All language subtitles for Love Laughs At Andy Hardy (1946) -Andy Hardy.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,562 --> 00:00:25,316 LOS ROMANCES DE ANDY HARDY 2 00:01:40,402 --> 00:01:41,881 Emily. 3 00:01:43,442 --> 00:01:44,761 �Emily? 4 00:01:47,642 --> 00:01:49,121 Emily. 5 00:01:49,322 --> 00:01:51,711 �De d�nde has sacado un cuello como �ste? 6 00:01:52,122 --> 00:01:54,431 La dependienta me dijo que se llevaban con un corte... 7 00:01:54,642 --> 00:01:56,200 y est�s muy guapo con un corte. 8 00:01:56,402 --> 00:01:59,838 Sol�an llevarse con un corte cuando yo era m�s joven. 9 00:02:00,682 --> 00:02:04,721 El sombrero de copa, desde que pas� por la tintorer�a es muy peque�o. 10 00:02:05,162 --> 00:02:07,676 Tienes un aspecto tan distinguido, incluso llev�ndolo en la mano. 11 00:02:10,842 --> 00:02:14,391 James, t� date prisa y v�stete. Yo abrir�. Debe ser Milly. 12 00:02:17,522 --> 00:02:20,195 Feliz A�o Nuevo, Sra. Hardy. Firme aqu�, por favor. 13 00:02:20,842 --> 00:02:22,560 Igualmente, Jimmy. 14 00:02:26,002 --> 00:02:27,481 Gracias. 15 00:02:29,882 --> 00:02:31,315 �Dios m�o! 16 00:02:32,682 --> 00:02:36,231 James, un telegrama. Deben ser malas noticias. 17 00:02:36,442 --> 00:02:39,514 �De qui�n es? �Qu� dice? 18 00:02:39,722 --> 00:02:42,236 No lo s�. A�n no lo he le�do. 19 00:02:42,482 --> 00:02:45,679 La �nica manera de averiguarlo es ley�ndolo. 20 00:02:56,522 --> 00:03:00,435 - �James! - �Qu� pasa, Emily? 21 00:03:00,642 --> 00:03:03,634 Andrew se ha casado, James. 22 00:03:06,002 --> 00:03:08,311 - �Andrew se ha qu�? - Casado. 23 00:03:08,602 --> 00:03:12,515 James, haz algo. Tiene que haber una ley contra ello. 24 00:03:12,722 --> 00:03:17,398 - D�jame ver lo que dice. - No es de �l, es de Marian. 25 00:03:17,642 --> 00:03:19,758 �Seguro que dice "casado"? 26 00:03:20,122 --> 00:03:23,512 Puedo leer en ingl�s, aunque haya nacido en Canad�. 27 00:03:27,042 --> 00:03:29,476 "He visto a Andy. Le separan hoy. 28 00:03:29,682 --> 00:03:32,071 Dice que os diga que llega a Carvel... 29 00:03:32,282 --> 00:03:35,240 en primer transporte disponible. Besos, Marian." 30 00:03:38,522 --> 00:03:42,913 �Qu� te hace pensar que Andrew se ha casado? 31 00:03:43,362 --> 00:03:46,832 Cari�o, no te pueden separar hasta despu�s de haberte casado. 32 00:03:50,602 --> 00:03:54,993 Emily, te revelar� alguna informaci�n militar. 33 00:03:55,562 --> 00:03:59,396 En la otra guerra, cuando un hombre dejaba el Ej�rcito se le licenciaba. 34 00:03:59,802 --> 00:04:04,922 En �sta, a los soldados se les separa del servicio. 35 00:04:07,602 --> 00:04:11,720 �Por qu� el Ej�rcito no puede decirlo directamente a la madre del chico? 36 00:04:13,682 --> 00:04:15,161 Hola. 37 00:04:16,002 --> 00:04:19,438 �ste es el traje nuevo. �Es demasiado extremado? 38 00:04:23,522 --> 00:04:26,400 - �Os est�is riendo de m�? - No. 39 00:04:26,602 --> 00:04:30,754 Milly, lee la mejor noticia que ha recibido la familia Hardy en 2 a�os. 40 00:04:38,002 --> 00:04:39,799 James, tu sombrero. 41 00:04:49,802 --> 00:04:52,953 No controlo este sombrero. Es demasiado peque�o. 42 00:04:53,162 --> 00:04:55,073 No es para tanto, James. 43 00:04:56,082 --> 00:04:57,959 Retroceda, Juez. 44 00:05:21,402 --> 00:05:22,835 �Andrew! 45 00:05:26,442 --> 00:05:28,194 - Andrew. - Mam�. 46 00:05:28,402 --> 00:05:29,801 Andrew. 47 00:05:31,762 --> 00:05:33,275 Mam�. 48 00:05:36,802 --> 00:05:37,996 Pap�. 49 00:05:39,482 --> 00:05:42,952 Bienvenido a casa, hijo. Yo... 50 00:05:43,162 --> 00:05:45,722 - Yo tambi�n, pap�. - Es estupendo tenerte en casa. 51 00:05:45,922 --> 00:05:49,835 - �C�mo has llegado? �Volando? - S�, un vuelo de Fort Warden... 52 00:05:50,042 --> 00:05:51,600 y aqu� estoy. 53 00:05:53,042 --> 00:05:55,875 Caramba, mam�, est�s bonita como para comerte. 54 00:05:57,562 --> 00:06:00,679 - Hola, mu�eca. - Basta, soy tu t�a solterona. 55 00:06:01,202 --> 00:06:04,353 �Puede mirar esto, Juez? 56 00:06:06,882 --> 00:06:10,192 Lo siento. No, no lo siento. 57 00:06:10,882 --> 00:06:13,555 Andrew acaba de llegar a casa. 58 00:06:15,442 --> 00:06:17,797 Caramba, mam�. No puedo creerme que est� de vuelta. 59 00:06:26,162 --> 00:06:28,596 Es maravilloso tenerte en casa de nuevo. 60 00:06:35,122 --> 00:06:36,521 Andrew. 61 00:06:37,122 --> 00:06:40,319 Perdonadme. Oye, mam�, �ha llegado alg�n mensaje para m�? 62 00:06:40,762 --> 00:06:43,196 - �Quiz� un telegrama? - Que yo sepa, no. 63 00:06:43,602 --> 00:06:48,437 - �Esperas algo en especial? - Nada especialmente especial. 64 00:06:49,202 --> 00:06:51,591 - Algo de la universidad. - La universidad. 65 00:06:51,802 --> 00:06:54,396 �Les has dicho que ya has vuelto del servicio? 66 00:06:54,602 --> 00:06:59,153 Despu�s de llegar y de telegrafiaros, orden� el env�o de un telegrama. 67 00:07:06,722 --> 00:07:07,996 Andrew. 68 00:07:13,082 --> 00:07:14,151 Andrew. 69 00:07:17,362 --> 00:07:19,318 - �C�mo estaba Marian? - �Marian? 70 00:07:19,962 --> 00:07:23,238 �Qu� dec�as? Ah, Marian, mi hermana. 71 00:07:23,442 --> 00:07:25,239 S�, est� bien. 72 00:07:40,082 --> 00:07:41,197 Andrew... 73 00:07:43,162 --> 00:07:46,199 No vayas a la iglesia si no quieres. Lo entenderemos. 74 00:07:46,962 --> 00:07:49,112 S� quiero ir a la iglesia. 75 00:07:58,362 --> 00:08:01,718 Si tienes tantos problemas con ese sombrero, �por qu� lo llevas? 76 00:08:07,122 --> 00:08:09,795 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo, Sr. Benedict. 77 00:08:10,002 --> 00:08:14,473 Feliz A�o Nuevo. Perm�tanme presentarles a Isabel Gonz�lez. 78 00:08:14,762 --> 00:08:17,913 - Isabel, estas 3 encantadoras... - Como si no lo supiera. 79 00:08:18,122 --> 00:08:20,761 Es el padre de Andy Hardy, el Juez. 80 00:08:20,962 --> 00:08:24,113 Y �sta debe ser mam� Hardy, y t�a Milly, claro. 81 00:08:24,322 --> 00:08:28,918 Mi hija dijo que no quer�a visitarnos si Andrew estaba en el ej�rcito. 82 00:08:29,162 --> 00:08:30,880 - Ya ha salido. - Ha vuelto. 83 00:08:31,082 --> 00:08:33,118 S�, Srta. Gonz�lez, me gustar�a presentarle a... 84 00:08:33,962 --> 00:08:35,793 �D�nde est�? Hemos perdido a Andrew. 85 00:08:36,002 --> 00:08:38,311 Andrew ha encontrado el camino de vuelta a casa... 86 00:08:38,522 --> 00:08:41,275 cruzando el oc�ano y gran parte de un continente... 87 00:08:41,482 --> 00:08:45,441 - no creo que se haya ido. - �No es �se de all� Andy Hardy? 88 00:08:47,482 --> 00:08:48,801 Andrew. 89 00:08:50,522 --> 00:08:52,114 Andrew. 90 00:08:54,442 --> 00:08:57,434 �C�mo se siente uno al ser el padre de Andrew Hardy? 91 00:08:57,642 --> 00:09:00,998 Es un privilegio que trato de soportar modestamente. 92 00:09:01,762 --> 00:09:04,322 Perdonadme, amigos. Pensaba en otra cosa. 93 00:09:04,522 --> 00:09:06,877 Bienvenido a casa, Andy. Te hemos echado de menos. 94 00:09:07,082 --> 00:09:10,279 - �Qu� tal en el Ej�rcito? - Vengo de un linaje de civiles. 95 00:09:10,482 --> 00:09:12,632 Me alegro de volver a estar con ellos. 96 00:09:12,842 --> 00:09:14,719 Srta. Gonz�lez, le presento a mi hijo. 97 00:09:14,922 --> 00:09:16,480 Andrew, la Srta. Isabel Gonz�lez. 98 00:09:16,682 --> 00:09:18,354 - Mucho gusto, Sr. Hardy. - Encantado. 99 00:09:18,562 --> 00:09:21,520 He o�do tanto acerca de Vd. Que creo que ya le conozco. 100 00:09:21,722 --> 00:09:24,759 Si conocerle va a resultar m�s emocionante que hablar de Vd... 101 00:09:24,962 --> 00:09:27,954 durante los �ltimos 2 a�os, creo que estallar�. 102 00:09:28,162 --> 00:09:30,881 Es Vd. Muy amable. Hace un bonito d�a, �verdad? 103 00:09:32,802 --> 00:09:36,192 El �rgano est� empezando. Encantado de haberla conocido. 104 00:09:36,402 --> 00:09:38,472 Nos veremos esta noche en el club de campo. 105 00:09:38,682 --> 00:09:40,479 - Ir�is, �verdad, amigos? - Claro. 106 00:09:40,682 --> 00:09:43,719 Id, por favor. El Sr. Benedict me ha incluido en el show... 107 00:09:43,922 --> 00:09:46,117 y Polly dice que Vd. Es un gran juez del canto. 108 00:09:46,322 --> 00:09:48,597 - Vamos, querida. - Bueno... 109 00:09:50,122 --> 00:09:52,556 Una chica muy bonita, �no te parece? 110 00:09:52,762 --> 00:09:55,322 �Chica, qu� chica? 111 00:09:55,682 --> 00:09:58,196 �Bonita? Qu� gracia, ni me he dado cuenta. 112 00:09:58,402 --> 00:10:01,439 Ahora ya no me queda nada por o�r. 113 00:10:08,562 --> 00:10:09,961 Andrew. 114 00:10:11,762 --> 00:10:13,195 Voy. 115 00:10:17,322 --> 00:10:18,880 La cena est� lista. 116 00:10:19,762 --> 00:10:21,275 A paso ligero. 117 00:10:24,242 --> 00:10:25,675 Aqu� estoy. 118 00:10:26,882 --> 00:10:29,555 Pavo. Si mi sargento del rancho viera esto, se cortar�a el cuello. 119 00:10:29,762 --> 00:10:32,117 Andrew. �Est�s bien? 120 00:10:32,322 --> 00:10:34,631 Nunca he estado mejor. 121 00:10:34,842 --> 00:10:37,231 Perdona, pap�. Adelante, bendice la mesa. 122 00:10:37,482 --> 00:10:42,112 Soy un hombre abierto, pero no le pedir� a Dios que bendiga la cena... 123 00:10:43,162 --> 00:10:44,993 si no llevas pantalones. 124 00:10:48,402 --> 00:10:52,156 Los pantalones. Caramba, disculpadme. 125 00:10:52,362 --> 00:10:54,478 No pensaba en los pantalones. 126 00:10:55,802 --> 00:10:58,157 �Qu� p�jaro tiene en la cabeza que es tan grave? 127 00:10:59,122 --> 00:11:00,874 No es un asunto para bromear. 128 00:11:01,642 --> 00:11:03,792 �Dir�as que el Ej�rcito ha cambiado a Andy? 129 00:11:05,282 --> 00:11:07,557 Dir�a que Andy ha cambiado. 130 00:11:08,122 --> 00:11:11,159 Esos 2 a�os son vitales en la vida de un chico. 131 00:11:11,562 --> 00:11:14,281 Son los a�os en que, en casa o en el Ej�rcito... 132 00:11:14,482 --> 00:11:16,712 se pasa de chico a hombre adulto. 133 00:11:17,682 --> 00:11:21,391 A esa chica tan bonita, la miraba como si no la viera. 134 00:11:22,322 --> 00:11:23,960 Eso demuestra que se ha hecho mayor. 135 00:11:25,042 --> 00:11:26,794 No se ha hecho mayor, Milly. 136 00:11:28,442 --> 00:11:30,717 Andrew, si comes m�s... 137 00:11:30,962 --> 00:11:34,432 - explotar�s y te romper�s. - Ll�name el plato y ap�rtate. 138 00:11:35,962 --> 00:11:39,875 Me llenar� de cocina casera. En 2 semanas vuelvo a Wainright... 139 00:11:40,122 --> 00:11:42,078 me saco el t�tulo y luego voy a la Facultad de Derecho. 140 00:11:42,282 --> 00:11:44,079 Bien, Andrew, bien. 141 00:11:44,282 --> 00:11:47,558 Supongo que empezamos con tu paga como hasta ahora. 142 00:11:48,442 --> 00:11:52,435 Os dir� algo que os sorprender� a todos incluy�ndome a m�... 143 00:11:53,682 --> 00:11:57,277 en los pr�ximos 2 a�os no os costar� ni un solo penique. 144 00:11:58,242 --> 00:12:01,200 James, �ste no es nuestro hijo Andrew. 145 00:12:02,042 --> 00:12:04,112 No estoy loco. Por haber estado en el Ej�rcito... 146 00:12:04,322 --> 00:12:07,234 me dan la matr�cula m�s 75$ al mes los 2 pr�ximos a�os. 147 00:12:08,122 --> 00:12:09,760 Es incre�ble. 148 00:12:09,962 --> 00:12:13,113 Imaginad tener a un hijo que no costar� a la familia ni un penique. 