All language subtitles for Livet.ar.En.Lang.Lugn.Flod.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 - Is 700 grams OK? - Yes. 4 00:00:16,767 --> 00:00:19,520 And a pound of very ripe tomatoes. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,313 They sure are ripe. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,066 It's for a salad, so... 7 00:00:24,191 --> 00:00:25,526 Here you go. 8 00:00:36,203 --> 00:00:40,916 LIFE IS A LONG QUIET RIVER 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 Good evening. 10 00:01:41,143 --> 00:01:44,814 Once again, a car was set on fire today 11 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 near Moulin de la Vierge. 12 00:01:46,774 --> 00:01:51,445 And once again, it belonged to a family of immigrants. 13 00:01:51,570 --> 00:01:52,905 Good evening, darling. 14 00:01:53,989 --> 00:01:56,992 Sorry, I'm late. A difficult birth. 15 00:01:57,118 --> 00:02:00,121 A breech delivery that turned into a caesarian. 16 00:02:00,246 --> 00:02:04,166 At Moulin de la Vierge there was a sudden explosion. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,502 It was brand-new! Look what's left of it. 18 00:02:06,627 --> 00:02:08,879 Nonsense, it was two years old! 19 00:02:09,004 --> 00:02:11,423 The insurance companies don't pay when it's a crime. 20 00:02:11,549 --> 00:02:13,008 We're always footing the bill! 21 00:02:13,134 --> 00:02:15,594 We work, we're honest, and this is all the thanks we get. 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,721 - Good job! - Who said that? 23 00:02:17,847 --> 00:02:20,099 You seem to have eaten better this evening, dear. 24 00:02:20,599 --> 00:02:22,393 We're already clobbered by taxes. 25 00:02:23,435 --> 00:02:24,478 What's that? 26 00:02:25,104 --> 00:02:26,564 I'm French! 27 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Sure you are! 28 00:02:27,815 --> 00:02:32,027 The cops are in with the politicians so I'll have to take my own revenge! 29 00:02:32,153 --> 00:02:33,487 Whenever you want. 30 00:02:33,612 --> 00:02:34,738 What a scandal! 31 00:02:36,740 --> 00:02:38,284 What did you say, dear? 32 00:02:39,160 --> 00:02:40,161 I said, "Shh!" 33 00:02:40,286 --> 00:02:44,665 Three youths are suspected of carrying out this attack. 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,751 Hand me a beer, will you? 35 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 Your dress is all stained. 36 00:02:52,006 --> 00:02:54,008 Give me a break! You can't see them in the dark. 37 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 - Speed it up! - Another 100. 38 00:02:57,428 --> 00:02:58,762 Your turn, Toc Toc. 39 00:03:04,435 --> 00:03:06,228 Hey, clubs aren't trump! 40 00:03:06,353 --> 00:03:08,314 Jesus, you've lost the plot tonight. 41 00:03:08,439 --> 00:03:11,150 What do you mean? Those are the rules of the game! 42 00:03:12,151 --> 00:03:13,736 I hate sore losers. 43 00:03:13,861 --> 00:03:16,363 Cool it, I'm trying to count. 44 00:03:16,488 --> 00:03:18,949 - You've lost a ton! - How much? 45 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 - 500. - 500? 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,873 Roselyne, it must be for you. 47 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 A fortune-teller's coming to lay her... 48 00:03:30,085 --> 00:03:31,629 cards on the table! 49 00:03:31,754 --> 00:03:34,298 As long as it's not an Arab, right, Hamed? 50 00:03:35,132 --> 00:03:36,634 That's real cute! 51 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Consider yourself lucky to play with us. 52 00:03:43,224 --> 00:03:45,559 - What kind of crate is it? - It's a D.S. 53 00:03:45,684 --> 00:03:46,936 She's going up in the world. 54 00:03:50,147 --> 00:03:52,775 - The electricity man! - Oh, shit! 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,526 Stay put! 56 00:04:06,288 --> 00:04:08,457 This is the seventh time you've called me out. 57 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 I saw a light on. They're swindling us. 58 00:04:11,919 --> 00:04:13,128 This time I'll get them. 59 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hi, Michel. 60 00:04:16,924 --> 00:04:18,592 Do you live in the building? 61 00:04:18,717 --> 00:04:20,511 Yes, with my parents. 62 00:04:20,636 --> 00:04:22,012 See you around. 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 Do you know her? 64 00:04:28,269 --> 00:04:29,520 By sight. 65 00:04:40,489 --> 00:04:42,283 - Who is it? - The electricity man. 66 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 Come in, it's open. 67 00:05:08,517 --> 00:05:12,730 And don't forget behind the ears. 68 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Emmanuelle, brush the back as well, or else you'll get knots. 69 00:05:28,162 --> 00:05:30,748 - Father Auberger, good evening. - Good evening. 70 00:05:30,873 --> 00:05:33,584 - Good evening, Mom. - I've brought your two eldest back. 71 00:05:33,709 --> 00:05:36,211 That's so kind. Jean was going to fetch them. 72 00:05:36,337 --> 00:05:38,672 Jean, Father Auberger brought the children back. 73 00:05:38,797 --> 00:05:40,549 That's so kind of you. 74 00:05:40,674 --> 00:05:45,095 I thought we could sort things out for the party. Do you mind? 75 00:05:45,220 --> 00:05:48,432 Not at all. I just finished giving the children their bath. 76 00:05:48,557 --> 00:05:50,559 Catechism class went well tonight. 77 00:05:51,226 --> 00:05:52,478 Pierre really participates. 78 00:05:54,271 --> 00:05:57,316 I had nine answers right on the Gospel questions. 79 00:05:58,942 --> 00:06:01,945 Why don't you go and freshen up before dinner? 80 00:06:04,990 --> 00:06:07,785 Come along, Father, I'll show you what I've done so far. 81 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 I'm so ashamed, I've only made 20 place mats. 82 00:06:10,746 --> 00:06:12,831 And I haven't even made a start on the costumes. 83 00:06:12,956 --> 00:06:15,042 But Marielle, that's wonderful. 84 00:06:15,167 --> 00:06:16,877 And it's only the 15th. 85 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 - No, don't get up. Good evening. - Good evening. 86 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 I have great news. 87 00:06:21,423 --> 00:06:25,344 Mrs. Nectain plans to sell pastries with her daughters and her sister-in-law. 88 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 That's perfect. 89 00:06:26,804 --> 00:06:27,930 Well done, Marielle. 90 00:06:28,055 --> 00:06:29,390 Mom, should I set the table? 91 00:06:29,515 --> 00:06:31,600 Yes, but get the little ones to help. It's their week. 92 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 - Good evening. - Good evening, Father. 93 00:06:34,103 --> 00:06:35,479 I thought of you. 94 00:06:35,604 --> 00:06:39,441 You should join our summer canoeing session in Pouchoulon. 95 00:06:39,566 --> 00:06:41,527 Really? I'd love to. 96 00:06:41,652 --> 00:06:42,945 Splendid. 97 00:06:43,070 --> 00:06:45,447 That'll be good for him, at his age. 98 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Mm, it smells good in here. 99 00:06:47,491 --> 00:06:49,451 Monday, ravioli day! 100 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 You'll join us, won't you? 101 00:06:51,161 --> 00:06:53,914 Thanks, but I've already intruded enough. I'll be off. 102 00:06:54,039 --> 00:06:55,416 I'll see you out. 103 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 See you tomorrow for the rehearsal, Father. 104 00:07:00,170 --> 00:07:02,339 Did you hear about the explosion? 105 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 Yes, it's terrible. 106 00:07:04,383 --> 00:07:08,554 Such a troublesome neighborhood, all that juvenile delinquency. 107 00:07:09,388 --> 00:07:11,890 But are those kids really responsible? 108 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 It's more often than not the parents' fault. 109 00:07:14,768 --> 00:07:16,478 Yes, for sure. 110 00:07:16,603 --> 00:07:17,980 But it still is quite worrisome. 111 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 - Good night. - Good night. 112 00:07:23,152 --> 00:07:25,154 Pierre, Bernadette, are you ready? 113 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 We can eat whenever you like. 114 00:07:29,074 --> 00:07:31,410 Perfect, then let's eat. 115 00:07:32,536 --> 00:07:33,745 Hold on, please. 116 00:07:40,085 --> 00:07:42,546 - Hello, Doctor. - Hello. 117 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Well? 118 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 What? 119 00:08:07,571 --> 00:08:09,656 I waited for you last night. 120 00:08:10,866 --> 00:08:12,784 Does number seven still have a fever? 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,287 Never mind number seven's fever! 122 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 You spent last night cuddled up with your wife. 123 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Be patient, Josette. 