Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,963 --> 00:00:25,182
Oggi la Germania � fiera
del suo miracolo economico
3
00:00:25,713 --> 00:00:30,430
e orgogliosa di essere
la patria di G�ethe e Beethoven.
4
00:00:31,463 --> 00:00:35,172
Ma la Germania � anche il Paese
di Hitler, Eichmann,
5
00:00:35,630 --> 00:00:39,339
e dei loro tanti seguaci e sostenitori.
6
00:00:40,046 --> 00:00:44,514
Cos� come ogni giornata
comprende il giorno e la notte,
7
00:00:45,130 --> 00:00:47,761
anche la storia di ogni popolo
8
00:00:48,046 --> 00:00:50,594
ha le sue luci ed ombre.
9
00:00:51,588 --> 00:00:57,514
Credo che le generazioni pi� giovani
in Germania siano pronte
10
00:00:58,171 --> 00:01:02,390
a conoscere la storia del loro Paese
e tutta la verit�.
11
00:01:02,880 --> 00:01:08,841
Quella stessa verit� con cui i loro genitori
a volte fanno fatica a confrontarsi.
12
00:01:09,921 --> 00:01:13,679
LO STATO CONTRO FRITZ BAUER
13
00:01:17,630 --> 00:01:22,015
FRANCOFORTE, fine anni '50
14
00:01:22,963 --> 00:01:24,931
Dottor Bauer, le ho portato la spesa.
15
00:01:30,546 --> 00:01:33,557
La metto in frigo?
16
00:01:58,421 --> 00:02:02,842
La sua auto sar� pronta per domani alle 7.
Mi chiami se ha bisogno di me prima.
17
00:02:06,463 --> 00:02:07,755
Le auguro una buona serata.
18
00:02:13,463 --> 00:02:14,672
Dottore?
19
00:02:31,671 --> 00:02:34,516
Aiuto! Che qualcuno mi aiuti!
20
00:02:51,796 --> 00:02:54,474
Non credo che qualcuno
abbia tentato di ucciderlo.
21
00:02:54,755 --> 00:02:59,010
Credo che il Generale involontariamente
abbia mischiato alcol e sonniferi.
22
00:02:59,505 --> 00:03:02,088
Sonnifero? Quante pillole?
23
00:03:02,338 --> 00:03:03,760
Ne mancano due o tre.
24
00:03:04,130 --> 00:03:08,597
Si potrebbe pensare a un tentativo
di suicidio visto quanto � stressato.
25
00:03:09,671 --> 00:03:11,970
- � possibile.
- Cercate ovunque nel suo appartamento.
26
00:03:19,838 --> 00:03:21,343
Residenza Kreidler.
27
00:03:22,171 --> 00:03:25,134
� la Polizia Federale.
28
00:03:27,505 --> 00:03:30,266
- Kreidler.
- Buonasera, signore.
29
00:03:30,546 --> 00:03:33,473
Il suo superiore
ha rischiato di morire stasera.
30
00:03:34,963 --> 00:03:37,345
- Qualcuno ha cercato di ucciderlo?
- No.
31
00:03:37,755 --> 00:03:41,464
Potrebbe essere stato
un tentativo di suicidio.
32
00:03:43,713 --> 00:03:45,218
Come sta?
33
00:03:45,630 --> 00:03:47,633
Si riprender� presto.
34
00:03:48,088 --> 00:03:52,722
Ma la domanda � un'altra: possiamo avere
un Procuratore Generale come lui?
35
00:03:53,088 --> 00:03:57,426
Un briciolo di pressione in pi�
e quel posto potrebbe liberarsi.
36
00:03:59,130 --> 00:04:00,516
Grazie, Gebhardt.
37
00:04:01,005 --> 00:04:02,557
Di niente.
38
00:04:02,838 --> 00:04:05,386
- Buona serata.
- Grazie.
39
00:04:13,213 --> 00:04:16,840
BUENOS AIRES, Argentina
40
00:04:20,546 --> 00:04:24,386
Continuiamo la nostra conversazione
con Eichmann sulla questione ebraica.
41
00:04:24,671 --> 00:04:29,139
Signor Eichmann, quale sarebbe stato
l'esito ideale della questione ebraica?
42
00:04:29,963 --> 00:04:32,724
Sar� molto franco, signor Sassen.
43
00:04:33,338 --> 00:04:37,972
Se avessimo ucciso 10.3 milioni
dei 10.3 milioni di ebrei,
44
00:04:39,630 --> 00:04:45,342
sarei stato soddisfatto e avrei detto:
"Bene, abbiamo distrutto un nemico."
45
00:04:47,046 --> 00:04:50,306
Avremmo portato a termine la missione,
proteggere il nostro sangue, il popolo,
46
00:04:50,546 --> 00:04:53,308
e la libert� di tutti i popoli del mondo.
47
00:04:54,588 --> 00:04:59,056
Io stesso sono stato criticato
per non aver portato a termine
48
00:04:59,713 --> 00:05:03,671
l'annientamento del nemico,
cos� come lo avevo concepito.
49
00:05:05,546 --> 00:05:07,632
Ero inadeguato.
50
00:05:08,421 --> 00:05:10,222
Ne sono colpevole.
51
00:05:11,713 --> 00:05:15,221
In verit�, avrei potuto e dovuto fare di pi�.
52
00:05:21,546 --> 00:05:23,596
Buongiorno, Procuratore Generale.
53
00:05:30,546 --> 00:05:33,640
Non mi va di parlarne, ma grazie.
54
00:05:48,630 --> 00:05:49,886
Fritz!
55
00:05:51,505 --> 00:05:55,297
- Governatore! Che onore.
- Sarei venuto a trovarti.
56
00:05:56,130 --> 00:05:59,472
Mi fa piacere, ma davvero, non � niente.
57
00:06:00,296 --> 00:06:01,469
Avresti potuto chiamarmi.
58
00:06:02,796 --> 00:06:04,764
Entra, dobbiamo parlare.
59
00:06:10,630 --> 00:06:13,131
Ci lasci soli un minuto, grazie.
60
00:06:17,838 --> 00:06:19,971
Corrono voci, Fritz.
61
00:06:21,630 --> 00:06:23,597
Che tipo di voci?
62
00:06:25,463 --> 00:06:27,929
Che hai tentato il suicidio.
63
00:06:30,505 --> 00:06:33,349
Sono anni che prendo sonniferi.
64
00:06:34,921 --> 00:06:38,097
Ma non posso ignorare
quello che si dice in giro.
65
00:06:39,588 --> 00:06:41,673
Ho una pistola.
66
00:06:43,255 --> 00:06:46,964
Se decidessi di farla finita,
non ci sarebbero pi� voci in giro.
67
00:07:09,588 --> 00:07:14,174
Dottor Bauer, sono contento di vederla.
Ho saputo del suo incidente.
68
00:07:16,588 --> 00:07:19,266
Non si preoccupi, Kreidler, sto bene.
69
00:07:20,005 --> 00:07:23,347
� sicuro? Eppure sembra pallido.
Le farebbe bene una boccata d'aria fresca.
70
00:07:24,755 --> 00:07:26,923
S�, credo proprio di s�.
71
00:07:27,588 --> 00:07:31,179
Perch� non viene a trovarmi alla tenuta?
Le piace cacciare?
72
00:07:32,421 --> 00:07:35,183
S�, ma non animali.
73
00:07:56,046 --> 00:07:57,303
C'� stato qualcuno nel mio ufficio?
74
00:07:58,005 --> 00:08:01,762
- Non lo so. � sparito qualcos'altro?
- Il dossier Schneider.
75
00:08:02,588 --> 00:08:05,717
- Riunisca tutti i Procuratori di Stato.
- Adesso?
76
00:08:06,755 --> 00:08:09,256
Solo quelli che lavorano
sui casi speciali.
77
00:08:48,588 --> 00:08:50,140
Prego, entrate.
78
00:08:51,088 --> 00:08:53,968
- Buongiorno.
- Buongiorno, signori.
79
00:09:01,755 --> 00:09:07,681
Grazie per essere venuti a quest'ora.
Non sono stato in grandissima forma.
80
00:09:10,046 --> 00:09:11,884
Gradite un sigaro?
81
00:09:13,380 --> 00:09:15,015
No, grazie.
82
00:09:19,130 --> 00:09:20,552
Molto bene.
83
00:09:27,463 --> 00:09:32,215
- Le ricerche di Bormann e Mengele?
- Non ci sono sviluppi.
84
00:09:34,338 --> 00:09:38,759
- Ed Eichmann?
- Nessuna novit�.
85
00:09:39,588 --> 00:09:42,136
Signor Kugler, signor Vogel:
nessun aggiornamento?
86
00:09:43,005 --> 00:09:46,963
- Siamo stati impegnati su altri casi...
- In effetti...
87
00:09:47,255 --> 00:09:50,431
Non ci sono sviluppi significativi.
88
00:09:50,963 --> 00:09:54,803
Come potevano esserci, d'altronde?
Lei e stato "indisposto" solo una settimana.
89
00:09:55,213 --> 00:09:57,796
Gi�, cosa pu� cambiare
in una settimana,
90
00:09:58,713 --> 00:10:02,719
quando non si � mosso niente
in 12 anni dalla fine della guerra?
91
00:10:05,213 --> 00:10:07,631
Benissimo, grazie.
92
00:10:09,921 --> 00:10:12,766
Con tutto il rispetto, � tutto?
93
00:10:14,671 --> 00:10:18,464
- Prego?
- Non avrebbe potuto attendere luned�?
94
00:10:19,380 --> 00:10:22,177
Spiacente di aver turbato
la vostra quiete famigliare.
95
00:10:22,588 --> 00:10:24,840
Non credo di dovermi scusare
96
00:10:25,130 --> 00:10:28,472
se preferisco trascorrere
il venerd� sera con i miei figli.
97
00:10:29,130 --> 00:10:32,092
Non credo di dovermi scusare neanch'io.
98
00:10:32,338 --> 00:10:36,972
Durante la mia assenza,
un altro file � sparito dal mio ufficio,
99
00:10:37,255 --> 00:10:39,637
quello sul Comandante delle SS Schneider,
100
00:10:39,880 --> 00:10:43,056
che adesso ha un bel lavoro
alla Mercedes-Benz a Stoccarda.
101
00:10:43,380 --> 00:10:44,470
Il mio ufficio...
102
00:10:45,546 --> 00:10:47,384
� diventato territorio nemico.
103
00:10:47,755 --> 00:10:50,338
E le indagini non fanno progressi.
104
00:11:04,671 --> 00:11:06,509
- Arrivederci.
- Arrivederci.
105
00:11:13,713 --> 00:11:15,005
Dottor Bauer?
106
00:11:18,921 --> 00:11:21,422
Ho io il dossier Schneider.
107
00:11:22,338 --> 00:11:27,422
- Lei? - La scorsa settimana ha chiesto
la mia opinione sulle prove contro di lui.
108
00:11:29,171 --> 00:11:30,807
Perch� non l'ha detto?
109
00:11:33,796 --> 00:11:36,428
Non volevo metterla in imbarazzo.
110
00:11:37,796 --> 00:11:41,340
Lei � un uomo dalle rare qualit�,
Angermann. La ringrazio.
111
00:11:45,880 --> 00:11:46,840
Buona serata.
112
00:12:11,088 --> 00:12:13,138
A MORTE GLI EBREI!
113
00:12:54,421 --> 00:12:58,842
Operatore? Mi metta in collegamento
con la famiglia Tiefenthal a Copenhagen.
114
00:13:03,088 --> 00:13:06,299
- Tiefenthal, buongiorno.
- Ciao, Walter. - Pronto?
115
00:13:06,588 --> 00:13:08,840
Sono Fritz. Ti disturbo?
116
00:13:09,213 --> 00:13:12,638
Fritz, come stai?
Margot, � tuo fratello!
117
00:13:12,880 --> 00:13:16,423
- Benissimo, grazie. E tu?
- A meraviglia.
118
00:13:16,880 --> 00:13:19,048
- Eccola.
- Fritz, che piacere!
119
00:13:19,338 --> 00:13:21,423
Margot, tesoro.