149 00:12:13,322 --> 00:12:15,278 Claro que si veis algo en una tienda... 150 00:12:15,482 --> 00:12:18,394 algo para m�, no os sint�is avergonzados de mand�rmelo. 151 00:12:18,602 --> 00:12:20,672 No quiero que mi dinero se desperdicie. 152 00:12:20,882 --> 00:12:23,112 No habr� regalos, Andrew. 153 00:12:23,722 --> 00:12:25,633 Lo haremos mejor. 154 00:12:25,842 --> 00:12:27,833 Voy a poner tu paga aparte como unos ahorros... 155 00:12:28,042 --> 00:12:30,556 para tus primeros a�os de joven abogado. 156 00:12:31,362 --> 00:12:34,718 Es una idea estupenda, pap�. Gracias. 157 00:12:34,962 --> 00:12:38,557 Toma unos cientos de d�lares, ya puedes ponerlos en el fondo. 158 00:12:38,762 --> 00:12:42,118 No me devuelvas ese dinero aunque venga arrastr�ndome. 159 00:12:42,362 --> 00:12:44,922 Bueno, si hay una fortuna implicada... 160 00:12:45,122 --> 00:12:47,920 quiz� sea mejor levantar un acuerdo legal por escrito. 161 00:12:48,202 --> 00:12:50,272 Por lo que a m� se refiere, Juez Hardy... 162 00:12:50,482 --> 00:12:52,393 tu palabra me basta. 163 00:12:52,882 --> 00:12:55,191 Basta de negocios. �Qu� tal un postre, mam�? 164 00:12:55,402 --> 00:12:58,200 Podemos tomar un helado en el club de campo. Vamos, Milly. 165 00:13:00,482 --> 00:13:01,710 Disculpadme. 166 00:13:19,922 --> 00:13:21,071 �Hola? 167 00:13:21,282 --> 00:13:23,352 Operadora, p�ngame con la Western Union, por favor. 168 00:13:25,482 --> 00:13:27,518 �S�? Western Union, soy Andrew Hardy. 169 00:13:27,722 --> 00:13:30,190 Espero un telegrama, pero no estar� en casa. 170 00:13:30,442 --> 00:13:32,194 �Ser�a posible que? 171 00:13:37,642 --> 00:13:40,918 Bueno, Andy, si subes al coche iremos al club de campo. 172 00:13:41,162 --> 00:13:42,436 S�. 173 00:13:48,282 --> 00:13:49,556 Buenas noches. 174 00:13:49,762 --> 00:13:52,276 Apres�rense, Isabel cantar� ahora. 175 00:14:03,922 --> 00:14:07,198 Hola, �Western Union? Andrew Hardy al habla. 176 00:14:07,562 --> 00:14:10,156 Si llegara un telegrama para m�, �podr�an? 177 00:14:11,522 --> 00:14:14,514 �Acaban de mandarlo a casa? Pero no hay nadie all�. 178 00:14:14,922 --> 00:14:18,153 Si salgo ahora puedo llegar antes que el mensajero. Gracias. 179 00:14:19,642 --> 00:14:21,041 Andrew... 180 00:14:21,882 --> 00:14:24,191 �Ad�nde vas? 181 00:14:24,402 --> 00:14:27,394 Perdona. Creo que he estado tanto tiempo fuera... 182 00:14:27,602 --> 00:14:29,320 que cre�a que el sal�n de baile estaba por aqu�. 183 00:14:29,522 --> 00:14:33,401 Tu madre ha esperado dos a�os esta noche, Andrew. 184 00:14:33,602 --> 00:14:35,513 - Hola, Hardy. - Hola. 185 00:14:38,482 --> 00:14:42,521 - Andrew, �se es Tony Gilfred. - Es s�lo un conocido, mam�. 186 00:14:43,882 --> 00:14:46,715 Perdonadme, es uno de mis viejos amigos. 187 00:14:48,722 --> 00:14:50,997 Buenos noches, Sr. Gilfred, Sra. Gilfred. 188 00:14:51,202 --> 00:14:54,877 �Cu�ndo has vuelto? �Y los 4$ que te prest� cuando te fuiste? 189 00:14:57,562 --> 00:15:00,440 No te preocupes por eso ahora, te los devolver� con intereses. 190 00:15:00,642 --> 00:15:02,519 Ante todo tienes que hacer algo por m�... 191 00:15:02,722 --> 00:15:05,361 que quiz� te desconcierte, pero que yo entiendo perfectamente. 192 00:15:05,922 --> 00:15:08,231 Ve a aquella cabina y llama a ese recepcionista... 193 00:15:08,442 --> 00:15:11,275 dile que eres un vecino del Juez y que oyes c�mo corre el agua. 194 00:15:11,482 --> 00:15:14,679 Dile que le diga al Juez que mande a Andy a casa a comprobarlo. 195 00:15:14,882 --> 00:15:17,396 - Por 4$ m�s intereses. - Claro. 196 00:15:17,602 --> 00:15:19,638 Adelante. Es un caso de vida o muerte. 197 00:15:20,282 --> 00:15:21,635 La propina. 198 00:15:26,362 --> 00:15:29,672 Es estupendo haberte visto, maravilloso haberte visto. 199 00:15:31,882 --> 00:15:33,395 Madre. 200 00:15:41,802 --> 00:15:43,838 Todo estaba bien en casa cuando has salido, �verdad? 201 00:15:44,042 --> 00:15:46,431 Claro, Andrew, �por qu� no? 202 00:15:46,642 --> 00:15:49,839 Pensaba que quiz� alguien hab�a olvidado algo. 203 00:16:01,202 --> 00:16:06,037 Sr. Benedict, �le dir� al Juez que se oye agua en su casa? 204 00:16:06,242 --> 00:16:07,960 Dicen que mande a Andrew para cerrarla. 205 00:16:08,162 --> 00:16:10,437 No debemos molestar a Andrew esta noche. 206 00:16:10,642 --> 00:16:13,031 Llame a la comisar�a, habr� polic�as que podr�n cortarla. 207 00:16:13,242 --> 00:16:14,675 Muy bien, se�or. 208 00:18:43,962 --> 00:18:46,522 - Ha sido espl�ndido, Isabel. - Cierto, ha sido encantador. 209 00:18:46,722 --> 00:18:49,634 - �No te parece, Andrew? - Ha estado estupenda. 210 00:18:51,082 --> 00:18:54,233 No soy tan directa, pero creo que ha estado m�s que estupenda. 211 00:18:55,602 --> 00:19:00,118 No entiendo mucho de m�sica, pero Andrew ser� una buena pareja. 212 00:19:00,322 --> 00:19:04,315 Gracias, s� que Andrew querr� reservar el primer baile a su madre. 213 00:19:04,562 --> 00:19:06,678 Yo bailar� los 5 � 6 siguientes. 214 00:19:09,202 --> 00:19:11,079 Mam�, �te importa bailar el primero con tu hijo? 215 00:19:11,282 --> 00:19:13,671 - Vale, Andrew. - Disculpadnos. 216 00:19:20,602 --> 00:19:24,356 Mam�, �si te pregunto algo, no se lo dir�s a nadie? 217 00:19:24,562 --> 00:19:26,359 Claro que no, Andy. 218 00:19:27,442 --> 00:19:31,276 De joven, conociste a chicas muy bonitas, populares... 219 00:19:31,522 --> 00:19:32,955 e inteligentes. 220 00:19:33,162 --> 00:19:36,359 Tu padre pensaba que era esa clase de chica. 221 00:19:36,962 --> 00:19:40,796 Claro, mam�. Sabes, un tipo nunca llega a darse cuenta... 222 00:19:41,002 --> 00:19:43,357 de que su madre hab�a sido la estrella de la fiesta. 223 00:19:43,562 --> 00:19:45,996 Siempre la imagina como la m�s hermosa... 224 00:19:46,202 --> 00:19:49,956 - tal como es ahora. - Eso es encantador, Andrew. 225 00:19:52,642 --> 00:19:55,156 �Podr�a esa clase de chica... 226 00:19:55,362 --> 00:19:57,353 instalarse en... 227 00:19:57,562 --> 00:20:01,555 - una peque�a ciudad? - Fui muy feliz al hacer eso. 228 00:20:02,162 --> 00:20:05,120 Quiero decir las chicas modernas, las chicas de ahora. 229 00:20:05,762 --> 00:20:08,401 �Se instalar�an en una peque�a ciudad? 230 00:20:08,762 --> 00:20:10,400 La buena clase de chica no ha cambiado... 231 00:20:10,602 --> 00:20:12,718 con las generaciones y nunca lo har�. 232 00:20:13,762 --> 00:20:16,959 �Pensabas en alguien en particular? 233 00:20:17,722 --> 00:20:20,236 S�lo preguntaba. 234 00:20:20,642 --> 00:20:21,995 Claro, Andrew. 235 00:20:22,202 --> 00:20:24,511 �Te importa si corto para bailar con mi mujer? 236 00:20:24,722 --> 00:20:27,680 - Claro que no, pap�. - Es todo suyo, se�orita. 237 00:20:28,242 --> 00:20:30,676 - Por supuesto. - Divi�rtete, Andrew. 238 00:20:30,882 --> 00:20:32,361 S�, mam�. 239 00:20:34,802 --> 00:20:38,192 Bailas tan maravillosamente como cuando ten�as 20 a�os. 240 00:20:54,922 --> 00:20:56,913 Ahora entiendo por qu� Polly Benedict dec�a... 241 00:20:57,122 --> 00:20:59,477 que no has vivido hasta que no has bailado con Andy Hardy. 242 00:20:59,682 --> 00:21:01,638 La Sra. Benedict es muy amable. 243 00:21:15,682 --> 00:21:19,152 Tambi�n me dijo que eras el chico m�s culto de todo Carvel. 244 00:21:19,362 --> 00:21:22,559 La conversaci�n es un arte que se ha perdido r�pidamente. 245 00:21:39,642 --> 00:21:41,075 �Puedo cortar? 246 00:21:42,002 --> 00:21:43,799 Claro que s�. 247 00:21:44,002 --> 00:21:47,039 Eres el �nico en el mundo al que la habr�a cedido. Hasta luego. 248 00:21:49,842 --> 00:21:52,310 - Gracias. - �Ad�nde vas, Andrew? 249 00:21:52,522 --> 00:21:54,160 Sr. Benedict, me alegro de cruzarme con Vd... 250 00:21:54,362 --> 00:21:56,273 Acompa�e a mam� y pap� a casa... 251 00:21:56,482 --> 00:21:59,315 porque yo voy a llevarme el coche. 252 00:21:59,522 --> 00:22:02,082 - Pero, Andy... - Gracias por su ayuda, se�or. 253 00:22:13,962 --> 00:22:15,315 �Espere! 254 00:22:22,202 --> 00:22:24,158 �Tiene un telegrama para Andy Hardy? 255 00:22:24,442 --> 00:22:26,000 Eso es lo que dice aqu�. 256 00:22:26,202 --> 00:22:27,476 Firme aqu�. 257 00:22:39,722 --> 00:22:42,031 "Maravilloso hayas vuelto. Llamar� m�s pronto posible. 258 00:22:42,242 --> 00:22:44,802 Hasta pronto. Afectuosamente, Kay." 259 00:23:56,082 --> 00:23:59,597 Pero, �qu� luz sale a trav�s de la ventana all� a lo lejos? 260 00:24:00,042 --> 00:24:02,078 Es el sol del centuri�n del este. 261 00:24:02,562 --> 00:24:06,350 Es mi dama, es mi amor. 262 00:24:06,802 --> 00:24:08,838 Ella sab�a que lo era. 263 00:24:09,202 --> 00:24:12,194 Todav�a habla, pero no dice nada. 264 00:24:12,962 --> 00:24:15,476 Responder� a lo que sus ojos revelan... 265 00:24:15,682 --> 00:24:18,674 pero soy demasiado atrevido, no es a m� a quien habla. 266 00:24:18,882 --> 00:24:21,635 2 de las estrellas m�s bellas de todos los cielos... 267 00:24:21,842 --> 00:24:24,959 suplican a sus ojos que las hagan brillar hasta que vuelvan. 268 00:25:18,082 --> 00:25:19,834 Andrew Hardy al habla, hola, querida. 269 00:25:22,162 --> 00:25:24,881 Escuche, la comisar�a al habla. 270 00:25:25,162 --> 00:25:28,632 Intent� localizarle antes porque nos han llamado por lo del agua. 271 00:25:29,122 --> 00:25:32,000 No pod�amos entrar y la cortamos desde el contador exterior. 272 00:25:32,242 --> 00:25:33,914 �Desde el contador exterior? 273 00:25:35,002 --> 00:25:37,311 De acuerdo, muchas gracias. 274 00:26:35,602 --> 00:26:38,799 Doble cerrojo en la puerta y dejan la ventana abierta. 275 00:27:38,202 --> 00:27:42,081 Dama, juro que la bendita luna all� a lo lejos... 276 00:27:42,282 --> 00:27:46,321 roza con plata todas las cimas de los �rboles frutales. 277 00:28:22,722 --> 00:28:25,236 Hay el coche. Debe estar por ah� en alguna parte. 278 00:28:25,442 --> 00:28:26,875 Hay luz en la casa. 279 00:28:27,082 --> 00:28:29,880 Estaba bailando conmigo y de pronto desapareci�. 280 00:28:30,082 --> 00:28:32,642 Me dijo que era una emergencia y parec�a muy excitado. 281 00:28:58,642 --> 00:29:00,872 Buenas noches, se�orita, �todo bien? 282 00:29:01,642 --> 00:29:03,473 Todo bien, agente. 283 00:29:04,882 --> 00:29:06,395 Espere un momento. 284 00:29:10,802 --> 00:29:12,758 �Ves, Emily? Apagaste la cocina. 285 00:29:12,962 --> 00:29:14,873 �D�nde puede estar Andrew? 286 00:29:15,082 --> 00:29:17,550 Siento que algo ocurre. 287 00:29:18,282 --> 00:29:21,957 - Ladrones. - Los ladrones no llaman. 288 00:29:24,642 --> 00:29:27,475 Juez, esta se�orita dice que es su hijo. 289 00:29:28,682 --> 00:29:32,231 S�, lo es. Todo va bien, gracias, agente. 290 00:29:32,442 --> 00:29:34,831 - Buenas noches, Juez. - Buenas noches. 291 00:29:36,322 --> 00:29:37,835 �Andrew? 