All language subtitles for Lo Stato contro Fritz Bauer - Der Staat gegen Fritz Bauer (2016).H264.ita.ger.sub.ita.iCV-MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,963 --> 00:00:25,182 Oggi la Germania � fiera del suo miracolo economico 3 00:00:25,713 --> 00:00:30,430 e orgogliosa di essere la patria di G�ethe e Beethoven. 4 00:00:31,463 --> 00:00:35,172 Ma la Germania � anche il Paese di Hitler, Eichmann, 5 00:00:35,630 --> 00:00:39,339 e dei loro tanti seguaci e sostenitori. 6 00:00:40,046 --> 00:00:44,514 Cos� come ogni giornata comprende il giorno e la notte, 7 00:00:45,130 --> 00:00:47,761 anche la storia di ogni popolo 8 00:00:48,046 --> 00:00:50,594 ha le sue luci ed ombre. 9 00:00:51,588 --> 00:00:57,514 Credo che le generazioni pi� giovani in Germania siano pronte 10 00:00:58,171 --> 00:01:02,390 a conoscere la storia del loro Paese e tutta la verit�. 11 00:01:02,880 --> 00:01:08,841 Quella stessa verit� con cui i loro genitori a volte fanno fatica a confrontarsi. 12 00:01:09,921 --> 00:01:13,679 LO STATO CONTRO FRITZ BAUER 13 00:01:17,630 --> 00:01:22,015 FRANCOFORTE, fine anni '50 14 00:01:22,963 --> 00:01:24,931 Dottor Bauer, le ho portato la spesa. 15 00:01:30,546 --> 00:01:33,557 La metto in frigo? 16 00:01:58,421 --> 00:02:02,842 La sua auto sar� pronta per domani alle 7. Mi chiami se ha bisogno di me prima. 17 00:02:06,463 --> 00:02:07,755 Le auguro una buona serata. 18 00:02:13,463 --> 00:02:14,672 Dottore? 19 00:02:31,671 --> 00:02:34,516 Aiuto! Che qualcuno mi aiuti! 20 00:02:51,796 --> 00:02:54,474 Non credo che qualcuno abbia tentato di ucciderlo. 21 00:02:54,755 --> 00:02:59,010 Credo che il Generale involontariamente abbia mischiato alcol e sonniferi. 22 00:02:59,505 --> 00:03:02,088 Sonnifero? Quante pillole? 23 00:03:02,338 --> 00:03:03,760 Ne mancano due o tre. 24 00:03:04,130 --> 00:03:08,597 Si potrebbe pensare a un tentativo di suicidio visto quanto � stressato. 25 00:03:09,671 --> 00:03:11,970 - � possibile. - Cercate ovunque nel suo appartamento. 26 00:03:19,838 --> 00:03:21,343 Residenza Kreidler. 27 00:03:22,171 --> 00:03:25,134 � la Polizia Federale. 28 00:03:27,505 --> 00:03:30,266 - Kreidler. - Buonasera, signore. 29 00:03:30,546 --> 00:03:33,473 Il suo superiore ha rischiato di morire stasera. 30 00:03:34,963 --> 00:03:37,345 - Qualcuno ha cercato di ucciderlo? - No. 31 00:03:37,755 --> 00:03:41,464 Potrebbe essere stato un tentativo di suicidio. 32 00:03:43,713 --> 00:03:45,218 Come sta? 33 00:03:45,630 --> 00:03:47,633 Si riprender� presto. 34 00:03:48,088 --> 00:03:52,722 Ma la domanda � un'altra: possiamo avere un Procuratore Generale come lui? 35 00:03:53,088 --> 00:03:57,426 Un briciolo di pressione in pi� e quel posto potrebbe liberarsi. 36 00:03:59,130 --> 00:04:00,516 Grazie, Gebhardt. 37 00:04:01,005 --> 00:04:02,557 Di niente. 38 00:04:02,838 --> 00:04:05,386 - Buona serata. - Grazie. 39 00:04:13,213 --> 00:04:16,840 BUENOS AIRES, Argentina 40 00:04:20,546 --> 00:04:24,386 Continuiamo la nostra conversazione con Eichmann sulla questione ebraica. 41 00:04:24,671 --> 00:04:29,139 Signor Eichmann, quale sarebbe stato l'esito ideale della questione ebraica? 42 00:04:29,963 --> 00:04:32,724 Sar� molto franco, signor Sassen. 43 00:04:33,338 --> 00:04:37,972 Se avessimo ucciso 10.3 milioni dei 10.3 milioni di ebrei, 44 00:04:39,630 --> 00:04:45,342 sarei stato soddisfatto e avrei detto: "Bene, abbiamo distrutto un nemico." 45 00:04:47,046 --> 00:04:50,306 Avremmo portato a termine la missione, proteggere il nostro sangue, il popolo, 46 00:04:50,546 --> 00:04:53,308 e la libert� di tutti i popoli del mondo. 47 00:04:54,588 --> 00:04:59,056 Io stesso sono stato criticato per non aver portato a termine 48 00:04:59,713 --> 00:05:03,671 l'annientamento del nemico, cos� come lo avevo concepito. 49 00:05:05,546 --> 00:05:07,632 Ero inadeguato. 50 00:05:08,421 --> 00:05:10,222 Ne sono colpevole. 51 00:05:11,713 --> 00:05:15,221 In verit�, avrei potuto e dovuto fare di pi�. 52 00:05:21,546 --> 00:05:23,596 Buongiorno, Procuratore Generale. 53 00:05:30,546 --> 00:05:33,640 Non mi va di parlarne, ma grazie. 54 00:05:48,630 --> 00:05:49,886 Fritz! 55 00:05:51,505 --> 00:05:55,297 - Governatore! Che onore. - Sarei venuto a trovarti. 56 00:05:56,130 --> 00:05:59,472 Mi fa piacere, ma davvero, non � niente. 57 00:06:00,296 --> 00:06:01,469 Avresti potuto chiamarmi. 58 00:06:02,796 --> 00:06:04,764 Entra, dobbiamo parlare. 59 00:06:10,630 --> 00:06:13,131 Ci lasci soli un minuto, grazie. 60 00:06:17,838 --> 00:06:19,971 Corrono voci, Fritz. 61 00:06:21,630 --> 00:06:23,597 Che tipo di voci? 62 00:06:25,463 --> 00:06:27,929 Che hai tentato il suicidio. 63 00:06:30,505 --> 00:06:33,349 Sono anni che prendo sonniferi. 64 00:06:34,921 --> 00:06:38,097 Ma non posso ignorare quello che si dice in giro. 65 00:06:39,588 --> 00:06:41,673 Ho una pistola. 66 00:06:43,255 --> 00:06:46,964 Se decidessi di farla finita, non ci sarebbero pi� voci in giro. 67 00:07:09,588 --> 00:07:14,174 Dottor Bauer, sono contento di vederla. Ho saputo del suo incidente. 68 00:07:16,588 --> 00:07:19,266 Non si preoccupi, Kreidler, sto bene. 69 00:07:20,005 --> 00:07:23,347 � sicuro? Eppure sembra pallido. Le farebbe bene una boccata d'aria fresca. 70 00:07:24,755 --> 00:07:26,923 S�, credo proprio di s�. 71 00:07:27,588 --> 00:07:31,179 Perch� non viene a trovarmi alla tenuta? Le piace cacciare? 72 00:07:32,421 --> 00:07:35,183 S�, ma non animali. 73 00:07:56,046 --> 00:07:57,303 C'� stato qualcuno nel mio ufficio? 74 00:07:58,005 --> 00:08:01,762 - Non lo so. � sparito qualcos'altro? - Il dossier Schneider. 75 00:08:02,588 --> 00:08:05,717 - Riunisca tutti i Procuratori di Stato. - Adesso? 76 00:08:06,755 --> 00:08:09,256 Solo quelli che lavorano sui casi speciali. 77 00:08:48,588 --> 00:08:50,140 Prego, entrate. 78 00:08:51,088 --> 00:08:53,968 - Buongiorno. - Buongiorno, signori. 79 00:09:01,755 --> 00:09:07,681 Grazie per essere venuti a quest'ora. Non sono stato in grandissima forma. 80 00:09:10,046 --> 00:09:11,884 Gradite un sigaro? 81 00:09:13,380 --> 00:09:15,015 No, grazie. 82 00:09:19,130 --> 00:09:20,552 Molto bene. 83 00:09:27,463 --> 00:09:32,215 - Le ricerche di Bormann e Mengele? - Non ci sono sviluppi. 84 00:09:34,338 --> 00:09:38,759 - Ed Eichmann? - Nessuna novit�. 85 00:09:39,588 --> 00:09:42,136 Signor Kugler, signor Vogel: nessun aggiornamento? 86 00:09:43,005 --> 00:09:46,963 - Siamo stati impegnati su altri casi... - In effetti... 87 00:09:47,255 --> 00:09:50,431 Non ci sono sviluppi significativi. 88 00:09:50,963 --> 00:09:54,803 Come potevano esserci, d'altronde? Lei e stato "indisposto" solo una settimana. 89 00:09:55,213 --> 00:09:57,796 Gi�, cosa pu� cambiare in una settimana, 90 00:09:58,713 --> 00:10:02,719 quando non si � mosso niente in 12 anni dalla fine della guerra? 91 00:10:05,213 --> 00:10:07,631 Benissimo, grazie. 92 00:10:09,921 --> 00:10:12,766 Con tutto il rispetto, � tutto? 93 00:10:14,671 --> 00:10:18,464 - Prego? - Non avrebbe potuto attendere luned�? 94 00:10:19,380 --> 00:10:22,177 Spiacente di aver turbato la vostra quiete famigliare. 95 00:10:22,588 --> 00:10:24,840 Non credo di dovermi scusare 96 00:10:25,130 --> 00:10:28,472 se preferisco trascorrere il venerd� sera con i miei figli. 97 00:10:29,130 --> 00:10:32,092 Non credo di dovermi scusare neanch'io. 98 00:10:32,338 --> 00:10:36,972 Durante la mia assenza, un altro file � sparito dal mio ufficio, 99 00:10:37,255 --> 00:10:39,637 quello sul Comandante delle SS Schneider, 100 00:10:39,880 --> 00:10:43,056 che adesso ha un bel lavoro alla Mercedes-Benz a Stoccarda. 101 00:10:43,380 --> 00:10:44,470 Il mio ufficio... 102 00:10:45,546 --> 00:10:47,384 � diventato territorio nemico. 103 00:10:47,755 --> 00:10:50,338 E le indagini non fanno progressi. 104 00:11:04,671 --> 00:11:06,509 - Arrivederci. - Arrivederci. 105 00:11:13,713 --> 00:11:15,005 Dottor Bauer? 106 00:11:18,921 --> 00:11:21,422 Ho io il dossier Schneider. 107 00:11:22,338 --> 00:11:27,422 - Lei? - La scorsa settimana ha chiesto la mia opinione sulle prove contro di lui. 108 00:11:29,171 --> 00:11:30,807 Perch� non l'ha detto? 109 00:11:33,796 --> 00:11:36,428 Non volevo metterla in imbarazzo. 110 00:11:37,796 --> 00:11:41,340 Lei � un uomo dalle rare qualit�, Angermann. La ringrazio. 111 00:11:45,880 --> 00:11:46,840 Buona serata. 112 00:12:11,088 --> 00:12:13,138 A MORTE GLI EBREI! 113 00:12:54,421 --> 00:12:58,842 Operatore? Mi metta in collegamento con la famiglia Tiefenthal a Copenhagen. 114 00:13:03,088 --> 00:13:06,299 - Tiefenthal, buongiorno. - Ciao, Walter. - Pronto? 115 00:13:06,588 --> 00:13:08,840 Sono Fritz. Ti disturbo? 116 00:13:09,213 --> 00:13:12,638 Fritz, come stai? Margot, � tuo fratello! 117 00:13:12,880 --> 00:13:16,423 - Benissimo, grazie. E tu? - A meraviglia. 