120
00:13:21,755 --> 00:13:26,259
Ti disturbo?
Volevo solo sentire la tua voce.
121
00:13:26,546 --> 00:13:29,509
Che succede? Ancora minacce?
122
00:13:29,921 --> 00:13:32,553
No, va tutto bene.
123
00:13:35,171 --> 00:13:38,845
Forse riesco a venire a Copenhagen
per il tuo compleanno.
124
00:13:39,130 --> 00:13:41,927
Magari, sarebbe bellissimo!
125
00:13:42,463 --> 00:13:46,220
Vuoi che chiami tua moglie?
Potremmo stare tutti assieme!
126
00:13:46,505 --> 00:13:50,179
Certo, chiamala pure, se vuoi.
127
00:13:52,088 --> 00:13:54,221
Ora devo tornare al lavoro...
128
00:13:54,755 --> 00:13:56,260
Margot.
129
00:13:56,546 --> 00:13:58,135
Ciao.
130
00:14:20,380 --> 00:14:21,849
Buongiorno.
131
00:14:24,296 --> 00:14:26,264
- Tre arance.
- Subito, signore.
132
00:14:37,130 --> 00:14:38,552
Nick?
133
00:14:44,088 --> 00:14:47,466
- Dov'� Nick?
- � andato a nuotare con una ragazza.
134
00:14:48,130 --> 00:14:51,590
- Perch� sorridi?
- Penso che gli piaccia.
135
00:14:53,046 --> 00:14:56,720
Purch� non la porti qui.
136
00:14:57,713 --> 00:14:58,839
A domani.
137
00:15:05,171 --> 00:15:07,886
Ciao! � rimasto qualcosa da mangiare?
138
00:15:12,546 --> 00:15:14,300
Che c'�?
139
00:15:22,130 --> 00:15:25,555
Buongiorno, dottor Bauer.
Credevo fosse a Copenhagen.
140
00:15:25,838 --> 00:15:30,472
Sto andando in aeroporto. Sbrigher�
un po' di lavoro mentre sar� fuori.
141
00:15:30,796 --> 00:15:33,593
- Ne approfitti per rilassarsi.
- Certo.
142
00:15:33,921 --> 00:15:36,505
Sarei la prima persona
143
00:15:37,088 --> 00:15:39,766
capace di rilassarsi
a una festa di famiglia.
144
00:15:41,880 --> 00:15:44,345
- Buongiorno.
- Grazie. - Prego.
145
00:15:50,338 --> 00:15:52,804
Sembra una faccenda privata.
146
00:16:12,630 --> 00:16:16,885
Caro signor Bauer,
le scrivo questa lettera
147
00:16:17,171 --> 00:16:23,595
nella speranza che mi aiuti ad arrestare
un uomo accusato di omicidio di massa.
148
00:16:23,880 --> 00:16:25,266
� per lei.
149
00:16:25,755 --> 00:16:29,429
Ho ragione di credere
che Adolf Eichmann
150
00:16:30,755 --> 00:16:34,973
viva in una periferia di Buenos Aires,
in Argentina, sotto falso nome.
151
00:16:36,213 --> 00:16:41,132
Mia figlia Silvia si � innamorata
del figlio maggiore di Eichmann, Nick.
152
00:16:42,046 --> 00:16:46,763
Su un giornale ho letto
che il suo ufficio sta cercando Eichmann.
153
00:16:47,296 --> 00:16:48,766
Adolf Eichmann
154
00:16:49,213 --> 00:16:53,717
e responsabile di aver trasferito
milioni di ebrei di tutta Europa
155
00:16:54,005 --> 00:16:56,387
nei campi di concentramento,
dove sono stati sterminati...
156
00:16:56,671 --> 00:16:59,255
Se le interessano queste informazioni,
157
00:16:59,505 --> 00:17:02,088
mi faccia sapere.
158
00:17:03,505 --> 00:17:06,006
Con ossequio, Hermann.
159
00:17:15,838 --> 00:17:19,097
Cancelli il mio volo per Copenhagen
160
00:17:19,671 --> 00:17:21,639
e chiami mia sorella.
161
00:17:24,421 --> 00:17:25,298
Pronto?
162
00:17:28,838 --> 00:17:32,429
WIESBADEN, Residenza ufficiale
del Governatore di Hesse
163
00:17:38,213 --> 00:17:43,594
Rosa Luxemburg? � rischioso.
Cosa dice l'Intelligence?
164
00:17:44,171 --> 00:17:47,798
- Stanno cercando di capire chi sia. Entra.
- Grazie.
165
00:17:49,380 --> 00:17:50,506
Siediti pure.
166
00:17:51,671 --> 00:17:53,058
Grazie.
167
00:17:54,296 --> 00:17:55,422
Un brandy?
168
00:17:55,713 --> 00:17:57,135
No, grazie.
169
00:17:59,213 --> 00:18:03,006
Un uomo di nome Lothar Hermann
170
00:18:04,338 --> 00:18:09,506
sostiene che Adolf Eichmann
viva in Argentina.
171
00:18:10,130 --> 00:18:12,512
Ufficiale di alto grado delle SS,
172
00:18:12,880 --> 00:18:16,756
Capo del Dipartimento IV B4
dell'Ufficio Sicurezza del Reich,
173
00:18:17,046 --> 00:18:21,218
responsabile del "trasferimento"
degli ebrei.
174
00:18:24,463 --> 00:18:30,757
Il dossier delle indagini
� stato aperto nel 1945.
175
00:18:33,130 --> 00:18:35,429
Cosa vuoi fare?
176
00:18:35,713 --> 00:18:37,846
Farlo processare in Germania.
177
00:18:40,546 --> 00:18:43,012
- Bene.
- Ma non so come.
178
00:18:44,046 --> 00:18:45,516
Non so come!
179
00:18:46,713 --> 00:18:51,881
- La rabbia fa bene, ti mantiene giovane.
- No.
180
00:18:52,921 --> 00:18:56,974
Sono arrabbiato e impotente,
e questo mi rende vecchio!
181
00:18:58,046 --> 00:19:00,594
Che cosa ho ottenuto finora?
182
00:19:01,588 --> 00:19:05,179
Gli ufficiali che hanno cercato di uccidere
Hitler non sono pi� considerati traditori,
183
00:19:05,463 --> 00:19:07,182
ma a parte questo, niente.
184
00:19:07,463 --> 00:19:10,509
Tutte le indagini sono a un punto morto.
185
00:19:10,755 --> 00:19:15,720
Dopo il '45, pensavo
che avremmo sconfitto il male,
186
00:19:16,630 --> 00:19:19,675
che avremmo costruito
una societ� diversa:
187
00:19:20,005 --> 00:19:21,842
libera, giusta,
188
00:19:22,505 --> 00:19:24,140
fraterna.
189
00:19:24,546 --> 00:19:27,308
Ma alla gente non interessano gli ideali.
190
00:19:28,296 --> 00:19:32,255
Vogliono solo avere una bella casa
e una bella macchina.
191
00:19:33,463 --> 00:19:36,674
Vogliono solo la dannata
riconciliazione di Adenauer.
192
00:19:37,921 --> 00:19:42,389
La restaurazione ha di nuovo sconfitto
la rivoluzione qui in Germania!
193
00:19:42,671 --> 00:19:45,172
Non riesco neanche
a respirare qui dentro.
194
00:19:53,088 --> 00:19:55,091
Sapevi che non sarebbe stato semplice.
195
00:19:55,921 --> 00:19:57,510
Eichmann.
196
00:19:58,088 --> 00:20:01,264
Sarebbe un colpo grosso.
Era lui la figura centrale,
197
00:20:01,921 --> 00:20:04,304
la testa della Soluzione Finale.
198
00:20:04,921 --> 00:20:07,469
Ci condurrebbe a tutti gli altri.
199
00:20:07,713 --> 00:20:12,679
In tanti non dormirebbero tranquilli
se lo processassimo a Francoforte.
200
00:20:13,380 --> 00:20:15,797
Ho contattato l'Interpol,
201
00:20:16,755 --> 00:20:19,552
ma non competono a loro
"i crimini politici".
202
00:20:20,963 --> 00:20:23,594
Le autorit� investigative
sono piene di Nazisti.
203
00:20:24,213 --> 00:20:29,297
La Polizia Criminale e i servizi
di Intelligence federali e interni.
204
00:20:29,588 --> 00:20:31,805
Hai i tuoi avvocati di Stato.
205
00:20:32,130 --> 00:20:34,891
Dal mio ufficio spariscono i dossier.
206
00:20:37,713 --> 00:20:39,965
Roma non � stata costruita
in un giorno solo.
207
00:20:41,171 --> 00:20:45,011
Quando lottammo per i socialdemocratici
durante la Repubblica di Weimar,
208
00:20:45,338 --> 00:20:50,553
eri molto pi� impegnato di adesso,
nella tua comoda residenza ufficiale.
209
00:20:51,005 --> 00:20:53,470
Ti ho nominato Procuratore Generale.
210
00:20:53,755 --> 00:20:57,512
Trovali, mettili sotto processo,
ma non dispiacerti.
211
00:20:59,380 --> 00:21:03,137
Tra qualche anno, la Germania sar� pronta
ad affrontare il suo passato.
212
00:21:04,671 --> 00:21:06,509
Se Eichmann fugge...
213
00:21:08,421 --> 00:21:11,764
Non avr� la forza
di rifare tutto questo, Georg.
214
00:21:15,005 --> 00:21:17,339
Contatter� Mossad.
215
00:21:28,505 --> 00:21:30,140
� tradimento.
216
00:21:30,505 --> 00:21:33,799
Nessuno pu� dubitare del mio patriottismo.
217
00:21:34,921 --> 00:21:39,840
- Ma rischi comunque il carcere.
- Ecco perch� lo dico solo a te.
218
00:21:45,880 --> 00:21:47,799
Non e una mossa intelligente.
219
00:21:49,130 --> 00:21:53,930
Cosa dovrei rispondere
alla lettera di Lothar Hermann?
220
00:21:58,505 --> 00:22:02,013
- � arrivato qualcuno. - Cosa?
- E la Polizia Criminale Federale.
221
00:22:07,046 --> 00:22:10,839
- Gebhardt?
- Pare che il nostro amico si sia ripreso.
222
00:22:16,088 --> 00:22:19,466
Sai perch� ha cancellato
la visita alla sorella?
223
00:22:20,963 --> 00:22:24,720
Per la stessa ragione di sempre,
Gebhardt: � ossessionato.
224
00:22:25,171 --> 00:22:30,090
- Per fortuna non tutti sono ambiziosi.
- Ogni cosa a suo tempo, Gebhardt.
225
00:22:30,630 --> 00:22:35,595
Hai ragione, ma i nostri amici all'estero
non sono gentili e comprensivi come te.
226
00:22:36,505 --> 00:22:37,891
Che vuoi dire?
227
00:22:38,713 --> 00:22:41,807
Non lo so di preciso,
� questo il problema.
228
00:22:42,671 --> 00:22:45,433
Bauer ha un altro capo
e non so chi sia.
229
00:22:45,838 --> 00:22:47,841
Ha contattato l'Interpol
230
00:22:48,130 --> 00:22:54,387
per farsi aiutare ad arrestare
un ufficiale delle SS in fuga all'estero.
231
00:22:55,463 --> 00:22:59,339
- E la risposta? - "I crimini
politici non rientrano nelle competenze."
232
00:22:59,588 --> 00:23:03,345
Ottimo. Non pu� fare niente.
� isolato.
233
00:23:04,505 --> 00:23:06,721
Non sottovalutarlo.
234
00:23:16,880 --> 00:23:19,048
Cos'�? Danese?
235
00:23:19,588 --> 00:23:21,342
- S�.
- Non conosco il danese.
236
00:23:21,630 --> 00:23:23,300
� un rapporto di Polizia.
237
00:23:23,588 --> 00:23:27,641
Bauer ha frequentato pi� volte
dei prostituti uomini in Danimarca.
238
00:23:30,046 --> 00:23:32,547
- � frocio?
- S�.
239
00:23:37,380 --> 00:23:39,632
Ebreo e frocio.