292 00:29:38,682 --> 00:29:41,401 Soy una v�ctima inocente de las circunstancias. 293 00:29:42,722 --> 00:29:44,041 Buenas noches. 294 00:29:47,802 --> 00:29:50,999 Si es inocente, qu� cara pondr�a si fuese culpable. 295 00:29:51,202 --> 00:29:53,477 Vamos, Isabel, tambi�n debemos irnos a casa. 296 00:29:53,682 --> 00:29:56,037 - Os acompa�o a la puerta. - Buenas noches. 297 00:29:59,402 --> 00:30:01,836 �Queda algo de pavo, Emily? 298 00:30:02,162 --> 00:30:03,390 S�, te har� un sandwich. 299 00:30:03,602 --> 00:30:05,081 Bien. 300 00:30:05,282 --> 00:30:08,831 �Qu� le pasa a tu hijo esta noche, Emily? 301 00:30:10,282 --> 00:30:13,115 - Andrew piensa en casarse. - No. 302 00:30:13,322 --> 00:30:16,712 Me ha preguntado si a una chica le gustar�a vivir en una ciudad peque�a. 303 00:30:17,402 --> 00:30:20,200 �Sabes qu� estaba mirando en un escaparate? 304 00:30:20,402 --> 00:30:21,835 �Anillos de boda? 305 00:30:22,162 --> 00:30:23,720 M�s que eso... 306 00:30:24,122 --> 00:30:25,794 Una ba�era para beb�s. 307 00:30:26,802 --> 00:30:30,875 Piensa en casarse y tener un ni�o. �l mismo es s�lo un ni�o. 308 00:30:32,122 --> 00:30:34,761 S�lo s� que esa chica no es lo bastante buena para �l. 309 00:30:35,722 --> 00:30:37,121 James, habla con �l... 310 00:30:37,322 --> 00:30:39,836 h�blale de las mujeres indeseables que hay por el mundo. 311 00:30:40,042 --> 00:30:42,476 Est� bien, Emily. 312 00:30:45,002 --> 00:30:49,473 Es un cumplido saber que soy un experto en el tema. 313 00:31:12,482 --> 00:31:13,801 Hola, pap�. 314 00:31:14,002 --> 00:31:15,560 Hola, Andrew. 315 00:31:17,322 --> 00:31:20,439 Siento haberte puesto en un compromiso. 316 00:31:20,642 --> 00:31:22,360 No pasa nada. 317 00:31:22,562 --> 00:31:24,518 Creo que debemos tener una charla... 318 00:31:24,722 --> 00:31:27,316 - de hombre a hombre. - �De hombre a hombre? 319 00:31:28,082 --> 00:31:31,119 - �Con esto? - Olvida esto. 320 00:31:31,482 --> 00:31:33,552 Teniendo en cuenta las cosas que has hecho en el pasado... 321 00:31:33,762 --> 00:31:37,311 llevar el kimono de t�a Milly parece sensato y moderado. 322 00:31:37,602 --> 00:31:40,639 Antes de casarme, yo ni tan s�lo ten�a albornoz. 323 00:31:40,882 --> 00:31:42,554 Antes de casarte. 324 00:31:43,442 --> 00:31:45,353 Antes de casarte, pap�... 325 00:31:45,562 --> 00:31:47,359 sal�as y te divert�as mucho... 326 00:31:47,562 --> 00:31:49,951 ibas a fiestas con chicas y cosas as�, �no? 327 00:31:50,202 --> 00:31:53,956 Ten en cuenta que no nac� siendo un juez de pelo canoso... 328 00:31:54,162 --> 00:31:56,517 con un libro de leyes en la mano. 329 00:31:57,162 --> 00:32:00,359 Despu�s de casarte, �no echabas de menos poder divertirte? 330 00:32:03,042 --> 00:32:07,240 No. No lo echas de menos porque a�n te diviertes... 331 00:32:07,642 --> 00:32:11,476 s�lo que gozas m�s de las cosas porque las haces con tu amada. 332 00:32:13,802 --> 00:32:15,155 Ya veo... 333 00:32:15,362 --> 00:32:16,715 claro. 334 00:32:16,922 --> 00:32:20,437 Y ahora que sabes que no hay desventajas espec�ficas... 335 00:32:21,362 --> 00:32:23,830 �est�s pensando en casarte? 336 00:32:26,322 --> 00:32:29,997 Conociste a mam� cuando eras un estudiante de primer a�o. 337 00:32:31,322 --> 00:32:33,438 - S�. - Fant�stico. 338 00:32:33,642 --> 00:32:36,076 Y mira qu� espl�ndido result� tu matrimonio. 339 00:32:36,442 --> 00:32:39,081 El telegrama que has recibido... 340 00:32:39,322 --> 00:32:41,790 es de la chica de Wainright. 341 00:32:42,482 --> 00:32:43,517 S�. 342 00:32:44,122 --> 00:32:45,601 Kay Wilson. 343 00:32:46,162 --> 00:32:49,234 Pap�, creo que est�s autorizado... 344 00:32:49,482 --> 00:32:53,680 para saber que pienso pedirle a Kay que se case conmigo. 345 00:32:59,322 --> 00:33:01,756 As� que se trata de eso. 346 00:33:01,962 --> 00:33:04,874 Kay no me ha dicho nada y yo no he hablado con ella. 347 00:33:05,082 --> 00:33:08,119 Pero mientras he estado fuera nos hemos escrito... 348 00:33:08,442 --> 00:33:11,673 y he pensado much�simo. He tenido citas con otras... 349 00:33:11,882 --> 00:33:14,077 pero ninguna me ha hecho olvidar a Kay. 350 00:33:15,242 --> 00:33:18,200 Supongo que �sa es una prueba muy s�lida. 351 00:33:18,962 --> 00:33:24,241 Me gustar�a volver a la universidad en el tren del mi�rcoles. 352 00:33:24,482 --> 00:33:26,438 �Tan pronto? 353 00:33:28,522 --> 00:33:31,275 Empiezo a entender el entusiasmo... 354 00:33:31,482 --> 00:33:35,236 - por una educaci�n en Wainright. - Lo que dije de Wainright es cierto. 355 00:33:35,482 --> 00:33:38,792 Aunque no hubiera conocido a Kay. Quiero volver a estudiar. 356 00:33:39,082 --> 00:33:42,757 El hecho de que Kay est� all� no me har� ir m�s despacio. 357 00:33:43,202 --> 00:33:45,670 Lo has pensado bien... 358 00:33:45,882 --> 00:33:48,316 y �sa es la manera como quieres hacerlo. 359 00:33:50,042 --> 00:33:52,875 S�, �sa es, si t� y mam� est�is de acuerdo. 360 00:33:55,082 --> 00:33:59,075 Creo que es mejor que me dejes hablar con tu madre... 361 00:33:59,802 --> 00:34:01,838 - primero. - S�. 362 00:34:05,002 --> 00:34:06,993 Buenas noches, Andrew. 363 00:34:29,082 --> 00:34:30,674 �Y bien? 364 00:34:32,282 --> 00:34:35,433 Vuelve a la universidad el mi�rcoles. 365 00:34:36,002 --> 00:34:37,594 �El mi�rcoles? 366 00:34:39,122 --> 00:34:40,475 El mi�rcoles. 367 00:34:41,362 --> 00:34:44,274 Vuelve a la universidad dos semanas antes de lo que debe. 368 00:34:45,162 --> 00:34:47,756 Prefiere estar con esa chica que con su familia. 369 00:34:48,162 --> 00:34:51,632 Es posible que esa chica ni tan s�lo est� interesada en Andrew. 370 00:34:52,082 --> 00:34:53,800 �Qu� hay de malo con Andrew? 371 00:34:54,002 --> 00:34:55,481 Nada grave... 372 00:34:55,682 --> 00:34:59,960 pero eso no quiere decir que todas las chicas le quieran por marido. 373 00:35:00,362 --> 00:35:01,954 T� est�s de su parte. 374 00:35:02,162 --> 00:35:04,471 Ni tan s�lo la conocemos y ya est�s de su parte. 375 00:35:04,682 --> 00:35:07,754 - Emily... - Ir� a ver a esa chica. 376 00:35:08,082 --> 00:35:10,232 Cuando Andrew se vaya, ir� con �l. 377 00:35:10,442 --> 00:35:12,910 Creo que los 2 debemos verla, pero no as�. 378 00:35:13,122 --> 00:35:16,273 No queremos toparnos con ella como un ej�rcito de protecci�n. 379 00:35:18,122 --> 00:35:19,396 Emily... 380 00:35:19,602 --> 00:35:22,275 hace 10 a�os que queremos ir a Wainright... 381 00:35:22,482 --> 00:35:24,552 para la semana de antiguos alumnos. 382 00:35:25,002 --> 00:35:27,072 Creo que �ste es el a�o para hacerlo. 383 00:35:27,282 --> 00:35:29,159 Sab�a que pensar�as en algo. 384 00:35:29,362 --> 00:35:31,796 - �Cu�ndo es? - De aqu� a unas pocas semanas. 385 00:35:32,002 --> 00:35:34,277 Entonces estaremos all� justo a tiempo para salvarle. 386 00:35:35,042 --> 00:35:38,273 A no ser que esa vampiresa intente casarse enseguida. 387 00:35:44,362 --> 00:35:46,956 Lleve mis cosas al dormitorio de los chicos. Le pagar� ahora. 388 00:35:47,162 --> 00:35:49,073 Si va a pie, es un largo camino. 389 00:35:49,282 --> 00:35:52,115 He estado fuera tanto tiempo que disfrutar� cada cent�metro. 390 00:36:15,802 --> 00:36:18,362 Estar�as irresistible con esa chaqueta. 391 00:36:21,922 --> 00:36:23,401 Kay... 392 00:36:23,722 --> 00:36:25,599 - Kay, querida. - Hola, Andrew. 393 00:36:25,802 --> 00:36:28,874 - Bienvenido a Wainright. - Est�s mejor que nunca. 394 00:36:29,082 --> 00:36:32,233 - Y estabas sensacional. - Sigues igual que siempre. 395 00:36:32,442 --> 00:36:35,639 �Qu� har�s este a�o? Con 5 � 6 citas a la semana... 396 00:36:35,842 --> 00:36:39,391 - en 3 a�os nos recuperaremos. - Deja que coja aliento. 397 00:36:42,402 --> 00:36:46,395 Y adem�s, este a�o el baile no es exactamente una cita... 398 00:36:46,602 --> 00:36:50,151 es obligatorio. Soy de primero y no querr�s que falte. 399 00:36:50,362 --> 00:36:51,761 Claro que ir� contigo. 400 00:36:51,962 --> 00:36:55,841 Un hombre podr�a buscar toda la vida a una chica como t�. 401 00:36:56,562 --> 00:36:58,075 En el baile... 402 00:36:59,042 --> 00:37:01,237 dame la oportunidad de decirte algo. 403 00:37:02,202 --> 00:37:05,956 Tengo que pedirte algo muy especial. 404 00:37:07,722 --> 00:37:11,317 Podremos tener una larga charla seria sobre nosotros. 405 00:37:12,602 --> 00:37:14,399 No puedo esperar. 406 00:37:14,602 --> 00:37:17,435 Mientras, podemos comer juntos en nuestra mesa de siempre. 407 00:37:17,642 --> 00:37:20,236 Y pensar que hay gente que no cree en la universidad. 408 00:37:20,602 --> 00:37:23,992 Kay Wilson, aqu� llega tu mensajero privado. 409 00:37:24,202 --> 00:37:26,670 Hola, Duke. Andrew, �recuerdas a Duke Johnson? 410 00:37:26,882 --> 00:37:29,715 El primer estudiante con quien tuve problemas al llegar. 411 00:37:29,922 --> 00:37:32,516 Mi infancia ha quedado atr�s, soy un ciudadano serio. 412 00:37:32,722 --> 00:37:34,713 Y el presidente del consejo de estudiantes. 413 00:37:34,922 --> 00:37:37,914 - Es estupendo. - T� puedes ser el alma de la fiesta. 414 00:37:38,122 --> 00:37:40,955 Estaba esperando la respuesta a un telegrama. 415 00:37:41,162 --> 00:37:44,359 Es un nuevo semestre y a�n me deben 3 meses de paga. 416 00:37:44,602 --> 00:37:46,991 Lleg� mientras yo estaba all�. Te he visto por la ventana. 417 00:37:47,442 --> 00:37:49,000 Gracias. 418 00:37:53,802 --> 00:37:56,111 "No te r�as pero a�n te quiero y te echo de menos. 419 00:37:56,322 --> 00:37:59,155 �Qu� podemos hacer? Dane." 420 00:38:00,762 --> 00:38:02,241 �Algo va mal? 421 00:38:03,242 --> 00:38:05,119 No, no exactamente. 422 00:38:05,362 --> 00:38:07,000 Es de mi tutor. 423 00:38:07,362 --> 00:38:10,957 - Disculpa. Vuelvo al dormitorio. - Ir� contigo. 424 00:38:11,522 --> 00:38:13,513 Es mejor que no vengas. 425 00:38:14,162 --> 00:38:15,993 Tengo que pensar en algo. 426 00:38:19,362 --> 00:38:23,355 - Bonita chica. - Es triplemente fabulosa. 427 00:38:24,722 --> 00:38:27,077 Hardy, quiero hablar contigo e ir� al grano. 428 00:38:28,682 --> 00:38:30,718 �Y si ayudaras en el consejo de estudiantes? 429 00:38:31,162 --> 00:38:33,596 Duke, ya sabes que he estado fuera mucho tiempo. 430 00:38:33,802 --> 00:38:36,157 Precisamente por eso te lo pido. 431 00:38:36,362 --> 00:38:40,435 Estos 2 a�os deben haberte dado lo que un novato no tiene. 432 00:38:42,362 --> 00:38:44,159 Este baile, por ejemplo. 433 00:38:44,362 --> 00:38:46,193 Es para ellos, y no hacen nada. 434 00:38:46,962 --> 00:38:51,478 Buscamos uno de primero para ser presidente del baile y eres t�. 435 00:38:51,802 --> 00:38:54,316 Debes procurar que no haya nadie sin pareja... 436 00:38:54,522 --> 00:38:56,399 cada alumno de primero trae a una chica... 437 00:38:56,602 --> 00:38:58,558 aunque tengas que esposarles. 438 00:38:58,762 --> 00:39:02,198 Gracias, Sr. Hardy, has hecho del viejo Duke un hombre feliz. 