All language subtitles for Lost - 6x02 - LA X (2).720p.WEB-DL.FUSiON.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,610
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,990
If we can do what faraday said, plane never crashes.
3
00:00:05,290 --> 00:00:07,190
Come on, you son of a bitch!
4
00:00:19,860 --> 00:00:22,530
It's the swan hatch...
After desmond blew it up.
5
00:00:22,740 --> 00:00:23,850
They built it?
6
00:00:24,550 --> 00:00:25,590
You were wrong!
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,680
You said we could stop it
from ever gettin' built!
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,520
You said that our plane
would never crash on this island!
9
00:00:30,600 --> 00:00:31,780
I thought it would work.
10
00:01:00,770 --> 00:01:01,790
Juliet!
11
00:01:02,930 --> 00:01:03,650
Juliet!
12
00:01:04,130 --> 00:01:09,090
I have to tell you something.
It's really, really important.
13
00:01:10,060 --> 00:01:10,970
You tell me.
14
00:01:14,070 --> 00:01:15,030
Tell me.
15
00:01:24,030 --> 00:01:25,770
You did this.
16
00:01:55,920 --> 00:01:57,950
We gonna sing "kumbaya"
on the way?
17
00:01:57,980 --> 00:01:59,980
It's not a guitar, man.
18
00:02:00,020 --> 00:02:01,720
Then what is it?
19
00:02:06,250 --> 00:02:08,590
You going with them?
20
00:02:08,620 --> 00:02:11,460
No, I'm gonna bury her.
21
00:02:11,490 --> 00:02:13,660
Let me help you.
22
00:02:13,690 --> 00:02:16,430
Help Sayid.
23
00:02:18,660 --> 00:02:22,100
Hey, Miles.
You mind hangin' back?
24
00:02:23,500 --> 00:02:25,170
You got it, boss.
25
00:02:25,200 --> 00:02:28,670
I'll make sure to leave a ail.
26
00:02:28,710 --> 00:02:31,570
I ain't followin' nobody,
kate.
27
00:02:39,210 --> 00:02:44,910
You guys ready?
Whenever you are.
28
00:03:35,440 --> 00:03:39,200
That's a big wall.
29
00:03:39,280 --> 00:03:42,140
How are we gonna get him
over the top?
30
00:03:43,610 --> 00:03:47,550
We're not. We're bringing him
in through here.
31
00:04:19,080 --> 00:04:21,850
Who brings a book into a cave?
32
00:04:28,990 --> 00:04:31,760
And why is his arm missing?
33
00:04:31,790 --> 00:04:35,560
It was ripped off when he was
attacked by the black smoke.
34
00:04:38,270 --> 00:04:41,040
Well... This is gonna
be awesome.
35
00:05:02,920 --> 00:05:04,620
now watch your step.
36
00:05:04,660 --> 00:05:05,960
Yeah.
37
00:05:11,460 --> 00:05:13,230
Okay.
38
00:06:00,540 --> 00:06:03,470
Where's kate?
39
00:06:03,510 --> 00:06:05,810
She's right over there.
40
00:06:05,850 --> 00:06:07,980
Kate?
41
00:06:10,850 --> 00:06:12,150
Kate!
42
00:06:14,150 --> 00:06:17,120
Can you hear me?!
43
00:06:17,160 --> 00:06:19,490
Kate!
44
00:06:23,030 --> 00:06:25,060
Jack!
We can't leave say--
45
00:06:25,100 --> 00:06:26,800
hey! Let--
46
00:06:26,830 --> 00:06:29,570
Hurley! Jin!
47
00:06:31,640 --> 00:06:33,300
Hurley!
48
00:07:10,050 --> 00:07:13,050
Anything to declare?
Just murder
49
00:07:18,290 --> 00:07:19,520
Okay.
50
00:07:19,560 --> 00:07:21,990
I need to go
to the bathroom.
51
00:07:22,030 --> 00:07:24,360
Hold it.
I can't hold it.
52
00:07:24,400 --> 00:07:26,430
Sure you can, kiddo.
I believe in you.
53
00:07:26,470 --> 00:07:28,200
Edward...
54
00:07:28,230 --> 00:07:29,670
Please.