124 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 She's a sick woman. 125 00:08:25,339 --> 00:08:28,842 Be patient, be patient... I've been patient for 14 years now. 126 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 14 years waiting for you to make up your mind! 127 00:08:30,761 --> 00:08:31,970 I've had enough of it. 128 00:08:35,057 --> 00:08:36,725 What am I waiting for, anyway? 129 00:08:37,351 --> 00:08:39,436 A lousy doctor in a two-bit clinic! 130 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 A regular Nobel prize-winner! 131 00:08:43,148 --> 00:08:45,025 What do Mrs. Soulier's results say? 132 00:08:45,150 --> 00:08:46,193 Nothing. 133 00:08:46,318 --> 00:08:48,820 They're like you. You never say anything. 134 00:08:48,946 --> 00:08:52,157 Look at me when I'm talking to you. I am a suffering human being, too. 135 00:08:57,120 --> 00:08:59,414 You don't impress me anymore. 136 00:09:00,791 --> 00:09:02,918 I'm cured, do you hear? 137 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 Thanks for the treatment, Doc! 138 00:09:09,758 --> 00:09:14,888 So, is your little crisis over and done with? 139 00:09:15,889 --> 00:09:18,392 - Have we calmed down? - Yes. 140 00:09:18,517 --> 00:09:23,981 So we can go and look after Mrs. Lebegue now. 141 00:09:25,857 --> 00:09:28,694 We can get started on the delivery. 142 00:09:28,819 --> 00:09:30,195 Yes. 143 00:09:34,658 --> 00:09:36,076 You crazy thing! 144 00:09:41,790 --> 00:09:44,668 That's the way with me 145 00:09:47,004 --> 00:09:51,049 I'll never leave you, my baby 146 00:09:51,174 --> 00:09:55,387 I'll never put an end to our story 147 00:09:55,512 --> 00:09:58,765 That's the way with me 148 00:09:58,890 --> 00:10:01,435 Are you sure it'll look like that, Roselyne? 149 00:10:01,560 --> 00:10:04,146 Sure, it's pink champagne. 150 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 Where are Momo and Million? 151 00:10:08,066 --> 00:10:11,361 I need them. The cops have been hanging around the shop all day. 152 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 They've got to hide the stuff away. 153 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Calm down! Who does this Arab think he is? 154 00:10:16,074 --> 00:10:17,492 Make yourself at home, why don't you? 155 00:10:17,618 --> 00:10:19,077 Step off my floor! 156 00:10:19,202 --> 00:10:21,204 Your crummy store has already put the cops onto us! 157 00:10:21,330 --> 00:10:23,707 You love my crummy store when there are bargains to be had. 158 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Do you hear that, Dad? 159 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 Tell him what we did to Arab grocers during the Algerian war. 160 00:10:28,670 --> 00:10:30,088 I've already told him. 161 00:10:30,213 --> 00:10:32,507 Keep calm or your hair will turn green. 162 00:10:32,633 --> 00:10:35,260 Alright, I get it. I'm off. 163 00:10:36,386 --> 00:10:40,599 Throw their junk in their room, Momo will take care of it. 164 00:10:45,020 --> 00:10:46,438 You nasty woman! 165 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 Don't forget to bring up the suds. We're drying up. 166 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 And some nail polish remover. I'm all out. 167 00:10:55,030 --> 00:10:57,324 Don't you get Detective Magazine on Tuesdays? 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 When's Momo coming back? 169 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Momo won't be coming back. He's working. 170 00:11:07,542 --> 00:11:11,254 Germaine Lefèvre, born 1908. She's no spring chicken! 171 00:11:11,380 --> 00:11:14,549 450... 500... 172 00:11:14,675 --> 00:11:17,469 550... 620. 173 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 Get rid of it. 174 00:11:22,099 --> 00:11:23,725 How much is in the change purse? 175 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 39 francs, an old coin, 176 00:11:28,689 --> 00:11:30,816 a shitty medal, and an aspirin. 177 00:11:31,733 --> 00:11:33,485 What do I do with the checkbook? 178 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Get rid of it. 179 00:11:38,156 --> 00:11:40,200 And what's in the wallet? 180 00:11:40,325 --> 00:11:42,744 Social security number, free bus pass, 181 00:11:42,869 --> 00:11:44,496 and a picture of a guy. 182 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Get rid of it. 183 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 Do we keep the bag for Ghislaine? 184 00:11:50,752 --> 00:11:53,046 No, Frank said never keep anything. 185 00:11:58,677 --> 00:12:01,680 TUESDAY: €65, MONDAY: €20 186 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Good riddance. 187 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 Yes, yes, yes, yes... 188 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 Who are my patients this afternoon? 189 00:12:34,421 --> 00:12:37,424 Your dear and treasured friend Mrs. Le Quesnoy among others. 190 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 Great ass. 191 00:12:39,134 --> 00:12:41,636 - What did you say? - She's a great lass. 192 00:12:42,429 --> 00:12:44,139 Good afternoon, ladies. 193 00:12:48,685 --> 00:12:51,354 - Hello, my dear Marielle. - Hello, Doctor. 194 00:12:51,480 --> 00:12:52,856 Hello, Mademoiselle. 195 00:12:52,981 --> 00:12:56,318 It's quite unforgivable, I didn't go and see Colette as promised, 196 00:12:56,443 --> 00:12:58,612 but I hear she's feeling slightly better? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,781 So-so. What a lovely necklace! 198 00:13:00,906 --> 00:13:03,658 Yes. It means a lot to me. It belonged to my grandmother. 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,077 And how is Jean and the little family? 200 00:13:06,203 --> 00:13:07,579 Wonderful. 201 00:13:07,704 --> 00:13:08,830 And Bernadette? 202 00:13:10,207 --> 00:13:11,249 Very well, thank you. 203 00:13:13,877 --> 00:13:15,170 Nothing serious, I hope? 204 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 No, no, just a routine check-up. 205 00:13:19,090 --> 00:13:20,300 Let's have a look. 206 00:13:22,636 --> 00:13:24,387 That'll be all, Josette. 207 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 What are you doing here? You should be at your desk. 208 00:14:05,011 --> 00:14:08,306 Marie-Thérèse, can you flatten these wings with a damp cloth? 209 00:14:08,431 --> 00:14:10,308 Yes, Madame. 210 00:14:10,433 --> 00:14:12,310 What are you doing here? 211 00:14:12,435 --> 00:14:14,938 - I don't know what to do. - Go play with Charlotte. 212 00:14:16,231 --> 00:14:18,859 She went shopping with her mother in Paris. 213 00:14:21,486 --> 00:14:23,154 Why don't we ever go to Paris? 214 00:14:23,738 --> 00:14:26,533 Don't be silly, what would we do in Paris? 215 00:14:26,658 --> 00:14:28,451 Now, go find something to do. 216 00:14:29,286 --> 00:14:30,620 I've got nothing to do. 217 00:14:30,745 --> 00:14:33,498 There's always a little something to be done. 218 00:15:18,960 --> 00:15:21,588 Boys, come down for a snack. I've made rice pudding. 219 00:15:21,713 --> 00:15:22,923 Oh, great. 220 00:15:26,384 --> 00:15:30,430 Did my little girl sleep well? Go see Marie-Thérèse for a snack. 221 00:15:30,555 --> 00:15:32,474 Where is Bernadette? 222 00:15:35,727 --> 00:15:37,354 Bernadette, good heavens! 223 00:15:39,230 --> 00:15:42,734 What's the matter with you? Have you gone mad, child? 224 00:15:42,859 --> 00:15:44,653 You've lost your senses. 225 00:15:45,820 --> 00:15:47,822 Take a look at yourself. 226 00:15:51,910 --> 00:15:54,996 Really, Bernadette, there are times when I just don't understand you. 227 00:16:09,344 --> 00:16:13,682 When He comes back, the sun will be shining 228 00:16:15,850 --> 00:16:19,562 To celebrate Him who invented loving 229 00:16:22,315 --> 00:16:25,402 Inside a stable from Mary He was born 230 00:16:25,527 --> 00:16:28,655 And all men would rejoice for evermore 231 00:16:28,780 --> 00:16:31,908 Jesus come back, Jesus come back 232 00:16:32,033 --> 00:16:35,203 Jesus come back to us 233 00:16:35,328 --> 00:16:37,789 From high on the cross show us the way 234 00:16:38,581 --> 00:16:41,835 You who know it so well 235 00:16:41,960 --> 00:16:45,839 All His life he sought happiness and peace 236 00:16:45,964 --> 00:16:47,257 Happiness and peace 237 00:16:47,382 --> 00:16:48,258 That's perfect. 238 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 Bernadette! 