All language subtitles for Lost - 6x02 - LA X (2).720p.WEB-DL.FUSiON.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:01,610 Previously on "Lost"... 2 00:00:01,660 --> 00:00:04,990 If we can do what faraday said, plane never crashes. 3 00:00:05,290 --> 00:00:07,190 Come on, you son of a bitch! 4 00:00:19,860 --> 00:00:22,530 It's the swan hatch... After desmond blew it up. 5 00:00:22,740 --> 00:00:23,850 They built it? 6 00:00:24,550 --> 00:00:25,590 You were wrong! 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,680 You said we could stop it from ever gettin' built! 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,520 You said that our plane would never crash on this island! 9 00:00:30,600 --> 00:00:31,780 I thought it would work. 10 00:01:00,770 --> 00:01:01,790 Juliet! 11 00:01:02,930 --> 00:01:03,650 Juliet! 12 00:01:04,130 --> 00:01:09,090 I have to tell you something. It's really, really important. 13 00:01:10,060 --> 00:01:10,970 You tell me. 14 00:01:14,070 --> 00:01:15,030 Tell me. 15 00:01:24,030 --> 00:01:25,770 You did this. 16 00:01:55,920 --> 00:01:57,950 We gonna sing "kumbaya" on the way? 17 00:01:57,980 --> 00:01:59,980 It's not a guitar, man. 18 00:02:00,020 --> 00:02:01,720 Then what is it? 19 00:02:06,250 --> 00:02:08,590 You going with them? 20 00:02:08,620 --> 00:02:11,460 No, I'm gonna bury her. 21 00:02:11,490 --> 00:02:13,660 Let me help you. 22 00:02:13,690 --> 00:02:16,430 Help Sayid. 23 00:02:18,660 --> 00:02:22,100 Hey, Miles. You mind hangin' back? 24 00:02:23,500 --> 00:02:25,170 You got it, boss. 25 00:02:25,200 --> 00:02:28,670 I'll make sure to leave a ail. 26 00:02:28,710 --> 00:02:31,570 I ain't followin' nobody, kate. 27 00:02:39,210 --> 00:02:44,910 You guys ready? Whenever you are. 28 00:03:35,440 --> 00:03:39,200 That's a big wall. 29 00:03:39,280 --> 00:03:42,140 How are we gonna get him over the top? 30 00:03:43,610 --> 00:03:47,550 We're not. We're bringing him in through here. 31 00:04:19,080 --> 00:04:21,850 Who brings a book into a cave? 32 00:04:28,990 --> 00:04:31,760 And why is his arm missing? 33 00:04:31,790 --> 00:04:35,560 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 34 00:04:38,270 --> 00:04:41,040 Well... This is gonna be awesome. 35 00:05:02,920 --> 00:05:04,620 now watch your step. 36 00:05:04,660 --> 00:05:05,960 Yeah. 37 00:05:11,460 --> 00:05:13,230 Okay. 38 00:06:00,540 --> 00:06:03,470 Where's kate? 39 00:06:03,510 --> 00:06:05,810 She's right over there. 40 00:06:05,850 --> 00:06:07,980 Kate? 41 00:06:10,850 --> 00:06:12,150 Kate! 42 00:06:14,150 --> 00:06:17,120 Can you hear me?! 43 00:06:17,160 --> 00:06:19,490 Kate! 44 00:06:23,030 --> 00:06:25,060 Jack! We can't leave say-- 45 00:06:25,100 --> 00:06:26,800 hey! Let-- 46 00:06:26,830 --> 00:06:29,570 Hurley! Jin! 47 00:06:31,640 --> 00:06:33,300 Hurley! 48 00:07:10,050 --> 00:07:13,050 Anything to declare? Just murder 49 00:07:18,290 --> 00:07:19,520 Okay. 50 00:07:19,560 --> 00:07:21,990 I need to go to the bathroom. 51 00:07:22,030 --> 00:07:24,360 Hold it. I can't hold it. 52 00:07:24,400 --> 00:07:26,430 Sure you can, kiddo. I believe in you. 53 00:07:26,470 --> 00:07:28,200 Edward... 54 00:07:28,230 --> 00:07:29,670 Please. 