Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,718 --> 00:03:34,967
È così che vuoi vivere la tua vita?
2
00:03:37,552 --> 00:03:40,362
È veramente questo che vuoi?
3
00:03:57,260 --> 00:03:58,510
Sì?
4
00:04:00,483 --> 00:04:04,695
È così che vuoi vivere la tua vita?
È veramente questo che vuoi?
5
00:04:40,718 --> 00:04:42,343
Sei un dottore?
6
00:04:43,260 --> 00:04:44,885
Prego?
7
00:04:51,843 --> 00:04:53,336
Sei un dottore?
8
00:05:03,318 --> 00:05:04,885
Hai un cercapersone.
9
00:05:27,051 --> 00:05:28,885
Sì, sono un dottore.
10
00:05:35,801 --> 00:05:40,544
- Non devi andare?
- Solo se c'è un'emergenza.
11
00:05:50,093 --> 00:05:51,635
Chirurgo?
12
00:05:57,302 --> 00:05:58,759
Radiologo.
13
00:06:03,167 --> 00:06:08,072
- Dentista.
- Sono consulente psichiatra e psicoterapeuta.
14
00:06:08,259 --> 00:06:09,842
Interessante...
15
00:06:22,806 --> 00:06:25,704
Mi servirebbe un consiglio da terapista.
16
00:06:26,341 --> 00:06:30,556
La mia ragazza è appena scesa dal suo taxi.
17
00:06:44,251 --> 00:06:50,837
- Non è importante?
- Se la tua amica ha problemi, dovrebbe andare in ospedale.
18
00:07:09,093 --> 00:07:10,510
Ascolta.
19
00:07:12,177 --> 00:07:15,514
Non sai di cosa sto parlando.
20
00:07:17,135 --> 00:07:20,296
Ma se vuoi te lo dico.
21
00:08:35,718 --> 00:08:40,010
Vedi, la mia ragazza ha un dono molto speciale.
22
00:08:40,926 --> 00:08:45,343
Dovrebbe interessarti.
Dopotutto, sei un esperto.
23
00:08:45,427 --> 00:08:49,379
Stai parlando della tua fidanzata?
24
00:08:53,468 --> 00:08:55,510
Ti piacerebbe?
25
00:09:08,218 --> 00:09:10,260
Ho conosciuto Luz in Chile.
26
00:09:10,926 --> 00:09:13,385
In una scuola cattolica.
27
00:09:39,302 --> 00:09:41,343
Padre nostro,
28
00:09:43,260 --> 00:09:45,759
che sei un cazzone
29
00:09:49,218 --> 00:09:52,731
Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io.
30
00:09:57,635 --> 00:10:00,135
Il tuo Regno puzza.
31
00:10:01,594 --> 00:10:06,178
Sia fatta la tua volontà,
nello scroto di un vecchio.
32
00:10:11,051 --> 00:10:14,510
Fottiamo oggi il figlio di Maria.
33
00:10:31,718 --> 00:10:33,510
Ms. Carrara?
34
00:10:36,427 --> 00:10:38,968
Mi chiamo Bertillon.
35
00:10:40,635 --> 00:10:43,260
Questo è il mio collega Olarte.
36
00:10:44,926 --> 00:10:47,560
Può seguirci per favore?
37
00:10:53,260 --> 00:10:57,681
- Ms. Carrara.
- Da bambini ci facevano disegnare
38
00:10:57,801 --> 00:11:01,314
quello che volevamo diventare da grandi.
39
00:11:04,635 --> 00:11:09,010
Io mi sono disegnata suora, per avere un voto alto.
40
00:11:14,010 --> 00:11:19,496
Lei ha sempre voluto diventare poliziotta?
41
00:11:23,635 --> 00:11:25,885
Parla tedesco, allora.
42
00:11:27,801 --> 00:11:30,010
È una tassista?
43
00:11:40,085 --> 00:11:41,777
Temporaneamente.
44
00:11:42,843 --> 00:11:47,468
Una volta, all'ora di pranzo, Luz si mise un dito in gola.
