All language subtitles for Last Time I Committed Suicide [1997]_SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:13,974 Sub producto 2 00:00:34,901 --> 00:00:36,174 La vida de un hombre... 3 00:00:36,420 --> 00:00:38,252 no es m�s que una acumulaci�n... 4 00:00:38,501 --> 00:00:39,899 de hechos, una suma de... 5 00:00:40,140 --> 00:00:41,858 triunfos, fracasos, errores. 6 00:00:42,260 --> 00:00:43,659 He aqu� algunos hechos... 7 00:00:44,060 --> 00:00:45,459 de la vida de "Superman". 8 00:00:55,700 --> 00:00:58,498 LA �LTIMA VEZ QUE ME SUICID� 9 00:02:37,378 --> 00:02:39,371 "Querido Jack." 10 00:03:20,459 --> 00:03:22,210 S�lo puede estar unos minutos. 11 00:03:23,419 --> 00:03:24,090 Muy bien. 12 00:03:34,299 --> 00:03:38,132 Ver un espectro no lo es todo, hay m�scaras mortuorias... 13 00:03:38,298 --> 00:03:40,335 apiladas que llegan al cielo. 14 00:03:40,898 --> 00:03:42,968 M�s comunes son los p�lidos rostros de... 15 00:03:43,138 --> 00:03:45,333 quienes vuelven del valle de las sombras. 16 00:03:45,978 --> 00:03:48,810 Esto no significa nada si no has levantado el velo. 17 00:03:50,298 --> 00:03:53,449 Joan estuvo a punto de morir y no se recuperaba bien. 18 00:03:53,618 --> 00:03:56,008 En realidad empeoraba considerablemente... 19 00:03:56,219 --> 00:03:57,697 y a�n corr�a peligro. 20 00:03:58,858 --> 00:04:02,373 Mir� hacia abajo y repar� en la s�bana blanca y ce�ida... 21 00:04:02,538 --> 00:04:04,448 pegada a su vientre hundido. 22 00:04:05,417 --> 00:04:08,377 Supuse que deb�a ser consciente de su estado. 23 00:04:09,219 --> 00:04:11,733 Mi misi�n era lograr que se sintiera mejor. 24 00:04:13,218 --> 00:04:14,618 � Mejor que cu�ndo? 25 00:04:17,338 --> 00:04:18,327 Hola. 26 00:04:20,257 --> 00:04:21,292 Hola. 27 00:04:26,179 --> 00:04:27,771 Gracias por venir. 28 00:04:30,059 --> 00:04:31,537 � Qu� iba a hacer, si no? 29 00:04:33,459 --> 00:04:35,255 Aqu� lo tengo todo. 30 00:04:36,577 --> 00:04:37,214 �No? 31 00:04:45,739 --> 00:04:47,615 Has armado un buen foll�n. 32 00:04:50,219 --> 00:04:53,688 Sirenas, ambulancias, m�dicos, enfermeras... 33 00:04:53,978 --> 00:04:55,888 carniceros, panaderos. 34 00:05:02,858 --> 00:05:05,089 Nos diste un buen susto, Joan. 35 00:06:03,218 --> 00:06:04,731 �Diga? 36 00:06:06,057 --> 00:06:08,446 �Diga? Ah, es para ti. 37 00:06:08,857 --> 00:06:09,653 Neal. 38 00:06:12,416 --> 00:06:14,648 - Lamento llegar tarde. - �A qu� has venido? 39 00:06:14,898 --> 00:06:17,253 A buscarte. Habr�a llegado antes, pero... 40 00:06:17,418 --> 00:06:18,975 la lluvia me ha retrasado. 41 00:06:20,658 --> 00:06:22,215 �Sabes que est� lloviendo? 42 00:06:23,737 --> 00:06:24,693 A c�ntaros. 43 00:06:25,337 --> 00:06:26,372 Est� diluviando. 44 00:06:27,056 --> 00:06:29,524 - Neal, �qu� quieres? - Llevarte a comer. 45 00:06:31,579 --> 00:06:32,613 Son las cuatro. 46 00:06:33,178 --> 00:06:35,373 Estar�s muerta de hambre. 47 00:06:47,417 --> 00:06:48,246 Adi�s. 48 00:06:50,097 --> 00:06:53,726 - Est�s loco. - Sigan trabajando. Muy bien. 49 00:06:53,977 --> 00:06:56,651 Todo va muy bien. Estupendo. 50 00:07:04,216 --> 00:07:07,767 - Como se entere el Sr. Goldman. - � C�mo se va a enterar? 51 00:07:07,938 --> 00:07:09,450 Pasando por all�. 52 00:07:12,937 --> 00:07:16,724 - Podr�as haber tra�do paraguas. - S�, pero no lo traje. 53 00:07:36,017 --> 00:07:38,530 Disfrutar�a vi�ndote hacer cualquier cosa. 54 00:07:41,615 --> 00:07:44,006 Lo s�. Pero no me mires. 55 00:07:46,378 --> 00:07:48,208 - �Por qu�? - Porque no. 56 00:07:54,136 --> 00:07:55,091 Cambio de tema. 57 00:07:57,016 --> 00:07:57,606 � Qu�? 58 00:07:59,937 --> 00:08:01,086 � C�mo lo haces? 59 00:08:04,616 --> 00:08:07,529 Esto que tengo en las manos... 60 00:08:08,616 --> 00:08:09,731 es un milagro. 61 00:08:10,416 --> 00:08:13,612 La qu�mica de este bocadillo parece imposible... 62 00:08:14,936 --> 00:08:18,726 has preparado un bocadillo caliente de queso y tomate... 63 00:08:18,897 --> 00:08:22,492 cuyo queso queda fundido y muy caliente por fuera... 64 00:08:22,737 --> 00:08:24,170 mientras que el tomate... 65 00:08:26,376 --> 00:08:28,571 conserva toda su... 66 00:08:30,176 --> 00:08:31,528 frescura. 67 00:08:34,216 --> 00:08:37,367 Supongo que todo el mundo es bueno en algo. 68 00:08:37,697 --> 00:08:40,086 Lo m�o son los bocadillos de queso. 69 00:08:42,416 --> 00:08:43,292 No me convence. 70 00:08:44,256 --> 00:08:46,008 �Expl�cate, mujer! 71 00:09:11,537 --> 00:09:13,209 Lo siento, debe irse ya. 72 00:09:17,816 --> 00:09:19,646 Necesito ver la luz del d�a. 73 00:09:20,736 --> 00:09:23,886 �Por qu� no se lo comentas a Fleming? 74 00:09:24,295 --> 00:09:26,332 Quiz� te cambie al turno de d�a. 75 00:09:26,655 --> 00:09:29,694 Ya lo he hecho. Dice que no puede ser. 76 00:09:30,456 --> 00:09:32,094 Por antig�edad y todo eso. 77 00:09:33,257 --> 00:09:35,053 � Y t� por qu� no te cambias? 78 00:09:36,335 --> 00:09:38,452 - Llevas aqu� m�s que Fleming. - No. 79 00:09:40,576 --> 00:09:42,248 - �Por qu� no? - Porque no. 80 00:09:42,576 --> 00:09:43,644 �Por qu�? 81 00:09:43,975 --> 00:09:45,806 Cada uno tiene sus motivos. 82 00:09:47,296 --> 00:09:48,889 Debes respetar eso. 83 00:09:49,057 --> 00:09:51,694 Siempre hay motivos para lo que uno hace. 84 00:09:53,696 --> 00:09:55,447 Est� bien. Perdona. 85 00:09:58,215 --> 00:09:58,852 Jerry... 86 00:10:02,334 --> 00:10:05,727 venimos aqu� cinco d�as a la semana, fabricamos ruedas... 87 00:10:05,896 --> 00:10:09,253 para la gente y nosotros no vamos a ninguna parte. 88 00:10:16,615 --> 00:10:18,844 �Te has despertado alguna vez de golpe... 89 00:10:19,014 --> 00:10:22,245 por estar so�ando con algo que desconoces por completo? 90 00:10:23,256 --> 00:10:24,975 Cierro los ojos y lo veo. 91 00:10:26,256 --> 00:10:29,406 Vallas. Veo vallas blancas. Veo c�sped verde. 92 00:10:31,095 --> 00:10:33,325 Cosas que jam�s he tocado ni olido... 93 00:10:33,495 --> 00:10:34,609 salvo cuando... 94 00:10:35,656 --> 00:10:36,770 visito ese lugar... 95 00:10:37,775 --> 00:10:39,002 en sue�os. 96 00:10:41,456 --> 00:10:44,448 � Quieres un cacho de mi bocadillo? 97 00:10:45,655 --> 00:10:46,883 Sardinas. 98 00:10:47,776 --> 00:10:50,607 F�jate, la 14 banda y agujero lateral... 99 00:10:50,774 --> 00:10:51,845 rozando la 9. 100 00:10:56,134 --> 00:10:57,170 �No me presentas? 101 00:10:59,017 --> 00:11:00,495 Perdona, qu� maleducado. 102 00:11:01,655 --> 00:11:05,011 Chicas, �ste es Neal Cassady. 103 00:11:05,575 --> 00:11:07,486 Neal, las chicas. 104 00:11:08,695 --> 00:11:12,004 Hola. Yo soy Sarah, �sta es Vicky y Jean Ann. 105 00:11:21,335 --> 00:11:22,562 Hola a ti tambi�n. 106 00:11:24,695 --> 00:11:27,732 Prepara las bolas, empiezo yo. Ahora ver�s. 107 00:11:31,215 --> 00:11:31,930 � C�mo est� Joan? 108 00:11:32,694 --> 00:11:33,684 Est�... 109 00:11:35,696 --> 00:11:37,208 capeando el temporal. 110 00:11:39,655 --> 00:11:40,485 �Trabajas hoy? 111 00:11:41,415 --> 00:11:42,210 No. 112 00:11:43,535 --> 00:11:45,491 Perfecto. �Me invitas a una cerveza? 