55 00:07:31,240 --> 00:07:33,010 All right. Come on. 56 00:07:34,680 --> 00:07:37,710 Anybody in here? 57 00:07:37,750 --> 00:07:39,680 Is anybody in the ladies' room? 58 00:07:39,720 --> 00:07:41,980 Don't move. 59 00:07:44,750 --> 00:07:46,550 Okay. 60 00:07:46,590 --> 00:07:48,190 You got two minutes. 61 00:07:48,220 --> 00:07:49,690 Thank you. 62 00:08:21,900 --> 00:08:24,070 You done? 63 00:08:24,100 --> 00:08:25,370 Not yet. 64 00:08:38,120 --> 00:08:40,850 All right, time's up! Get out of there. 65 00:08:40,890 --> 00:08:43,220 One minute. No, open this door right now. 66 00:08:43,250 --> 00:08:46,190 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 67 00:08:46,220 --> 00:08:48,760 Austen, I swear to god, 68 00:08:48,790 --> 00:08:51,460 You don't open this door, I'm coming in there--oh! 69 00:08:51,500 --> 00:08:55,030 Uhh! 70 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 Mm. 71 00:09:07,480 --> 00:09:10,810 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 72 00:09:10,850 --> 00:09:13,150 I, uh, he--he just walked in here and attacked me. 73 00:09:13,180 --> 00:09:17,350 I shed h. I-just-- I need to get out of here. 74 00:09:24,200 --> 00:09:26,330 Officer, come quick. Come quick. 75 00:09:26,370 --> 00:09:29,470 Wait, hold the door! 76 00:09:33,910 --> 00:09:36,410 Welcome aboard. 77 00:09:38,510 --> 00:09:41,910 We were on the same flight. Sydney. 78 00:09:41,950 --> 00:09:43,710 How about that? 79 00:09:56,130 --> 00:09:59,160 Ganson, calhoun, what's your 20? 80 00:10:00,500 --> 00:10:03,060 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 81 00:10:03,100 --> 00:10:05,800 Get your asses to international baggage claim. 82 00:10:05,830 --> 00:10:08,570 - We got a 341. - Yeah. We're on our way. 83 00:10:08,600 --> 00:10:10,240 Sounds serious. 84 00:10:10,270 --> 00:10:12,370 What's a 341? 85 00:10:13,880 --> 00:10:15,850 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 86 00:10:15,880 --> 00:10:19,380 How the hell am I supposed to know if I see one? 87 00:10:19,420 --> 00:10:21,920 Uh, sorry. 88 00:10:21,950 --> 00:10:23,890 Excuse me. Ladies first. 89 00:10:23,920 --> 00:10:25,550 Thanks. 90 00:10:25,590 --> 00:10:26,990 Take care. 91 00:10:39,970 --> 00:10:42,100 I think that'll do it, boss. 92 00:10:42,140 --> 00:10:44,610 Stop calling me "boss." 93 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 You ain't my deputy anymore. 94 00:10:47,510 --> 00:10:49,380 You got it. 95 00:10:49,410 --> 00:10:52,450 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 96 00:10:52,480 --> 00:10:55,080 Construction guys hid 'em in the wheel well. 97 00:10:55,110 --> 00:10:58,050 - Whathe want to tell me, Miles? - Excuse me? 98 00:10:58,080 --> 00:11:00,350 Juliet. 99 00:11:00,380 --> 00:11:03,450 She said she wanted to tell me something, and then she died. 100 00:11:03,490 --> 00:11:05,090 What was it, Miles? 101 00:11:05,120 --> 00:11:07,520 That's why you asked me to stay here with you? 102 00:11:07,560 --> 00:11:10,890 You're the only one around that talks to dead people. 103 00:11:13,460 --> 00:11:16,260 J-Jim, that's not how it works. 104 00:11:18,180 --> 00:11:20,250 What did she wanna tell me, Miles? 105 00:11:20,280 --> 00:11:23,110 - It... it doesn't matter. - It does matter. 