240
00:23:42,171 --> 00:23:46,047
- Se lo prendiamo con un uomo, � finito.
- Certo.
241
00:23:49,838 --> 00:23:53,429
Anche un monaco a volte
ha bisogno di scopare.
242
00:23:59,296 --> 00:24:00,588
Posso?
243
00:24:00,963 --> 00:24:02,349
Certo.
244
00:24:04,921 --> 00:24:08,097
- Bon app�tit, Angermann.
- Bon app�tit.
245
00:24:22,671 --> 00:24:26,429
- Oggi non fa cos� schifo.
- Certo.
246
00:24:33,713 --> 00:24:35,798
Questo caso mi sta disturbando.
247
00:24:36,463 --> 00:24:39,473
- Qual � l'accusa?
- Paragrafo 175.
248
00:24:40,671 --> 00:24:43,634
Un giovane studente di medicina,
si chiama Johann Kraus.
249
00:24:44,671 --> 00:24:48,262
A scuola di Medicina � stato
denunciato per la sua omosessualit�.
250
00:24:48,505 --> 00:24:52,842
� stato condannato a due anni di galera
con l'accusa di "atti sessuali innaturali".
251
00:24:53,588 --> 00:24:59,265
� stato cacciato dalla scuola.
Ora � accusato di prostituzione maschile.
252
00:25:00,005 --> 00:25:03,015
Ha preso cinque marchi
per masturbazione reciproca.
253
00:25:05,755 --> 00:25:09,298
Non sono certo della pena da chiedere.
254
00:25:10,546 --> 00:25:12,466
Sei mesi in prigione.
255
00:25:13,880 --> 00:25:18,098
- Qual � il problema?
- Sei mesi per aver masturbato un uomo?
256
00:25:19,713 --> 00:25:23,257
Sembra molto coinvolto, Angermann.
257
00:25:26,421 --> 00:25:27,678
S�, lo sono.
258
00:25:28,005 --> 00:25:32,805
La masturbazione e diventata reato
dopo il rafforzamento del paragrafo 175.
259
00:25:33,630 --> 00:25:37,469
La Corte di Giustizia Federale
e stata molto chiara a riguardo.
260
00:25:37,755 --> 00:25:41,808
"Non esprime alcuna
tipologia tipicamente nazista."
261
00:25:45,005 --> 00:25:47,138
Devo tornare al lavoro.
262
00:25:51,796 --> 00:25:55,755
- Conosce la sentenza Valentin?
- No.
263
00:25:56,088 --> 00:26:00,094
Corte di Amburgo, estate o gi� di l�.
264
00:26:01,838 --> 00:26:04,800
Potrebbe interessarle.
265
00:26:16,921 --> 00:26:18,889
CALZINI
266
00:26:46,338 --> 00:26:48,555
Ci sono messaggi per me?
267
00:26:50,088 --> 00:26:52,589
No Sir! Nessun messaggio.
268
00:26:53,671 --> 00:26:54,264
Grazie.
269
00:26:54,380 --> 00:26:55,470
Buona giornata.
270
00:27:09,588 --> 00:27:10,465
Grazie.
271
00:27:14,713 --> 00:27:16,135
Grazie infinite.
272
00:27:50,005 --> 00:27:50,467
Avanti!
273
00:27:53,005 --> 00:27:54,095
Chi �?
274
00:27:54,588 --> 00:27:55,679
Doctor Bauer?
275
00:27:56,671 --> 00:27:57,430
S�.
276
00:27:57,755 --> 00:27:59,307
Siamo venuti a prenderla.
277
00:28:00,338 --> 00:28:01,215
Avanti!
278
00:28:04,713 --> 00:28:05,839
Buongiorno.
279
00:28:06,296 --> 00:28:07,257
Buongiorno.
280
00:28:08,546 --> 00:28:09,507
Un momento, prego.
281
00:28:39,588 --> 00:28:41,591
Pu� togliersi la benda.
282
00:28:43,505 --> 00:28:46,006
Chiedo scusa per le misure di sicurezza.
283
00:28:46,255 --> 00:28:49,431
Spiacente, non capisco lo Yiddisch.
284
00:28:50,880 --> 00:28:52,136
Harel.
285
00:28:52,546 --> 00:28:54,300
Mi chiami Isser.
286
00:28:55,255 --> 00:28:56,262
Ma?
287
00:28:57,088 --> 00:29:00,715
Sono Fritz. Non mi aspettavo
di incontrare proprio lei.
288
00:29:01,005 --> 00:29:04,797
Non volevo che pensasse
che Eichmann non ci interessa.
289
00:29:07,130 --> 00:29:10,424
Negli ultimi cinque mesi
ho condotto due indagini.
290
00:29:10,713 --> 00:29:14,802
Questo dossier contiene
tutto quello che abbiamo trovato.
291
00:29:15,921 --> 00:29:18,138
Conduce a un punto morto.
292
00:29:18,713 --> 00:29:21,344
Cosa? Non � possibile.
293
00:29:22,880 --> 00:29:25,214
Vorrei anch'io che non fosse cos�.
294
00:29:26,046 --> 00:29:29,507
La prima indagine � stata condotta
a ottobre da uno dei miei uomini.
295
00:29:29,796 --> 00:29:33,139
Non ha trovato nessuno
che somigli a Eichmann.
296
00:29:33,588 --> 00:29:35,058
Nessuno?
297
00:29:35,421 --> 00:29:37,140
Questa chi �?
298
00:29:38,171 --> 00:29:41,052
La madre di Nick Eichmann,
Vera Leibl.
299
00:29:41,546 --> 00:29:44,130
Vera Leibl-Eichmann, la moglie?
300
00:29:44,630 --> 00:29:47,308
C'� stata una seconda indagine.
301
00:29:47,880 --> 00:29:51,423
Silvia Hermann � entrata in casa
con un falso pretesto.
302
00:29:51,796 --> 00:29:53,764
� una donna coraggiosa.
303
00:29:54,046 --> 00:29:56,345
Silvia Hermann � stata in quella casa?
304
00:29:56,713 --> 00:30:00,885
Ha confermato che in casa
vive un uomo dell'et� di Eichmann,
305
00:30:01,171 --> 00:30:03,388
e che Nick lo chiama "Tate".
306
00:30:05,796 --> 00:30:08,511
- Nick lo chiama "padre".
- Quindi � lui.
307
00:30:08,921 --> 00:30:13,010
- Ma crediamo che Vera Leibl si sia
risposata dopo la guerra. - Cosa?
308
00:30:14,296 --> 00:30:16,299
Dopo la guerra si � risposata.
309
00:30:16,671 --> 00:30:21,969
Lo so. Ho interrogato sua madre.
Ma non credo a una sola parola.
310
00:30:22,963 --> 00:30:25,594
Vera Leibl si sarebbe risposata
311
00:30:25,880 --> 00:30:30,347
e si sarebbe trasferita in America
col marito e i tre figli di Eichmann.
312
00:30:30,755 --> 00:30:35,259
Da allora, sua madre e la sua famiglia
non avrebbero pi� avuto sue notizie,
313
00:30:35,546 --> 00:30:38,557
non sanno nemmeno
se sia in America del Nord o del Sud.
314
00:30:39,963 --> 00:30:42,345
Non credo che si sia risposata.
315
00:30:43,380 --> 00:30:46,094
Il padrone di casa � austriaco.
316
00:30:46,296 --> 00:30:48,974
Ma Eichmann � austriaco.
317
00:30:49,213 --> 00:30:51,382
Francisco Schmidt.
318
00:30:51,796 --> 00:30:55,885
Abbiamo controllato.
Non � lui Adolf Eichmann.
319
00:31:01,130 --> 00:31:03,097
E questo?
320
00:31:03,463 --> 00:31:06,806
Il contatore dell'elettricit�
e registrato a due nomi diversi.
321
00:31:07,296 --> 00:31:12,429
Il contatore ha due intestatari:
Klement e Dagoto. Avete controllato?
322
00:31:14,005 --> 00:31:20,096
Adolf Eichmann l'ha rubato
a due ricche famiglie europee.
323
00:31:20,755 --> 00:31:24,345
Credi davvero
che abbia vissuto gli ultimi 12 anni
324
00:31:24,713 --> 00:31:27,214
in questa casa?
325
00:31:33,671 --> 00:31:37,132
Questo � il nostro dossier su Eichmann.
326
00:31:38,380 --> 00:31:43,298
Secondo una fonte, starebbe lavorando
con gli informatori di Nasser al Cairo.
327
00:31:44,088 --> 00:31:48,473
Secondo un'altra,
farebbe la spola tra Africa e Svizzera.
328
00:31:49,796 --> 00:31:54,513
O ancora, sarebbe in Germania
ad allevare conigli.
329
00:31:56,296 --> 00:32:00,717
Dovevate controllare
i due intestatari del contatore.
330
00:32:01,130 --> 00:32:05,846
Il mio lavoro e difendere
gli ebrei viventi, non i morti.
331
00:32:10,338 --> 00:32:12,804
Pu� riprendersi la lettera.
332
00:32:13,671 --> 00:32:16,219
Non posso aiutarla.
333
00:32:20,755 --> 00:32:23,599
Mossad � un piccolo servizio segreto.
334
00:32:24,005 --> 00:32:27,595
Devo dispiegare le forze
contro i nemici arabi.
335
00:32:30,255 --> 00:32:33,016
- Parli tedesco.
- S�.
336
00:32:33,713 --> 00:32:35,798
Ma non volentieri.
337
00:32:42,296 --> 00:32:46,931
Se trova un'altra fonte indipendente
338
00:32:47,463 --> 00:32:51,054
che pu� provare senza ombra di dubbio
che Eichmann � in Argentina,
339
00:32:51,546 --> 00:32:53,265
andremo avanti.
340
00:33:10,046 --> 00:33:12,843
- Oltraggio!
- Silenzio in aula! Silenzio!
341
00:33:14,338 --> 00:33:17,218
Silenzio o sar� costretto
a sospendere la seduta!
342
00:33:20,213 --> 00:33:22,097
Procuratore di Stato Angermann,
343
00:33:22,671 --> 00:33:25,303
vuole spiegare alla Corte
344
00:33:25,671 --> 00:33:30,720
perch� ha richiesto
questa pena per Johann Kraus?
345
00:33:31,380 --> 00:33:36,345
Faccio appello alla sentenza Valentin
pronunciata il 2 giugno 21 ad Amburgo.
346
00:33:36,630 --> 00:33:40,553
In un caso simile, il dottor Valentin,
capo della Corte Distrettuale,
347
00:33:40,838 --> 00:33:45,093
ha comminato una sanzione di tre marchi
per atti omosessuali.
348
00:33:46,505 --> 00:33:50,132
L'accusato ha accettato cinque marchi
per un atto di masturbazione reciproca,
349
00:33:50,421 --> 00:33:54,297
per questo credo che la richiesta
di cinque marchi sia giustificata.
350
00:33:56,171 --> 00:33:58,139
- Si sta innervosendo.
- Silenzio!
351
00:34:06,963 --> 00:34:10,423
In nome del popolo tedesco,
la Corte pronuncia la sentenza:
352
00:34:13,005 --> 00:34:17,011
cinque mesi di galera
per prostituzione omosessuale.
353
00:34:18,630 --> 00:34:21,806
La Corte proibisce al signor Kraus
354
00:34:22,255 --> 00:34:27,422
di avere contatti
con uomini di et� inferiore a 21 anni.
355
00:34:28,963 --> 00:34:31,429
L'udienza � tolta.
356
00:34:57,463 --> 00:34:59,134
Volevo ringraziarla.
357
00:35:00,213 --> 00:35:03,970
- Per cosa?
- Sono un'amica di Johann Kraus.
358
00:35:04,588 --> 00:35:09,803
Ha visto anche lei quale sentenza
disumana ho ottenuto per il suo amico.
359
00:35:10,338 --> 00:35:13,053
Ma ci� che ha fatto
richiede grande coraggio.
360
00:35:13,880 --> 00:35:15,219
Quindi...
361
00:35:16,088 --> 00:35:18,422
Volevo ringraziarla.
