All language subtitles for Lucky.Grandma.2019.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Your zodiac sign is ox. 2 00:00:24,817 --> 00:00:28,404 Stubborn, but also industrious 3 00:00:28,487 --> 00:00:30,448 and hard-working. 4 00:00:30,531 --> 00:00:34,785 Fate has promised you a reward for your efforts. 5 00:00:37,455 --> 00:00:40,499 You have experienced a recent loss. 6 00:00:41,584 --> 00:00:45,296 Someone close to you has died. 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,674 Leaving your year pillar "empty." 8 00:00:49,091 --> 00:00:52,720 You are without shade in your old age. 9 00:00:53,804 --> 00:00:56,390 Fate has cheated you. 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,934 Xin. 11 00:01:00,186 --> 00:01:02,563 I see the element "xin" in your destiny. 12 00:01:02,938 --> 00:01:06,358 Signifying momentous change. 13 00:01:07,151 --> 00:01:10,905 This coincides with your ten-year-luck pillar. 14 00:01:13,365 --> 00:01:15,326 What day? 15 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 October 28th. 16 00:01:16,911 --> 00:01:17,912 This year. 17 00:01:18,037 --> 00:01:19,538 Is it good or bad? 18 00:01:26,045 --> 00:01:29,131 This is really good, Grandma Wong! 19 00:01:29,215 --> 00:01:32,843 Carps jumping over dragon gate! 20 00:01:32,927 --> 00:01:35,012 So auspicious! 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Your reward is coming! 22 00:01:36,680 --> 00:01:40,559 You must keep your eyes open for the dragon gate- 23 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Your lucky day is coming! 24 00:02:18,472 --> 00:02:19,765 Two dollars. 25 00:02:19,849 --> 00:02:20,933 How much? 26 00:02:21,016 --> 00:02:22,101 Two dollars. 27 00:02:23,102 --> 00:02:24,103 50 cents. 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,662 I'll pay it myself. 29 00:04:05,412 --> 00:04:07,623 With what? Your retirement money? 30 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 You'll see... 31 00:04:20,678 --> 00:04:22,137 I'm in perfect health. 32 00:04:22,221 --> 00:04:26,850 Doctor Chen just says my yang is too exuberant. 33 00:04:28,978 --> 00:04:32,106 He treated Mei's diabetes! 34 00:04:32,189 --> 00:04:33,375 So she doesn't have diabetes anymore? 35 00:04:33,399 --> 00:04:34,692 Yes! 36 00:04:34,775 --> 00:04:36,694 She doesn't pee as much as she used to. 37 00:04:48,664 --> 00:04:50,749 He doesn't have a say. 38 00:04:50,833 --> 00:04:52,376 I'm leaving. 39 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Good morning. 40 00:05:27,786 --> 00:05:29,747 How can I help you today? 41 00:05:30,205 --> 00:05:33,876 Wearing a bright red dress 42 00:05:33,959 --> 00:05:37,629 Walking towards the golden sun 43 00:05:37,921 --> 00:05:39,715 Your lucky moment comes 44 00:05:39,798 --> 00:05:41,967 Your lucky moment comes 45 00:05:42,051 --> 00:05:45,554 Your beautiful world is here 46 00:05:47,556 --> 00:05:49,308 Congratulations, Grandma! 47 00:05:49,391 --> 00:05:51,435 As part of our 10 year anniversary, 48 00:05:51,518 --> 00:05:54,229 every 88th customer wins 10 bags of Taisan Extra Fancy rice! 49 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 Please sign here 50 00:05:58,734 --> 00:06:01,320 and we'll deliver the rice at your earliest convenience. 51 00:06:06,492 --> 00:06:08,285 Thank you for your business! 52 00:06:08,369 --> 00:06:10,120 Back to work everybody! 53 00:06:14,708 --> 00:06:16,251 How can I help you today? 54 00:06:16,335 --> 00:06:17,419 Withdraw. 55 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 How much? 56 00:06:19,129 --> 00:06:20,339 All of it. 57 00:06:20,422 --> 00:06:24,176 Okay, Mrs. Wong. That's a total of $1,757. 58 00:06:24,259 --> 00:06:27,012 Would you like money order or cash? 59 00:06:27,638 --> 00:06:29,098 Cash. 60 00:06:29,681 --> 00:06:31,975 No shoving, no shoving. Form a line. 61 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Form a line, form a line. 62 00:06:35,062 --> 00:06:36,105 Form a line, form a line. 63 00:06:36,188 --> 00:06:37,981 Mrs. Ling, respectfully, no shoving. 64 00:06:38,065 --> 00:06:39,751 Ok, thank you. People from the back, move slowly. 65 00:06:39,775 --> 00:06:40,835 Everybody will get their turn. 66 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Find your seats. 67 00:06:41,944 --> 00:06:42,945 Be careful - 68 00:06:43,028 --> 00:06:45,572 Grandma Wong, no smoking on the bus. 69 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 No smoking on the bus. 70 00:06:47,324 --> 00:06:48,909 Thank you. Thank you. 71 00:06:50,035 --> 00:06:54,373 Tell Old Zhang to avoid I-15. 72 00:06:54,456 --> 00:06:56,834 Take 95 instead. 73 00:06:56,917 --> 00:06:59,628 Oh ok, ok... I'll let him know. 74 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 And... 75 00:07:01,755 --> 00:07:04,842 Old Liu's here again. 76 00:07:05,259 --> 00:07:07,052 He's very gassy. 77 00:07:07,136 --> 00:07:08,887 Oh, ok, ok. Thank you, thank you. 78 00:07:08,971 --> 00:07:11,682 I'll tell him to sit at the back, ok? Come on! 79 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Everybody take your seats! No shoving! 