45
00:11:47,552 --> 00:11:50,010
Vomitò un torrente,
46
00:11:50,427 --> 00:11:52,594
proprio lì sul tavolo.
47
00:11:53,302 --> 00:11:55,218
Luz disse
48
00:11:55,385 --> 00:11:58,343
che sentiva odore di pesce marcio.
49
00:12:02,010 --> 00:12:05,347
Nel pomeriggio, alcune ragazze si ammalarono.
50
00:12:09,635 --> 00:12:15,695
Dopo un paio di giorni, non fu più
l'unica a vomitare in mensa.
51
00:12:16,177 --> 00:12:21,271
Le ragazze potevano sentire l'odore del pesce.
Si diffuse un eritema.
52
00:12:23,801 --> 00:12:26,385
Alcune presero la febbre.
53
00:12:28,051 --> 00:12:31,592
Alla fine della settimana
la scuola chiuse del tutto.
54
00:12:31,676 --> 00:12:36,506
Più di 200 studenti presero questa misteriosa malattia.
55
00:12:38,759 --> 00:12:42,031
La cucina fu controllata per i germi,
56
00:12:42,177 --> 00:12:45,053
i tubi del gas per le perdite.
57
00:12:46,676 --> 00:12:49,385
Chiamarono l'Ufficio d'Igiene.
58
00:12:51,343 --> 00:12:55,118
Capisci di che tipo di dono sto parlando?
59
00:12:56,135 --> 00:12:58,769
Hai fatto una scuola cattolica?
60
00:13:02,093 --> 00:13:03,343
Certo.
61
00:13:04,010 --> 00:13:06,030
Sono le mie preferite.
62
00:13:08,635 --> 00:13:12,587
C'era una ragazza che pensava di essere incinta.
63
00:13:13,385 --> 00:13:15,230
Luz le offrì il suo aiuto.
64
00:13:17,427 --> 00:13:20,238
Ti do 3 possibilità per indovinare il perché.
65
00:13:22,135 --> 00:13:23,036
Una medium.
66
00:13:27,218 --> 00:13:31,785
Credo che Luz volesse contattarmi da molto tempo.
67
00:13:34,302 --> 00:13:38,078
Mi ha chiamato alla cappella della scuola di notte.
68
00:13:39,801 --> 00:13:44,717
La presunta ragazza incinta
giaceva ubriaca in un cerchio di sale.
69
00:13:44,801 --> 00:13:47,349
- In un cerchio di sale?
- Sì.
70
00:13:47,510 --> 00:13:50,592
Dipende tutto dal tipo di film che la gente ha visto.
71
00:13:50,676 --> 00:13:55,175
Tutto ciò che serve è una vocazione
personale e un medium ricettivo.
72
00:13:55,260 --> 00:13:57,842
- Cosa? Quali film?
- E Luz pronunciò,
73
00:13:57,926 --> 00:14:01,343
"Padre nostro, perché sei un cazzone?"
Qua sono diventata nervosa.
74
00:14:01,427 --> 00:14:03,920
"Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io."
75
00:14:04,004 --> 00:14:06,301
Vedi, non mi aveva mai parlato prima.
76
00:14:06,385 --> 00:14:09,801
"Sia fatta la tua volontà,
nello scroto di un vecchio."
77
00:14:09,885 --> 00:14:12,218
Non ero neanche sicura sapesse della mia esistenza.
78
00:14:12,302 --> 00:14:16,218
"Il tuo Regno puzza."
Volevo dirle quanto l'ammiravo.
79
00:14:16,302 --> 00:14:19,968
"Fottiamo oggi il figlio di Maria."
80
00:14:26,135 --> 00:14:27,365
E Luz parlò.
81
00:14:28,010 --> 00:14:29,635
"Sei qui?"
82
00:14:33,801 --> 00:14:35,733
Non parlo spagnolo.
83
00:14:37,427 --> 00:14:40,325
La smetti di interrompermi?