362
00:35:21,588 --> 00:35:24,966
- Venga a trovarmi.
- Al Kokett? Non credo...
363
00:35:30,463 --> 00:35:31,755
Buongiorno, signorina Sch�tt.
364
00:35:32,463 --> 00:35:37,097
� successo qualcosa di strano
durante la mia assenza?
365
00:35:37,338 --> 00:35:39,423
S�, un piccolo scandalo.
366
00:35:39,713 --> 00:35:44,762
Angermann ha chiesto una multa
di cinque marchi per un paragrafo 175.
367
00:35:45,046 --> 00:35:48,222
Il giudice era furioso.
Pu� immaginare...
368
00:35:51,380 --> 00:35:52,636
S�...
369
00:35:53,546 --> 00:35:55,052
Immagino.
370
00:36:07,463 --> 00:36:09,015
Signor Angermann.
371
00:36:09,755 --> 00:36:12,172
- Buongiorno, dottor Bauer.
- Buongiorno.
372
00:36:12,796 --> 00:36:16,221
Mi hanno riferito
della sua scandalosa richiesta di pena.
373
00:36:16,505 --> 00:36:19,349
- I cinque marchi?
- Un "Heiermann".
374
00:36:19,588 --> 00:36:25,265
Per vile e indecente prostituzione
omosessuale? Sar� arrabbiato.
375
00:36:25,546 --> 00:36:28,391
Il Procuratore di Stato Kreidler
lo reputa uno scandalo.
376
00:36:28,796 --> 00:36:33,431
Lo scandalo � che Kreidler
sia Procuratore di Stato.
377
00:36:33,796 --> 00:36:38,264
- Devo parlarle di una cosa.
Viene a trovarmi sabato? - Sabato?
378
00:36:38,546 --> 00:36:41,889
� ufficiale ma confidenziale.
Non voglio parlarne qui.
379
00:36:42,171 --> 00:36:45,431
Sabato arriva la cucina per mia moglie.
Facciamo domenica?
380
00:36:45,671 --> 00:36:48,172
- Va bene alle 11?
- Va bene, intesi.
381
00:37:29,880 --> 00:37:31,883
- Caff�?
- Volentieri.
382
00:37:33,421 --> 00:37:35,092
Si tolga il soprabito.
383
00:37:36,130 --> 00:37:37,172
Certo.
384
00:37:47,046 --> 00:37:48,256
Tchaikovsky.
385
00:37:48,755 --> 00:37:50,888
La Symphonie Path�tique.
386
00:37:51,796 --> 00:37:53,348
La mia preferita.
387
00:37:54,505 --> 00:37:56,804
Bella. Di che si tratta?
388
00:37:59,088 --> 00:38:01,968
Tua moglie capir�, Angermann.
389
00:38:03,171 --> 00:38:04,511
Mi dispiace.
390
00:38:05,046 --> 00:38:07,547
� molto cattolica e oggi � domenica.
391
00:38:08,130 --> 00:38:10,808
- Da quanto siete sposati?
- Due anni.
392
00:38:11,505 --> 00:38:14,764
- Figli?
- No. - Perch� no?
393
00:38:16,713 --> 00:38:19,012
Perch� ha voluto incontrarmi?
394
00:38:24,255 --> 00:38:25,973
Leggi qui.
395
00:38:53,380 --> 00:38:55,632
Cosa ha intenzione di fare?
396
00:38:56,421 --> 00:38:58,057
Ho contattato Mossad.
397
00:39:00,380 --> 00:39:05,345
Ma vogliono che un'altra fonte
confermi che Eichmann � in Argentina
398
00:39:05,588 --> 00:39:07,887
prima di impegnarsi in un'operazione.
399
00:39:09,755 --> 00:39:11,426
Conosce "Dex Weg"?
400
00:39:13,796 --> 00:39:16,593
Un pamphlet di propaganda
di centro-destra di Buenos Aires.
401
00:39:18,505 --> 00:39:23,849
Cerchi di capire se questa persona,
in realt�, � Adolf Eichmann.
402
00:39:27,880 --> 00:39:30,807
Gli ebrei pagano Bonn
per comprare aiuti per Israele.
403
00:39:33,296 --> 00:39:35,513
Cosa far� Mossad
se troviamo un'altra fonte?
404
00:39:39,088 --> 00:39:44,054
Trover� Eichmann e lo faremo processare.
Che ne pensa?
405
00:39:46,213 --> 00:39:50,681
� tradimento.
Se ne occuper� l'Intelligence Federale.
406
00:39:51,671 --> 00:39:55,049
Crede che l'Intelligence non sappia gi�
dove si nasconde questa gente?
407
00:39:55,380 --> 00:39:57,383
E forse anche la CIA lo sa.
408
00:39:58,630 --> 00:40:02,967
- Al massimo avvertirebbero Eichmann.
- Non ne sono certo.
409
00:40:03,755 --> 00:40:06,469
Anche se la maggior parte di loro
sono ex Nazisti,
410
00:40:07,171 --> 00:40:11,758
devono attuare le politiche di Adenauer,
che vuole la riconciliazione con Israele.
411
00:40:13,255 --> 00:40:17,178
E forse gradirebbe un processo importante
contro un criminale come Eichmann.
412
00:40:17,671 --> 00:40:19,260
� serio?
413
00:40:20,546 --> 00:40:24,469
Eichmann farebbe i nomi di tanti altri
coinvolti nella Soluzione Finale.
414
00:40:24,713 --> 00:40:28,968
Chiss�, magari anche quello
del Segretario di Stato Hans Globke.
415
00:40:35,713 --> 00:40:40,963
Adenauer vuole migliorare l'immagine
della Germania, non sacrificare Globke.
416
00:40:42,421 --> 00:40:47,257
Controlla la Cancelleria, l'Intelligence,
e i Democratici Cristiani.
417
00:40:48,505 --> 00:40:52,677
Il suo nome sarebbe accostato
alle deportazioni,
418
00:40:53,088 --> 00:40:57,556
anche solo per essersi occupato
delle Leggi di Norimberga.
419
00:40:57,838 --> 00:40:59,971
Globke � colpevole.
420
00:41:01,005 --> 00:41:04,632
E se cade Globke, sar� il governo stesso
di Adenauer a essere minacciato.
421
00:41:04,963 --> 00:41:08,388
E se Adenauer ha problemi,
sono problemi anche per gli USA.
422
00:41:08,671 --> 00:41:12,429
Nessuno, da Bonn a Washington,
vuole processare Eichmann.
423
00:41:15,421 --> 00:41:17,010
Il tradimento non pu� essere la soluzione.
424
00:41:17,546 --> 00:41:19,431
Per Dio, Angermann,
425
00:41:20,046 --> 00:41:23,176
vuole giustizia o una cucina nuova?
426
00:41:26,546 --> 00:41:29,758
Se vogliamo fare qualcosa
per il nostro Paese,
427
00:41:30,630 --> 00:41:33,095
in questo caso dobbiamo tradirlo.
428
00:41:39,421 --> 00:41:41,471
Devo pensarci.
429
00:41:42,671 --> 00:41:43,797
Lasci stare.
430
00:41:44,296 --> 00:41:46,465
Mi sono sbagliato.
431
00:41:47,421 --> 00:41:50,633
Torni a casa,
c'� la cucina nuova che la aspetta.
432
00:41:51,088 --> 00:41:53,719
Spero almeno che abbia comprato
una cucina tedesca.
433
00:41:56,046 --> 00:42:00,099
Pensa di potermi convincere cos�
a tradire il mio Paese?
434
00:42:02,755 --> 00:42:05,717
� quello che i suoi detrattori
dicono di lei:
435
00:42:06,588 --> 00:42:07,797
vendicativo.
436
00:42:09,588 --> 00:42:13,843
Avanti, continui. Cosa stava per dire?
Un ebreo vendicativo?
437
00:42:15,088 --> 00:42:16,428
Come osa?
438
00:42:18,546 --> 00:42:20,301
Sto osando esserle amico.
439
00:42:21,671 --> 00:42:23,342
Buona giornata.
440
00:42:27,046 --> 00:42:32,012
Oggi abbiamo un pubblico molto giovane.
Ma non faccia a pugni, dotto Bauer.
441
00:42:32,546 --> 00:42:35,343
Apra gli occhi di questi giovani.
442
00:42:36,921 --> 00:42:38,676
Non sia troppo leggero.
443
00:42:54,838 --> 00:42:58,429
Ho divorato ogni suo scritto
quando ero a scuola di Legge.
444
00:43:00,005 --> 00:43:02,339
Era cos� ottimista, cos�...
445
00:43:08,838 --> 00:43:11,421
- Gli ospiti non tarderanno.
- Abbiamo tempo.
446
00:43:14,838 --> 00:43:16,094
Non posso.
447
00:43:16,630 --> 00:43:18,099
Per favore, io...
448
00:43:19,838 --> 00:43:21,758
Ora non posso.
449
00:43:22,630 --> 00:43:24,384
Mi stai ascoltando?
450
00:43:24,796 --> 00:43:26,799
Ho discusso con il Generale.
451
00:43:27,130 --> 00:43:31,218
- Hai paura di perdere il lavoro?
- No.
452
00:43:32,296 --> 00:43:33,339
Anche di questo.
453
00:43:34,463 --> 00:43:37,758
A mio fratello farebbe piacere,
guadagneresti molti pi� soldi.
454
00:43:38,588 --> 00:43:42,594
Non cominciare.
Non voglio fare l'avvocato difensore.
455
00:43:44,213 --> 00:43:47,223
Fin quando non avremo bambini,
puoi permettertelo.
456
00:43:47,838 --> 00:43:52,970
- Ci sono avvocati di Stato che hanno figli.
- Davvero? Chiedigli come li hanno fatti.
457
00:43:58,088 --> 00:43:59,759
- Karl.
- Buonasera.
458
00:44:04,588 --> 00:44:08,641
La cucina � bellissima.
Grazie, sei stato molto generoso.
459
00:44:08,921 --> 00:44:13,177
Non ringraziarmi,
riempi questa casa di vita.
460
00:44:16,505 --> 00:44:18,721
Bella, no? Fantastica.
461
00:44:19,338 --> 00:44:22,016
- Ciao, tesoro.
- Che bella! - Sei felice?
462
00:44:22,421 --> 00:44:26,297
Buonasera, signore e signori.
Benvenuti al talk del Cellar Club.
463
00:44:28,380 --> 00:44:30,098
Ingrid, � iniziato!
464
00:44:30,421 --> 00:44:34,972
Il Procuratore Generale Hesse
risponder� alle domande dei giovani.
465
00:44:35,380 --> 00:44:38,556
La discussione sta per cominciare.
466
00:44:39,171 --> 00:44:40,463
Dottor Bauer,
467
00:44:41,255 --> 00:44:43,388
come possono i tedeschi di oggi
essere fieri?
468
00:45:13,796 --> 00:45:17,803
Non so se ho capito bene la sua domanda.
469
00:45:18,171 --> 00:45:20,506
La gente come lei
ha distrutto la Germania.
470
00:45:21,130 --> 00:45:24,176
Come possiamo trovare
energia e interesse
471
00:45:24,755 --> 00:45:26,888
per costruire qualcosa di nuovo?
472
00:45:30,088 --> 00:45:31,759
Non era mia intenzione.
473
00:45:35,505 --> 00:45:37,839
Sa, quando...
474
00:45:38,421 --> 00:45:41,716
Quando sono tornato in Germania
dopo la guerra,
475
00:45:42,505 --> 00:45:45,598
ho incontrato un ragazzo sul treno.
476
00:45:49,255 --> 00:45:53,131
Non abbiamo parlato di politica.
Quel ragazzo mi ha parlato di se...
477
00:45:53,713 --> 00:45:55,348
Il tuo capo, giusto?
478
00:45:55,921 --> 00:45:56,882
S�.
479
00:46:00,713 --> 00:46:03,179
Vorrei guardarlo anch'io, tesoro.
480
00:46:05,588 --> 00:46:08,266
Il Generale al Cellar? Interessante.