80 00:07:13,434 --> 00:07:15,727 Stay in your own seat. Don't sit in other people's seats! 81 00:07:15,811 --> 00:07:16,854 Thank you, thank you. 82 00:07:17,187 --> 00:07:20,441 Be careful with your luggage. Don't let it fall on others! 83 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 Take your time. 84 00:07:26,113 --> 00:07:28,907 Board slowly, find your own seats. 85 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Ok slowly, we are about to depart. 86 00:07:37,374 --> 00:07:39,501 Hello everybody, hello everybody. 87 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 Thank you for riding the Golden Panda Express! 88 00:07:42,671 --> 00:07:45,591 We welcome everyone. 89 00:07:45,674 --> 00:07:50,345 We're scheduled to arrive at the casino at 9:00 pm. 90 00:07:55,517 --> 00:07:57,519 There are bathrooms in the back. 91 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 If Mr, Miss, Mrs. have to go, go ahead. 92 00:08:01,273 --> 00:08:03,692 No need to report to me. 93 00:08:03,775 --> 00:08:05,444 Lastly, please everyone... 94 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 No... 95 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 Please do not do that, keep the bus clean. 96 00:08:13,577 --> 00:08:17,331 Do not talk about other people, let's all be friends. 97 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 One last time... 98 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Ok, let's make a fortune, driver. Go. 99 00:08:38,560 --> 00:08:40,354 Hey everyone, we're here. 100 00:08:40,437 --> 00:08:44,024 Time to get off the bus. 101 00:08:44,107 --> 00:08:47,736 Don't forget your belongings! Take your time. 102 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 Lucky lucky! Don't forget! 103 00:08:50,697 --> 00:08:54,284 Discounts, one per person. 104 00:08:54,368 --> 00:08:55,744 Good luck in there! 105 00:08:55,827 --> 00:08:58,789 Discount for you, Grandma. 106 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 If you win big, dinner's on you. Thanks, Grandma. 107 00:09:02,751 --> 00:09:04,878 Here one for you too. Thanks everyone! 108 00:09:04,962 --> 00:09:07,162 Go on in. If you have any issues, don't hesitate to ask. 109 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 Eight. 110 00:12:06,351 --> 00:12:07,602 Another eight. 111 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Eight wins again. 112 00:13:23,261 --> 00:13:24,262 Four and four. 113 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 King and four. 114 00:13:33,939 --> 00:13:35,023 Natural four. 115 00:13:58,255 --> 00:13:59,589 Another round? 116 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 Rest in peace. 117 00:21:13,189 --> 00:21:14,691 Look, Little Handsome. 118 00:21:15,149 --> 00:21:17,568 How green and smooth these leaves are! 119 00:21:18,486 --> 00:21:21,030 She must use chicken bones or something. 120 00:21:21,114 --> 00:21:22,198 Egg shells? 121 00:21:24,534 --> 00:21:27,120 We should take one for the boss. 122 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 He'll love it. 123 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Shhh! Look, she's here. 124 00:21:38,506 --> 00:21:40,967 Grandma Wong! 125 00:21:42,927 --> 00:21:44,929 Doing a little shopping? 126 00:21:45,013 --> 00:21:47,390 Big night at the slots? 127 00:21:48,474 --> 00:21:50,476 I like craps myself. 128 00:21:51,185 --> 00:21:54,272 Always feels like a party when you're winning. 129 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 What? 130 00:21:58,568 --> 00:22:00,486 The ride from the casino is what? 131 00:22:00,570 --> 00:22:01,738 3 hours? 132 00:22:01,821 --> 00:22:03,781 More or less. 133 00:22:04,115 --> 00:22:06,451 What, what, what... 134 00:22:06,534 --> 00:22:08,494 ...are you guys doing at my home?! 135 00:22:09,746 --> 00:22:11,831 And you? 136 00:22:11,914 --> 00:22:13,499 What do you like? 137 00:22:13,833 --> 00:22:15,001 Slots? 138 00:22:15,168 --> 00:22:16,794 Blackjack? 139 00:22:18,004 --> 00:22:19,047 Oh, allow me. 140 00:22:27,180 --> 00:22:30,516 Do you know who else liked the slots? 141 00:22:30,600 --> 00:22:31,642 Mr. Lin! 142 00:22:32,185 --> 00:22:34,771 Old Peng said you sat next to him last night. 143 00:22:35,146 --> 00:22:36,439 He's Fukienese. 144 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 About... 145 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 this tall. 146 00:22:42,320 --> 00:22:44,447 I was asleep. 147 00:22:44,530 --> 00:22:45,865 Sure, sure. 148 00:22:45,948 --> 00:22:47,867 You know, poor Mr. Lin on the bus 149 00:22:47,950 --> 00:22:49,786 had a heart attack. Ah! 150 00:22:49,869 --> 00:22:53,414 Did you realize you were sitting next to a dead man? 151 00:22:54,624 --> 00:22:58,044 I already told you I was asleep! 152 00:22:58,127 --> 00:22:59,462 Asleep! 153 00:23:00,838 --> 00:23:03,383 You don't seem very surprised though, 154 00:23:03,508 --> 00:23:04,550 Grandma Wong. 155 00:23:07,512 --> 00:23:11,224 When you're my age, not much shocks you. 156 00:23:11,724 --> 00:23:13,351 Sure, sure... 157 00:23:15,228 --> 00:23:18,564 You didn't happen to notice if Mr. Lin had anything with him? 158 00:23:18,981 --> 00:23:20,650 A bag or a briefcase? 