84
00:14:42,759 --> 00:14:44,635
Dov'eravamo?
85
00:15:01,801 --> 00:15:04,343
Il custode ci ha beccati.
86
00:15:04,427 --> 00:15:08,385
Mi portarono nuda fuori dalla cappella.
87
00:15:09,801 --> 00:15:14,193
Puoi immaginare cos'è successo a scuola dopo.
88
00:15:34,010 --> 00:15:36,557
Luz è stata cacciata da scuola.
89
00:15:49,594 --> 00:15:53,634
- E la ragazza incinta?
- Presumibilmente incinta.
90
00:15:57,801 --> 00:16:01,510
C'è stata una discussione con gli insegnanti.
91
00:16:02,718 --> 00:16:08,250
Hanno annunciato ufficialmente che
si era suicidata quella notte.
92
00:16:24,260 --> 00:16:26,010
Luz se ne andò.
93
00:16:27,676 --> 00:16:30,135
Io mi annoiai terribilmente.
94
00:16:37,552 --> 00:16:42,909
Oggi, dopo tutti questi anni,
ho avuto la possibilità di parlarle.
95
00:16:45,510 --> 00:16:47,885
Sei Colombiana?
96
00:16:50,051 --> 00:16:53,036
Mi hanno chiamata nel taxi di Luz.
97
00:16:54,302 --> 00:16:55,759
Lo ammetto.
98
00:16:56,676 --> 00:16:58,871
Ero un po' impaziente.
99
00:16:59,302 --> 00:17:02,885
Padre nostro, perché sei un cazzone?
100
00:17:03,302 --> 00:17:06,464
Il mio aspetto non era ottimale.
101
00:17:06,676 --> 00:17:09,092
La situazione era tesa comunque.
102
00:17:09,177 --> 00:17:12,051
Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io.
103
00:17:12,135 --> 00:17:14,967
Il tuo Regno puzza.
Sia fatta la tua volontà
104
00:17:15,051 --> 00:17:18,213
Avrei dovuto baciare Luz subito.
105
00:17:19,552 --> 00:17:20,658
Luz disse
106
00:17:21,177 --> 00:17:24,163
che mi avrebbe portato in ospedale.
107
00:17:28,718 --> 00:17:30,035
Mi ha toccato.
108
00:17:30,324 --> 00:17:33,462
Padre nostro, che sei un cazzone
Vedi una ragazza...
109
00:17:33,552 --> 00:17:35,835
Sai cosa le chiesi?
110
00:17:37,917 --> 00:17:44,122
"È così che vuoi vivere la tua vita?
È veramente questo che vuoi?"
111
00:17:45,177 --> 00:17:47,549
Luz saltò fuori dal taxi.
112
00:17:51,051 --> 00:17:53,592
Ma la prossima volta farò meglio.
113
00:17:53,676 --> 00:17:56,487
Mi serve il tuo supporto terapeutico.
114
00:17:59,427 --> 00:18:02,677
Forse dovresti controllare il cercapersone ora.
115
00:18:19,843 --> 00:18:20,885
Merda.
116
00:18:36,051 --> 00:18:37,843
Non ti senti bene?
117
00:18:43,759 --> 00:18:45,260
Io posso aiutarti.
118
00:18:49,427 --> 00:18:51,135
Io posso aiutarti.
119
00:18:52,552 --> 00:18:55,260
Ma tu dovrai aiutare me.
120
00:18:59,926 --> 00:19:01,010
OK.
121
00:19:28,181 --> 00:19:31,239
- Dammi la tua...
- Stai sanguinando.
122
00:19:37,718 --> 00:19:39,759
Dammi la tua mano.
123
00:24:19,926 --> 00:24:22,298
Bertillon, mi senti?
124
00:24:25,093 --> 00:24:27,640
Dr. Rossini, mi senti?
125
00:24:30,552 --> 00:24:33,385
Dr. Rossini, mi senti?
126
00:24:36,051 --> 00:24:37,385
Dr. Rossini?
127
00:24:38,801 --> 00:24:39,759
Sì?
