito stasera. 216 00:34:56,135 --> 00:34:58,857 Era in viaggio di lavoro. 217 00:34:59,635 --> 00:35:03,675 - Ha fatto un affare enorme. - Chiedi del marito. 218 00:35:05,051 --> 00:35:07,510 Luz, hai un marito? 219 00:35:10,676 --> 00:35:12,346 Non mi serve un uomo. 220 00:35:12,552 --> 00:35:15,099 Che macchina è il taxi? 221 00:35:16,885 --> 00:35:18,218 Volvo 940. 222 00:35:19,135 --> 00:35:20,135 Cosa? 223 00:35:21,594 --> 00:35:23,877 Non volevo offenderti. 224 00:35:24,051 --> 00:35:25,218 Una Volvo 940. 225 00:35:25,635 --> 00:35:28,182 - Sta calma. - Silenzio! 226 00:35:35,594 --> 00:35:37,885 OK. Mi dispiace. 227 00:35:49,051 --> 00:35:50,135 Luz, 228 00:35:51,051 --> 00:35:52,759 chi è Nora? 229 00:35:56,427 --> 00:35:58,218 Una compagna di classe. 230 00:36:00,385 --> 00:36:03,385 Ha frequentato la mia scuola per un anno. 231 00:36:04,801 --> 00:36:06,821 - Ti piace? - No. 232 00:36:08,926 --> 00:36:10,946 Perché non ti piace? 233 00:36:13,093 --> 00:36:17,660 Se le dici che puzza di pesce, sente puzza di pesce. 234 00:36:30,260 --> 00:36:31,385 Lo sapevo. 235 00:36:31,801 --> 00:36:34,084 Ci hai avvelenato quella volta. 236 00:36:35,801 --> 00:36:37,821 Non ho avvelenato nessuno. 237 00:36:40,759 --> 00:36:42,675 Ho avuto la febbre per una settimana. 238 00:36:42,759 --> 00:36:46,051 Manda un'ambulanza con l'unità di ricerca. 239 00:36:46,135 --> 00:36:49,648 Ms. Vanderkurt potrebbe essere stata avvelenata. 240 00:36:50,343 --> 00:36:52,363 Non ho avvelenato nessuno. 241 00:36:57,926 --> 00:37:02,594 Ah sì? La gente dice che hai reso Margarita infelice. 242 00:37:04,010 --> 00:37:06,260 Luz, chi è Margarita? 243 00:37:14,676 --> 00:37:16,343 Luz, 244 00:37:20,260 --> 00:37:22,218 chi è Margarita? 245 00:37:25,385 --> 00:37:29,250 - La mia compagna di stanza. - Cos'è successo a Margarita? 246 00:37:30,510 --> 00:37:35,164 - Volevo metterla alla prova come mdium. - Medium per cosa? 247 00:37:41,468 --> 00:37:46,594 Stronza bugiarda. Non ti senti in colpa per la morte di Margarita? 248 00:37:56,010 --> 00:37:59,961 Ti senti responsabile per la morte di Margarita? 249 00:38:02,926 --> 00:38:06,175 Come hai potuto fare una cosa del genere? 250 00:38:08,885 --> 00:38:10,467 Abbiamo pregato per te. 251 00:38:13,801 --> 00:38:16,084 Vuoi sentire come prego? 252 00:38:18,718 --> 00:38:20,468 Padre nostro, 253 00:38:21,385 --> 00:38:23,581 che sei un cazzone 254 00:38:26,676 --> 00:38:28,010 Smettila, Luz. 255 00:38:28,676 --> 00:38:33,506 - Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io. - Luz, basta. 256 00:38:38,885 --> 00:38:42,051 Nomina il nome di Dio in vano. L'ha già fatto prima. 257 00:38:42,135 --> 00:38:46,263 - Non voglio ripeterlo. - Stai scherzando? 258 00:38:47,510 --> 00:38:49,180 Il tuo Regno puzza. 