481
00:46:08,505 --> 00:46:10,389
E ho pensato:
482
00:46:11,171 --> 00:46:12,925
per questa generazione
483
00:46:13,671 --> 00:46:18,637
vale la pena tornare in Germania.
484
00:46:20,005 --> 00:46:23,015
Ma se vuole sapere come la penso,
485
00:46:24,005 --> 00:46:26,967
dal punto di vista umano, credo...
486
00:46:27,880 --> 00:46:29,349
� come se
487
00:46:29,963 --> 00:46:34,597
i muri mi crollassero addosso,
da tutte le parti.
488
00:46:35,005 --> 00:46:39,639
E allora reggi qui, reggi l�...
ti crolla tutto addosso.
489
00:46:39,921 --> 00:46:43,382
Eppure, dottor Bauer,
abbiamo una Costituzione democratica.
490
00:46:43,671 --> 00:46:45,509
Possiamo esserne orgogliosi.
491
00:46:46,046 --> 00:46:47,256
Ascolti...
492
00:46:49,463 --> 00:46:51,548
Credo che noi tedeschi...
493
00:46:54,630 --> 00:47:01,219
Non possiamo essere orgogliosi di foreste
e montagne. Non li abbiamo creati noi.
494
00:47:01,505 --> 00:47:05,641
Non possiamo essere orgogliosi
di Goethe e Schiller,
495
00:47:06,171 --> 00:47:07,760
e neanche di Einstein.
496
00:47:08,088 --> 00:47:11,015
Le loro conquiste non sono le nostre.
497
00:47:11,255 --> 00:47:16,173
Possiamo essere orgogliosi
solo delle cose che abbiamo fatto noi.
498
00:47:17,588 --> 00:47:18,797
Proprio oggi
499
00:47:19,630 --> 00:47:24,631
una persona molto importante per me
mi ha detto che sono vendicativo.
500
00:47:25,088 --> 00:47:29,509
� difficile per me, come per gli altri,
essere buoni.
501
00:47:30,213 --> 00:47:31,553
Ma credo che...
502
00:47:33,088 --> 00:47:36,098
la situazione,
qui nella Germania dell'Ovest,
503
00:47:36,380 --> 00:47:40,801
dipenda da quello che facciamo ogni giorno
come padri, madri, figli.
504
00:47:41,380 --> 00:47:44,970
Possiamo scrivere paragrafi, articoli,
505
00:47:45,380 --> 00:47:48,224
e avere le migliori leggi,
ma quello di cui abbiamo bisogno
506
00:47:49,338 --> 00:47:52,929
sono persone che credono
veramente negli ideali democratici.
507
00:47:53,505 --> 00:47:55,259
Che sciocchezze!
508
00:47:56,796 --> 00:47:59,048
� cos� che gestisce il suo ufficio?
509
00:47:59,296 --> 00:48:03,255
Nessuno crea la democrazia,
la costruiamo tutti insieme.
510
00:48:03,796 --> 00:48:08,052
Non prendertela.
Pap� � della vecchia guardia.
511
00:48:10,463 --> 00:48:14,256
Questo � il compito a cui siamo chiamati.
512
00:48:14,505 --> 00:48:18,558
Non dobbiamo perdere il coraggio...
513
00:48:19,505 --> 00:48:20,891
Andiamo, Karl.
514
00:48:45,255 --> 00:48:46,677
Che stai facendo?
515
00:48:48,380 --> 00:48:50,762
Torna gi�, per favore.
516
00:49:09,171 --> 00:49:10,677
FRIEDRICH MORLACH
Giornalista
517
00:49:11,005 --> 00:49:15,260
� un ottimo informatore, ha contatti
con "Der Weg" in Argentina.
518
00:49:15,630 --> 00:49:19,588
- Possiamo fidarci? - Lavorava con
l'Intelligence durante il Terzo Reich.
519
00:49:20,046 --> 00:49:24,681
Il che significa che adesso
lavora per l'Intelligence Federale.
520
00:49:25,130 --> 00:49:29,681
- Forse lavora per gli altri?
- Per i tedeschi dell'Est? - � possibile.
521
00:49:30,213 --> 00:49:32,014
Ma � un ottimo informatore.
522
00:49:32,505 --> 00:49:36,048
A mio avviso, � solo una cosa:
un mercenario.
523
00:49:37,838 --> 00:49:42,057
E se e vero che lavora per i tedeschi
dell'Est, finiremo in galera.
524
00:49:45,005 --> 00:49:47,304
Se invece � un uomo della FIS,
525
00:49:47,880 --> 00:49:50,926
� possibile che arrivi a Eichmann.
526
00:49:51,796 --> 00:49:55,340
Se siamo fortunati,
si avverer� la seconda ipotesi.
527
00:50:11,880 --> 00:50:13,515
Rischiamo.
528
00:50:18,963 --> 00:50:22,839
- � stato grandioso, dottor Bauer.
- Mi hanno colpito molto le sue parole.
529
00:50:24,005 --> 00:50:25,214
Grazie.
530
00:50:27,546 --> 00:50:29,514
Grandiosa!
531
00:50:38,255 --> 00:50:39,546
Buongiorno.
532
00:50:40,421 --> 00:50:44,048
- � stato meraviglioso.
- Ora basta, grazie.
533
00:50:44,963 --> 00:50:50,213
- � il suo compleanno? - Il Governatore
Zinn ha mandato questo telegramma.
534
00:50:51,421 --> 00:50:53,389
BEN FATTO. CONTINUA COSI.
535
00:50:53,796 --> 00:50:55,053
La posta.
536
00:50:56,838 --> 00:51:01,223
Non andr� mai pi� in TV se � cos�.
Tenga pure i fiori.
537
00:52:07,463 --> 00:52:12,049
- Cosa posso fare per lei?
- Servono informazioni su un giornalista.
538
00:52:12,671 --> 00:52:15,172
Scrive per "Der Weg" in Argentina.
539
00:52:16,130 --> 00:52:20,799
Si chiama Klaus Eichmann.
Potrebbe essere Adolf Eichmann.
540
00:52:23,255 --> 00:52:25,471
Cosa vorrebbe sapere?
541
00:52:25,755 --> 00:52:32,095
Sarebbe uno scoop se il vendicativo
procuratore trovasse il vecchio Eichmann.
542
00:52:33,130 --> 00:52:36,306
- Pu� arrivarci o no?
- Certamente.
543
00:52:37,130 --> 00:52:38,516
Per il giusto prezzo.
544
00:52:42,755 --> 00:52:47,259
- Queste sono arrivate negli ultimi giorni.
- Per il programma.
545
00:52:48,255 --> 00:52:51,135
- E anche questa?
- S�. Una 9 mm.
546
00:52:51,838 --> 00:52:54,599
Ha una pistola, vero, signor Bauer?
547
00:52:56,130 --> 00:52:57,848
S�, � cos�.
548
00:52:58,796 --> 00:53:01,048
Che calibro?
549
00:53:01,505 --> 00:53:04,183
- 9 mm.
- Anche la sua. Bene.
550
00:53:05,463 --> 00:53:07,632
Vorrei vedere quell'arma.
551
00:53:08,171 --> 00:53:10,672
Pensi l'abbia spedita a se stesso?
552
00:53:11,213 --> 00:53:14,721
- Non l'ho mai detto.
- Perch� vuole vedere la mia arma?
553
00:53:16,421 --> 00:53:20,510
Qual � la ragione della sua
apparizione in TV, dottor Bauer?
554
00:53:23,755 --> 00:53:25,473
Fuori!
555
00:53:26,796 --> 00:53:29,972
Se dobbiamo andare in fondo
a questa storia, deve collaborare.
556
00:53:30,338 --> 00:53:31,724
Basta!
557
00:53:42,005 --> 00:53:44,849
Posso parlarle in privato?
558
00:53:56,130 --> 00:53:59,720
Mi ha frainteso.
559
00:54:00,130 --> 00:54:02,382
Io sostengo il suo lavoro.
560
00:54:05,588 --> 00:54:11,217
Una fonte affidabile mi ha riferito
che la persone che cerca � in Kuwait.
561
00:54:11,713 --> 00:54:16,015
La persona in questione � l'ex ufficiale
delle SS Eichmann. Adolf Eichmann.
562
00:54:16,713 --> 00:54:18,514
Si nasconde in Kuwait.
563
00:54:20,880 --> 00:54:22,089
Interessante.
564
00:54:23,296 --> 00:54:27,433
Da qualche tempo cercavamo Eichmann.
565
00:54:29,421 --> 00:54:32,716
Ma come mi ha lei stesso confermato,
566
00:54:33,505 --> 00:54:38,091
n� il suo ufficio n� l'Interpol
si occupano di crimini politici.
567
00:54:40,088 --> 00:54:42,091
Purtroppo � cos�.
568
00:54:42,630 --> 00:54:48,259
Faccia una richiesta di estradizione.
Potremmo lavorare con le autorit� locali.
569
00:54:49,796 --> 00:54:51,467
Grazie, signor Gebhardt.
570
00:54:51,963 --> 00:54:53,598
Ci penser� io.
571
00:54:57,171 --> 00:54:59,968
Dobbiamo proteggere il Paese dai nemici.
572
00:55:01,671 --> 00:55:03,674
Ha ragione.
573
00:55:14,296 --> 00:55:16,015
Cosa voleva?
574
00:55:16,838 --> 00:55:18,592
Mi serve una boccata d'aria fresca.
575
00:55:21,463 --> 00:55:24,046
Non torner�, signorina Sch�tt.
576
00:55:36,546 --> 00:55:38,431
Che cos'ha detto Gebhardt?
577
00:55:38,713 --> 00:55:40,467
� finita, Angermann.
578
00:55:40,755 --> 00:55:44,843
- Torni alla sua routine,
ci stanno cercando. - Come?
579
00:55:45,130 --> 00:55:49,136
Senza che glielo chiedessi,
mi ha detto che Eichmann e in Kuwait.
580
00:55:49,421 --> 00:55:53,842
- Sa che lo stiamo cercando.
- Morlach. � colpa mia.
581
00:55:54,130 --> 00:55:56,429
Non ha senso, dovevamo provarci.
582
00:55:56,671 --> 00:55:59,801
Ma se Gebhardt lo sa,
Eichmann � fuggito.
583
00:56:00,171 --> 00:56:02,672
� pericoloso per troppe persone.
584
00:56:03,796 --> 00:56:08,715
Sono stato ingenuo a pensare
di poterlo processare a Francoforte.
585
00:56:11,213 --> 00:56:13,891
Ma sarebbe stato un colpo importante.
586
00:56:16,005 --> 00:56:17,344
Gebhardt!
587
00:56:18,380 --> 00:56:22,635
Ha avuto il coraggio di dirmi che
dobbiamo proteggere il Paese dai nemici.
588
00:56:23,005 --> 00:56:25,683
L'ex ufficiale SS che dice una cosa simile!
589
00:56:27,421 --> 00:56:31,807
Ho combattuto per i socialdemocratici
durante la Repubblica di Weimar.
590
00:56:32,796 --> 00:56:37,431
Mio padre ha combattuto per il Kaiser
durante la l Guerra Mondiale. Ora mi dica.
591
00:56:38,380 --> 00:56:41,260
Sia onesto: io sono un nemico del Paese?
592
00:56:42,880 --> 00:56:44,965
No, Fritz, non lo �.
593
00:56:50,046 --> 00:56:53,590
- Arrivederci, Karl.
- Cosa vuole fare?
594
00:56:54,171 --> 00:56:57,514
Dorma. Si faccia una bella dormita.
595
00:57:04,671 --> 00:57:06,058
Stiamo chiudendo.
596
00:57:49,755 --> 00:57:53,014
...Non ne ho uno.
597
00:57:54,630 --> 00:57:56,467
Faccio il mio gioco,
598
00:57:57,338 --> 00:57:59,555
come sono,
599
00:58:00,130 --> 00:58:03,140
in incognito, incognito.
600
00:58:03,421 --> 00:58:05,471
Vieni a giocare con me
601
00:58:05,713 --> 00:58:07,633
da adesso noi due siamo
602
00:58:08,463 --> 00:58:11,308
in incognito, incognito.