118 00:13:16,880 --> 00:13:19,048 - Eccola. - Fritz, che piacere! 119 00:13:19,338 --> 00:13:21,423 Margot, tesoro. 120 00:13:21,755 --> 00:13:26,259 Ti disturbo? Volevo solo sentire la tua voce. 121 00:13:26,546 --> 00:13:29,509 Che succede? Ancora minacce? 122 00:13:29,921 --> 00:13:32,553 No, va tutto bene. 123 00:13:35,171 --> 00:13:38,845 Forse riesco a venire a Copenhagen per il tuo compleanno. 124 00:13:39,130 --> 00:13:41,927 Magari, sarebbe bellissimo! 125 00:13:42,463 --> 00:13:46,220 Vuoi che chiami tua moglie? Potremmo stare tutti assieme! 126 00:13:46,505 --> 00:13:50,179 Certo, chiamala pure, se vuoi. 127 00:13:52,088 --> 00:13:54,221 Ora devo tornare al lavoro... 128 00:13:54,755 --> 00:13:56,260 Margot. 129 00:13:56,546 --> 00:13:58,135 Ciao. 130 00:14:20,380 --> 00:14:21,849 Buongiorno. 131 00:14:24,296 --> 00:14:26,264 - Tre arance. - Subito, signore. 132 00:14:37,130 --> 00:14:38,552 Nick? 133 00:14:44,088 --> 00:14:47,466 - Dov'� Nick? - � andato a nuotare con una ragazza. 134 00:14:48,130 --> 00:14:51,590 - Perch� sorridi? - Penso che gli piaccia. 135 00:14:53,046 --> 00:14:56,720 Purch� non la porti qui. 136 00:14:57,713 --> 00:14:58,839 A domani. 137 00:15:05,171 --> 00:15:07,886 Ciao! � rimasto qualcosa da mangiare? 138 00:15:12,546 --> 00:15:14,300 Che c'�? 139 00:15:22,130 --> 00:15:25,555 Buongiorno, dottor Bauer. Credevo fosse a Copenhagen. 140 00:15:25,838 --> 00:15:30,472 Sto andando in aeroporto. Sbrigher� un po' di lavoro mentre sar� fuori. 141 00:15:30,796 --> 00:15:33,593 - Ne approfitti per rilassarsi. - Certo. 142 00:15:33,921 --> 00:15:36,505 Sarei la prima persona 143 00:15:37,088 --> 00:15:39,766 capace di rilassarsi a una festa di famiglia. 144 00:15:41,880 --> 00:15:44,345 - Buongiorno. - Grazie. - Prego. 145 00:15:50,338 --> 00:15:52,804 Sembra una faccenda privata. 146 00:16:12,630 --> 00:16:16,885 Caro signor Bauer, le scrivo questa lettera 147 00:16:17,171 --> 00:16:23,595 nella speranza che mi aiuti ad arrestare un uomo accusato di omicidio di massa. 148 00:16:23,880 --> 00:16:25,266 � per lei. 149 00:16:25,755 --> 00:16:29,429 Ho ragione di credere che Adolf Eichmann 150 00:16:30,755 --> 00:16:34,973 viva in una periferia di Buenos Aires, in Argentina, sotto falso nome. 151 00:16:36,213 --> 00:16:41,132 Mia figlia Silvia si � innamorata del figlio maggiore di Eichmann, Nick. 152 00:16:42,046 --> 00:16:46,763 Su un giornale ho letto che il suo ufficio sta cercando Eichmann. 153 00:16:47,296 --> 00:16:48,766 Adolf Eichmann 154 00:16:49,213 --> 00:16:53,717 e responsabile di aver trasferito milioni di ebrei di tutta Europa 155 00:16:54,005 --> 00:16:56,387 nei campi di concentramento, dove sono stati sterminati... 156 00:16:56,671 --> 00:16:59,255 Se le interessano queste informazioni, 157 00:16:59,505 --> 00:17:02,088 mi faccia sapere. 158 00:17:03,505 --> 00:17:06,006 Con ossequio, Hermann. 159 00:17:15,838 --> 00:17:19,097 Cancelli il mio volo per Copenhagen 160 00:17:19,671 --> 00:17:21,639 e chiami mia sorella. 161 00:17:24,421 --> 00:17:25,298 Pronto? 162 00:17:28,838 --> 00:17:32,429 WIESBADEN, Residenza ufficiale del Governatore di Hesse 163 00:17:38,213 --> 00:17:43,594 Rosa Luxemburg? � rischioso. Cosa dice l'Intelligence? 164 00:17:44,171 --> 00:17:47,798 - Stanno cercando di capire chi sia. Entra. - Grazie. 165 00:17:49,380 --> 00:17:50,506 Siediti pure. 166 00:17:51,671 --> 00:17:53,058 Grazie. 167 00:17:54,296 --> 00:17:55,422 Un brandy? 168 00:17:55,713 --> 00:17:57,135 No, grazie. 169 00:17:59,213 --> 00:18:03,006 Un uomo di nome Lothar Hermann 170 00:18:04,338 --> 00:18:09,506 sostiene che Adolf Eichmann viva in Argentina. 171 00:18:10,130 --> 00:18:12,512 Ufficiale di alto grado delle SS, 172 00:18:12,880 --> 00:18:16,756 Capo del Dipartimento IV B4 dell'Ufficio Sicurezza del Reich, 173 00:18:17,046 --> 00:18:21,218 responsabile del "trasferimento" degli ebrei. 174 00:18:24,463 --> 00:18:30,757 Il dossier delle indagini � stato aperto nel 1945. 175 00:18:33,130 --> 00:18:35,429 Cosa vuoi fare? 176 00:18:35,713 --> 00:18:37,846 Farlo processare in Germania. 177 00:18:40,546 --> 00:18:43,012 - Bene. - Ma non so come. 178 00:18:44,046 --> 00:18:45,516 Non so come! 179 00:18:46,713 --> 00:18:51,881 - La rabbia fa bene, ti mantiene giovane. - No. 180 00:18:52,921 --> 00:18:56,974 Sono arrabbiato e impotente, e questo mi rende vecchio! 181 00:18:58,046 --> 00:19:00,594 Che cosa ho ottenuto finora? 182 00:19:01,588 --> 00:19:05,179 Gli ufficiali che hanno cercato di uccidere Hitler non sono pi� considerati traditori, 183 00:19:05,463 --> 00:19:07,182 ma a parte questo, niente. 184 00:19:07,463 --> 00:19:10,509 Tutte le indagini sono a un punto morto. 185 00:19:10,755 --> 00:19:15,720 Dopo il '45, pensavo che avremmo sconfitto il male, 186 00:19:16,630 --> 00:19:19,675 che avremmo costruito una societ� diversa: 187 00:19:20,005 --> 00:19:21,842 libera, giusta, 188 00:19:22,505 --> 00:19:24,140 fraterna. 189 00:19:24,546 --> 00:19:27,308 Ma alla gente non interessano gli ideali. 190 00:19:28,296 --> 00:19:32,255 Vogliono solo avere una bella casa e una bella macchina. 191 00:19:33,463 --> 00:19:36,674 Vogliono solo la dannata riconciliazione di Adenauer. 192 00:19:37,921 --> 00:19:42,389 La restaurazione ha di nuovo sconfitto la rivoluzione qui in Germania! 193 00:19:42,671 --> 00:19:45,172 Non riesco neanche a respirare qui dentro. 194 00:19:53,088 --> 00:19:55,091 Sapevi che non sarebbe stato semplice. 195 00:19:55,921 --> 00:19:57,510 Eichmann. 196 00:19:58,088 --> 00:20:01,264 Sarebbe un colpo grosso. Era lui la figura centrale, 197 00:20:01,921 --> 00:20:04,304 la testa della Soluzione Finale. 198 00:20:04,921 --> 00:20:07,469 Ci condurrebbe a tutti gli altri. 199 00:20:07,713 --> 00:20:12,679 In tanti non dormirebbero tranquilli se lo processassimo a Francoforte. 200 00:20:13,380 --> 00:20:15,797 Ho contattato l'Interpol, 201 00:20:16,755 --> 00:20:19,552 ma non competono a loro "i crimini politici". 202 00:20:20,963 --> 00:20:23,594 Le autorit� investigative sono piene di Nazisti. 203 00:20:24,213 --> 00:20:29,297 La Polizia Criminale e i servizi di Intelligence federali e interni. 204 00:20:29,588 --> 00:20:31,805 Hai i tuoi avvocati di Stato. 205 00:20:32,130 --> 00:20:34,891 Dal mio ufficio spariscono i dossier. 206 00:20:37,713 --> 00:20:39,965 Roma non � stata costruita in un giorno solo. 207 00:20:41,171 --> 00:20:45,011 Quando lottammo per i socialdemocratici durante la Repubblica di Weimar, 208 00:20:45,338 --> 00:20:50,553 eri molto pi� impegnato di adesso, nella tua comoda residenza ufficiale. 209 00:20:51,005 --> 00:20:53,470 Ti ho nominato Procuratore Generale. 210 00:20:53,755 --> 00:20:57,512 Trovali, mettili sotto processo, ma non dispiacerti. 211 00:20:59,380 --> 00:21:03,137 Tra qualche anno, la Germania sar� pronta ad affrontare il suo passato. 212 00:21:04,671 --> 00:21:06,509 Se Eichmann fugge... 213 00:21:08,421 --> 00:21:11,764 Non avr� la forza di rifare tutto questo, Georg. 214 00:21:15,005 --> 00:21:17,339 Contatter� Mossad. 215 00:21:28,505 --> 00:21:30,140 � tradimento. 216 00:21:30,505 --> 00:21:33,799 Nessuno pu� dubitare del mio patriottismo. 217 00:21:34,921 --> 00:21:39,840 - Ma rischi comunque il carcere. - Ecco perch� lo dico solo a te. 218 00:21:45,880 --> 00:21:47,799 Non e una mossa intelligente. 219 00:21:49,130 --> 00:21:53,930 Cosa dovrei rispondere alla lettera di Lothar Hermann? 220 00:21:58,505 --> 00:22:02,013 - � arrivato qualcuno. - Cosa? - E la Polizia Criminale Federale. 221 00:22:07,046 --> 00:22:10,839 - Gebhardt? - Pare che il nostro amico si sia ripreso. 222 00:22:16,088 --> 00:22:19,466 Sai perch� ha cancellato la visita alla sorella? 223 00:22:20,963 --> 00:22:24,720 Per la stessa ragione di sempre, Gebhardt: � ossessionato. 224 00:22:25,171 --> 00:22:30,090 - Per fortuna non tutti sono ambiziosi. - Ogni cosa a suo tempo, Gebhardt. 225 00:22:30,630 --> 00:22:35,595 Hai ragione, ma i nostri amici all'estero non sono gentili e comprensivi come te. 226 00:22:36,505 --> 00:22:37,891 Che vuoi dire? 227 00:22:38,713 --> 00:22:41,807 Non lo so di preciso, � questo il problema. 228 00:22:42,671 --> 00:22:45,433 Bauer ha un altro capo e non so chi sia. 229 00:22:45,838 --> 00:22:47,841 Ha contattato l'Interpol 230 00:22:48,130 --> 00:22:54,387 per farsi aiutare ad arrestare un ufficiale delle SS in fuga all'estero. 231 00:22:55,463 --> 00:22:59,339 - E la risposta? - "I crimini politici non rientrano nelle competenze." 232 00:22:59,588 --> 00:23:03,345 Ottimo. Non pu� fare niente. � isolato. 233 00:23:04,505 --> 00:23:06,721 Non sottovalutarlo. 234 00:23:16,880 --> 00:23:19,048 Cos'�? Danese? 235 00:23:19,588 --> 00:23:21,342 - S�. - Non conosco il danese. 236 00:23:21,630 --> 00:23:23,300 � un rapporto di Polizia. 237 00:23:23,588 --> 00:23:27,641 Bauer ha frequentato pi� volte dei prostituti uomini in Danimarca. 