106 00:11:23,150 --> 00:11:25,650 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 107 00:11:25,680 --> 00:11:27,880 She's gone, James. 108 00:11:29,920 --> 00:11:33,290 I know she's gone. I know. 109 00:11:33,320 --> 00:11:35,330 Now tell me. 110 00:11:37,190 --> 00:11:39,260 Okay. 111 00:11:39,300 --> 00:11:40,660 Okay. 112 00:11:40,700 --> 00:11:42,000 Okay. 113 00:11:42,030 --> 00:11:43,930 All right. 114 00:11:43,970 --> 00:11:46,370 All right. 115 00:12:11,750 --> 00:12:13,020 What? 116 00:12:14,190 --> 00:12:16,020 It worked. 117 00:12:16,060 --> 00:12:19,260 What did she want to tell me? 118 00:12:19,290 --> 00:12:22,130 That's what she wanted to tell you. 119 00:12:22,160 --> 00:12:23,830 "it worked." 120 00:12:35,250 --> 00:12:38,250 What worked? 121 00:13:01,430 --> 00:13:02,790 You okay? 122 00:13:02,800 --> 00:13:04,190 Yeah. You? Yeah. 123 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 Guess we found the temple. 124 00:13:39,200 --> 00:13:40,830 Oceanic passenger 125 00:13:40,860 --> 00:13:42,700 Jack Shephard. 126 00:13:42,730 --> 00:13:45,830 Jack Shephard, please go to the nearest courtesy desk. 127 00:13:47,230 --> 00:13:49,170 Attention all arriving passengers... 128 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Hi. Uh... 129 00:13:50,670 --> 00:13:52,970 I'm Jack Shephard. I was just paged. 130 00:13:53,010 --> 00:13:54,770 Oh, mr. Shephard. 131 00:13:54,810 --> 00:13:56,710 Hello. Yes, that was me. 132 00:13:56,740 --> 00:13:59,180 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 133 00:13:59,210 --> 00:14:01,540 Well, um, I'm here now, so-- 134 00:14:01,580 --> 00:14:03,510 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 135 00:14:03,550 --> 00:14:05,510 But there seems to have been a mix-up 136 00:14:05,550 --> 00:14:08,280 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 137 00:14:08,320 --> 00:14:09,950 Cargo? 138 00:14:09,980 --> 00:14:12,150 Yes,ir. A coffin. 139 00:14:12,190 --> 00:14:14,490 I don't... 140 00:14:14,520 --> 00:14:16,060 I don't understand. 141 00:14:16,090 --> 00:14:18,590 I mean, are--are you saying that it's not here? 142 00:14:18,630 --> 00:14:20,960 It appears it was never put on the plane. 143 00:14:22,730 --> 00:14:27,330 The funeral is in two hours. When is it getting here? 144 00:14:27,370 --> 00:14:30,300 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 145 00:14:30,340 --> 00:14:32,770 But we don't know when it will arrive... 146 00:14:32,810 --> 00:14:36,310 Because we're not exactly sure where it is. 147 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 Stop right here. 148 00:15:02,380 --> 00:15:04,350 Who are you? 149 00:15:04,380 --> 00:15:07,180 I know who they are. 150 00:15:09,420 --> 00:15:12,250 They were on the first plane... 151 00:15:12,290 --> 00:15:15,050 Oceanic 815, along with me. 152 00:15:25,760 --> 00:15:27,530 You sure? 153 00:15:32,460 --> 00:15:34,000 Shoot 'em. 154 00:15:35,800 --> 00:15:39,040 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 155 00:15:41,670 --> 00:15:43,240 uh, what did-- what did you just say? 156 00:15:43,270 --> 00:15:46,280 I said Jacob sent us. 157 00:15:46,310 --> 00:15:48,710 He said you would help our friend. 