159 00:23:23,027 --> 00:23:25,780 My eyes aren't so good. 160 00:23:27,532 --> 00:23:28,772 Mind if I look at what you got? 161 00:23:28,908 --> 00:23:29,951 I do mind! 162 00:23:45,299 --> 00:23:47,844 I know your aunt, you know?! 163 00:23:57,645 --> 00:24:01,232 You're not going to tell Auntie Chang, are you? 164 00:24:01,566 --> 00:24:04,485 Little Handsome here wouldn't like that. 165 00:24:04,569 --> 00:24:08,656 And when he doesn't like something, he can hurt himself. 166 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 You see, Little Handsome doesn't feel pain. 167 00:24:14,036 --> 00:24:16,122 But other people aren't so lucky. 168 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 If you don't mind, 169 00:24:19,959 --> 00:24:23,087 we'd like to take a look at your package there... 170 00:24:32,763 --> 00:24:34,265 Very nice! 171 00:24:34,599 --> 00:24:36,058 And very expensive! 172 00:24:36,601 --> 00:24:37,685 I got a discount! 173 00:24:37,852 --> 00:24:39,812 No disrespect from the Red Dragon. 174 00:24:40,146 --> 00:24:43,065 We're sorry if Mr. Lin's death caused you any distress. 175 00:24:43,232 --> 00:24:46,777 To have someone die right next to you... 176 00:24:49,071 --> 00:24:50,531 Such bad luck! 177 00:24:51,782 --> 00:24:52,825 Let's go. 178 00:24:54,035 --> 00:24:55,786 See you next time. 179 00:25:23,064 --> 00:25:25,608 Check it out. Very cheap and nice. 180 00:25:29,529 --> 00:25:31,280 I'd like to buy a bag. 181 00:25:31,364 --> 00:25:32,740 Coach? Would you like a Coach bag? 182 00:25:32,823 --> 00:25:34,116 I want LV. 183 00:25:34,200 --> 00:25:35,993 Are you sure you don't want Prada? 184 00:25:36,077 --> 00:25:38,621 Or a DKNY? We have many kinds. 185 00:25:38,704 --> 00:25:41,290 I want a limited edition LV. 186 00:25:41,457 --> 00:25:43,417 We don't have LV. 187 00:25:43,584 --> 00:25:44,919 I know you have it. 188 00:25:45,086 --> 00:25:47,004 You sure you don't want something else? 189 00:25:47,713 --> 00:25:49,924 I said I want LV! 190 00:25:50,007 --> 00:25:53,177 Ok, ok. If you are sure, follow me. 191 00:26:03,354 --> 00:26:04,397 Almost there. 192 00:26:33,551 --> 00:26:35,678 Hurry up! 193 00:26:35,761 --> 00:26:37,430 Go forward! 194 00:26:37,513 --> 00:26:39,056 Blow up his head! 195 00:26:41,559 --> 00:26:44,812 Boss, this old lady wants to chat with you. 196 00:26:52,236 --> 00:26:54,947 How can I help you, Grandma? 197 00:26:55,406 --> 00:26:56,574 You're Lao Shei? 198 00:26:58,200 --> 00:27:00,661 I am. 199 00:27:04,248 --> 00:27:09,211 I heard you offer protection services? 200 00:27:12,965 --> 00:27:16,677 Many of the local businesses use our services... 201 00:27:17,845 --> 00:27:19,639 I want... 202 00:27:20,598 --> 00:27:22,433 I'd like to hire a bodyguard. 203 00:27:27,188 --> 00:27:30,066 Sorry Grandma. Excuse us. 204 00:27:30,149 --> 00:27:32,818 But we don't provide services for individuals. 205 00:27:32,902 --> 00:27:35,738 We're here for the community at large, you see. 206 00:27:35,821 --> 00:27:38,616 The Red Dragon is bothering me. 207 00:27:38,699 --> 00:27:39,742 May I ask... 208 00:27:39,825 --> 00:27:41,887 Why would the Red Dragon bother an elderly woman like yourself? 209 00:27:41,911 --> 00:27:43,204 How would I know? 210 00:27:43,287 --> 00:27:44,538 They showed up at my house. 211 00:27:44,622 --> 00:27:45,742 Started to follow me around. 212 00:27:45,831 --> 00:27:47,458 It's very frightening. 213 00:27:50,586 --> 00:27:53,214 Well, if you want to give us business... 214 00:27:54,632 --> 00:27:55,800 How much? 215 00:27:56,300 --> 00:27:58,552 $8000. I can find you someone. 216 00:27:58,636 --> 00:28:00,221 $8000? 217 00:28:01,263 --> 00:28:05,226 $8000 for a weak, elderly woman like me? 218 00:28:05,309 --> 00:28:07,103 Is that reasonable? 219 00:28:07,186 --> 00:28:10,898 High risk, Grandma. The Red Dragon is no joke. 220 00:28:11,190 --> 00:28:14,902 They are no match for you Zhongliang Gang though. 221 00:28:15,236 --> 00:28:18,364 It's a piece of cake for you, right? 222 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 That's true. 223 00:28:19,990 --> 00:28:21,534 $5000. 224 00:28:23,077 --> 00:28:24,078 I... 225 00:28:24,704 --> 00:28:28,416 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 226 00:28:28,708 --> 00:28:30,668 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 227 00:28:31,794 --> 00:28:33,087 Grandma, 228 00:28:33,170 --> 00:28:36,215 If you're not feeling well, perhaps you shouldn't smoke... 229 00:28:39,802 --> 00:28:40,803 All right! 230 00:28:40,886 --> 00:28:42,805 $5000. That's as low as I can go. 231 00:28:43,723 --> 00:28:45,975 $5000... 232 00:28:46,058 --> 00:28:47,351 Then I want that guy! 233 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 Him? No way! 234 00:28:51,397 --> 00:28:53,649 Alan is one of our best men! 235 00:28:54,316 --> 00:28:56,318 You're selling me inferior service?! 236 00:28:57,027 --> 00:28:58,404 That's not what I meant. 237 00:28:58,529 --> 00:29:00,364 Then $2000. 238 00:29:01,365 --> 00:29:03,409 We just said $5000. 