239 00:16:50,385 --> 00:16:52,178 A little smile, and keep time. 240 00:16:52,804 --> 00:16:54,347 His law 241 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 When He comes back, He'll forgive us 242 00:16:57,976 --> 00:17:00,770 Just as he forgave Judas 243 00:17:01,396 --> 00:17:04,524 Jesus, come back, Jesus, come back 244 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 Jesus come back to us 245 00:17:07,902 --> 00:17:11,031 From high on the cross show us the way 246 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 You who know it so well 247 00:17:27,338 --> 00:17:31,051 In the light of day, He will appear 248 00:17:34,012 --> 00:17:37,682 Like he did for Mary Magdalene 249 00:17:40,643 --> 00:17:43,605 The whole world will rejoice 250 00:17:43,730 --> 00:17:45,899 By singing, "Jesus is here" 251 00:17:46,941 --> 00:17:50,070 Jesus, come back, Jesus, come back 252 00:17:50,195 --> 00:17:53,239 Jesus, come back to us 253 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 From high on the cross we'll follow Your path 254 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 And do good forever more 255 00:17:58,912 --> 00:18:00,038 Again! 256 00:18:00,163 --> 00:18:03,166 Come back, Jesus, Come back, Jesus 257 00:18:03,291 --> 00:18:06,503 Jesus, come back to us 258 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 From high on the cross we'll follow Your path 259 00:18:09,839 --> 00:18:12,801 And do good forever more 260 00:18:12,926 --> 00:18:16,221 Jesus, come back, Jesus, come back 261 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Jesus, come back to us 262 00:18:19,599 --> 00:18:22,769 From high on the cross we'll follow Your path 263 00:18:22,894 --> 00:18:26,231 And do good forever more 264 00:18:46,084 --> 00:18:47,502 "And then, 265 00:18:48,711 --> 00:18:51,005 "the little white bells 266 00:18:53,007 --> 00:18:54,634 "of the lily of the valley... 267 00:18:54,759 --> 00:18:59,013 "the little white bells of the lily of the valley 268 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 "stood up." 269 00:19:01,057 --> 00:19:03,101 Toc Toc! 270 00:19:03,226 --> 00:19:04,894 Momo! 271 00:19:08,481 --> 00:19:10,150 - The keys! - What keys? 272 00:19:10,275 --> 00:19:11,609 To the cellar. Where are they? 273 00:19:11,734 --> 00:19:14,404 Don't mind us, Groseille boys! Make yourselves at home. 274 00:19:14,529 --> 00:19:16,197 We just wanted to talk to our brother. 275 00:19:16,322 --> 00:19:18,324 And when will you want to come to school? 276 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 - We've had the flu. - I hope it's not serious. 277 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 No, we're feeling better. 278 00:19:22,954 --> 00:19:25,790 Is that the Labittes and the Imors I see behind the wall? 279 00:19:27,292 --> 00:19:29,627 Like attracts like! 280 00:19:29,752 --> 00:19:32,380 - Tell your parents I'd like to see them. - Why? 281 00:19:32,505 --> 00:19:35,091 If this goes on, there'll be no need for remedial classes. 282 00:19:35,216 --> 00:19:36,509 It'll be reform school for you. 283 00:19:37,260 --> 00:19:40,388 - Our parents are on vacation. - Do you take me for an idiot? 284 00:19:44,100 --> 00:19:45,226 Sit down. 285 00:19:45,768 --> 00:19:47,854 And not a peep out of any of you. 286 00:19:50,356 --> 00:19:54,027 Mr. Petitjean selected a white Bourgogne to drink chilled. 287 00:19:54,152 --> 00:19:57,238 And he said to put the duck in the oven for 15 minutes on a low heat. 288 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 - Very good. - That's all. 289 00:19:58,823 --> 00:20:00,491 - Thank you. - Goodbye. Enjoy your meal. 290 00:20:00,617 --> 00:20:01,826 Thank you. Goodbye. 291 00:20:27,769 --> 00:20:29,020 Hello. 292 00:20:37,445 --> 00:20:39,614 My, no holding back here! 293 00:20:53,044 --> 00:20:54,254 Not quite mature enough. 294 00:21:06,140 --> 00:21:09,185 Josette, what the hell are you doing? 295 00:21:09,310 --> 00:21:10,520 I'm coming. 296 00:21:11,562 --> 00:21:12,730 I'm coming. 297 00:21:40,508 --> 00:21:41,926 You're leaving already? 298 00:21:43,594 --> 00:21:46,180 You won't have anything to eat? 299 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 No, I'm really not hungry. 300 00:21:50,018 --> 00:21:53,604 I'm so pleased, I found Wagner's Ring cycle, recorded in Beirut. 301 00:21:54,397 --> 00:21:55,606 Terrific! 302 00:21:56,941 --> 00:21:59,652 I've got two hours free for once, so I'm going home to listen to it. 303 00:22:05,199 --> 00:22:06,409 See you tomorrow, honey. 304 00:22:15,626 --> 00:22:18,921 ...very concerned with family matters. 305 00:22:19,047 --> 00:22:24,302 Beware of financial conflicts that could pose difficulties. 306 00:22:24,427 --> 00:22:28,264 For those under the sign of Leo, it's blue skies all the way. 307 00:22:29,140 --> 00:22:32,477 There's money coming, and above all, a surprise. 308 00:22:33,227 --> 00:22:36,481 Those born in the first decan of Virgo see the situation... 309 00:22:36,606 --> 00:22:39,942 - Sweet Jesus, Frank! - Your hair, Mom! 310 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 - Do you like it? - No. 311 00:22:41,861 --> 00:22:42,945 Oh, well. 312 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 They let you go. 313 00:22:44,530 --> 00:22:47,575 Let me have a look at you. You're gorgeous. 314 00:22:47,700 --> 00:22:48,826 Mom! 315 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 Happy birthday! 316 00:23:03,174 --> 00:23:04,384 Thank you, children. 317 00:23:05,176 --> 00:23:07,303 Congratulations, son, you've made great progress. 318 00:23:08,221 --> 00:23:11,182 Pierre's worked twice as hard to be ready for today. 319 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 One day, he'll be a famous piano player. 320 00:23:13,434 --> 00:23:16,312 That's our Bernadette, always getting carried away! 321 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 But it's wonderful. 322 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Here's your present, Daddy. 323 00:23:20,274 --> 00:23:22,068 What is it? 324 00:23:25,405 --> 00:23:28,783 Oh! A life-jacket for the dinghy. What a splendid idea! 325 00:23:28,908 --> 00:23:33,162 Yes, I remembered you lost yours during last summer's race. 326 00:23:33,287 --> 00:23:35,540 Ah, no bad memories tonight! 327 00:23:35,665 --> 00:23:38,167 Besides, this one's much better. 328 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 No, let me do it. 329 00:23:41,921 --> 00:23:43,381 Telephone, telephone... 330 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 He seems happy. 331 00:23:49,178 --> 00:23:50,263 Hello? 332 00:23:53,766 --> 00:23:54,851 No. 333 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Oh, my God. 334 00:24:28,968 --> 00:24:32,472 TO MY BELOVED WIFE 335 00:25:08,799 --> 00:25:11,177 My dear Louis, you must go on. 336 00:25:11,302 --> 00:25:13,554 She would have wanted it that way. 337 00:25:13,679 --> 00:25:15,932 You shouldn't be alone right now. 338 00:25:16,057 --> 00:25:18,601 Come and stay with us a while. 339 00:25:19,644 --> 00:25:21,938 I'll never be able to replace her. 340 00:25:24,857 --> 00:25:26,692 My sincere condolences. 341 00:25:31,113 --> 00:25:33,824 My dear Louis, you must go on. 342 00:25:33,950 --> 00:25:36,327 You shouldn't be alone right now. 343 00:25:36,452 --> 00:25:38,079 Come and stay with me a while. 344 00:25:41,666 --> 00:25:43,876 I'll never be able to replace her. 345 00:26:49,525 --> 00:26:51,193 "My poor Louis, 346 00:26:51,319 --> 00:26:53,779 "so you'll never be able to replace her? 347 00:26:53,904 --> 00:26:56,574 "Your sorrow was hard to bear at the cemetery. 348 00:26:56,699 --> 00:26:59,535 "Today is a red-letter day. 349 00:26:59,660 --> 00:27:01,787 "Not only have you lost your dear wife, 350 00:27:01,912 --> 00:27:03,456 "but also your career, 351 00:27:03,581 --> 00:27:05,875 "your reputation and your life. 352 00:27:06,000 --> 00:27:08,210 "I'm going to crush you like a piece of shit. 353 00:27:11,631 --> 00:27:14,342 "The time has come for you to pay for my suffering, 354 00:27:14,467 --> 00:27:16,802 "all the humiliation, your promises of marriage, 355 00:27:16,927 --> 00:27:19,388 "the child you didn't let me keep, 356 00:27:19,513 --> 00:27:22,642 "for all the Christmas Eves I spent alone, crying, 357 00:27:22,767 --> 00:27:25,728 "and that Christmas, 12 years ago, 358 00:27:25,853 --> 00:27:28,230 "when I cried more than the others." 359 00:27:28,356 --> 00:27:29,732 "Remember? 360 00:27:37,406 --> 00:27:40,159 "It just so happened your dear friend, Mrs. Le Quesnoy, 361 00:27:40,284 --> 00:27:42,870 "gave birth at the same time as another patient. 362 00:27:42,995 --> 00:27:46,207 "You asked me to put them to sleep so they'd shut up, as you say. 363 00:27:46,332 --> 00:27:50,419 "I didn't care, I was happy. It was Christmas and I was with you. 364 00:27:50,544 --> 00:27:53,964 "The birth went well. The two children were there. 365 00:27:54,090 --> 00:27:55,424 "It was a miracle." 366 00:28:09,105 --> 00:28:11,440 Have you taken the women back to their rooms? 367 00:28:11,565 --> 00:28:12,775 Of course. 368 00:28:23,828 --> 00:28:26,622 Groseille. Le Quesnoy. 369 00:28:27,998 --> 00:28:30,876 These two certainly aren't starting life on the same foot. 370 00:28:32,712 --> 00:28:37,299 Doctor, your wife is asking if you'll join her directly at the party. 