Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,023 --> 00:01:59,638
Como una bomba
que explota al rev�s.
2
00:02:00,393 --> 00:02:01,433
Ideas, pensamientos...
3
00:02:02,348 --> 00:02:04,004
fragmentos de im�genes...
4
00:02:04,802 --> 00:02:07,547
trozos de recuerdos,
como la metralla...
5
00:02:08,131 --> 00:02:09,704
todos vuelven...
6
00:02:10,335 --> 00:02:14,867
para ser arrojados a
un cruel pastiche de experiencias.
7
00:02:22,109 --> 00:02:24,309
La ciudad de Par�s
tiene el placer...
8
00:02:24,521 --> 00:02:27,845
de recibir
al Sr. Francis Bacon...
9
00:02:28,056 --> 00:02:30,376
en la inauguraci�n
de la exposici�n de su obra.
10
00:02:31,593 --> 00:02:34,077
El Sr. Bacon
es el primer pintor ingl�s...
11
00:02:34,297 --> 00:02:36,497
despu�s de Turner,
en tener el honor...
12
00:02:36,710 --> 00:02:38,613
de exponer en el Grand Palais.
13
00:02:39,871 --> 00:02:42,024
Esta exposici�n
coloca al Sr. Bacon...
14
00:02:42,243 --> 00:02:44,988
entre los grandes maestros
de la pintura contempor�nea.
15
00:02:45,571 --> 00:02:48,234
Su obra nos recuerda
nuestra condici�n humana...
16
00:02:48,648 --> 00:02:50,885
en su belleza
y en su sufrimiento.
17
00:03:19,392 --> 00:03:24,088
EL AMOR ES EL DEMONlO
Estudio para un retrato de F. Bacon
18
00:04:29,489 --> 00:04:30,529
Mierda.
19
00:05:17,497 --> 00:05:19,364
�Y t� eres...?
20
00:05:21,448 --> 00:05:23,600
Como ladr�n dejas que desear.
21
00:05:30,475 --> 00:05:31,552
Qu�tate la ropa.
22
00:05:34,136 --> 00:05:37,745
M�tete en la cama
y podr�s follar lo que quieras.
23
00:06:21,602 --> 00:06:23,885
�Y te ganas la vida pintando?
24
00:06:28,092 --> 00:06:30,292
No lo hab�a pensado antes.
25
00:06:31,878 --> 00:06:36,031
Hab�a cuadros en casa de mi madre,
pero no eran para mirar...
26
00:06:37,950 --> 00:06:39,061
simplemente estaban.
27
00:06:40,197 --> 00:06:41,237
S�.
28
00:06:42,651 --> 00:06:44,722
Muy interesante, George.
29
00:06:46,021 --> 00:06:48,305
No se parecen nada
a los tuyos, por supuesto.
30
00:06:50,473 --> 00:06:51,512
Por supuesto.
31
00:07:08,735 --> 00:07:12,640
He hecho algunos trabajillos,
pero no soy un gran ladr�n.
32
00:07:13,602 --> 00:07:15,922
He pasado m�s tiempo dentro
que fuera.
33
00:07:16,140 --> 00:07:18,542
Es todos ellos
comprimido en un solo hombre.
34
00:07:19,552 --> 00:07:21,539
Me encanta lo que le distingue.
35
00:07:22,464 --> 00:07:26,237
No es el Nietzche del equipo,
pero aun as�...
36
00:07:27,497 --> 00:07:31,236
Lo s�, cielo,
pero peor fue lo de Hiroshima.
37
00:07:33,571 --> 00:07:36,516
�Qui�n va a ser un cielo
e invitarme a una copa?
38
00:07:36,732 --> 00:07:37,891
Esta ronda es m�a.
39
00:07:38,521 --> 00:07:42,888
- Deakin, �qu� tomas?
- Una grande para calmarme.
40
00:07:44,054 --> 00:07:47,827
- Luego desembuchar�.
- Nada nuevo, quiere una grande.
41
00:07:49,878 --> 00:07:52,623
El esf�nter sin secretos
est� revolucionado.
42
00:07:52,915 --> 00:07:55,234
Tr�ele un cigarrillo y un puf.
43
00:07:55,453 --> 00:07:58,895
- A ver, �qu� te pasa?
- Es su se�or�a.
44
00:07:59,363 --> 00:08:03,813
- Creo que tiene novio formal.
- �De qui�n hablamos?
45
00:08:04,022 --> 00:08:06,389
- �La conozco?
- Desde luego.
46
00:08:06,603 --> 00:08:08,637
La mism�sima Srta. Bacon.
47
00:08:09,224 --> 00:08:11,789
�Ya han empezado los tambores?
Qu� prisa.
48
00:08:12,218 --> 00:08:15,247
- S�, ya suenan.
- La ni�a tiene otro juguete.
49
00:08:15,879 --> 00:08:18,742
No me gusta hablar
de la vida �ntima de Francis.
50
00:08:18,957 --> 00:08:21,110
- Voy a tomar aire.
- Bien.
51
00:08:21,493 --> 00:08:25,730
As� que esta mole
cae del cielo a su cama.
52
00:08:26,278 --> 00:08:27,899
Me parece sospechoso.
53
00:08:28,151 --> 00:08:30,303
M�s bien ser�a en Picadilly.
54
00:08:30,522 --> 00:08:33,468
Cuidado con
tu lengua viperina, ni�a.
55
00:08:33,683 --> 00:08:38,878
Tienes la nariz tan metida en su
culo que no ves nada m�s.
56
00:08:39,133 --> 00:08:42,246
Gracias, Muriel, querida,
aprecio tu falsa sinceridad.
57
00:08:42,628 --> 00:08:44,947
Quiz� podr�as rob�rselo, Dan.
58
00:08:45,165 --> 00:08:46,952
Una bonita venganza.
59
00:08:47,203 --> 00:08:49,321
O llevarle a tu programa...
60
00:08:49,617 --> 00:08:52,018
"La hora del maric�n infeliz".
61
00:08:52,238 --> 00:08:54,060
�Infelices?
Si acaban de conocerse.
62
00:08:54,443 --> 00:08:57,057
Si siguen, son infelices.
63
00:08:57,562 --> 00:08:59,384
Eso es el amor.
64
00:09:10,083 --> 00:09:12,284
El chico
que entrenan los Kray...
65
00:09:12,996 --> 00:09:15,030
no tiene gancho de izquierda.
66
00:09:18,986 --> 00:09:21,139
No creo que aguante 4 asaltos.
67
00:09:22,147 --> 00:09:25,508
Ya, pero creo que Ronnie
le tiene para algo m�s.
68
00:09:30,676 --> 00:09:31,752
He conocido a alguien.
69
00:09:32,298 --> 00:09:34,581
- �Qu�? �Un boxeador?
- No, un pintor.
70
00:09:35,044 --> 00:09:38,902
- Necesito pintar el sal�n.
- No de ese tipo.
71
00:09:39,887 --> 00:09:40,928
Cuadros.
72
00:09:40,953 --> 00:09:42,820
�Y eso de qu� mierda sirve?
73
00:12:22,445 --> 00:12:25,059
El tiempo que pasamos juntos
me ha dado una nueva...
74
00:12:26,564 --> 00:12:27,603
energ�a.
75
00:12:28,644 --> 00:12:31,636
Y no s�lo para trabajar,
sino para momentos as�.
76
00:12:31,846 --> 00:12:33,750
Igual resultas ser un motivo.
77
00:12:36,879 --> 00:12:37,920
De un cuadro.
78
00:12:39,001 --> 00:12:40,408
Ser�a genial.
79
00:12:41,248 --> 00:12:44,324
- Siempre he querido un retrato.
- Eres como un sorbete.
80
00:12:44,785 --> 00:12:47,315
Limpias el paladar
entre plato y plato.
81
00:12:47,779 --> 00:12:50,441
Claro que a veces
resulta amargo.
82
00:12:51,107 --> 00:12:54,468
- �Qu�?
- No tiene importancia.
83
00:12:55,559 --> 00:12:57,178
Venga, nos esperan.
84
00:12:57,389 --> 00:12:59,590
El traje nuevo del emperador.
85
00:13:07,665 --> 00:13:12,231
Tomar medidas para un traje
es como tomarlas para la caja.
86
00:13:12,449 --> 00:13:16,767
- Parece un ata�d, qu� calor.
- S�, hace calor, George.
87
00:13:18,482 --> 00:13:21,095
El Sr. Dyer recoger� el traje.
88
00:13:21,310 --> 00:13:22,763
Y a�ada algunas...
89
00:13:23,430 --> 00:13:26,589
- ...camisas y corbatas a juego.
- Espera un segundo.
90
00:13:26,800 --> 00:13:29,959
- No te pases, me siento...
- �Vestido?
91
00:13:31,709 --> 00:13:34,867
- Te da igual lo que piensen.
- Te presentar� a mis amigos...
92
00:13:35,079 --> 00:13:36,865
y tomaremos una copa,
Dios, la necesito.
93
00:13:37,076 --> 00:13:40,519
- �Tus amigos?
- Es una colonia de almas perdidas...
94
00:13:40,737 --> 00:13:43,019
que ya no poseen cuerpos vivos.
95
00:13:43,232 --> 00:13:45,552
- �No podemos ir a un bar?
- No.
96
00:13:47,684 --> 00:13:51,009
D�jalo, te enamoraste de ti mismo
en cuanto te viste.
97
00:13:51,220 --> 00:13:54,000
Y s�lo te eres fiel a ti,
adm�telo.
98
00:13:54,299 --> 00:13:58,617
- Bebo por la sed de ma�ana.