113 00:11:46,214 --> 00:11:47,408 Trae un par m�s. 114 00:11:49,333 --> 00:11:50,654 Y algo fuerte. 115 00:12:17,495 --> 00:12:18,814 - �Est�s bien? - S�. 116 00:12:19,854 --> 00:12:21,765 Tranquilo, sigue durmiendo. 117 00:13:00,054 --> 00:13:01,009 �Dios m�o! 118 00:13:02,293 --> 00:13:04,444 �Dios m�o! �Dios m�o! 119 00:13:10,655 --> 00:13:12,565 �Llamen a una ambulancia! 120 00:13:30,614 --> 00:13:31,568 �Piensa entrar? 121 00:13:33,814 --> 00:13:35,132 � Va a entrar a verla? 122 00:13:38,815 --> 00:13:39,883 Ahora no. 123 00:13:41,175 --> 00:13:42,129 Gracias. 124 00:13:43,774 --> 00:13:44,730 � C�mo est�? 125 00:13:45,974 --> 00:13:47,486 A�n est� muy d�bil. 126 00:13:55,852 --> 00:13:56,844 �Se muere? 127 00:14:00,175 --> 00:14:03,449 �Por qu� no entra un rato a hacerle compa��a? 128 00:14:07,653 --> 00:14:08,529 No puedo. 129 00:14:28,133 --> 00:14:31,603 Nunca le pregunt� por qu� lo hizo. � Para qu�? 130 00:14:33,015 --> 00:14:35,733 Tampoco habr�a podido contestarme. 131 00:14:36,694 --> 00:14:39,447 Seguramente fue una reacci�n a la noticia... 132 00:14:39,694 --> 00:14:43,208 de que, al parecer, se estaba gestando algo gordo, y... 133 00:14:44,013 --> 00:14:47,130 claro, tal y como est� el mundo, y... 134 00:14:47,773 --> 00:14:50,208 siendo la gente como es... 135 00:14:51,934 --> 00:14:52,572 En fin. 136 00:14:54,653 --> 00:14:55,973 En cuanto a m�... 137 00:14:57,133 --> 00:15:00,443 � c�mo explica uno su forma de actuar? Ll�malo cobard�a... 138 00:15:01,133 --> 00:15:03,250 miedo, envidia. 139 00:15:03,973 --> 00:15:06,008 Nunca m�s volv� al hospital. 140 00:15:06,492 --> 00:15:09,133 Cada d�a me torturaba pensando en ella... 141 00:15:09,334 --> 00:15:10,732 pero no pod�a volver. 142 00:15:32,213 --> 00:15:33,612 Buenos d�as, guapo. 143 00:15:34,292 --> 00:15:35,646 He tra�do pan. 144 00:15:37,013 --> 00:15:39,446 La gorda. �Sabes aquella gorda? 145 00:15:39,892 --> 00:15:42,886 Me ha dado una barra por haberla ayudado. 146 00:15:43,574 --> 00:15:47,408 Te lo juro, ser�a incapaz de inventarme algo tan cursi. 147 00:15:48,613 --> 00:15:50,091 He salvado a su gato. 148 00:15:50,974 --> 00:15:52,167 Buenos d�as, Benjamin. 149 00:15:53,053 --> 00:15:56,363 No es broma, iba por la calle... 150 00:15:56,533 --> 00:15:58,171 de camino hacia aqu�... 151 00:15:58,413 --> 00:16:00,722 cuando oigo un grito. 152 00:16:01,213 --> 00:16:05,206 Me giro, convencido de que a esa hora no pod�a ser un ladr�n... 153 00:16:06,253 --> 00:16:08,847 y veo a la foca �sa, ya sabes, la de... 154 00:16:09,053 --> 00:16:10,202 la verruga peluda. 155 00:16:11,732 --> 00:16:14,293 En fin, que la mujer estaba berreando... 156 00:16:14,453 --> 00:16:16,965 por un pobre gato petrificado... 157 00:16:17,131 --> 00:16:19,329 que se hab�a quedado atrapado en... 158 00:16:20,453 --> 00:16:23,287 bueno, estaba paralizado de miedo. 159 00:16:23,613 --> 00:16:26,810 El caso es que el pobre gatito estaba... 160 00:16:27,053 --> 00:16:29,008 atrapado en lo alto de... 161 00:16:30,453 --> 00:16:31,931 Seg�n la tradici�n popular... 162 00:16:32,092 --> 00:16:33,845 deber�a decir un �rbol... 163 00:16:34,013 --> 00:16:36,732 pero esta ma�ana no voy a mentirte, no. 164 00:16:37,053 --> 00:16:37,883 El gato... 165 00:16:39,014 --> 00:16:42,847 estaba sobre uno de esos tejados de acero ondulado. 166 00:16:46,333 --> 00:16:48,004 Tienes muy mala pinta. 167 00:16:48,252 --> 00:16:50,561 Ya. Deber�as ver c�mo me siento. 168 00:16:51,412 --> 00:16:52,685 �Es una petici�n? 169 00:16:53,971 --> 00:16:55,407 Llevo unas semanas malas. 170 00:16:57,533 --> 00:16:58,682 � Volviste al hospital? 171 00:17:01,573 --> 00:17:02,210 No. 172 00:17:19,332 --> 00:17:20,447 �ste es �l, es as�. 173 00:17:23,132 --> 00:17:24,405 Con esta actitud. 174 00:17:25,092 --> 00:17:26,570 Siempre hacia adelante... 175 00:17:26,731 --> 00:17:30,282 a fondo, desafiando las convenciones del buen corredor. 176 00:17:30,453 --> 00:17:33,126 Tan ansioso que no aguanta sentado al volante. 177 00:17:33,293 --> 00:17:36,967 Se subir�a al cap� si creyera que iba a avanzar m�s, a ir... 178 00:17:37,773 --> 00:17:38,648 m�s r�pido. 179 00:17:39,412 --> 00:17:41,084 - �Es una historia? - � Qu�? S�. 180 00:17:41,252 --> 00:17:42,764 - �Tuya? - S�. 181 00:17:43,051 --> 00:17:44,644 Ver�s, este t�o, este nuevo... 182 00:17:45,252 --> 00:17:49,042 h�roe de las carreras, tendr� que enfrentarse... 183 00:17:49,213 --> 00:17:50,851 a la imagen convencional. 184 00:17:51,012 --> 00:17:53,606 No le va lo del hombre sabio y disciplinado... 185 00:17:53,973 --> 00:17:57,760 con cintur�n de seguridad y casco. Son valores tradicionales. 186 00:17:58,331 --> 00:18:00,562 Corre hacia un nuevo mundo. 187 00:18:00,732 --> 00:18:04,041 Esta nueva leyenda contempor�nea no aflojar�a... 188 00:18:04,211 --> 00:18:08,001 aunque supiera que �l o el coche iban a estallar en pedazos. 189 00:18:09,012 --> 00:18:10,162 Eres t�. 190 00:18:10,972 --> 00:18:12,167 - � Qu�? - Eres t�. 191 00:18:12,652 --> 00:18:15,485 El t�o de la historia, eres t�, Neal. 192 00:18:16,012 --> 00:18:16,649 No, no. 193 00:18:18,051 --> 00:18:19,928 En primer lugar, son dos t�os. 194 00:18:20,091 --> 00:18:21,127 En segundo lugar... 195 00:18:22,571 --> 00:18:24,165 se trata de iconos, de... 196 00:18:25,292 --> 00:18:26,521 s�mbolos. 197 00:18:29,132 --> 00:18:31,442 - � Y qui�n gana? - No lo s�. 198 00:18:33,132 --> 00:18:35,326 Eso es lo mejor, que no lo s�. 199 00:18:38,091 --> 00:18:39,683 No lo sabr� hasta acabarlo. 200 00:18:43,933 --> 00:18:44,967 Qu� pan tan bueno. 201 00:18:45,892 --> 00:18:47,645 El sustento, hermano. 202 00:18:49,092 --> 00:18:50,160 � Y a qu� has venido? 203 00:18:51,011 --> 00:18:54,606 Aparte de tus desvelos por salvar a la poblaci�n felina y... 204 00:18:54,971 --> 00:18:57,120 Ilevarle man� a un amigo necesitado. 205 00:18:58,171 --> 00:19:00,686 Bueno, es que me sent�a solo... 206 00:19:01,332 --> 00:19:04,961 algo deprimido, y pens�: �qui�n me alegra cuando estoy triste? 207 00:19:05,132 --> 00:19:07,441 Y tu nombre me vino a la cabeza. 208 00:19:08,051 --> 00:19:09,201 Gracias, Benji. 209 00:19:09,651 --> 00:19:10,971 Es la pura verdad. 210 00:19:12,131 --> 00:19:13,722 Ah, y necesito el traje. 211 00:19:14,690 --> 00:19:15,601 �El traje? 212 00:19:16,211 --> 00:19:19,364 S�lo un par de d�as. Despu�s, podr�s recogerlo. 213 00:19:22,251 --> 00:19:23,889 � C�mo es que lo tengo yo? 214 00:19:25,132 --> 00:19:27,645 T�o, me encantan estos trapos. 215 00:19:29,010 --> 00:19:31,764 Puro estilo. Si lo llevas bien... 216 00:19:32,451 --> 00:19:34,568 la luz baila sobre los hombros. 217 00:19:36,532 --> 00:19:39,967 � Qu� tal? Hasta parezco respetable. 218 00:19:43,931 --> 00:19:46,081 A ti te sentar� mejor. Tienes m�s... 219 00:19:46,252 --> 00:19:48,969 percha para trajes. Eres elegante, refinado. 220 00:19:50,131 --> 00:19:51,530 En el buen sentido. 221 00:19:53,332 --> 00:19:54,560 Cr�eme, Neal... 222 00:19:54,732 --> 00:19:57,848 nadie tiene mejor percha que t�, hagas lo que hagas. 