55
00:07:31,240 --> 00:07:33,010
All right. Come on.
56
00:07:34,680 --> 00:07:37,710
Anybody in here?
57
00:07:37,750 --> 00:07:39,680
Is anybody in
the ladies' room?
58
00:07:39,720 --> 00:07:41,980
Don't move.
59
00:07:44,750 --> 00:07:46,550
Okay.
60
00:07:46,590 --> 00:07:48,190
You got two minutes.
61
00:07:48,220 --> 00:07:49,690
Thank you.
62
00:08:21,900 --> 00:08:24,070
You done?
63
00:08:24,100 --> 00:08:25,370
Not yet.
64
00:08:38,120 --> 00:08:40,850
All right, time's up!
Get out of there.
65
00:08:40,890 --> 00:08:43,220
One minute.
No, open this door right now.
66
00:08:43,250 --> 00:08:46,190
I'm not finished.
Yes, you are. Open it.
67
00:08:46,220 --> 00:08:48,760
Austen, I swear to god,
68
00:08:48,790 --> 00:08:51,460
You don't open this door,
I'm coming in there--oh!
69
00:08:51,500 --> 00:08:55,030
Uhh!
70
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
Mm.
71
00:09:07,480 --> 00:09:10,810
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my god.
72
00:09:10,850 --> 00:09:13,150
I, uh, he--he just
walked in here and attacked me.
73
00:09:13,180 --> 00:09:17,350
I shed h. I-just--
I need to get out of here.
74
00:09:24,200 --> 00:09:26,330
Officer, come quick.
Come quick.
75
00:09:26,370 --> 00:09:29,470
Wait, hold the door!
76
00:09:33,910 --> 00:09:36,410
Welcome aboard.
77
00:09:38,510 --> 00:09:41,910
We were on the same flight.
Sydney.
78
00:09:41,950 --> 00:09:43,710
How about that?
79
00:09:56,130 --> 00:09:59,160
Ganson,
calhoun, what's your 20?
80
00:10:00,500 --> 00:10:03,060
Uh, we're on theouth elevator,
headed to ground.
81
00:10:03,100 --> 00:10:05,800
Get your asses
to international baggage claim.
82
00:10:05,830 --> 00:10:08,570
- We got a 341.
- Yeah. We're on our way.
83
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
Sounds serious.
84
00:10:10,270 --> 00:10:12,370
What's a 341?
85
00:10:13,880 --> 00:10:15,850
That's confidential, sir.
Well, if it's confidential,
86
00:10:15,880 --> 00:10:19,380
How the hell am I supposed to
know if I see one?
87
00:10:19,420 --> 00:10:21,920
Uh, sorry.
88
00:10:21,950 --> 00:10:23,890
Excuse me. Ladies first.
89
00:10:23,920 --> 00:10:25,550
Thanks.
90
00:10:25,590 --> 00:10:26,990
Take care.
91
00:10:39,970 --> 00:10:42,100
I think that'll do it,
boss.
92
00:10:42,140 --> 00:10:44,610
Stop calling me "boss."
93
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
You ain't my deputy anymore.
94
00:10:47,510 --> 00:10:49,380
You got it.
95
00:10:49,410 --> 00:10:52,450
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
96
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Construction guys hid 'em
in the wheel well.
97
00:10:55,110 --> 00:10:58,050
- Whathe want to tell me, Miles?
- Excuse me?
98
00:10:58,080 --> 00:11:00,350
Juliet.
99
00:11:00,380 --> 00:11:03,450
She said she wanted to tell me
something, and then she died.
100
00:11:03,490 --> 00:11:05,090
What was it, Miles?
101
00:11:05,120 --> 00:11:07,520
That's why you asked me
to stay here with you?
102
00:11:07,560 --> 00:11:10,890
You're the only one around
that talks to dead people.
103
00:11:13,460 --> 00:11:16,260
J-Jim, that's not
how it works.
104
00:11:18,180 --> 00:11:20,250
What did she wanna
tell me, Miles?
105
00:11:20,280 --> 00:11:23,110
- It... it doesn't matter.
- It does matter.
106
00:11:23,150 --> 00:11:25,650
It's not gonna help.
Just do it. Just ask her...
107
00:11:25,680 --> 00:11:27,880
She's gone, James.