238 00:23:30,046 --> 00:23:32,547 - � frocio? - S�. 239 00:23:37,380 --> 00:23:39,632 Ebreo e frocio. 240 00:23:42,171 --> 00:23:46,047 - Se lo prendiamo con un uomo, � finito. - Certo. 241 00:23:49,838 --> 00:23:53,429 Anche un monaco a volte ha bisogno di scopare. 242 00:23:59,296 --> 00:24:00,588 Posso? 243 00:24:00,963 --> 00:24:02,349 Certo. 244 00:24:04,921 --> 00:24:08,097 - Bon app�tit, Angermann. - Bon app�tit. 245 00:24:22,671 --> 00:24:26,429 - Oggi non fa cos� schifo. - Certo. 246 00:24:33,713 --> 00:24:35,798 Questo caso mi sta disturbando. 247 00:24:36,463 --> 00:24:39,473 - Qual � l'accusa? - Paragrafo 175. 248 00:24:40,671 --> 00:24:43,634 Un giovane studente di medicina, si chiama Johann Kraus. 249 00:24:44,671 --> 00:24:48,262 A scuola di Medicina � stato denunciato per la sua omosessualit�. 250 00:24:48,505 --> 00:24:52,842 � stato condannato a due anni di galera con l'accusa di "atti sessuali innaturali". 251 00:24:53,588 --> 00:24:59,265 � stato cacciato dalla scuola. Ora � accusato di prostituzione maschile. 252 00:25:00,005 --> 00:25:03,015 Ha preso cinque marchi per masturbazione reciproca. 253 00:25:05,755 --> 00:25:09,298 Non sono certo della pena da chiedere. 254 00:25:10,546 --> 00:25:12,466 Sei mesi in prigione. 255 00:25:13,880 --> 00:25:18,098 - Qual � il problema? - Sei mesi per aver masturbato un uomo? 256 00:25:19,713 --> 00:25:23,257 Sembra molto coinvolto, Angermann. 257 00:25:26,421 --> 00:25:27,678 S�, lo sono. 258 00:25:28,005 --> 00:25:32,805 La masturbazione e diventata reato dopo il rafforzamento del paragrafo 175. 259 00:25:33,630 --> 00:25:37,469 La Corte di Giustizia Federale e stata molto chiara a riguardo. 260 00:25:37,755 --> 00:25:41,808 "Non esprime alcuna tipologia tipicamente nazista." 261 00:25:45,005 --> 00:25:47,138 Devo tornare al lavoro. 262 00:25:51,796 --> 00:25:55,755 - Conosce la sentenza Valentin? - No. 263 00:25:56,088 --> 00:26:00,094 Corte di Amburgo, estate o gi� di l�. 264 00:26:01,838 --> 00:26:04,800 Potrebbe interessarle. 265 00:26:16,921 --> 00:26:18,889 CALZINI 266 00:26:46,338 --> 00:26:48,555 Ci sono messaggi per me? 267 00:26:50,088 --> 00:26:52,589 No Sir! Nessun messaggio. 268 00:26:53,671 --> 00:26:54,264 Grazie. 269 00:26:54,380 --> 00:26:55,470 Buona giornata. 270 00:27:09,588 --> 00:27:10,465 Grazie. 271 00:27:14,713 --> 00:27:16,135 Grazie infinite. 272 00:27:50,005 --> 00:27:50,467 Avanti! 273 00:27:53,005 --> 00:27:54,095 Chi �? 274 00:27:54,588 --> 00:27:55,679 Doctor Bauer? 275 00:27:56,671 --> 00:27:57,430 S�. 276 00:27:57,755 --> 00:27:59,307 Siamo venuti a prenderla. 277 00:28:00,338 --> 00:28:01,215 Avanti! 278 00:28:04,713 --> 00:28:05,839 Buongiorno. 279 00:28:06,296 --> 00:28:07,257 Buongiorno. 280 00:28:08,546 --> 00:28:09,507 Un momento, prego. 281 00:28:39,588 --> 00:28:41,591 Pu� togliersi la benda. 282 00:28:43,505 --> 00:28:46,006 Chiedo scusa per le misure di sicurezza. 283 00:28:46,255 --> 00:28:49,431 Spiacente, non capisco lo Yiddisch. 284 00:28:50,880 --> 00:28:52,136 Harel. 285 00:28:52,546 --> 00:28:54,300 Mi chiami Isser. 286 00:28:55,255 --> 00:28:56,262 Ma? 287 00:28:57,088 --> 00:29:00,715 Sono Fritz. Non mi aspettavo di incontrare proprio lei. 288 00:29:01,005 --> 00:29:04,797 Non volevo che pensasse che Eichmann non ci interessa. 289 00:29:07,130 --> 00:29:10,424 Negli ultimi cinque mesi ho condotto due indagini. 290 00:29:10,713 --> 00:29:14,802 Questo dossier contiene tutto quello che abbiamo trovato. 291 00:29:15,921 --> 00:29:18,138 Conduce a un punto morto. 292 00:29:18,713 --> 00:29:21,344 Cosa? Non � possibile. 293 00:29:22,880 --> 00:29:25,214 Vorrei anch'io che non fosse cos�. 294 00:29:26,046 --> 00:29:29,507 La prima indagine � stata condotta a ottobre da uno dei miei uomini. 295 00:29:29,796 --> 00:29:33,139 Non ha trovato nessuno che somigli a Eichmann. 296 00:29:33,588 --> 00:29:35,058 Nessuno? 297 00:29:35,421 --> 00:29:37,140 Questa chi �? 298 00:29:38,171 --> 00:29:41,052 La madre di Nick Eichmann, Vera Leibl. 299 00:29:41,546 --> 00:29:44,130 Vera Leibl-Eichmann, la moglie? 300 00:29:44,630 --> 00:29:47,308 C'� stata una seconda indagine. 301 00:29:47,880 --> 00:29:51,423 Silvia Hermann � entrata in casa con un falso pretesto. 302 00:29:51,796 --> 00:29:53,764 � una donna coraggiosa. 303 00:29:54,046 --> 00:29:56,345 Silvia Hermann � stata in quella casa? 304 00:29:56,713 --> 00:30:00,885 Ha confermato che in casa vive un uomo dell'et� di Eichmann, 305 00:30:01,171 --> 00:30:03,388 e che Nick lo chiama "Tate". 306 00:30:05,796 --> 00:30:08,511 - Nick lo chiama "padre". - Quindi � lui. 307 00:30:08,921 --> 00:30:13,010 - Ma crediamo che Vera Leibl si sia risposata dopo la guerra. - Cosa? 308 00:30:14,296 --> 00:30:16,299 Dopo la guerra si � risposata. 309 00:30:16,671 --> 00:30:21,969 Lo so. Ho interrogato sua madre. Ma non credo a una sola parola. 310 00:30:22,963 --> 00:30:25,594 Vera Leibl si sarebbe risposata 311 00:30:25,880 --> 00:30:30,347 e si sarebbe trasferita in America col marito e i tre figli di Eichmann. 312 00:30:30,755 --> 00:30:35,259 Da allora, sua madre e la sua famiglia non avrebbero pi� avuto sue notizie, 313 00:30:35,546 --> 00:30:38,557 non sanno nemmeno se sia in America del Nord o del Sud. 314 00:30:39,963 --> 00:30:42,345 Non credo che si sia risposata. 315 00:30:43,380 --> 00:30:46,094 Il padrone di casa � austriaco. 316 00:30:46,296 --> 00:30:48,974 Ma Eichmann � austriaco. 317 00:30:49,213 --> 00:30:51,382 Francisco Schmidt. 318 00:30:51,796 --> 00:30:55,885 Abbiamo controllato. Non � lui Adolf Eichmann. 319 00:31:01,130 --> 00:31:03,097 E questo? 320 00:31:03,463 --> 00:31:06,806 Il contatore dell'elettricit� e registrato a due nomi diversi. 321 00:31:07,296 --> 00:31:12,429 Il contatore ha due intestatari: Klement e Dagoto. Avete controllato? 322 00:31:14,005 --> 00:31:20,096 Adolf Eichmann l'ha rubato a due ricche famiglie europee. 323 00:31:20,755 --> 00:31:24,345 Credi davvero che abbia vissuto gli ultimi 12 anni 324 00:31:24,713 --> 00:31:27,214 in questa casa? 325 00:31:33,671 --> 00:31:37,132 Questo � il nostro dossier su Eichmann. 326 00:31:38,380 --> 00:31:43,298 Secondo una fonte, starebbe lavorando con gli informatori di Nasser al Cairo. 327 00:31:44,088 --> 00:31:48,473 Secondo un'altra, farebbe la spola tra Africa e Svizzera. 328 00:31:49,796 --> 00:31:54,513 O ancora, sarebbe in Germania ad allevare conigli. 329 00:31:56,296 --> 00:32:00,717 Dovevate controllare i due intestatari del contatore. 330 00:32:01,130 --> 00:32:05,846 Il mio lavoro e difendere gli ebrei viventi, non i morti. 331 00:32:10,338 --> 00:32:12,804 Pu� riprendersi la lettera. 332 00:32:13,671 --> 00:32:16,219 Non posso aiutarla. 333 00:32:20,755 --> 00:32:23,599 Mossad � un piccolo servizio segreto. 334 00:32:24,005 --> 00:32:27,595 Devo dispiegare le forze contro i nemici arabi. 335 00:32:30,255 --> 00:32:33,016 - Parli tedesco. - S�. 336 00:32:33,713 --> 00:32:35,798 Ma non volentieri. 337 00:32:42,296 --> 00:32:46,931 Se trova un'altra fonte indipendente 338 00:32:47,463 --> 00:32:51,054 che pu� provare senza ombra di dubbio che Eichmann � in Argentina, 339 00:32:51,546 --> 00:32:53,265 andremo avanti. 340 00:33:10,046 --> 00:33:12,843 - Oltraggio! - Silenzio in aula! Silenzio! 341 00:33:14,338 --> 00:33:17,218 Silenzio o sar� costretto a sospendere la seduta! 342 00:33:20,213 --> 00:33:22,097 Procuratore di Stato Angermann, 343 00:33:22,671 --> 00:33:25,303 vuole spiegare alla Corte 344 00:33:25,671 --> 00:33:30,720 perch� ha richiesto questa pena per Johann Kraus? 345 00:33:31,380 --> 00:33:36,345 Faccio appello alla sentenza Valentin pronunciata il 2 giugno 21 ad Amburgo. 346 00:33:36,630 --> 00:33:40,553 In un caso simile, il dottor Valentin, capo della Corte Distrettuale, 347 00:33:40,838 --> 00:33:45,093 ha comminato una sanzione di tre marchi per atti omosessuali. 348 00:33:46,505 --> 00:33:50,132 L'accusato ha accettato cinque marchi per un atto di masturbazione reciproca, 349 00:33:50,421 --> 00:33:54,297 per questo credo che la richiesta di cinque marchi sia giustificata. 350 00:33:56,171 --> 00:33:58,139 - Si sta innervosendo. - Silenzio! 351 00:34:06,963 --> 00:34:10,423 In nome del popolo tedesco, la Corte pronuncia la sentenza: 352 00:34:13,005 --> 00:34:17,011 cinque mesi di galera per prostituzione omosessuale. 353 00:34:18,630 --> 00:34:21,806 La Corte proibisce al signor Kraus 354 00:34:22,255 --> 00:34:27,422 di avere contatti con uomini di et� inferiore a 21 anni. 355 00:34:28,963 --> 00:34:31,429 L'udienza � tolta. 356 00:34:57,463 --> 00:34:59,134 Volevo ringraziarla. 357 00:35:00,213 --> 00:35:03,970 - Per cosa? - Sono un'amica di Johann Kraus. 358 00:35:04,588 --> 00:35:09,803 Ha visto anche lei quale sentenza disumana ho ottenuto per il suo amico. 359 00:35:10,338 --> 00:35:13,053 Ma ci� che ha fatto richiede grande coraggio. 