- S�, y la de todos.
99
00:13:58,958 --> 00:14:03,241
- Nunca te veo sacar el bolso.
- No me conoces en absoluto.
100
00:14:03,451 --> 00:14:06,148
- �Y a m� qu� mierda me importa?
- Mequetrefe.
101
00:14:07,029 --> 00:14:08,851
Eres un cerdo desagradable,
Deakin.
102
00:14:09,067 --> 00:14:12,428
Ocupas espacio y me aburres,
ve a dar el sablazo a otros.
103
00:14:12,770 --> 00:14:14,721
La Srta. Hitler
era m�s generosa.
104
00:14:14,932 --> 00:14:17,168
- Sigue, Isabel.
- Bien, como dec�a...
105
00:14:17,761 --> 00:14:22,328
Margaret se acerc� al micro
y cant� "l get a kick".
106
00:14:23,752 --> 00:14:28,898
Todos los presentes
disimulaban reverentemente...
107
00:14:29,326 --> 00:14:32,484
cuando desde atr�s
se oy� una serie...
108
00:14:32,696 --> 00:14:35,523
de abucheos y silbidos
bien fuertes.
109
00:14:35,733 --> 00:14:38,561
�No ser�a mi hija?
Puede ser muy mala.
110
00:14:39,684 --> 00:14:44,003
Ya conoc�is su impaciencia
ante la ineptitud de quien sea.
111
00:14:44,260 --> 00:14:48,746
La pobre pareci� a�n m�s peque�a
cuando huy� llorando.
112
00:14:49,462 --> 00:14:52,572
Francis pens� que era
la �nica soluci�n razonable.
113
00:14:52,789 --> 00:14:53,829
- Claro.
- Natural.
114
00:14:55,452 --> 00:14:57,190
Ya est� aqu� mi hija.
115
00:14:59,446 --> 00:15:01,517
- Atenci�n todos, �ste es George.
- �Copas!
116
00:15:01,734 --> 00:15:04,051
Te presento a Muriel, Isabel...
117
00:15:04,602 --> 00:15:06,093
la bella Henrietta...
118
00:15:06,933 --> 00:15:08,092
y Deakin.
119
00:15:08,306 --> 00:15:10,588
Presentaos,
George es algo t�mido.
120
00:15:12,341 --> 00:15:15,949
- Hola.
- �Y qui�n hace de qui�n?
121
00:15:16,251 --> 00:15:18,996
Vete a la mierda, Deakin,
estoy harta.
122
00:15:19,205 --> 00:15:22,317
Hablar� contigo
cuando te hayas afeitado.
123
00:15:24,489 --> 00:15:26,440
Bienvenido al campo de trabajo.
124
00:15:27,441 --> 00:15:30,601
- �Qu� te pasa con Deakin?
- Estoy harta de ese agarrado.
125
00:15:30,811 --> 00:15:34,054
Gorroneando a todos
y estropeando nuestras reuniones.
126
00:15:34,265 --> 00:15:35,921
- Algunos se han quejado.
- S�.
127
00:15:36,137 --> 00:15:39,165
- No queremos que tu amigo...
- George.
128
00:15:39,382 --> 00:15:42,162
El encantador George,
tenga una mala impresi�n.
129
00:15:42,543 --> 00:15:43,583
Salud.
130
00:15:44,083 --> 00:15:45,325
- Salud.
- Salud.
131
00:16:02,053 --> 00:16:03,093
Huele bien.
132
00:16:04,924 --> 00:16:07,243
- �De verdad?
- S�.
133
00:16:08,501 --> 00:16:09,909
Bien sencillo.
134
00:16:11,082 --> 00:16:14,027
No como esa bazofia con salsas
que cenamos anoche.
135
00:16:15,782 --> 00:16:19,686
- El "Boulestin", George.
- S�, pero es tan puto.
136
00:16:20,483 --> 00:16:25,049
Tantos cubiertos,
basta con un cuchillo y un tenedor.
137
00:16:25,267 --> 00:16:29,467
Y todos esos putos camareros,
rondando como buitres.
138
00:16:35,376 --> 00:16:37,198
Me encanta que estemos solos.
139
00:16:38,371 --> 00:16:41,778
A m� tambi�n, George,
a m� tambi�n.
140
00:16:47,106 --> 00:16:50,467
Nos invit� a cenar,
estaba buen�simo.
141
00:16:50,684 --> 00:16:53,595
Pero rehus� pagarnos
el taxi a casa...
142
00:16:53,804 --> 00:16:56,254
y tuve que ir andando.
143
00:16:57,132 --> 00:16:59,617
�Puedes creerte
que alguien con tanto dinero...?
144
00:16:59,836 --> 00:17:02,747
�pueda ser tan agarrado?
145
00:17:03,164 --> 00:17:06,987
Luego dijo que quer�a pintarme
y me emocion�.
146
00:17:12,524 --> 00:17:15,435
Bien, �qu� vamos a hacer?
147
00:17:16,685 --> 00:17:19,135
�As� es como las haces para Vogue?
148
00:17:20,554 --> 00:17:25,499
Si hiciera fotos de desnudos
me atacar�an por obsceno, Dios.
149
00:17:26,045 --> 00:17:28,909
No, son m�s bien t�cnicas.
150
00:17:30,206 --> 00:17:32,867
Si no, �c�mo sabr�a Francis
c�mo es una mujer?
151
00:17:33,201 --> 00:17:34,240
Cierto.
152
00:17:37,818 --> 00:17:39,095
Eso les dejar� K.O.
153
00:17:40,564 --> 00:17:44,301
Bien, ahora empuja las tetas
hacia los lados.
154
00:17:44,765 --> 00:17:47,131
Eso es, s�cales partido.
155
00:17:48,177 --> 00:17:51,537
- �As� est� bien?
- S�, �oh, s�!
156
00:17:54,624 --> 00:17:57,287
Mueve la pierna derecha...
157
00:17:57,537 --> 00:17:59,819
- ...m�s hacia aqu�.
- Bien.
158
00:18:03,444 --> 00:18:05,266
S�, s�, s�.
159
00:18:05,815 --> 00:18:06,891
S�, bien.
160
00:18:07,562 --> 00:18:09,218
Eso les impresionar�.
161
00:18:09,601 --> 00:18:13,802
Bien, levanta las dos piernas
y arquea los pies como Nijinski.
162
00:18:14,011 --> 00:18:16,791
- �De verdad?
- S�, muy bien, bien.
163
00:18:17,463 --> 00:18:20,492
Creo que est�s tomando
a Francis demasiado en serio.
164
00:18:20,750 --> 00:18:24,406
- No quiero la c�mara dentro.
- Ahora, el trasero.
165
00:18:24,619 --> 00:18:25,659
Precioso.
166
00:18:28,196 --> 00:18:29,390
�Vete a la mierda!
167
00:18:30,733 --> 00:18:33,727
- Me apetece mucho.
- Me gusta una buena pelea.
168
00:18:33,937 --> 00:18:37,179
El boxeo es un gran
aperitivo del sexo.
169
00:18:37,931 --> 00:18:41,207
- No s� c�mo llegas a eso.
- Las corridas tambi�n.
170
00:18:41,425 --> 00:18:43,377
Abren las cerraduras
de los sentimientos.
171
00:18:45,294 --> 00:18:48,985
- Nunca he estado en Espa�a.***
- �Es una indirecta, George?
172
00:18:55,361 --> 00:18:57,183
- Hola.
- Me alegra verte, George.
173
00:18:57,442 --> 00:19:00,140
George, no se te ve el pelo,
�d�nde te metes?
174
00:19:00,520 --> 00:19:03,548
- Trabajo para el Sr. Bacon.
- Qu� bien, �no?
175
00:19:03,764 --> 00:19:08,332
- Ni te he visto en los turcos.
- Solemos ir al oeste, al Soho.
176
00:19:08,757 --> 00:19:13,158
- �S�? �As� que solemos ir?
- Y nosotros, el fin de semana.
177
00:19:13,500 --> 00:19:14,540
�Francis!
178
00:19:15,039 --> 00:19:16,078
�George!
179
00:19:23,525 --> 00:19:25,477
�Y qui�nes son estos encantos?
180
00:19:25,688 --> 00:19:29,214
Henrietta, te presento a
Ken Bidwell y Joe Furneval.
181
00:19:31,928 --> 00:19:34,673
�Vamos a tomar algo juntos despu�s?
182
00:19:34,882 --> 00:19:36,289
No creo, cielo.
183
00:19:38,667 --> 00:19:40,240
George, ac�rcate al club.
184
00:19:40,456 --> 00:19:43,781
- Lo hemos organizado todo.
- S�, pero no traigas el circo.
185
00:19:43,993 --> 00:19:47,932
Vendr� a veros un d�a de �stos,
Francis me tiene ocupado.
186
00:19:48,402 --> 00:19:52,389
�S�? Oye, George,
ten cuidado con esos putos.
187
00:19:52,604 --> 00:19:53,798
Menuda puta, �no?
188
00:19:54,102 --> 00:19:55,722
Qu�date con los tuyos.
189
00:19:55,932 --> 00:19:58,215
- �Te paga bien?
- S�, es una vida relajada.
190
00:19:58,428 --> 00:20:01,207
Nos dedicamos a beber
y a jugar en lo de Charlie Chester.
191
00:20:01,423 --> 00:20:03,457
A m� me parecen unos in�tiles.
192
00:20:04,002 --> 00:20:05,576
Anda con cuidado, George.
193
00:20:05,916 --> 00:20:09,855
Si te he visto no me acuerdo,
eso te har�n, George.