108
00:11:29,920 --> 00:11:33,290
I know she's gone. I know.
109
00:11:33,320 --> 00:11:35,330
Now tell me.
110
00:11:37,190 --> 00:11:39,260
Okay.
111
00:11:39,300 --> 00:11:40,660
Okay.
112
00:11:40,700 --> 00:11:42,000
Okay.
113
00:11:42,030 --> 00:11:43,930
All right.
114
00:11:43,970 --> 00:11:46,370
All right.
115
00:12:11,750 --> 00:12:13,020
What?
116
00:12:14,190 --> 00:12:16,020
It worked.
117
00:12:16,060 --> 00:12:19,260
What did she want
to tell me?
118
00:12:19,290 --> 00:12:22,130
That's what she wanted
to tell you.
119
00:12:22,160 --> 00:12:23,830
"it worked."
120
00:12:35,250 --> 00:12:38,250
What worked?
121
00:13:01,430 --> 00:13:02,790
You okay?
122
00:13:02,800 --> 00:13:04,190
Yeah. You?
Yeah.
123
00:13:26,360 --> 00:13:28,360
Guess we found the temple.
124
00:13:39,200 --> 00:13:40,830
Oceanic passenger
125
00:13:40,860 --> 00:13:42,700
Jack Shephard.
126
00:13:42,730 --> 00:13:45,830
Jack Shephard, please go to
the nearest courtesy desk.
127
00:13:47,230 --> 00:13:49,170
Attention
all arriving passengers...
128
00:13:49,200 --> 00:13:50,640
Hi. Uh...
129
00:13:50,670 --> 00:13:52,970
I'm Jack Shephard.
I was just paged.
130
00:13:53,010 --> 00:13:54,770
Oh, mr. Shephard.
131
00:13:54,810 --> 00:13:56,710
Hello. Yes, that was me.
132
00:13:56,740 --> 00:13:59,180
Uh, sorry, I meant
to meet you at the gate.
133
00:13:59,210 --> 00:14:01,540
Well, um, I'm here now,
so--
134
00:14:01,580 --> 00:14:03,510
Yes. Mr. Shephard,
I am deeply sorry,
135
00:14:03,550 --> 00:14:05,510
But there seems
to have been a mix-up
136
00:14:05,550 --> 00:14:08,280
Involving the, uh... Cargo
you checked in sydney.
137
00:14:08,320 --> 00:14:09,950
Cargo?
138
00:14:09,980 --> 00:14:12,150
Yes,ir. A coffin.
139
00:14:12,190 --> 00:14:14,490
I don't...
140
00:14:14,520 --> 00:14:16,060
I don't understand.
141
00:14:16,090 --> 00:14:18,590
I mean, are--are you saying
that it's not here?
142
00:14:18,630 --> 00:14:20,960
It appears it was never
put on the plane.
143
00:14:22,730 --> 00:14:27,330
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
144
00:14:27,370 --> 00:14:30,300
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are.
145
00:14:30,340 --> 00:14:32,770
But we don't know
when it will arrive...
146
00:14:32,810 --> 00:14:36,310
Because we're not exactly sure
where it is.
147
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Stop right here.
148
00:15:02,380 --> 00:15:04,350
Who are you?
149
00:15:04,380 --> 00:15:07,180
I know who they are.
150
00:15:09,420 --> 00:15:12,250
They were on
the first plane...
151
00:15:12,290 --> 00:15:15,050
Oceanic 815, along with me.
152
00:15:25,760 --> 00:15:27,530
You sure?
153
00:15:32,460 --> 00:15:34,000
Shoot 'em.
154
00:15:35,800 --> 00:15:39,040
Whoa! No, hey! No! No! No! No!
Jacob sent us! Jacob sent us!
155
00:15:41,670 --> 00:15:43,240
uh, what did--
what did you just say?
156
00:15:43,270 --> 00:15:46,280
I said Jacob sent us.
157
00:15:46,310 --> 00:15:48,710
He said you would help
our friend.
158
00:15:53,180 --> 00:15:55,520
He wants you to prove it.
159
00:15:55,550 --> 00:15:58,220
Uh...
160
00:16:01,460 --> 00:16:05,060
No.