158 00:15:53,180 --> 00:15:55,520 He wants you to prove it. 159 00:15:55,550 --> 00:15:58,220 Uh... 160 00:16:01,460 --> 00:16:05,060 No. He gave me that guitar case! 161 00:16:09,500 --> 00:16:11,800 did you look inside it? 162 00:16:11,830 --> 00:16:13,000 Maybe. 163 00:16:44,250 --> 00:16:45,390 Dude! 164 00:17:01,240 --> 00:17:03,310 What are your names? 165 00:17:03,340 --> 00:17:05,710 Hugo. 166 00:17:05,740 --> 00:17:07,040 Hugo Reyes. 167 00:17:08,780 --> 00:17:10,850 Tell him. 168 00:17:10,880 --> 00:17:12,880 Jin-Soo Kwon. 169 00:17:14,380 --> 00:17:16,520 Kate Austen. 170 00:17:16,550 --> 00:17:18,590 Jack Shephard. 171 00:17:20,920 --> 00:17:22,960 What about him? 172 00:17:22,990 --> 00:17:24,560 Sayid Jarrah. 173 00:17:37,670 --> 00:17:41,340 Pick him up. Get him to the spring. 174 00:17:41,370 --> 00:17:43,540 Hey! Excuse me. 175 00:17:45,150 --> 00:17:47,210 I carried that case 176 00:17:47,250 --> 00:17:50,780 Across the ocean and, like, through time, 177 00:17:50,820 --> 00:17:53,750 So I wanna know what that paper says. 178 00:17:57,820 --> 00:18:01,430 That paper said that if your friend there dies... 179 00:18:01,460 --> 00:18:03,830 We're all in a lot of trouble. 180 00:18:22,930 --> 00:18:25,000 And what business are you in, sir? 181 00:18:25,030 --> 00:18:26,900 No english. 182 00:18:26,930 --> 00:18:30,570 Be prepared to show your passport to customs... 183 00:18:33,540 --> 00:18:35,810 This letter says the watch is a business gift. 184 00:18:35,840 --> 00:18:38,440 But can you tell me what business you're in? 185 00:18:54,690 --> 00:18:56,390 Step back, sir. 186 00:19:06,880 --> 00:19:09,850 What are you doing with this? 187 00:19:09,890 --> 00:19:13,960 Anything over $10,000 has to be declared. 188 00:19:13,990 --> 00:19:18,560 You... Didn't... Declare this. 189 00:19:22,900 --> 00:19:25,000 Sir, you're gonna have to come with me. 190 00:19:25,040 --> 00:19:26,970 Let's go have a talk-- 191 00:19:27,010 --> 00:19:28,910 This way. 192 00:19:28,940 --> 00:19:32,610 Anne, taer to the waiting area. 193 00:19:32,640 --> 00:19:33,780 Ms. Paik? 194 00:19:33,810 --> 00:19:36,110 Do you understand any english? 195 00:19:36,140 --> 00:19:37,680 Because if you do, 196 00:19:37,710 --> 00:19:40,150 If this is just a mis understanding, 197 00:19:40,180 --> 00:19:42,310 You should speak up now. 198 00:19:44,380 --> 00:19:46,680 Do you understand me? 199 00:19:50,220 --> 00:19:53,160 No... English. 200 00:20:22,320 --> 00:20:24,250 The water isn't clear. 201 00:20:24,280 --> 00:20:25,520 What happened? 202 00:21:05,550 --> 00:21:07,450 What is he doing? 203 00:21:07,490 --> 00:21:09,090 I don't know. 204 00:21:18,800 --> 00:21:20,700 Who did this to him? 205 00:21:20,730 --> 00:21:25,600 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 206 00:21:31,240 --> 00:21:33,740 If we do this, there are risks. 207 00:21:38,310 --> 00:21:39,950 You understand? 208 00:21:41,580 --> 00:21:44,510 Do what you have to do. 209 00:21:49,790 --> 00:21:52,460 Take off the coveralls, put him in. 210 00:22:30,390 --> 00:22:33,150 What are they doing? 211 00:22:35,060 --> 00:22:38,190 Can unconscious people hold their breath? - No. 212 00:22:47,400 --> 00:22:50,030 He's awake. Let him up. 213 00:22:55,010 --> 00:22:57,410 What are they waiting for? 214 00:22:58,980 --> 00:23:00,240 That's enough! 