239 00:29:03,868 --> 00:29:07,580 $5000 is for him! 240 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Discount bodyguard, discount rate. 241 00:29:26,599 --> 00:29:28,392 When were you born? 242 00:29:29,977 --> 00:29:30,978 1987. 243 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 87... 244 00:29:34,774 --> 00:29:36,734 The year of the rabbit. 245 00:29:37,693 --> 00:29:39,153 Weak. 246 00:29:40,362 --> 00:29:41,614 Cautious. 247 00:29:43,741 --> 00:29:45,159 Where are you from? 248 00:29:45,242 --> 00:29:46,660 Jiangsu. 249 00:29:48,078 --> 00:29:49,830 Same as me. 250 00:30:06,806 --> 00:30:11,519 When I tell you to stay home, you stay home. 251 00:30:17,316 --> 00:30:18,692 You don't listen! 252 00:30:20,986 --> 00:30:23,072 Eat, eat, eat... 253 00:30:29,703 --> 00:30:31,038 What is it? 254 00:30:33,457 --> 00:30:36,544 Big Pong? Don't mind him. 255 00:30:38,796 --> 00:30:40,506 I am a little hungry. 256 00:30:41,340 --> 00:30:43,926 Wide awake, aren't you? Now that there's food. 257 00:30:44,009 --> 00:30:46,136 Ok, come, come. 258 00:30:46,679 --> 00:30:48,305 Bring the chair. 259 00:31:01,527 --> 00:31:03,112 Thank you. 260 00:31:14,248 --> 00:31:17,042 My grandmother used to make drunken chicken too. 261 00:31:17,126 --> 00:31:18,711 She didn't put anise in it though. 262 00:31:18,794 --> 00:31:22,381 She said anise overpowered the flavor of the wine. 263 00:31:22,464 --> 00:31:24,008 That's silly! 264 00:31:24,425 --> 00:31:29,471 Anise brings out the flavor. 265 00:31:29,555 --> 00:31:31,682 Can't believe she doesn't know that. 266 00:31:31,765 --> 00:31:35,311 She used a pinch of allspice instead. 267 00:32:48,342 --> 00:32:50,219 You guys are too loud. 268 00:32:52,262 --> 00:32:53,347 Who's that? 269 00:32:53,430 --> 00:32:55,099 I live downstairs. 270 00:32:55,182 --> 00:32:57,226 Your music is too loud. I can't sleep! 271 00:32:57,309 --> 00:32:58,978 And how many times do I have to tell you 272 00:32:59,061 --> 00:33:01,939 everytime you cook fish, you stink up the whole building. 273 00:33:02,106 --> 00:33:05,192 Oh okay, we hear you. 274 00:33:06,151 --> 00:33:07,695 And as I have said before, 275 00:33:07,778 --> 00:33:09,613 don't leave the trash outside your door. 276 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Take it outside like everyone else. 277 00:33:11,490 --> 00:33:14,284 Ok ok. Is that all? 278 00:33:14,785 --> 00:33:16,370 Wow, you are a giant. 279 00:33:16,453 --> 00:33:19,206 You think you scare me just because you're 8 feet tall? 280 00:33:19,790 --> 00:33:22,190 I'm tired of you not following the rules like everybody else. 281 00:33:22,376 --> 00:33:23,937 We'll see what the landlord has to say about this. 282 00:33:23,961 --> 00:33:25,212 You understand, old woman? 283 00:33:26,380 --> 00:33:27,673 What are you...? 284 00:33:27,965 --> 00:33:29,883 Oh, and I know that you... 285 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 ...you don't have a lease... 286 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 You! 287 00:33:32,511 --> 00:33:34,263 You should respect your elders! 288 00:33:34,346 --> 00:33:36,598 If Grandma wants to cook fish, she will cook fish. 289 00:33:36,682 --> 00:33:39,226 If she needs to take out the trash, then you do it for her. 290 00:33:39,309 --> 00:33:41,270 - Got it? - Yes, yes... 291 00:33:41,895 --> 00:33:43,564 Yes, yes... 292 00:34:01,623 --> 00:34:04,001 This is 33. 293 00:34:08,922 --> 00:34:12,217 Grandma, are you ok in there? 294 00:34:12,718 --> 00:34:14,344 I'm fine. 295 00:34:16,430 --> 00:34:17,556 You ready? 296 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 It's Tuesday. 297 00:34:20,267 --> 00:34:22,519 I get my hair done on Tuesdays. 298 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Ok. 299 00:34:25,314 --> 00:34:27,149 You're gonna have to wait. 300 00:34:27,232 --> 00:34:28,233 OK. 301 00:34:43,165 --> 00:34:44,166 Sorry... 302 00:34:45,542 --> 00:34:47,586 Go get me some tea. 303 00:34:50,130 --> 00:34:51,757 You want Oolong or Jasmine? 304 00:34:52,716 --> 00:34:53,759 Whatever. 305 00:35:09,900 --> 00:35:10,901 Grandma! 306 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 How's it going? 307 00:35:15,906 --> 00:35:18,117 Where's your new friend? 308 00:35:18,742 --> 00:35:19,827 Grandma 309 00:35:20,327 --> 00:35:22,079 Why would an old lady like you 310 00:35:22,162 --> 00:35:25,249 be spending so much time with a member of the Zhongliang? 311 00:35:25,582 --> 00:35:27,084 Are they really that charming? 312 00:35:27,167 --> 00:35:28,168 At least... 313 00:35:28,293 --> 00:35:30,963 they know how to respect elders. 314 00:35:31,547 --> 00:35:32,548 Old bitch... 315 00:35:33,549 --> 00:35:34,550 where is the money? 316 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 I don't know what you are talking about. 317 00:35:43,392 --> 00:35:45,018 What are you doing?! 318 00:35:47,604 --> 00:35:48,939 Don't be stupid! 319 00:35:50,482 --> 00:35:51,483 Come on! 320 00:35:51,567 --> 00:35:52,818 Where is the money? 