He gave me that guitar case!
161
00:16:09,500 --> 00:16:11,800
did you look inside it?
162
00:16:11,830 --> 00:16:13,000
Maybe.
163
00:16:44,250 --> 00:16:45,390
Dude!
164
00:17:01,240 --> 00:17:03,310
What are your names?
165
00:17:03,340 --> 00:17:05,710
Hugo.
166
00:17:05,740 --> 00:17:07,040
Hugo Reyes.
167
00:17:08,780 --> 00:17:10,850
Tell him.
168
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
Jin-Soo Kwon.
169
00:17:14,380 --> 00:17:16,520
Kate Austen.
170
00:17:16,550 --> 00:17:18,590
Jack Shephard.
171
00:17:20,920 --> 00:17:22,960
What about him?
172
00:17:22,990 --> 00:17:24,560
Sayid Jarrah.
173
00:17:37,670 --> 00:17:41,340
Pick him up.
Get him to the spring.
174
00:17:41,370 --> 00:17:43,540
Hey! Excuse me.
175
00:17:45,150 --> 00:17:47,210
I carried that case
176
00:17:47,250 --> 00:17:50,780
Across the ocean
and, like, through time,
177
00:17:50,820 --> 00:17:53,750
So I wanna know
what that paper says.
178
00:17:57,820 --> 00:18:01,430
That paper said that if
your friend there dies...
179
00:18:01,460 --> 00:18:03,830
We're all
in a lot of trouble.
180
00:18:22,930 --> 00:18:25,000
And what business
are you in, sir?
181
00:18:25,030 --> 00:18:26,900
No english.
182
00:18:26,930 --> 00:18:30,570
Be prepared to show
your passport to customs...
183
00:18:33,540 --> 00:18:35,810
This letter says
the watch is a business gift.
184
00:18:35,840 --> 00:18:38,440
But can you tell me
what business you're in?
185
00:18:54,690 --> 00:18:56,390
Step back, sir.
186
00:19:06,880 --> 00:19:09,850
What are you doing
with this?
187
00:19:09,890 --> 00:19:13,960
Anything over $10,000
has to be declared.
188
00:19:13,990 --> 00:19:18,560
You... Didn't...
Declare this.
189
00:19:22,900 --> 00:19:25,000
Sir, you're gonna
have to come with me.
190
00:19:25,040 --> 00:19:26,970
Let's go have a talk--
191
00:19:27,010 --> 00:19:28,910
This way.
192
00:19:28,940 --> 00:19:32,610
Anne, taer
to the waiting area.
193
00:19:32,640 --> 00:19:33,780
Ms. Paik?
194
00:19:33,810 --> 00:19:36,110
Do you understand
any english?
195
00:19:36,140 --> 00:19:37,680
Because if you do,
196
00:19:37,710 --> 00:19:40,150
If this is just
a mis understanding,
197
00:19:40,180 --> 00:19:42,310
You should speak up now.
198
00:19:44,380 --> 00:19:46,680
Do you understand me?
199
00:19:50,220 --> 00:19:53,160
No... English.
200
00:20:22,320 --> 00:20:24,250
The water isn't clear.
201
00:20:24,280 --> 00:20:25,520
What happened?
202
00:21:05,550 --> 00:21:07,450
What is he doing?
203
00:21:07,490 --> 00:21:09,090
I don't know.
204
00:21:18,800 --> 00:21:20,700
Who did this to him?
205
00:21:20,730 --> 00:21:25,600
It's my fault. I-I didn't
shoot him, but it's my fault.
206
00:21:31,240 --> 00:21:33,740
If we do this,
there are risks.
207
00:21:38,310 --> 00:21:39,950
You understand?
208
00:21:41,580 --> 00:21:44,510
Do what you have to do.
209
00:21:49,790 --> 00:21:52,460
Take off the coveralls,
put him in.
210
00:22:30,390 --> 00:22:33,150
What are they doing?
211
00:22:35,060 --> 00:22:38,190
Can unconscious people
hold their breath? - No.
212
00:22:47,400 --> 00:22:50,030
He's awake. Let him up.
213
00:22:55,010 --> 00:22:57,410
What are they waiting for?
214
00:22:58,980 --> 00:23:00,240
That's enough!