215 00:23:02,580 --> 00:23:04,550 I said let him up! 216 00:23:10,850 --> 00:23:13,720 You're not saving him! You're drowning him! 217 00:24:23,910 --> 00:24:25,980 Your friend is dead. 218 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 Jack. 219 00:25:09,020 --> 00:25:10,960 Jack, stop what you're doing. 220 00:25:20,930 --> 00:25:23,770 Jack, he's dead. 221 00:25:23,800 --> 00:25:28,370 He's not coming back. Stop it! 222 00:25:49,500 --> 00:25:50,570 Passengers arriving 223 00:25:50,600 --> 00:25:53,470 On flight 2230 from Argentina, 224 00:25:53,500 --> 00:25:55,870 Claim your baggage on carousel 3. 225 00:26:06,920 --> 00:26:08,250 Attention all passengers 226 00:26:08,280 --> 00:26:11,520 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 227 00:26:11,550 --> 00:26:14,490 Please proceed to baggage claim 5. 228 00:26:37,470 --> 00:26:40,410 Announcing the arrival of flight 150 from quito... 229 00:26:40,440 --> 00:26:44,970 all passengers wildisembark from door 85. 230 00:26:56,280 --> 00:26:59,450 Welcome to Los Angeles international airport. 231 00:26:59,490 --> 00:27:03,360 This is a nonsmoking facility. Thank you. 232 00:27:04,800 --> 00:27:09,370 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 233 00:27:11,010 --> 00:27:13,150 There's a line! 234 00:27:13,180 --> 00:27:14,980 Sorry. 235 00:27:15,020 --> 00:27:17,790 Where are we on the outback grosses? 236 00:27:17,820 --> 00:27:21,160 Did Laura get a response on the title registration thing? 237 00:27:21,190 --> 00:27:23,090 Well, it should've cleared. 238 00:27:23,130 --> 00:27:25,560 Outback's just a name. 239 00:27:25,590 --> 00:27:28,400 What are they saying, they own the entire outback? 240 00:27:28,430 --> 00:27:29,830 That's just stupid. 241 00:27:29,860 --> 00:27:31,660 Have 'em cover it, okay? 242 00:27:31,700 --> 00:27:34,170 She's gonna be coming out of customs, 243 00:27:34,200 --> 00:27:36,530 So I want you guys to take the other door. 244 00:27:36,570 --> 00:27:40,170 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 245 00:27:40,200 --> 00:27:43,300 Get on it. 246 00:27:49,010 --> 00:27:50,080 Hey! 247 00:27:50,110 --> 00:27:53,310 hey! Watch it! 248 00:27:53,350 --> 00:27:55,510 Go! Go now! 249 00:27:55,550 --> 00:27:57,580 Lady, I already have a customer. 250 00:27:57,620 --> 00:27:59,320 I said go. 251 00:27:59,350 --> 00:28:01,390 Hey, what are you doing? 252 00:28:01,420 --> 00:28:03,090 Go now! 253 00:28:05,890 --> 00:28:10,260 Hey! Hey! Stop the cab! 254 00:28:30,510 --> 00:28:33,710 Thought you might like a little something to eat or drink. 255 00:28:33,750 --> 00:28:36,880 Zack, Emma, then take the rest to the people over there. 256 00:28:36,920 --> 00:28:38,550 Thank you. 257 00:28:40,420 --> 00:28:42,720 Just drop 'em in here. 258 00:28:48,490 --> 00:28:51,030 Hey. What happened? 259 00:28:51,060 --> 00:28:54,600 they jumped us in the jungle. 260 00:28:54,630 --> 00:28:56,930 He took four of them out 261 00:28:56,970 --> 00:28:59,370 Before one of them hit him with a damn rock. 262 00:29:04,710 --> 00:29:06,970 You. Come with me. 263 00:29:08,510 --> 00:29:10,440 Come with you where? 264 00:29:22,050 --> 00:29:25,320 He wants to know what Jacob told you. 265 00:29:25,360 --> 00:29:27,720 He told me to come here, 266 00:29:27,760 --> 00:29:30,490 Said you guys would save Sayid. 