259 00:38:50,010 --> 00:38:54,226 - Luz, basta! - Mostra a quell'arpia cosa sai fare. 260 00:38:55,676 --> 00:38:59,979 Sia fatta la tua volontà nello scroto di un vecchio. 261 00:39:00,218 --> 00:39:01,759 Non posso ripeterlo. 262 00:39:01,843 --> 00:39:04,343 - Sei pazzo? - Sta calma. È ora. 263 00:39:04,427 --> 00:39:06,843 Luz, basta. 264 00:39:07,260 --> 00:39:09,135 L'hai chiamato 4 volte, 265 00:39:09,552 --> 00:39:12,450 ora non ti lascerà più. 266 00:39:13,218 --> 00:39:16,468 Fottiamo oggi il figlio di Maria. 267 00:39:18,510 --> 00:39:20,218 Cosa sta dicendo? 268 00:39:38,135 --> 00:39:40,343 Olarte, ti avverto... 269 00:39:55,051 --> 00:39:58,388 Bertillon, devi farmi un favore. 270 00:40:04,759 --> 00:40:07,135 Mi fai un favore? 271 00:40:11,343 --> 00:40:12,759 Se posso. 272 00:40:13,218 --> 00:40:16,731 Devi fare silenzio ora, ok? 273 00:40:17,051 --> 00:40:18,635 Sta calmo. 274 00:40:20,051 --> 00:40:21,544 Ho bisogno di te più tardi. 275 00:40:21,885 --> 00:40:24,594 Ma ora Luz deve riposare. 276 00:40:25,759 --> 00:40:28,570 Da quando parli spagnolo? 277 00:40:33,427 --> 00:40:34,635 Da quando 278 00:40:35,302 --> 00:40:37,260 esiste. 279 00:43:57,885 --> 00:43:59,260 Io posso... 280 00:44:00,427 --> 00:44:02,010 aiutarti. 281 00:45:07,718 --> 00:45:10,353 Ti porto in ospedale. 282 00:45:41,427 --> 00:45:44,676 È così che vuoi vivere la tua vita? 283 00:45:45,510 --> 00:45:46,885 Davvero? 284 00:45:48,302 --> 00:45:50,234 È veramente questo che vuoi? 285 00:46:05,218 --> 00:46:08,010 Luz, parli tedesco? 286 00:46:08,926 --> 00:46:11,121 Luz, parli tedesco? 287 00:46:13,801 --> 00:46:16,172 - Sì, parlo tedesco. - OK. 288 00:46:16,385 --> 00:46:18,229 Allora puoi aiutarmi. 289 00:46:18,635 --> 00:46:23,717 Non voglio andare in ospedale. Voglio andare da un'altra parte. 290 00:46:23,801 --> 00:46:26,260 Vuoi andare da un'altra parte? 291 00:46:26,510 --> 00:46:29,759 - Sì. - Per questo mi hai strangolato? 292 00:46:29,843 --> 00:46:33,051 Sì. Va bene. Ma dimentichiamolo per un minuto. 293 00:46:33,135 --> 00:46:34,716 Solo per un minuto. 294 00:46:34,851 --> 00:46:36,717 Ci ritorneremo. 295 00:46:36,801 --> 00:46:40,218 Ma dimentichiamocene per un secondo. 296 00:46:40,302 --> 00:46:43,814 Puoi dirmi dove voglio andare? 297 00:46:46,801 --> 00:46:51,280 - Dove vuoi andare. - Sai dove voglio andare. 298 00:46:52,302 --> 00:46:55,468 So dove vuoi andare. 299 00:46:57,385 --> 00:46:59,092 Sai, è buffo. 300 00:46:59,177 --> 00:47:03,801 Se ricordo bene, sapevo che tu lo sapevi. Ma è come se me ne fossi dimenticato. 