215
00:23:02,580 --> 00:23:04,550
I said let him up!
216
00:23:10,850 --> 00:23:13,720
You're not saving him!
You're drowning him!
217
00:24:23,910 --> 00:24:25,980
Your friend is dead.
218
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
Jack.
219
00:25:09,020 --> 00:25:10,960
Jack, stop what
you're doing.
220
00:25:20,930 --> 00:25:23,770
Jack, he's dead.
221
00:25:23,800 --> 00:25:28,370
He's not coming back.
Stop it!
222
00:25:49,500 --> 00:25:50,570
Passengers arriving
223
00:25:50,600 --> 00:25:53,470
On flight 2230 from Argentina,
224
00:25:53,500 --> 00:25:55,870
Claim your baggage
on carousel 3.
225
00:26:06,920 --> 00:26:08,250
Attention all passengers
226
00:26:08,280 --> 00:26:11,520
Arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil,
227
00:26:11,550 --> 00:26:14,490
Please proceed
to baggage claim 5.
228
00:26:37,470 --> 00:26:40,410
Announcing the arrival
of flight 150 from quito...
229
00:26:40,440 --> 00:26:44,970
all passengers
wildisembark from door 85.
230
00:26:56,280 --> 00:26:59,450
Welcome to Los Angeles
international airport.
231
00:26:59,490 --> 00:27:03,360
This is a nonsmoking facility.
Thank you.
232
00:27:04,800 --> 00:27:09,370
Whoa, whoa, whoa. I don't
think so, lady. The line.
233
00:27:11,010 --> 00:27:13,150
There's a line!
234
00:27:13,180 --> 00:27:14,980
Sorry.
235
00:27:15,020 --> 00:27:17,790
Where are we
on the outback grosses?
236
00:27:17,820 --> 00:27:21,160
Did Laura get a response
on the title registration thing?
237
00:27:21,190 --> 00:27:23,090
Well, it should've cleared.
238
00:27:23,130 --> 00:27:25,560
Outback's just a name.
239
00:27:25,590 --> 00:27:28,400
What are they saying,
they own the entire outback?
240
00:27:28,430 --> 00:27:29,830
That's just stupid.
241
00:27:29,860 --> 00:27:31,660
Have 'em cover it, okay?
242
00:27:31,700 --> 00:27:34,170
She's gonna
be coming out of customs,
243
00:27:34,200 --> 00:27:36,530
So I want you guys
to take the other door.
244
00:27:36,570 --> 00:27:40,170
Oh, I didn't get the, uh,
tustin inventory report yet.
245
00:27:40,200 --> 00:27:43,300
Get on it.
246
00:27:49,010 --> 00:27:50,080
Hey!
247
00:27:50,110 --> 00:27:53,310
hey! Watch it!
248
00:27:53,350 --> 00:27:55,510
Go! Go now!
249
00:27:55,550 --> 00:27:57,580
Lady, I already have
a customer.
250
00:27:57,620 --> 00:27:59,320
I said go.
251
00:27:59,350 --> 00:28:01,390
Hey, what are you doing?
252
00:28:01,420 --> 00:28:03,090
Go now!
253
00:28:05,890 --> 00:28:10,260
Hey! Hey! Stop the cab!
254
00:28:30,510 --> 00:28:33,710
Thought you might like a little
something to eat or drink.
255
00:28:33,750 --> 00:28:36,880
Zack, Emma, then take the rest
to the people over there.
256
00:28:36,920 --> 00:28:38,550
Thank you.
257
00:28:40,420 --> 00:28:42,720
Just drop 'em in here.
258
00:28:48,490 --> 00:28:51,030
Hey. What happened?
259
00:28:51,060 --> 00:28:54,600
they jumped us
in the jungle.
260
00:28:54,630 --> 00:28:56,930
He took four of them out
261
00:28:56,970 --> 00:28:59,370
Before one of them hit him
with a damn rock.
262
00:29:04,710 --> 00:29:06,970
You. Come with me.
263
00:29:08,510 --> 00:29:10,440
Come with you where?
264
00:29:22,050 --> 00:29:25,320
He wants to know what
Jacob told you.