267 00:29:33,830 --> 00:29:35,800 He was beyond saving. 268 00:29:35,830 --> 00:29:37,600 Wait a sec. 269 00:29:37,630 --> 00:29:40,600 You're not translating anhing I say to him, 270 00:29:40,640 --> 00:29:42,540 Which means you totally understand me, dude. 271 00:29:42,570 --> 00:29:46,810 I don't like the way english tastes on my tongue. 272 00:29:49,580 --> 00:29:52,340 When's Jacob getting here? What do you mean? 273 00:29:52,380 --> 00:29:54,410 Is he coming to the temple? 274 00:29:54,450 --> 00:29:57,880 I really don't think that's gonna happen, man. 275 00:29:59,790 --> 00:30:01,120 Why not? 276 00:30:01,160 --> 00:30:03,630 You know... 'cause he's dead. 277 00:30:07,460 --> 00:30:09,230 What? 278 00:30:09,270 --> 00:30:11,800 You guys didn't know? 279 00:30:17,480 --> 00:30:20,280 Everyone to your posts! 280 00:30:20,310 --> 00:30:23,510 On the walls! Prepare the ash! 281 00:30:35,300 --> 00:30:37,430 Ten men to the north side! 282 00:30:39,600 --> 00:30:41,700 Send the warning! 283 00:30:43,710 --> 00:30:45,070 Light it! 284 00:31:01,230 --> 00:31:02,770 Guess we're not getting out of here, huh? 285 00:31:02,780 --> 00:31:06,330 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 286 00:31:06,380 --> 00:31:08,080 "Him" who? 287 00:31:22,300 --> 00:31:24,190 What are you? 288 00:31:24,230 --> 00:31:27,630 I'm not a "what," Ben. I'm a "who." 289 00:31:27,660 --> 00:31:29,700 You're the monster. 290 00:31:29,730 --> 00:31:33,430 Let's not resort to name-calling. 291 00:31:40,140 --> 00:31:41,910 You used me. 292 00:31:43,740 --> 00:31:46,310 You couldn't kill him yourself, 293 00:31:46,350 --> 00:31:48,580 So you made me do it. 294 00:31:48,610 --> 00:31:51,750 I didn't make you do anything. 295 00:31:54,150 --> 00:31:57,850 You should know... 296 00:31:58,260 --> 00:32:00,660 He was very confused when you killed him. 297 00:32:00,690 --> 00:32:03,430 I seriously doubt that jacob was ever confused. 298 00:32:03,460 --> 00:32:06,160 I'm not talking about Jacob. 299 00:32:08,070 --> 00:32:10,500 I'm talking about John Locke. 300 00:32:12,300 --> 00:32:15,870 Do you wanna know what he was thinking while you... 301 00:32:15,900 --> 00:32:18,710 Choked t life out of him, Benjamin? 302 00:32:18,740 --> 00:32:21,770 What the last thought that ran through his head was? 303 00:32:21,810 --> 00:32:25,750 "I don't understand." 304 00:32:28,750 --> 00:32:31,620 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 305 00:32:34,290 --> 00:32:36,660 But it's fitting in a way. 306 00:32:36,690 --> 00:32:39,460 Because when john first came to the island, 307 00:32:39,490 --> 00:32:41,960 He was a very sad man. 308 00:32:43,600 --> 00:32:45,300 A victim 309 00:32:45,330 --> 00:32:48,370 Shouting at the world for being told what he couldn't do-- 310 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 Even though they were right. 311 00:32:50,440 --> 00:32:53,100 He was weak 312 00:32:53,140 --> 00:32:58,680 And pathetic and irreparably broken. 313 00:32:58,710 --> 00:33:01,510 But despite all that, 314 00:33:01,550 --> 00:33:04,080 There was something admirable about him. 315 00:33:04,110 --> 00:33:08,350 He was the only one of them who didn't want to leave. 