439 00:39:03,082 --> 00:39:05,516 A prop�sito, espero que tengas una pareja para ti. 440 00:39:06,842 --> 00:39:10,073 Duke, todo cuanto puedo decir sobre mi pareja es... 441 00:39:19,362 --> 00:39:21,796 Lo has hecho muy bien esta vez, Duke. 442 00:39:22,082 --> 00:39:24,596 El viejo Duke Johnson siempre lo hace muy bien. 443 00:39:24,922 --> 00:39:27,994 Duke, �por qu� no cambias ese viejo disco? 444 00:39:28,202 --> 00:39:30,352 �Por qu� si todav�a funciona? 445 00:39:33,242 --> 00:39:35,995 - Hola. - Hola. 446 00:39:36,402 --> 00:39:39,678 - T� eres Duke Johnson. - Para servirla, se�orita. 447 00:39:40,042 --> 00:39:42,317 T� eres un pez gordo del campus... 448 00:39:42,522 --> 00:39:44,160 �tienes un minuto para una pobre de primero? 449 00:39:44,362 --> 00:39:47,832 �Qu� problema tiene? Ac�rquese un poco m�s al micr�fono. 450 00:39:48,122 --> 00:39:51,159 - �Te gusta mi pelo? - Claro, me gusta el pelo negro. 451 00:39:51,362 --> 00:39:53,239 �Crees que mi cara es bonita? 452 00:39:53,882 --> 00:39:55,634 Mucho, una de las mejores. 453 00:39:55,842 --> 00:39:58,800 Y tampoco soy precisamente est�pida. 454 00:39:59,002 --> 00:40:01,516 Amiga, est�s hablando con T�o Duke, cu�ntame. 455 00:40:01,922 --> 00:40:04,755 �ste es mi problema. Soy Coffee Smith... 456 00:40:04,962 --> 00:40:07,954 estoy aqu� desde el primer d�a y nadie me ha pedido una cita. 457 00:40:08,442 --> 00:40:11,354 �Eso te preocupa? Buscar� a alguien que se ocupe. 458 00:40:13,162 --> 00:40:15,596 �Encontrar�s a alguien que me lleve al baile de parejas? 459 00:40:16,042 --> 00:40:18,556 Te doy mi palabra. 460 00:40:20,642 --> 00:40:23,520 - No va a ser f�cil. - Es facil�simo. 461 00:40:23,882 --> 00:40:25,759 Si no crees en mi palabra, m�rate en el espejo. 462 00:40:26,722 --> 00:40:28,474 Mira. 463 00:40:36,202 --> 00:40:38,238 �Santo cielo! 464 00:40:38,682 --> 00:40:42,277 - Eres m�s alta que... - �se es el problema. 465 00:40:42,482 --> 00:40:44,837 Soy m�s alta que cualquiera. 466 00:40:47,522 --> 00:40:50,832 Mira, �por qu� no llevas zapatos planos... 467 00:40:51,722 --> 00:40:54,759 y vas con tu tren de aterrizaje recogido? 468 00:40:55,482 --> 00:40:58,519 No me des coba, �para qu� fingir? 469 00:40:59,442 --> 00:41:03,401 Soy muy alta y a quien le guste, le gustar� una chica muy alta. 470 00:41:03,602 --> 00:41:05,718 Mira. No te preocupes. 471 00:41:05,922 --> 00:41:09,961 Te llevar�n al baile y lo pasar�s bien. S�, all� estar�s. 472 00:41:10,442 --> 00:41:11,955 Aunque sean necesarios 2 chicos. 473 00:41:15,722 --> 00:41:18,031 Muy elegante, Sr. 474 00:41:21,522 --> 00:41:24,355 Espero que est� rebajada. Arr�glela y envu�lvala. 475 00:41:24,562 --> 00:41:26,518 Estar� en un momento. 476 00:41:26,762 --> 00:41:31,756 Ser�n 62'50$ m�s el impuesto sobre la venta. 477 00:41:31,962 --> 00:41:34,795 Me temo que no tengo tanto dinero en efectivo ahora. 478 00:41:36,362 --> 00:41:39,274 �Podr�a pagarle a primeros de mes? 479 00:41:39,482 --> 00:41:42,872 �Por qu� no vuelve entonces? Quiz� todav�a la tengamos. 480 00:41:46,842 --> 00:41:49,072 Disculpe. Voy a llamar. 481 00:41:56,402 --> 00:41:59,439 Querr�a hablar con el Juez James Hardy en Carvel... 482 00:41:59,642 --> 00:42:02,520 de parte de su hijo. �Podr�a darse prisa? Esperar�. 483 00:42:04,202 --> 00:42:06,796 �El coste? A cobro revertido, claro. 484 00:42:08,882 --> 00:42:11,316 Ten�an una chaqueta en el escaparate, �no? 485 00:42:11,522 --> 00:42:12,921 S�, aqu� la tiene, se�or. 486 00:42:21,682 --> 00:42:24,754 Es un poco formal, pero creo que me ir� bien. 487 00:42:24,962 --> 00:42:26,918 Tenemos otras. 488 00:42:27,762 --> 00:42:29,957 Es muy cara, 62'50$. 489 00:42:30,442 --> 00:42:32,433 Da igual, tengo dinero. 490 00:42:34,362 --> 00:42:36,796 Operadora, d�se prisa. No llamo a Honolulu. 491 00:42:38,162 --> 00:42:39,800 No te queda bien. 492 00:42:41,042 --> 00:42:42,555 Supongo que no. 493 00:42:45,082 --> 00:42:48,392 Operadora, pruebe en la biblioteca de derecho. 494 00:42:49,002 --> 00:42:51,232 La tela encoge. 495 00:42:51,882 --> 00:42:53,793 De todas maneras es demasiado grande. 496 00:42:56,162 --> 00:42:59,313 Es la �nica de esta clase. No creo que nos traigan m�s. 497 00:43:01,402 --> 00:43:04,075 Bueno, de todas maneras no me gusta. 498 00:43:04,682 --> 00:43:07,833 Hola, pap�. �Sabes el dinero que te di para guardar... 499 00:43:08,042 --> 00:43:10,510 y que no deb�as devolverme bajo ninguna circunstancia? 500 00:43:11,762 --> 00:43:14,754 S�, bueno, pues m�ndame ahora mismo 62'50$. 501 00:43:20,122 --> 00:43:21,441 Pap�... 502 00:43:22,202 --> 00:43:26,195 Eres juez, conoces la ley. �No hay manera de romper... 503 00:43:26,402 --> 00:43:27,994 un acuerdo irrompible? 504 00:43:30,402 --> 00:43:31,471 Est� bien... 505 00:43:32,562 --> 00:43:33,711 Est� bien. 506 00:43:35,362 --> 00:43:37,717 Dale un beso a mam�. Adi�s. 507 00:43:41,762 --> 00:43:44,071 El problema es que todos se preocupan por mi futuro... 508 00:43:44,282 --> 00:43:46,637 pero nadie por mi presente. 509 00:43:46,842 --> 00:43:49,436 �Podr�a quitarla del escaparate por unos d�as? 510 00:43:50,722 --> 00:43:52,440 Por un mes, �bastar�? 511 00:43:54,082 --> 00:43:55,640 Supongo que s�. 512 00:44:02,002 --> 00:44:05,677 GRAN CONCURSO NUEVA EMPRESA TIEND A DE LENCER�A 513 00:44:05,882 --> 00:44:08,396 PONGA NOMBRE A LA TIEND A75 D�LARES DE PREMIO 514 00:44:11,802 --> 00:44:14,794 �Puedo ganar el concurso? �Puedo apuntarme al concurso? 515 00:44:15,002 --> 00:44:17,311 �Ya ha ganado el concurso? 516 00:44:17,522 --> 00:44:21,356 Bueno, ya lo he gastado, al menos 62'50$. 517 00:44:24,282 --> 00:44:26,034 - Hola. - Hola. 518 00:44:26,242 --> 00:44:28,676 - �Puedo llevarte los libros? - Gracias. 519 00:44:33,082 --> 00:44:35,118 �Qu� tal tu griego cl�sico esta ma�ana? 520 00:44:35,322 --> 00:44:37,882 Me suena a chino. �Qu� tal ciencia pol�tica? 521 00:44:38,082 --> 00:44:40,755 Me suena a chino, al menos estas primeras semanas. 522 00:44:41,162 --> 00:44:43,153 �Qu� tal? No te he visto desde ayer. 523 00:44:44,482 --> 00:44:47,042 Tengo un precioso vestido nuevo para el baile. Ya ver�s. 524 00:44:47,242 --> 00:44:49,631 - Vaya. - Hardy... 525 00:44:49,842 --> 00:44:51,992 una nota del decano que dice "importante". 526 00:44:54,802 --> 00:44:56,679 Aguanta esto. 527 00:44:59,042 --> 00:45:01,237 "Por favor, venga despu�s de clase". 528 00:45:01,442 --> 00:45:03,273 �Qu� habr� hecho mal esta vez? 529 00:45:03,762 --> 00:45:06,356 No tienes que recordarlo, el decano te lo dir�. 530 00:45:07,362 --> 00:45:10,001 Toma, Kay, nos vemos en la c�rcel. 531 00:45:26,362 --> 00:45:29,240 Soy Andrew Hardy. Creo que el decano quiere verme. 532 00:45:29,442 --> 00:45:31,478 Alguien quiere verte. 533 00:45:41,122 --> 00:45:43,841 - �Mam�! �Pap�! - �Andrew! 534 00:45:44,042 --> 00:45:46,192 �Caray! Me alegro de veros. 535 00:45:46,402 --> 00:45:47,994 Hola, pap�. �C�mo hab�is venido? 536 00:45:48,202 --> 00:45:51,558 Tu padre prometi� traerme para la semana de antiguos alumnos. 537 00:45:51,762 --> 00:45:56,711 Que empieza a las 8h. De esta noche con el baile de parejas. 538 00:45:56,922 --> 00:45:59,390 El presidente del baile, pap�, no es otro que tu hijo. 539 00:45:59,602 --> 00:46:01,399 Presidente, Dios m�o... 540 00:46:01,602 --> 00:46:03,240 Andrew, pareces tres cent�metros m�s alto. 541 00:46:05,202 --> 00:46:08,353 Y hay 2 clases de alumnos este a�o, los que llevan... 542 00:46:08,562 --> 00:46:12,316 a alguna chica, y el que lleva a Kay Wilson, y �se soy yo. 543 00:46:15,162 --> 00:46:17,915 �As� que conoceremos a tu chica esta noche? 544 00:46:18,162 --> 00:46:20,153 Os encantar�. Pensar�is c�mo esa chica... 545 00:46:20,362 --> 00:46:22,398 malgasta su tiempo conmigo. 546 00:46:22,802 --> 00:46:24,474 Tienen las habitaciones listas, Sra. Hardy. 547 00:46:24,882 --> 00:46:25,997 Gracias. 548 00:46:26,442 --> 00:46:27,636 Bueno, Andrew... 549 00:46:27,842 --> 00:46:31,198 supongo que andar�s corriendo de un lado para otro hasta las 8. 550 00:46:31,402 --> 00:46:33,836 A�n tengo que ir a por algunas cosas en casa de Romeo... 551 00:46:34,042 --> 00:46:36,192 y ver al presidente del consejo de estudiantes, Duke Johnson... 552 00:46:36,402 --> 00:46:38,552 y luego en la cena tengo una reuni�n con mi comit�. 553 00:46:40,002 --> 00:46:44,792 - Pero podr�a cancelar todo eso. - No, nada de eso. 554 00:46:45,122 --> 00:46:46,953 Tu madre y yo nos instalaremos... 555 00:46:47,202 --> 00:46:50,956 y cenaremos con el Dr. Standish. Nos veremos en el baile. 556 00:46:53,202 --> 00:46:55,955 - Hola, Hardy. - �S�? 557 00:46:57,442 --> 00:46:59,637 Si te dijera d�nde conseguir 10 pavos... 558 00:46:59,842 --> 00:47:01,958 sin mover un dedo, �me dar�as la mitad? 559 00:47:02,162 --> 00:47:05,632 - Claro que s�. - Si te dijera d�nde lograr 40$... 560 00:47:05,962 --> 00:47:08,032 sin echar golpe, �a�n me dar�as la mitad? 561 00:47:08,242 --> 00:47:10,198 Por supuesto. �Qu� broma es �sa? 562 00:47:10,402 --> 00:47:14,873 Una �ltima pregunta. Si te dijera d�nde conseguir 75$... 563 00:47:15,082 --> 00:47:17,880 con s�lo pedirlos, �los compartir�as conmigo? 564 00:47:18,082 --> 00:47:19,595 - Claro. - �Palabra de honor? 565 00:47:19,802 --> 00:47:21,838 Palabra de... �75 pavos! 566 00:47:22,202 --> 00:47:23,635 �Mi chaqueta! 567 00:47:33,322 --> 00:47:36,280 �Caray! �Caray! 568 00:47:44,682 --> 00:47:48,231 - Soy Andrew Hardy. - Vea a la Sra. Dean. Por aqu�. 569 00:47:50,042 --> 00:47:51,555 Soy Andrew... 570 00:47:55,722 --> 00:47:58,714 - �Qu� puedo hacer por Vd? - Soy Andrew Hardy. 571 00:47:58,922 --> 00:48:00,640 Yo soy Hattie Dean, encantada. 572 00:48:00,842 --> 00:48:02,992 Creo que he ganado el premio de su concurso. 573 00:48:03,202 --> 00:48:06,638 Claro, felicidades, Sr. Hardy. 574 00:48:06,842 --> 00:48:09,151 - �C�mo lo quiere? - En billetes de 5 y de 10. 575 00:48:09,362 --> 00:48:11,478 El premio no es en met�lico. 576 00:48:13,122 --> 00:48:16,194 �No obtengo 75 d�lares de premio? 577 00:48:16,402 --> 00:48:18,313 S�, en g�nero. 578 00:48:19,202 --> 00:48:20,555 En g�nero... 579 00:48:20,882 --> 00:48:23,077 quiere decir en cosas como... 580 00:48:23,962 --> 00:48:26,681 �No tendr� chaquetas deportivas para hombre? 581 00:48:26,882 --> 00:48:30,158 Puede llevarse cualquier cosa de la tienda por valor de 75$. 582 00:48:30,442 --> 00:48:34,401 No imagin�bamos que un hombre concursara, y menos que ganara. 583 00:48:35,802 --> 00:48:39,795 Bueno, en ese caso, tendr� que pens�rmelo. 584 00:48:43,282 --> 00:48:44,556 �Andrew! 585 00:48:45,202 --> 00:48:46,760 Esp�rame, quiero hablar contigo. 586 00:48:57,282 --> 00:49:00,240 Me alegro de encontrarte, te he buscado por toda la ciudad. 587 00:49:00,442 --> 00:49:03,002 - Estaba en la lencer�a. - �En la lencer�a? 588 00:49:03,202 --> 00:49:06,000 - Andrew... - He ganado su premio... 