194
00:20:10,326 --> 00:20:11,603
Controlo la situaci�n.
195
00:21:08,192 --> 00:21:09,468
S�lo se pod�a mirar al ring.
196
00:21:09,689 --> 00:21:12,635
Francis en estado de gracia
ante la violencia, lo usual.
197
00:21:12,851 --> 00:21:15,631
�Y el Sr. Dyer
a la derecha del padre?
198
00:21:15,846 --> 00:21:18,793
- Por supuesto.
- Le sigue como un perrito.
199
00:21:19,174 --> 00:21:23,540
Pero se alegr� bastante
cuando se acercaron a Henrietta.
200
00:21:25,206 --> 00:21:26,448
Dios, es tan triste.
201
00:21:26,662 --> 00:21:29,442
Esos hombrecitos
con sus pat�ticas mujeres.
202
00:21:29,658 --> 00:21:31,030
La vida en la charca.
203
00:21:33,526 --> 00:21:35,846
El querido George,
�a alguien le cae bien?
204
00:21:36,064 --> 00:21:39,389
Espeso como la mierda
y ni la mitad de interesante.
205
00:21:40,391 --> 00:21:43,006
- Pero la tiene como un caballo.
- No como t�.
206
00:21:43,220 --> 00:21:46,165
Son los 60, querida,
a�n est�s bajo racionamiento.
207
00:21:47,172 --> 00:21:51,075
Vamos a tomar una botella
de tu asqueroso champ�n.
208
00:21:51,290 --> 00:21:53,076
Querida, por supuesto.
Ida.
209
00:21:53,287 --> 00:21:55,487
El querido George
es de la charca, querida.
210
00:21:55,698 --> 00:21:59,390
- Se huele a 1 Km., querida.
- George tiene sus cualidades.
211
00:21:59,609 --> 00:22:04,141
Es una combinaci�n
de amoralidad e inocencia.
212
00:22:04,685 --> 00:22:09,216
Toma nota, he dicho inocencia,
no ignorancia.
213
00:22:12,797 --> 00:22:14,785
�Champ�n
para mis amigos de verdad!
214
00:22:15,003 --> 00:22:17,912
Un verdadero dolor
para los amigos falsos.
215
00:22:19,620 --> 00:22:21,406
George tiene una inocencia...
216
00:22:21,617 --> 00:22:24,101
que ninguno de vosotros
reconocer�a...
217
00:22:24,321 --> 00:22:27,267
aunque os la metiera
por el culo a la fuerza.
218
00:22:29,936 --> 00:22:33,132
Seguro que es as�
como la descubriste.
219
00:22:34,762 --> 00:22:35,803
Salud.
220
00:22:40,421 --> 00:22:42,407
Cuando entr�
en la casa del placer...
221
00:22:43,165 --> 00:22:47,815
no fui al cuarto
de la forma aceptada del amor.
222
00:22:48,240 --> 00:22:49,980
Al estilo burgu�s.
223
00:22:50,945 --> 00:22:53,724
Fui a las habitaciones secretas.
224
00:22:54,605 --> 00:22:56,842
Y me reclin� en sus camas.
225
00:22:58,059 --> 00:23:03,384
Entr� en cuartos que consideran
incluso vergonzoso nombrar.
226
00:23:04,548 --> 00:23:07,873
Para m� la verg�enza no existe,
si no...
227
00:23:08,542 --> 00:23:12,399
�qu� tipo de poeta,
de artista, ser�a yo?
228
00:25:37,721 --> 00:25:38,761
Lo siento.
229
00:25:53,923 --> 00:25:58,076
Someterse por completo
a una pareja dominante...
230
00:25:58,291 --> 00:26:00,196
es como una catarsis.
231
00:26:00,912 --> 00:26:04,237
Se renuncia
a toda responsabilidad...
232
00:26:04,490 --> 00:26:06,855
cada movimiento es una orden...
233
00:26:07,650 --> 00:26:09,188
no tomas decisiones...
234
00:26:09,772 --> 00:26:13,428
s�lo existes para servir
y para el placer...
235
00:26:13,725 --> 00:26:14,966
de otro hombre.
236
00:26:21,420 --> 00:26:24,284
Ninguno de los dos
se conform� con s�lo uno.
237
00:26:24,499 --> 00:26:27,409
Estuvieron toda la noche,
lo hicieron tres veces.
238
00:26:28,410 --> 00:26:32,065
Adem�s, tras la primera vez,
sustituyeron la mordaza...
239
00:26:32,278 --> 00:26:34,845
por otra mojada en orina.
240
00:26:35,565 --> 00:26:37,139
As� que bebimos orina.
241
00:26:37,478 --> 00:26:40,804
�Lo ven? Los alemanes
eran muy modernos en los 30.
242
00:26:42,013 --> 00:26:45,704
La verdad, no le veo la gracia
a beber orina.
243
00:26:48,171 --> 00:26:49,210
Aunque...
244
00:26:50,209 --> 00:26:54,740
he o�do que algunas actrices
la beben para la piel.
245
00:26:58,195 --> 00:27:02,230
- Mucho mejor aguantar la risa.
- "A la Deakin".
246
00:27:02,772 --> 00:27:04,558
�Y qu� se trae entre manos
esa enana?
247
00:27:04,851 --> 00:27:08,258
No s�, seguro que intenta
vender esas fotos...
248
00:27:08,470 --> 00:27:11,215
a cualquier pervertido del Soho.
249
00:27:11,424 --> 00:27:13,873
- Terrible.
- Ni un �ngulo como es debido.
250
00:27:14,087 --> 00:27:16,749
Mucho m�s "Penthouse"
que retratos.
251
00:27:17,165 --> 00:27:18,952
Sus labios carnosos, todo.
252
00:27:19,162 --> 00:27:21,777
Como si le metiera la c�mara
por el culo.
253
00:27:22,366 --> 00:27:24,069
Me gusta la convenci�n.
254
00:27:25,861 --> 00:27:27,765
Comer el felpudo y nada m�s.
255
00:27:29,645 --> 00:27:32,970
Mi preciosidad se ocupa de m�,
es casi ol�mpica.
256
00:27:33,182 --> 00:27:35,666
Madre, por favor,
estropeas el marisco.
257
00:27:44,372 --> 00:27:47,981
Algunos creen que mi obra
procede del horror.
258
00:27:48,532 --> 00:27:50,436
Nunca me ha preocupado.
259
00:27:51,569 --> 00:27:54,018
Es imposible definir el placer.
260
00:27:54,897 --> 00:27:58,009
Pero me parece que el horror
ocupa el mismo espacio.
261
00:27:59,473 --> 00:28:02,963
Pero ver�s,
soy optimista por naturaleza.
262
00:28:04,049 --> 00:28:06,533
Soy optimista por nada.
263
00:28:11,413 --> 00:28:15,151
Lo fascinante
del primer cine es que...
264
00:28:15,781 --> 00:28:18,016
aparte
de la patena del tiempo...
265
00:28:18,734 --> 00:28:21,811
es saber
que comulgas con los muertos.
266
00:28:22,978 --> 00:28:26,503
Al igual que los vivos,
las personas de la pantalla...
267
00:28:27,762 --> 00:28:30,293
no conceb�an su propia muerte.
268
00:28:31,048 --> 00:28:32,669
Cre�an que vivir�an eternamente.
269
00:28:33,461 --> 00:28:36,538
Siempre es otro el que morir�.
270
00:28:36,747 --> 00:28:38,615
Francis, por favor,
intento verlo.
271
00:28:52,472 --> 00:28:55,003
- No es "Sonrisas y l�grimas".
- Shh, demonios.
272
00:29:08,780 --> 00:29:10,401
�Francis, para ya!
273
00:29:12,274 --> 00:29:15,469
Soy Daniel Farson,
esta noche en "El ojo voraz"...
274
00:29:15,686 --> 00:29:17,424
es un placer recibir...
275
00:29:17,641 --> 00:29:20,799
al pintor vivo m�s grande
de Inglaterra, Francis Bacon.
276
00:29:22,301 --> 00:29:23,339
Buenas noches.
277
00:29:24,172 --> 00:29:26,870
Francis Bacon, su obra
se conoce internacionalmente...
278
00:29:27,084 --> 00:29:30,574
como casi la m�s fuerte
y desafiante de la posguerra.
279
00:29:31,036 --> 00:29:34,809
Se ha resistido a la dominaci�n
del movimiento abstracto...
280
00:29:35,029 --> 00:29:39,312
y defiende la importancia
de la figura en el arte moderno.
281
00:29:39,688 --> 00:29:43,298
�Por qu� tiene tanta importancia
para Ud.?
282
00:29:43,974 --> 00:29:48,291
Bueno, es algo dif�cil
de explicar.
283
00:29:48,508 --> 00:29:52,034
Uno s�lo puede hablar
de sus instintos...
284
00:29:52,502 --> 00:29:53,661
y evitar lo dem�s.
285
00:29:54,499 --> 00:29:57,112
Es una pincelada fortuita...
286
00:29:57,410 --> 00:29:59,564
y la magia queda prendida.
287
00:29:59,823 --> 00:30:01,018
Es algo fortuito.
288
00:30:01,529 --> 00:30:04,890
No es algo que pueda predecir
o preparar.
289
00:30:05,107 --> 00:30:07,805
La obra contiene
la marca de la vida.
290
00:30:08,476 --> 00:30:09,636
Es como...
291
00:30:10,598 --> 00:30:14,668
el hombre cuya carne lleva
la cicatriz de un accidente.
292
00:30:15,174 --> 00:30:19,162
Y supongo que la psique
tambi�n tiene sus cicatrices.