301 00:47:03,885 --> 00:47:08,301 A volte vai a fare qualcosa, e una volta lì, dimentichi 302 00:47:08,385 --> 00:47:11,301 quello che sei venuto. Non ricordo se ho dimenticato, 303 00:47:11,385 --> 00:47:14,426 o se ho dimenticato di ricordare, sai? 304 00:47:14,510 --> 00:47:20,570 Ma fortunatamente, sai dove voglio andare. E ora puoi portarci lì. 305 00:47:22,343 --> 00:47:26,559 - So dove. - Ora puoi portarci là, Luz. 306 00:51:11,010 --> 00:51:14,260 Padre nostro, che sei un cazzone 307 00:51:16,676 --> 00:51:20,277 Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io. 308 00:51:25,552 --> 00:51:27,885 Il tuo Regno puzza. 309 00:51:37,594 --> 00:51:41,897 Sia fatta la tua volontà nello scroto di un vecchio. 310 00:51:48,010 --> 00:51:51,260 Fottiamo oggi il figlio di Maria. 311 00:52:03,343 --> 00:52:05,260 Sei qui? 312 00:52:20,260 --> 00:52:23,093 Vieni a darmi un bacio. 313 00:52:49,010 --> 00:52:52,348 Bertillon, andiamo. È presto. 314 00:52:53,010 --> 00:52:54,177 Vieni. 315 00:53:11,926 --> 00:53:12,885 Cazzo! 316 00:53:13,302 --> 00:53:14,718 Dannazione! 317 00:53:29,385 --> 00:53:30,703 Rimani così. 318 00:53:32,801 --> 00:53:34,260 Riamni lì. 319 00:53:44,718 --> 00:53:46,218 Rimani dove? 320 00:54:17,177 --> 00:54:18,135 Bertillon? 321 00:54:18,552 --> 00:54:20,133 Stai bene? 322 00:54:20,676 --> 00:54:21,885 Olarte? 323 00:54:23,343 --> 00:54:24,510 Rimani dove? 324 00:55:55,260 --> 00:55:57,468 Vieni a darmi un bacio. 325 00:56:45,177 --> 00:56:46,635 Ho scritto una canzone. 326 00:56:52,302 --> 00:56:53,885 Vuoi sentirla? 327 00:57:08,843 --> 00:57:10,718 Non è finita. 328 00:57:14,385 --> 00:57:19,215 Comunque, devi immaginare un coro maschile sotto e... 329 00:57:21,759 --> 00:57:24,042 Non è finita. OK? 330 00:58:07,260 --> 00:58:12,522 Chiaro di luna, chiaro di luna, quello che vedete è distorto. 331 00:58:15,759 --> 00:58:20,510 Chiaro di luna, chiaro di luna, torna il cespuglio infuocato. 332 00:58:23,718 --> 00:58:28,468 Chiaro di luna, chiaro di luna, getta il tuo incantesimo 333 00:58:33,385 --> 00:58:38,010 Per te non c'è notte né ombra. 334 00:58:41,218 --> 00:58:45,885 Per me non c'è volto né nome. 335 00:58:56,801 --> 00:58:58,510 C'è un ritornello? 336 00:59:01,926 --> 00:59:03,635 Un ritornello? 337 00:59:08,302 --> 00:59:11,289 Penso che dovresti scrivere un ritornello. 338 00:59:16,135 --> 00:59:19,560 Io ti ho convinto che eri incinta. 339 00:59:27,635 --> 00:59:31,236 - Voglio andare da un'altra parte. - Ti amo. 340 01:03:22,051 --> 01:03:23,385 Bertillon. 341 01:03:37,552 --> 01:03:40,218 Bertillon, mi senti? 342 01:03:42,635 --> 01:03:43,635 Bertillon. 343 01:03:45,801 --> 01:03:47,718 Ti prego... 344 01:03:51,135 --> 01:03:52,468 Non lasciarlo... 345 01:03:53,135 --> 01:03:54,718 andare! 346 01:03:57,885 --> 01:03:59,510 Sparagli! 347 01:04:07,718 --> 01:04:10,010 Spara! Sparagli! 348 01:04:10,427 --> 01:04:12,093 Bertillon. 349 01:04:25,759 --> 01:04:27,177 Spara! 350 01:05:15,258 --> 01:05:17,790 sottotitoli a cura di francescovecchi 23995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.