589 00:49:06,202 --> 00:49:08,272 en g�nero, y no puedo... 590 00:49:08,482 --> 00:49:10,632 Pero quiz� podr�as ir y comprarte algo para el baile... 591 00:49:10,842 --> 00:49:12,878 medias o algo as�. 592 00:49:13,082 --> 00:49:16,392 Es muy amable, pero de eso quer�a hablarte. 593 00:49:18,042 --> 00:49:19,521 Me voy a casa... 594 00:49:20,042 --> 00:49:21,600 esta tarde. 595 00:49:21,802 --> 00:49:23,360 �A casa? 596 00:49:23,562 --> 00:49:25,598 �Por cu�nto tiempo? 597 00:49:26,642 --> 00:49:29,998 �Quieres decir que no podr�s ir al baile esta noche? 598 00:49:30,842 --> 00:49:32,833 No, no podr�. Lo siento. 599 00:49:33,042 --> 00:49:36,352 No querr�a meterme en tus asuntos personales, pero... 600 00:49:36,562 --> 00:49:38,598 No pasa nada, Andrew. 601 00:49:38,882 --> 00:49:41,077 Es un asunto familiar. 602 00:49:41,522 --> 00:49:43,194 Me dijiste que no ten�as familia. 603 00:49:44,322 --> 00:49:45,994 Tengo un tutor, �recuerdas? 604 00:49:47,042 --> 00:49:49,556 Adi�s, Andrew. Tengo que darme prisa. Debo coger el tren. 605 00:49:49,762 --> 00:49:52,401 Adi�s, Kay. No s� c�mo me las arreglar� sin ti. 606 00:49:52,602 --> 00:49:55,833 - Date prisa en volver. - S�lo ser� un d�a o poco m�s... 607 00:49:56,362 --> 00:49:58,592 y cuando vuelva tendremos esa larga charla. 608 00:49:58,802 --> 00:50:02,158 Cuando vuelvas, tengo algo muy importante que decirte. 609 00:50:02,402 --> 00:50:04,313 De acuerdo. Adi�s, Andrew. 610 00:50:23,562 --> 00:50:27,316 Ahora recuerdo... �Te gustar�a ir al baile con una chica preciosa? 611 00:50:28,082 --> 00:50:31,119 �Quieres decir una bajita, de unos 2 metros y medio? 612 00:50:47,882 --> 00:50:50,521 - �Puedo hablar contigo? - Hola, Sr. Presidente. 613 00:50:50,722 --> 00:50:53,316 Debes llevarlo muy bien, si te sobra el tiempo. 614 00:50:53,522 --> 00:50:55,433 Tengo que dimitir. 615 00:50:55,642 --> 00:50:58,156 Mi chica se ha ido y el presidente no puede ir sin pareja. 616 00:50:58,362 --> 00:51:00,671 No te preocupes. �C�mo te gustan? 617 00:51:00,962 --> 00:51:02,315 Vamos, �a elegir! 618 00:51:04,602 --> 00:51:06,718 Tengo la chica apropiada. 619 00:51:06,922 --> 00:51:09,561 Estoy saliendo muy en serio con una chica y yo... 620 00:51:09,762 --> 00:51:13,596 Te he escogido una chica que ser� estrictamente plat�nica. 621 00:51:13,802 --> 00:51:16,032 Ella ser� plat�nica para ti... 622 00:51:16,482 --> 00:51:18,712 y te garantizo que t� ser�s plat�nico para ella. 623 00:51:19,322 --> 00:51:21,074 - Pero... - No abandones en una crisis. 624 00:51:21,282 --> 00:51:23,671 Contamos contigo, la universidad cuenta contigo. 625 00:51:25,002 --> 00:51:29,598 �Conoces a esa preciosidad de blanco que se llama Smith? 626 00:51:30,882 --> 00:51:33,237 - No, yo... - Es un deber. 627 00:51:35,122 --> 00:51:39,593 Se lo pedir�, porque siempre hay la posibilidad de que diga que no. 628 00:51:50,282 --> 00:51:53,354 �Es la Srta. Smith? Soy Andrew Hardy. 629 00:51:53,562 --> 00:51:55,393 Hola, Andrew. 630 00:51:55,602 --> 00:51:57,832 Duke Johnson me ha dicho... 631 00:51:58,882 --> 00:52:01,521 No podr�as ir al baile conmigo, �verdad? 632 00:52:01,722 --> 00:52:05,112 S�. Duke me prometi� que me conseguir�a pareja. 633 00:52:05,362 --> 00:52:07,080 Duke es un gran hombre. 634 00:52:07,282 --> 00:52:10,718 A las 8 en los dormitorios de las chicas, no te costar� encontrarme. 635 00:52:11,562 --> 00:52:13,917 No es nada personal. 636 00:52:14,242 --> 00:52:18,030 Esta noche soy una chica que s�lo piensa en bailar. 637 00:52:18,242 --> 00:52:20,153 No llegues tarde, Andrew, y gracias. 638 00:52:20,362 --> 00:52:21,761 S�. 639 00:52:51,642 --> 00:52:53,314 �Hay un m�dico en la sala? 640 00:53:13,442 --> 00:53:14,841 Pensaba que eras mi pareja. 641 00:53:15,042 --> 00:53:18,557 No. Me llamo Andrew Hardy y espero a Coffee Smith. 642 00:53:18,762 --> 00:53:20,832 Vive abajo. Llegar� en un momento. 643 00:53:21,042 --> 00:53:22,191 Gracias. 644 00:53:23,242 --> 00:53:25,597 �Coffee Smith? 645 00:53:44,522 --> 00:53:48,401 Sr. Hardy, �le importar�a decir a qui�n espera? 646 00:53:48,602 --> 00:53:50,035 Claro que no. A Coffee Smith. 647 00:53:50,962 --> 00:53:52,918 No puedo creerlo. 648 00:54:09,042 --> 00:54:11,761 No puede ser cierto. Os lo demostrar�. 649 00:54:12,082 --> 00:54:14,277 �A qui�n dice que est� esperando? 650 00:54:14,642 --> 00:54:16,075 A Coffee Smith. 651 00:54:30,122 --> 00:54:32,431 Buenas noches, Andrew, llega Coffee Smith. 652 00:54:32,642 --> 00:54:34,041 Buenas noches. 653 00:54:34,282 --> 00:54:36,193 Todo listo. 654 00:54:49,882 --> 00:54:52,350 Est� claro que ves lo que ves... 655 00:54:52,562 --> 00:54:54,712 y que yo veo lo que veo. 656 00:54:55,882 --> 00:54:58,442 Es un truco sucio que Duke Johnson no deb�a hacer. 657 00:54:58,642 --> 00:55:00,155 No creo que tuviera mala intenci�n. 658 00:55:00,362 --> 00:55:03,479 Habr�a sido m�s alta que cualquier otro chico. 659 00:55:03,682 --> 00:55:06,355 Y yo m�s bajito que casi cualquier otra chica. 660 00:55:08,402 --> 00:55:10,393 Es todo un problema pasar por la vida... 661 00:55:10,602 --> 00:55:12,797 como la Estatua de la Libertad sin su antorcha. 662 00:55:14,362 --> 00:55:15,556 S�. 663 00:55:17,562 --> 00:55:20,759 Ha sido un baile maravilloso, lo he pasado muy bien. Gracias... 664 00:55:20,962 --> 00:55:22,600 - y buenas noches. - Espera un momento... 665 00:55:22,802 --> 00:55:24,235 un momento. 666 00:55:26,282 --> 00:55:27,920 Vamos a ese baile. 667 00:55:28,122 --> 00:55:30,078 Ir al baile, �t� y yo? 668 00:55:30,322 --> 00:55:32,040 - �Juntos? - Claro que s�. 669 00:55:32,242 --> 00:55:35,120 No se trata de lo alto o lo bajo que eres, sino de lo que tienes. 670 00:55:35,402 --> 00:55:38,712 Vamos, Coffee, hay mucha gente en este mundo... 671 00:55:38,922 --> 00:55:41,880 que es demasiado alta o baja para hacer ciertas cosas. 672 00:55:42,282 --> 00:55:45,080 Nos subiremos ligas y pantalones y les golpearemos en los dientes. 673 00:55:45,522 --> 00:55:48,594 - Se lo demostraremos. - Vamos, T�o Andrew. 674 00:55:48,842 --> 00:55:50,355 Est�s hermosa esta noche, peque�a. 675 00:55:50,562 --> 00:55:52,996 T� tambi�n est�s muy guapo, grandull�n. 676 00:55:56,842 --> 00:56:01,313 Por la manera que le educamos, la chica ser� atractiva... 677 00:56:01,562 --> 00:56:03,120 y amable. 678 00:56:04,082 --> 00:56:07,472 �C�mo lo sabes, Emily? El amor es ciego. 679 00:56:18,402 --> 00:56:19,676 Mira, la chica de Andrew. 680 00:56:21,602 --> 00:56:23,320 �Caramba! 681 00:56:23,842 --> 00:56:28,040 - �C�mo est�s? - Asustada. No siento las piernas. 682 00:56:28,842 --> 00:56:31,197 Me pregunto c�mo ser�n sus hijos. 683 00:56:37,562 --> 00:56:41,077 Como presidente del baile de parejas declaro empezado el baile. 684 00:56:41,282 --> 00:56:44,718 Al empezar la m�sica, separaos y que no haya golpes en el ring. 685 00:56:57,402 --> 00:56:59,757 Esa chica es alta como para ser su padre. 686 00:57:09,002 --> 00:57:11,755 Venga, vamos a entrar en calor. Todos nos miran. 687 00:58:35,042 --> 00:58:36,441 Hola, pap�. 688 00:58:43,682 --> 00:58:46,674 �Y t� no quieres que juegue al f�tbol? 689 00:59:06,242 --> 00:59:08,676 Andrew, tenemos que salir de �sta de alguna forma. 690 00:59:09,562 --> 00:59:11,792 Estupendo, Coffee, se lo hemos demostrado, �verdad? 691 00:59:12,242 --> 00:59:13,914 �Te importa si bailamos juntos todos los bailes? 692 00:59:14,122 --> 00:59:17,478 - No mientras viva Duke Johnson. - T�o Duke. 693 00:59:17,682 --> 00:59:20,321 - �Me permites rob�rtela este baile? - Claro. 694 00:59:37,442 --> 00:59:40,081 Disculpadme, mam� y pap�. Acabo de darme cuenta... 695 00:59:40,282 --> 00:59:41,795 de lo que deb�is estar pensando. 696 00:59:42,002 --> 00:59:45,312 Pensamos que la chica es muy hermosa. Pero, �dejar� de crecer? 697 00:59:47,202 --> 00:59:51,161 - Mam�, esa chica no es... - Empiezo a entender. 698 00:59:51,362 --> 00:59:53,751 Esa Srta. No era tu chica, �verdad? 699 00:59:53,962 --> 00:59:57,671 Vine con ella porque el presidente no puede venir sin pareja. 700 00:59:58,322 --> 01:00:00,472 Mi chica, Kay... 701 01:00:01,042 --> 01:00:02,794 ha tenido que ir a casa... 702 01:00:03,282 --> 01:00:04,715 por un asunto familiar. 703 01:00:04,922 --> 01:00:07,959 - Nada grave, espero. - No lo s�, estoy preocupado. 704 01:00:08,162 --> 01:00:10,722 Creo que todo ir� bien, Andrew. 705 01:00:10,922 --> 01:00:12,640 �Cu�ndo vuelve? 706 01:00:12,962 --> 01:00:15,396 No lo s�, pap�. 707 01:00:15,882 --> 01:00:17,793 Quiz� haya sido tu primera cita en la universidad... 708 01:00:18,202 --> 01:00:19,840 pero apuesto a que todos sab�an que estabas ah�. 709 01:00:20,042 --> 01:00:22,158 A ti tampoco te llamar�n el hombre invisible. 710 01:00:22,362 --> 01:00:24,796 No puedo darte una medalla o algo as�... 711 01:00:25,802 --> 01:00:28,874 pero, �por qu� no coges esos 75$ y los gastas a tu antojo? 712 01:00:31,482 --> 01:00:33,552 Podr�as comprar tu chaqueta deportiva. 713 01:00:34,322 --> 01:00:37,553 Estar�a bien, como un sombrero nuevo a una mujer. 714 01:00:37,802 --> 01:00:40,191 - Dar�a brillo a tu sonrisa... - No, Coffee... 715 01:00:40,402 --> 01:00:43,280 el premio no es en met�lico. Son 75$ en g�nero... 716 01:00:43,922 --> 01:00:45,674 y qu� har�a yo... 717 01:00:45,962 --> 01:00:48,681 ya sabes, con g�nero de �se. 718 01:00:49,562 --> 01:00:50,961 Chico... 719 01:00:51,762 --> 01:00:54,196 no puedes llevar esos modelitos. 720 01:00:57,442 --> 01:01:00,639 Leotardos en exclusiva, llegados del Este. 721 01:01:01,322 --> 01:01:02,801 Se parece a mi vieja ropa interior de lana. 722 01:01:03,002 --> 01:01:05,914 Quiz� una combinaci�n de eso y medias de ballet. 723 01:01:07,682 --> 01:01:10,799 T�o Andrew, Coffee Smith tiene una idea. 724 01:01:11,922 --> 01:01:13,913 ADI�S ANTIGUOS ALUMNOS DE WAINRIGHT 725 01:01:14,122 --> 01:01:15,475 GRACIAS VOLVED EL PR� XIMO A�O 726 01:01:15,722 --> 01:01:17,155 Aqu� est�. 727 01:01:17,362 --> 01:01:19,512 �Tienes los billetes, James? 728 01:01:30,442 --> 01:01:33,081 Adi�s, pap�. Adi�s, mam�. 729 01:01:33,282 --> 01:01:36,513 Cu�date y cuida de mam�, vendr� por Pascua. No trabajes mucho. 730 01:01:36,722 --> 01:01:39,077 Mam�, cu�date y haz que pap� se ponga las babuchas. 731 01:01:40,322 --> 01:01:42,313 - Kay. - Andrew. 732 01:01:43,802 --> 01:01:46,635 - Hola, Andrew. - Tienes un aspecto estupendo. 733 01:01:46,842 --> 01:01:48,992 Mam�, �sta es la chica de la que te he hablado. 734 01:01:50,002 --> 01:01:51,913 Kay Wilson, �sta es mi madre. 735 01:01:52,282 --> 01:01:54,034 Es un placer, Srta. Wilson. 736 01:01:54,242 --> 01:01:57,996 Encantada, Sra. Hardy. Andrew me ha hablado mucho de Vd. 737 01:01:58,682 --> 01:02:00,752 Perd�n, �ste es mi padre, el Juez Hardy. 