293
00:31:50,231 --> 00:31:51,887
Ten�a sudores fr�os.
294
00:31:52,976 --> 00:31:55,011
Corr�a tan deprisa.
295
00:31:59,134 --> 00:32:01,370
Otro cigarrillo no.
296
00:32:03,584 --> 00:32:06,069
Todos tenemos pesadillas,
George.
297
00:32:06,371 --> 00:32:08,572
No son tan terribles
como la vida.
298
00:32:09,450 --> 00:32:11,106
Cada vez lo sue�o m�s a menudo.
299
00:32:12,987 --> 00:32:16,926
- �Sabes? Parece un, un...
- �Una premonici�n?
300
00:32:17,146 --> 00:32:18,186
�Premonici�n?
301
00:32:18,977 --> 00:32:21,378
Un augurio de lo que vendr�.
302
00:32:25,010 --> 00:32:26,048
Espero que no.
303
00:32:36,200 --> 00:32:38,317
Le miro mientras duerme.
304
00:32:39,402 --> 00:32:41,272
Prisionero de sus sue�os.
305
00:32:42,772 --> 00:32:45,719
Luchando en una batalla
que siempre pierde.
306
00:32:47,682 --> 00:32:49,421
Pero no puedo ayudarle.
307
00:32:50,095 --> 00:32:52,329
Como tampoco a m� mismo.
308
00:32:54,170 --> 00:32:55,282
As� que le observo...
309
00:32:56,667 --> 00:32:57,778
y espero.
310
00:34:26,732 --> 00:34:27,773
Y ahora...
311
00:34:28,938 --> 00:34:31,683
me adentrar�
en el circo de la ciudad...
312
00:34:34,136 --> 00:34:37,083
lanzar� mi ca�a a las cloacas...
313
00:34:41,293 --> 00:34:43,031
y ver� qu� surge esta vez.
314
00:34:48,156 --> 00:34:50,025
- Buenas noches, Sr. Bacon.
- Buenas noches.
315
00:34:51,193 --> 00:34:52,233
As� est� bien.
316
00:34:53,440 --> 00:34:56,846
- Me alegra verle de nuevo.
- �Nos conocemos?
317
00:34:57,599 --> 00:34:58,876
No exactamente.
318
00:34:59,554 --> 00:35:01,791
Ayud� a su amigo a salir
la otra noche.
319
00:35:02,010 --> 00:35:03,665
- �Mi...?
- Ud. estaba en las mesas.
320
00:35:03,882 --> 00:35:07,076
�Sir George!
El Sr. Dyer, s�, s�...
321
00:35:07,292 --> 00:35:10,819
lo recuerdo, s�,
me alegra verte de nuevo.
322
00:35:11,453 --> 00:35:14,362
�Por qu� no vienes a tomar algo
cuando acabes aqu�?
323
00:35:14,990 --> 00:35:17,981
- Como mi invitado.
- Ser�a un placer, se�or.
324
00:35:18,566 --> 00:35:21,973
- Hablar� con mi jefe.
- Eso, yo tambi�n lo har�.
325
00:35:28,550 --> 00:35:30,832
Gracias, no va m�s.
326
00:36:21,591 --> 00:36:24,868
Mi dolorosa incapacidad
para conservar una relaci�n.
327
00:36:25,752 --> 00:36:29,903
El ego�smo de mi trabajo
no da cabida a las emociones.
328
00:36:30,743 --> 00:36:34,896
�Es que la ternura s�lo
puede mostrarse en la pincelada?
329
00:36:35,901 --> 00:36:38,102
Hasta eso permanece invisible.
330
00:36:39,230 --> 00:36:41,052
El alcance visceral...
331
00:36:41,267 --> 00:36:44,877
dedos que recorren
las muescas de la espalda...
332
00:36:46,135 --> 00:36:50,418
la l�nea del f�mur,
el tend�n que se hace m�sculo.
333
00:36:51,252 --> 00:36:52,412
El olor...
334
00:36:53,415 --> 00:36:57,983
violar, profanar,
examinar a alguien desde dentro.
335
00:36:58,200 --> 00:37:02,814
Hacer fantas�a la camisa blanca
tras un traje oscuro.
336
00:37:03,233 --> 00:37:05,469
Lo ancho, lo s�lido...
337
00:37:06,020 --> 00:37:09,511
la bolsa de la carne,
sacos de desechos...
338
00:37:10,097 --> 00:37:12,049
intestinos rumiantes...
339
00:37:12,634 --> 00:37:16,290
vinos de calidad
absorbidos con comida abundante.
340
00:37:17,335 --> 00:37:19,370
Intentar poner distancia...
341
00:37:19,790 --> 00:37:22,618
entre un amante muerto y yo.
342
00:37:48,882 --> 00:37:51,035
Si fuera a hacerlo...
343
00:37:51,836 --> 00:37:55,905
tomar�a una de esas p�ldoras
que usan los alemanes.
344
00:37:56,204 --> 00:37:58,817
Un mordisco...
345
00:37:59,032 --> 00:38:01,398
2 minutos de agon�a y adi�s.
346
00:38:02,568 --> 00:38:05,975
Pero prefiero
explorar a los dem�s.
347
00:38:06,188 --> 00:38:09,631
Me interesa mucho m�s
que mi propia desgracia.
348
00:38:11,096 --> 00:38:14,835
Me encanta
meterme en sus entra�as...
349
00:38:15,423 --> 00:38:18,913
y removerlo todo,
pero no se puede...
350
00:38:20,249 --> 00:38:21,952
derribar la barrera de la piel.
351
00:38:22,578 --> 00:38:25,145
Hoy eres toda alegr�a, hija.
352
00:38:25,573 --> 00:38:29,976
El Sr. y la Sra. Martirio
fueron juntos a los leones.
353
00:38:30,191 --> 00:38:33,717
- Ya vuelve a empezar.
- Se los comieron solos.
354
00:38:35,142 --> 00:38:37,887
Los que vamos a morir
te saludamos.
355
00:38:38,096 --> 00:38:40,959
- C�llate, Deakin.
- Y cuanto antes.
356
00:38:41,174 --> 00:38:45,657
No, lo que quiero decir
es que no puedo hac�rselo a otros.
357
00:38:46,539 --> 00:38:48,408
S�lo para excitarme yo.
358
00:38:49,285 --> 00:38:53,143
Lo tuyo siempre es la tortura,
se�ora.
359
00:38:53,737 --> 00:38:55,393
O alg�n castigo, �no, George?
360
00:38:55,651 --> 00:38:56,690
Bueno...
361
00:38:58,021 --> 00:39:02,755
todos estamos encerrados
en nuestras c�rceles particulares.
362
00:39:02,973 --> 00:39:05,753
- �Eso!
- Y nunca ves la sangre...
363
00:39:06,758 --> 00:39:09,668
�Hasta que te rajan la garganta!
364
00:39:12,623 --> 00:39:16,197
- As� que mostrando sentimientos.
- �Sentimientos?
365
00:39:16,992 --> 00:39:20,600
Prefiero mostrar
a dos hombres follando.
366
00:39:21,568 --> 00:39:23,058
Esos son los hechos.
367
00:39:23,274 --> 00:39:27,841
Dejarse de habladur�as y directo,
si se me permite...
368
00:39:28,723 --> 00:39:29,884
a la acci�n.
369
00:39:30,928 --> 00:39:33,045
S�lo es un trofeo.
370
00:39:34,423 --> 00:39:36,456
- Salud.
- Salud.
371
00:41:26,410 --> 00:41:29,108
La realidad
casi tiene sustancia.
372
00:41:30,071 --> 00:41:31,692
Dep�sitos fantasmales.
373
00:41:33,192 --> 00:41:35,937
En ocasiones,
la sombra de un hombre...
374
00:41:36,686 --> 00:41:38,555
tiene m�s presencia que �l.
375
00:41:39,307 --> 00:41:42,880
El vac�o de su cara
mientras sue�a despierto...
376
00:41:44,132 --> 00:41:47,043
es el vac�o de la muerte.
377
00:42:08,053 --> 00:42:09,129
Hagan sus apuestas.
378
00:42:27,106 --> 00:42:28,146
Treinta, rojo.
379
00:43:11,368 --> 00:43:12,859
No va m�s, gracias.
380
00:43:42,569 --> 00:43:43,941
Te gusta as�.
381
00:43:45,689 --> 00:43:46,766
�Por qu� no lo dijiste?
382
00:43:47,811 --> 00:43:51,301
Veo a un cabr�n conservador
que le va la marcha.
383
00:43:51,721 --> 00:43:52,762
Ya sabes.
384
00:44:11,607 --> 00:44:12,646
�Francis!
385
00:44:19,968 --> 00:44:21,836
�Francis, abre!
386
00:44:30,867 --> 00:44:33,399
�Francis, abre, por favor!
387
00:44:35,236 --> 00:44:37,307
�Por favor, abre, Francis!
388
00:44:46,010 --> 00:44:47,121
�Francis!
389
00:45:12,468 --> 00:45:15,165
No es un entierro,
a ver esas sonrisas.
390
00:45:15,380 --> 00:45:16,042
Bien.
391
00:45:16,254 --> 00:45:19,330
Sab�as que era yo y me dejaste
bajo la puta lluvia.
392
00:45:20,373 --> 00:45:23,071
Te echamos de menos, George,
�d�nde andabas?
393
00:45:23,284 --> 00:45:25,189
- Digan: "Polla enrollada".
- �A�n posas?
394
00:45:25,406 --> 00:45:28,564
- �De sodomita?
- No empieces, Deakin, ahora no.