316 00:33:08,390 --> 00:33:10,450 The only one who realized 317 00:33:10,490 --> 00:33:13,960 How pitiful the life he'd left behind 318 00:33:13,990 --> 00:33:16,130 Actually was. 319 00:33:21,160 --> 00:33:22,630 Hmm. 320 00:33:24,930 --> 00:33:26,670 What do you want? 321 00:33:26,700 --> 00:33:30,010 Well, that's the great irony here, ben, 322 00:33:30,040 --> 00:33:31,840 Because... 323 00:33:31,870 --> 00:33:34,940 I want the one thing that John Locke didn't. 324 00:33:36,610 --> 00:33:40,850 I want to go home. 325 00:33:58,960 --> 00:34:00,690 Good-bye, dude. 326 00:34:01,320 --> 00:34:04,460 If you ever wanna talk, 327 00:34:04,490 --> 00:34:07,890 I'm around. 328 00:34:16,060 --> 00:34:17,560 What? 329 00:34:19,370 --> 00:34:21,000 Nothing. 330 00:34:35,240 --> 00:34:37,210 Hey. 331 00:34:40,200 --> 00:34:41,370 Where are we? 332 00:34:43,200 --> 00:34:45,300 We're in a temple. 333 00:34:45,330 --> 00:34:48,170 We got caught by the others again. 334 00:34:48,200 --> 00:34:49,200 Yeah. 335 00:34:49,240 --> 00:34:52,770 Only this time, they're protecting us. 336 00:34:52,910 --> 00:34:55,710 I think. 337 00:34:55,740 --> 00:34:57,840 of course they are. 338 00:34:57,880 --> 00:35:00,050 You all right? 339 00:35:05,920 --> 00:35:08,380 I'm so sorry. 340 00:35:22,630 --> 00:35:25,700 You know what you said back at the hatch? 341 00:35:25,740 --> 00:35:28,070 He's just trying to help us. 342 00:35:29,540 --> 00:35:31,910 I ain't gonna kill Jack. 343 00:35:35,990 --> 00:35:38,500 He deserves to suffer on this rock 344 00:35:38,560 --> 00:35:41,030 Just like the rest of us. 345 00:35:44,870 --> 00:35:46,910 Yeah. 346 00:35:46,940 --> 00:35:51,480 I know, and--you think I knew this was gonna happen? 347 00:35:51,510 --> 00:35:54,850 I scheduled it so soon because want to get it over with. 348 00:35:54,880 --> 00:35:56,750 Attention all passengers... 349 00:35:56,780 --> 00:35:58,280 I don't know, mom. 350 00:35:58,320 --> 00:36:01,280 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 351 00:36:01,320 --> 00:36:04,750 Other than we can't have the service without him. 352 00:36:04,790 --> 00:36:05,890 Yeah. 353 00:36:05,920 --> 00:36:09,290 I will call you if I hear anything. 354 00:36:11,800 --> 00:36:14,730 What did you lose? 355 00:36:15,100 --> 00:36:16,000 Excuse me. 356 00:36:16,030 --> 00:36:19,200 Oh, they lost one of my bags. What about you? 357 00:36:19,240 --> 00:36:23,140 You wouldn't believe me if I told you. 358 00:36:23,170 --> 00:36:24,740 Try me. 359 00:36:26,780 --> 00:36:29,340 They lost my father. 360 00:36:29,380 --> 00:36:31,510 I'm sorry? 361 00:36:31,550 --> 00:36:34,020 He died in Australia a couple days ago, 362 00:36:34,050 --> 00:36:36,720 And, um, I flew down to get him. 363 00:36:40,660 --> 00:36:43,130 My condolences. 364 00:36:43,160 --> 00:36:44,400 Yo. 365 00:36:45,530 --> 00:36:47,670 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 366 00:36:47,700 --> 00:36:49,100 But it didn't. 367 00:36:49,140 --> 00:36:50,770 Apparently, he's somewhere in transit, 368 00:36:50,800 --> 00:36:51,810 Which is their way of saying 369 00:36:51,840 --> 00:36:56,240 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 370 00:36:57,280 --> 00:36:59,280 Well, they're the ones that checked him in. 371 00:36:59,310 --> 00:37:02,310 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 372 00:37:02,350 --> 00:37:04,950 No, I'm not talking about the coffin. 