321 00:36:05,080 --> 00:36:06,081 You! 322 00:36:06,165 --> 00:36:07,791 Why are you bothering an old lady? 323 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 No, no... 324 00:36:08,959 --> 00:36:10,159 She didn't do anything to you! 325 00:36:24,391 --> 00:36:25,392 Get lost! 326 00:36:33,901 --> 00:36:36,653 You think they'll come back? 327 00:36:36,737 --> 00:36:39,823 The Red Dragon are cowards. I heard they're all impotent. 328 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 You know, from the drugs. 329 00:36:41,700 --> 00:36:43,202 But you won't always be with me. 330 00:36:43,285 --> 00:36:44,411 I'll be here. 331 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 Sometimes you won't be. 332 00:36:50,709 --> 00:36:51,793 Grandma, 333 00:36:52,336 --> 00:36:53,629 maybe... 334 00:36:54,671 --> 00:36:55,923 you owe them money? 335 00:36:56,006 --> 00:36:58,592 No, not even one cent. 336 00:36:59,092 --> 00:37:00,219 But - 337 00:37:00,302 --> 00:37:02,304 I told you. 338 00:37:02,387 --> 00:37:05,182 I really don't have business with the Red Dragon. 339 00:37:05,265 --> 00:37:06,892 Then why are they bothering you? 340 00:37:06,975 --> 00:37:09,186 How should I know? I think it's strange too. 341 00:37:10,479 --> 00:37:13,649 I have nothing they want. 342 00:37:15,692 --> 00:37:18,028 Agh, they smoke up too much. 343 00:37:18,111 --> 00:37:20,239 It messes with their brain. 344 00:37:20,322 --> 00:37:23,283 Only the dumb ones join the Red Dragon. 345 00:37:23,617 --> 00:37:26,703 Once I pay off my debt, I'm going back to Hsinchu. 346 00:37:26,787 --> 00:37:30,624 Me and my sister are making a health app. 347 00:37:32,918 --> 00:37:36,630 Eat more, you need your strength. 348 00:37:41,301 --> 00:37:42,427 Well? 349 00:37:44,429 --> 00:37:47,057 Your year pillar hasn't changed. 350 00:37:47,224 --> 00:37:50,185 Maybe you made a mistake about the dragon gate. 351 00:37:51,103 --> 00:37:55,691 That's not possible. Look at this, all best luck. 352 00:37:55,774 --> 00:37:59,111 Why do these messy things keep happening? 353 00:37:59,236 --> 00:38:02,614 Grandma Wong, I'm not too sure what to say... 354 00:38:02,698 --> 00:38:05,659 Your luck still looks very strong. 355 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 Maybe the feng shui in your house has been altered? 356 00:38:11,873 --> 00:38:14,626 Ok, let me write you a prescription. 357 00:38:15,002 --> 00:38:19,131 Chrysanthemum leaves and one goldfish. 358 00:38:19,756 --> 00:38:22,467 Don't worry. 359 00:38:23,385 --> 00:38:29,099 Your good luck will come back around. 360 00:38:29,224 --> 00:38:31,184 Wait for me here. 361 00:38:31,268 --> 00:38:32,311 What? 362 00:38:32,394 --> 00:38:33,478 Are you sure? 363 00:38:33,770 --> 00:38:35,105 I'll be fine. 364 00:38:35,522 --> 00:38:39,067 This is Benny's place. 365 00:38:39,151 --> 00:38:41,862 Nothing dangerous will happen. 366 00:38:41,945 --> 00:38:42,946 But... 367 00:38:43,989 --> 00:38:45,282 Wait for me. 368 00:38:47,451 --> 00:38:52,998 Mrs. Wong! You're looking younger every day, ageless beauty! 369 00:38:53,081 --> 00:38:54,583 Long time no see. 370 00:38:54,666 --> 00:38:58,795 Yes, Mrs. Wong. What can I do for you? 371 00:38:59,171 --> 00:39:03,508 Some advice? 372 00:39:10,724 --> 00:39:11,725 Please have a seat. 373 00:39:19,024 --> 00:39:21,693 How are you doing? 374 00:39:21,777 --> 00:39:23,362 A few aches and pains. 375 00:39:24,488 --> 00:39:25,947 Still not feeling well? 376 00:39:28,700 --> 00:39:29,993 Last week, 377 00:39:30,077 --> 00:39:31,912 when I was on the bus, 378 00:39:32,162 --> 00:39:35,332 there was a man sitting next to me. 379 00:39:35,415 --> 00:39:37,084 And he suddenly died. 380 00:39:37,751 --> 00:39:39,378 That really frightened me! 381 00:39:39,586 --> 00:39:41,922 You were on the same bus with Mr. Lin? 382 00:39:42,005 --> 00:39:43,340 So you heard? 383 00:39:43,465 --> 00:39:45,717 A terrible thing. 384 00:39:45,801 --> 00:39:48,929 His heart attack happened so suddenly. 385 00:39:49,763 --> 00:39:54,142 What do you know about him? 386 00:39:54,226 --> 00:39:56,937 He was Zhongliang. 387 00:39:57,020 --> 00:39:59,856 Though there were rumors he played both sides - 388 00:39:59,940 --> 00:40:02,567 but he worked directly for the Snakehead, actually. 389 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 I thought he was part of Red Dragon. 390 00:40:05,237 --> 00:40:09,241 No, he was the accountant for the Zhongliang. 391 00:40:09,658 --> 00:40:12,035 The accountant. 392 00:40:19,167 --> 00:40:21,670 What do you know about the Zhongliang Snakehead? 393 00:40:21,753 --> 00:40:24,047 Sister Fong? 394 00:40:24,131 --> 00:40:26,758 She's a well-respected member of the community. 395 00:40:27,175 --> 00:40:31,388 Her relocation services have helped many people. 396 00:40:35,475 --> 00:40:37,602 She's very shrewd. 397 00:40:37,686 --> 00:40:41,356 They say it's bad luck to cross her. 398 00:40:43,316 --> 00:40:46,194 Are you still doing tai chi? 399 00:40:48,613 --> 00:40:50,157 Tai chi. 400 00:40:50,824 --> 00:40:53,493 Oh of course, every morning. 401 00:40:53,952 --> 00:40:56,121 I run everyday. 402 00:40:56,329 --> 00:41:00,750 Dr. Chen says my heart's as strong as a turtle's. 403 00:41:04,087 --> 00:41:07,841 Feel that? Just like a turtle, right? 