128
00:24:45,676 --> 00:24:47,135
Ready?
129
00:25:19,843 --> 00:25:22,916
Luz, sei destra o mancina?
130
00:25:27,051 --> 00:25:29,071
Hai bevuto?
131
00:25:30,801 --> 00:25:33,084
Rispondi alla domanda, per favore.
132
00:25:38,427 --> 00:25:40,592
Sono ambidestra.
133
00:25:40,676 --> 00:25:43,134
Puoi darmi l mano?
134
00:25:50,771 --> 00:25:54,028
Guarda i solchi della tua mano.
Concentrati.
135
00:25:54,135 --> 00:25:56,218
Mentre la mano si muove davanti a te,
136
00:25:56,308 --> 00:26:01,045
prendi coscienza dei tuoi occhi.
Chiudili e dormi. Rilassati.
137
00:26:01,135 --> 00:26:03,717
Rilassa il collo, rilassa le spalle.
138
00:26:03,807 --> 00:26:07,128
Tutto scorre. Più ti rilassi, meglio ti senti.
139
00:26:07,218 --> 00:26:10,218
Padre nostro, che sei un cazzone
140
00:26:10,302 --> 00:26:12,675
Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io..
141
00:26:12,759 --> 00:26:14,343
Il tuo Regno puzza..
142
00:26:14,427 --> 00:26:17,468
Sia fatta la tua volontà
nello scroto di un vecchio.
143
00:26:17,552 --> 00:26:20,801
Fottiamo oggi il figlio di Maria.
144
00:26:28,635 --> 00:26:29,885
Luz.
145
00:26:31,051 --> 00:26:36,671
Voglio che tu scelga un momento
all'inizio del tuo turno di notte.
146
00:26:39,676 --> 00:26:42,135
La mia voce vi accompagnerà.
147
00:26:44,302 --> 00:26:47,133
La mia voce diventerà la voce della gente che passa,
148
00:26:47,218 --> 00:26:49,218
la voce della radio,
149
00:26:49,302 --> 00:26:51,635
e la tua voce interiore.
150
00:26:57,843 --> 00:27:01,444
Voglio che ti trovi nel tuo taxi.
151
00:27:05,801 --> 00:27:06,885
Bene.
152
00:27:09,843 --> 00:27:12,126
Va bene. Rimani così.
153
00:27:16,302 --> 00:27:17,883
Adesso cosa succede?
154
00:27:21,926 --> 00:27:23,385
Non ci vedo.
155
00:27:26,552 --> 00:27:30,092
Luz, immagina che ci sia un cieco nel tuo taxi.
156
00:27:30,177 --> 00:27:31,885
Cosa sentirebbe?
157
00:28:48,635 --> 00:28:49,536
Calmati.
158
00:29:00,177 --> 00:29:01,260
Luz,
159
00:29:01,926 --> 00:29:03,885
cosa danno alla radio?
160
00:29:43,385 --> 00:29:44,885
Dove?
161
00:29:47,457 --> 00:29:53,942
Ciao. Sì, Sì, devo andare
al noleggio auto... alla sezione auto.
162
00:29:56,119 --> 00:29:58,702
Stai scherzando?
163
00:29:59,110 --> 00:30:01,588
Sono ore che ti aspetto.
164
00:30:04,932 --> 00:30:06,932
Sparisci.
165
00:30:28,594 --> 00:30:30,385
Che cazzo...?
166
00:31:03,594 --> 00:31:06,093
Prendo le valigie, signora.
167
00:31:33,093 --> 00:31:34,594
Luz?
168
00:31:36,759 --> 00:31:37,759
Sì?
169
00:31:40,427 --> 00:31:41,343
Sono io.
170
00:31:41,759 --> 00:31:42,885
Nora.
171
00:31:43,302 --> 00:31:44,843
Nora Vanderkurt.
172
00:31:46,759 --> 00:31:47,843
Ciao.
173
00:31:50,010 --> 00:31:51,591
Che buffo, eh?