265
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
He told me to come here,
266
00:29:27,760 --> 00:29:30,490
Said you guys would
save Sayid.
267
00:29:33,830 --> 00:29:35,800
He was beyond saving.
268
00:29:35,830 --> 00:29:37,600
Wait a sec.
269
00:29:37,630 --> 00:29:40,600
You're not translating
anhing I say to him,
270
00:29:40,640 --> 00:29:42,540
Which means you totally
understand me, dude.
271
00:29:42,570 --> 00:29:46,810
I don't like the way
english tastes on my tongue.
272
00:29:49,580 --> 00:29:52,340
When's Jacob getting here?
What do you mean?
273
00:29:52,380 --> 00:29:54,410
Is he coming to the temple?
274
00:29:54,450 --> 00:29:57,880
I really don't think
that's gonna happen, man.
275
00:29:59,790 --> 00:30:01,120
Why not?
276
00:30:01,160 --> 00:30:03,630
You know... 'cause he's dead.
277
00:30:07,460 --> 00:30:09,230
What?
278
00:30:09,270 --> 00:30:11,800
You guys didn't know?
279
00:30:17,480 --> 00:30:20,280
Everyone to your posts!
280
00:30:20,310 --> 00:30:23,510
On the walls!
Prepare the ash!
281
00:30:35,300 --> 00:30:37,430
Ten men to the north side!
282
00:30:39,600 --> 00:30:41,700
Send the warning!
283
00:30:43,710 --> 00:30:45,070
Light it!
284
00:31:01,230 --> 00:31:02,770
Guess we're not
getting out of here, huh?
285
00:31:02,780 --> 00:31:06,330
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
286
00:31:06,380 --> 00:31:08,080
"Him" who?
287
00:31:22,300 --> 00:31:24,190
What are you?
288
00:31:24,230 --> 00:31:27,630
I'm not a "what," Ben.
I'm a "who."
289
00:31:27,660 --> 00:31:29,700
You're the monster.
290
00:31:29,730 --> 00:31:33,430
Let's not resort
to name-calling.
291
00:31:40,140 --> 00:31:41,910
You used me.
292
00:31:43,740 --> 00:31:46,310
You couldn't kill him
yourself,
293
00:31:46,350 --> 00:31:48,580
So you made me do it.
294
00:31:48,610 --> 00:31:51,750
I didn't make you do
anything.
295
00:31:54,150 --> 00:31:57,850
You should know...
296
00:31:58,260 --> 00:32:00,660
He was very confused
when you killed him.
297
00:32:00,690 --> 00:32:03,430
I seriously doubt
that jacob was ever confused.
298
00:32:03,460 --> 00:32:06,160
I'm not talking about Jacob.
299
00:32:08,070 --> 00:32:10,500
I'm talking about John Locke.
300
00:32:12,300 --> 00:32:15,870
Do you wanna know what
he was thinking while you...
301
00:32:15,900 --> 00:32:18,710
Choked t life out of him,
Benjamin?
302
00:32:18,740 --> 00:32:21,770
What the last thought
that ran through his head was?
303
00:32:21,810 --> 00:32:25,750
"I don't understand."
304
00:32:28,750 --> 00:32:31,620
Isn't that just the saddest
thing you ever heard?
305
00:32:34,290 --> 00:32:36,660
But it's fitting in a way.
306
00:32:36,690 --> 00:32:39,460
Because when john first came
to the island,
307
00:32:39,490 --> 00:32:41,960
He was a very sad man.
308
00:32:43,600 --> 00:32:45,300
A victim
309
00:32:45,330 --> 00:32:48,370
Shouting at the world for being
told what he couldn't do--
310
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
Even though they were right.
311
00:32:50,440 --> 00:32:53,100
He was weak
312
00:32:53,140 --> 00:32:58,680
And pathetic
and irreparably broken.
313
00:32:58,710 --> 00:33:01,510
But despite all that,
314
00:33:01,550 --> 00:33:04,080
There was something admirable
about him.
315
00:33:04,110 --> 00:33:08,350
He was the only one of them
who didn't want to leave.
316
00:33:08,390 --> 00:33:10,450
The only one who realized
317
00:33:10,490 --> 00:33:13,960
How pitiful
the life he'd left behind
318
00:33:13,990 --> 00:33:16,130
Actually was.