371 00:28:37,425 --> 00:28:39,427 Yes, at the party. I'm finished here. 372 00:28:47,268 --> 00:28:49,729 You told me we'd spend Christmas Eve together. 373 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 Not anymore. 374 00:28:53,607 --> 00:28:55,401 You knew earlier and you didn't tell me? 375 00:28:55,526 --> 00:28:57,903 Listen, don't start. 376 00:29:01,240 --> 00:29:02,658 But it can't be true! 377 00:29:03,325 --> 00:29:05,995 We'll have other Christmas Eves together. 378 00:29:06,120 --> 00:29:07,788 You're a monster! 379 00:29:08,622 --> 00:29:10,624 Sure, sure. 380 00:29:10,750 --> 00:29:12,710 I have to go. We'll talk tomorrow. 381 00:29:14,545 --> 00:29:17,381 Be a good girl and look after Mrs. Le Quesnoy. 382 00:29:18,340 --> 00:29:20,176 Merry Christmas, Josette. 383 00:29:44,700 --> 00:29:45,951 They'll all pay for this! 384 00:29:54,251 --> 00:29:56,837 Mr. Le Quesnoy's just arrived. He'd like to know... 385 00:29:56,962 --> 00:29:58,547 It's a girl. 386 00:30:03,594 --> 00:30:06,472 The bitch! 387 00:30:09,475 --> 00:30:11,352 The bitch! 388 00:30:13,687 --> 00:30:15,523 Oh, what a bitch! 389 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 What a bitch! 390 00:30:23,364 --> 00:30:25,491 Oh, what a bitch! 391 00:30:27,076 --> 00:30:30,120 What a bitch! 392 00:30:47,388 --> 00:30:48,764 It's nothing. 393 00:30:56,313 --> 00:30:57,940 What's going on? 394 00:30:58,607 --> 00:31:02,361 "I just wanted to let you know you've been housing 395 00:31:02,486 --> 00:31:06,657 "a little bourgeois for 12 years: 396 00:31:06,782 --> 00:31:11,328 "the son of the head of the electricity company, 397 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 "Maurice Le Quesnoy. 398 00:31:17,376 --> 00:31:22,339 "Enclosed, as a souvenir, is the hospital bracelet." 399 00:31:36,186 --> 00:31:38,147 Jesus, the fuckers! 400 00:31:39,148 --> 00:31:42,359 They've slipped us the son of the electricity company boss. 401 00:32:05,925 --> 00:32:08,510 It's an incredible opportunity to make money. 402 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 But why? 403 00:32:15,434 --> 00:32:16,894 Why? 404 00:32:19,313 --> 00:32:21,273 Why? Why? 405 00:32:22,399 --> 00:32:25,694 Please, Marielle, I beg you, calm down. 406 00:32:25,819 --> 00:32:28,030 Collect yourself. 407 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 It's a new test God has given us. 408 00:32:30,699 --> 00:32:32,701 We must learn to overcome it. 409 00:32:38,624 --> 00:32:41,502 We must prevent the scandal from damaging the two children. 410 00:32:41,627 --> 00:32:44,797 As for Mavial, he has to leave town. It's for the best. 411 00:32:44,922 --> 00:32:46,465 But why? 412 00:32:46,590 --> 00:32:49,218 Listen, Marielle, I've thought it over. 413 00:32:49,343 --> 00:32:52,846 We can't deny Maurice the education he's entitled to. 414 00:32:53,931 --> 00:32:57,142 On the other hand, it would be unreasonable, criminal even, 415 00:32:57,267 --> 00:32:59,228 to abandon Bernadette now. 416 00:32:59,353 --> 00:33:02,231 She's our daughter as well. The good Lord gave her to us. 417 00:33:02,356 --> 00:33:06,318 Finally, I feel these people must lead a difficult life. 418 00:33:06,443 --> 00:33:08,070 Financial support from us 419 00:33:08,195 --> 00:33:10,906 should arrange a good number of things. 420 00:33:14,743 --> 00:33:16,537 We'll have to play our cards right. 421 00:33:40,936 --> 00:33:44,606 Of course Maurice will be able to see you whenever he likes. 422 00:33:44,732 --> 00:33:49,153 However, we'd rather leave Bernadette out of this for the moment. 423 00:33:50,112 --> 00:33:51,613 If you'd rather... 424 00:33:51,739 --> 00:33:54,199 She's a fragile child, and the shock... 425 00:33:54,324 --> 00:33:56,702 Really? The kid's fragile, huh? 426 00:33:56,827 --> 00:33:58,412 Well, do what's best. 427 00:33:59,413 --> 00:34:01,373 Would you like a drink? 428 00:34:02,249 --> 00:34:04,585 No, thank you, Mademoiselle. 429 00:34:09,965 --> 00:34:13,093 Here is the 20,000 francs, as agreed. 430 00:34:13,218 --> 00:34:14,970 Didn't we say two million? 431 00:34:15,095 --> 00:34:18,974 Since 1959, two million cents is 20,000 francs, Madame. 432 00:34:19,099 --> 00:34:20,434 I trust you. 433 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 Hand me my bag. 434 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 And here's Momo. 435 00:34:51,924 --> 00:34:54,218 Where have you been? You're a mess! 436 00:34:56,470 --> 00:34:58,347 Here's your father. 437 00:35:05,646 --> 00:35:07,314 Hello, Maurice. 438 00:35:09,024 --> 00:35:10,651 Hello. 439 00:35:23,372 --> 00:35:27,251 DOCTOR MAVIAL CONSULTATIONS ON APPOINTMENT 440 00:35:34,341 --> 00:35:36,260 The subject is: 441 00:35:36,385 --> 00:35:39,471 court life under Francis I. 442 00:35:40,556 --> 00:35:42,558 You have until the end of class. 443 00:35:54,820 --> 00:35:57,656 It's real silver. Do you think it's worth a lot? 444 00:35:57,781 --> 00:36:00,033 Of course it is, but it's hard to clean. 445 00:36:00,159 --> 00:36:01,410 But how much does it cost? 446 00:36:02,161 --> 00:36:03,203 At least 10,000 francs. 447 00:36:03,328 --> 00:36:05,080 10,000 francs? 448 00:36:05,205 --> 00:36:07,916 So all together it must be worth a fortune! 449 00:36:08,709 --> 00:36:10,169 That's for sure. 450 00:36:11,044 --> 00:36:14,173 Maurice, don't you have anything else to do? 451 00:36:14,298 --> 00:36:16,550 Marie-Thérèse says this is worth a fortune. 452 00:36:16,675 --> 00:36:18,886 Marie-Thérèse is exaggerating. 453 00:36:19,011 --> 00:36:21,805 Anyway, we didn't buy them, they were wedding gifts. 454 00:36:21,930 --> 00:36:24,433 Along with many other things your grandmother gave us. 455 00:36:24,558 --> 00:36:27,769 Go on now, sweetheart, or you'll be late for your English lesson. 456 00:36:35,402 --> 00:36:38,197 Marie-Thérèse, are you getting a bit chubby around the stomach? 457 00:36:38,322 --> 00:36:40,824 No, I've always been a little heavy there. 458 00:36:41,992 --> 00:36:43,827 Maybe my skirt's making me bulge. 459 00:36:46,663 --> 00:36:48,957 - Thank you. - Mathieu, your plate, please. 460 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Not too much. 461 00:36:51,126 --> 00:36:53,128 It's full of phosphorus. 462 00:36:53,253 --> 00:36:54,755 Why? 463 00:36:54,880 --> 00:36:57,549 If you drink cold right after the hot soup, 464 00:36:57,674 --> 00:36:59,927 the enamel on your teeth will crack, Emmanuelle. 465 00:37:00,052 --> 00:37:01,720 OK. 466 00:37:04,014 --> 00:37:06,433 Look how pretty it is! 467 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Maurice put it in the dish we use on Sundays. 468 00:37:09,228 --> 00:37:10,771 And it's not Sunday! 469 00:37:11,605 --> 00:37:14,274 I think it's nicer when the bowl is silver. 470 00:37:18,779 --> 00:37:19,905 There are bones. 471 00:37:20,030 --> 00:37:21,365 Your plate, Maurice. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,116 I took them all out. 473 00:37:25,160 --> 00:37:26,828 Thank you. 474 00:37:29,456 --> 00:37:32,876 I didn't tell you, Miss Esberard asked for early retirement. 475 00:37:33,001 --> 00:37:34,795 - Already? - Yes. 476 00:37:38,423 --> 00:37:40,634 Why did your big brother go to jail? 477 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 He'd stolen so we could eat. 478 00:37:43,136 --> 00:37:45,138 It's not right to go to jail for that. 479 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 I know. 480 00:37:46,807 --> 00:37:48,141 Your father doesn't work? 481 00:37:49,726 --> 00:37:53,021 My father had his stomach blown out by a grenade in Algeria. 482 00:37:54,106 --> 00:37:55,607 And your mother? 483 00:37:55,732 --> 00:38:00,404 She's got so much work at home, washing, cleaning, the two kids, 484 00:38:00,529 --> 00:38:03,824 and my father's bandages to change every three hours. 485 00:38:03,949 --> 00:38:06,368 My mother sang all the time. She wanted to be a singer. 486 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Me too! 487 00:38:08,662 --> 00:38:10,289 Won't you ever see them again? 488 00:38:10,414 --> 00:38:12,040 No. 489 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 That would hurt them too much. 490 00:38:15,419 --> 00:38:16,962 Go ask Mom, Maurice. 491 00:38:18,171 --> 00:38:20,173 - Where is Mom? - In the bathroom. 492 00:38:56,835 --> 00:38:59,212 What did she say? 493 00:38:59,338 --> 00:39:00,589 Yes. 494 00:39:01,757 --> 00:39:03,133 She said yes. 495 00:39:04,343 --> 00:39:07,804 - Mommy? - Yes? 496 00:39:09,348 --> 00:39:10,766 Not like that. 497 00:39:10,891 --> 00:39:13,477 Play a four now. 498 00:39:13,602 --> 00:39:15,687 Two fives? That's great. 499 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 There. 500 00:39:18,357 --> 00:39:19,733 Your turn. 501 00:39:23,195 --> 00:39:25,405 Lucky. 