223 00:19:59,731 --> 00:20:00,880 �Me echas una mano? 224 00:20:04,171 --> 00:20:05,649 No te pido sexo. 225 00:20:08,610 --> 00:20:11,251 Por cierto, estoy buscando un empleo... 226 00:20:11,412 --> 00:20:15,087 diurno, para dejar el pa�s de los murci�lagos, �sabes? 227 00:20:15,931 --> 00:20:17,488 Si te enteras de algo. 228 00:20:19,131 --> 00:20:21,200 S�, pero la cosa est� muy mal. 229 00:20:23,971 --> 00:20:25,164 D�melo a m�. 230 00:20:27,370 --> 00:20:28,805 SE NECESITA PERSONAL 231 00:20:30,972 --> 00:20:33,439 No veo ninguna grandeza en m�. 232 00:20:33,691 --> 00:20:35,044 No veo grandeza en m�. 233 00:20:50,732 --> 00:20:51,959 No veo grandeza en m�. 234 00:20:52,171 --> 00:20:54,366 Me siento simple, ingenuo, ins�pido... 235 00:20:54,530 --> 00:20:57,728 imb�cil, un sentimiento inc�modo, de adolescente. 236 00:20:59,090 --> 00:21:00,363 Lo siento, amigo. 237 00:21:00,930 --> 00:21:03,570 Tendr�s que resignarte a ser excepcional. 238 00:21:04,571 --> 00:21:07,039 No tienes derecho a reclamar esas vallas... 239 00:21:07,211 --> 00:21:08,405 y ese c�sped. 240 00:21:09,371 --> 00:21:12,362 Eres especial. Eres un t�o grande... 241 00:21:13,211 --> 00:21:14,279 condenado a vagar... 242 00:21:15,050 --> 00:21:17,406 para siempre irradiando tu luz... 243 00:21:17,571 --> 00:21:21,006 sobre las vidas de los menos afortunados que t�. 244 00:21:23,331 --> 00:21:24,161 Te toca. 245 00:21:25,411 --> 00:21:26,968 �Sabes qu� nos convendr�a? 246 00:21:27,330 --> 00:21:30,163 - �El qu�? - Un poco de carretera. 247 00:21:31,690 --> 00:21:32,326 � Qu� dices? 248 00:21:33,890 --> 00:21:36,450 - � Qu� has pensado? - Sugiero lo siguiente. 249 00:21:37,050 --> 00:21:39,690 Ma�ana de madrugada, cuando salgas de trabajar... 250 00:21:40,131 --> 00:21:42,769 tomamos prestado un coche y damos una vuelta. 251 00:21:46,650 --> 00:21:48,881 � Qu�, chicas, os apunt�is? 252 00:21:49,051 --> 00:21:51,166 - Veremos salir el sol. - No podemos. 253 00:21:52,330 --> 00:21:53,728 Ma�ana tenemos clase. 254 00:21:55,769 --> 00:21:56,486 Qu� pena. 255 00:22:08,010 --> 00:22:11,684 Rob� mi primer autom�vil a los 14, en 1940. 256 00:22:15,170 --> 00:22:18,879 Cuando abjur� de tan intensos placeres, casi 10 a�os despu�s... 257 00:22:19,050 --> 00:22:22,486 me hab�a agenciado ilegalmente unos 500 coches... 258 00:22:22,650 --> 00:22:26,005 bien por una rato y devolvi�ndolos a su due�o... 259 00:22:26,169 --> 00:22:29,559 o bien con el fin de alterar su aspecto y conservarlos... 260 00:22:29,729 --> 00:22:30,797 varias semanas. 261 00:22:31,048 --> 00:22:33,440 Caray, todo en una sola frase. 262 00:22:33,891 --> 00:22:36,882 �No era esto lo que nos hac�a falta? �Movimiento! 263 00:22:38,610 --> 00:22:40,646 Es lo que nos mantiene en la tierra. 264 00:22:42,089 --> 00:22:43,159 �Lo sab�ais, chicas? 265 00:22:44,570 --> 00:22:48,165 � Os lo han ense�ado en clase de astronom�a o de f�sica? 266 00:22:49,169 --> 00:22:50,079 � Os ha ense�ado... 267 00:22:50,249 --> 00:22:53,846 que lo �nico que nos impide salir volando hacia la nada... 268 00:22:54,490 --> 00:22:55,889 es estar girando? 269 00:22:56,130 --> 00:22:57,119 Es cierto, t�o. 270 00:23:02,489 --> 00:23:03,889 �M�s r�pido, nena! 271 00:23:10,170 --> 00:23:11,365 �Corre, corre! 272 00:23:18,810 --> 00:23:21,926 No tenemos que preocuparnos por nada. 273 00:23:22,129 --> 00:23:23,608 El presente es lo �nico... 274 00:23:23,769 --> 00:23:25,839 que importa. � Qu� tal va, guapa? 275 00:24:31,329 --> 00:24:33,559 Uno, dos, tres, cuatro... 276 00:24:37,530 --> 00:24:40,567 Hola. Hago inventario de las existencias. 277 00:24:40,809 --> 00:24:43,881 Calculo el volumen de producci�n y nuestra continua... 278 00:24:44,408 --> 00:24:46,240 p�rdida de caucho. 279 00:24:47,009 --> 00:24:49,159 - � Vas de algo, hijo? - Ahora mismo... 280 00:24:49,329 --> 00:24:52,479 voy por 57, pero creo que habr� cientos. 281 00:24:54,368 --> 00:24:55,245 �Est�s colgado? 282 00:24:55,769 --> 00:24:58,330 M�s o menos. No del todo. 283 00:25:00,448 --> 00:25:01,769 Baja de ah�, �quieres? 284 00:25:02,249 --> 00:25:04,557 Ser� mejor que te serenes un poco... 285 00:25:05,209 --> 00:25:08,804 Ios jefes vendr�n a echar un vistazo dentro de cinco minutos. 286 00:25:10,608 --> 00:25:12,360 - Qu� palo. - Ya lo creo. 287 00:25:18,050 --> 00:25:21,200 Perdona, Neal, � te he distra�do hablando? 288 00:25:22,569 --> 00:25:26,038 � Y si pillas otro par de cervezas mientras cuelo la 8? 289 00:25:32,569 --> 00:25:34,639 A veces un poco de distracci�n... 290 00:25:35,809 --> 00:25:37,128 va bien. 291 00:25:55,329 --> 00:25:58,445 La estaci�n del a�o era ideal, pero no para m�. 292 00:25:59,287 --> 00:26:02,644 Hac�a todo lo posible para mantenerme sumido en el sue�o. 293 00:26:07,369 --> 00:26:09,280 Conoc� a una chica en el trabajo... 294 00:26:09,449 --> 00:26:11,440 era prima del jefe o algo as�. 295 00:26:12,129 --> 00:26:15,358 Ella tambi�n fichaba, pero viv�a a costa de la familia. 296 00:26:16,449 --> 00:26:18,643 Pas� all� una noche de solaz. 297 00:26:19,327 --> 00:26:20,999 Los dos la pasamos, creo. 298 00:26:22,368 --> 00:26:24,166 De una ardua tarea a otra. 299 00:26:55,848 --> 00:26:59,158 El sal�n de billar era mi templo, mi otro hogar. 300 00:27:00,329 --> 00:27:03,321 Ypensar que, un a�o antes, apenas sab�a jugar. 301 00:27:28,967 --> 00:27:30,365 � Cu�les son tus motivos? 302 00:27:32,767 --> 00:27:35,283 Cada uno tiene sus motivos, �y los tuyos? 303 00:27:37,568 --> 00:27:38,718 �Por qu� est�s aqu�... 304 00:27:40,328 --> 00:27:42,762 conmigo, trabajando por la noche. 305 00:27:43,648 --> 00:27:46,115 Te dije que cada uno tiene sus motivos... 306 00:27:46,287 --> 00:27:48,403 no que quisiera hablar de ellos. 307 00:27:50,567 --> 00:27:51,204 Est� bien. 308 00:27:53,608 --> 00:27:54,519 Perdona. 309 00:28:01,727 --> 00:28:03,719 Empec� en el turno de d�a. 310 00:28:05,287 --> 00:28:07,118 Pero mi mujer muri�. 311 00:28:09,287 --> 00:28:10,800 En un accidente de coche. 312 00:28:14,529 --> 00:28:15,722 Entonces... 313 00:28:16,687 --> 00:28:20,396 empez� a costarme cada vez m�s pasar la noche solo. 314 00:28:23,646 --> 00:28:24,966 La madera cruje... 315 00:28:25,807 --> 00:28:28,036 porque baja la temperatura o algo... 316 00:28:28,206 --> 00:28:30,643 cruje una barbaridad por la noche. 317 00:28:35,048 --> 00:28:36,924 Ve�a su lado de la cama vac�o y... 318 00:28:43,806 --> 00:28:45,718 Trabajar de noche me gusta. 319 00:28:45,927 --> 00:28:47,247 Es tranquilo. 320 00:28:48,847 --> 00:28:49,963 Salvo por ti. 321 00:28:55,766 --> 00:28:56,802 �Tienes una foto? 322 00:29:20,606 --> 00:29:21,959 Tienes una hija. 323 00:29:24,327 --> 00:29:25,363 Ruthie. 324 00:29:26,247 --> 00:29:28,282 Vive en California. 325 00:29:29,887 --> 00:29:31,763 Estoy ahorrando para ir a verla. 326 00:29:33,406 --> 00:29:34,885 Nos escribimos cada semana. 327 00:29:36,046 --> 00:29:38,513 Como un reloj, pero mucho mejor. 328 00:29:40,248 --> 00:29:42,920 Es una chica muy guapa, mi Ruthie. 