603
00:58:12,213 --> 00:58:15,757
Nessuno sapr� mai
604
00:58:16,380 --> 00:58:20,552
dove siamo o dove eravamo.
605
00:58:21,046 --> 00:58:26,510
Vieni e lasciamoci andare,
606
00:58:29,088 --> 00:58:35,298
purch� restiamo in incognito.
607
00:58:44,671 --> 00:58:46,058
Avanti.
608
00:58:47,838 --> 00:58:50,765
Volevo solo salutarla.
Canta benissimo.
609
00:58:52,171 --> 00:58:54,174
Buonasera, signor Angermann. Entri.
610
00:59:00,380 --> 00:59:03,011
- Si ricorda di me?
- Certo.
611
00:59:03,338 --> 00:59:05,839
Ma non avrei pensato di vederla.
612
00:59:06,380 --> 00:59:08,299
Sono stato molto occupato.
613
00:59:09,755 --> 00:59:13,215
Non sembra felice, Procuratore.
614
00:59:14,296 --> 00:59:15,802
Una causa persa.
615
00:59:23,130 --> 00:59:26,720
Posso fare qualcosa per lei?
616
00:59:41,046 --> 00:59:42,516
Conosce i prezzi.
617
00:59:43,671 --> 00:59:46,303
Ma per lei, Procuratore,
618
00:59:46,671 --> 00:59:48,509
� gratis.
619
00:59:50,630 --> 00:59:52,218
No, la prego.
620
00:59:53,296 --> 00:59:56,591
Perch� � qui allora, a quest'ora?
621
00:59:59,796 --> 01:00:01,218
Non lo so.
622
01:00:03,463 --> 01:00:06,425
Ora devo andare.
623
01:00:06,796 --> 01:00:08,515
Ha cantato meravigliosamente.
624
01:00:24,505 --> 01:00:26,093
- Si?
- Ho notizie.
625
01:00:29,796 --> 01:00:32,428
Come si permette di chiamarmi
a quest'ora della notte?
626
01:00:44,380 --> 01:00:47,260
- Non pu� fare questo!
- Si calmi!
627
01:00:47,755 --> 01:00:49,840
Cosa le succede, Procuratore?
628
01:00:50,130 --> 01:00:53,010
Se vuole cacciare il pesce grosso,
apra bene le orecchie.
629
01:00:53,713 --> 01:00:57,968
Klaus Eichmann non � l'uomo che cercate.
Il cognome � pura coincidenza.
630
01:00:58,338 --> 01:01:01,053
Tagli corto. So che ci ha traditi.
631
01:01:01,755 --> 01:01:05,014
Io? Dopo che mi avete pagato?
Ma � impazzito?
632
01:01:08,380 --> 01:01:10,548
Forse l'hanno pagata due volte.
633
01:01:11,921 --> 01:01:15,097
Il nome Willem Sassen
le dice qualcosa?
634
01:01:17,130 --> 01:01:20,389
� olandese, era un corrispondente
di guerra per le SS.
635
01:01:20,671 --> 01:01:23,137
Dopo la guerra,
e diventato agente di stampa di Peron.
636
01:01:23,421 --> 01:01:28,849
Ora la situazione politica in Argentina
non � delle migliori, e gli servono soldi.
637
01:01:31,421 --> 01:01:32,678
A chi non servono?
638
01:01:35,880 --> 01:01:38,214
Sassen vive a Buenos Aires.
639
01:01:39,546 --> 01:01:41,265
E da anni...
640
01:01:46,505 --> 01:01:48,389
...trascrive interviste.
641
01:01:49,713 --> 01:01:52,344
Sembra che il caro vecchio Eichmann
642
01:01:52,755 --> 01:01:56,049
abbia deciso di dare una svolta
alla propria immagine.
643
01:01:57,296 --> 01:02:00,757
Sassen dice che sarebbe pronto
644
01:02:01,380 --> 01:02:04,141
a scrivere un suo diario.
645
01:02:06,588 --> 01:02:10,428
- Quello di Eichmann?
- Certo.
646
01:02:11,046 --> 01:02:15,135
Ma c'� dell'altro.
Sassen ha centinaia di cassette.
647
01:02:17,838 --> 01:02:19,841
Sarebbe uno scoop bello grosso.
648
01:02:20,755 --> 01:02:24,808
� a corto di soldi,
ed e pronto a vendere quelle cassette.
649
01:02:26,296 --> 01:02:28,264
Dunque questo prova...
650
01:02:30,671 --> 01:02:34,096
...che Adolf Eichmann � in Argentina.
651
01:02:34,838 --> 01:02:40,136
Concorda che il suo coinvolgimento
nella diaspora degli ebrei e inconfutabile?
652
01:02:42,463 --> 01:02:43,803
S�, certo.
653
01:02:44,796 --> 01:02:47,048
Li ho fatti trasferire io, del resto.
654
01:02:48,130 --> 01:02:51,424
Altrimenti, non avrebbero mai
raggiunto i campi di sterminio.
655
01:02:52,255 --> 01:02:58,097
Sono come un ufficiale dell'aeronautica
che guida l'attacco a una citt� tedesca.
656
01:02:59,088 --> 01:03:00,214
Quell'uomo � condannato?
657
01:03:01,671 --> 01:03:03,757
Allora perch� la gente ci condanna?
658
01:03:04,588 --> 01:03:06,721
Non ho ucciso nessuno.
659
01:03:08,171 --> 01:03:13,090
Come qualcuno ha armato i bombardieri,
noi abbiamo fatto deportare gli ebrei...
660
01:03:20,005 --> 01:03:24,721
A parte Morlach, solo il Governatore
sapeva che cerchiamo Eichmann.
661
01:03:25,046 --> 01:03:27,180
Ma perch� Gebhardt
662
01:03:27,671 --> 01:03:31,547
avrebbe parlato di Eichmann,
cos�, improvvisamente?
663
01:03:35,421 --> 01:03:36,808
Non lo so.
664
01:03:41,130 --> 01:03:44,757
Perch� lei stesso hai contattato Gebhardt,
per le minacce di morte.
665
01:03:47,671 --> 01:03:50,349
Forse non c'� un legame,
� solo questione di coincidenza.
666
01:03:51,046 --> 01:03:54,673
- Sa che lavoriamo sul caso.
- Forse.
667
01:03:57,671 --> 01:04:00,089
Dagoto o Klement?
668
01:04:01,296 --> 01:04:03,844
Mossad doveva controllarli.
669
01:04:04,671 --> 01:04:09,555
Mi chiedo di cosa viva Eichmann.
Ha un lavoro?
670
01:04:11,921 --> 01:04:16,307
Forse lavora per quella strana compagnia,
come tanti tedeschi in Argentina.
671
01:04:17,088 --> 01:04:19,008
- La Capri?
- S�.
672
01:04:19,796 --> 01:04:21,597
O la Mercedes.
673
01:04:23,755 --> 01:04:28,839
Schneider!
Lui lavora alla Mercedes-Benz a Stoccarda.
674
01:04:30,005 --> 01:04:31,510
Lo Schneider delle SS.
675
01:04:58,588 --> 01:05:01,266
Morir� di freddo.
676
01:05:06,130 --> 01:05:08,263
Accendi l'aria calda, per favore.
677
01:05:16,463 --> 01:05:19,841
STOCCARDA, Quartier Generale
Mercedes-Benz
678
01:05:21,005 --> 01:05:24,264
- S�?
- Signor Schneider, ha visite.
679
01:05:24,546 --> 01:05:29,974
- Non ho appuntamenti adesso.
- Il Procuratore Generale di Hesse.
680
01:05:31,171 --> 01:05:32,972
Lo faccia passare.
681
01:05:38,671 --> 01:05:39,844
Grazie.
682
01:05:40,505 --> 01:05:43,136
- Buongiorno, signor Schneider.
- Buongiorno.
683
01:05:44,213 --> 01:05:45,884
- Si sieda, prego.
- Grazie.
684
01:05:46,671 --> 01:05:48,840
Come posso aiutarla?
685
01:05:50,046 --> 01:05:54,597
Sto svolgendo alcune indagini
sulle sue attivit� con le SS.
686
01:06:10,213 --> 01:06:11,718
Non passarmi chiamate.
687
01:06:14,505 --> 01:06:17,349
Potrei metterla in cima alla lista.
688
01:06:22,171 --> 01:06:23,013
Se...
689
01:06:24,296 --> 01:06:28,801
Lei lavora nell'ufficio
del personale, giusto?
690
01:06:30,588 --> 01:06:31,679
Giusto.
691
01:06:32,296 --> 01:06:37,678
Vorrei sapere se un certo Dagoto
o un certo Klement
692
01:06:39,088 --> 01:06:41,968
lavorano per Mercedes-Benz in Argentina.
693
01:07:01,838 --> 01:07:03,343
Allora?
694
01:07:08,296 --> 01:07:10,595
Abbiamo la seconda fonte.
695
01:07:12,921 --> 01:07:16,050
Sempre che Eichmann
non sia gi� scappato.
696
01:08:18,338 --> 01:08:19,843
Sar� felice di pagare.
697
01:08:20,880 --> 01:08:22,302
Veramente.
698
01:08:26,046 --> 01:08:28,132
Non voglio favori.
699
01:08:29,380 --> 01:08:30,802
Come vuoi.
700
01:09:36,671 --> 01:09:38,260
Buongiorno!
701
01:09:49,338 --> 01:09:53,972
Ciao, amore. Scusa se non ho chiamato.
Abbiamo lavorato tutta la notte.
702
01:09:56,838 --> 01:09:58,841
Grazie, sono bellissimi.
703
01:10:03,713 --> 01:10:05,053
Karl...
704
01:10:06,630 --> 01:10:08,715
Avremo un bambino.
705
01:10:16,088 --> 01:10:18,470
- Buongiorno, signorina Sch�tt.
- Buongiorno.
706
01:10:21,296 --> 01:10:25,089
Mi prenoti un volo per Parigi
per il prossimo fine settimana.
707
01:10:25,380 --> 01:10:27,845
- Il ritorno, una settimana dopo.
- Certo.
708
01:10:28,130 --> 01:10:30,713
C'� una richiesta di appuntamento.
709
01:10:31,046 --> 01:10:34,389
Il dottor Schiller, capo dell'Ufficio
Centrale, vorrebbe vederla.
710
01:10:34,671 --> 01:10:38,262
- Dopo il viaggio, quindi?
- Di cosa si tratta?
711
01:10:38,505 --> 01:10:44,347
Di un mandato di arresto per Adolf
Eichmann. Dossier numero 6842.
712
01:10:47,296 --> 01:10:50,840
Chieda a Schiller
di venire al pi� presto.
713
01:10:51,630 --> 01:10:52,803
Certo, signore.
714
01:10:59,130 --> 01:11:01,014
- Grazie.
- Grazie.
715
01:11:04,255 --> 01:11:05,926
- Un sigaro?
- Volentieri.
716
01:11:13,921 --> 01:11:15,427
Avanti.
717
01:11:16,505 --> 01:11:19,551
Il nome Adolf Eichmann
le dice qualcosa?
718
01:11:20,755 --> 01:11:21,845
Certo.
719
01:11:22,505 --> 01:11:24,721
Ci stiamo occupando del caso.
720
01:11:29,880 --> 01:11:34,098
Senza offesa,
dovreste intensificare le attivit�.
721
01:11:34,421 --> 01:11:37,965
Un certo Tuviah Friedman,
investigatore privato di Israele,
722
01:11:38,505 --> 01:11:41,634
ci sta dando delle grane
all'Ufficio Centrale.
723
01:11:41,921 --> 01:11:45,631
� in contatto
con un certo Hermann in Argentina.
724
01:11:46,005 --> 01:11:48,683
Dice che Eichmann si nasconde laggi�,
725
01:11:49,713 --> 01:11:52,676
che voi sapete tutto,
ma non state facendo niente.