174
00:31:52,885 --> 00:31:55,519
Quasi non ti riconoscevo.
175
00:31:58,135 --> 00:32:00,067
Ho saputo che eri qui.
176
00:32:00,260 --> 00:32:02,104
Nessuno lo sapeva per certo.
177
00:32:03,385 --> 00:32:05,135
È il tuo taxi?
178
00:32:06,302 --> 00:32:07,795
Guidi il taxi?
179
00:32:08,552 --> 00:32:10,385
Wow, figo.
180
00:32:12,552 --> 00:32:14,510
Fai la tassista.
181
00:32:16,427 --> 00:32:17,657
Devo dire...
182
00:32:17,926 --> 00:32:20,594
Guardati. Incredibile.
183
00:32:22,510 --> 00:32:23,510
Ascolta.
184
00:32:24,427 --> 00:32:26,594
Parliamo lungo la strada.
185
00:32:27,010 --> 00:32:28,759
Sono di corsa.
186
00:32:43,718 --> 00:32:46,528
All'Hotel Interoceanique, per piacere.
187
00:32:52,926 --> 00:32:55,801
Voglio che qualcuno cerchi il taxi scomparso
188
00:32:55,885 --> 00:32:59,717
sulla strada dall'aeroporto all'Hotel Interoceanique.
189
00:32:59,801 --> 00:33:04,093
Chiama l'hotel e chiedi se una Nora Vanderkurt...
190
00:33:14,759 --> 00:33:17,657
Da tempo fai la tassista?
191
00:33:18,385 --> 00:33:19,843
2 anni.
192
00:33:21,759 --> 00:33:23,428
È pericoloso?
193
00:33:24,552 --> 00:33:25,843
Oh mio Dio.
194
00:33:26,801 --> 00:33:28,551
A proposito di pericolo...
195
00:33:28,635 --> 00:33:32,385
C'era un tizio che dava di matto sul mio aereo.
196
00:33:33,051 --> 00:33:34,895
Incredibile, eh?
197
00:33:35,552 --> 00:33:38,538
La polizia l'ha fatto scendere dall'aereo.
198
00:33:38,885 --> 00:33:42,398
Abbiamo dovuto aspettare sull'aereo per un'ora.
199
00:33:44,926 --> 00:33:48,527
Non è una coincidenza pazzesca che ci siamo incontrati?
200
00:33:49,885 --> 00:33:52,871
- A volte è pericoloso.
- Cosa?
201
00:33:55,801 --> 00:33:57,821
Mi hai fatto una domanda.
202
00:33:57,968 --> 00:34:00,163
A volte è pericoloso.
203
00:34:02,260 --> 00:34:04,468
No. Te l'ho detto.
204
00:34:05,135 --> 00:34:09,010
Sono quasi stata assalita da un pazzo.
205
00:34:19,676 --> 00:34:22,135
Hai avuto un volo difficile?
206
00:34:22,302 --> 00:34:24,411
Sembri un po' stanca.
207
00:34:25,343 --> 00:34:26,385
Ah sì?
208
00:34:29,801 --> 00:34:31,645
Ho dormito in aereo.
209
00:34:32,801 --> 00:34:34,135
Sta attenta.
210
00:34:34,552 --> 00:34:37,092
Forse ti sta venendo qualcosa.
211
00:34:37,177 --> 00:34:40,759
Ms. Vanderkurt non ha fatto il check-in in hotel.
Ha lasciato un messaggio.
212
00:34:40,843 --> 00:34:44,268
Stiamo indagando sul numero straniero.
213
00:34:47,177 --> 00:34:49,133
Hai un ragazzo?
214
00:34:49,218 --> 00:34:50,887
O un marito magari?
215
00:34:53,218 --> 00:34:55,940
Vedo mio marito stasera.
216
00:34:56,135 --> 00:34:58,857
Era in viaggio di lavoro.
217
00:34:59,635 --> 00:35:03,675
- Ha fatto un affare enorme.
- Chiedi del marito.