329 00:29:44,408 --> 00:29:46,523 Su madre estar�a muy orgullosa. 330 00:29:49,606 --> 00:29:50,244 S�. 331 00:29:52,247 --> 00:29:53,964 Estoy convencido. 332 00:29:55,126 --> 00:29:56,798 El otro d�a habl� con Jerry. 333 00:29:57,606 --> 00:29:58,244 �Jerry? 334 00:29:58,887 --> 00:29:59,875 Del trabajo. 335 00:30:00,488 --> 00:30:01,920 - �Jerry? - S�. 336 00:30:02,127 --> 00:30:03,684 - �El viejo? - Exacto. 337 00:30:08,327 --> 00:30:09,679 �Corre, t�o, corre! 338 00:30:10,645 --> 00:30:11,556 Tiene una hija. 339 00:30:12,646 --> 00:30:14,124 - �Ah, s�? - Una chica. 340 00:30:15,085 --> 00:30:17,044 - Me alegro por �l. - Ruth. 341 00:30:18,447 --> 00:30:19,675 Bonito nombre. 342 00:30:20,327 --> 00:30:22,204 - �Puedo jugar de quarterback? - Vale. 343 00:30:22,527 --> 00:30:23,436 A ver... 344 00:30:25,366 --> 00:30:27,243 sal corriendo hacia all�. 345 00:30:27,487 --> 00:30:29,761 Y se escriben, cartas. 346 00:30:30,565 --> 00:30:32,921 Cada semana. Al menos una a la semana. 347 00:30:33,727 --> 00:30:35,080 Su mujer muri�. 348 00:30:36,087 --> 00:30:37,439 Lo siento mucho. 349 00:30:39,166 --> 00:30:41,122 Esta parte me encanta. 350 00:30:43,447 --> 00:30:45,038 Ya. 351 00:30:51,128 --> 00:30:54,642 Ese t�o a�ora m�s cosas de las que yo tendr� jam�s. 352 00:30:54,967 --> 00:30:56,798 - � Qu�? - Una vida, t�o. 353 00:30:57,286 --> 00:30:59,847 Est� ahorrando para ir a ver a si hija. 354 00:31:00,007 --> 00:31:01,644 �A fastidiarse! 355 00:31:03,806 --> 00:31:06,160 No es una revelaci�n ni nada de eso, es... 356 00:31:06,405 --> 00:31:08,873 algo que he entendido. Pienso en California. 357 00:31:09,047 --> 00:31:11,561 El sol, no hay invierno, estar al aire libre. 358 00:31:11,727 --> 00:31:14,240 Podr�a empezar de nuevo, buscar trabajo all�. 359 00:31:14,406 --> 00:31:18,081 Librarme de los fantasmas. Construirme una vida. 360 00:31:18,365 --> 00:31:19,719 �Eh, figuras! 361 00:31:20,886 --> 00:31:22,922 Que tengo que volver al trabajo. 362 00:31:24,325 --> 00:31:25,439 Una larga. 363 00:31:33,566 --> 00:31:34,965 - �Ya! - �C�brelo! 364 00:32:03,206 --> 00:32:04,003 A trabajar. 365 00:32:04,167 --> 00:32:06,726 �Una nueva �poca para nuestra gran tierra! 366 00:32:07,126 --> 00:32:08,036 Es una met�fora. 367 00:32:09,246 --> 00:32:12,317 S�lo digo que todo hombre, o mujer, es igual... 368 00:32:14,606 --> 00:32:17,437 quiere alguien a quien amar, y que le ame... 369 00:32:17,604 --> 00:32:20,405 y un techo sobre su cabeza que le resguarde. 370 00:32:21,687 --> 00:32:23,642 S�, pero, �qu� tiene eso que ver con... 371 00:32:24,525 --> 00:32:26,994 Io de la valla y vivir feliz para siempre? 372 00:32:27,765 --> 00:32:29,517 No me gusta ser aguafiestas... 373 00:32:29,885 --> 00:32:32,479 pero te conozco y t� no podr�as vivir as�. 374 00:32:33,525 --> 00:32:36,039 Te morir�as. Muerte por atrofia. 375 00:32:41,927 --> 00:32:42,915 Me toca. 376 00:32:43,246 --> 00:32:45,237 � Qu�? �Por qu�? 377 00:32:45,966 --> 00:32:47,478 Has tocado una m�a. 378 00:32:48,005 --> 00:32:49,199 � Y qu�? 379 00:32:51,645 --> 00:32:53,875 � Cu�nto llevamos aqu�, nueve meses, un a�o? 380 00:32:54,205 --> 00:32:56,400 Si tocas una m�a, pierdes el turno. 381 00:32:56,565 --> 00:32:59,478 La jugada es v�lida, pero el turno es m�o. 382 00:32:59,646 --> 00:33:02,001 - Invenciones tuyas, �no? - Son las reglas. 383 00:33:02,686 --> 00:33:04,676 Aqu� no se acepta la anarqu�a. 384 00:33:04,846 --> 00:33:06,801 Ap�rtate y d�jame acabar. 385 00:33:11,564 --> 00:33:13,237 - Vale ya. - � Qu� pasa? 386 00:33:14,526 --> 00:33:16,083 Intento concentrarme. 387 00:33:16,445 --> 00:33:17,595 Perdona. 388 00:33:21,245 --> 00:33:22,394 Es el momento, Harry. 389 00:33:22,765 --> 00:33:25,563 Lo presiento. Salva a la doncella, cruza el foso... 390 00:33:25,725 --> 00:33:27,760 baja el puente levadizo. 391 00:33:28,284 --> 00:33:29,434 Y vivieron felices... 392 00:33:29,605 --> 00:33:30,923 y comieron perdices. 393 00:33:37,485 --> 00:33:38,600 Oye... 394 00:33:39,084 --> 00:33:40,882 �por qu� no cruzas el foso y... 395 00:33:41,045 --> 00:33:43,638 me rescatas una cerveza del malvado posadero? 396 00:33:55,885 --> 00:33:56,954 Eh, jefe... 397 00:33:57,125 --> 00:33:58,080 ponme otras dos. 398 00:34:11,364 --> 00:34:12,594 �Eres Neal? 399 00:34:14,085 --> 00:34:14,880 � C�mo? 400 00:34:16,365 --> 00:34:18,275 �Eres Neal Cassady? 401 00:34:20,444 --> 00:34:21,081 S�. 402 00:34:22,564 --> 00:34:23,963 � C�mo est�s, Neal? 403 00:34:25,046 --> 00:34:26,717 - Yo soy Elizabeth. - Es un placer. 404 00:34:26,885 --> 00:34:28,365 � C�mo lo sabes? 405 00:34:28,846 --> 00:34:30,880 Tengo olfato para estas cosas. 406 00:34:32,484 --> 00:34:34,157 T� sal�as con Joan, � verdad? 407 00:34:36,724 --> 00:34:38,635 - S�. - Eso cre�a. 408 00:34:40,924 --> 00:34:41,878 Oye... 409 00:34:42,965 --> 00:34:44,843 � tienes alg�n plan para esta noche? 410 00:34:47,285 --> 00:34:49,515 �Por qu�? �Tienes algo en mente? 411 00:34:52,324 --> 00:34:53,473 Debo irme. 412 00:35:09,604 --> 00:35:11,038 Antes de continuar... 413 00:35:11,485 --> 00:35:14,520 voy a explicar algo esencial en esta historia... 414 00:35:15,403 --> 00:35:17,997 con uno de mis flashbacks cinematogr�ficos. 415 00:35:18,203 --> 00:35:19,115 UN A�O ANTES 416 00:35:19,325 --> 00:35:22,556 Al poco de regresar del Reformatorio de Nuevo M�xico... 417 00:35:22,725 --> 00:35:25,158 tras once meses de trabajos forzados... 418 00:35:25,324 --> 00:35:27,077 tuve la gran suerte... 419 00:35:27,245 --> 00:35:30,201 de conocer a una preciosa estudiante de 16 a�os. 420 00:35:30,363 --> 00:35:33,400 Estamos en octubre de 1945, por si llevas la cuenta. 421 00:35:34,083 --> 00:35:37,077 Se llamaba Mary Jane Greenway, "Casta Mary"... 422 00:35:37,845 --> 00:35:40,233 porque viv�a en la calle Castidad. 423 00:35:40,644 --> 00:35:42,122 Su virginal nombre... 424 00:35:42,285 --> 00:35:44,479 bueno, no dur� mucho. 425 00:36:34,004 --> 00:36:36,393 No me deja salir durante un mes. 426 00:36:36,644 --> 00:36:38,441 Salvo para cuidar ni�os. 427 00:36:39,043 --> 00:36:41,113 Pues tendr�s que cuidar m�s ni�os. 428 00:36:42,284 --> 00:36:45,161 Tranquilo, no pasa nada. Vamos, no llores. 429 00:36:45,723 --> 00:36:47,156 Cu�ntos juguetes. 430 00:36:49,285 --> 00:36:51,195 Mira este cohete. 431 00:36:52,724 --> 00:36:55,476 - � Y esto? �Para las visitas? - No lo rompas. 432 00:36:55,723 --> 00:36:58,192 �Pero qu� te pasa? � Qu� te pasa? 433 00:36:59,083 --> 00:37:00,277 Tranquilo. 434 00:37:02,083 --> 00:37:03,641 � Qu� te pasa, peque�o? 435 00:37:04,242 --> 00:37:04,880 Ven. 436 00:37:05,964 --> 00:37:08,114 �Te has clavado una espina o qu�? 437 00:37:10,044 --> 00:37:11,362 �Te calmas? 438 00:37:16,083 --> 00:37:17,801 Caray, hu�lelo. 439 00:37:18,242 --> 00:37:20,392 Qu� bien huele. Hu�lelo. 440 00:37:24,084 --> 00:37:26,473 - � Qu� haces? - S�lo lo huelo. 441 00:37:27,403 --> 00:37:29,360 Es que huele muy bien. 442 00:37:29,964 --> 00:37:31,635 Ese aroma de beb�. 