726
01:11:53,755 --> 01:11:58,804
Dice pure al signor Friedman
che la Procura Generale di Francoforte
727
01:11:59,130 --> 01:12:01,382
sta svolgendo al meglio
il proprio lavoro,
728
01:12:02,630 --> 01:12:04,964
e che sappiamo per certo
729
01:12:05,380 --> 01:12:10,594
che Eichmann � in Kuwait,
non in Argentina.
730
01:12:13,671 --> 01:12:18,388
Ma gli dica
di non fare nient'altro. Ha capito?
731
01:12:19,338 --> 01:12:22,432
Perch� se Eichmann viene a saperlo,
732
01:12:23,296 --> 01:12:25,299
non lo troveremo mai pi�.
733
01:12:29,005 --> 01:12:31,967
Convochi una conferenza stampa, Angermann.
734
01:12:32,838 --> 01:12:34,343
Al mio ritorno,
735
01:12:34,588 --> 01:12:39,507
diremo che siamo quasi certi
di aver rintracciato Eichmann in Kuwait.
736
01:12:45,588 --> 01:12:49,594
Dottor Bauer, io...
Le auguro buon viaggio.
737
01:12:52,296 --> 01:12:54,513
C'� qualche problema, Angermann?
738
01:12:55,546 --> 01:12:57,265
Diventer� padre, signore.
739
01:13:00,338 --> 01:13:02,306
Mi accompagni in aeroporto.
740
01:13:08,463 --> 01:13:10,762
- Gebhardt.
- Sono io, Kreidler.
741
01:13:11,338 --> 01:13:14,597
Il Generale sembra molto
interessato ad Eichmann.
742
01:13:14,880 --> 01:13:20,012
Ha incontrato Schiller del Dipartimento
di Giustizia questa mattina.
743
01:13:20,838 --> 01:13:25,057
Mi ha detto che stanno cercando
Eichmann in Kuwait.
744
01:13:25,463 --> 01:13:28,722
S�, alcuni nostri collaboratori
ora vivono in Kuwait.
745
01:13:31,296 --> 01:13:34,093
Il Generale sta andando a Parigi.
746
01:13:34,338 --> 01:13:37,846
Forse i colleghi
dell'Intelligence Federale
747
01:13:38,255 --> 01:13:40,507
possono tenere d'occhio Bauer,
748
01:13:40,796 --> 01:13:43,759
viste le recenti minacce di morte.
749
01:13:44,171 --> 01:13:47,596
S�, buona idea.
Ci penso io. Grazie.
750
01:13:55,588 --> 01:13:57,307
Non posso essere un buon padre.
751
01:13:58,088 --> 01:14:00,008
Perch� lo crede?
752
01:14:02,421 --> 01:14:05,099
Io e il signor Mahler
siamo colleghi da molto tempo.
753
01:14:05,463 --> 01:14:08,592
Ma abbiamo qualche scheletro
nell'armadio.
754
01:14:09,005 --> 01:14:11,719
Pu� parlare tranquillamente qui.
755
01:14:15,255 --> 01:14:17,092
Girano voci
756
01:14:18,005 --> 01:14:23,765
che la Gestapo non l'abbia perseguitata
perch� socialista di origini ebree.
757
01:14:24,880 --> 01:14:27,842
Girano voci sui suoi problemi
con la Polizia danese.
758
01:14:28,296 --> 01:14:29,718
S�.
759
01:14:30,213 --> 01:14:32,133
Ci sono stati dei problemi.
760
01:14:34,421 --> 01:14:40,299
Per molto tempo ho pensato
che avessimo gli stessi interessi.
761
01:14:47,005 --> 01:14:48,759
Ho incontrato una persona.
762
01:14:49,755 --> 01:14:52,848
- Una "donna" libera.
- Quante volte vi siete visti?
763
01:14:54,921 --> 01:14:55,633
Una sola.
764
01:14:59,255 --> 01:15:01,174
Cosa posso dire, Karl?
765
01:15:01,630 --> 01:15:04,557
La cosa potrebbe finire in tribunale.
766
01:15:04,880 --> 01:15:09,680
La prima volta, potrebbe dire
che non sapeva che la "signora"
767
01:15:10,755 --> 01:15:12,473
non era una signora.
768
01:15:12,880 --> 01:15:15,297
Ma la seconda volta no.
769
01:15:17,671 --> 01:15:23,965
Mia moglie Anna-Maria e io viviamo
separati. Lei a Copenhagen...
770
01:15:25,713 --> 01:15:27,053
E io qui.
771
01:15:27,338 --> 01:15:30,763
Eppure, credo che sia
uno dei matrimoni pi� felici del mondo.
772
01:15:32,421 --> 01:15:36,677
Se sua moglie � una buona compagna,
non abbia paura di avere dei figli.
773
01:15:37,005 --> 01:15:39,766
Sar� un padre fantastico.
774
01:15:41,546 --> 01:15:44,557
Grazie di essere cos� aperto.
775
01:15:45,963 --> 01:15:47,303
Ad ogni modo...
776
01:15:48,255 --> 01:15:50,388
Il prezzo da pagare � alto.
777
01:15:53,463 --> 01:15:56,639
Non dovr� pi� vedere quel giovane.
778
01:16:00,046 --> 01:16:01,682
- Ha capito?
- S�.
779
01:16:40,463 --> 01:16:44,090
- S�?
- Il Generale sta andando in Israele.
780
01:16:44,588 --> 01:16:46,840
Dove vanno tutti gli ebrei.
781
01:16:47,463 --> 01:16:49,715
Forse contatter� Mossad.
782
01:16:52,130 --> 01:16:54,464
Se riusciamo a dimostrarlo,
� tradimento.
783
01:16:55,421 --> 01:16:56,713
Esatto.
784
01:17:20,005 --> 01:17:21,296
Dottor Bauer.
785
01:17:21,963 --> 01:17:23,433
Hmm Cohen.
786
01:17:23,713 --> 01:17:27,885
Mi chiami Herman. Mi fa piacere
incontrarla finalmente come collega.
787
01:17:29,380 --> 01:17:31,383
GERUSALEMME,
Dipartimento di Giustizia
788
01:17:31,671 --> 01:17:33,721
Gi� conosce Isser. Lui � Zvi.
789
01:17:34,088 --> 01:17:36,091
Sono nato a Francoforte,
Germania dell'Est.
790
01:17:36,380 --> 01:17:40,516
Sa che ho studiato a Francoforte,
Germania dell'Ovest?
791
01:17:41,171 --> 01:17:43,423
Dovevo venire a farle visita.
Si sieda.
792
01:17:43,880 --> 01:17:48,384
- Qualcosa da bere?
- No, parliamo di lavoro.
793
01:17:49,880 --> 01:17:53,554
Ho trovato una seconda fonte indipendente.
794
01:17:53,838 --> 01:17:58,057
Conferma che Eichmann � in Argentina
e si fa chiamare Ricardo Klement.
795
01:17:58,755 --> 01:18:00,971
Me l'ha detto al telefono.
796
01:18:02,171 --> 01:18:04,091
Devo verificare la sua fonte.
797
01:18:04,755 --> 01:18:08,180
Abbiamo perso mesi
e lei vuole verificare la fonte?
798
01:18:08,588 --> 01:18:13,756
Eichmann potrebbe scappare.
� incredibile!
799
01:18:14,838 --> 01:18:17,884
Potrebbe prenderlo qualunque poliziotto.
800
01:18:22,796 --> 01:18:25,428
Dottor Bauer, comprendiamo la sua rabbia.
801
01:18:25,671 --> 01:18:30,175
Zvi e molto competente.
Guider� lui le indagini.
802
01:18:31,630 --> 01:18:36,797
Harel le sta dicendo: "Se ci fidiamo
della fonte, avvieremo le operazioni."
803
01:18:39,796 --> 01:18:41,846
Chi � la fonte?
804
01:18:42,796 --> 01:18:45,095
Ho messo a rischio la prima
805
01:18:45,380 --> 01:18:49,717
e Isser ha avuto il coraggio
di lasciare campo alla famiglia Hermann.
806
01:18:50,630 --> 01:18:53,427
La seconda fonte rester� segreta.
La mia parola � sufficiente.
807
01:18:53,796 --> 01:18:57,305
Ricardo Klement � Adolf Eichmann.
808
01:18:59,296 --> 01:19:01,762
Se non fate qualcosa adesso,
809
01:19:02,755 --> 01:19:05,137
mi rivolger� alle autorit� tedesche.
810
01:19:05,671 --> 01:19:08,006
Se potessero fare qualcosa,
lei non sarebbe qui adesso.
811
01:19:10,213 --> 01:19:11,220
Lo credete davvero?
812
01:19:14,380 --> 01:19:16,098
Faremo del nostro meglio.
813
01:19:16,588 --> 01:19:17,974
Grazie.
814
01:19:18,505 --> 01:19:20,306
C'� un'altra cosa.
815
01:19:21,046 --> 01:19:26,214
Quando troverete Eichmann,
chieder� l'estradizione in Germania.
816
01:19:26,880 --> 01:19:32,094
Non voglio che venga condannata qui
la testa pensante dell'Olocausto.
817
01:19:32,713 --> 01:19:37,963
Eichmann sar� processato a Francoforte.
i tedeschi devono affrontare il passato.
818
01:19:50,213 --> 01:19:53,093
Supporter� la richiesta di estradizione.
819
01:19:53,505 --> 01:19:55,757
Benissimo. Grazie.
820
01:20:04,130 --> 01:20:06,547
- Buona fortuna.
- Far� del mio meglio.
821
01:20:09,755 --> 01:20:13,808
Di ritorno a Francoforte,
annuncer� alla stampa
822
01:20:14,213 --> 01:20:17,259
che crediamo che Eichmann sia in Kuwait.
823
01:20:18,421 --> 01:20:19,713
Bene.
824
01:20:23,338 --> 01:20:27,723
Ho convocato questa conferenza stampa,
825
01:20:28,296 --> 01:20:31,674
perch� l'Ufficio Federale di Polizia
Criminale mi ha informato
826
01:20:32,755 --> 01:20:38,136
che Adolf Eichmann, responsabile
della deportazione degli ebrei,
827
01:20:39,255 --> 01:20:41,933
si nasconde in Kuwait.
828
01:20:43,171 --> 01:20:45,506
Ne abbiamo richiesto l'estradizione.
829
01:20:49,546 --> 01:20:51,016
Non tutti insieme.
830
01:21:34,838 --> 01:21:36,260
Un momento.
831
01:21:54,505 --> 01:21:58,511
I tedeschi sono felici di sapere
832
01:21:58,880 --> 01:22:02,305
che pagando una compensazione
alle vittime del Nazismo
833
01:22:02,671 --> 01:22:07,507
contribuiranno a ricostruire Israele.
834
01:22:14,213 --> 01:22:18,764
Ho dichiarato al Knesset che la Germania
di oggi non � quella di ieri.
835
01:22:19,130 --> 01:22:21,382
Auguro ogni successo al Cancelliere,
836
01:22:21,671 --> 01:22:26,176
per gli sforzi che accompagneranno
il Paese nella cooperazione internazionale.
837
01:22:40,713 --> 01:22:42,633
- S�?
- L'abbiamo trovato.
838
01:22:47,380 --> 01:22:48,802
Grazie.
839
01:23:29,921 --> 01:23:33,761
Extra! Extra!
Adolf Eichmann catturato in Argentina!
840
01:23:34,421 --> 01:23:39,138
Extra! Extra!
Adolf Eichmann catturato in Argentina!
841
01:23:44,380 --> 01:23:46,015
Dottor Bauer!
842
01:23:49,088 --> 01:23:50,759
Un altro bicchiere!
843
01:23:52,505 --> 01:23:55,681
- Ce l'abbiamo fatta.
- Non posso crederci.
844
01:23:58,380 --> 01:24:04,092
- Mi dica qualcosa in pi�!
- So solo questo!
845
01:24:04,421 --> 01:24:06,140
- Salute!
- Salute!
846
01:24:09,421 --> 01:24:12,384
Eravamo tutti pronti, allineati,
847
01:24:13,088 --> 01:24:15,968
di fronte al Comandante.
848
01:24:16,921 --> 01:24:21,223
Lui grid�: "Schumacher, perch� sei
in un campo di concentramento?"