404 00:41:38,580 --> 00:41:40,999 She doesn't know that he's the Emperor 405 00:41:41,583 --> 00:41:44,878 because he's in peasant clothes. 406 00:41:44,961 --> 00:41:47,255 That's why she can be so forthright. 407 00:41:47,339 --> 00:41:49,508 She still loves him though. 408 00:41:51,885 --> 00:41:57,766 Wait till she discovers that she's been lied to. 409 00:41:57,849 --> 00:41:59,726 She will never trust him again. 410 00:41:59,935 --> 00:42:03,271 Eh, it's not like that. 411 00:42:03,355 --> 00:42:06,608 What do you know? 412 00:42:14,032 --> 00:42:17,118 Have you ever been with a woman? 413 00:42:21,540 --> 00:42:22,874 Yeah. 414 00:42:23,250 --> 00:42:24,626 When? 415 00:42:26,753 --> 00:42:29,214 Back home. 416 00:42:29,297 --> 00:42:31,258 Just once. 417 00:42:31,341 --> 00:42:33,093 A prostitute? 418 00:42:33,718 --> 00:42:35,220 No way, 419 00:42:35,428 --> 00:42:37,806 I don't need to pay for women. 420 00:42:41,768 --> 00:42:43,061 Was she pretty? 421 00:42:44,563 --> 00:42:46,273 Yan Yan. She's really pretty. 422 00:42:59,995 --> 00:43:00,996 Wait, that's it? 423 00:43:01,079 --> 00:43:03,665 I need to take my bath. 424 00:43:04,332 --> 00:43:08,003 Then we can watch the next one. 425 00:43:08,086 --> 00:43:11,423 No starting without me! 426 00:43:29,274 --> 00:43:31,234 Hello. 427 00:43:31,318 --> 00:43:34,070 You saw the beta? 428 00:43:34,154 --> 00:43:38,533 How come I can't log in? 429 00:43:38,783 --> 00:43:39,993 Just a second. 430 00:43:50,712 --> 00:43:52,881 Gong, can you hear me? 431 00:43:52,964 --> 00:43:55,467 I'm not sure when I'll be back. 432 00:44:47,394 --> 00:44:48,770 Little Handsome! 433 00:44:51,815 --> 00:44:53,108 Little Handsome! 434 00:45:46,369 --> 00:45:47,579 What the hell. 435 00:45:53,418 --> 00:45:54,419 Grandma Wong! 436 00:45:54,878 --> 00:45:55,879 Where's the money? 437 00:45:55,962 --> 00:45:57,672 - Get away from me! - Where's the money? 438 00:45:58,548 --> 00:45:59,674 Tell me! 439 00:46:02,510 --> 00:46:03,511 Tell me! 440 00:46:04,095 --> 00:46:05,096 Where is the money? 441 00:46:05,180 --> 00:46:06,222 Grandma Wong! 442 00:46:06,306 --> 00:46:07,974 Tell me! Where is the money? 443 00:46:08,057 --> 00:46:09,058 Where is the money? 444 00:47:01,861 --> 00:47:03,363 What do we do now? 445 00:47:06,199 --> 00:47:07,283 Big Pong! 446 00:47:08,076 --> 00:47:09,202 Big Pong! 447 00:47:09,828 --> 00:47:12,330 What do we do? Should we move him? 448 00:47:13,832 --> 00:47:15,416 I don't know. 449 00:47:16,459 --> 00:47:18,711 You haven't done this before? 450 00:47:20,129 --> 00:47:22,090 You... you... 451 00:47:22,173 --> 00:47:25,468 Maybe you should call someone? 452 00:47:28,263 --> 00:47:29,264 No? 453 00:47:31,266 --> 00:47:32,308 Okay. 454 00:47:34,185 --> 00:47:35,520 Forget it. 455 00:47:48,950 --> 00:47:51,953 Hey, help me! 456 00:47:52,161 --> 00:47:53,580 Come here and help! 457 00:49:31,344 --> 00:49:33,304 It's not your fault. 458 00:49:33,388 --> 00:49:35,682 I was almost killed. 459 00:49:40,395 --> 00:49:43,272 We should tell Sister Fong. 460 00:49:43,982 --> 00:49:45,316 Ok. 461 00:49:46,484 --> 00:49:47,944 Why? 462 00:49:50,071 --> 00:49:51,781 She'll find out anyway. 463 00:49:51,864 --> 00:49:53,741 She always finds out. 464 00:49:54,534 --> 00:49:56,369 We should tell her 465 00:49:56,452 --> 00:49:57,996 to give you a raise. 466 00:49:58,079 --> 00:50:00,707 She won't be happy. 467 00:50:00,915 --> 00:50:03,501 We shouldn't create direct conflict with the Red Dragon. 468 00:50:04,544 --> 00:50:06,295 Well, we won't tell her then. 469 00:50:08,297 --> 00:50:10,341 This can't be... 470 00:50:10,425 --> 00:50:12,927 I... 471 00:50:13,011 --> 00:50:14,303 I don't know... 472 00:50:14,387 --> 00:50:16,472 This really can't be. 473 00:50:16,723 --> 00:50:18,766 You saved my life. 474 00:50:21,269 --> 00:50:22,353 Don't worry. 475 00:50:22,437 --> 00:50:24,147 You're a good boy. 476 00:50:24,522 --> 00:50:28,568 Let's act like nothing happened. 477 00:50:52,008 --> 00:50:53,509 I'm fine. 478 00:52:28,855 --> 00:52:29,981 Big Pong. 479 00:52:31,274 --> 00:52:32,441 Wake up. 480 00:52:34,318 --> 00:52:35,444 Wake up! 481 00:52:35,945 --> 00:52:37,071 Wake up! 482 00:53:28,080 --> 00:53:29,373 Hey, I'm done. 483 00:53:31,584 --> 00:53:33,252 Wait for me outside. 484 00:53:35,087 --> 00:53:36,464 Did you hear me?! 485 00:53:51,479 --> 00:53:56,567 Dr. Yi says the steam promotes blood circulation. 486 00:53:56,651 --> 00:53:59,195 Opens the airways. 487 00:54:01,530 --> 00:54:04,283 Completely agree. 488 00:54:05,910 --> 00:54:08,579 Feels amazing. 489 00:54:13,292 --> 00:54:15,044 Do we know each other? 490 00:54:16,170 --> 00:54:18,256 We haven't met before. 491 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 But I feel as if I already know you. 492 00:54:25,596 --> 00:54:27,682 Sister Fong... 493 00:54:29,225 --> 00:54:33,145 I haven't decided what to do with you, Grandma Wong. 494 00:54:33,688 --> 00:54:36,357 Things are... 495 00:54:36,440 --> 00:54:38,651 very tricky now. 496 00:54:38,859 --> 00:54:40,987 So many things happened. 