360 00:35:13,880 --> 00:35:15,219 Quindi... 361 00:35:16,088 --> 00:35:18,422 Volevo ringraziarla. 362 00:35:21,588 --> 00:35:24,966 - Venga a trovarmi. - Al Kokett? Non credo... 363 00:35:30,463 --> 00:35:31,755 Buongiorno, signorina Sch�tt. 364 00:35:32,463 --> 00:35:37,097 � successo qualcosa di strano durante la mia assenza? 365 00:35:37,338 --> 00:35:39,423 S�, un piccolo scandalo. 366 00:35:39,713 --> 00:35:44,762 Angermann ha chiesto una multa di cinque marchi per un paragrafo 175. 367 00:35:45,046 --> 00:35:48,222 Il giudice era furioso. Pu� immaginare... 368 00:35:51,380 --> 00:35:52,636 S�... 369 00:35:53,546 --> 00:35:55,052 Immagino. 370 00:36:07,463 --> 00:36:09,015 Signor Angermann. 371 00:36:09,755 --> 00:36:12,172 - Buongiorno, dottor Bauer. - Buongiorno. 372 00:36:12,796 --> 00:36:16,221 Mi hanno riferito della sua scandalosa richiesta di pena. 373 00:36:16,505 --> 00:36:19,349 - I cinque marchi? - Un "Heiermann". 374 00:36:19,588 --> 00:36:25,265 Per vile e indecente prostituzione omosessuale? Sar� arrabbiato. 375 00:36:25,546 --> 00:36:28,391 Il Procuratore di Stato Kreidler lo reputa uno scandalo. 376 00:36:28,796 --> 00:36:33,431 Lo scandalo � che Kreidler sia Procuratore di Stato. 377 00:36:33,796 --> 00:36:38,264 - Devo parlarle di una cosa. Viene a trovarmi sabato? - Sabato? 378 00:36:38,546 --> 00:36:41,889 � ufficiale ma confidenziale. Non voglio parlarne qui. 379 00:36:42,171 --> 00:36:45,431 Sabato arriva la cucina per mia moglie. Facciamo domenica? 380 00:36:45,671 --> 00:36:48,172 - Va bene alle 11? - Va bene, intesi. 381 00:37:29,880 --> 00:37:31,883 - Caff�? - Volentieri. 382 00:37:33,421 --> 00:37:35,092 Si tolga il soprabito. 383 00:37:36,130 --> 00:37:37,172 Certo. 384 00:37:47,046 --> 00:37:48,256 Tchaikovsky. 385 00:37:48,755 --> 00:37:50,888 La Symphonie Path�tique. 386 00:37:51,796 --> 00:37:53,348 La mia preferita. 387 00:37:54,505 --> 00:37:56,804 Bella. Di che si tratta? 388 00:37:59,088 --> 00:38:01,968 Tua moglie capir�, Angermann. 389 00:38:03,171 --> 00:38:04,511 Mi dispiace. 390 00:38:05,046 --> 00:38:07,547 � molto cattolica e oggi � domenica. 391 00:38:08,130 --> 00:38:10,808 - Da quanto siete sposati? - Due anni. 392 00:38:11,505 --> 00:38:14,764 - Figli? - No. - Perch� no? 393 00:38:16,713 --> 00:38:19,012 Perch� ha voluto incontrarmi? 394 00:38:24,255 --> 00:38:25,973 Leggi qui. 395 00:38:53,380 --> 00:38:55,632 Cosa ha intenzione di fare? 396 00:38:56,421 --> 00:38:58,057 Ho contattato Mossad. 397 00:39:00,380 --> 00:39:05,345 Ma vogliono che un'altra fonte confermi che Eichmann � in Argentina 398 00:39:05,588 --> 00:39:07,887 prima di impegnarsi in un'operazione. 399 00:39:09,755 --> 00:39:11,426 Conosce "Dex Weg"? 400 00:39:13,796 --> 00:39:16,593 Un pamphlet di propaganda di centro-destra di Buenos Aires. 401 00:39:18,505 --> 00:39:23,849 Cerchi di capire se questa persona, in realt�, � Adolf Eichmann. 402 00:39:27,880 --> 00:39:30,807 Gli ebrei pagano Bonn per comprare aiuti per Israele. 403 00:39:33,296 --> 00:39:35,513 Cosa far� Mossad se troviamo un'altra fonte? 404 00:39:39,088 --> 00:39:44,054 Trover� Eichmann e lo faremo processare. Che ne pensa? 405 00:39:46,213 --> 00:39:50,681 � tradimento. Se ne occuper� l'Intelligence Federale. 406 00:39:51,671 --> 00:39:55,049 Crede che l'Intelligence non sappia gi� dove si nasconde questa gente? 407 00:39:55,380 --> 00:39:57,383 E forse anche la CIA lo sa. 408 00:39:58,630 --> 00:40:02,967 - Al massimo avvertirebbero Eichmann. - Non ne sono certo. 409 00:40:03,755 --> 00:40:06,469 Anche se la maggior parte di loro sono ex Nazisti, 410 00:40:07,171 --> 00:40:11,758 devono attuare le politiche di Adenauer, che vuole la riconciliazione con Israele. 411 00:40:13,255 --> 00:40:17,178 E forse gradirebbe un processo importante contro un criminale come Eichmann. 412 00:40:17,671 --> 00:40:19,260 � serio? 413 00:40:20,546 --> 00:40:24,469 Eichmann farebbe i nomi di tanti altri coinvolti nella Soluzione Finale. 414 00:40:24,713 --> 00:40:28,968 Chiss�, magari anche quello del Segretario di Stato Hans Globke. 415 00:40:35,713 --> 00:40:40,963 Adenauer vuole migliorare l'immagine della Germania, non sacrificare Globke. 416 00:40:42,421 --> 00:40:47,257 Controlla la Cancelleria, l'Intelligence, e i Democratici Cristiani. 417 00:40:48,505 --> 00:40:52,677 Il suo nome sarebbe accostato alle deportazioni, 418 00:40:53,088 --> 00:40:57,556 anche solo per essersi occupato delle Leggi di Norimberga. 419 00:40:57,838 --> 00:40:59,971 Globke � colpevole. 420 00:41:01,005 --> 00:41:04,632 E se cade Globke, sar� il governo stesso di Adenauer a essere minacciato. 421 00:41:04,963 --> 00:41:08,388 E se Adenauer ha problemi, sono problemi anche per gli USA. 422 00:41:08,671 --> 00:41:12,429 Nessuno, da Bonn a Washington, vuole processare Eichmann. 423 00:41:15,421 --> 00:41:17,010 Il tradimento non pu� essere la soluzione. 424 00:41:17,546 --> 00:41:19,431 Per Dio, Angermann, 425 00:41:20,046 --> 00:41:23,176 vuole giustizia o una cucina nuova? 426 00:41:26,546 --> 00:41:29,758 Se vogliamo fare qualcosa per il nostro Paese, 427 00:41:30,630 --> 00:41:33,095 in questo caso dobbiamo tradirlo. 428 00:41:39,421 --> 00:41:41,471 Devo pensarci. 429 00:41:42,671 --> 00:41:43,797 Lasci stare. 430 00:41:44,296 --> 00:41:46,465 Mi sono sbagliato. 431 00:41:47,421 --> 00:41:50,633 Torni a casa, c'� la cucina nuova che la aspetta. 432 00:41:51,088 --> 00:41:53,719 Spero almeno che abbia comprato una cucina tedesca. 433 00:41:56,046 --> 00:42:00,099 Pensa di potermi convincere cos� a tradire il mio Paese? 434 00:42:02,755 --> 00:42:05,717 � quello che i suoi detrattori dicono di lei: 435 00:42:06,588 --> 00:42:07,797 vendicativo. 436 00:42:09,588 --> 00:42:13,843 Avanti, continui. Cosa stava per dire? Un ebreo vendicativo? 437 00:42:15,088 --> 00:42:16,428 Come osa? 438 00:42:18,546 --> 00:42:20,301 Sto osando esserle amico. 439 00:42:21,671 --> 00:42:23,342 Buona giornata. 440 00:42:27,046 --> 00:42:32,012 Oggi abbiamo un pubblico molto giovane. Ma non faccia a pugni, dotto Bauer. 441 00:42:32,546 --> 00:42:35,343 Apra gli occhi di questi giovani. 442 00:42:36,921 --> 00:42:38,676 Non sia troppo leggero. 443 00:42:54,838 --> 00:42:58,429 Ho divorato ogni suo scritto quando ero a scuola di Legge. 444 00:43:00,005 --> 00:43:02,339 Era cos� ottimista, cos�... 445 00:43:08,838 --> 00:43:11,421 - Gli ospiti non tarderanno. - Abbiamo tempo. 446 00:43:14,838 --> 00:43:16,094 Non posso. 447 00:43:16,630 --> 00:43:18,099 Per favore, io... 448 00:43:19,838 --> 00:43:21,758 Ora non posso. 449 00:43:22,630 --> 00:43:24,384 Mi stai ascoltando? 450 00:43:24,796 --> 00:43:26,799 Ho discusso con il Generale. 451 00:43:27,130 --> 00:43:31,218 - Hai paura di perdere il lavoro? - No. 452 00:43:32,296 --> 00:43:33,339 Anche di questo. 453 00:43:34,463 --> 00:43:37,758 A mio fratello farebbe piacere, guadagneresti molti pi� soldi. 454 00:43:38,588 --> 00:43:42,594 Non cominciare. Non voglio fare l'avvocato difensore. 455 00:43:44,213 --> 00:43:47,223 Fin quando non avremo bambini, puoi permettertelo. 456 00:43:47,838 --> 00:43:52,970 - Ci sono avvocati di Stato che hanno figli. - Davvero? Chiedigli come li hanno fatti. 457 00:43:58,088 --> 00:43:59,759 - Karl. - Buonasera. 458 00:44:04,588 --> 00:44:08,641 La cucina � bellissima. Grazie, sei stato molto generoso. 459 00:44:08,921 --> 00:44:13,177 Non ringraziarmi, riempi questa casa di vita. 460 00:44:16,505 --> 00:44:18,721 Bella, no? Fantastica. 461 00:44:19,338 --> 00:44:22,016 - Ciao, tesoro. - Che bella! - Sei felice? 462 00:44:22,421 --> 00:44:26,297 Buonasera, signore e signori. Benvenuti al talk del Cellar Club. 463 00:44:28,380 --> 00:44:30,098 Ingrid, � iniziato! 464 00:44:30,421 --> 00:44:34,972 Il Procuratore Generale Hesse risponder� alle domande dei giovani. 465 00:44:35,380 --> 00:44:38,556 La discussione sta per cominciare. 466 00:44:39,171 --> 00:44:40,463 Dottor Bauer, 467 00:44:41,255 --> 00:44:43,388 come possono i tedeschi di oggi essere fieri? 468 00:45:13,796 --> 00:45:17,803 Non so se ho capito bene la sua domanda. 469 00:45:18,171 --> 00:45:20,506 La gente come lei ha distrutto la Germania. 470 00:45:21,130 --> 00:45:24,176 Come possiamo trovare energia e interesse 471 00:45:24,755 --> 00:45:26,888 per costruire qualcosa di nuovo? 472 00:45:30,088 --> 00:45:31,759 Non era mia intenzione. 473 00:45:35,505 --> 00:45:37,839 Sa, quando... 474 00:45:38,421 --> 00:45:41,716 Quando sono tornato in Germania dopo la guerra, 475 00:45:42,505 --> 00:45:45,598 ho incontrato un ragazzo sul treno. 476 00:45:49,255 --> 00:45:53,131 Non abbiamo parlato di politica. Quel ragazzo mi ha parlato di se... 477 00:45:53,713 --> 00:45:55,348 Il tuo capo, giusto? 478 00:45:55,921 --> 00:45:56,882 S�. 479 00:46:00,713 --> 00:46:03,179 Vorrei guardarlo anch'io, tesoro. 