849
01:24:23,380 --> 01:24:26,509
E Schumacher rispose:
"Perch� sono del partito che ha perso."
850
01:24:28,046 --> 01:24:30,180
Non aveva paura di nessuno.
851
01:24:30,838 --> 01:24:34,974
Kurt Schumacher ha passato 12 anni
nei campi di concentramento.
852
01:24:37,005 --> 01:24:41,591
In una lettera aperta,
mi sono inchinato al partito nazista.
853
01:24:42,671 --> 01:24:46,429
L'hanno pubblicata.
854
01:24:47,005 --> 01:24:51,472
"Il socialista Bauer si inchina a noi."
Mi hanno rilasciato.
855
01:24:56,380 --> 01:24:59,141
Non mi perdoner� mai per questo.
856
01:25:01,213 --> 01:25:04,058
Schumacher non si � mai piegato a loro.
857
01:25:05,171 --> 01:25:10,516
Mai piegarsi alla tirannia, Karl. Mai.
858
01:25:16,796 --> 01:25:19,723
Ora basta, non posso pi� bere.
859
01:25:47,130 --> 01:25:49,761
Sono un uomo
860
01:25:50,255 --> 01:25:52,507
e dell'uomo ho tutto ci�
861
01:25:52,796 --> 01:25:55,641
che fa di un uomo un uomo.
862
01:25:57,421 --> 01:25:59,969
E anche se mi deridete
863
01:26:00,338 --> 01:26:02,306
tutto ci� che sono
864
01:26:02,963 --> 01:26:06,009
� un piccolo scherzo della natura.
865
01:26:06,338 --> 01:26:10,427
Sono un uomo, guardatemi,
866
01:26:11,463 --> 01:26:13,596
non fa niente.
867
01:26:17,046 --> 01:26:22,474
Perch� questo piccolo
scherzo della natura
868
01:26:22,755 --> 01:26:25,303
lascia una segno grande su di me.
869
01:26:31,671 --> 01:26:35,511
Non hai paura di cantare
una canzone come questa?
870
01:26:37,463 --> 01:26:42,014
Ricordi Johann Kraus?
"Quello dei cinque marchi"? - S�, perch�?
871
01:26:43,588 --> 01:26:45,259
� il grande amore della mia vita.
872
01:26:48,880 --> 01:26:50,799
Un momento.
873
01:26:51,171 --> 01:26:54,052
Hanno promesso di rilasciarla.
874
01:26:56,171 --> 01:26:59,347
- Mi dispiace.
- Non si alzi, buongiorno.
875
01:27:00,671 --> 01:27:03,966
L'amore � la nostra rovina, eh?
876
01:27:13,921 --> 01:27:15,806
Anche questa � bella.
877
01:27:18,505 --> 01:27:20,093
S�.
878
01:27:20,630 --> 01:27:23,592
Il nostro segreto non le coster�
n� la famiglia n� il lavoro.
879
01:27:24,005 --> 01:27:27,762
Sono bravo a mantenere i segreti.
"Incognito, incognito..."
880
01:27:30,838 --> 01:27:35,590
- Cosa vuole?
- C'� Bauer dietro la cattura di Eichmann?
881
01:27:38,421 --> 01:27:41,302
Non so di cosa parla.
882
01:27:43,213 --> 01:27:48,262
Bene. Le tenga.
Forse sua moglie vuole vederle prima...
883
01:27:48,630 --> 01:27:52,387
- No! Aspetti!
- Una settimana.
884
01:27:54,838 --> 01:28:00,551
Denunci Bauer per collaborazione con i
Servizi Segreti stranieri o andr� in galera.
885
01:28:30,713 --> 01:28:34,766
- Cosa pensa della cattura di Eichmann?
- Se solo l'avessero preso!
886
01:28:35,046 --> 01:28:38,922
Sarebbe stato un grande successo.
887
01:28:41,296 --> 01:28:42,932
Entri.
888
01:28:43,463 --> 01:28:46,343
- Voleva parlare con me?
- S�, venga.
889
01:28:53,921 --> 01:28:55,510
Va tutto bene?
890
01:28:58,588 --> 01:29:00,922
Non l'ho vista tutta la settimana.
891
01:29:05,005 --> 01:29:06,675
Faccende private.
892
01:29:09,713 --> 01:29:12,640
Vorrei che accompagnasse il Governatore.
893
01:29:14,588 --> 01:29:19,139
Zinn ha negoziato con il Governo Federale
per l'estradizione di Eichmann.
894
01:29:50,421 --> 01:29:51,808
Fritz!
895
01:29:52,421 --> 01:29:56,593
- Dov'� Rosa Luxemburg?
- Non ti sfugge niente.
896
01:29:58,088 --> 01:30:00,305
Il Procuratore Generale Angermann.
897
01:30:00,588 --> 01:30:02,805
- Piacere di conoscerla.
- Signore.
898
01:30:03,338 --> 01:30:05,222
- Da questa parte.
- Grazie.
899
01:30:06,796 --> 01:30:09,558
Congratulazioni a entrambi.
900
01:30:10,130 --> 01:30:12,713
L'altro Procuratore
deve essere molto sorpreso.
901
01:30:13,046 --> 01:30:15,298
Molto sorpreso da Mossad.
902
01:30:16,546 --> 01:30:18,845
� cos� deve essere.
903
01:30:19,588 --> 01:30:21,638
Certo. Capisco.
904
01:30:21,963 --> 01:30:26,798
- Qualcosa da bere per festeggiare?
- No, grazie.
905
01:30:27,630 --> 01:30:30,047
Qual � la decisione
del Governo Federale?
906
01:30:32,713 --> 01:30:34,099
Sedetevi, prego.
907
01:30:35,755 --> 01:30:39,678
Mi dispiace, ma non chiederanno
l'estrazione di Eichmann.
908
01:30:41,838 --> 01:30:43,509
Eichmann sar� processato a Israele.
909
01:30:44,130 --> 01:30:47,010
L'hanno promesso gli Israeliani.
910
01:30:47,296 --> 01:30:51,172
Haim Cohen � d'accordo con la richiesta.
911
01:30:52,046 --> 01:30:54,512
Cohen � solo un avvocato.
912
01:30:54,921 --> 01:30:57,422
- � una questione troppo importante.
- Certamente.
913
01:30:57,880 --> 01:31:01,139
Non sai perch� Ben-Gurion
e Adenauer si sono visti a New York?
914
01:31:02,755 --> 01:31:05,848
Israele vuole comprare armi dai tedeschi.
Ecco di cosa hanno parlato.
915
01:31:06,755 --> 01:31:11,259
La Germania sospender� l'accordo
se il processo non si terra a Gerusalemme.
916
01:31:11,546 --> 01:31:15,802
A Bonn cominciano a innervosirsi.
Soprattutto Globke, come puoi immaginare
917
01:31:17,005 --> 01:31:21,390
Nessuno vuole un Governo in crisi.
A parte i Russi.
918
01:31:21,713 --> 01:31:25,719
E gli Americani faranno di tutto
per proteggere il Governo di Adenauer.
919
01:31:26,088 --> 01:31:28,803
Israele ha bisogno delle armi tedesche.
920
01:31:29,421 --> 01:31:30,594
Ecco...
921
01:31:34,880 --> 01:31:37,842
La lettera di rifiuto
del Dipartimento di Giustizia.
922
01:31:52,130 --> 01:31:54,049
Te l'ho detto, Georg.
923
01:31:55,255 --> 01:32:00,007
Se non prendo Eichmann,
non avr� il coraggio di andare avanti.
924
01:32:00,421 --> 01:32:04,807
Hai consegnato Eichmann alla giustizia.
� questo il tuo successo.
925
01:32:05,171 --> 01:32:07,423
No, � il successo di Israele.
926
01:32:07,713 --> 01:32:11,470
Sarebbe mio se Eichmann
fosse giudicato da un tribunale tedesco
927
01:32:11,713 --> 01:32:16,596
e facesse i nomi di tutti i Nazisti
che oggi dirigono questa Repubblica.
928
01:32:18,338 --> 01:32:20,507
Ci saranno altre opportunit�.
929
01:32:24,338 --> 01:32:25,973
Non per me.
930
01:32:55,338 --> 01:32:57,388
Dove andiamo, dottor Bauer?
931
01:33:16,213 --> 01:33:18,465
Cosa vuole fare adesso?
932
01:33:28,088 --> 01:33:29,972
Cosa vuole fare?
933
01:33:33,713 --> 01:33:36,972
Penso di dare le dimissioni.
934
01:33:38,796 --> 01:33:41,511
Non lo faccia!
935
01:33:50,130 --> 01:33:53,140
Vogel e K�gler
hanno intenzione di fare qualcosa.
936
01:33:55,255 --> 01:33:57,423
Ha sentito parlare
dei documenti di Wroclaw?
937
01:33:59,505 --> 01:34:03,760
Rapporti scritti da H�ss,
il comandante di Auschwitz.
938
01:34:05,255 --> 01:34:08,431
Liste degli uomini delle SS
e delle loro vittime.
939
01:34:10,213 --> 01:34:15,013
Atti concreti, confermati
dai comandanti dei campi. Ora capisce?
940
01:34:16,088 --> 01:34:21,635
Partiamo Auschwitz in tribunale.
Gran parte del campo di concentramento.
941
01:34:24,005 --> 01:34:25,427
Ma...
942
01:34:26,838 --> 01:34:29,553
Non ci credo pi�.
943
01:34:30,380 --> 01:34:32,714
Troveranno il modo di fermarci.
944
01:34:48,588 --> 01:34:50,840
Si fermi!
945
01:34:55,755 --> 01:34:59,631
- Scende qui?
- S�, devo.
946
01:35:01,213 --> 01:35:03,014
Devo scendere subito.
947
01:35:06,921 --> 01:35:08,676
Non rinunci.
948
01:36:00,755 --> 01:36:02,260
Venga con noi.
949
01:36:37,963 --> 01:36:39,172
Avanti.
950
01:36:40,005 --> 01:36:42,090
Il Procuratore di Stato Kreidler.
951
01:36:42,380 --> 01:36:44,134
Lo faccia entrare.
952
01:36:45,088 --> 01:36:48,347
- Voleva parlare con me?
- Proprio cos�.
953
01:36:49,921 --> 01:36:53,382
Si sta occupando personalmente
del caso Angermann.
954
01:36:53,796 --> 01:36:55,183
Certo.
955
01:36:55,505 --> 01:36:56,974
Devo.
956
01:36:58,130 --> 01:37:02,302
Un Procuratore di Stato che si comporti
cos�, merita una reazione appropriata.
957
01:37:03,838 --> 01:37:05,722
� un problema per lei?
958
01:37:06,380 --> 01:37:08,299
Ho saputo che gli era molto vicino.
959
01:37:09,796 --> 01:37:11,965
Non dimentichi
960
01:37:12,255 --> 01:37:17,090
che il signor Angermann si � costituito
di sua volont�.
961
01:37:17,463 --> 01:37:19,182
S�, certo.
962
01:37:21,838 --> 01:37:24,421
Era il membro pi� caro
della sua giovane leva, vero?
963
01:37:28,505 --> 01:37:32,463
- � coinvolto anche lei?
- No, Kreidler!
964
01:37:33,838 --> 01:37:35,047
Faccia il suo lavoro.
965
01:37:38,755 --> 01:37:40,674
Ma pu� star certo
966
01:37:41,421 --> 01:37:43,259
che io far� il mio.
967
01:37:45,046 --> 01:37:47,014
E per tutta la vita,
968
01:37:47,630 --> 01:37:50,012
nessuno mi fermer�.
969
01:38:01,463 --> 01:38:04,557
Nel 1962, Adolf Eichmann
e stato impiccato a Gerusalemme.
970
01:38:05,546 --> 01:38:11,673
Nel 1963, Fritz Bauer ha messo
la Germania di fronte al proprio passato.
971
01:38:12,046 --> 01:38:17,924
Il suo ruolo nell'arresto di Eichmann �
stato reso noto 10 anni dopo la sua morte.
972
01:38:18,305 --> 01:39:18,329
Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere
tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
76653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.