497 00:54:41,153 --> 00:54:43,698 What? What's happened? 498 00:54:43,781 --> 00:54:45,908 Could you explain to me... 499 00:54:46,742 --> 00:54:48,786 Oh yeah, 500 00:54:48,869 --> 00:54:53,749 I heard you had an unlucky night at the tables recently. 501 00:54:53,833 --> 00:54:56,836 Perhaps you borrowed some money? 502 00:54:58,462 --> 00:55:01,299 I've never borrowed money from anyone. 503 00:55:01,382 --> 00:55:04,844 But if you did, I completely understand. 504 00:55:05,261 --> 00:55:09,765 After all, your husband left you with such a mess... 505 00:55:10,850 --> 00:55:12,893 You don't know anything about me! 506 00:55:13,602 --> 00:55:16,147 I know that if you want to do something, 507 00:55:16,230 --> 00:55:18,482 you have to do it yourself. 508 00:55:18,566 --> 00:55:20,818 Isn't that right, Grandma Wong? 509 00:55:21,319 --> 00:55:23,362 You can't trust anyone these days. 510 00:55:23,529 --> 00:55:25,698 My accountant, for example. 511 00:55:36,917 --> 00:55:38,502 White Peony tea 512 00:55:39,253 --> 00:55:40,880 for stress. 513 00:55:46,844 --> 00:55:48,304 Thank you, Mei Mei. 514 00:56:09,533 --> 00:56:11,202 How are you feeling? 515 00:56:12,286 --> 00:56:14,705 Very relaxed. 516 00:56:14,914 --> 00:56:17,958 Then you wouldn't mind if we took the temperature up a little? 517 00:56:19,960 --> 00:56:21,754 Whatever you want. 518 00:56:31,847 --> 00:56:33,432 Grandma Wong, 519 00:56:33,599 --> 00:56:37,353 how about letting my personal driver escort you? 520 00:56:37,812 --> 00:56:39,522 To make sure you're safe. 521 00:56:39,688 --> 00:56:41,565 You're too considerate. 522 00:56:43,192 --> 00:56:46,570 I have Big Pong waiting for me. 523 00:57:05,673 --> 00:57:06,841 Sister Fong. 524 00:57:09,343 --> 00:57:10,719 Sister Fong. 525 00:57:11,679 --> 00:57:12,930 Grandma Wong - 526 00:57:14,348 --> 00:57:15,724 Sister Fong. 527 00:57:16,517 --> 00:57:19,311 You must have heard about my reputation. 528 00:57:19,854 --> 00:57:22,523 I don't listen to gossip. 529 00:57:23,315 --> 00:57:25,693 Here's the thing, Grandma Wong. 530 00:57:25,901 --> 00:57:31,240 If you respect us, then we'll respect you. 531 00:57:31,323 --> 00:57:34,994 But if you don't, then... 532 00:57:35,077 --> 00:57:37,621 I can't guarantee what will happen. 533 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 But - 534 00:57:40,249 --> 00:57:43,669 Who knows? Maybe that's just gossip. 535 00:58:20,706 --> 00:58:22,666 Sister Fong wants me to escort you home. 536 00:58:22,958 --> 00:58:24,251 Where is Big Pong? 537 00:58:24,585 --> 00:58:25,878 He's not feeling well. 538 00:58:26,337 --> 00:58:27,338 What's wrong with him? 539 00:58:31,091 --> 00:58:32,760 Wait a minute. 540 00:58:33,719 --> 00:58:34,759 I'm going to the bathroom. 541 00:58:34,803 --> 00:58:36,013 Hey, Grandma Wong! 542 00:58:44,730 --> 00:58:46,148 Grandma Wong? 543 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Hello? 544 00:58:49,652 --> 00:58:50,653 Hey, Grandma Wong? 545 00:58:52,154 --> 00:58:53,364 Oh, sorry. 546 01:00:31,128 --> 01:00:32,338 Hey, Grandma! 547 01:00:32,421 --> 01:00:33,756 Where did you go? 548 01:00:33,839 --> 01:00:35,924 I was looking for you. Where did you go? 549 01:00:36,216 --> 01:00:40,220 You were supposed to be responsible and escort me home. 550 01:00:40,304 --> 01:00:41,764 Ok ok. I'll take you. 551 01:00:41,847 --> 01:00:43,182 People are chasing after me! 552 01:00:43,265 --> 01:00:44,516 Who? 553 01:00:45,100 --> 01:00:47,353 The Red Dragon, those gangsters. 554 01:00:48,854 --> 01:00:50,105 Shit! That's the Red Dragon! 555 01:00:50,189 --> 01:00:51,190 Oh shit! 556 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 Hurry, hurry, hurry! 557 01:00:55,235 --> 01:00:58,072 Run faster! Hurry! 558 01:00:58,155 --> 01:00:59,740 Run faster! Hurry! 559 01:01:00,199 --> 01:01:01,408 Hurry! 560 01:01:01,575 --> 01:01:02,660 Hurry! 561 01:04:31,827 --> 01:04:35,455 We have David. Bring the money. 5pm. 17-34 Hester Street. 562 01:05:23,337 --> 01:05:25,088 Where have you been? 563 01:05:25,547 --> 01:05:27,883 Sister Fong sent me on an errand. 564 01:05:29,217 --> 01:05:32,012 You're my bodyguard! 565 01:05:32,095 --> 01:05:34,598 You're supposed to protect me! 566 01:05:34,681 --> 01:05:36,767 They took my grandson! 567 01:05:40,646 --> 01:05:42,981 Didn't you say you had no money? 568 01:05:45,025 --> 01:05:48,820 This is my husband's retirement money. 569 01:05:54,117 --> 01:05:55,285 Grandma... 570 01:05:55,369 --> 01:05:56,745 This is Zhongliang money. 571 01:05:56,995 --> 01:05:58,413 No. 572 01:06:00,999 --> 01:06:04,002 Red and gold band. Zhongliang money. 573 01:06:04,086 --> 01:06:05,504 How did you get this? 574 01:06:05,587 --> 01:06:07,464 Who cares! 575 01:06:08,131 --> 01:06:10,801 They took my grandson! Understand? 576 01:06:11,093 --> 01:06:12,552 Because of you! 577 01:06:13,428 --> 01:06:15,389 Isn't this what they were looking for? 578 01:06:16,264 --> 01:06:18,934 You... you made me hurt people. 579 01:06:21,895 --> 01:06:22,896 It's fate! 580 01:06:22,980 --> 01:06:23,981 Fate? 581 01:06:24,064 --> 01:06:25,232 Yes! 582 01:06:25,482 --> 01:06:27,734 What do you know?! Huh? 583 01:06:27,818 --> 01:06:29,319 You're just a gangster. 