395
00:45:29,733 --> 00:45:32,263
No tienes ni idea
de lo que hay entre nosotros.
396
00:45:34,266 --> 00:45:36,218
T� eres la puta maricona.
397
00:45:37,095 --> 00:45:40,336
Yo no hago carrera
de la vida de otro.
398
00:45:40,548 --> 00:45:42,203
Las buenas obras se castigan.
399
00:45:42,462 --> 00:45:46,993
- �Qu� est�s tomando, tonta?
- Vamos, ahora todos felices.
400
00:45:47,246 --> 00:45:50,653
�Qu�tense de en medio, idiotas
Habr� que repetirla!
401
00:45:52,446 --> 00:45:54,599
Uno que vale la pena que entre.
402
00:45:54,817 --> 00:45:56,272
Y en m�s de un sentido.
403
00:45:56,481 --> 00:45:59,179
- Incre�ble.
- Ser�n geniales.
404
00:46:24,769 --> 00:46:25,963
�Qu� ocurre?
405
00:46:29,013 --> 00:46:32,751
Dios, eres un pelmazo
hasta cuando duermes.
406
00:47:21,137 --> 00:47:23,669
�Tienes que hacer tanto ruido?
407
00:47:28,626 --> 00:47:31,738
- Voy a morir.
- Encargar� el coche f�nebre.
408
00:47:47,097 --> 00:47:48,137
�Francis!
409
00:47:48,802 --> 00:47:50,506
- Francis.
- Moraes.
410
00:47:51,216 --> 00:47:54,458
Qu� bien,
hablaba de ti a Volker.
411
00:47:54,752 --> 00:47:56,952
Es un pintor fant�stico.
412
00:47:57,414 --> 00:48:00,609
Volker Dix, Francis Bacon.
413
00:48:00,950 --> 00:48:04,475
Sr. Bacon, es un honor,
su obra ha cambiado mi vida.
414
00:48:04,819 --> 00:48:08,640
- �De verdad?
- S�, me ha ense�ado el camino.
415
00:48:08,895 --> 00:48:13,178
- Dice: "Pintar es expresarse".
- Vaya, no quisiera hacer eso.
416
00:48:15,010 --> 00:48:17,873
De hecho, mis cuadros
son espirituales y meditativos.
417
00:48:18,379 --> 00:48:21,124
- Y abstractos, naturalmente.
- Naturalmente.
418
00:48:21,334 --> 00:48:24,943
�Me har�a el honor de visitarme?
Valorar�a su opini�n.
419
00:48:25,494 --> 00:48:28,487
No necesito ver sus cuadros.
420
00:48:28,698 --> 00:48:32,306
Veo por su corbata
que no tiene ning�n talento.
421
00:48:33,024 --> 00:48:35,177
- No lo dice en serio, vamos.
- Champ�n.
422
00:48:37,517 --> 00:48:39,551
�D�nde mierda est� George?
423
00:48:41,593 --> 00:48:45,036
Aqu� est�.
George, �qu� mierda te ha pasado?
424
00:48:46,253 --> 00:48:48,324
No, si est� guap�simo.
425
00:48:48,916 --> 00:48:51,661
Ha sido ese put�n rubio
de Charlie Chester.
426
00:48:52,285 --> 00:48:54,734
El y unos cabrones
me provocaron.
427
00:48:55,654 --> 00:48:57,393
Cruzamos unas palabras.
428
00:48:57,609 --> 00:49:00,176
Y todos conocemos
tu facilidad de palabra.
429
00:49:00,397 --> 00:49:03,721
�Qu� le escribiste en la cara?
�Poes�a?
430
00:49:17,245 --> 00:49:20,936
- �Para qu�, si no se te levanta?
- �Y a qui�n le apetecer�a?
431
00:49:21,155 --> 00:49:24,232
- �Vamos, puedes hacerlo mejor!
- �Eres un cabr�n, Francis!
432
00:49:24,442 --> 00:49:26,926
- �Un puto cabr�n!
- Mejor vete, George.
433
00:49:57,514 --> 00:49:58,710
"Escorpio.
434
00:49:59,345 --> 00:50:03,710
Espere �xito social
y felicidad dom�stica."
435
00:50:08,747 --> 00:50:12,355
"El tiempo, nubes y claros
con alg�n chubasco.
436
00:50:12,573 --> 00:50:14,442
Sin grandes cambios."
437
00:50:18,648 --> 00:50:20,138
"Ha estallado otra bomba.
438
00:50:21,435 --> 00:50:22,475
Centro comercial."
439
00:50:24,222 --> 00:50:28,422
- Cientos de ni�os reventados.
- George, por favor, c�llate.
440
00:50:30,171 --> 00:50:33,164
Ya es bastante
aguantar el ruido del peri�dico.
441
00:50:38,615 --> 00:50:39,655
Muy bien.
442
00:50:45,937 --> 00:50:46,977
Me voy.
443
00:50:52,094 --> 00:50:53,336
Tengo que hacer.
444
00:50:54,632 --> 00:50:55,744
Gente que ver.
445
00:50:56,213 --> 00:50:57,703
Gente que quiere verme.
446
00:50:59,083 --> 00:51:01,532
Ten�a mi vida
antes de conocerte, Francis.
447
00:51:02,119 --> 00:51:04,273
�Sabes? Y muchos amigos.
448
00:52:13,548 --> 00:52:17,370
Si pules una piedra
nunca volver� a ser como antes.
449
00:52:18,290 --> 00:52:21,034
La flor cortada
s�lo tiene un destino.
450
00:52:21,618 --> 00:52:25,558
Por eso a las putas no les gusta
que les regalen flores.
451
00:52:26,777 --> 00:52:29,605
Saben que van a morir.
452
00:52:39,133 --> 00:52:42,823
Deja de mirar al Sr. Cuchillo
y a la Sra. Tenedor, George.
453
00:52:43,792 --> 00:52:46,903
Con esa cara, cualquiera dir�a
que est�n envenenados.
454
00:52:47,494 --> 00:52:49,068
Intenta relajarte.
455
00:52:49,866 --> 00:52:51,061
Dale de beber.
456
00:52:53,193 --> 00:52:56,932
Mire adonde mire,
ve herramientas de destrucci�n.
457
00:52:58,560 --> 00:53:01,755
El caj�n de los cubiertos
tiene un sinf�n de posibilidades.
458
00:53:02,429 --> 00:53:06,119
La viga del estudio
clama a gritos una cuerda.
459
00:53:06,381 --> 00:53:08,414
Y la inocente ba�era ans�a...
460
00:53:08,627 --> 00:53:11,407
estar repleta de agua,
ginebra y mu�ecas sangrando.
461
00:53:11,622 --> 00:53:13,775
El mundo entero conspira.
462
00:53:14,493 --> 00:53:16,396
Y no hablemos del farmac�utico.
463
00:53:17,446 --> 00:53:22,262
Cada objeto inanimado desea ayudar
a la pobre a suicidarse.
464
00:53:22,480 --> 00:53:23,520
�Verdad, George?
465
00:53:24,852 --> 00:53:26,011
Adelante, r�ete.
466
00:53:26,225 --> 00:53:30,046
Le� un art�culo de Hockney,
hablaba de ti, Francis.
467
00:53:30,301 --> 00:53:34,501
Dec�a que le encanta tu obra
porque se huelen las pelotas.
468
00:53:34,711 --> 00:53:37,409
- T�pico.
- Te llaman puro horror.
469
00:53:37,623 --> 00:53:40,485
El poeta m�rbido
del mundo de la maldad.
470
00:53:40,701 --> 00:53:43,611
Gran artista, gran obra,
malvado y malintencionado.
471
00:53:43,946 --> 00:53:45,058
O no.
472
00:53:45,277 --> 00:53:48,473
�Puede un marica
ser un gran artista?
473
00:53:48,689 --> 00:53:52,178
No cometamos el error
de repasar la lista.
474
00:53:53,015 --> 00:53:54,670
Eres un gran artista.
475
00:53:54,887 --> 00:53:58,956
- Todo el mundo lo dice.
- Gracias por tu experta opini�n.
476
00:53:59,462 --> 00:54:01,450
Muere de envidia, Anthony Blunt.
477
00:54:08,407 --> 00:54:13,103
�Qu� infortunio hace brillar
la desesperaci�n en sus ojos?
478
00:54:15,603 --> 00:54:18,431
Sue�o con un amante duro.
479
00:54:19,473 --> 00:54:21,128
Grande como el universo.
480
00:54:22,260 --> 00:54:25,537
Su cuerpo marcado
por las sombras.
481
00:54:27,418 --> 00:54:29,819
Desnudo, me aplastar�...
482
00:54:30,622 --> 00:54:34,656
entre sus dorados muslos
hasta exprimirme.
483
00:54:36,071 --> 00:54:40,768
Un gamberro mundano
transformado en arc�ngel.
484
00:54:42,978 --> 00:54:45,806
�Mi amante ser� mi asesino?
485
00:54:47,262 --> 00:54:48,632
�O yo el suyo?
486
00:54:51,338 --> 00:54:52,415
La soledad...
487
00:54:54,209 --> 00:54:57,900
mi verdadera compa�era
y rival de cualquier amante.
488
00:54:59,700 --> 00:55:01,604
Su ansioso deseo...
489
00:55:02,778 --> 00:55:05,476
siempre alza una pared
entre m�...
490
00:55:05,691 --> 00:55:07,643
y quien busca mi compa��a.
491
00:55:10,060 --> 00:55:11,881
Y me pregunto...
492
00:55:14,177 --> 00:55:18,082
�guardar� un demonio destructor
en mi interior?