218
00:35:05,051 --> 00:35:07,510
Luz, hai un marito?
219
00:35:10,676 --> 00:35:12,346
Non mi serve un uomo.
220
00:35:12,552 --> 00:35:15,099
Che macchina è il taxi?
221
00:35:16,885 --> 00:35:18,218
Volvo 940.
222
00:35:19,135 --> 00:35:20,135
Cosa?
223
00:35:21,594 --> 00:35:23,877
Non volevo offenderti.
224
00:35:24,051 --> 00:35:25,218
Una Volvo 940.
225
00:35:25,635 --> 00:35:28,182
- Sta calma.
- Silenzio!
226
00:35:35,594 --> 00:35:37,885
OK. Mi dispiace.
227
00:35:49,051 --> 00:35:50,135
Luz,
228
00:35:51,051 --> 00:35:52,759
chi è Nora?
229
00:35:56,427 --> 00:35:58,218
Una compagna di classe.
230
00:36:00,385 --> 00:36:03,385
Ha frequentato la mia scuola per un anno.
231
00:36:04,801 --> 00:36:06,821
- Ti piace?
- No.
232
00:36:08,926 --> 00:36:10,946
Perché non ti piace?
233
00:36:13,093 --> 00:36:17,660
Se le dici che puzza di pesce, sente puzza di pesce.
234
00:36:30,260 --> 00:36:31,385
Lo sapevo.
235
00:36:31,801 --> 00:36:34,084
Ci hai avvelenato quella volta.
236
00:36:35,801 --> 00:36:37,821
Non ho avvelenato nessuno.
237
00:36:40,759 --> 00:36:42,675
Ho avuto la febbre per una settimana.
238
00:36:42,759 --> 00:36:46,051
Manda un'ambulanza con l'unità di ricerca.
239
00:36:46,135 --> 00:36:49,648
Ms. Vanderkurt potrebbe essere stata avvelenata.
240
00:36:50,343 --> 00:36:52,363
Non ho avvelenato nessuno.
241
00:36:57,926 --> 00:37:02,594
Ah sì? La gente dice che
hai reso Margarita infelice.
242
00:37:04,010 --> 00:37:06,260
Luz, chi è Margarita?
243
00:37:14,676 --> 00:37:16,343
Luz,
244
00:37:20,260 --> 00:37:22,218
chi è Margarita?
245
00:37:25,385 --> 00:37:29,250
- La mia compagna di stanza.
- Cos'è successo a Margarita?
246
00:37:30,510 --> 00:37:35,164
- Volevo metterla alla prova come mdium.
- Medium per cosa?
247
00:37:41,468 --> 00:37:46,594
Stronza bugiarda.
Non ti senti in colpa per la morte di Margarita?
248
00:37:56,010 --> 00:37:59,961
Ti senti responsabile per la morte di Margarita?
249
00:38:02,926 --> 00:38:06,175
Come hai potuto fare una cosa del genere?
250
00:38:08,885 --> 00:38:10,467
Abbiamo pregato per te.
251
00:38:13,801 --> 00:38:16,084
Vuoi sentire come prego?
252
00:38:18,718 --> 00:38:20,468
Padre nostro,
253
00:38:21,385 --> 00:38:23,581
che sei un cazzone
254
00:38:26,676 --> 00:38:28,010
Smettila, Luz.
255
00:38:28,676 --> 00:38:33,506
- Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io.
- Luz, basta.
256
00:38:38,885 --> 00:38:42,051
Nomina il nome di Dio in vano.
L'ha già fatto prima.
257
00:38:42,135 --> 00:38:46,263
- Non voglio ripeterlo.
- Stai scherzando?
258
00:38:47,510 --> 00:38:49,180
Il tuo Regno puzza.
259
00:38:50,010 --> 00:38:54,226
- Luz, basta!
- Mostra a quell'arpia cosa sai fare.
260
00:38:55,676 --> 00:38:59,979
Sia fatta la tua volontà
nello scroto di un vecchio.