480 00:46:05,588 --> 00:46:08,266 Il Generale al Cellar? Interessante. 481 00:46:08,505 --> 00:46:10,389 E ho pensato: 482 00:46:11,171 --> 00:46:12,925 per questa generazione 483 00:46:13,671 --> 00:46:18,637 vale la pena tornare in Germania. 484 00:46:20,005 --> 00:46:23,015 Ma se vuole sapere come la penso, 485 00:46:24,005 --> 00:46:26,967 dal punto di vista umano, credo... 486 00:46:27,880 --> 00:46:29,349 � come se 487 00:46:29,963 --> 00:46:34,597 i muri mi crollassero addosso, da tutte le parti. 488 00:46:35,005 --> 00:46:39,639 E allora reggi qui, reggi l�... ti crolla tutto addosso. 489 00:46:39,921 --> 00:46:43,382 Eppure, dottor Bauer, abbiamo una Costituzione democratica. 490 00:46:43,671 --> 00:46:45,509 Possiamo esserne orgogliosi. 491 00:46:46,046 --> 00:46:47,256 Ascolti... 492 00:46:49,463 --> 00:46:51,548 Credo che noi tedeschi... 493 00:46:54,630 --> 00:47:01,219 Non possiamo essere orgogliosi di foreste e montagne. Non li abbiamo creati noi. 494 00:47:01,505 --> 00:47:05,641 Non possiamo essere orgogliosi di Goethe e Schiller, 495 00:47:06,171 --> 00:47:07,760 e neanche di Einstein. 496 00:47:08,088 --> 00:47:11,015 Le loro conquiste non sono le nostre. 497 00:47:11,255 --> 00:47:16,173 Possiamo essere orgogliosi solo delle cose che abbiamo fatto noi. 498 00:47:17,588 --> 00:47:18,797 Proprio oggi 499 00:47:19,630 --> 00:47:24,631 una persona molto importante per me mi ha detto che sono vendicativo. 500 00:47:25,088 --> 00:47:29,509 � difficile per me, come per gli altri, essere buoni. 501 00:47:30,213 --> 00:47:31,553 Ma credo che... 502 00:47:33,088 --> 00:47:36,098 la situazione, qui nella Germania dell'Ovest, 503 00:47:36,380 --> 00:47:40,801 dipenda da quello che facciamo ogni giorno come padri, madri, figli. 504 00:47:41,380 --> 00:47:44,970 Possiamo scrivere paragrafi, articoli, 505 00:47:45,380 --> 00:47:48,224 e avere le migliori leggi, ma quello di cui abbiamo bisogno 506 00:47:49,338 --> 00:47:52,929 sono persone che credono veramente negli ideali democratici. 507 00:47:53,505 --> 00:47:55,259 Che sciocchezze! 508 00:47:56,796 --> 00:47:59,048 � cos� che gestisce il suo ufficio? 509 00:47:59,296 --> 00:48:03,255 Nessuno crea la democrazia, la costruiamo tutti insieme. 510 00:48:03,796 --> 00:48:08,052 Non prendertela. Pap� � della vecchia guardia. 511 00:48:10,463 --> 00:48:14,256 Questo � il compito a cui siamo chiamati. 512 00:48:14,505 --> 00:48:18,558 Non dobbiamo perdere il coraggio... 513 00:48:19,505 --> 00:48:20,891 Andiamo, Karl. 514 00:48:45,255 --> 00:48:46,677 Che stai facendo? 515 00:48:48,380 --> 00:48:50,762 Torna gi�, per favore. 516 00:49:09,171 --> 00:49:10,677 FRIEDRICH MORLACH Giornalista 517 00:49:11,005 --> 00:49:15,260 � un ottimo informatore, ha contatti con "Der Weg" in Argentina. 518 00:49:15,630 --> 00:49:19,588 - Possiamo fidarci? - Lavorava con l'Intelligence durante il Terzo Reich. 519 00:49:20,046 --> 00:49:24,681 Il che significa che adesso lavora per l'Intelligence Federale. 520 00:49:25,130 --> 00:49:29,681 - Forse lavora per gli altri? - Per i tedeschi dell'Est? - � possibile. 521 00:49:30,213 --> 00:49:32,014 Ma � un ottimo informatore. 522 00:49:32,505 --> 00:49:36,048 A mio avviso, � solo una cosa: un mercenario. 523 00:49:37,838 --> 00:49:42,057 E se e vero che lavora per i tedeschi dell'Est, finiremo in galera. 524 00:49:45,005 --> 00:49:47,304 Se invece � un uomo della FIS, 525 00:49:47,880 --> 00:49:50,926 � possibile che arrivi a Eichmann. 526 00:49:51,796 --> 00:49:55,340 Se siamo fortunati, si avverer� la seconda ipotesi. 527 00:50:11,880 --> 00:50:13,515 Rischiamo. 528 00:50:18,963 --> 00:50:22,839 - � stato grandioso, dottor Bauer. - Mi hanno colpito molto le sue parole. 529 00:50:24,005 --> 00:50:25,214 Grazie. 530 00:50:27,546 --> 00:50:29,514 Grandiosa! 531 00:50:38,255 --> 00:50:39,546 Buongiorno. 532 00:50:40,421 --> 00:50:44,048 - � stato meraviglioso. - Ora basta, grazie. 533 00:50:44,963 --> 00:50:50,213 - � il suo compleanno? - Il Governatore Zinn ha mandato questo telegramma. 534 00:50:51,421 --> 00:50:53,389 BEN FATTO. CONTINUA COSI. 535 00:50:53,796 --> 00:50:55,053 La posta. 536 00:50:56,838 --> 00:51:01,223 Non andr� mai pi� in TV se � cos�. Tenga pure i fiori. 537 00:52:07,463 --> 00:52:12,049 - Cosa posso fare per lei? - Servono informazioni su un giornalista. 538 00:52:12,671 --> 00:52:15,172 Scrive per "Der Weg" in Argentina. 539 00:52:16,130 --> 00:52:20,799 Si chiama Klaus Eichmann. Potrebbe essere Adolf Eichmann. 540 00:52:23,255 --> 00:52:25,471 Cosa vorrebbe sapere? 541 00:52:25,755 --> 00:52:32,095 Sarebbe uno scoop se il vendicativo procuratore trovasse il vecchio Eichmann. 542 00:52:33,130 --> 00:52:36,306 - Pu� arrivarci o no? - Certamente. 543 00:52:37,130 --> 00:52:38,516 Per il giusto prezzo. 544 00:52:42,755 --> 00:52:47,259 - Queste sono arrivate negli ultimi giorni. - Per il programma. 545 00:52:48,255 --> 00:52:51,135 - E anche questa? - S�. Una 9 mm. 546 00:52:51,838 --> 00:52:54,599 Ha una pistola, vero, signor Bauer? 547 00:52:56,130 --> 00:52:57,848 S�, � cos�. 548 00:52:58,796 --> 00:53:01,048 Che calibro? 549 00:53:01,505 --> 00:53:04,183 - 9 mm. - Anche la sua. Bene. 550 00:53:05,463 --> 00:53:07,632 Vorrei vedere quell'arma. 551 00:53:08,171 --> 00:53:10,672 Pensi l'abbia spedita a se stesso? 552 00:53:11,213 --> 00:53:14,721 - Non l'ho mai detto. - Perch� vuole vedere la mia arma? 553 00:53:16,421 --> 00:53:20,510 Qual � la ragione della sua apparizione in TV, dottor Bauer? 554 00:53:23,755 --> 00:53:25,473 Fuori! 555 00:53:26,796 --> 00:53:29,972 Se dobbiamo andare in fondo a questa storia, deve collaborare. 556 00:53:30,338 --> 00:53:31,724 Basta! 557 00:53:42,005 --> 00:53:44,849 Posso parlarle in privato? 558 00:53:56,130 --> 00:53:59,720 Mi ha frainteso. 559 00:54:00,130 --> 00:54:02,382 Io sostengo il suo lavoro. 560 00:54:05,588 --> 00:54:11,217 Una fonte affidabile mi ha riferito che la persone che cerca � in Kuwait. 561 00:54:11,713 --> 00:54:16,015 La persona in questione � l'ex ufficiale delle SS Eichmann. Adolf Eichmann. 562 00:54:16,713 --> 00:54:18,514 Si nasconde in Kuwait. 563 00:54:20,880 --> 00:54:22,089 Interessante. 564 00:54:23,296 --> 00:54:27,433 Da qualche tempo cercavamo Eichmann. 565 00:54:29,421 --> 00:54:32,716 Ma come mi ha lei stesso confermato, 566 00:54:33,505 --> 00:54:38,091 n� il suo ufficio n� l'Interpol si occupano di crimini politici. 567 00:54:40,088 --> 00:54:42,091 Purtroppo � cos�. 568 00:54:42,630 --> 00:54:48,259 Faccia una richiesta di estradizione. Potremmo lavorare con le autorit� locali. 569 00:54:49,796 --> 00:54:51,467 Grazie, signor Gebhardt. 570 00:54:51,963 --> 00:54:53,598 Ci penser� io. 571 00:54:57,171 --> 00:54:59,968 Dobbiamo proteggere il Paese dai nemici. 572 00:55:01,671 --> 00:55:03,674 Ha ragione. 573 00:55:14,296 --> 00:55:16,015 Cosa voleva? 574 00:55:16,838 --> 00:55:18,592 Mi serve una boccata d'aria fresca. 575 00:55:21,463 --> 00:55:24,046 Non torner�, signorina Sch�tt. 576 00:55:36,546 --> 00:55:38,431 Che cos'ha detto Gebhardt? 577 00:55:38,713 --> 00:55:40,467 � finita, Angermann. 578 00:55:40,755 --> 00:55:44,843 - Torni alla sua routine, ci stanno cercando. - Come? 579 00:55:45,130 --> 00:55:49,136 Senza che glielo chiedessi, mi ha detto che Eichmann e in Kuwait. 580 00:55:49,421 --> 00:55:53,842 - Sa che lo stiamo cercando. - Morlach. � colpa mia. 581 00:55:54,130 --> 00:55:56,429 Non ha senso, dovevamo provarci. 582 00:55:56,671 --> 00:55:59,801 Ma se Gebhardt lo sa, Eichmann � fuggito. 583 00:56:00,171 --> 00:56:02,672 � pericoloso per troppe persone. 584 00:56:03,796 --> 00:56:08,715 Sono stato ingenuo a pensare di poterlo processare a Francoforte. 585 00:56:11,213 --> 00:56:13,891 Ma sarebbe stato un colpo importante. 586 00:56:16,005 --> 00:56:17,344 Gebhardt! 587 00:56:18,380 --> 00:56:22,635 Ha avuto il coraggio di dirmi che dobbiamo proteggere il Paese dai nemici. 588 00:56:23,005 --> 00:56:25,683 L'ex ufficiale SS che dice una cosa simile! 589 00:56:27,421 --> 00:56:31,807 Ho combattuto per i socialdemocratici durante la Repubblica di Weimar. 590 00:56:32,796 --> 00:56:37,431 Mio padre ha combattuto per il Kaiser durante la l Guerra Mondiale. Ora mi dica. 591 00:56:38,380 --> 00:56:41,260 Sia onesto: io sono un nemico del Paese? 592 00:56:42,880 --> 00:56:44,965 No, Fritz, non lo �. 593 00:56:50,046 --> 00:56:53,590 - Arrivederci, Karl. - Cosa vuole fare? 594 00:56:54,171 --> 00:56:57,514 Dorma. Si faccia una bella dormita. 595 00:57:04,671 --> 00:57:06,058 Stiamo chiudendo. 596 00:57:49,755 --> 00:57:53,014 ...Non ne ho uno. 597 00:57:54,630 --> 00:57:56,467 Faccio il mio gioco, 598 00:57:57,338 --> 00:57:59,555 come sono, 599 00:58:00,130 --> 00:58:03,140 in incognito, incognito. 