502 00:39:25,530 --> 00:39:27,783 - Whose turn is it? - Mine. 503 00:39:58,313 --> 00:40:00,190 Your turn, Emmanuelle. 504 00:40:22,170 --> 00:40:23,380 Sleep tight, son. 505 00:40:28,009 --> 00:40:30,137 Oh, Doctor Schweitzer! 506 00:40:30,262 --> 00:40:34,099 He was a man of great courage, who had an extraordinary life. 507 00:40:35,725 --> 00:40:37,310 Thanks for the gift. 508 00:40:37,436 --> 00:40:38,979 It's really lovely. 509 00:40:46,194 --> 00:40:47,821 Good night. 510 00:40:53,702 --> 00:40:55,120 Sleep tight, children. 511 00:41:04,838 --> 00:41:07,048 - This is...? - The center-board. 512 00:41:07,174 --> 00:41:09,634 - And this? - The tiller. 513 00:41:09,759 --> 00:41:11,094 And this? 514 00:41:11,219 --> 00:41:14,014 The rudder. And this is the jib sheet. 515 00:41:14,139 --> 00:41:17,350 - Good, and we never sail without... - ...a life-jacket! 516 00:41:17,476 --> 00:41:19,144 Bravo! Bravo! 517 00:41:19,269 --> 00:41:20,770 Now we can play. 518 00:41:20,896 --> 00:41:24,149 Would any of you hard workers like some orangeade? 519 00:41:24,274 --> 00:41:25,650 Yes! 520 00:41:34,826 --> 00:41:36,036 Here you are, Granny. 521 00:41:38,413 --> 00:41:41,625 Thank you, my child, you're so kind. 522 00:41:45,337 --> 00:41:46,588 A little pastry. 523 00:41:47,672 --> 00:41:50,425 Let's go play. I'm with Maurice. 524 00:41:50,550 --> 00:41:53,845 - This time he's with us. - Come on, you're the oldest. 525 00:41:59,559 --> 00:42:03,355 Maurice reminds me of Jean when he was young. 526 00:42:03,480 --> 00:42:06,483 He's serious and complacent. 527 00:42:08,068 --> 00:42:11,029 It's a miracle how he's adjusted so quickly. 528 00:42:11,154 --> 00:42:15,075 If you only knew what Jean and I went through at the start. 529 00:42:17,077 --> 00:42:19,246 And his brothers and sisters? 530 00:42:19,371 --> 00:42:21,540 They adore each other. 531 00:42:24,000 --> 00:42:27,295 Have they stopped asking questions? 532 00:42:27,420 --> 00:42:29,339 No, they really believed it was an adoption. 533 00:42:31,091 --> 00:42:35,637 That lie cost us a lot, but there wasn't any other solution. 534 00:42:35,762 --> 00:42:37,430 A white lie. 535 00:42:37,556 --> 00:42:40,642 It was Maurice and Jean's idea, to spare Bernadette. 536 00:42:40,767 --> 00:42:42,143 That's wonderful. 537 00:42:42,269 --> 00:42:44,396 If you only knew how much I've prayed. 538 00:42:46,690 --> 00:42:48,942 I do know, I do. 539 00:42:50,860 --> 00:42:52,737 You are very brave. 540 00:43:00,954 --> 00:43:02,163 Maurice! 541 00:43:03,707 --> 00:43:04,916 Come here. 542 00:43:21,850 --> 00:43:26,896 All your brothers and sisters were given a medal and chain. 543 00:43:27,022 --> 00:43:30,275 I've never been able to give you yours. 544 00:43:33,570 --> 00:43:36,489 Now it's done. 545 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 I'm making up for lost time. 546 00:43:44,998 --> 00:43:46,416 Thank you, Granny. 547 00:44:53,942 --> 00:44:55,610 Look at that. 548 00:44:55,735 --> 00:44:58,029 Those Groseilles are rolling in dough! 549 00:44:58,154 --> 00:45:00,615 - They must have sold Momo. - Don't say that. 550 00:45:02,826 --> 00:45:06,246 Don't forget, pick me up at 1:30pm tomorrow for the movies. 551 00:45:06,371 --> 00:45:09,416 - But it's still "Wild and Beautiful". - I'll see it again. 552 00:45:09,541 --> 00:45:11,042 I love animals. 553 00:45:11,876 --> 00:45:14,629 There were people talking last time. I hate that. 554 00:45:19,551 --> 00:45:21,136 Look at that lazy bitch, 555 00:45:21,261 --> 00:45:24,973 taking a taxi to the supermarket, and flirting with the driver. 556 00:45:30,395 --> 00:45:31,896 She's so vulgar! 557 00:45:41,239 --> 00:45:43,658 I forbid you to play with the Groseille girl. 558 00:45:43,783 --> 00:45:46,286 When he came into Jerusalem... 559 00:45:47,829 --> 00:45:49,956 ...the entire town was troubled. 560 00:45:51,207 --> 00:45:53,543 They asked: "Who is this man?" 561 00:45:55,086 --> 00:45:59,758 And the crowd replied: "He's Jesus of Nazareth, the prophet." 562 00:45:59,883 --> 00:46:01,217 What's wrong, my child? 563 00:46:04,512 --> 00:46:06,473 You're not feeling well, Maurice? 564 00:46:06,598 --> 00:46:08,933 - No, I have a stomach ache. - Do you want to go home? 565 00:46:09,058 --> 00:46:10,101 Yes, please. 566 00:46:10,226 --> 00:46:13,396 - Should your brother go with you? - No, that's alright. 567 00:46:13,521 --> 00:46:17,442 I'd rather he stayed so I can catch up on the lesson later. 568 00:46:19,986 --> 00:46:22,489 Are you sure you'll be alright going home alone? 569 00:46:22,614 --> 00:46:26,117 Yes, I get this now and then. It's not serious. 570 00:46:51,142 --> 00:46:53,520 Who did that to you? 571 00:46:53,645 --> 00:46:55,980 Come with me! 572 00:46:56,105 --> 00:46:58,316 Come on! 573 00:46:58,817 --> 00:47:01,236 Stop hollering! 574 00:47:01,945 --> 00:47:04,239 It's amazing how it changes him. 575 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 And he looks so cute. 576 00:47:05,782 --> 00:47:09,077 If she doesn't change it back, I'll file a complaint. 577 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 OK, sweetheart, 578 00:47:10,495 --> 00:47:13,540 turn him back into an Arab since that's what his dad wants. 579 00:47:13,665 --> 00:47:16,543 - I don't have any black. - Yes, I prefer him as an Arab. 580 00:47:16,668 --> 00:47:17,794 And the sooner the better. 581 00:47:17,919 --> 00:47:20,255 He's so sweet. Too bad he can't stay like that. 582 00:47:20,380 --> 00:47:21,381 OK, OK... 583 00:47:25,802 --> 00:47:28,721 Things are prospering around here. 584 00:47:29,514 --> 00:47:31,599 You're sitting pretty with one less mouth to feed! 585 00:47:31,724 --> 00:47:34,644 - What do you mean? - You don't come to my shop anymore. 586 00:47:34,769 --> 00:47:37,730 No, the supermarket's better. 587 00:47:37,856 --> 00:47:39,691 You're all so ungrateful. 588 00:47:39,816 --> 00:47:42,402 The only good one here was Momo, and he's gone. 589 00:47:43,027 --> 00:47:46,990 Momo, my Momo! 590 00:47:47,866 --> 00:47:50,952 Beat it, Hamed. Can't you see you upset her? 591 00:47:51,077 --> 00:47:52,745 Bullshit! This is bullshit! 592 00:47:53,788 --> 00:47:57,000 You'll see, you dirty coon, my Frank will beat your ass 593 00:47:57,125 --> 00:47:59,127 and stuff it with your green card! 594 00:47:59,252 --> 00:48:01,045 Now throw him out with his blondie! 595 00:48:01,170 --> 00:48:02,922 Bullshit! 596 00:48:03,047 --> 00:48:04,841 Come on. 597 00:48:04,966 --> 00:48:07,302 Bullshit! 598 00:48:14,434 --> 00:48:17,645 - Have you finished your work? - No, I'm recopying my math. 599 00:48:18,563 --> 00:48:22,525 Say, Maurice, I found your medal and chain under your pillow. 600 00:48:23,276 --> 00:48:25,445 That's no place for it. 601 00:48:25,570 --> 00:48:28,740 There must be room in one of your drawers. 602 00:48:30,742 --> 00:48:33,411 There was also a large amount of money. 603 00:48:34,579 --> 00:48:36,205 It's my savings, from before. 604 00:48:36,331 --> 00:48:38,124 You really have quite a lot. 605 00:48:38,249 --> 00:48:40,627 We spent nothing at the Groseilles'. They're so poor. 606 00:48:43,296 --> 00:48:45,757 We'll talk about it with your father if you want. 607 00:48:46,633 --> 00:48:48,968 But it would be better to put it in a savings account. 608 00:48:50,762 --> 00:48:52,096 I'd rather keep it with me. 609 00:48:54,223 --> 00:48:56,184 Whatever you like, Maurice. 610 00:48:56,309 --> 00:49:00,730 But think about it. All your brothers and sisters have an account. 611 00:49:00,855 --> 00:49:03,399 It's very handy, you know. 612 00:49:04,859 --> 00:49:06,611 We'll talk about it later. 613 00:49:29,717 --> 00:49:30,802 Bitch! 614 00:49:34,639 --> 00:49:37,308 Marie-Thérèse, where have you put the mugs and egg cups? 615 00:49:37,433 --> 00:49:39,811 Where they belong. I haven't touched them. 616 00:49:39,936 --> 00:49:43,564 If I'm asking you, Marie-Thérèse, it's because they're not there. 617 00:49:43,690 --> 00:49:45,400 But Madame, I swear! 618 00:49:45,525 --> 00:49:47,151 Don't swear, Marie-Thérèse. 619 00:49:56,536 --> 00:50:00,081 Never mind. I remember now, I put them away. 620 00:50:00,957 --> 00:50:02,250 Go and finish the dishes. 621 00:50:02,375 --> 00:50:04,877 That's more like it. 622 00:50:23,938 --> 00:50:25,648 Momo! Momo! 623 00:50:47,420 --> 00:50:49,255 I almost didn't recognize you. 624 00:50:49,380 --> 00:50:52,216 - It's my haircut. - That must be it. 625 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 - You're OK? - Yes, the family says hello. 626 00:50:54,927 --> 00:50:56,304 Really? 627 00:50:56,429 --> 00:50:58,681 - Is that a new jacket? - Not bad, huh? 628 00:50:58,806 --> 00:51:00,266 It looks great. 629 00:51:00,391 --> 00:51:01,893 We bought it. 630 00:51:02,018 --> 00:51:03,269 Bought it? 631 00:51:04,103 --> 00:51:05,646 So... 632 00:51:05,772 --> 00:51:07,398 Why the visit? 