493
00:55:30,475 --> 00:55:33,550
S�, me llevo a George
a Nueva York.
494
00:55:37,503 --> 00:55:39,740
Tiene varios trajes nuevos.
495
00:55:39,959 --> 00:55:43,284
Da la nota y tendr� mi
propio guardaespaldas.
496
00:55:48,020 --> 00:55:49,972
Por supuesto, cielo,
es lo que quiero.
497
00:55:55,384 --> 00:55:58,293
S�, pero �ltimamente
se ha portado bien.
498
00:56:04,161 --> 00:56:07,403
Vamos, Isabel,
a todos nos gusta tomar una copa.
499
00:56:10,026 --> 00:56:12,263
Pues claro que lo vigilar�.
500
00:56:13,106 --> 00:56:17,471
�No, jam�s har�a eso!
De verdad, Isabel.
501
00:56:17,890 --> 00:56:20,718
Haces que me pregunte
qu� pensar�s de m�.
502
00:56:21,967 --> 00:56:26,285
S�, claro, lo s�, lo s�,
soy un est�pido idiota.
503
00:56:27,125 --> 00:56:28,165
S�.
504
00:56:29,163 --> 00:56:30,405
S�, adi�s.
505
00:56:30,619 --> 00:56:31,658
�Qu�?
506
00:56:31,700 --> 00:56:32,777
S�.
507
00:58:43,200 --> 00:58:44,241
Cuando muera...
508
00:58:45,489 --> 00:58:49,345
me abrir�n y ver�n
"perdedor" tatuado en mi coraz�n.
509
00:59:00,963 --> 00:59:02,501
J�dete, George.
510
00:59:32,664 --> 00:59:35,277
- �El Sr. Francis Bacon?
- �S�?
511
00:59:35,533 --> 00:59:38,231
Sr. Bacon,
traemos una orden de registro.
512
00:59:38,529 --> 00:59:42,138
Tenemos razones para creer
que tiene sustancias ilegales.
513
00:59:43,729 --> 00:59:46,757
Bueno, ser� mejor que pasen,
caballeros.
514
00:59:50,801 --> 00:59:53,166
�Le importa
que llame a mi abogado?
515
00:59:56,750 --> 00:59:57,943
�Geoffrey?
516
00:59:59,869 --> 01:00:04,602
Ver�s, los chicos de azul
est�n conmigo.
517
01:00:05,527 --> 01:00:06,567
S�, eso es.
518
01:00:10,893 --> 01:00:12,265
De acuerdo, Geoffrey.
519
01:00:13,806 --> 01:00:17,379
S�, creo que George
ha estado contando cuentos.
520
01:00:18,965 --> 01:00:21,035
S�, ser�a maravilloso.
521
01:00:23,124 --> 01:00:24,164
Te lo paso.
522
01:00:25,205 --> 01:00:28,446
- �Aqu� hay algo, sargento!
- Sargento, �le importa?
523
01:00:34,648 --> 01:00:38,470
La situaci�n ha cambiado
desde que habl� con el Sr. Bacon.
524
01:00:39,932 --> 01:00:42,048
S�, se�or, en la comisar�a.
525
01:00:44,423 --> 01:00:47,037
Muy bien, y ahora,
Sr. Bacon, ser� mejor...
526
01:00:47,252 --> 01:00:48,624
que vayamos a la comisar�a.
527
01:00:49,541 --> 01:00:52,450
�Tardaremos mucho?
Tengo varias citas hoy.
528
01:00:52,661 --> 01:00:55,109
Bien, se�or, le tomaremos
las huellas y le acusaremos.
529
01:00:55,322 --> 01:00:56,482
Es mera formalidad.
530
01:00:57,194 --> 01:00:59,809
Creo que podr� indicarles
qui�n...
531
01:01:00,065 --> 01:01:02,466
dej� esa sustancia en mi casa...
532
01:01:02,686 --> 01:01:05,763
probablemente el mismo
que les sugiri� esta visita.
533
01:01:07,013 --> 01:01:10,751
Un caballero algo trastornado
que trabaja para m�...
534
01:01:10,965 --> 01:01:12,005
en esto y lo otro.
535
01:01:13,004 --> 01:01:14,659
Lo dejaremos en manos
del tribunal.
536
01:01:15,001 --> 01:01:16,040
�El tribunal!
537
01:01:18,286 --> 01:01:19,446
Qu� emocionante.
538
01:01:20,408 --> 01:01:24,313
Sargento, si uno de sus hombres
desea mostrarme el camino.
539
01:01:25,609 --> 01:01:27,313
�Quiere esposarme?
540
01:01:42,539 --> 01:01:43,579
Hola.
541
01:01:44,162 --> 01:01:47,404
Hola, �Dr. Benway?
S�, s�, s�, soy George.
542
01:01:47,614 --> 01:01:50,443
S�, ver�s,
es que necesito m�s...
543
01:01:53,564 --> 01:01:56,722
S�, ya no toco la hero�na,
�sabes? Es que...
544
01:01:56,934 --> 01:01:58,838
me mantienen equilibrado.
545
01:02:01,385 --> 01:02:04,745
Es un puto comecocos,
para arriba y para abajo.
546
01:02:04,962 --> 01:02:08,997
A la gente con quien ando
no les importo una mierda.
547
01:02:12,410 --> 01:02:13,449
S�, s�.
548
01:02:13,783 --> 01:02:17,059
S�, te lo agradezco,
te lo agradezco much�simo.
549
01:02:17,567 --> 01:02:20,230
No volver�s a saber de m�,
lo prometo.
550
01:02:44,858 --> 01:02:45,897
Aqu� tiene.
551
01:02:53,926 --> 01:02:57,287
- Toma, George, ten esto.
- �Dios!
552
01:02:58,253 --> 01:03:01,447
Tenemos que estar
en el aeropuerto a las 18:30.
553
01:03:01,664 --> 01:03:05,154
- Dios, �es una fortuna!
- George, hasta en tu mundo,...
554
01:03:05,366 --> 01:03:08,230
o en Nueva York,
500 libras no son una fortuna.
555
01:03:08,446 --> 01:03:11,557
- Oye, Francis, de verdad...
- C�llate y t�malo.
556
01:03:14,725 --> 01:03:17,672
Que Deakin no te robe
mientras juega con tu polla.
557
01:03:17,888 --> 01:03:19,627
No le dejar�a acercarse a 1 m.
558
01:03:31,449 --> 01:03:34,609
Lo s�, Isabel,
s�, me lo advertiste.
559
01:03:38,688 --> 01:03:39,965
S�, lo s�.
560
01:03:42,557 --> 01:03:44,379
No, no lo s�.
561
01:03:45,387 --> 01:03:48,295
Estar� en alg�n bar
del mercado de carne.
562
01:03:48,631 --> 01:03:50,914
O Dios sabe d�nde en Manhattan.
563
01:03:54,497 --> 01:03:57,444
No, pero es un mierda
no saberlo.
564
01:03:57,659 --> 01:03:59,646
El hotel ya est� patas arriba.
565
01:04:02,859 --> 01:04:06,265
No, son esos chicos de alquiler,
siempre le encuentran.
566
01:04:06,477 --> 01:04:08,962
Como si llevase
una marca invisible.
567
01:04:10,096 --> 01:04:12,000
Le ven venir a 1 Km.
568
01:04:16,128 --> 01:04:19,820
Querida, tengo que irme,
otro cuadro in situ.
569
01:04:21,204 --> 01:04:24,529
S�, otra obra maestra perdida
en el desierto corporativo.
570
01:04:25,447 --> 01:04:29,434
Pero bueno, el edificio Seagram
es espectacular.
571
01:04:29,691 --> 01:04:33,180
Y la bebida correr�
por los pasillos.
572
01:04:34,973 --> 01:04:36,014
�Adelante!
573
01:04:36,138 --> 01:04:38,706
Cielo, te cuelgo, viene alguien,
ser� la polic�a.
574
01:04:38,926 --> 01:04:40,546
Querr�n la fianza de George.
575
01:04:42,212 --> 01:04:43,253
S�.
576
01:04:45,291 --> 01:04:47,195
Que s�, adi�s.
577
01:04:48,411 --> 01:04:49,451
Adelante.
578
01:04:50,533 --> 01:04:52,650
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
579
01:04:52,863 --> 01:04:56,351
Siento molestarle, pero se trata
de su amigo, el Sr. Dyer.
580
01:04:57,146 --> 01:04:59,926
- �Ahora qu�?
- Me temo que est� en el tejado.
581
01:05:00,849 --> 01:05:02,469
Dice que va a saltar.
582
01:05:03,262 --> 01:05:06,090
- Nos pregunt�bamos si...
- �Subir�a a empujarle?
583
01:05:07,130 --> 01:05:10,537
No, pero si pudiera convencerle
de que se bajara...
584
01:05:10,750 --> 01:05:14,524
- Es terrible para el hotel.
- Maldita sea.
585
01:05:24,936 --> 01:05:26,047
Sr. Dyer.
586
01:05:27,307 --> 01:05:29,425
Sr. Dyer, ha venido el Sr. Bacon.
587
01:05:34,213 --> 01:05:35,787
�Por qu� no sube aqu�?
588
01:05:36,002 --> 01:05:38,451
A cada momento,
la oportunidad de la muerte.
589
01:05:39,372 --> 01:05:42,779
Primero, la espera,
constante y sin fin.
590
01:05:43,573 --> 01:05:46,400
Una forma de tiempo
inexpresable.
591
01:05:47,649 --> 01:05:50,477
Segundos, estirados
a lo largo de la expectaci�n.