738 01:02:01,762 --> 01:02:03,115 - Es un privilegio, se�or. - Gracias... 739 01:02:03,322 --> 01:02:05,597 hemos estado esperando este momento. 740 01:02:05,802 --> 01:02:08,555 Esto es tener suerte. Vosotros os vais y Kay llega. 741 01:02:10,442 --> 01:02:14,037 - El tren est� a punto de partir. - �No hay nada para pararlo? 742 01:02:14,242 --> 01:02:16,073 - Adi�s, Andrew. - Adi�s, pap�. 743 01:02:16,282 --> 01:02:19,240 Creo que ya sabes todo lo que querr�a decirte, hijo. 744 01:02:20,362 --> 01:02:23,320 Adi�s, Srta., ha sido un placer conocerla. 745 01:02:23,562 --> 01:02:27,840 Ir�a bien si procurase que este hijo nuestro estudiara un poco. 746 01:02:28,042 --> 01:02:30,510 Lo har�, yo estudio mucho. 747 01:02:30,722 --> 01:02:33,600 Adi�s, Andrew. Recuerda que te queremos mucho. 748 01:02:33,802 --> 01:02:36,555 - Buen viaje. - Me gustar�a hablar tanto con Vd. 749 01:02:38,122 --> 01:02:39,874 - Adi�s. - Adi�s. 750 01:02:40,082 --> 01:02:41,595 Buen viaje, pap�. 751 01:02:45,162 --> 01:02:46,390 Adi�s. 752 01:02:48,762 --> 01:02:52,675 �No tengo una familia estupenda? Y les has gustado mucho. 753 01:02:52,882 --> 01:02:55,077 - Me han gustado. - Estoy contento. 754 01:02:55,602 --> 01:02:59,800 Pareces mejor que antes de irte, supongo que todo va bien. 755 01:03:00,762 --> 01:03:02,593 S�, todo va bien. 756 01:03:02,802 --> 01:03:05,635 - �Hacia d�nde vas? - Hacia donde t� vayas. 757 01:03:07,602 --> 01:03:09,877 �Puedes llevar el equipaje de la Srta. Wilson a su dormitorio? 758 01:03:10,082 --> 01:03:11,435 Vale, Andy. 759 01:03:12,922 --> 01:03:14,753 No te imaginas lo horrible que fue la fiesta sin ti. 760 01:03:14,962 --> 01:03:17,999 Nunca perdonar� a tus asuntos que nos estropearan la cita. 761 01:03:18,202 --> 01:03:21,911 Tendremos nuestra cita. �Me llevar�s al concierto esta noche? 762 01:03:23,162 --> 01:03:25,517 Kay, sol�as estar fuera de este mundo... 763 01:03:25,722 --> 01:03:27,041 pero incluso est�s mejorando. 764 01:03:27,242 --> 01:03:30,075 Y esta vez, nada impedir� que tengamos esa larga charla. 765 01:03:30,282 --> 01:03:31,920 Despu�s del concierto... 766 01:03:32,602 --> 01:03:34,718 tengo que pedirte algo. 767 01:03:34,922 --> 01:03:37,356 Andrew, quiz� sea mejor que te diga que... 768 01:03:38,602 --> 01:03:40,877 No, esperar�. 769 01:03:41,082 --> 01:03:44,791 - Pero hay algo que debo pedirte. - Lo que sea. 770 01:03:45,482 --> 01:03:47,154 Mientras hago una llamada... 771 01:03:47,362 --> 01:03:51,196 te preparas, peinas y limpias los zapatos y me recoges a las 7:45. 772 01:03:51,402 --> 01:03:55,918 �Cu�nto hace que existe la raza humana antes de esta generaci�n? 773 01:03:57,482 --> 01:03:58,881 Miles de a�os, �por qu�? 774 01:03:59,082 --> 01:04:01,391 �C�mo se las han arreglado todo este tiempo sin ti? 775 01:04:19,442 --> 01:04:21,751 Si llevara sombrero me lo quitar�a ante ti. 776 01:04:22,162 --> 01:04:23,561 Est�s impresionante. 777 01:04:25,122 --> 01:04:28,592 Bonito, �eh? Protege el chasis del viento de invierno... 778 01:04:28,882 --> 01:04:31,032 y no esconde la figura. 779 01:04:31,242 --> 01:04:33,710 Todas las chicas del campus tendr�n uno antes del anochecer... 780 01:04:35,042 --> 01:04:36,953 y la vida no podr� ser m�s hermosa. 781 01:04:37,162 --> 01:04:39,517 Vamos, Coffee, aqu� llega el desfile. 782 01:04:42,442 --> 01:04:43,716 - Vaya, Coffee. - �Estupendo! 783 01:04:43,922 --> 01:04:46,800 - �Y Duke Johnson! - �Muy bien! 784 01:04:47,002 --> 01:04:48,674 �Maravilloso! 785 01:04:52,522 --> 01:04:55,434 Caramba, Coffee, es fabuloso. �D�nde lo has encontrado? 786 01:04:55,842 --> 01:04:57,753 �Qu� tallas tienen, Coffee? 787 01:04:57,962 --> 01:04:59,395 Yo quiero uno un poco m�s peque�o. 788 01:04:59,722 --> 01:05:00,916 Lo �ltimo del Este. 789 01:05:01,122 --> 01:05:04,353 Sabr� d�nde lo has encontrado aunque tenga que desmontar la ciudad. 790 01:05:04,562 --> 01:05:07,156 No malgast�is fuerzas, chicas, ten�is que ver a Coffee Smith. 791 01:05:07,362 --> 01:05:10,274 Porque ella controla todo el suministro local. 792 01:05:10,482 --> 01:05:13,280 Coffee Smith, planta baja, dormitorio de las chicas, a las 18h... 793 01:05:13,482 --> 01:05:16,519 y no olvid�is traer vuestras pagas de los pr�ximos a�os. 794 01:05:16,722 --> 01:05:18,155 Tr�eme un refresco, Duke... 795 01:05:18,362 --> 01:05:20,671 los negocios me dejan d�bil y hambrienta. 796 01:06:06,722 --> 01:06:10,317 Esta noche hemos recuperado todo el tiempo perdido. 797 01:06:11,122 --> 01:06:12,874 Me alegro... 798 01:06:13,162 --> 01:06:16,120 porque hay algo que quiero decirte. 799 01:06:17,282 --> 01:06:20,319 Tambi�n yo, pero no parezco capaz de decirlo. 800 01:06:20,522 --> 01:06:23,355 - Por favor, Andrew. - No, debo hacerlo. 801 01:06:23,682 --> 01:06:27,641 Nunca tuve problemas para hablar con las chicas... 802 01:06:28,042 --> 01:06:29,998 y ahora se me traba la lengua. 803 01:06:31,122 --> 01:06:32,475 Andrew. 804 01:06:33,682 --> 01:06:34,910 Lo siento. 805 01:06:37,482 --> 01:06:40,315 - He estado preocupada. - Y yo por eso... 806 01:06:40,522 --> 01:06:43,958 - y de qu� manera. - He descubierto algo... 807 01:06:44,162 --> 01:06:46,835 que durante mucho tiempo saltaba a la vista. 808 01:06:47,322 --> 01:06:49,552 Algo de lo que nunca me hab�a dado cuenta... 809 01:06:51,002 --> 01:06:53,118 ha sido una conmoci�n. 810 01:06:53,402 --> 01:06:55,233 S� lo que puede ser eso. 811 01:06:55,682 --> 01:06:58,276 Te he hablado de mi tutor, Dane Kittridge. 812 01:06:58,922 --> 01:07:01,356 Me mand� un telegrama y fui a casa para verle... 813 01:07:02,682 --> 01:07:04,752 y ocurri� una cosa maravillosa. 814 01:07:06,442 --> 01:07:10,230 Andrew, como t� y yo hemos sido tan grandes amigos... 815 01:07:10,962 --> 01:07:13,760 quiero que seas el primero en saberlo. 816 01:07:14,882 --> 01:07:17,032 Dane y yo nos casamos ma�ana. 817 01:07:22,602 --> 01:07:23,955 �Os cas�is? 818 01:07:25,122 --> 01:07:27,397 Creo que deber�a hab�rtelo dicho antes... 819 01:07:27,602 --> 01:07:30,878 pero hasta que fui a casa, ni yo misma estaba segura. 820 01:07:32,202 --> 01:07:33,681 Bueno, espero que seas... 821 01:07:36,042 --> 01:07:37,760 muy feliz. 822 01:07:38,282 --> 01:07:39,476 Gracias, Andrew. 823 01:07:41,082 --> 01:07:42,674 Dane estar� aqu� ma�ana. 824 01:07:42,882 --> 01:07:44,634 Como �l no conoce a nadie aqu�... 825 01:07:44,842 --> 01:07:48,721 y como te debemos tanto, nos gustar�a que fueses el padrino. 826 01:07:52,562 --> 01:07:53,836 �El padrino? 827 01:07:54,842 --> 01:07:56,958 Te gustar� Dane... 828 01:07:57,162 --> 01:07:58,800 est� fuera de este mundo. 829 01:08:00,922 --> 01:08:03,231 Es el m�s bueno y generoso... 830 01:08:03,642 --> 01:08:05,758 y ha tenido que luchar por todo lo que tiene. 831 01:08:05,962 --> 01:08:08,078 Ni siquiera pudo ir a la universidad... 832 01:08:08,602 --> 01:08:11,639 y mira el gran �xito que ha conseguido. 833 01:08:12,602 --> 01:08:14,593 - Kay. - �S�, Andrew? 834 01:08:16,562 --> 01:08:20,953 �Seguro que ser�s feliz estando en casa... 835 01:08:21,442 --> 01:08:23,478 con un viejo de 35 a�os? 836 01:08:24,962 --> 01:08:27,351 Dane es un joven de 36 a�os. 837 01:08:28,162 --> 01:08:30,392 Voy a ser la chica m�s feliz del mundo. 838 01:08:34,282 --> 01:08:36,842 - Felicidades. - Gracias. 839 01:08:37,042 --> 01:08:40,159 Nos vemos ma�ana por la tarde, a las 4 en la capilla. 840 01:08:42,242 --> 01:08:43,595 La capilla... 841 01:08:45,522 --> 01:08:47,797 la vi el primer d�a que llegu�. 842 01:08:49,242 --> 01:08:51,517 Es donde se casaron mis padres. 843 01:08:56,122 --> 01:08:57,714 �Te importa que nos vayamos ya? 844 01:08:57,922 --> 01:09:00,117 Tengo que estudiar. 845 01:09:01,242 --> 01:09:03,392 En lugar de cruzar todo el campus... 846 01:09:03,882 --> 01:09:05,952 �por qu� no tomas el atajo hacia los dormitorios? 847 01:09:06,402 --> 01:09:08,677 As� tendr� m�s tiempo para estudiar. 848 01:09:11,082 --> 01:09:12,993 Adi�s, ha sido una noche estupenda. 849 01:09:23,682 --> 01:09:27,675 - Hola, compa�ero. - Hola, estoy muy ocupado. 850 01:09:28,002 --> 01:09:29,958 No demasiado para esta compa�era. 851 01:09:30,162 --> 01:09:32,073 Lo he conseguido. 852 01:09:35,362 --> 01:09:38,160 - �Qu� es esto? - Tu parte del negocio. 853 01:09:38,362 --> 01:09:41,798 Tu chaqueta deportiva cuesta 85 d�lares. 854 01:09:42,122 --> 01:09:43,794 Eres millonario. 855 01:09:44,002 --> 01:09:46,311 Escucha, Coffee, estoy muy ocupado. 856 01:09:46,682 --> 01:09:49,196 No, escucha, soy Coffee Smith... 857 01:09:49,402 --> 01:09:52,121 y a�n somos compa�eros. �Cu�l es el problema? 858 01:09:52,802 --> 01:09:54,758 Nada en absoluto. 859 01:09:55,242 --> 01:09:57,198 Si me pasara a m�, te lo dir�a. 860 01:09:59,682 --> 01:10:02,560 Voy a ser padrino en la boda de Kay Wilson. 861 01:10:03,442 --> 01:10:05,034 Se casa con su tutor. 862 01:10:23,842 --> 01:10:25,400 D. K. 863 01:10:36,722 --> 01:10:38,838 Andrew, estoy aqu�. 864 01:10:40,402 --> 01:10:41,676 Hola, Kay. 865 01:10:43,642 --> 01:10:46,315 He tra�do esto para ti. 866 01:10:46,922 --> 01:10:48,992 Gracias, Andrew. Sab�a que lo har�as... 867 01:10:49,202 --> 01:10:51,397 no he dejado que Dane me lo comprara. 868 01:10:52,962 --> 01:10:54,475 ��ste... 869 01:10:54,802 --> 01:10:56,838 - es su coche? - S�. 870 01:10:59,362 --> 01:11:02,957 Esto es para el padre. El padrino siempre le paga. 871 01:11:03,562 --> 01:11:05,075 Supongo. 872 01:11:05,322 --> 01:11:06,675 Todo est� listo. 873 01:11:07,482 --> 01:11:09,200 Andrew, �ste es Dane. 874 01:11:09,402 --> 01:11:12,121 - �C�mo est�s, Andrew? - Encantado, se�or. 875 01:11:12,322 --> 01:11:14,711 �Qu� he hecho con el anillo y con el dinero para el padre? 876 01:11:14,922 --> 01:11:16,799 El anillo est� en el bolsillo izquierdo de tu chaqueta... 877 01:11:17,002 --> 01:11:20,233 - y he dado el dinero a Andrew. - El viejo eficiente Kittridge... 878 01:11:20,442 --> 01:11:23,036 vaya memoria tengo. Ser� mejor que lo tomes... 879 01:11:23,442 --> 01:11:24,875 y no lo pierdas. 880 01:11:25,682 --> 01:11:27,752 No, claro que no. 881 01:11:28,082 --> 01:11:30,118 Vamos, Sra. Kittridge. 882 01:11:36,122 --> 01:11:37,919 �Me dan el anillo? 883 01:11:52,682 --> 01:11:54,638 Con este anillo, yo te desposo. 884 01:11:55,202 --> 01:11:57,397 Con este anillo yo te desposo. 885 01:11:58,002 --> 01:11:59,674 Os declaro marido y mujer. 886 01:12:01,002 --> 01:12:03,880 Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre. 887 01:12:13,762 --> 01:12:15,593 El padrino besa a la novia, Andrew. 888 01:12:20,042 --> 01:12:23,591 Disculpe, �firma en el registro, padrino? 889 01:12:24,562 --> 01:12:25,881 El testigo. 890 01:12:37,442 --> 01:12:40,957 Aqu� tiene, gracias, Sr. White... 