633 00:51:08,816 --> 00:51:11,069 Well, you know, the Le Quesnoys... 634 00:51:12,779 --> 00:51:14,447 they haven't given us much. 635 00:51:16,949 --> 00:51:18,409 We're broke. 636 00:51:29,837 --> 00:51:31,172 Any ideas? 637 00:51:32,715 --> 00:51:34,717 Marcelle Groseille speaking. 638 00:51:35,551 --> 00:51:39,889 I want to thank Mr. Le Quesnoy for giving us the electricity for free. 639 00:51:40,973 --> 00:51:43,601 Really, it's too kind. 640 00:51:44,894 --> 00:51:47,396 You know, life gets harder and harder. 641 00:51:48,606 --> 00:51:51,192 Actually, we miss Momo a lot. 642 00:51:52,110 --> 00:51:54,487 It's much harder than we thought. 643 00:51:54,612 --> 00:51:57,031 Not to mention the fact that he helped out a lot. 644 00:51:57,865 --> 00:51:59,784 We miss him. 645 00:51:59,909 --> 00:52:01,369 Twice as much? 646 00:52:01,494 --> 00:52:04,455 Oh, yes, at least twice as much as before. 647 00:52:04,580 --> 00:52:07,667 So, it'd be nice if Mr. Le Quesnoy... 648 00:52:11,170 --> 00:52:13,422 And what's that? 649 00:52:13,548 --> 00:52:15,800 A fur coat, to keep him warm. 650 00:52:19,262 --> 00:52:21,222 And what's that cat? 651 00:52:24,308 --> 00:52:26,811 Are you sure it's the best thing to do? 652 00:52:26,936 --> 00:52:29,355 We've already talked it over 20 times. 653 00:52:29,480 --> 00:52:31,607 I know, I'm sorry. 654 00:53:05,224 --> 00:53:08,227 Let's try our luck with a translation. 655 00:53:44,138 --> 00:53:45,932 You're daydreaming, Maurice. 656 00:53:52,647 --> 00:53:55,942 It's my turn, my turn! It's my turn! 657 00:53:56,067 --> 00:53:58,569 It's my turn! 658 00:53:58,694 --> 00:54:01,530 From the Boulanger family 659 00:54:02,740 --> 00:54:05,368 I want the son. 660 00:54:07,536 --> 00:54:11,707 Dammit, I'll never manage to make a whole family! 661 00:54:13,876 --> 00:54:16,671 - How many? - Four, plus the sugar pot. 662 00:54:17,296 --> 00:54:18,756 Come on, let's see it. 663 00:54:18,881 --> 00:54:22,093 Don't worry, there'll be more. And tell Hamed. 664 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 See you. 665 00:54:28,766 --> 00:54:29,892 Come on. 666 00:54:40,611 --> 00:54:42,905 - Do you know them? - Yeah. 667 00:54:43,030 --> 00:54:45,574 - Are they from Moulin de la Vierge? - Yeah. 668 00:54:45,700 --> 00:54:48,411 Don't say "yeah". So they're poor people? 669 00:54:48,536 --> 00:54:51,539 - Yeah, they're poor. So? - I don't like poor people. 670 00:54:52,665 --> 00:54:54,959 - Really, you don't like poor people? - No. 671 00:54:55,876 --> 00:54:58,629 But you're poor, too. 672 00:54:58,754 --> 00:55:01,757 But Daddy's the head of the electricity company. 673 00:55:01,882 --> 00:55:03,968 My dad, not yours. 674 00:55:04,093 --> 00:55:05,261 You're stupid. 675 00:55:06,095 --> 00:55:07,680 You're the stupid one. 676 00:55:07,805 --> 00:55:09,432 Don't you get it? 677 00:55:10,266 --> 00:55:11,934 We were born the same day. 678 00:55:16,230 --> 00:55:17,732 If I tell you a secret, 679 00:55:18,691 --> 00:55:20,651 will you promise not to tell anyone? 680 00:55:22,862 --> 00:55:25,614 Miss Brémont introduced her fiancé to me. 681 00:55:25,740 --> 00:55:29,535 He seems very nice. He's finishing up his medical studies in Lille. 682 00:55:29,660 --> 00:55:32,955 His name is Schermann, I believe. 683 00:55:33,080 --> 00:55:35,207 Children, eat your soup while it's warm. 684 00:55:36,167 --> 00:55:38,544 Schermann... He must be Jewish? 685 00:55:38,669 --> 00:55:42,298 You may be right. Anyway, he's quite charming. 686 00:55:44,550 --> 00:55:47,136 They intend to get married in the fall. 687 00:55:47,261 --> 00:55:49,597 They'll probably take that wonderful apartment 688 00:55:49,722 --> 00:55:51,515 in Rue de la République. 689 00:55:51,640 --> 00:55:53,309 I'm so happy for her. 690 00:55:53,434 --> 00:55:55,811 She's never had much luck, up until now. 691 00:56:52,618 --> 00:56:54,453 - Bye. - Bye. 692 00:56:54,578 --> 00:56:55,871 See you tomorrow. 693 00:56:55,996 --> 00:56:58,124 Go on home alone, I've got something to do. 694 00:56:58,249 --> 00:57:01,085 - Mommy won't be happy. - Mind your own business. 695 00:57:07,258 --> 00:57:08,968 Some fish soup would be great. 696 00:57:12,304 --> 00:57:15,933 Wouldn't it be better to be on the Riviera, Frédo? 697 00:57:19,979 --> 00:57:23,441 It'd give us a little honeymoon. What do you say? 698 00:58:16,160 --> 00:58:18,329 Not that creep again! 699 00:58:20,706 --> 00:58:24,460 Who does she think she is, with her repulsive face? 700 00:58:24,585 --> 00:58:26,545 You get it, Toc Toc! 701 00:58:29,673 --> 00:58:31,091 You old slut! 702 00:58:32,593 --> 00:58:34,220 I'd wham her a fast one! 703 00:58:45,606 --> 00:58:47,399 Frédo... 704 00:58:47,525 --> 00:58:49,235 Look who's here. 705 00:58:52,530 --> 00:58:54,698 You're a doll, you know. 706 00:58:54,823 --> 00:58:56,200 Great hairdo! 707 00:58:57,076 --> 00:59:00,287 Oh, she's like a young Roselyne. 708 00:59:01,247 --> 00:59:03,457 Come closer, we won't bite. 709 00:59:03,582 --> 00:59:05,251 Who is she? 710 00:59:05,376 --> 00:59:07,628 Bernadette, your big sister. 711 00:59:19,765 --> 00:59:21,934 Stop fiddling with your pen, Mathieu. 712 00:59:22,059 --> 00:59:24,061 Make an effort. 713 00:59:24,186 --> 00:59:26,522 It's not that difficult. 714 00:59:26,647 --> 00:59:29,692 If the object of the verb comes before the auxiliary verb, 715 00:59:29,817 --> 00:59:31,527 the participle is in agreement. 716 00:59:31,652 --> 00:59:33,362 If it comes after... 717 00:59:35,698 --> 00:59:36,991 Bernadette? 718 00:59:43,956 --> 00:59:45,165 Bernadette? 719 00:59:47,293 --> 00:59:50,713 Since when do you leave Emmanuelle alone in the street without telling me? 720 01:00:02,016 --> 01:00:04,018 Bernadette, I order you to open this door. 721 01:00:04,143 --> 01:00:05,352 Enough of this now! 722 01:00:07,813 --> 01:00:09,273 Bernadette, open up immediately! 723 01:00:09,398 --> 01:00:10,816 Jean, please... 724 01:00:19,908 --> 01:00:21,660 Can I help you, Dad? 725 01:00:53,192 --> 01:00:54,610 I'll speak to her. 726 01:01:12,711 --> 01:01:16,006 Don't be upset by the fact that she won't speak to you. 727 01:01:16,131 --> 01:01:19,468 It's already a good thing that she's willing to see the maid. 728 01:01:19,593 --> 01:01:21,261 Don't upset her. 729 01:01:22,012 --> 01:01:23,639 She's in a state of shock. 730 01:01:23,764 --> 01:01:26,225 She needs a lot of rest. 731 01:01:26,350 --> 01:01:29,353 She may not eat much. Don't worry about it. 732 01:01:30,020 --> 01:01:31,814 But what does worry me is 733 01:01:31,939 --> 01:01:35,901 this obsession with cleanliness. Does she wash often? 734 01:01:38,153 --> 01:01:40,322 All day long, Doctor. 735 01:01:40,447 --> 01:01:43,992 The drugs I prescribed should calm her. 736 01:01:44,993 --> 01:01:47,788 I'll also give you a light tranquilizer 737 01:01:47,913 --> 01:01:50,416 to help you get over this difficult moment. 738 01:02:03,512 --> 01:02:06,390 Bernadette, you can open up, it's me. 739 01:02:06,515 --> 01:02:08,475 Who's "me"? 740 01:02:10,644 --> 01:02:12,229 Marie-Thérèse. 741 01:02:13,063 --> 01:02:14,773 I want some rice pudding. 742 01:02:14,898 --> 01:02:17,025 Marie-Thérèse didn't have time to make it. 743 01:02:17,151 --> 01:02:20,112 Eat your gingerbread, you usually love it. 744 01:02:20,237 --> 01:02:22,573 I want some rice pudding! 745 01:02:22,698 --> 01:02:28,078 It's the third time today she's asked me to change her sheets. 746 01:02:28,203 --> 01:02:30,414 Children, go have your snack in the garden. 747 01:02:30,539 --> 01:02:33,792 She wants another bath, and she'll only drink milk. 748 01:02:34,543 --> 01:02:37,129 This has been going on for a week now. 749 01:02:38,130 --> 01:02:40,591 If this keeps going, she'll keel over! 750 01:02:40,716 --> 01:02:44,511 I don't know what you've done to her, but she hates you. 751 01:02:45,345 --> 01:02:47,848 Marie-Thérèse, please, spare me the grief. 752 01:02:48,766 --> 01:02:50,517 But she thinks I'm great. 753 01:02:52,186 --> 01:02:54,062 But how did she find out? 754 01:02:55,564 --> 01:02:56,899 Maurice, maybe. 755 01:02:57,816 --> 01:02:59,026 Maurice? 756 01:03:00,277 --> 01:03:03,113 That's impossible, Maurice wouldn't hurt a fly. 757 01:03:06,617 --> 01:03:08,827 Why does she hate us so much? 758 01:03:11,288 --> 01:03:13,582 Marielle, try to understand. 759 01:03:13,707 --> 01:03:17,252 She lived in a calm family, well-balanced, without problems. 760 01:03:17,377 --> 01:03:19,296 We did everything for her happiness. 761 01:03:19,421 --> 01:03:24,009 Then suddenly she learns she's from that sordid, repulsive, filthy milieu, 762 01:03:24,134 --> 01:03:26,053 each of her siblings more retarded than the next. 763 01:03:26,178 --> 01:03:28,305 Moulin de la Vierge is a nightmare! 764 01:03:31,141 --> 01:03:34,186 We have to comfort her with all our love and tenderness. 765 01:03:34,978 --> 01:03:36,230 Let's be patient. 