592
01:05:51,810 --> 01:05:53,631
Constante, sin fin.
593
01:06:11,154 --> 01:06:14,810
S�lo digo que no me gusta
que te pongas reinota...
594
01:06:15,024 --> 01:06:18,713
- ...me pones de los nervios.
- "No me gusta."
595
01:06:19,432 --> 01:06:23,089
Suenas como mi padre,
le asustaba la mujer en m�.
596
01:06:24,384 --> 01:06:27,909
Supongo que s�lo los j�venes
pueden con el "drag-queen".
597
01:06:28,210 --> 01:06:30,825
Nada tan repugnante
como una maricona vieja y pintada.
598
01:06:31,580 --> 01:06:35,272
No entiendo c�mo mi tono de voz
puede irritarte.
599
01:06:35,574 --> 01:06:38,271
Necesitas un descanso, George.
600
01:06:41,688 --> 01:06:42,729
Aqu� tienes.
601
01:06:46,764 --> 01:06:48,551
Empl�alo en algo constructivo.
602
01:06:51,672 --> 01:06:54,582
�Y Par�s?
�Sigo yendo contigo?
603
01:06:54,835 --> 01:06:58,242
""�Mat� a aquello que amaba
y tuvo que morir!"
604
01:06:58,454 --> 01:07:01,778
Claro que vienes,
t� eres la exposici�n.
605
01:07:07,814 --> 01:07:10,015
Maldita maricona de mierda.
606
01:07:24,413 --> 01:07:27,571
Peter Lacey muri� en T�nger.
607
01:07:28,489 --> 01:07:30,477
Seguro que sobre su piano.
608
01:07:31,526 --> 01:07:36,471
Una noche entera de vasos de
gin tonic a su alrededor.
609
01:07:37,599 --> 01:07:41,291
Rodajas de lim�n,
como pececitos muertos.
610
01:07:43,258 --> 01:07:47,539
Me lo dijeron en la inauguraci�n
de mi retrospectiva en el Tate.
611
01:07:50,454 --> 01:07:52,774
George se hace pesado.
612
01:07:53,075 --> 01:07:55,606
Es una tragedia
a punto de ocurrir.
613
01:07:56,570 --> 01:07:58,806
Me recuerda
a mi querido amigo, Peter.
614
01:07:59,148 --> 01:08:02,426
Como George,
era un poco avaricioso.
615
01:08:03,933 --> 01:08:07,790
Un chiste compulsivo
al que nadie le ve la gracia.
616
01:08:09,757 --> 01:08:12,952
La inevitabilidad
estaba presente.
617
01:08:14,791 --> 01:08:17,819
Su sombra
le persegu�a sin cesar.
618
01:08:23,651 --> 01:08:26,809
Es como el defecto
en un jarr�n japon�s.
619
01:08:27,021 --> 01:08:28,807
Es lo que lo hace tan magn�fico.
620
01:08:29,559 --> 01:08:31,297
No hay belleza sin herida.
621
01:08:32,596 --> 01:08:34,747
Lucifer era el �ngel m�s bello.
622
01:08:35,300 --> 01:08:36,919
Su defecto fatal.
623
01:08:37,796 --> 01:08:40,362
Se parec�a demasiado
a su creador, cielo.
624
01:08:42,829 --> 01:08:46,603
Quisiera pintar un cuadro
que aniquilase a los dem�s.
625
01:08:47,156 --> 01:08:49,901
Una fusi�n violenta,
pasado y presente.
626
01:08:50,692 --> 01:08:55,010
Concentrado en un solo nervio,
descubierto y en carne viva.
627
01:08:55,227 --> 01:08:57,344
El retrato de tu dolor.
628
01:08:58,304 --> 01:09:02,044
No, la ternura est� visible
en cada pincelada.
629
01:09:02,590 --> 01:09:05,997
Los cuadros de George
son como poemas de amor.
630
01:09:06,459 --> 01:09:09,121
Es la iron�a
de los cuadros de George...
631
01:09:09,453 --> 01:09:13,275
parecen importarte m�s
los cuadros que la relaci�n.
632
01:09:13,988 --> 01:09:16,650
Y al final, sufres igual.
633
01:09:17,316 --> 01:09:20,179
Y, como ya sabemos, Isabel...
634
01:09:20,394 --> 01:09:24,796
aqu�l que olvida el pasado
est� condenado a repetirlo.
635
01:09:27,051 --> 01:09:28,091
Salud.
636
01:09:33,083 --> 01:09:36,773
Lo triste
de las viejas fotograf�as...
637
01:09:37,991 --> 01:09:40,607
- ...es que todos est�n muertos.
- No siempre.
638
01:09:40,821 --> 01:09:44,310
S�, porque a �l le van
los camioneros maduros...
639
01:09:44,523 --> 01:09:46,511
- ...y a m� los jovencitos.
- George.
640
01:09:46,728 --> 01:09:48,266
- Yo te gusto, �no?
- S�.
641
01:09:50,057 --> 01:09:51,382
�M�s champ�n!
642
01:09:55,672 --> 01:09:56,712
�Salud!
643
01:09:56,754 --> 01:09:58,244
Me gustan todos.
644
01:09:58,917 --> 01:10:01,483
Porque os gusto.
645
01:10:01,745 --> 01:10:04,739
Puedes tener lo que quieras.
646
01:10:05,031 --> 01:10:08,143
Puedes tener lo que quieras,
�bien?
647
01:10:08,776 --> 01:10:11,390
Si quieres un traje, es tuyo.
648
01:10:11,605 --> 01:10:12,645
Mirad esto.
649
01:10:15,599 --> 01:10:17,053
- �Mierda!
- Tranquilo, t�o.
650
01:10:21,631 --> 01:10:23,286
Se va a enterar ese put�n.
651
01:10:24,501 --> 01:10:25,541
Ya ver�.
652
01:10:25,957 --> 01:10:28,276
Se cree que lo sabe todo.
653
01:10:29,950 --> 01:10:33,725
Y sus cuadros son horribles,
�qui�n quiere verlos?
654
01:10:33,986 --> 01:10:36,471
No tiene ni idea,
ni siquiera parecen personas.
655
01:10:37,772 --> 01:10:39,391
Y ellos, basuras todos.
656
01:10:40,017 --> 01:10:42,052
Son como perros en celo.
657
01:10:42,264 --> 01:10:44,418
Se creen tan listos, mierda.
658
01:10:46,757 --> 01:10:49,621
Para meterse en mis pantalones
a sus espaldas.
659
01:10:51,124 --> 01:10:53,361
Son todas putas y mariconas.
660
01:10:55,576 --> 01:10:57,896
S�, vamos a por otra botella.
661
01:12:09,543 --> 01:12:10,583
�Qui�n...?
662
01:12:11,539 --> 01:12:13,491
Si yo gritase...
663
01:12:14,617 --> 01:12:15,658
me oir�a?
664
01:13:04,658 --> 01:13:06,859
�Por qu� no te vas, George?
665
01:13:07,071 --> 01:13:08,939
- Tengo que trabajar.
- Ya me voy...
666
01:13:10,316 --> 01:13:11,355
Me voy.
667
01:13:12,978 --> 01:13:16,800
Me diste las llaves,
quer�as que viviese aqu�.
668
01:13:18,387 --> 01:13:22,243
- El pasado es el pasado.
- �Llamas pasado a ayer?
669
01:13:23,212 --> 01:13:26,489
George, soy pintor,
�ste es mi estudio...
670
01:13:26,705 --> 01:13:29,901
esto es un cuadro y t� estorbas.
671
01:13:30,117 --> 01:13:31,655
El cuadro es sobre m�.
672
01:13:33,029 --> 01:13:36,472
- Aunque nadie lo dir�a.
- Gracias por tu cr�tica.
673
01:13:36,690 --> 01:13:38,973
Ya me siento mucho mejor.
674
01:13:39,769 --> 01:13:43,506
Tras esta conversaci�n
tan instructiva, �l�rgate!
675
01:13:50,502 --> 01:13:51,661
�Te ver� m�s tarde?
676
01:13:55,369 --> 01:13:57,155
- �Ma�ana?
- Dios, ma�ana...
677
01:13:57,366 --> 01:13:58,940
ma�ana, ma�ana.
678
01:14:04,980 --> 01:14:06,018
Adi�s.
679
01:14:27,443 --> 01:14:29,016
No quiero ir a Par�s.
680
01:14:29,231 --> 01:14:32,059
- Ponte en mi lugar.
- Como si quisiera.
681
01:14:32,268 --> 01:14:33,427
No te gustar�a.
682
01:14:34,764 --> 01:14:37,249
No tienes ni idea, �verdad?
683
01:14:37,468 --> 01:14:40,378
George, no entiendo
por qu� no te aclaras de una vez.
684
01:14:40,713 --> 01:14:44,038
�Y Brighton?
Dicen que tienes todo un sal�n.
685
01:14:44,249 --> 01:14:46,237
Odio Brighton, es asqueroso.
686
01:14:46,454 --> 01:14:49,365
- El mar, el mar y el mar.
- �Maravilloso, George!
687
01:14:49,574 --> 01:14:54,437
Un lugar donde el �ltimo ingl�s
en exponer fue Turner...
688
01:14:54,899 --> 01:14:58,674
- ...y t� no quieres ir.
- Lo siento, �lo siento!
689
01:15:00,474 --> 01:15:01,716
Quiz� deber�as ir.
690
01:15:02,264 --> 01:15:04,925
Vas a estar colgado
en el Grand Palais.
691
01:15:05,923 --> 01:15:09,957
Tiene m�s clase que colgarse
de un edificio en Manhattan.