584 01:06:29,528 --> 01:06:32,990 You don't know what it means to work an honest job. 585 01:06:33,657 --> 01:06:35,242 Help me. 586 01:06:48,880 --> 01:06:50,382 What are you doing? 587 01:06:50,465 --> 01:06:53,051 I'm taking this to Zhongliang. Sister Fong needs to know. 588 01:06:53,844 --> 01:06:55,554 This is not your money, old woman. 589 01:06:55,637 --> 01:06:57,347 Let go! 590 01:06:57,431 --> 01:06:59,558 I... I don't want to hurt you. 591 01:07:04,438 --> 01:07:05,814 40 years! 592 01:07:13,822 --> 01:07:18,243 We were together. Working side by side. 593 01:07:19,911 --> 01:07:26,418 Everyday from morning to night. There was no rest. 594 01:07:26,877 --> 01:07:29,713 I trusted him. 595 01:07:31,465 --> 01:07:34,217 But after he died... 596 01:07:36,553 --> 01:07:41,558 I found out he left me nothing. 597 01:07:45,771 --> 01:07:48,815 How can there be nothing? 598 01:07:52,194 --> 01:07:55,072 You have to have... 599 01:07:55,155 --> 01:07:58,325 something. 600 01:10:24,804 --> 01:10:27,891 I brought it! 601 01:10:45,825 --> 01:10:47,535 Grandma Wong! 602 01:10:49,037 --> 01:10:51,706 Look at how much trouble you've caused. 603 01:10:52,123 --> 01:10:53,416 Where's my grandson? 604 01:10:53,500 --> 01:10:54,960 Where's Pockmark? 605 01:11:03,093 --> 01:11:04,636 Grandma, 606 01:11:05,011 --> 01:11:07,013 set down the bag. 607 01:11:08,723 --> 01:11:10,267 You let him go first. 608 01:11:10,600 --> 01:11:12,686 This isn't a negotiation. 609 01:11:12,852 --> 01:11:16,439 What if I hand it over, and you hurt him anyway? 610 01:11:16,523 --> 01:11:17,774 What would I do then? 611 01:11:18,650 --> 01:11:21,444 Or what if I kill both of you 612 01:11:21,528 --> 01:11:24,072 and then take the money? What would you do? 613 01:11:24,948 --> 01:11:25,949 Ok! 614 01:11:26,032 --> 01:11:27,701 Ok! Ok! Ok ok! 615 01:11:27,784 --> 01:11:28,827 Drop it. 616 01:11:28,910 --> 01:11:29,995 Okay, okay. 617 01:11:30,078 --> 01:11:31,079 Okay. 618 01:11:46,511 --> 01:11:47,679 What are you doing? 619 01:11:47,762 --> 01:11:49,514 I already told you! 620 01:11:49,681 --> 01:11:51,516 I didn't take your money! 621 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 Damn it. Where is my money? 622 01:11:55,353 --> 01:11:58,315 How about a trade? 623 01:11:59,107 --> 01:12:02,152 I told you, it's not a negotiation. 624 01:12:02,402 --> 01:12:03,862 Let him go, 625 01:12:03,945 --> 01:12:06,114 and I'll work for you. 626 01:12:06,197 --> 01:12:09,701 I won't rest. From morning to night. 627 01:12:09,784 --> 01:12:11,328 Grandma, 628 01:12:11,411 --> 01:12:13,204 you're old. 629 01:12:13,330 --> 01:12:15,040 What are you going to do? 630 01:12:15,123 --> 01:12:16,499 I'll do anything. 631 01:12:17,000 --> 01:12:18,460 I'll cook... 632 01:12:18,626 --> 01:12:20,628 ...do laundry. 633 01:12:20,712 --> 01:12:23,798 Whatever you want me to do, I'll do it. 634 01:12:37,520 --> 01:12:39,105 I'm begging you... 635 01:12:40,815 --> 01:12:42,317 I'm begging you... 636 01:12:42,484 --> 01:12:49,449 I'll be loyal to you for the rest of my life. 637 01:12:52,243 --> 01:12:53,536 Get up! 638 01:12:54,496 --> 01:12:57,749 He's a good kid. 639 01:12:58,833 --> 01:13:03,713 He has nothing to do with this. 640 01:13:13,807 --> 01:13:16,851 I'm telling you the truth. 641 01:13:18,436 --> 01:13:23,608 I didn't steal Sister Fong's money! 642 01:13:26,528 --> 01:13:28,488 Still pretty sharp, aren't you? 643 01:13:28,696 --> 01:13:31,157 Maybe you're not so old and useless. 644 01:14:58,077 --> 01:14:59,621 Come on, let's get you out of here! 645 01:14:59,704 --> 01:15:00,747 Come! 646 01:15:11,341 --> 01:15:12,884 If I die... 647 01:15:12,967 --> 01:15:14,010 No, Grandma! 648 01:15:14,093 --> 01:15:15,970 I'll give you my apartment. 649 01:15:16,930 --> 01:15:19,432 You're a good boy. 650 01:15:19,516 --> 01:15:23,102 You protected an old woman. 651 01:15:23,937 --> 01:15:25,897 That girl - what was her name? 652 01:15:26,147 --> 01:15:28,149 Hurry up and marry her. 653 01:15:29,150 --> 01:15:30,777 Live a good life. 654 01:15:31,694 --> 01:15:34,280 Make large babies. 655 01:16:02,433 --> 01:16:04,143 You don't say "hi"? 656 01:16:47,520 --> 01:16:48,771 Open mine first. 657 01:17:02,285 --> 01:17:03,286 Thank you, Grandma. 658 01:18:08,643 --> 01:18:10,203 You can't have an altar in the bedroom! 659 01:18:12,772 --> 01:18:13,815 Of course! 660 01:18:14,023 --> 01:18:16,150 You can't be naked in front of the Buddha. 661 01:18:16,317 --> 01:18:19,529 It's disrespectful. 662 01:18:22,156 --> 01:18:25,159 Can't believe you still don't know this. 663 01:18:47,223 --> 01:18:49,058 Last one. 664 01:19:15,835 --> 01:19:17,587 Good? 665 01:19:24,343 --> 01:19:25,762 The last one 666 01:19:47,033 --> 01:19:48,117 Mom... 667 01:19:49,243 --> 01:19:50,244 I really... 668 01:19:51,913 --> 01:19:55,500 I really do want you to stay, you know? 669 01:19:55,833 --> 01:19:57,668 Will you think about it? 670 01:20:00,838 --> 01:20:02,131 I will. 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.