766 01:03:36,897 --> 01:03:40,108 It's already a miracle that Maurice survived that slum. 767 01:03:53,330 --> 01:03:56,208 You know, Dad, I won't be able to go with you on Sunday. 768 01:03:56,333 --> 01:03:58,627 I'm invited to the Groseilles' for lunch. 769 01:03:59,461 --> 01:04:01,505 "Groseille"... What a name! 770 01:04:04,299 --> 01:04:05,759 Of course, Maurice. 771 01:04:06,552 --> 01:04:10,138 It's always been understood that you can go there whenever you like. 772 01:04:11,390 --> 01:04:14,142 In fact, I'm pleased that you've spoken to us about it. 773 01:05:21,001 --> 01:05:22,294 Momo! 774 01:05:22,419 --> 01:05:24,755 Momo! My little Momo! 775 01:05:25,672 --> 01:05:28,467 You can't imagine how happy I am to see you! 776 01:05:28,592 --> 01:05:32,429 My word! Here... Have a pear, they're very sweet. 777 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 Come on in. 778 01:05:34,181 --> 01:05:37,851 Latifa, it's Momo! She's going to be so glad. 779 01:05:37,976 --> 01:05:40,604 Look how handsome he is! 780 01:05:41,271 --> 01:05:42,272 Momo's back! 781 01:05:42,397 --> 01:05:44,441 - How's it going, Hamed? - Better. 782 01:05:44,566 --> 01:05:48,236 In the beginning, I was worried. People said you'd been sold. 783 01:05:48,362 --> 01:05:51,031 Luckily, I got your news from the Labittes. 784 01:05:51,156 --> 01:05:54,618 They say you live like a prince now! 785 01:05:54,743 --> 01:05:58,121 You've changed, that's for sure. 786 01:05:58,914 --> 01:06:00,624 Did you bring me something? 787 01:06:00,749 --> 01:06:02,084 It's for the family. 788 01:06:02,209 --> 01:06:04,378 Don't worry, for you I have a gold mine. 789 01:06:04,503 --> 01:06:05,837 Really? 790 01:06:07,881 --> 01:06:09,508 Momo has come back! 791 01:06:09,633 --> 01:06:12,260 Speaking of gold mines, the insurance will pay for the car. 792 01:06:12,386 --> 01:06:15,347 - See? It was a good idea after all. - Yes, but we overdid it a bit. 793 01:06:15,472 --> 01:06:18,725 I'm deaf in my right ear now. But you'll get your reward. 794 01:06:18,850 --> 01:06:20,852 - Great! - Momo! 795 01:06:21,770 --> 01:06:24,773 Momo! Momo! 796 01:06:25,399 --> 01:06:27,359 Momo! 797 01:06:27,484 --> 01:06:29,319 What's he doing at Hamed's? 798 01:06:29,444 --> 01:06:31,613 Makes you wonder who his family is! 799 01:06:31,738 --> 01:06:33,156 Momo, look at you! 800 01:06:33,281 --> 01:06:35,158 Where did you get the haircut? 801 01:06:42,165 --> 01:06:44,418 Would you mind covering up? 802 01:06:45,794 --> 01:06:48,296 Hurry up, or she'll have a heart attack. 803 01:06:48,422 --> 01:06:51,842 Momo, my little boy! 804 01:07:04,187 --> 01:07:05,772 What is this horrible thing? 805 01:07:05,897 --> 01:07:10,652 It's not horrible. It's from a little girl that Maurice knows. 806 01:07:10,777 --> 01:07:14,740 - Did you give her something? - A Bella Doll with blonde hair. 807 01:07:14,865 --> 01:07:16,575 The one you got for Christmas? 808 01:07:16,700 --> 01:07:19,703 It's a good deed to give to the poor. 809 01:07:19,828 --> 01:07:21,288 Throw that filthy thing away! 810 01:07:21,413 --> 01:07:23,123 No! 811 01:07:41,349 --> 01:07:43,268 Come with us, we're going for a swim. 812 01:07:43,393 --> 01:07:45,479 I haven't finished yet. Are you going to the pool? 813 01:07:45,604 --> 01:07:46,980 No, to the Deule River. 814 01:07:47,105 --> 01:07:48,273 The Deule River? 815 01:07:48,398 --> 01:07:50,358 Yes, near Bird Island. 816 01:07:52,027 --> 01:07:55,113 NO SWIMMING 817 01:08:02,871 --> 01:08:04,206 Chicken! 818 01:08:15,884 --> 01:08:18,261 So you're Momo's big brother? 819 01:08:19,262 --> 01:08:21,848 I'm Roselyne, his ex-sister. 820 01:08:21,973 --> 01:08:25,519 - The one everyone... - He can be so childish. 821 01:08:25,644 --> 01:08:27,562 So we're kind of related. 822 01:08:29,314 --> 01:08:33,485 Do you mind if undo my top? Otherwise I get marks. 823 01:08:33,610 --> 01:08:35,821 It's a wonder she keeps the bottom on! 824 01:08:39,241 --> 01:08:42,285 It's funny, I never met you in town. 825 01:08:45,080 --> 01:08:48,291 - You're not going to wear your suit? - Yes, I am. 826 01:08:54,005 --> 01:08:55,507 - It's ale. - Yes. 827 01:08:55,632 --> 01:08:57,634 - What is there to snack on? - Beer! 828 01:08:59,427 --> 01:09:01,138 That's what there is. 829 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Your skin is baby-soft. 830 01:09:13,525 --> 01:09:15,777 The guy's completely plastered! 831 01:09:29,207 --> 01:09:31,334 No, let go of me! 832 01:09:50,896 --> 01:09:54,107 Paul, you're the eldest. What on earth were you thinking? 833 01:09:54,232 --> 01:09:57,527 Taking your little brother who can hardly swim! 834 01:09:57,652 --> 01:09:59,905 And you, Maurice, what went through your head? 835 01:10:02,574 --> 01:10:04,784 Jean, Mathieu's injured! 836 01:10:04,910 --> 01:10:08,205 - It's nothing. - Since when are you a doctor? 837 01:10:10,665 --> 01:10:11,917 Breathe. 838 01:10:13,418 --> 01:10:14,502 Again. 839 01:10:22,260 --> 01:10:23,345 Jean... 840 01:10:31,061 --> 01:10:34,231 - Up to your rooms, and take a bath. - We just had one! 841 01:10:54,167 --> 01:10:56,002 - Hello. - Hello. 842 01:10:57,087 --> 01:10:58,964 Don't you recognize me? 843 01:10:59,089 --> 01:11:02,676 I'm Roselyne, Momo's ex-sister. 844 01:11:02,801 --> 01:11:04,844 Of course I recognize you. 845 01:11:04,970 --> 01:11:06,388 But Maurice isn't here. 846 01:11:06,513 --> 01:11:10,517 I haven't come to see Maurice, I've come for Paul. 847 01:11:10,642 --> 01:11:12,102 I wanted to go to the movies. 848 01:11:13,395 --> 01:11:15,438 Paul isn't here either. 849 01:11:15,563 --> 01:11:17,357 Never mind. 850 01:11:17,899 --> 01:11:19,567 I was just passing by. 851 01:11:20,527 --> 01:11:22,696 Tell him I came over. 852 01:11:23,613 --> 01:11:24,990 Goodbye. 853 01:11:39,921 --> 01:11:41,715 You've got a great view. 854 01:11:42,632 --> 01:11:44,301 South-facing, right? 855 01:11:56,771 --> 01:12:00,150 Open up, it's Marie-Thérèse. 856 01:12:07,282 --> 01:12:09,534 Here's your milk, dear Bernadette. 857 01:12:10,201 --> 01:12:12,620 You're as stupid as your mother! 858 01:12:13,705 --> 01:12:16,833 Speaking of mothers, yours told me to say hello. 859 01:12:16,958 --> 01:12:21,379 They're not my family! They're ugly, dirty, poor and stupid! 860 01:12:22,255 --> 01:12:24,382 Don't say that. Your mother's sad you're sick. 861 01:12:24,507 --> 01:12:26,718 And when you're better, you can move in. 862 01:12:26,843 --> 01:12:28,970 She's got your room ready. It's a real jewel! 863 01:12:40,273 --> 01:12:41,399 And your parents? 864 01:12:41,524 --> 01:12:43,443 Have you thought about them? 865 01:12:51,451 --> 01:12:54,162 No, Marie-Thérèse. You've betrayed my confidence. 866 01:12:54,287 --> 01:12:56,873 But Madame... 867 01:12:56,998 --> 01:13:01,336 How could you have kept the truth from us for five months? 868 01:13:01,461 --> 01:13:03,171 I knew your stomach had become larger. 869 01:13:03,296 --> 01:13:05,090 But I swear, 870 01:13:05,215 --> 01:13:07,967 I've never slept with a boy! 871 01:13:09,469 --> 01:13:11,554 Marie-Thérèse, don't swear, please! 872 01:13:11,679 --> 01:13:13,556 But Madame... 873 01:13:13,681 --> 01:13:15,600 Marie-Thérèse, try to remember. 874 01:13:15,725 --> 01:13:18,103 You must have gone out with a boy once? 875 01:13:18,228 --> 01:13:22,023 No, Madame, I swear, I've never gone out with a boy. 876 01:13:22,148 --> 01:13:24,401 I never go out with boys. 877 01:13:24,526 --> 01:13:26,152 Marie-Thérèse, don't swear! 878 01:13:27,112 --> 01:13:30,532 Marie-Thérèse, you must have gone to a dance once? 879 01:13:30,657 --> 01:13:33,993 I swear, I never go to dances. 880 01:13:34,119 --> 01:13:35,578 Stop swearing, Marie-Thérèse! 881 01:13:35,703 --> 01:13:37,247 Maybe they made you drink? 882 01:13:37,872 --> 01:13:39,249 Don't shout! 883 01:13:40,750 --> 01:13:42,168 I never drink. 884 01:13:43,461 --> 01:13:46,756 But, Marie-Thérèse, it's impossible! 885 01:13:47,549 --> 01:13:49,092 Madame, I swear... 886 01:13:50,009 --> 01:13:53,596 I'm expecting a baby, that's for sure. 887 01:13:54,806 --> 01:13:57,642 But I've never slept with a boy. 888 01:14:07,193 --> 01:14:09,696 Well, go on home, Marie-Thérèse. 889 01:14:09,821 --> 01:14:13,324 I have enough troubles at the moment. I don't need your lies. 890 01:14:23,418 --> 01:14:25,545 But Mommy, why are you shouting? 891 01:14:25,670 --> 01:14:28,840 Maybe she's not lying. Maybe she's like the Virgin Mary. 892 01:14:28,965 --> 01:14:30,508 Don't be ridiculous! 893 01:14:31,468 --> 01:14:33,720 Mommy, I don't want to upset you. 894 01:14:36,347 --> 01:14:39,934 I know, I know. I'm tired, Pierre, do you understand? 895 01:14:40,059 --> 01:14:42,520 Enough is enough. I didn't deserve this. 896 01:14:42,645 --> 01:14:45,190 Mommy, you have to learn how to suffer. 897 01:14:45,315 --> 01:14:47,025 The good Lord is testing us. 898 01:14:47,150 --> 01:14:50,028 Christ also suffered for us on the cross. 