443 00:37:32,083 --> 00:37:35,280 Como si el mundo a�n no le hubiera contagiado su peste. 444 00:37:35,843 --> 00:37:37,322 Eres genial, Neal. 445 00:37:39,402 --> 00:37:40,677 �Te has calmado ya? 446 00:38:04,803 --> 00:38:07,522 - �Espera! Ven. - �Ad�nde? 447 00:38:08,123 --> 00:38:10,113 Siempre quise hacerlo en el ba�o. 448 00:38:10,282 --> 00:38:11,556 � C�mo que "siempre"? 449 00:38:23,363 --> 00:38:24,762 T�pico chiste ingl�s: 450 00:38:25,203 --> 00:38:27,158 Un matrimonio, suena el tel�fono. 451 00:38:27,443 --> 00:38:30,639 El hombre contesta y dice: "No s�, llame al guardacostas"... 452 00:38:30,802 --> 00:38:31,712 y cuelga. 453 00:38:31,882 --> 00:38:33,998 "� Qui�n era?", dice ella. "No lo s�", dice �l. 454 00:38:34,164 --> 00:38:37,235 "Un imb�cil que quer�a saber si hab�a moros en la costa." 455 00:38:45,163 --> 00:38:48,234 - �Quieto! � Qu� ha sido eso? - Tranquila, est� durmiendo. 456 00:38:49,282 --> 00:38:50,873 - Y si no... - No, eso. 457 00:39:12,044 --> 00:39:14,112 Toma. � C�mo est� Dexter? 458 00:39:14,282 --> 00:39:16,843 Ah, muy bien. Durmiendo profundamente. 459 00:39:18,402 --> 00:39:20,154 Bien. Muy bien. 460 00:39:20,482 --> 00:39:23,519 - Ha vuelto muy temprano. - No aguanto esas fiestas. 461 00:39:26,081 --> 00:39:28,234 Oh, s�, ay�dame con los zapatos. 462 00:39:28,483 --> 00:39:32,271 50 vendedores contando los mismos... Ahora �ste. 463 00:39:32,443 --> 00:39:35,434 Chistes malos y ense�ando fotos. S�... 464 00:39:36,362 --> 00:39:38,000 todos tienen fotos. 465 00:39:38,202 --> 00:39:39,715 Marge y yo en... 466 00:39:40,042 --> 00:39:43,751 Nueva York. Marge en el Empire State Building. 467 00:39:44,002 --> 00:39:45,959 Insoportable. 468 00:39:49,443 --> 00:39:50,512 �Puedes traerme... 469 00:39:51,842 --> 00:39:54,801 un frasco blanco que hay en el botiqu�n? 470 00:39:55,003 --> 00:39:57,515 Lleva pegada una receta m�dica. 471 00:39:57,922 --> 00:39:58,718 Claro. 472 00:40:00,841 --> 00:40:02,116 Ah, y la comida. 473 00:40:03,283 --> 00:40:04,477 Estoy perdida. 474 00:40:06,123 --> 00:40:08,192 �Se�or! Nos han servido un pescado... 475 00:40:08,362 --> 00:40:09,876 No s� ni c�mo se llama... 476 00:40:10,043 --> 00:40:12,192 era una especie de mero, o algo as�. 477 00:40:19,721 --> 00:40:21,555 Espero que no llegue tarde. 478 00:40:22,643 --> 00:40:24,598 Mary, �me abrochas, por favor? 479 00:40:28,162 --> 00:40:31,916 Mary se desmadraba y su vieja decidi� darme un rapapolvo. 480 00:40:32,122 --> 00:40:35,796 Ahora mismo no recuerdo cu�l fue el detalle desencadenante. 481 00:40:36,401 --> 00:40:38,917 Como no era de las que dan la cara... 482 00:40:39,562 --> 00:40:41,120 para impresionarme, supongo... 483 00:40:41,283 --> 00:40:44,433 hizo venir al cura de la parroquia. 484 00:40:48,841 --> 00:40:50,274 Mary, quieta ah�. 485 00:40:50,481 --> 00:40:52,676 No abras la puerta. 486 00:40:53,602 --> 00:40:56,114 Esp�rame. Y ser�nate. 487 00:41:02,242 --> 00:41:04,836 Me alegro de que hayas podido venir. Gracias. 488 00:41:05,002 --> 00:41:06,320 Ya puedes pasar... 489 00:41:07,001 --> 00:41:09,993 Puedes pasar al estudio y esperarnos all�. 490 00:41:10,161 --> 00:41:11,435 Mary, esp�rame. 491 00:41:12,040 --> 00:41:12,917 Bueno. 492 00:41:14,563 --> 00:41:17,474 Viv�an en una de las parroquias m�s selectas... 493 00:41:17,642 --> 00:41:21,157 y llam� al mism�simo monse�or, era una parroquia cat�lica... 494 00:41:21,322 --> 00:41:24,473 para que me diera un peque�o serm�n durante la cena. 495 00:41:24,842 --> 00:41:26,593 Yo llegu� un poco antes que �l... 496 00:41:26,761 --> 00:41:29,434 as� que la vieja empez� a soltarme su rollo... 497 00:41:29,601 --> 00:41:31,272 para que me fuera preparando. 498 00:41:33,322 --> 00:41:34,357 � Queso? 499 00:41:43,441 --> 00:41:44,157 Bien. 500 00:41:44,601 --> 00:41:47,751 La raz�n por la que he organizado esta cena... 501 00:41:48,361 --> 00:41:51,991 es que quer�a comentaros un par de cosas. Mirad... 502 00:41:52,642 --> 00:41:56,112 sois demasiado j�venes para comprender qu� es el respeto. 503 00:41:56,882 --> 00:41:59,441 Os cre�is indestructibles, pens�is que sois... 504 00:42:01,560 --> 00:42:03,630 incensurables. Quieta, quieta. 505 00:42:04,841 --> 00:42:07,479 �Me permites? �Me das ese, ese... 506 00:42:08,363 --> 00:42:09,158 Gracias. 507 00:42:15,281 --> 00:42:17,237 Pens�is que sois incensurables. 508 00:42:17,641 --> 00:42:20,030 Pues os voy a decir una cosa. 509 00:42:21,200 --> 00:42:22,792 Ya abro yo. Si�ntate... 510 00:42:22,959 --> 00:42:24,360 Sheila. Abrir� yo. 511 00:42:32,441 --> 00:42:35,877 Padre Fletcher. C�mo nos alegra que haya venido. 512 00:42:36,041 --> 00:42:37,189 � C�mo est�, Catherine? 513 00:42:37,360 --> 00:42:39,795 - Muy bien. �Me da su chaqueta? - No, es igual. 514 00:42:40,041 --> 00:42:42,599 Es un gran honor, padre. �Neal, Mary! 515 00:42:42,759 --> 00:42:44,832 Ha llegado nuestro invitado especial. 516 00:42:45,002 --> 00:42:48,118 Neal, creo que disfrutar�s mucho hablando con �l. 517 00:42:48,361 --> 00:42:51,637 Chicas. Padre Fletcher, recordar� a mis hijas... 518 00:42:51,801 --> 00:42:53,677 Sheila y Mary. 519 00:42:53,840 --> 00:42:55,479 Claro. � C�mo est�s, Mary? 520 00:42:55,801 --> 00:42:57,631 Bien, padre. � Y usted? 521 00:42:58,360 --> 00:42:59,839 No me quejo. 522 00:43:00,080 --> 00:43:01,800 - Y �ste es... - �Neal! 523 00:43:03,362 --> 00:43:05,511 �Esto es incre�ble! 524 00:43:06,281 --> 00:43:08,158 �Por fin te encuentro! 525 00:43:08,321 --> 00:43:10,675 La voz le fall� en sus �ltimas palabras y... 526 00:43:10,841 --> 00:43:12,274 su nuez debi� negarse a... 527 00:43:12,441 --> 00:43:15,910 seguir articulando porque s�lo emit�a un extra�o lloriqueo. 528 00:43:16,320 --> 00:43:17,548 � Ya se conocen? 529 00:43:19,322 --> 00:43:21,277 Menuda suerte. 530 00:43:21,441 --> 00:43:23,716 El cura extasiado era Harlan Fletcher. 531 00:43:23,961 --> 00:43:27,351 Y f�jate, fue mi padrino cuando me bautizaron a los... 532 00:43:27,521 --> 00:43:29,590 diez a�os, en 1936. 533 00:43:29,760 --> 00:43:32,991 La �ltima vez que le vi, yo era un monaguillo en la... 534 00:43:33,160 --> 00:43:36,151 Iglesia del Esp�ritu Santo absorto en la vida de los... 535 00:43:36,319 --> 00:43:39,836 m�rtires y decidido a hacerme sacerdote o hermano. 536 00:43:40,081 --> 00:43:43,391 Hac�a m�s de seis a�os de aquello, antes de haber... 537 00:43:43,561 --> 00:43:46,598 tomado el m�s placentero camino del mal. El caso es... 538 00:43:46,760 --> 00:43:50,548 que el cura nunca lleg� a ejercer de portavoz de la vieja. 539 00:43:50,960 --> 00:43:53,837 Estaba abrumado por la dicha de encontrar... 540 00:43:54,000 --> 00:43:56,799 como �l mismo dijo, a su hijo perdido. 541 00:43:58,921 --> 00:44:02,596 Acab� la cena, el padre se fue, yo disfrutaba de mi triunfo... 542 00:44:03,280 --> 00:44:05,920 y aquella bruja me odiaba como nunca. 543 00:44:07,120 --> 00:44:08,030 � Vives aqu�? 544 00:44:08,199 --> 00:44:10,270 Pero volvamos a la historia. 545 00:44:11,120 --> 00:44:14,318 No est� mal. Es decir, es una casa muy bonita. 