600 00:58:03,421 --> 00:58:05,471 Vieni a giocare con me 601 00:58:05,713 --> 00:58:07,633 da adesso noi due siamo 602 00:58:08,463 --> 00:58:11,308 in incognito, incognito. 603 00:58:12,213 --> 00:58:15,757 Nessuno sapr� mai 604 00:58:16,380 --> 00:58:20,552 dove siamo o dove eravamo. 605 00:58:21,046 --> 00:58:26,510 Vieni e lasciamoci andare, 606 00:58:29,088 --> 00:58:35,298 purch� restiamo in incognito. 607 00:58:44,671 --> 00:58:46,058 Avanti. 608 00:58:47,838 --> 00:58:50,765 Volevo solo salutarla. Canta benissimo. 609 00:58:52,171 --> 00:58:54,174 Buonasera, signor Angermann. Entri. 610 00:59:00,380 --> 00:59:03,011 - Si ricorda di me? - Certo. 611 00:59:03,338 --> 00:59:05,839 Ma non avrei pensato di vederla. 612 00:59:06,380 --> 00:59:08,299 Sono stato molto occupato. 613 00:59:09,755 --> 00:59:13,215 Non sembra felice, Procuratore. 614 00:59:14,296 --> 00:59:15,802 Una causa persa. 615 00:59:23,130 --> 00:59:26,720 Posso fare qualcosa per lei? 616 00:59:41,046 --> 00:59:42,516 Conosce i prezzi. 617 00:59:43,671 --> 00:59:46,303 Ma per lei, Procuratore, 618 00:59:46,671 --> 00:59:48,509 � gratis. 619 00:59:50,630 --> 00:59:52,218 No, la prego. 620 00:59:53,296 --> 00:59:56,591 Perch� � qui allora, a quest'ora? 621 00:59:59,796 --> 01:00:01,218 Non lo so. 622 01:00:03,463 --> 01:00:06,425 Ora devo andare. 623 01:00:06,796 --> 01:00:08,515 Ha cantato meravigliosamente. 624 01:00:24,505 --> 01:00:26,093 - Si? - Ho notizie. 625 01:00:29,796 --> 01:00:32,428 Come si permette di chiamarmi a quest'ora della notte? 626 01:00:44,380 --> 01:00:47,260 - Non pu� fare questo! - Si calmi! 627 01:00:47,755 --> 01:00:49,840 Cosa le succede, Procuratore? 628 01:00:50,130 --> 01:00:53,010 Se vuole cacciare il pesce grosso, apra bene le orecchie. 629 01:00:53,713 --> 01:00:57,968 Klaus Eichmann non � l'uomo che cercate. Il cognome � pura coincidenza. 630 01:00:58,338 --> 01:01:01,053 Tagli corto. So che ci ha traditi. 631 01:01:01,755 --> 01:01:05,014 Io? Dopo che mi avete pagato? Ma � impazzito? 632 01:01:08,380 --> 01:01:10,548 Forse l'hanno pagata due volte. 633 01:01:11,921 --> 01:01:15,097 Il nome Willem Sassen le dice qualcosa? 634 01:01:17,130 --> 01:01:20,389 � olandese, era un corrispondente di guerra per le SS. 635 01:01:20,671 --> 01:01:23,137 Dopo la guerra, e diventato agente di stampa di Peron. 636 01:01:23,421 --> 01:01:28,849 Ora la situazione politica in Argentina non � delle migliori, e gli servono soldi. 637 01:01:31,421 --> 01:01:32,678 A chi non servono? 638 01:01:35,880 --> 01:01:38,214 Sassen vive a Buenos Aires. 639 01:01:39,546 --> 01:01:41,265 E da anni... 640 01:01:46,505 --> 01:01:48,389 ...trascrive interviste. 641 01:01:49,713 --> 01:01:52,344 Sembra che il caro vecchio Eichmann 642 01:01:52,755 --> 01:01:56,049 abbia deciso di dare una svolta alla propria immagine. 643 01:01:57,296 --> 01:02:00,757 Sassen dice che sarebbe pronto 644 01:02:01,380 --> 01:02:04,141 a scrivere un suo diario. 645 01:02:06,588 --> 01:02:10,428 - Quello di Eichmann? - Certo. 646 01:02:11,046 --> 01:02:15,135 Ma c'� dell'altro. Sassen ha centinaia di cassette. 647 01:02:17,838 --> 01:02:19,841 Sarebbe uno scoop bello grosso. 648 01:02:20,755 --> 01:02:24,808 � a corto di soldi, ed e pronto a vendere quelle cassette. 649 01:02:26,296 --> 01:02:28,264 Dunque questo prova... 650 01:02:30,671 --> 01:02:34,096 ...che Adolf Eichmann � in Argentina. 651 01:02:34,838 --> 01:02:40,136 Concorda che il suo coinvolgimento nella diaspora degli ebrei e inconfutabile? 652 01:02:42,463 --> 01:02:43,803 S�, certo. 653 01:02:44,796 --> 01:02:47,048 Li ho fatti trasferire io, del resto. 654 01:02:48,130 --> 01:02:51,424 Altrimenti, non avrebbero mai raggiunto i campi di sterminio. 655 01:02:52,255 --> 01:02:58,097 Sono come un ufficiale dell'aeronautica che guida l'attacco a una citt� tedesca. 656 01:02:59,088 --> 01:03:00,214 Quell'uomo � condannato? 657 01:03:01,671 --> 01:03:03,757 Allora perch� la gente ci condanna? 658 01:03:04,588 --> 01:03:06,721 Non ho ucciso nessuno. 659 01:03:08,171 --> 01:03:13,090 Come qualcuno ha armato i bombardieri, noi abbiamo fatto deportare gli ebrei... 660 01:03:20,005 --> 01:03:24,721 A parte Morlach, solo il Governatore sapeva che cerchiamo Eichmann. 661 01:03:25,046 --> 01:03:27,180 Ma perch� Gebhardt 662 01:03:27,671 --> 01:03:31,547 avrebbe parlato di Eichmann, cos�, improvvisamente? 663 01:03:35,421 --> 01:03:36,808 Non lo so. 664 01:03:41,130 --> 01:03:44,757 Perch� lei stesso hai contattato Gebhardt, per le minacce di morte. 665 01:03:47,671 --> 01:03:50,349 Forse non c'� un legame, � solo questione di coincidenza. 666 01:03:51,046 --> 01:03:54,673 - Sa che lavoriamo sul caso. - Forse. 667 01:03:57,671 --> 01:04:00,089 Dagoto o Klement? 668 01:04:01,296 --> 01:04:03,844 Mossad doveva controllarli. 669 01:04:04,671 --> 01:04:09,555 Mi chiedo di cosa viva Eichmann. Ha un lavoro? 670 01:04:11,921 --> 01:04:16,307 Forse lavora per quella strana compagnia, come tanti tedeschi in Argentina. 671 01:04:17,088 --> 01:04:19,008 - La Capri? - S�. 672 01:04:19,796 --> 01:04:21,597 O la Mercedes. 673 01:04:23,755 --> 01:04:28,839 Schneider! Lui lavora alla Mercedes-Benz a Stoccarda. 674 01:04:30,005 --> 01:04:31,510 Lo Schneider delle SS. 675 01:04:58,588 --> 01:05:01,266 Morir� di freddo. 676 01:05:06,130 --> 01:05:08,263 Accendi l'aria calda, per favore. 677 01:05:16,463 --> 01:05:19,841 STOCCARDA, Quartier Generale Mercedes-Benz 678 01:05:21,005 --> 01:05:24,264 - S�? - Signor Schneider, ha visite. 679 01:05:24,546 --> 01:05:29,974 - Non ho appuntamenti adesso. - Il Procuratore Generale di Hesse. 680 01:05:31,171 --> 01:05:32,972 Lo faccia passare. 681 01:05:38,671 --> 01:05:39,844 Grazie. 682 01:05:40,505 --> 01:05:43,136 - Buongiorno, signor Schneider. - Buongiorno. 683 01:05:44,213 --> 01:05:45,884 - Si sieda, prego. - Grazie. 684 01:05:46,671 --> 01:05:48,840 Come posso aiutarla? 685 01:05:50,046 --> 01:05:54,597 Sto svolgendo alcune indagini sulle sue attivit� con le SS. 686 01:06:10,213 --> 01:06:11,718 Non passarmi chiamate. 687 01:06:14,505 --> 01:06:17,349 Potrei metterla in cima alla lista. 688 01:06:22,171 --> 01:06:23,013 Se... 689 01:06:24,296 --> 01:06:28,801 Lei lavora nell'ufficio del personale, giusto? 690 01:06:30,588 --> 01:06:31,679 Giusto. 691 01:06:32,296 --> 01:06:37,678 Vorrei sapere se un certo Dagoto o un certo Klement 692 01:06:39,088 --> 01:06:41,968 lavorano per Mercedes-Benz in Argentina. 693 01:07:01,838 --> 01:07:03,343 Allora? 694 01:07:08,296 --> 01:07:10,595 Abbiamo la seconda fonte. 695 01:07:12,921 --> 01:07:16,050 Sempre che Eichmann non sia gi� scappato. 696 01:08:18,338 --> 01:08:19,843 Sar� felice di pagare. 697 01:08:20,880 --> 01:08:22,302 Veramente. 698 01:08:26,046 --> 01:08:28,132 Non voglio favori. 699 01:08:29,380 --> 01:08:30,802 Come vuoi. 700 01:09:36,671 --> 01:09:38,260 Buongiorno! 701 01:09:49,338 --> 01:09:53,972 Ciao, amore. Scusa se non ho chiamato. Abbiamo lavorato tutta la notte. 702 01:09:56,838 --> 01:09:58,841 Grazie, sono bellissimi. 703 01:10:03,713 --> 01:10:05,053 Karl... 704 01:10:06,630 --> 01:10:08,715 Avremo un bambino. 705 01:10:16,088 --> 01:10:18,470 - Buongiorno, signorina Sch�tt. - Buongiorno. 706 01:10:21,296 --> 01:10:25,089 Mi prenoti un volo per Parigi per il prossimo fine settimana. 707 01:10:25,380 --> 01:10:27,845 - Il ritorno, una settimana dopo. - Certo. 708 01:10:28,130 --> 01:10:30,713 C'� una richiesta di appuntamento. 709 01:10:31,046 --> 01:10:34,389 Il dottor Schiller, capo dell'Ufficio Centrale, vorrebbe vederla. 710 01:10:34,671 --> 01:10:38,262 - Dopo il viaggio, quindi? - Di cosa si tratta? 711 01:10:38,505 --> 01:10:44,347 Di un mandato di arresto per Adolf Eichmann. Dossier numero 6842. 712 01:10:47,296 --> 01:10:50,840 Chieda a Schiller di venire al pi� presto. 713 01:10:51,630 --> 01:10:52,803 Certo, signore. 714 01:10:59,130 --> 01:11:01,014 - Grazie. - Grazie. 715 01:11:04,255 --> 01:11:05,926 - Un sigaro? - Volentieri. 716 01:11:13,921 --> 01:11:15,427 Avanti. 717 01:11:16,505 --> 01:11:19,551 Il nome Adolf Eichmann le dice qualcosa? 718 01:11:20,755 --> 01:11:21,845 Certo. 719 01:11:22,505 --> 01:11:24,721 Ci stiamo occupando del caso. 720 01:11:29,880 --> 01:11:34,098 Senza offesa, dovreste intensificare le attivit�. 721 01:11:34,421 --> 01:11:37,965 Un certo Tuviah Friedman, investigatore privato di Israele, 722 01:11:38,505 --> 01:11:41,634 ci sta dando delle grane all'Ufficio Centrale. 723 01:11:41,921 --> 01:11:45,631 � in contatto con un certo Hermann in Argentina. 724 01:11:46,005 --> 01:11:48,683 Dice che Eichmann si nasconde laggi�, 725 01:11:49,713 --> 01:11:52,676 che voi sapete tutto, ma non state facendo niente. 726 01:11:53,755 --> 01:11:58,804 Dice pure al signor Friedman che la Procura Generale di Francoforte 727 01:11:59,130 --> 01:12:01,382 sta svolgendo al meglio il proprio lavoro, 728 01:12:02,630 --> 01:12:04,964 e che sappiamo per certo 729 01:12:05,380 --> 01:12:10,594 che Eichmann � in Kuwait, non in Argentina. 