261
00:39:00,218 --> 00:39:01,759
Non posso ripeterlo.
262
00:39:01,843 --> 00:39:04,343
- Sei pazzo?
- Sta calma. È ora.
263
00:39:04,427 --> 00:39:06,843
Luz, basta.
264
00:39:07,260 --> 00:39:09,135
L'hai chiamato 4 volte,
265
00:39:09,552 --> 00:39:12,450
ora non ti lascerà più.
266
00:39:13,218 --> 00:39:16,468
Fottiamo oggi il figlio di Maria.
267
00:39:18,510 --> 00:39:20,218
Cosa sta dicendo?
268
00:39:38,135 --> 00:39:40,343
Olarte, ti avverto...
269
00:39:55,051 --> 00:39:58,388
Bertillon, devi farmi un favore.
270
00:40:04,759 --> 00:40:07,135
Mi fai un favore?
271
00:40:11,343 --> 00:40:12,759
Se posso.
272
00:40:13,218 --> 00:40:16,731
Devi fare silenzio ora, ok?
273
00:40:17,051 --> 00:40:18,635
Sta calmo.
274
00:40:20,051 --> 00:40:21,544
Ho bisogno di te più tardi.
275
00:40:21,885 --> 00:40:24,594
Ma ora Luz deve riposare.
276
00:40:25,759 --> 00:40:28,570
Da quando parli spagnolo?
277
00:40:33,427 --> 00:40:34,635
Da quando
278
00:40:35,302 --> 00:40:37,260
esiste.
279
00:43:57,885 --> 00:43:59,260
Io posso...
280
00:44:00,427 --> 00:44:02,010
aiutarti.
281
00:45:07,718 --> 00:45:10,353
Ti porto in ospedale.
282
00:45:41,427 --> 00:45:44,676
È così che vuoi vivere la tua vita?
283
00:45:45,510 --> 00:45:46,885
Davvero?
284
00:45:48,302 --> 00:45:50,234
È veramente questo che vuoi?
285
00:46:05,218 --> 00:46:08,010
Luz, parli tedesco?
286
00:46:08,926 --> 00:46:11,121
Luz, parli tedesco?
287
00:46:13,801 --> 00:46:16,172
- Sì, parlo tedesco.
- OK.
288
00:46:16,385 --> 00:46:18,229
Allora puoi aiutarmi.
289
00:46:18,635 --> 00:46:23,717
Non voglio andare in ospedale.
Voglio andare da un'altra parte.
290
00:46:23,801 --> 00:46:26,260
Vuoi andare da un'altra parte?
291
00:46:26,510 --> 00:46:29,759
- Sì.
- Per questo mi hai strangolato?
292
00:46:29,843 --> 00:46:33,051
Sì. Va bene.
Ma dimentichiamolo per un minuto.
293
00:46:33,135 --> 00:46:34,716
Solo per un minuto.
294
00:46:34,851 --> 00:46:36,717
Ci ritorneremo.
295
00:46:36,801 --> 00:46:40,218
Ma dimentichiamocene per un secondo.
296
00:46:40,302 --> 00:46:43,814
Puoi dirmi dove voglio andare?
297
00:46:46,801 --> 00:46:51,280
- Dove vuoi andare.
- Sai dove voglio andare.
298
00:46:52,302 --> 00:46:55,468
So dove vuoi andare.
299
00:46:57,385 --> 00:46:59,092
Sai, è buffo.
300
00:46:59,177 --> 00:47:03,801
Se ricordo bene, sapevo che tu lo sapevi.
Ma è come se me ne fossi dimenticato.
301
00:47:03,885 --> 00:47:08,301
A volte vai a fare qualcosa, e una volta lì, dimentichi
302
00:47:08,385 --> 00:47:11,301
quello che sei venuto.
Non ricordo se ho dimenticato,
303
00:47:11,385 --> 00:47:14,426
o se ho dimenticato di ricordare, sai?
304
00:47:14,510 --> 00:47:20,570
Ma fortunatamente, sai dove voglio andare.