546 00:44:14,521 --> 00:44:16,751 Hay gente que sue�a con casas as�. 547 00:44:21,240 --> 00:44:23,390 - � Vives con alguien? - S�. 548 00:44:24,639 --> 00:44:26,039 Olvid� la llave. 549 00:44:29,319 --> 00:44:30,229 Lo lograste. 550 00:44:31,401 --> 00:44:32,151 ��ste es Neal? 551 00:44:36,440 --> 00:44:38,396 - � C�mo est�s, Neal? - Bien. 552 00:44:41,600 --> 00:44:43,636 - Bueno... - Entra. 553 00:44:45,879 --> 00:44:47,358 Te espera una sorpresa. 554 00:44:48,681 --> 00:44:50,592 � Quieres tomar algo? � Cerveza? 555 00:44:50,761 --> 00:44:53,480 Es lo m�nimo, te apart� de una jarra entera. 556 00:44:53,721 --> 00:44:56,392 Claro. S�. Una cerveza, estupendo. 557 00:44:57,360 --> 00:45:00,635 Oigan, seguro que me confunden con otro. 558 00:45:00,799 --> 00:45:01,675 Por fin. 559 00:45:02,079 --> 00:45:04,115 Crees haber aprendido la lecci�n... 560 00:45:04,559 --> 00:45:06,791 y andar con pies de plomo, pero bajas... 561 00:45:06,960 --> 00:45:09,429 la guardia un instante, y la esperanza... 562 00:45:09,841 --> 00:45:11,398 renace como nunca. 563 00:45:11,560 --> 00:45:12,628 Hola. 564 00:45:14,600 --> 00:45:16,271 Una mirada y lo comprend�. 565 00:45:17,040 --> 00:45:19,075 Hab�a vuelto al punto de partida. 566 00:45:22,639 --> 00:45:25,553 - Las patatas est�n muy hechas. - Qu� bueno. 567 00:45:25,761 --> 00:45:27,671 - A ver. - �Le falta pimienta? 568 00:45:28,920 --> 00:45:30,114 �Pongo m�sica? 569 00:45:32,159 --> 00:45:34,036 - �Te gusta el be-bop? - S�, se�or. 570 00:45:35,159 --> 00:45:36,798 Me encanta. Gracias. 571 00:45:52,920 --> 00:45:56,195 - Qu� buena pinta. - � Verdad que s�? 572 00:46:02,041 --> 00:46:03,553 Es un t�o legal, � eh? 573 00:46:04,760 --> 00:46:05,714 S�. 574 00:46:11,518 --> 00:46:13,475 Pens� que me estaba muriendo. 575 00:46:14,319 --> 00:46:15,228 Ya lo s�. 576 00:46:15,438 --> 00:46:17,351 Por eso se march�. 577 00:46:18,041 --> 00:46:21,748 No pod�a soportar quedarse ah�, viendo c�mo me mor�a. 578 00:46:23,720 --> 00:46:27,188 Quer�a ayudarme, Lizzie, pero �l no pod�a hacer nada. 579 00:46:29,919 --> 00:46:33,149 Me quer�a demasiado para quedarse all� plantado. 580 00:46:34,918 --> 00:46:37,559 �Por qu� no vas llevando esto a la mesa? 581 00:46:37,720 --> 00:46:39,836 Enseguida saco esta bestia. 582 00:46:40,280 --> 00:46:43,794 �Lewis! � Quieres venir a trinchar la carne? 583 00:46:44,760 --> 00:46:46,158 Joan, ven. 584 00:46:47,319 --> 00:46:48,876 Es muy legal. 585 00:46:49,758 --> 00:46:50,395 S�. 586 00:47:22,118 --> 00:47:25,996 Es como un espejismo. Esto es un oasis. 587 00:47:31,759 --> 00:47:32,954 � C�mo est�s? 588 00:47:35,399 --> 00:47:38,709 Durante la op�para cena rein� un aire de... 589 00:47:38,879 --> 00:47:41,836 entusiasmo. Joan y yo cruz�bamos miradas de amor... 590 00:47:41,997 --> 00:47:45,626 por encima del asado mientras Lou y Lizzie nos sonre�an. 591 00:47:45,837 --> 00:47:48,957 Hicimos planes, ya lo creo, los cuatro. 592 00:47:49,479 --> 00:47:51,390 Y adem�s en voz alta. 593 00:47:51,679 --> 00:47:53,157 Escuchad, en mi opini�n... 594 00:47:53,318 --> 00:47:55,913 ya hab�is perdido demasiado tiempo. 595 00:47:56,079 --> 00:47:59,036 Est� claro que os quer�is, deb�is instalaros juntos. 596 00:47:59,198 --> 00:47:59,948 �T� trabajas? 597 00:48:01,238 --> 00:48:03,546 S�. S� que trabajo. 598 00:48:04,199 --> 00:48:06,236 En el turno de noche en la Goodyear... 599 00:48:06,400 --> 00:48:09,629 pero la verdad es que busco algo de d�a. 600 00:48:09,799 --> 00:48:12,835 Los trabajos nocturnos acaban pasando factura y... 601 00:48:14,038 --> 00:48:15,757 Ya lo creo. Caray. 602 00:48:17,038 --> 00:48:18,630 Te dir� lo que haremos: 603 00:48:19,397 --> 00:48:20,466 Ma�ana por la ma�ana... 604 00:48:20,637 --> 00:48:23,073 t� y yo iremos a ver a mi jefe. Al alba. 605 00:48:23,559 --> 00:48:25,789 Me debe una, le present� a su mujer. 606 00:48:27,319 --> 00:48:28,876 No est� tan mal, cari�o. 607 00:48:31,478 --> 00:48:33,435 A ver si te da trabajo diurno. 608 00:48:34,598 --> 00:48:36,792 - � Conduciendo? - S�. Bueno, tal vez. 609 00:48:37,718 --> 00:48:39,389 Te piden 21 a�os para llevar... 610 00:48:39,557 --> 00:48:41,311 - un taxi en Denver. - �Los tienes? 611 00:48:45,119 --> 00:48:47,473 No, se�ora. Pero cumplo 20 en febrero. 612 00:48:49,239 --> 00:48:51,194 Yo te echar�a 21 f�cilmente. 613 00:48:51,757 --> 00:48:53,635 C�mo castiga la vida, � eh? 614 00:48:53,998 --> 00:48:56,067 No te ofendas. Ya me entiendes. 615 00:48:57,397 --> 00:48:59,230 Podr�a ser peor, se�or. 616 00:49:00,199 --> 00:49:01,791 Tienes raz�n, podr�a ser peor. 617 00:49:03,318 --> 00:49:03,955 Bueno... 618 00:49:04,759 --> 00:49:06,714 � ten�is sitio para el postre? 619 00:49:13,997 --> 00:49:16,387 Oye, si necesit�is un sitio para vivir... 620 00:49:16,639 --> 00:49:19,836 hasta el primer sueldo o as�, nos sobra un cuarto. 621 00:49:20,559 --> 00:49:22,150 Con sof� cama, �sabes? 622 00:49:23,637 --> 00:49:24,514 Gracias. 623 00:49:25,478 --> 00:49:27,036 Gracias, se�or, pero... 624 00:49:27,277 --> 00:49:29,188 No me llames "se�or", � vale? 625 00:49:29,517 --> 00:49:32,589 Te agradezco el respeto, pero somos amigos. 626 00:49:34,119 --> 00:49:37,555 Me llamo Lou. Mucha gente me llama "T�o Lou", no s�... 627 00:49:38,998 --> 00:49:39,793 Est� bien. 628 00:49:41,798 --> 00:49:43,072 Me quedo con "Lou". 629 00:49:44,318 --> 00:49:47,434 Gracias, pero iba a decir que ya tengo piso. 630 00:49:47,997 --> 00:49:51,593 Vivo junto a la estaci�n, pero gracias. Es decir... 631 00:49:52,599 --> 00:49:53,997 Io pensar�. 632 00:49:56,558 --> 00:49:59,994 A Joan le ir�a bien teneros cerca. 633 00:50:02,957 --> 00:50:04,515 �Te apetece algo de m�sica? 634 00:50:15,758 --> 00:50:16,668 Hola. 635 00:50:18,117 --> 00:50:21,154 - Perdona la intromisi�n. - No, es un placer. 636 00:50:24,557 --> 00:50:28,233 Muchos episodios de mi vida parecen centrarse en el... 637 00:50:28,838 --> 00:50:29,873 cuarto de ba�o. 638 00:50:30,878 --> 00:50:34,347 Seguro que esto obedece a alg�n tipo de l�gica profunda. 639 00:50:35,558 --> 00:50:38,946 Pero estoy demasiado lleno para analizarlo. 640 00:50:44,156 --> 00:50:45,955 Estoy a punto de explotar. 641 00:50:55,237 --> 00:50:56,226 Son buena gente. 642 00:50:57,397 --> 00:50:59,035 Lizzie y Lou. 643 00:51:03,199 --> 00:51:04,790 �De qu� los conoces? 644 00:51:05,077 --> 00:51:07,069 Lizzie trabaja en el hospital. 645 00:51:25,837 --> 00:51:27,668 Tengo un aspecto horrible. 646 00:51:32,716 --> 00:51:33,831 Es cierto. 647 00:51:46,077 --> 00:51:47,795 Pareces un �ngel. 648 00:52:11,556 --> 00:52:13,708 Cre� que te hab�a perdido para siempre. 649 00:52:14,757 --> 00:52:15,473 Lo s�. 650 00:53:08,797 --> 00:53:10,389 Lou nos ofrece un cuarto. 651 00:53:12,156 --> 00:53:12,873 Lo s�. 652 00:53:15,396 --> 00:53:18,990 Bueno, te lo ha ofrecido a ti, a m� me ofreci� el sof�. 653 00:53:23,835 --> 00:53:25,316 Hasta que nos casemos. 654 00:53:25,718 --> 00:53:27,070 Yo ven�a aqu�... 