730 01:12:13,671 --> 01:12:18,388 Ma gli dica di non fare nient'altro. Ha capito? 731 01:12:19,338 --> 01:12:22,432 Perch� se Eichmann viene a saperlo, 732 01:12:23,296 --> 01:12:25,299 non lo troveremo mai pi�. 733 01:12:29,005 --> 01:12:31,967 Convochi una conferenza stampa, Angermann. 734 01:12:32,838 --> 01:12:34,343 Al mio ritorno, 735 01:12:34,588 --> 01:12:39,507 diremo che siamo quasi certi di aver rintracciato Eichmann in Kuwait. 736 01:12:45,588 --> 01:12:49,594 Dottor Bauer, io... Le auguro buon viaggio. 737 01:12:52,296 --> 01:12:54,513 C'� qualche problema, Angermann? 738 01:12:55,546 --> 01:12:57,265 Diventer� padre, signore. 739 01:13:00,338 --> 01:13:02,306 Mi accompagni in aeroporto. 740 01:13:08,463 --> 01:13:10,762 - Gebhardt. - Sono io, Kreidler. 741 01:13:11,338 --> 01:13:14,597 Il Generale sembra molto interessato ad Eichmann. 742 01:13:14,880 --> 01:13:20,012 Ha incontrato Schiller del Dipartimento di Giustizia questa mattina. 743 01:13:20,838 --> 01:13:25,057 Mi ha detto che stanno cercando Eichmann in Kuwait. 744 01:13:25,463 --> 01:13:28,722 S�, alcuni nostri collaboratori ora vivono in Kuwait. 745 01:13:31,296 --> 01:13:34,093 Il Generale sta andando a Parigi. 746 01:13:34,338 --> 01:13:37,846 Forse i colleghi dell'Intelligence Federale 747 01:13:38,255 --> 01:13:40,507 possono tenere d'occhio Bauer, 748 01:13:40,796 --> 01:13:43,759 viste le recenti minacce di morte. 749 01:13:44,171 --> 01:13:47,596 S�, buona idea. Ci penso io. Grazie. 750 01:13:55,588 --> 01:13:57,307 Non posso essere un buon padre. 751 01:13:58,088 --> 01:14:00,008 Perch� lo crede? 752 01:14:02,421 --> 01:14:05,099 Io e il signor Mahler siamo colleghi da molto tempo. 753 01:14:05,463 --> 01:14:08,592 Ma abbiamo qualche scheletro nell'armadio. 754 01:14:09,005 --> 01:14:11,719 Pu� parlare tranquillamente qui. 755 01:14:15,255 --> 01:14:17,092 Girano voci 756 01:14:18,005 --> 01:14:23,765 che la Gestapo non l'abbia perseguitata perch� socialista di origini ebree. 757 01:14:24,880 --> 01:14:27,842 Girano voci sui suoi problemi con la Polizia danese. 758 01:14:28,296 --> 01:14:29,718 S�. 759 01:14:30,213 --> 01:14:32,133 Ci sono stati dei problemi. 760 01:14:34,421 --> 01:14:40,299 Per molto tempo ho pensato che avessimo gli stessi interessi. 761 01:14:47,005 --> 01:14:48,759 Ho incontrato una persona. 762 01:14:49,755 --> 01:14:52,848 - Una "donna" libera. - Quante volte vi siete visti? 763 01:14:54,921 --> 01:14:55,633 Una sola. 764 01:14:59,255 --> 01:15:01,174 Cosa posso dire, Karl? 765 01:15:01,630 --> 01:15:04,557 La cosa potrebbe finire in tribunale. 766 01:15:04,880 --> 01:15:09,680 La prima volta, potrebbe dire che non sapeva che la "signora" 767 01:15:10,755 --> 01:15:12,473 non era una signora. 768 01:15:12,880 --> 01:15:15,297 Ma la seconda volta no. 769 01:15:17,671 --> 01:15:23,965 Mia moglie Anna-Maria e io viviamo separati. Lei a Copenhagen... 770 01:15:25,713 --> 01:15:27,053 E io qui. 771 01:15:27,338 --> 01:15:30,763 Eppure, credo che sia uno dei matrimoni pi� felici del mondo. 772 01:15:32,421 --> 01:15:36,677 Se sua moglie � una buona compagna, non abbia paura di avere dei figli. 773 01:15:37,005 --> 01:15:39,766 Sar� un padre fantastico. 774 01:15:41,546 --> 01:15:44,557 Grazie di essere cos� aperto. 775 01:15:45,963 --> 01:15:47,303 Ad ogni modo... 776 01:15:48,255 --> 01:15:50,388 Il prezzo da pagare � alto. 777 01:15:53,463 --> 01:15:56,639 Non dovr� pi� vedere quel giovane. 778 01:16:00,046 --> 01:16:01,682 - Ha capito? - S�. 779 01:16:40,463 --> 01:16:44,090 - S�? - Il Generale sta andando in Israele. 780 01:16:44,588 --> 01:16:46,840 Dove vanno tutti gli ebrei. 781 01:16:47,463 --> 01:16:49,715 Forse contatter� Mossad. 782 01:16:52,130 --> 01:16:54,464 Se riusciamo a dimostrarlo, � tradimento. 783 01:16:55,421 --> 01:16:56,713 Esatto. 784 01:17:20,005 --> 01:17:21,296 Dottor Bauer. 785 01:17:21,963 --> 01:17:23,433 Hmm Cohen. 786 01:17:23,713 --> 01:17:27,885 Mi chiami Herman. Mi fa piacere incontrarla finalmente come collega. 787 01:17:29,380 --> 01:17:31,383 GERUSALEMME, Dipartimento di Giustizia 788 01:17:31,671 --> 01:17:33,721 Gi� conosce Isser. Lui � Zvi. 789 01:17:34,088 --> 01:17:36,091 Sono nato a Francoforte, Germania dell'Est. 790 01:17:36,380 --> 01:17:40,516 Sa che ho studiato a Francoforte, Germania dell'Ovest? 791 01:17:41,171 --> 01:17:43,423 Dovevo venire a farle visita. Si sieda. 792 01:17:43,880 --> 01:17:48,384 - Qualcosa da bere? - No, parliamo di lavoro. 793 01:17:49,880 --> 01:17:53,554 Ho trovato una seconda fonte indipendente. 794 01:17:53,838 --> 01:17:58,057 Conferma che Eichmann � in Argentina e si fa chiamare Ricardo Klement. 795 01:17:58,755 --> 01:18:00,971 Me l'ha detto al telefono. 796 01:18:02,171 --> 01:18:04,091 Devo verificare la sua fonte. 797 01:18:04,755 --> 01:18:08,180 Abbiamo perso mesi e lei vuole verificare la fonte? 798 01:18:08,588 --> 01:18:13,756 Eichmann potrebbe scappare. � incredibile! 799 01:18:14,838 --> 01:18:17,884 Potrebbe prenderlo qualunque poliziotto. 800 01:18:22,796 --> 01:18:25,428 Dottor Bauer, comprendiamo la sua rabbia. 801 01:18:25,671 --> 01:18:30,175 Zvi e molto competente. Guider� lui le indagini. 802 01:18:31,630 --> 01:18:36,797 Harel le sta dicendo: "Se ci fidiamo della fonte, avvieremo le operazioni." 803 01:18:39,796 --> 01:18:41,846 Chi � la fonte? 804 01:18:42,796 --> 01:18:45,095 Ho messo a rischio la prima 805 01:18:45,380 --> 01:18:49,717 e Isser ha avuto il coraggio di lasciare campo alla famiglia Hermann. 806 01:18:50,630 --> 01:18:53,427 La seconda fonte rester� segreta. La mia parola � sufficiente. 807 01:18:53,796 --> 01:18:57,305 Ricardo Klement � Adolf Eichmann. 808 01:18:59,296 --> 01:19:01,762 Se non fate qualcosa adesso, 809 01:19:02,755 --> 01:19:05,137 mi rivolger� alle autorit� tedesche. 810 01:19:05,671 --> 01:19:08,006 Se potessero fare qualcosa, lei non sarebbe qui adesso. 811 01:19:10,213 --> 01:19:11,220 Lo credete davvero? 812 01:19:14,380 --> 01:19:16,098 Faremo del nostro meglio. 813 01:19:16,588 --> 01:19:17,974 Grazie. 814 01:19:18,505 --> 01:19:20,306 C'� un'altra cosa. 815 01:19:21,046 --> 01:19:26,214 Quando troverete Eichmann, chieder� l'estradizione in Germania. 816 01:19:26,880 --> 01:19:32,094 Non voglio che venga condannata qui la testa pensante dell'Olocausto. 817 01:19:32,713 --> 01:19:37,963 Eichmann sar� processato a Francoforte. i tedeschi devono affrontare il passato. 818 01:19:50,213 --> 01:19:53,093 Supporter� la richiesta di estradizione. 819 01:19:53,505 --> 01:19:55,757 Benissimo. Grazie. 820 01:20:04,130 --> 01:20:06,547 - Buona fortuna. - Far� del mio meglio. 821 01:20:09,755 --> 01:20:13,808 Di ritorno a Francoforte, annuncer� alla stampa 822 01:20:14,213 --> 01:20:17,259 che crediamo che Eichmann sia in Kuwait. 823 01:20:18,421 --> 01:20:19,713 Bene. 824 01:20:23,338 --> 01:20:27,723 Ho convocato questa conferenza stampa, 825 01:20:28,296 --> 01:20:31,674 perch� l'Ufficio Federale di Polizia Criminale mi ha informato 826 01:20:32,755 --> 01:20:38,136 che Adolf Eichmann, responsabile della deportazione degli ebrei, 827 01:20:39,255 --> 01:20:41,933 si nasconde in Kuwait. 828 01:20:43,171 --> 01:20:45,506 Ne abbiamo richiesto l'estradizione. 829 01:20:49,546 --> 01:20:51,016 Non tutti insieme. 830 01:21:34,838 --> 01:21:36,260 Un momento. 831 01:21:54,505 --> 01:21:58,511 I tedeschi sono felici di sapere 832 01:21:58,880 --> 01:22:02,305 che pagando una compensazione alle vittime del Nazismo 833 01:22:02,671 --> 01:22:07,507 contribuiranno a ricostruire Israele. 834 01:22:14,213 --> 01:22:18,764 Ho dichiarato al Knesset che la Germania di oggi non � quella di ieri. 835 01:22:19,130 --> 01:22:21,382 Auguro ogni successo al Cancelliere, 836 01:22:21,671 --> 01:22:26,176 per gli sforzi che accompagneranno il Paese nella cooperazione internazionale. 837 01:22:40,713 --> 01:22:42,633 - S�? - L'abbiamo trovato. 838 01:22:47,380 --> 01:22:48,802 Grazie. 839 01:23:29,921 --> 01:23:33,761 Extra! Extra! Adolf Eichmann catturato in Argentina! 840 01:23:34,421 --> 01:23:39,138 Extra! Extra! Adolf Eichmann catturato in Argentina! 841 01:23:44,380 --> 01:23:46,015 Dottor Bauer! 842 01:23:49,088 --> 01:23:50,759 Un altro bicchiere! 843 01:23:52,505 --> 01:23:55,681 - Ce l'abbiamo fatta. - Non posso crederci. 844 01:23:58,380 --> 01:24:04,092 - Mi dica qualcosa in pi�! - So solo questo! 845 01:24:04,421 --> 01:24:06,140 - Salute! - Salute! 846 01:24:09,421 --> 01:24:12,384 Eravamo tutti pronti, allineati, 847 01:24:13,088 --> 01:24:15,968 di fronte al Comandante. 848 01:24:16,921 --> 01:24:21,223 Lui grid�: "Schumacher, perch� sei in un campo di concentramento?" 849 01:24:23,380 --> 01:24:26,509 E Schumacher rispose: "Perch� sono del partito che ha perso." 