899 01:14:50,153 --> 01:14:52,906 Life is not a long, quiet river, Mommy. 900 01:15:12,592 --> 01:15:14,636 What day is it? 901 01:15:14,761 --> 01:15:16,513 Five o'clock. 902 01:15:17,013 --> 01:15:19,807 Oh, baby, you're really too cute. 903 01:15:20,058 --> 01:15:20,892 Again! 904 01:15:22,101 --> 01:15:23,853 I can't anymore. 905 01:15:24,604 --> 01:15:28,691 It's not very comfortable here. I have prickles everywhere. 906 01:15:28,816 --> 01:15:30,235 Too bad you don't have a car. 907 01:15:31,986 --> 01:15:34,072 Couldn't you take your father's? 908 01:15:34,197 --> 01:15:35,573 I don't have a license. 909 01:15:35,698 --> 01:15:38,451 Doesn't matter, no one does. 910 01:15:38,576 --> 01:15:39,661 One more time! 911 01:15:40,662 --> 01:15:43,164 OK, but it's the last time. 912 01:15:47,085 --> 01:15:50,296 Everything OK, Marie-Thérèse? Did you look after Bernadette? 913 01:15:50,421 --> 01:15:51,881 She went for a walk. 914 01:15:52,423 --> 01:15:53,967 A walk? 915 01:15:54,092 --> 01:15:55,510 What do you mean, a walk? 916 01:15:55,635 --> 01:15:59,055 Yes, with a knapsack and some snacks. 917 01:16:14,487 --> 01:16:15,530 Your ticket, child. 918 01:16:17,490 --> 01:16:20,618 - I don't have a ticket. - Where are your parents? 919 01:16:20,743 --> 01:16:23,871 I don't have parents, I'm an orphan. 920 01:16:24,872 --> 01:16:27,041 - Is this your daughter? - Yes. 921 01:16:28,376 --> 01:16:29,711 They're not my parents. 922 01:16:32,714 --> 01:16:34,173 She's very tired. 923 01:16:35,300 --> 01:16:36,759 Come on. 924 01:16:37,302 --> 01:16:38,928 Come along, Bernadette. 925 01:16:42,390 --> 01:16:45,602 The slobs, they've ruined my kitchen making their crêpes! 926 01:16:45,727 --> 01:16:49,272 Easy does it! Watch out! Stop it! 927 01:16:49,397 --> 01:16:51,524 More, more! 928 01:16:51,649 --> 01:16:55,987 I've already made 34, that's the last. 929 01:16:56,738 --> 01:16:57,905 Mommy will be furious. 930 01:16:58,031 --> 01:17:00,408 We had Candlemas dessert and it's June! 931 01:17:14,631 --> 01:17:17,175 - They found her quickly. - It's a miracle. 932 01:17:17,300 --> 01:17:21,638 - They even took Mr. Holy Spirit to help. - Try to be charitable. 933 01:17:21,763 --> 01:17:24,098 - Bernadette's all dirty! - Huh? 934 01:17:25,141 --> 01:17:27,518 And who's going to have to do the washing again? 935 01:17:27,644 --> 01:17:30,855 Marie-Thérèse! 936 01:17:31,522 --> 01:17:32,899 François Mauriac said, 937 01:17:33,024 --> 01:17:36,819 "Some children are less blessed than others, but what is heredity?" 938 01:17:36,944 --> 01:17:40,448 Tonight, Professor Mendès and guests will respond to this question 939 01:17:40,573 --> 01:17:42,325 in the debate following the film... 940 01:17:43,868 --> 01:17:45,328 Wait, I'm coming. 941 01:17:45,453 --> 01:17:46,454 Paul? 942 01:17:49,374 --> 01:17:51,000 Come here for a minute, please. 943 01:17:53,419 --> 01:17:56,381 - Where are you going? - Out with some friends. 944 01:17:56,506 --> 01:18:00,259 - What do you mean, "out"? - I can go to the movies, I'm 16! 945 01:18:00,385 --> 01:18:02,053 What's the matter with you? 946 01:18:02,178 --> 01:18:04,097 You could at least have told your mother! 947 01:18:05,973 --> 01:18:08,059 Show me your wrists. 948 01:18:08,184 --> 01:18:11,104 - What are these, please? - They're wrist-bands. 949 01:18:11,229 --> 01:18:14,065 - What for? - Trail-biking. 950 01:18:14,190 --> 01:18:15,733 And where is the bike? 951 01:18:15,858 --> 01:18:18,027 I intend to work this summer 952 01:18:18,152 --> 01:18:20,571 and use my savings to buy one. 953 01:18:20,697 --> 01:18:23,241 - What about your canoeing trip? - I'm not going anymore. 954 01:18:23,366 --> 01:18:24,575 You've lost the plot! 955 01:18:24,701 --> 01:18:27,912 - Dammit, I'm 16! - Maybe, but you can still be polite. 956 01:18:28,037 --> 01:18:29,539 I am polite, Dad. 957 01:18:29,664 --> 01:18:32,583 We'll talk about that later. Tomorrow's another day. 958 01:18:33,251 --> 01:18:34,585 I'm all talked out. 959 01:18:58,359 --> 01:19:00,778 Listen, Marielle, you're worn out. 960 01:19:00,903 --> 01:19:04,115 Go to Le Touquet tomorrow with Bernadette and Marie-Thérèse. 961 01:19:04,240 --> 01:19:07,118 I'll join you with the kids when classes are out. 962 01:19:31,934 --> 01:19:33,561 Marielle... 963 01:19:33,686 --> 01:19:36,147 You're very beautiful these days. 964 01:19:44,655 --> 01:19:46,783 You're giving me a hard-on, Marielle. 965 01:20:14,560 --> 01:20:18,147 What are you going to do with ski stuff at the beach? 966 01:20:18,272 --> 01:20:20,817 Listen, Marie-Thérèse, I still know what I'm doing. 967 01:20:22,151 --> 01:20:24,320 Have you seen my candy bars? 968 01:20:24,445 --> 01:20:25,696 Huh? 969 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 What's wrong now? 970 01:20:38,292 --> 01:20:41,170 I don't like them, I prefer Mommy's. 971 01:20:41,295 --> 01:20:43,381 They're just the same, better even. 972 01:20:43,506 --> 01:20:46,509 - Think of those who have nothing to eat. - Lucky them! 973 01:20:47,593 --> 01:20:48,970 That's enough! 974 01:20:49,804 --> 01:20:50,972 Where are you going? 975 01:20:51,097 --> 01:20:52,849 To make a ketchup sandwich. 976 01:21:09,323 --> 01:21:12,285 - What now? - They won't play with me. 977 01:21:12,410 --> 01:21:15,872 - Where are your brothers? - In the garage, with friends. 978 01:21:15,997 --> 01:21:17,790 They're sniffing glue. 979 01:21:17,915 --> 01:21:19,750 They're sniffing glue? 980 01:21:33,472 --> 01:21:35,474 What the hell is going on here? 981 01:21:36,475 --> 01:21:38,102 It's Monday, ravioli day! 982 01:22:26,692 --> 01:22:29,820 Here you go, Toc Toc. This way, you won't need a hem. 983 01:22:32,114 --> 01:22:34,951 Momo, do Mr. Le Quesnoy for us again! 984 01:22:38,204 --> 01:22:39,830 Now you can drink, Emmanuelle. 985 01:22:39,956 --> 01:22:44,043 If you drink cold right after hot, the enamel on your teeth will crack. 986 01:22:44,168 --> 01:22:45,586 What a gas! 987 01:22:47,964 --> 01:22:49,715 And is the mother a good lay? 988 01:22:51,008 --> 01:22:52,760 Is yours? 989 01:23:11,904 --> 01:23:13,948 Tomorrow we go to the sea for a month. 990 01:23:14,573 --> 01:23:16,158 To the sea for a month? 991 01:23:17,326 --> 01:23:19,495 Geez, these guys really are loaded! 992 01:23:20,663 --> 01:23:23,374 They should slip us their shack next year. 993 01:23:25,251 --> 01:23:27,586 Actually, Le Touquet is a bit chilly. 994 01:23:27,712 --> 01:23:29,463 I'd prefer the Riviera. 995 01:23:30,881 --> 01:23:34,301 No problem. I promise you the Riviera next year. 996 01:23:35,302 --> 01:23:37,263 You're a sweetheart, Momo. 997 01:23:45,146 --> 01:23:47,940 Holy mackerel, I'm pissed to the gills! 998 01:23:48,065 --> 01:23:49,400 I'm wiped out. 999 01:23:50,818 --> 01:23:52,695 Time to hit the sack. 1000 01:23:54,613 --> 01:23:56,490 We'll clean up tomorrow. 1001 01:24:03,164 --> 01:24:04,498 Are you sleeping here, Momo? 1002 01:24:06,709 --> 01:24:08,794 No, I'm going back. 1003 01:24:33,694 --> 01:24:37,239 Hi, my friend. How's it going? Want some mint tea? 1004 01:24:37,364 --> 01:24:39,241 No, I have to go. We're off early tomorrow. 1005 01:24:39,366 --> 01:24:40,993 - Where to? - On vacation. 1006 01:24:41,118 --> 01:24:44,121 - Whereabouts? - Le Touquet, my grandmother's house. 1007 01:24:46,040 --> 01:24:49,001 - See you, Hamed. - Bye. Have a good trip. 1008 01:24:54,673 --> 01:24:57,259 "Le Touquet, my grandmother's house"! 1009 01:25:18,030 --> 01:25:19,615 Good night, darling. 1010 01:25:20,616 --> 01:25:23,744 Don't be sad, a month isn't very long. 1011 01:25:25,246 --> 01:25:28,124 I won't wash so I can keep your smell on me. 1012 01:26:09,582 --> 01:26:12,835 Where are the papers for this moped? 1013 01:26:12,960 --> 01:26:14,587 At home. 1014 01:26:14,712 --> 01:26:17,298 Do we look like idiots to you? 1015 01:26:17,423 --> 01:26:18,757 And where's your helmet? 1016 01:26:18,883 --> 01:26:21,177 What are you doing out on the streets at this hour? 1017 01:26:21,302 --> 01:26:23,762 I was visiting relatives. I'm going home. 1018 01:26:23,888 --> 01:26:27,141 - What's your name? - Maurice Le Quesnoy-Groseille. 1019 01:26:27,266 --> 01:26:29,810 Is that all? Where do you live? 1020 01:26:29,935 --> 01:26:31,937 78 Avenue General Leclerc. 1021 01:26:32,813 --> 01:26:35,191 That's on the other side of town. You must be lost. 1022 01:26:35,816 --> 01:26:37,693 No, no, I know my way back. 1023 01:26:37,818 --> 01:26:39,612 Don't hang around here, it's not safe. 1024 01:26:39,737 --> 01:26:41,238 Head on home now. 1025 01:26:41,363 --> 01:26:43,699 Thank you. Good night, Officer. 1026 01:26:43,824 --> 01:26:45,743 Good night, son. 1027 01:26:46,702 --> 01:26:48,329 Right, jokers. 1028 01:26:48,454 --> 01:26:50,706 Where are those papers? 70252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.