655 00:53:28,196 --> 00:53:29,788 pensando qu� se yo. 656 00:53:30,957 --> 00:53:32,071 Y llego... 657 00:53:34,276 --> 00:53:35,674 y apareces t�... 658 00:53:38,355 --> 00:53:39,993 como un milagro. 659 00:53:43,357 --> 00:53:44,551 Y aqu� estoy. 660 00:53:44,717 --> 00:53:46,707 - �Pensando? - S�. 661 00:53:47,197 --> 00:53:50,029 Yo segu� adelante. Continu� aspirando aire... 662 00:53:52,317 --> 00:53:53,669 y expuls�ndolo, pero... 663 00:53:57,275 --> 00:53:59,186 te a�oraba much�simo. 664 00:54:09,876 --> 00:54:12,309 Sois mi muerte, Lady Joan. 665 00:54:45,555 --> 00:54:46,954 Maldita sea. 666 00:54:49,315 --> 00:54:50,303 � Qu� pasa? 667 00:54:53,474 --> 00:54:54,670 Oye, yo... 668 00:54:56,756 --> 00:54:57,632 � Qu� ocurre? 669 00:54:58,196 --> 00:54:59,026 F�jate. 670 00:55:00,515 --> 00:55:01,949 - �En qu�? - En m�. 671 00:55:02,355 --> 00:55:04,425 As� no puedo ir a ver a nadie. 672 00:55:04,595 --> 00:55:05,913 No s� qu� hacer. 673 00:55:06,354 --> 00:55:09,266 � C�mo me presento ante mi futuro jefe hecho un... 674 00:55:10,154 --> 00:55:12,226 �Hecho un qu�? No s� de qu� hablas. 675 00:55:12,397 --> 00:55:15,069 El t�o oler� lo que cen� hace una semana. 676 00:55:17,515 --> 00:55:18,152 � Qu�? 677 00:55:20,995 --> 00:55:24,032 - Tranquilo, todo ir� bien. - S�. Todo ir� bien. 678 00:55:25,075 --> 00:55:26,394 C�lmate. 679 00:55:27,035 --> 00:55:29,948 Te prometo que ma�ana le encantar�s a ese hombre. 680 00:55:30,116 --> 00:55:32,232 Le gustar�s casi tanto como a m�. 681 00:55:32,395 --> 00:55:33,430 No quiero... 682 00:55:35,955 --> 00:55:38,549 No quiero que esto salga mal. No puedo... 683 00:55:38,795 --> 00:55:40,706 �Pero qu� puede salir mal? 684 00:55:41,275 --> 00:55:43,072 Estamos juntos, �no? 685 00:55:45,114 --> 00:55:46,548 Vaya cambio. 686 00:55:47,956 --> 00:55:50,675 - �El qu�? - T� cuidando de m�. 687 00:55:56,675 --> 00:55:58,631 Bueno, las cosas cambian. 688 00:56:04,875 --> 00:56:06,912 �Ahora vas a cuidar t� de m�? 689 00:56:08,635 --> 00:56:11,434 Si hace falta. Durante un tiempo. 690 00:56:15,474 --> 00:56:16,908 Has vuelto. 691 00:56:40,034 --> 00:56:41,151 El traje. 692 00:56:42,115 --> 00:56:44,913 �Te acuerdas del traje que compr� con Peter y Ben? 693 00:56:45,156 --> 00:56:48,625 Lo tiene Ben. Es perfecto, por fin la ocasi�n adecuada. 694 00:56:49,275 --> 00:56:52,471 Ir� corriendo a buscarlo y coger� ropa limpia. 695 00:56:52,793 --> 00:56:54,705 - Vive entre la 12 y Ogden. - � Qu�? 696 00:56:55,114 --> 00:56:57,469 - Volver� enseguida. - �lntentas escaparte? 697 00:56:57,634 --> 00:56:59,194 S�lo tardar� una hora. 698 00:56:59,356 --> 00:57:00,914 - Me tomas el pelo. - � Qu�? 699 00:57:03,075 --> 00:57:03,950 � Qu� pasa? 700 00:57:04,635 --> 00:57:05,704 - Vale. - Vale, �qu�? 701 00:57:05,875 --> 00:57:08,342 - Voy contigo. - No puede ser. Joan, est�s... 702 00:57:08,514 --> 00:57:10,153 - � Qu�? - No me parece sensato. 703 00:57:10,315 --> 00:57:11,667 - �Por qu� no? - Porque no. 704 00:57:11,834 --> 00:57:13,790 Hace dos meses que no te veo... 705 00:57:13,954 --> 00:57:16,264 y te saco a la calle en plena noche. 706 00:57:16,435 --> 00:57:17,709 No, debo cuidar de ti. 707 00:57:17,875 --> 00:57:19,751 Peor es que desaparezcas. 708 00:57:19,914 --> 00:57:21,633 - No desaparecer�. - Lo har�s. 709 00:57:23,154 --> 00:57:26,908 Est� bien, desaparecer�. Pero aparecer� a�n m�s deprisa. 710 00:57:27,314 --> 00:57:29,544 No quiero que te ocurra nada. Tengo... 711 00:57:29,714 --> 00:57:31,432 grandes planes para nosotros. 712 00:57:31,674 --> 00:57:33,346 � Comprendes? Oye... 713 00:57:34,035 --> 00:57:36,630 no tardar�, lo prometo. Correr� como Mercurio. 714 00:57:36,796 --> 00:57:39,991 Al volver te besar� y empezaremos una vida juntos. 715 00:57:40,914 --> 00:57:42,428 T� y yo solos. 716 00:57:43,914 --> 00:57:44,551 � Vale? 717 00:58:46,874 --> 00:58:49,229 - �D�nde est� el fuego, t�o? - Yo... 718 00:58:51,515 --> 00:58:54,266 Entra. Eres el hombre que necesito. 719 00:58:56,593 --> 00:58:58,185 Ahora tengo mucha prisa. 720 00:58:58,834 --> 00:59:00,551 - Te invito a una jarra. - Adi�s. 721 00:59:00,713 --> 00:59:01,542 Vamos, es Navidad. 722 00:59:06,513 --> 00:59:08,823 T�mate algo con tu pat�tico, solitario... 723 00:59:08,994 --> 00:59:11,269 y desquiciado amigo, por amor de Dios. 724 00:59:13,354 --> 00:59:14,502 An�mame la noche. 725 00:59:15,913 --> 00:59:17,903 Pago yo, hombre. 726 00:59:19,073 --> 00:59:21,269 Ya veo que este mundo se va al carajo. 727 00:59:23,515 --> 00:59:24,788 Vamos. 728 00:59:26,714 --> 00:59:29,308 �Nadie me har� compa��a en toda la ciudad? 729 00:59:30,674 --> 00:59:31,947 Pr�ebalo. 730 00:59:32,113 --> 00:59:34,023 Es ponche de huevo. 731 00:59:34,193 --> 00:59:36,309 � Qui�n bebe eso? No s� ni qu� lleva. 732 00:59:36,513 --> 00:59:40,109 Es parte de su encanto. Es una bebida con misterio. 733 00:59:40,354 --> 00:59:42,709 � Qui�n sabe qu� puede llevar un ponche? 734 00:59:42,874 --> 00:59:44,625 Adem�s, es lo tradicional. 735 00:59:44,874 --> 00:59:47,910 Venga, pr�ebalo. Te enternecer�. 736 00:59:48,313 --> 00:59:50,623 Tengo que irme. No deber�a haber entrado... 737 00:59:50,793 --> 00:59:52,385 pero estabas tan pat�tico. 738 00:59:53,312 --> 00:59:55,143 Gracias por tu delicadeza. 739 00:59:57,314 --> 00:59:58,906 � Y qu� haces en este bar? 740 00:59:59,753 --> 01:00:01,984 - �Te han echado del billar? - Pues s�. 741 01:00:02,434 --> 01:00:06,143 Dijeron que incordiaba a las clientes. �Puedes creerlo? 742 01:00:08,912 --> 01:00:09,549 S�... 743 01:00:10,313 --> 01:00:12,065 pero tengo que irme. 744 01:00:13,232 --> 01:00:14,189 Te pago otra. 745 01:00:14,794 --> 01:00:17,672 No. Debo ir a casa de Benji y volver con la chica. 746 01:00:17,834 --> 01:00:19,187 � Qu� chica? 747 01:00:19,953 --> 01:00:21,625 �A�n est�s con la del billar? 748 01:00:22,314 --> 01:00:25,065 Cassady, eres incre�ble. � C�mo te lo... 749 01:00:27,312 --> 01:00:28,461 Joan ha vuelto. 750 01:00:29,152 --> 01:00:31,268 - � Qu� dices? - Joan ha vuelto. 751 01:00:31,752 --> 01:00:32,869 Est� viva. 752 01:00:33,034 --> 01:00:36,309 Por eso vino a buscarme esa mujer, para llevarme... 753 01:00:36,473 --> 01:00:38,624 a su casa porque Joan estaba all�. 754 01:00:39,193 --> 01:00:41,707 - �Es broma? - No es para bromear, t�o. 755 01:00:44,153 --> 01:00:46,143 �Has visto si tiene estigmas? 756 01:00:48,231 --> 01:00:49,745 � Y di, c�mo ha sobrevivido? 757 01:00:50,874 --> 01:00:52,272 No tengo ni idea. 758 01:00:53,074 --> 01:00:54,108 Pero es as�. 759 01:00:55,713 --> 01:00:56,987 Ha vuelto. 760 01:00:57,313 --> 01:00:59,223 � Y por qu� no est�s con ella? 761 01:00:59,392 --> 01:01:01,509 Luego. Ma�ana tengo una entrevista de... 762 01:01:01,673 --> 01:01:03,469 trabajo con la Compa��a de Taxis. 763 01:01:03,632 --> 01:01:07,102 Por eso he salido solo a la fr�a calle. Necesito el traje. 764 01:01:07,312 --> 01:01:09,111 - � Y qui�n lo tiene? - Ben. 765 01:01:09,273 --> 01:01:11,992 Se lo pas� hace poco, as� que voy a recogerlo. 