319
00:33:21,160 --> 00:33:22,630
Hmm.
320
00:33:24,930 --> 00:33:26,670
What do you want?
321
00:33:26,700 --> 00:33:30,010
Well, that's
the great irony here, ben,
322
00:33:30,040 --> 00:33:31,840
Because...
323
00:33:31,870 --> 00:33:34,940
I want the one thing
that John Locke didn't.
324
00:33:36,610 --> 00:33:40,850
I want to go home.
325
00:33:58,960 --> 00:34:00,690
Good-bye, dude.
326
00:34:01,320 --> 00:34:04,460
If you ever wanna talk,
327
00:34:04,490 --> 00:34:07,890
I'm around.
328
00:34:16,060 --> 00:34:17,560
What?
329
00:34:19,370 --> 00:34:21,000
Nothing.
330
00:34:35,240 --> 00:34:37,210
Hey.
331
00:34:40,200 --> 00:34:41,370
Where are we?
332
00:34:43,200 --> 00:34:45,300
We're in a temple.
333
00:34:45,330 --> 00:34:48,170
We got caught
by the others again.
334
00:34:48,200 --> 00:34:49,200
Yeah.
335
00:34:49,240 --> 00:34:52,770
Only this time,
they're protecting us.
336
00:34:52,910 --> 00:34:55,710
I think.
337
00:34:55,740 --> 00:34:57,840
of course they are.
338
00:34:57,880 --> 00:35:00,050
You all right?
339
00:35:05,920 --> 00:35:08,380
I'm so sorry.
340
00:35:22,630 --> 00:35:25,700
You know what you said
back at the hatch?
341
00:35:25,740 --> 00:35:28,070
He's just trying to help us.
342
00:35:29,540 --> 00:35:31,910
I ain't gonna kill Jack.
343
00:35:35,990 --> 00:35:38,500
He deserves
to suffer on this rock
344
00:35:38,560 --> 00:35:41,030
Just like the rest of us.
345
00:35:44,870 --> 00:35:46,910
Yeah.
346
00:35:46,940 --> 00:35:51,480
I know, and--you think
I knew this was gonna happen?
347
00:35:51,510 --> 00:35:54,850
I scheduled it so soon because
want to get it over with.
348
00:35:54,880 --> 00:35:56,750
Attention all passengers...
349
00:35:56,780 --> 00:35:58,280
I don't know, mom.
350
00:35:58,320 --> 00:36:01,280
He's not here, so I can't
tell you what to tell them,
351
00:36:01,320 --> 00:36:04,750
Other than we can't
have the service without him.
352
00:36:04,790 --> 00:36:05,890
Yeah.
353
00:36:05,920 --> 00:36:09,290
I will call you
if I hear anything.
354
00:36:11,800 --> 00:36:14,730
What did you lose?
355
00:36:15,100 --> 00:36:16,000
Excuse me.
356
00:36:16,030 --> 00:36:19,200
Oh, they lost one of my bags.
What about you?
357
00:36:19,240 --> 00:36:23,140
You wouldn't believe me
if I told you.
358
00:36:23,170 --> 00:36:24,740
Try me.
359
00:36:26,780 --> 00:36:29,340
They lost my father.
360
00:36:29,380 --> 00:36:31,510
I'm sorry?
361
00:36:31,550 --> 00:36:34,020
He died in Australia
a couple days ago,
362
00:36:34,050 --> 00:36:36,720
And, um, I flew down
to get him.
363
00:36:40,660 --> 00:36:43,130
My condolences.
364
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
Yo.
365
00:36:45,530 --> 00:36:47,670
The coffin was supposed
to go on thelane in Sydney,
366
00:36:47,700 --> 00:36:49,100
But it didn't.
367
00:36:49,140 --> 00:36:50,770
Apparently,
he's somewhere in transit,
368
00:36:50,800 --> 00:36:51,810
Which is their way of saying
369
00:36:51,840 --> 00:36:56,240
They have no idea where the hell he is.
Well, how could they know?
370
00:36:57,280 --> 00:36:59,280
Well, they're the ones
that checked him in.
371
00:36:59,310 --> 00:37:02,310
I mean, they've gotta have
some kind of tracking system.