850 01:24:28,046 --> 01:24:30,180 Non aveva paura di nessuno. 851 01:24:30,838 --> 01:24:34,974 Kurt Schumacher ha passato 12 anni nei campi di concentramento. 852 01:24:37,005 --> 01:24:41,591 In una lettera aperta, mi sono inchinato al partito nazista. 853 01:24:42,671 --> 01:24:46,429 L'hanno pubblicata. 854 01:24:47,005 --> 01:24:51,472 "Il socialista Bauer si inchina a noi." Mi hanno rilasciato. 855 01:24:56,380 --> 01:24:59,141 Non mi perdoner� mai per questo. 856 01:25:01,213 --> 01:25:04,058 Schumacher non si � mai piegato a loro. 857 01:25:05,171 --> 01:25:10,516 Mai piegarsi alla tirannia, Karl. Mai. 858 01:25:16,796 --> 01:25:19,723 Ora basta, non posso pi� bere. 859 01:25:47,130 --> 01:25:49,761 Sono un uomo 860 01:25:50,255 --> 01:25:52,507 e dell'uomo ho tutto ci� 861 01:25:52,796 --> 01:25:55,641 che fa di un uomo un uomo. 862 01:25:57,421 --> 01:25:59,969 E anche se mi deridete 863 01:26:00,338 --> 01:26:02,306 tutto ci� che sono 864 01:26:02,963 --> 01:26:06,009 � un piccolo scherzo della natura. 865 01:26:06,338 --> 01:26:10,427 Sono un uomo, guardatemi, 866 01:26:11,463 --> 01:26:13,596 non fa niente. 867 01:26:17,046 --> 01:26:22,474 Perch� questo piccolo scherzo della natura 868 01:26:22,755 --> 01:26:25,303 lascia una segno grande su di me. 869 01:26:31,671 --> 01:26:35,511 Non hai paura di cantare una canzone come questa? 870 01:26:37,463 --> 01:26:42,014 Ricordi Johann Kraus? "Quello dei cinque marchi"? - S�, perch�? 871 01:26:43,588 --> 01:26:45,259 � il grande amore della mia vita. 872 01:26:48,880 --> 01:26:50,799 Un momento. 873 01:26:51,171 --> 01:26:54,052 Hanno promesso di rilasciarla. 874 01:26:56,171 --> 01:26:59,347 - Mi dispiace. - Non si alzi, buongiorno. 875 01:27:00,671 --> 01:27:03,966 L'amore � la nostra rovina, eh? 876 01:27:13,921 --> 01:27:15,806 Anche questa � bella. 877 01:27:18,505 --> 01:27:20,093 S�. 878 01:27:20,630 --> 01:27:23,592 Il nostro segreto non le coster� n� la famiglia n� il lavoro. 879 01:27:24,005 --> 01:27:27,762 Sono bravo a mantenere i segreti. "Incognito, incognito..." 880 01:27:30,838 --> 01:27:35,590 - Cosa vuole? - C'� Bauer dietro la cattura di Eichmann? 881 01:27:38,421 --> 01:27:41,302 Non so di cosa parla. 882 01:27:43,213 --> 01:27:48,262 Bene. Le tenga. Forse sua moglie vuole vederle prima... 883 01:27:48,630 --> 01:27:52,387 - No! Aspetti! - Una settimana. 884 01:27:54,838 --> 01:28:00,551 Denunci Bauer per collaborazione con i Servizi Segreti stranieri o andr� in galera. 885 01:28:30,713 --> 01:28:34,766 - Cosa pensa della cattura di Eichmann? - Se solo l'avessero preso! 886 01:28:35,046 --> 01:28:38,922 Sarebbe stato un grande successo. 887 01:28:41,296 --> 01:28:42,932 Entri. 888 01:28:43,463 --> 01:28:46,343 - Voleva parlare con me? - S�, venga. 889 01:28:53,921 --> 01:28:55,510 Va tutto bene? 890 01:28:58,588 --> 01:29:00,922 Non l'ho vista tutta la settimana. 891 01:29:05,005 --> 01:29:06,675 Faccende private. 892 01:29:09,713 --> 01:29:12,640 Vorrei che accompagnasse il Governatore. 893 01:29:14,588 --> 01:29:19,139 Zinn ha negoziato con il Governo Federale per l'estradizione di Eichmann. 894 01:29:50,421 --> 01:29:51,808 Fritz! 895 01:29:52,421 --> 01:29:56,593 - Dov'� Rosa Luxemburg? - Non ti sfugge niente. 896 01:29:58,088 --> 01:30:00,305 Il Procuratore Generale Angermann. 897 01:30:00,588 --> 01:30:02,805 - Piacere di conoscerla. - Signore. 898 01:30:03,338 --> 01:30:05,222 - Da questa parte. - Grazie. 899 01:30:06,796 --> 01:30:09,558 Congratulazioni a entrambi. 900 01:30:10,130 --> 01:30:12,713 L'altro Procuratore deve essere molto sorpreso. 901 01:30:13,046 --> 01:30:15,298 Molto sorpreso da Mossad. 902 01:30:16,546 --> 01:30:18,845 � cos� deve essere. 903 01:30:19,588 --> 01:30:21,638 Certo. Capisco. 904 01:30:21,963 --> 01:30:26,798 - Qualcosa da bere per festeggiare? - No, grazie. 905 01:30:27,630 --> 01:30:30,047 Qual � la decisione del Governo Federale? 906 01:30:32,713 --> 01:30:34,099 Sedetevi, prego. 907 01:30:35,755 --> 01:30:39,678 Mi dispiace, ma non chiederanno l'estrazione di Eichmann. 908 01:30:41,838 --> 01:30:43,509 Eichmann sar� processato a Israele. 909 01:30:44,130 --> 01:30:47,010 L'hanno promesso gli Israeliani. 910 01:30:47,296 --> 01:30:51,172 Haim Cohen � d'accordo con la richiesta. 911 01:30:52,046 --> 01:30:54,512 Cohen � solo un avvocato. 912 01:30:54,921 --> 01:30:57,422 - � una questione troppo importante. - Certamente. 913 01:30:57,880 --> 01:31:01,139 Non sai perch� Ben-Gurion e Adenauer si sono visti a New York? 914 01:31:02,755 --> 01:31:05,848 Israele vuole comprare armi dai tedeschi. Ecco di cosa hanno parlato. 915 01:31:06,755 --> 01:31:11,259 La Germania sospender� l'accordo se il processo non si terra a Gerusalemme. 916 01:31:11,546 --> 01:31:15,802 A Bonn cominciano a innervosirsi. Soprattutto Globke, come puoi immaginare 917 01:31:17,005 --> 01:31:21,390 Nessuno vuole un Governo in crisi. A parte i Russi. 918 01:31:21,713 --> 01:31:25,719 E gli Americani faranno di tutto per proteggere il Governo di Adenauer. 919 01:31:26,088 --> 01:31:28,803 Israele ha bisogno delle armi tedesche. 920 01:31:29,421 --> 01:31:30,594 Ecco... 921 01:31:34,880 --> 01:31:37,842 La lettera di rifiuto del Dipartimento di Giustizia. 922 01:31:52,130 --> 01:31:54,049 Te l'ho detto, Georg. 923 01:31:55,255 --> 01:32:00,007 Se non prendo Eichmann, non avr� il coraggio di andare avanti. 924 01:32:00,421 --> 01:32:04,807 Hai consegnato Eichmann alla giustizia. � questo il tuo successo. 925 01:32:05,171 --> 01:32:07,423 No, � il successo di Israele. 926 01:32:07,713 --> 01:32:11,470 Sarebbe mio se Eichmann fosse giudicato da un tribunale tedesco 927 01:32:11,713 --> 01:32:16,596 e facesse i nomi di tutti i Nazisti che oggi dirigono questa Repubblica. 928 01:32:18,338 --> 01:32:20,507 Ci saranno altre opportunit�. 929 01:32:24,338 --> 01:32:25,973 Non per me. 930 01:32:55,338 --> 01:32:57,388 Dove andiamo, dottor Bauer? 931 01:33:16,213 --> 01:33:18,465 Cosa vuole fare adesso? 932 01:33:28,088 --> 01:33:29,972 Cosa vuole fare? 933 01:33:33,713 --> 01:33:36,972 Penso di dare le dimissioni. 934 01:33:38,796 --> 01:33:41,511 Non lo faccia! 935 01:33:50,130 --> 01:33:53,140 Vogel e K�gler hanno intenzione di fare qualcosa. 936 01:33:55,255 --> 01:33:57,423 Ha sentito parlare dei documenti di Wroclaw? 937 01:33:59,505 --> 01:34:03,760 Rapporti scritti da H�ss, il comandante di Auschwitz. 938 01:34:05,255 --> 01:34:08,431 Liste degli uomini delle SS e delle loro vittime. 939 01:34:10,213 --> 01:34:15,013 Atti concreti, confermati dai comandanti dei campi. Ora capisce? 940 01:34:16,088 --> 01:34:21,635 Partiamo Auschwitz in tribunale. Gran parte del campo di concentramento. 941 01:34:24,005 --> 01:34:25,427 Ma... 942 01:34:26,838 --> 01:34:29,553 Non ci credo pi�. 943 01:34:30,380 --> 01:34:32,714 Troveranno il modo di fermarci. 944 01:34:48,588 --> 01:34:50,840 Si fermi! 945 01:34:55,755 --> 01:34:59,631 - Scende qui? - S�, devo. 946 01:35:01,213 --> 01:35:03,014 Devo scendere subito. 947 01:35:06,921 --> 01:35:08,676 Non rinunci. 948 01:36:00,755 --> 01:36:02,260 Venga con noi. 949 01:36:37,963 --> 01:36:39,172 Avanti. 950 01:36:40,005 --> 01:36:42,090 Il Procuratore di Stato Kreidler. 951 01:36:42,380 --> 01:36:44,134 Lo faccia entrare. 952 01:36:45,088 --> 01:36:48,347 - Voleva parlare con me? - Proprio cos�. 953 01:36:49,921 --> 01:36:53,382 Si sta occupando personalmente del caso Angermann. 954 01:36:53,796 --> 01:36:55,183 Certo. 955 01:36:55,505 --> 01:36:56,974 Devo. 956 01:36:58,130 --> 01:37:02,302 Un Procuratore di Stato che si comporti cos�, merita una reazione appropriata. 957 01:37:03,838 --> 01:37:05,722 � un problema per lei? 958 01:37:06,380 --> 01:37:08,299 Ho saputo che gli era molto vicino. 959 01:37:09,796 --> 01:37:11,965 Non dimentichi 960 01:37:12,255 --> 01:37:17,090 che il signor Angermann si � costituito di sua volont�. 961 01:37:17,463 --> 01:37:19,182 S�, certo. 962 01:37:21,838 --> 01:37:24,421 Era il membro pi� caro della sua giovane leva, vero? 963 01:37:28,505 --> 01:37:32,463 - � coinvolto anche lei? - No, Kreidler! 964 01:37:33,838 --> 01:37:35,047 Faccia il suo lavoro. 965 01:37:38,755 --> 01:37:40,674 Ma pu� star certo 966 01:37:41,421 --> 01:37:43,259 che io far� il mio. 967 01:37:45,046 --> 01:37:47,014 E per tutta la vita, 968 01:37:47,630 --> 01:37:50,012 nessuno mi fermer�. 969 01:38:01,463 --> 01:38:04,557 Nel 1962, Adolf Eichmann e stato impiccato a Gerusalemme. 970 01:38:05,546 --> 01:38:11,673 Nel 1963, Fritz Bauer ha messo la Germania di fronte al proprio passato. 971 01:38:12,046 --> 01:38:17,924 Il suo ruolo nell'arresto di Eichmann � stato reso noto 10 anni dopo la sua morte. 972 01:38:18,305 --> 01:39:18,329 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 76653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.