373 00:37:04,980 --> 00:37:07,350 I mean, how could they know where he is? 374 00:37:07,380 --> 00:37:11,820 They didn't lose your father. They just lost his body. 375 00:37:23,130 --> 00:37:26,040 Either way, your story beats the hell out of mine. 376 00:37:27,670 --> 00:37:29,840 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 377 00:37:29,870 --> 00:37:30,970 Thanks. 378 00:37:31,010 --> 00:37:32,940 You some kind of salesman? 379 00:37:32,980 --> 00:37:35,080 Yeah, somethin' like that. 380 00:37:37,550 --> 00:37:41,110 Well, it's nice talking to you. I-I hope you find that coffin. 381 00:37:41,150 --> 00:37:44,150 I hope you find your knives. 382 00:37:44,180 --> 00:37:45,420 Yeah, thanks. 383 00:37:45,450 --> 00:37:47,820 Mind if I ask what happened to you? 384 00:37:49,490 --> 00:37:52,560 I'm sorry. I'm only asking because I'm a spinal surgeon. 385 00:37:52,590 --> 00:37:54,620 I-I didn't mean to... 386 00:37:54,660 --> 00:37:56,660 Oh, no, don't worry about it. Uh... 387 00:37:56,690 --> 00:37:58,960 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 388 00:37:59,000 --> 00:38:01,730 Uh, my conditi is irreversible. 389 00:38:01,760 --> 00:38:04,530 Nothing's irreversible. 390 00:38:09,770 --> 00:38:12,740 Um... 391 00:38:12,770 --> 00:38:17,780 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 392 00:38:19,380 --> 00:38:21,850 It's on the house. 393 00:38:22,620 --> 00:38:26,120 Well, thanks. 394 00:38:26,160 --> 00:38:27,790 Jack Shephard. 395 00:38:27,830 --> 00:38:30,890 I'm John. John Locke. 396 00:38:30,930 --> 00:38:34,960 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 397 00:38:37,630 --> 00:38:39,300 Thanks. You're welcome. 398 00:38:49,240 --> 00:38:52,670 What the hell is that? 399 00:39:13,730 --> 00:39:16,300 Don't shoot him! Don't shoot him! 400 00:39:18,570 --> 00:39:20,430 I'm seein' it, 401 00:39:20,470 --> 00:39:22,840 But I'm still not believin' it. 402 00:39:26,270 --> 00:39:28,710 Hello, Richard. 403 00:39:29,740 --> 00:39:32,680 It's good to see you out of those chains. 404 00:39:37,680 --> 00:39:38,920 You? 405 00:39:38,950 --> 00:39:39,950 Me. 406 00:39:53,160 --> 00:39:57,830 I am very disappointed... In all of you. 407 00:40:42,260 --> 00:40:43,990 - You're Shephard? - Yes. 408 00:40:45,030 --> 00:40:47,230 We need to speak to you privately. 409 00:40:50,130 --> 00:40:52,470 If you've got something to say to me, then say it. 410 00:40:52,500 --> 00:40:55,000 Otherwise, just leave me alone. 411 00:40:55,040 --> 00:40:57,070 I don't think you're understanding me here. 412 00:40:57,100 --> 00:40:58,570 I'm asking politely. 413 00:40:58,600 --> 00:41:01,810 You either get up and come with us on your own, 414 00:41:01,840 --> 00:41:03,780 Or I'll have you dragged out. 415 00:41:03,810 --> 00:41:05,780 Because we are going to have this conversation, 416 00:41:05,810 --> 00:41:09,480 - And it's not going to be here. - Is that right? 417 00:41:17,590 --> 00:41:18,920 Jack! 418 00:41:20,520 --> 00:41:23,930 Oh, my god. 419 00:41:28,060 --> 00:41:29,830 What... 420 00:41:33,200 --> 00:41:35,070 What happened? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.