891 01:12:41,162 --> 01:12:45,360 - ha sido un bonito servicio. - Gracias, ha sido muy fuerte. 892 01:12:45,562 --> 01:12:47,678 Y Andrew, esto es para ti. 893 01:12:48,722 --> 01:12:50,917 - �Para m�? �Qu� es? - Arroz. 894 01:12:51,122 --> 01:12:53,033 Nos lo tiras cuando nos vayamos. 895 01:12:55,642 --> 01:12:57,792 - Su certificado de matrimonio. - Gracias. 896 01:12:58,162 --> 01:13:00,517 El viejo eficiente Kittridge. 897 01:13:01,122 --> 01:13:03,033 - Adi�s. - Adi�s, Andrew. 898 01:13:03,242 --> 01:13:04,595 - Adi�s. - Adi�s. 899 01:13:04,802 --> 01:13:06,679 - Adi�s. - Adi�s. 900 01:13:24,962 --> 01:13:27,795 - Hola. - Hola, Coffee. 901 01:13:29,882 --> 01:13:31,759 �Anochece antes, verdad? 902 01:13:32,202 --> 01:13:33,237 S�. 903 01:13:33,722 --> 01:13:35,758 Hace fr�o, tambi�n. 904 01:13:36,002 --> 01:13:37,913 - �Te importa si nos sentamos? - No. 905 01:13:39,362 --> 01:13:41,671 Los leotardos zurcidos me molestan los pies. 906 01:13:45,122 --> 01:13:46,953 Un duro golpe, �verdad, Andrew? 907 01:13:48,442 --> 01:13:50,239 Hay que tomar esas cosas tal como vienen. 908 01:13:50,442 --> 01:13:52,160 �sa es la manera de verlo. 909 01:13:52,362 --> 01:13:55,115 Ella no es la �nica alumna aqu�... 910 01:13:55,562 --> 01:13:57,871 hay muchas, nuevas cada semestre. 911 01:13:58,082 --> 01:13:59,959 El patio est� lleno. 912 01:14:00,402 --> 01:14:03,872 Ciertamente, no se pod�a decir que fuese la m�s hermosa. 913 01:14:04,602 --> 01:14:06,433 Sus ojos eran demasiado grandes... 914 01:14:06,642 --> 01:14:10,920 la barbilla puntiaguda. Ni tan s�lo se pod�a decir que fuese bonita. 915 01:14:11,122 --> 01:14:13,920 Quiero decir, muy bonita. 916 01:14:15,202 --> 01:14:18,478 - No es que eso fuera malo. - No hay nada malo en ella. 917 01:14:19,922 --> 01:14:22,436 Ten�a opini�n propia, hac�a las cosas a su manera... 918 01:14:23,242 --> 01:14:25,233 quiz� era un poco testaruda. 919 01:14:25,442 --> 01:14:27,672 No es que no se estuviese bien con ella. 920 01:14:28,762 --> 01:14:31,595 No me preocupa, siempre he tenido m�s citas de las que pod�a. 921 01:14:32,442 --> 01:14:34,910 No hay que darle importancia porque no la tiene. 922 01:14:35,882 --> 01:14:37,918 No hab�a nada diferente en ella... 923 01:14:39,562 --> 01:14:41,518 o en c�mo nos sent�amos... 924 01:14:41,722 --> 01:14:43,474 Duele mucho, �no? 925 01:14:45,482 --> 01:14:46,801 Terriblemente. 926 01:14:47,442 --> 01:14:49,876 - Y cada vez m�s... - No. 927 01:14:50,082 --> 01:14:52,118 Te sentir�s mejor antes de lo que crees. 928 01:14:52,642 --> 01:14:55,031 Iba a pedirle que se casara conmigo... 929 01:14:56,602 --> 01:14:59,355 - y ahora... - Crees que todo ha terminado... 930 01:14:59,562 --> 01:15:01,518 que has perdido a la �nica chica en el mundo. 931 01:15:01,722 --> 01:15:03,758 Ya no puedes verte enamor�ndote de nuevo... 932 01:15:03,962 --> 01:15:07,113 - o cas�ndote, o siendo feliz. - As� es. 933 01:15:07,322 --> 01:15:08,994 Pero se resolver� de otra manera. 934 01:15:09,202 --> 01:15:11,557 Hay 2 billones de personas en el mundo... 935 01:15:11,762 --> 01:15:13,275 y el matrimonio s�lo afecta a 2. 936 01:15:13,482 --> 01:15:15,950 No se trata s�lo de un hombre para una mujer... 937 01:15:16,162 --> 01:15:18,676 sino del hombre apropiado para la mujer apropiada. 938 01:15:19,162 --> 01:15:22,677 Kay es de las que quieren que muchos Dane vengan a Wainright. 939 01:15:22,882 --> 01:15:25,350 �Quiere eso decir que has estado fuera de juego antes de empezar? 940 01:15:26,322 --> 01:15:27,596 Supongo que no. 941 01:15:28,562 --> 01:15:33,238 Sabes, a los 14 un chico y una chica tienen la misma edad... 942 01:15:34,802 --> 01:15:37,077 a los 16 ella pasa delante. 943 01:15:37,282 --> 01:15:39,000 A los 20 ella es una mujer... 944 01:15:39,202 --> 01:15:41,591 lista para la responsabilidad de ser una mujer. 945 01:15:42,442 --> 01:15:43,670 El chico s�lo empieza a los 20. 946 01:15:43,882 --> 01:15:46,191 Y yo empiezo ahora, �no? 947 01:15:46,402 --> 01:15:50,111 Dale las gracias a Kay porque sabes qu� clase de chica quieres. 948 01:15:50,322 --> 01:15:53,041 Y cuando todo est� listo, esa chica aparecer�. 949 01:15:54,322 --> 01:15:55,675 Eres estupenda... 950 01:15:56,442 --> 01:16:00,117 es fant�stico, es l�gico, no puedo discutirlo. 951 01:16:00,682 --> 01:16:03,276 Pero ahora te sientes peor que antes, �es eso? 952 01:16:04,402 --> 01:16:06,711 �Te gustar�a estallar, gritar o romper algo? 953 01:16:06,922 --> 01:16:09,072 Claro que s�. 954 01:16:19,962 --> 01:16:21,475 - �Me llamabas, Emily? - S�. 955 01:16:21,682 --> 01:16:24,754 Esta tarta no es tan buena como de costumbre, �no? 956 01:16:25,562 --> 01:16:29,157 Siempre dices lo mismo y siempre est� deliciosa. 957 01:16:29,682 --> 01:16:31,832 Pero quiero que �sta sea m�s que deliciosa. 958 01:16:32,042 --> 01:16:34,761 Andrew ha comido durante meses en esos restaurantes. 959 01:16:35,562 --> 01:16:38,520 Me pregunto por qu� no nos ha dicho en qu� tren llegaba. 960 01:16:38,962 --> 01:16:41,157 James, �no habr� habido un accidente de tren? 961 01:16:41,362 --> 01:16:45,401 No se ha accidentado un tren s�lo para que Andrew no pudiese llegar. 962 01:16:47,002 --> 01:16:50,074 - �Qu� haces, Milly? - Si vuestro hijo viene a casa... 963 01:16:50,282 --> 01:16:52,557 lo menos que su vieja t�a puede hacer es limpiar sus trofeos. 964 01:16:56,362 --> 01:16:58,034 Un paquete para Andrew Hardy. 965 01:16:58,242 --> 01:16:59,960 Firme aqu�, por favor, Sra. Hardy. 966 01:17:00,162 --> 01:17:02,437 Es de la tienda de ropa de la universidad. 967 01:17:03,162 --> 01:17:05,630 - Ser� mejor que lo cuelgue. - Yo lo firmar�. 968 01:17:15,122 --> 01:17:18,751 Supongo que ahora se llevan estas chaquetas. 969 01:17:18,962 --> 01:17:21,396 Qu� pensamiento tan terrible, Emily. 970 01:17:22,922 --> 01:17:25,038 Me pregunto con qu� la ha comprado. 971 01:17:25,242 --> 01:17:28,473 Se la llevar� a la habitaci�n. Tengo que llevar estas fotos. 972 01:17:28,682 --> 01:17:31,480 Cu�lgala en la ventana. El aire fresco le quitar� las arrugas. 973 01:17:32,162 --> 01:17:34,392 Creo que est� mejor con arrugas. 974 01:17:42,362 --> 01:17:44,159 �Ser�a tan amable? 975 01:17:53,602 --> 01:17:55,752 �Qui�n es? �Andrew! 976 01:18:02,922 --> 01:18:04,594 - Aqu� tiene. - Gracias, se�or. 977 01:18:11,042 --> 01:18:12,077 �Andrew! 978 01:18:13,362 --> 01:18:15,557 - �Andrew! - Mam�. 979 01:18:15,762 --> 01:18:17,275 Hola, pap�. 980 01:18:18,602 --> 01:18:21,753 Tem�a que no pudieras conseguir un pasaje en el tren. 981 01:18:21,962 --> 01:18:24,601 �Que no? Est�s ante el viejo eficiente Hardy. 982 01:18:24,802 --> 01:18:26,599 - �Sombrero nuevo? - Los guantes tambi�n. 983 01:18:26,802 --> 01:18:30,636 Creo que s�. He estado tan ocupado que no he pensado ni en la ropa. 984 01:18:32,122 --> 01:18:34,317 Quiz� puedas pensar en esto... 985 01:18:34,522 --> 01:18:37,559 - tu madre ha hecho una tarta. - Es estupendo, mam�. 986 01:18:37,762 --> 01:18:39,957 Quiero decir, como dir�an los chicos. 987 01:18:40,322 --> 01:18:42,995 - �C�mo est� tu chica? - Ah, mi chica. 988 01:18:43,322 --> 01:18:46,439 Creo que olvid� dec�roslo en mis cartas... 989 01:18:47,122 --> 01:18:50,353 - pero Kay se ha casado. - �Has o�do eso, James? 990 01:18:51,122 --> 01:18:52,919 Kay Wilson se ha casado. 991 01:18:53,882 --> 01:18:56,112 Fui a la boda. Era el padrino. 992 01:18:57,122 --> 01:18:59,397 Se ha casado con un buen tipo, llamado... 993 01:18:59,842 --> 01:19:02,436 Kittridge, s�. Qu� gracia, nunca olvido un nombre... 994 01:19:02,642 --> 01:19:05,156 - vaya memoria tengo. - �Un compa�ero de clase? 995 01:19:05,362 --> 01:19:07,398 No, Dane Kittridge no ha ido nunca a la universidad. 996 01:19:07,602 --> 01:19:11,072 Dane Kittridge, �cu�ntos a�os tiene? 997 01:19:11,522 --> 01:19:14,673 M�s o menos le echo unos 36. 998 01:19:14,882 --> 01:19:18,113 Debe ser de la empresa Kittridge de construcci�n de barcos. 999 01:19:18,322 --> 01:19:19,835 No, creo que tiene una f�brica de acero. 1000 01:19:20,042 --> 01:19:22,556 S�, �se es. Una carrera asombrosa. 1001 01:19:22,762 --> 01:19:25,037 Dane Kittridge es un mago de la industria. 1002 01:19:25,242 --> 01:19:27,392 Kittridge, he o�do ese nombre en alguna parte. 1003 01:19:27,602 --> 01:19:31,038 Es muy normal, si alguna vez le veis. 1004 01:19:31,962 --> 01:19:34,601 Kay es muy afortunada de tener un marido con tanto �xito. 1005 01:19:37,002 --> 01:19:40,915 Disculpadme, voy a coger un poco de esa tarta de manzana. 1006 01:19:41,162 --> 01:19:42,800 Est� en el congelador. 1007 01:19:45,202 --> 01:19:48,399 Sab�a que representaba a alguien. Ahora veo... 1008 01:19:48,602 --> 01:19:50,479 Es Dane Kittridge. 1009 01:19:55,282 --> 01:19:57,113 Carrera brillante... 1010 01:19:59,602 --> 01:20:02,070 Mago de la industria. 1011 01:20:07,002 --> 01:20:08,151 Kittridge. 1012 01:20:12,442 --> 01:20:13,670 Andrew. 1013 01:20:19,122 --> 01:20:21,352 Andrew, �eso es tu ba�l? 1014 01:20:21,762 --> 01:20:23,912 S�, mam�, es el m�o. 1015 01:20:25,162 --> 01:20:26,880 P�ngalo ah�, gracias. 1016 01:20:34,922 --> 01:20:36,071 Gracias. 1017 01:20:40,562 --> 01:20:43,998 �Para qu� demonios quieres tu ba�l, Andrew? 1018 01:20:44,202 --> 01:20:45,874 S�lo estar�s aqu� unos d�as. 1019 01:20:47,602 --> 01:20:49,433 Pap�, no volver� a la universidad. 1020 01:20:51,402 --> 01:20:53,358 �No volver�s a la universidad? 1021 01:20:54,682 --> 01:20:57,321 - �Qu� ha pasado, hijo? - Nada, pap�. 1022 01:20:57,602 --> 01:20:59,035 La universidad es poca cosa. 1023 01:20:59,242 --> 01:21:03,918 Ya veo, temes estar fuera del alcance de tus contempor�neos. 1024 01:21:04,162 --> 01:21:06,198 Pap�, la clave de todo es el �xito. 1025 01:21:06,402 --> 01:21:08,358 No digo que la universidad no lo sea... 1026 01:21:08,562 --> 01:21:11,952 pero un hombre debe salir al mundo, construir, hacer, vender cosas. 1027 01:21:12,162 --> 01:21:13,959 Un hombre tiene que perseguir lo que quiere. 1028 01:21:14,202 --> 01:21:16,557 Y has ideado un plan para conseguir lo que persigues... 1029 01:21:16,762 --> 01:21:19,356 y ese plan no incluye la universidad. 1030 01:21:19,882 --> 01:21:23,079 En el Ej�rcito conoc� a un joven oficial que era ingeniero... 1031 01:21:23,282 --> 01:21:26,115 y que ahora est� en Sudam�rica, en un trabajo de construcci�n. 1032 01:21:27,082 --> 01:21:30,233 Le he enviado un cable y espero una respuesta. 1033 01:21:30,922 --> 01:21:34,597 Me dijo que pod�a ir y conseguir trabajo cuando quisiera. 1034 01:21:34,802 --> 01:21:38,033 Mam�, pap�... 1035 01:21:38,562 --> 01:21:39,961 Mam�, pap�... 1036 01:21:40,882 --> 01:21:43,077 me sabe muy mal. 1037 01:21:43,642 --> 01:21:47,157 Los 2 hab�is sido maravillosos, odio cambiar vuestros planes. 1038 01:21:48,762 --> 01:21:51,230 Pero no puedo seguir en un pupitre como un colegial... 