692
01:15:10,915 --> 01:15:13,364
El caer y t�, George.
693
01:15:14,992 --> 01:15:16,860
Es tan coherente.
694
01:15:27,223 --> 01:15:29,624
Cuando veo accidentes de coche...
695
01:15:29,844 --> 01:15:32,671
con gente tirada
por la carretera, pienso...
696
01:15:32,880 --> 01:15:34,749
en su extra�a belleza.
697
01:15:35,294 --> 01:15:38,699
Antes de pensar
en si puedo hacer algo.
698
01:15:39,786 --> 01:15:41,608
Tiene que ver con lo ins�lito.
699
01:15:42,948 --> 01:15:45,562
Una vez vi
un accidente terrible.
700
01:15:45,819 --> 01:15:49,013
Los cuerpos echados
entre trozos de cristal.
701
01:15:49,603 --> 01:15:51,555
Hab�a sangre y otras cosas.
702
01:15:51,767 --> 01:15:53,341
Y, de hecho, era...
703
01:15:54,513 --> 01:15:55,790
magn�fico.
704
01:15:56,843 --> 01:15:59,954
Su belleza
era muy escurridiza...
705
01:16:00,835 --> 01:16:03,201
estaba en c�mo
hab�an ca�do los cuerpos...
706
01:16:03,415 --> 01:16:05,070
en su posici�n, en la sangre.
707
01:16:10,445 --> 01:16:13,355
Ah� est�,
la tristeza no tiene l�gica.
708
01:16:13,731 --> 01:16:16,511
Es tan s�lo un agujero
en el fondo de mi est�mago.
709
01:16:17,476 --> 01:16:18,801
Un vac�o banal.
710
01:16:19,057 --> 01:16:23,257
Lo digo a menudo, pero es verdad,
soy optimista por nada.
711
01:16:24,007 --> 01:16:27,001
George y sus suicidios,
es tan adolescente.
712
01:16:27,502 --> 01:16:31,276
Claro que es un grito
para que le hagan caso, pero...
713
01:16:31,621 --> 01:16:33,407
�l lo convierte en un arte.
714
01:16:33,826 --> 01:16:35,813
No quiere morir de verdad.
715
01:16:36,029 --> 01:16:39,272
Lo hace para ver
si consigue herirme.
716
01:16:39,983 --> 01:16:42,099
S� lo que significa para ti.
717
01:16:42,853 --> 01:16:45,930
Y s� que siempre vuelves
a lo mismo...
718
01:16:46,138 --> 01:16:48,835
pero George
nunca te har�a da�o en serio.
719
01:16:49,217 --> 01:16:50,411
Peor para m�.
720
01:16:52,253 --> 01:16:55,661
No, Isabel, George tiene
otras cualidades.
721
01:16:57,994 --> 01:17:01,106
Me tumbo
y me quedo mirando su perfil.
722
01:17:01,531 --> 01:17:04,856
La nariz,
los ojos t�midos y astutos...
723
01:17:05,649 --> 01:17:08,016
la boca, la piel.
724
01:17:08,229 --> 01:17:10,843
Empiezo a hacer radiograf�as
en mi cabeza.
725
01:17:11,432 --> 01:17:16,129
S�, cielo, pero no es una foto
que puedas tirar cuando acabes.
726
01:17:16,341 --> 01:17:19,749
�Eso es!
�Est� aqu� aun cuando no est�!
727
01:17:20,252 --> 01:17:22,866
No, Isabel,
George est� bien, s�lo que...
728
01:17:23,329 --> 01:17:25,152
le cuesta mantener el ritmo...
729
01:17:25,368 --> 01:17:27,569
y cree
que sus cambios de humor...
730
01:17:27,782 --> 01:17:30,064
le hacen un poco m�s especial.
731
01:17:30,860 --> 01:17:32,018
Es su tarjeta.
732
01:17:33,106 --> 01:17:35,769
Francis, a m� me gusta George.
733
01:17:35,976 --> 01:17:39,088
Pero deber�a hacer algo,
tomarse unas vacaciones.
734
01:17:39,304 --> 01:17:42,416
Le vi en el bar franc�s
y apenas se ten�a de pie.
735
01:17:42,674 --> 01:17:46,531
Entre Deakin y dos chicos,
le levantaron bastante dinero.
736
01:17:46,750 --> 01:17:49,578
Para ser honrada,
parec�a un cad�ver.
737
01:17:49,871 --> 01:17:53,989
Isabel, querida,
George es un hombre adulto.
738
01:17:54,739 --> 01:17:57,483
Mi trabajo me agota,
a veces incluso m�s...
739
01:17:57,691 --> 01:18:00,555
no, George est� perfectamente
y es feliz...
740
01:18:00,812 --> 01:18:03,758
simplemente celebra
ir a la exposici�n de Par�s.
741
01:18:03,974 --> 01:18:06,293
�Francis,
no puedes hablar en serio!
742
01:18:06,594 --> 01:18:10,913
Necesita ir a rehabilitaci�n
o recibir ayuda psiqui�trica.
743
01:18:11,128 --> 01:18:12,536
�Por qu� haces esto?
744
01:18:14,291 --> 01:18:15,533
Ya tengo los billetes.
745
01:18:21,612 --> 01:18:25,138
El tiempo no lo cura todo,
�sas son tonter�as.
746
01:18:26,272 --> 01:18:27,431
La echar�a de menos.
747
01:18:28,102 --> 01:18:30,135
A�orar�a sus axilas sudadas.
748
01:18:30,930 --> 01:18:31,969
Sus calcetines.
749
01:18:32,927 --> 01:18:36,003
Echar�a de menos sus pelos
en el lavabo cuando entro.
750
01:18:37,254 --> 01:18:40,200
El sonido de su llave
en la cerradura.
751
01:18:41,496 --> 01:18:46,230
Me gustar�a una noche m�s
someti�ndome a �l.
752
01:18:47,654 --> 01:18:49,310
Una noche m�s de amor.
753
01:18:50,067 --> 01:18:51,640
De verdadero cari�o.
754
01:18:52,895 --> 01:18:55,557
Y unos d�as m�s de ternura.
755
01:18:56,930 --> 01:18:59,593
Pero, despu�s de todo,
�qu� queda?
756
01:19:00,217 --> 01:19:01,589
Un mont�n de huesos...
757
01:19:02,256 --> 01:19:03,581
y unos dientes.
758
01:20:08,692 --> 01:20:10,183
He cambiado para estar contigo.
759
01:20:13,100 --> 01:20:15,667
Siempre tengo cuidado
de comportarme correctamente.
760
01:20:15,888 --> 01:20:19,213
- S�, nos hemos dado cuenta.
- S�lo s� c�mo me siento.
761
01:20:22,170 --> 01:20:23,330
Lo intento.
762
01:20:29,658 --> 01:20:33,728
- �Qu� quieres que haga?
- Deakin ha venido a cuidarte.
763
01:20:35,773 --> 01:20:36,885
Es tu carabina.
764
01:20:37,978 --> 01:20:40,545
- Para que no me agobies.
- Ser� si puede ponerse de pie.
765
01:20:40,765 --> 01:20:42,966
George, rel�jate
o t�mate otra pastilla.
766
01:20:48,253 --> 01:20:49,625
Te quiero, Francis.
767
01:20:49,960 --> 01:20:53,568
�De d�nde lo sacas, George?
�De la televisi�n?
768
01:21:55,231 --> 01:21:57,595
La ciudad de Par�s
tiene el placer...
769
01:21:57,809 --> 01:21:59,383
de recibir
al Sr. Francis Bacon...
770
01:22:00,430 --> 01:22:03,755
en la inauguraci�n
de su exposici�n en Par�s.
771
01:22:05,381 --> 01:22:08,409
El Sr. Bacon
es el primer pintor ingl�s...
772
01:22:08,625 --> 01:22:10,826
despu�s de Turner,
en tener el honor...
773
01:22:11,038 --> 01:22:12,942
de exponer en el Grand Palais.
774
01:22:13,701 --> 01:22:16,151
Esta exposici�n
coloca al Sr. Bacon...
775
01:22:16,363 --> 01:22:19,107
entre los grandes maestros
de la pintura contempor�nea.
776
01:22:19,857 --> 01:22:22,472
Su obra nos recuerda
nuestra condici�n humana...
777
01:22:22,937 --> 01:22:25,256
en su belleza
y en su sufrimiento.
778
01:25:25,354 --> 01:25:29,507
Francis, la exposici�n
es realmente maravillosa.
779
01:25:30,471 --> 01:25:32,956
Pero quer�a decirte
que siento mucho lo de George.
780
01:25:33,175 --> 01:25:34,215
Es terrible.
781
01:25:34,257 --> 01:25:36,575
Bueno, querida,
s�lo queda re�r o llorar.
782
01:25:41,537 --> 01:25:44,200
Tan interesante
como un jarr�n de sus tulipanes.
783
01:26:17,896 --> 01:26:19,386
A todo se le acaba el tiempo.
784
01:26:20,641 --> 01:26:22,215
El sol se consume.
785
01:26:23,179 --> 01:26:24,800
Las estrellas se consumen.
786
01:26:26,340 --> 01:26:28,577
Es lo �nico seguro de la vida...
787
01:26:29,420 --> 01:26:31,205
todo se consume.
788
01:26:31,873 --> 01:26:33,245
Todo muere.
789
01:27:17,842 --> 01:27:18,881
�Salud!
790
01:27:33,900 --> 01:27:38,018
EN MEMORIA DE DANIEL FARSON,
ASESOR ESPECIAL DE ESTA PEL�CULA
60793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.