E ora puoi portarci lì.
305
00:47:22,343 --> 00:47:26,559
- So dove.
- Ora puoi portarci là, Luz.
306
00:51:11,010 --> 00:51:14,260
Padre nostro, che sei un cazzone
307
00:51:16,676 --> 00:51:20,277
Vedi una ragazza e riveli il tuo vero io.
308
00:51:25,552 --> 00:51:27,885
Il tuo Regno puzza.
309
00:51:37,594 --> 00:51:41,897
Sia fatta la tua volontà
nello scroto di un vecchio.
310
00:51:48,010 --> 00:51:51,260
Fottiamo oggi il figlio di Maria.
311
00:52:03,343 --> 00:52:05,260
Sei qui?
312
00:52:20,260 --> 00:52:23,093
Vieni a darmi un bacio.
313
00:52:49,010 --> 00:52:52,348
Bertillon, andiamo. È presto.
314
00:52:53,010 --> 00:52:54,177
Vieni.
315
00:53:11,926 --> 00:53:12,885
Cazzo!
316
00:53:13,302 --> 00:53:14,718
Dannazione!
317
00:53:29,385 --> 00:53:30,703
Rimani così.
318
00:53:32,801 --> 00:53:34,260
Riamni lì.
319
00:53:44,718 --> 00:53:46,218
Rimani dove?
320
00:54:17,177 --> 00:54:18,135
Bertillon?
321
00:54:18,552 --> 00:54:20,133
Stai bene?
322
00:54:20,676 --> 00:54:21,885
Olarte?
323
00:54:23,343 --> 00:54:24,510
Rimani dove?
324
00:55:55,260 --> 00:55:57,468
Vieni a darmi un bacio.
325
00:56:45,177 --> 00:56:46,635
Ho scritto una canzone.
326
00:56:52,302 --> 00:56:53,885
Vuoi sentirla?
327
00:57:08,843 --> 00:57:10,718
Non è finita.
328
00:57:14,385 --> 00:57:19,215
Comunque, devi immaginare
un coro maschile sotto e...
329
00:57:21,759 --> 00:57:24,042
Non è finita. OK?
330
00:58:07,260 --> 00:58:12,522
Chiaro di luna, chiaro di luna,
quello che vedete è distorto.
331
00:58:15,759 --> 00:58:20,510
Chiaro di luna, chiaro di luna,
torna il cespuglio infuocato.
332
00:58:23,718 --> 00:58:28,468
Chiaro di luna, chiaro di luna,
getta il tuo incantesimo
333
00:58:33,385 --> 00:58:38,010
Per te non c'è notte né ombra.
334
00:58:41,218 --> 00:58:45,885
Per me non c'è volto né nome.
335
00:58:56,801 --> 00:58:58,510
C'è un ritornello?
336
00:59:01,926 --> 00:59:03,635
Un ritornello?
337
00:59:08,302 --> 00:59:11,289
Penso che dovresti scrivere un ritornello.
338
00:59:16,135 --> 00:59:19,560
Io ti ho convinto che eri incinta.
339
00:59:27,635 --> 00:59:31,236
- Voglio andare da un'altra parte.
- Ti amo.
340
01:03:22,051 --> 01:03:23,385
Bertillon.
341
01:03:37,552 --> 01:03:40,218
Bertillon, mi senti?
342
01:03:42,635 --> 01:03:43,635
Bertillon.
343
01:03:45,801 --> 01:03:47,718
Ti prego...
344
01:03:51,135 --> 01:03:52,468
Non lasciarlo...
345
01:03:53,135 --> 01:03:54,718
andare!
346
01:03:57,885 --> 01:03:59,510
Sparagli!
347
01:04:07,718 --> 01:04:10,010
Spara! Sparagli!
348
01:04:10,427 --> 01:04:12,093
Bertillon.
349
01:04:25,759 --> 01:04:27,177
Spara!
350
01:05:15,258 --> 01:05:17,790
sottotitoli a cura di
francescovecchi
23995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.