1039 01:21:51,442 --> 01:21:53,592 mientras los dem�s hacen algo de provecho. 1040 01:22:01,122 --> 01:22:03,272 Todo esto es porque Kay Wilson se ha casado. 1041 01:22:06,882 --> 01:22:08,110 S�. 1042 01:22:09,202 --> 01:22:10,521 As� es. 1043 01:22:11,882 --> 01:22:14,635 Proh�bele que se vaya. Obl�gale a volver a Wainright. 1044 01:22:14,842 --> 01:22:17,834 No, Emily. Un chico, para aprovechar la universidad... 1045 01:22:18,042 --> 01:22:20,033 tiene que querer ir a ella. 1046 01:22:20,242 --> 01:22:22,392 De todas formas, podr�as hablar con �l. 1047 01:22:22,602 --> 01:22:24,320 Te escuchar�, siempre lo ha hecho. 1048 01:22:25,162 --> 01:22:26,800 Puedo intentarlo... 1049 01:22:28,042 --> 01:22:30,033 pero me temo que esta vez... 1050 01:22:35,042 --> 01:22:36,714 Lo intentar�. 1051 01:22:47,202 --> 01:22:48,476 Entra. 1052 01:22:51,202 --> 01:22:53,033 Pens� que subir�as, pap�. 1053 01:22:53,402 --> 01:22:57,714 �Y ahora que estoy aqu�, qu� crees que voy a hacer? 1054 01:22:58,162 --> 01:23:00,801 Bueno, es obvio que intentar�s que no me vaya. 1055 01:23:01,002 --> 01:23:02,754 No, te equivocas. 1056 01:23:03,122 --> 01:23:05,477 No es �sa mi intenci�n. 1057 01:23:05,882 --> 01:23:08,032 Gracias, pap�. Esperaba que lo entender�as. 1058 01:23:08,602 --> 01:23:11,355 Despu�s de todo, es mi vida y debe ser mi decisi�n. 1059 01:23:11,562 --> 01:23:12,915 Con todo, Andrew... 1060 01:23:13,162 --> 01:23:15,915 tu madre y yo tambi�n estamos implicados en esto. 1061 01:23:16,362 --> 01:23:18,717 Nosotros te ense�amos c�mo pensar. 1062 01:23:18,922 --> 01:23:22,153 Y si cometes un error... 1063 01:23:22,482 --> 01:23:25,076 ser� nuestro error. 1064 01:23:25,282 --> 01:23:27,716 No se ha cometido ning�n error, pap�. 1065 01:23:27,922 --> 01:23:30,117 �ste es el mundo de un hombre joven. 1066 01:23:32,122 --> 01:23:34,352 Ahora veo en lo que est�s pensando. 1067 01:23:38,562 --> 01:23:42,635 Supongamos que pasamos r�pido los pr�ximos 10 � 15 a�os. 1068 01:23:42,842 --> 01:23:45,675 Salt�monos los detalles de tu prosperidad. 1069 01:23:46,122 --> 01:23:49,080 Hay un solo cuadro gloriosamente superior en tu mente... 1070 01:23:50,282 --> 01:23:51,681 tu regreso. 1071 01:23:52,962 --> 01:23:55,157 Te ves a ti mismo de regreso... 1072 01:23:55,362 --> 01:23:56,841 con un gran �xito... 1073 01:23:57,482 --> 01:23:58,835 todav�a joven... 1074 01:23:59,442 --> 01:24:02,639 quiz� con unas canas en las sienes... 1075 01:24:04,202 --> 01:24:05,954 un peque�o bigote... 1076 01:24:06,962 --> 01:24:10,159 trajes bien hechos con un ligero aire extranjero. 1077 01:24:10,602 --> 01:24:14,720 La gente cuchichear� en las esquinas. 1078 01:24:15,122 --> 01:24:18,478 Dir�n: "�se es Andrew Hardy... 1079 01:24:19,482 --> 01:24:21,552 el famoso ingeniero... 1080 01:24:21,762 --> 01:24:25,437 es el hombre que construy� ese puente que parec�a imposible." 1081 01:24:27,162 --> 01:24:29,630 De alguna manera, Kay estar� ah�... 1082 01:24:30,402 --> 01:24:34,475 pensando que quiz� se cas� con el hombre equivocado... 1083 01:24:35,842 --> 01:24:37,992 y que quiz� deber�a haberte esperado. 1084 01:24:39,442 --> 01:24:41,558 Quiz� nunca lo sabr�. 1085 01:24:42,962 --> 01:24:45,635 �De d�nde has sacado esas ideas? 1086 01:24:45,922 --> 01:24:48,311 No son ideas, son verdades. 1087 01:24:48,722 --> 01:24:52,317 Lo s� porque yo mismo tuve una vez los mismos pensamientos. 1088 01:24:53,042 --> 01:24:55,158 - As� nos parecemos. - No. 1089 01:24:55,722 --> 01:24:58,759 S�lo ten�a 14 a�os y t� eres mayor como para ver mejor. 1090 01:25:01,722 --> 01:25:03,758 Pap�, voy a ir a Sudam�rica... 1091 01:25:03,962 --> 01:25:05,475 y har� cosas de provecho. 1092 01:25:06,802 --> 01:25:08,474 No hay nada de malo en ser ingeniero. 1093 01:25:08,682 --> 01:25:10,832 Claro que no, es una buena profesi�n. 1094 01:25:11,162 --> 01:25:13,312 La humanidad no habr�a progresado sin ella. 1095 01:25:13,562 --> 01:25:16,315 Si pensara que quieres ser ingeniero... 1096 01:25:16,682 --> 01:25:18,593 que realmente lo quieres ser... 1097 01:25:19,082 --> 01:25:21,152 estar�a contento, brindar�a por ello. 1098 01:25:22,082 --> 01:25:24,550 - Lo quiero realmente. - No. 1099 01:25:25,322 --> 01:25:26,880 No vas a Sudam�rica... 1100 01:25:27,082 --> 01:25:29,118 para realizar una ambici�n de toda la vida... 1101 01:25:30,202 --> 01:25:33,080 s�lo est�s huyendo de una chica. 1102 01:25:33,602 --> 01:25:36,878 Y lo que es m�s importante, huyes de tu primera derrota. 1103 01:25:37,682 --> 01:25:39,274 Es verdad, �a que s�? 1104 01:25:40,122 --> 01:25:41,521 S�, se�or, es verdad. 1105 01:25:42,642 --> 01:25:44,633 Y no has pensado que todo ese viaje... 1106 01:25:44,962 --> 01:25:47,078 si no quieres ser ingeniero... 1107 01:25:47,762 --> 01:25:49,992 tambi�n impedir� que llegues a ser abogado. 1108 01:25:50,642 --> 01:25:52,997 Al volver ser�a tarde para eso. 1109 01:25:53,802 --> 01:25:56,236 No lo hab�as considerado, �verdad? 1110 01:25:57,362 --> 01:26:00,001 No, no lo s�. 1111 01:26:00,202 --> 01:26:01,555 Deber�as saberlo... 1112 01:26:01,762 --> 01:26:03,718 antes de arriesgar tu vida entera. 1113 01:26:04,482 --> 01:26:07,155 Si yo hiciera una jugada como �sa... 1114 01:26:07,362 --> 01:26:09,922 me asegurar�a de las probabilidades. 1115 01:26:11,322 --> 01:26:13,438 Lo pintas catastr�fico. 1116 01:26:13,682 --> 01:26:19,279 �No crees que deber�as pensarlo mejor antes de hacer el equipaje? 1117 01:26:21,122 --> 01:26:22,919 Y recuerda esto... 1118 01:26:23,522 --> 01:26:26,434 no hay atajos hacia el �xito. 1119 01:26:27,162 --> 01:26:31,280 Se tiene que comer conejo antes de apreciar el gusto del pollo. 1120 01:26:33,002 --> 01:26:36,312 Antes de que subieras lo ten�a todo calculado. 1121 01:26:37,722 --> 01:26:39,394 Ahora has hecho que me pregunte muchas cosas. 1122 01:26:39,602 --> 01:26:43,151 �Prefieres pensarlo mejor ahora... 1123 01:26:43,802 --> 01:26:46,236 o arrepentirte el resto de tu vida? 1124 01:26:49,922 --> 01:26:51,833 Pap�, por un instante... 1125 01:26:52,762 --> 01:26:54,798 pens� en meterme en la legi�n extranjera. 1126 01:26:55,522 --> 01:26:57,114 S�lo por un instante. 1127 01:27:01,242 --> 01:27:04,075 �Un regalo de Pascua? Hab�is sido muy amables. 1128 01:27:04,282 --> 01:27:06,876 No hemos sido nosotros. Ha llegado esta ma�ana. 1129 01:27:07,162 --> 01:27:10,598 Me he estado preguntando qu� robo hab�as cometido para comprarla. 1130 01:27:18,442 --> 01:27:20,433 "El novio siempre hace un regalo al padrino. 1131 01:27:20,642 --> 01:27:23,839 Gracias. Dane Kittridge." 1132 01:27:28,202 --> 01:27:30,670 �Qu� universitario pagar�a por una chaqueta como �sta? 1133 01:27:31,322 --> 01:27:32,835 Me voy, pap�. 1134 01:27:34,522 --> 01:27:36,911 Me voy a tel�grafos a esperar mi respuesta. 1135 01:27:58,362 --> 01:28:01,160 Andrew Hardy, aqu� est� tu mensaje... 1136 01:28:02,042 --> 01:28:03,919 y son buenas noticias. 1137 01:28:07,962 --> 01:28:10,237 "Dime cu�ndo puedes salir... 1138 01:28:10,442 --> 01:28:12,512 y har� los preparativos con el jefe, Dane Kittridge... 1139 01:28:12,722 --> 01:28:14,917 que, por suerte para ti, est� aqu� de luna de miel." 1140 01:28:32,282 --> 01:28:34,716 Andrew Hardy. 1141 01:28:38,482 --> 01:28:41,280 - �Qu� tal? - �Cu�ndo has vuelto a la ciudad? 1142 01:28:41,522 --> 01:28:43,717 Y, lo m�s importante, �cu�nto te quedar�s? 1143 01:28:43,922 --> 01:28:46,720 Estaba a punto de irme a... No lo s�. 1144 01:28:46,922 --> 01:28:49,038 No tienes ni la menor idea de qui�n soy. 1145 01:28:49,242 --> 01:28:51,312 �Recuerdas que bailamos juntos y que yo cant�? 1146 01:28:51,522 --> 01:28:55,879 - S�, era la encantadora Srta... - Era la encantadora Isabel. 1147 01:28:56,842 --> 01:28:58,594 Pero no tuvimos la oportunidad de conocernos. 1148 01:28:58,802 --> 01:29:01,635 No hago nada en particular ahora... 1149 01:29:01,842 --> 01:29:04,834 y si t� no haces nada en particular, bueno... 1150 01:29:11,362 --> 01:29:12,795 - Gracias, buenas noches. - Buenas noches. 1151 01:29:13,002 --> 01:29:15,118 - Buenas noches, Emily. - Buenas noches. 1152 01:29:17,522 --> 01:29:19,353 Deber�amos habernos quedado en casa. 1153 01:29:19,682 --> 01:29:22,992 Emily, 20 de mis colegas me hac�an una cena. 1154 01:29:23,322 --> 01:29:24,994 No pod�a decirles que iba a quedarme en casa... 1155 01:29:25,202 --> 01:29:28,831 porque mi hijo iba a meterse en la legi�n extranjera. 1156 01:30:33,362 --> 01:30:34,920 No puedo mirarte y ser infeliz. 1157 01:30:46,402 --> 01:30:48,199 No estoy de humor para bailar. 1158 01:30:48,402 --> 01:30:51,314 Tengo humor suficiente para los 2. Vamos. 1159 01:31:09,042 --> 01:31:10,714 - Andrew. - Hola. 1160 01:31:10,922 --> 01:31:12,150 Hola. 1161 01:31:13,002 --> 01:31:14,276 Buenas noches. 1162 01:31:15,282 --> 01:31:17,079 La pr�xima vez te ense�ar� canciones espa�olas. 1163 01:31:17,282 --> 01:31:19,842 Te lo aceptar� dentro de 7 a�os... 1164 01:31:20,442 --> 01:31:23,195 cuando termine la facultad de derecho. 1165 01:31:26,722 --> 01:31:28,713 �Vuelves a Wainright? 1166 01:31:29,202 --> 01:31:31,841 A no ser que sepas otro modo de llegar a juez o abogado. 1167 01:31:32,122 --> 01:31:34,113 De todas formas tengo la corazonada... 1168 01:31:34,322 --> 01:31:36,790 de que me nombrar�n para algo en la clase de segundo. 1169 01:31:37,562 --> 01:31:40,474 - Es maravilloso. - Tenemos que celebrarlo. 1170 01:31:40,682 --> 01:31:43,401 - Puedo hacer sandwiches. - No olvides la tarta, mam�. 1171 01:31:43,602 --> 01:31:45,832 Deje que la ayude, Sra. Hardy. 1172 01:31:49,362 --> 01:31:53,674 Pap�, despu�s de esto no tendr�is que preocuparos m�s por m�. 1173 01:31:54,482 --> 01:31:57,155 Cuando me dig�is algo ser� sensato para escuchar. 1174 01:31:57,602 --> 01:32:01,561 Aqu� tienes una buena adquisici�n para tu colecci�n. 1175 01:32:01,762 --> 01:32:03,593 S�, Isabel me lo ha dado. 1176 01:32:03,962 --> 01:32:06,760 La t�a Milly puso estas fotos aqu� para tomarme el pelo. 1177 01:32:10,242 --> 01:32:12,437 Es una l�stima que no tengamos un piano m�s grande. 1178 01:32:12,642 --> 01:32:15,520 No es necesario. Est�s hablando con el nuevo Andrew Hardy. 1179 01:32:15,882 --> 01:32:18,760 Isabel es una chica estupenda, todas son estupendas. 1180 01:32:19,002 --> 01:32:21,277 - Mi pasado ha quedado atr�s. - Eso est� bien, hijo. 1181 01:32:21,482 --> 01:32:24,599 Ahora me dedicar� al trabajo. Estudiar� de 6 a 9... 1182 01:32:24,802 --> 01:32:27,157 clases hasta las 5 y, luego, m�s estudio hasta medianoche. 1183 01:32:27,442 --> 01:32:28,875 Desde ahora, basta de mujeres... 1184 01:32:29,082 --> 01:32:30,959 nunca m�s me involucrar� con una mujer. 1185 01:32:31,162 --> 01:32:33,630 Es la verdad y nada m�s que la verdad, as� que ay�dame. 95174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.