372
00:37:02,350 --> 00:37:04,950
No, I'm not talking about
the coffin.
373
00:37:04,980 --> 00:37:07,350
I mean, how could they know
where he is?
374
00:37:07,380 --> 00:37:11,820
They didn't lose your father.
They just lost his body.
375
00:37:23,130 --> 00:37:26,040
Either way, your story
beats the hell out of mine.
376
00:37:27,670 --> 00:37:29,840
All that was in my suitcase
was a bunch of knives.
377
00:37:29,870 --> 00:37:30,970
Thanks.
378
00:37:31,010 --> 00:37:32,940
You some kind of salesman?
379
00:37:32,980 --> 00:37:35,080
Yeah, somethin' like that.
380
00:37:37,550 --> 00:37:41,110
Well, it's nice talking to you.
I-I hope you find that coffin.
381
00:37:41,150 --> 00:37:44,150
I hope you find your knives.
382
00:37:44,180 --> 00:37:45,420
Yeah, thanks.
383
00:37:45,450 --> 00:37:47,820
Mind if I ask
what happened to you?
384
00:37:49,490 --> 00:37:52,560
I'm sorry. I'm only asking
because I'm a spinal surgeon.
385
00:37:52,590 --> 00:37:54,620
I-I didn't mean to...
386
00:37:54,660 --> 00:37:56,660
Oh, no, don't worry
about it. Uh...
387
00:37:56,690 --> 00:37:58,960
Uh, surgery isn't gonna
do anythg to help me.
388
00:37:59,000 --> 00:38:01,730
Uh, my conditi
is irreversible.
389
00:38:01,760 --> 00:38:04,530
Nothing's irreversible.
390
00:38:09,770 --> 00:38:12,740
Um...
391
00:38:12,770 --> 00:38:17,780
If you ever want a consult...
Just, uh, give me a call.
392
00:38:19,380 --> 00:38:21,850
It's on the house.
393
00:38:22,620 --> 00:38:26,120
Well, thanks.
394
00:38:26,160 --> 00:38:27,790
Jack Shephard.
395
00:38:27,830 --> 00:38:30,890
I'm John. John Locke.
396
00:38:30,930 --> 00:38:34,960
It's nice to meet you, john.
Nice to meet you, too.
397
00:38:37,630 --> 00:38:39,300
Thanks.
You're welcome.
398
00:38:49,240 --> 00:38:52,670
What the hell is that?
399
00:39:13,730 --> 00:39:16,300
Don't shoot him!
Don't shoot him!
400
00:39:18,570 --> 00:39:20,430
I'm seein' it,
401
00:39:20,470 --> 00:39:22,840
But I'm still not
believin' it.
402
00:39:26,270 --> 00:39:28,710
Hello, Richard.
403
00:39:29,740 --> 00:39:32,680
It's good to see you
out of those chains.
404
00:39:37,680 --> 00:39:38,920
You?
405
00:39:38,950 --> 00:39:39,950
Me.
406
00:39:53,160 --> 00:39:57,830
I am very disappointed...
In all of you.
407
00:40:42,260 --> 00:40:43,990
- You're Shephard?
- Yes.
408
00:40:45,030 --> 00:40:47,230
We need to speak
to you privately.
409
00:40:50,130 --> 00:40:52,470
If you've got something
to say to me, then say it.
410
00:40:52,500 --> 00:40:55,000
Otherwise,
just leave me alone.
411
00:40:55,040 --> 00:40:57,070
I don't think you're
understanding me here.
412
00:40:57,100 --> 00:40:58,570
I'm asking politely.
413
00:40:58,600 --> 00:41:01,810
You either get up
and come with us on your own,
414
00:41:01,840 --> 00:41:03,780
Or I'll have you dragged out.
415
00:41:03,810 --> 00:41:05,780
Because we are going
to have this conversation,
416
00:41:05,810 --> 00:41:09,480
- And it's not going to be here.
- Is that right?
417
00:41:17,590 --> 00:41:18,920
Jack!
418
00:41:20,520 --> 00:41:23,930
Oh, my god.
419
00:41:28,060 --> 00:41:29,830
What...
420
00:41:33,200 --> 00:41:35,070
What happened?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.