766 01:01:13,193 --> 01:01:14,944 A ver si lo entiendo. 767 01:01:16,392 --> 01:01:18,508 Has reencontrado a tu amor perdido. 768 01:01:18,912 --> 01:01:22,382 Y pronto empezar�s un nuevo trabajo, un trabajo diurno. 769 01:01:24,392 --> 01:01:26,908 O sea, que vas a hacer realidad el sue�o... 770 01:01:27,073 --> 01:01:28,950 del que tanto hablabas. 771 01:01:29,513 --> 01:01:31,663 Coche familiar, garaje doble... 772 01:01:33,713 --> 01:01:34,747 todo el lote. 773 01:01:35,912 --> 01:01:37,471 - �La leche! - S�. 774 01:01:40,792 --> 01:01:41,906 Muy bien. 775 01:01:42,712 --> 01:01:43,862 Es genial. 776 01:01:44,434 --> 01:01:45,070 Es... 777 01:01:45,793 --> 01:01:47,145 armon�a... 778 01:01:47,953 --> 01:01:49,306 coincidencia... 779 01:01:50,113 --> 01:01:51,591 simbiosis... 780 01:01:51,953 --> 01:01:52,862 fuerza. 781 01:01:53,313 --> 01:01:54,631 Bien, aqu� me tienes... 782 01:01:54,792 --> 01:01:56,783 saboreando el ponche. 783 01:01:57,312 --> 01:01:59,666 Te invito a otra cerveza. �Camarero! 784 01:01:59,912 --> 01:02:02,268 Otra jarra helada para mi amigo. 785 01:02:04,473 --> 01:02:05,826 - Bueno. - Harry... 786 01:02:06,712 --> 01:02:08,543 te agradezco las libaciones... 787 01:02:08,712 --> 01:02:11,101 pero tengo una vida feliz por empezar. 788 01:02:11,912 --> 01:02:13,265 Ya nos veremos. 789 01:02:13,671 --> 01:02:15,263 Est� bien, te enga��. 790 01:02:16,272 --> 01:02:19,663 Necesito un favor, y digo "necesito", y no "quiero". 791 01:02:19,834 --> 01:02:22,222 - Es una aut�ntica necesidad. - � Y qu�... 792 01:02:22,952 --> 01:02:23,829 necesitas? 793 01:02:27,433 --> 01:02:28,990 El tel�fono de Mary. 794 01:02:29,551 --> 01:02:32,146 - � Qu�? - "La Casta Mary", su tel�fono. 795 01:02:32,792 --> 01:02:34,190 Estoy desesperado. 796 01:02:34,351 --> 01:02:37,106 Desde el primer d�a llevo esta herida. 797 01:02:37,273 --> 01:02:39,867 Riendo por fuera y llorando por dentro. 798 01:02:41,513 --> 01:02:43,071 Y ahora que a ti... 799 01:02:43,233 --> 01:02:45,904 te espera la felicidad eterna... 800 01:02:47,272 --> 01:02:49,262 haz tambi�n feliz a un amigo. 801 01:02:50,391 --> 01:02:52,700 Harry, pero si tiene 16 a�os. 802 01:02:53,191 --> 01:02:55,502 �T� cu�ntos tienes? �32? �33? 803 01:02:55,673 --> 01:02:57,823 - �Me juzgas? - No te juzgo, es que... 804 01:02:58,072 --> 01:03:00,222 Adem�s, ahora ya tendr� 17. 805 01:03:06,231 --> 01:03:07,027 Por favor. 806 01:03:11,071 --> 01:03:14,748 Por un amigo. S�lo es un numero, un simple n�mero. 807 01:03:15,633 --> 01:03:16,826 Harry, tengo que... 808 01:03:19,153 --> 01:03:20,505 Tengo que dec�rtelo. 809 01:03:21,191 --> 01:03:23,227 No le ca�ste nada bien. 810 01:03:25,191 --> 01:03:26,386 � Y qu�? 811 01:03:27,671 --> 01:03:28,898 Dame la soga. 812 01:03:32,752 --> 01:03:33,945 Me cuelgo yo mismo. 813 01:03:37,871 --> 01:03:38,940 �Est� Mary? 814 01:03:39,551 --> 01:03:40,189 Gracias. 815 01:03:42,591 --> 01:03:43,580 S�, ya... 816 01:03:44,990 --> 01:03:45,628 Io s�. 817 01:03:46,231 --> 01:03:47,822 S�, claro. Muy bien. 818 01:03:48,832 --> 01:03:50,231 Oiga... Bueno. 819 01:03:51,273 --> 01:03:51,909 Vale. 820 01:04:24,432 --> 01:04:25,467 �Eh, Cassady! 821 01:04:29,552 --> 01:04:30,223 Oye... 822 01:04:33,231 --> 01:04:34,584 � Qu� pasa? 823 01:04:40,990 --> 01:04:41,629 Es que... 824 01:04:43,231 --> 01:04:44,460 S�lo quer�a... 825 01:04:46,592 --> 01:04:47,740 Joder, qu� fr�o. 826 01:04:48,391 --> 01:04:51,303 Quer�a darte las gracias por el n�mero, y, no s�... 827 01:04:51,471 --> 01:04:53,587 - invitarte a otra cerveza. - Tengo prisa. 828 01:04:53,750 --> 01:04:55,866 - Ya te lo he dicho. - S�, claro. 829 01:04:56,150 --> 01:04:57,629 No quisiera que por m�... 830 01:05:00,152 --> 01:05:01,904 � Cu�nto me has hecho correr? 831 01:05:02,352 --> 01:05:04,342 Me ha parecido un kil�metro. 832 01:05:06,631 --> 01:05:08,541 Debo ponerme en forma, como t�. 833 01:05:10,070 --> 01:05:11,628 Fuerte, delgado. 834 01:05:12,390 --> 01:05:14,699 - As� es como t� las... - Acabemos de una vez. 835 01:05:14,870 --> 01:05:18,660 Dime directamente qu� quieres y yo te dir� que no, � vale? 836 01:05:19,471 --> 01:05:20,620 - Vale. - Muy bien. 837 01:05:20,951 --> 01:05:22,987 Ha dicho que ahora no puede venir. 838 01:05:23,631 --> 01:05:25,383 - Que la llame en media hora. - Bien. 839 01:05:26,630 --> 01:05:28,667 Ll�mala entonces y divert�os. 840 01:05:29,550 --> 01:05:32,509 Bueno, es que tambi�n dijo que... 841 01:05:37,752 --> 01:05:39,628 Quiere que la llames t�. 842 01:05:40,351 --> 01:05:41,147 � C�mo? 843 01:05:42,550 --> 01:05:44,462 Dijo que le encantar�a o�r tu voz. 844 01:05:45,191 --> 01:05:47,988 - Su madre no est� enfadada. - �Sabe que estoy aqu�? 845 01:05:50,150 --> 01:05:52,984 Tuve que dec�rselo. Si no, no consegu�a nada. La... 846 01:05:53,151 --> 01:05:56,985 - Navidad me hunde. Lo necesito. - No te puedo ayudar, Harry. 847 01:05:58,270 --> 01:06:00,865 �Te enteras, o qu�? No te puedo ayudar. 848 01:06:01,111 --> 01:06:02,589 Por favor, una llamada. 849 01:06:02,750 --> 01:06:04,582 Una conversaci�n. Por amistad. 850 01:06:25,910 --> 01:06:29,028 - Eres legal, Neal. - Es lo �ltimo, �queda claro? 851 01:06:29,351 --> 01:06:30,830 Desde luego. S�. 852 01:06:31,111 --> 01:06:32,385 Hola. 853 01:06:33,431 --> 01:06:36,184 �Puedo hablar con Mary, por favor? De Harry. 854 01:06:37,310 --> 01:06:38,026 Gracias. 855 01:06:38,270 --> 01:06:39,828 No puedo hacerlo. 856 01:06:40,230 --> 01:06:43,188 - Me voy. Esto me da mala espina. - Hola, Mary. 857 01:06:43,870 --> 01:06:45,063 � Qu� me dices? 858 01:06:45,389 --> 01:06:47,701 � Crees que podr�as...? � Qu�? 859 01:06:51,630 --> 01:06:52,302 Neal est�... 860 01:06:53,630 --> 01:06:54,460 est�... 861 01:06:55,470 --> 01:06:58,303 aqu� mismo. Era para que no le pillara tu vieja. 862 01:06:58,470 --> 01:06:59,789 Te paso con �l. 863 01:07:00,150 --> 01:07:02,743 Haz que venga, y t� a tu rollo y yo al m�o... 864 01:07:02,910 --> 01:07:05,141 ya me entiendes. Habla con ella. 865 01:07:05,551 --> 01:07:07,189 Te lo agradecer� siempre. 866 01:07:14,150 --> 01:07:15,060 Mary, �qu� tal? 867 01:07:15,230 --> 01:07:15,867 Hola. 868 01:07:16,869 --> 01:07:19,338 �D�nde te hab�as metido? Te a�oraba. 869 01:07:20,309 --> 01:07:21,743 S�, bueno... 870 01:07:22,190 --> 01:07:24,580 Oye, Harry iba a... Te acuerdas de Harry, �no? 871 01:07:24,751 --> 01:07:26,787 Alto, mi compa�ero de billar. 872 01:07:27,110 --> 01:07:27,747 S�. 873 01:07:28,110 --> 01:07:29,383 Pues ver�s... 874 01:07:30,190 --> 01:07:32,226 Harry se preguntaba si quiz�s... 875 01:07:32,629 --> 01:07:34,028 pudieras... 876 01:07:34,389 --> 01:07:37,983 escapar de la atenta vigilancia de tu madre y venir... 877 01:07:38,789 --> 01:07:39,586 Ya lo s�. 878 01:07:42,751 --> 01:07:44,388 - Entonces... - �A qu� bar? 879 01:07:47,790 --> 01:07:49,700 "La Taberna". Est�... 880 01:07:50,229 --> 01:07:53,346 - �Est�is los dos all�? - Entre Colfax y Pearl. 881 01:07:54,109 --> 01:07:57,021 - �Estar�s un rato? - No, yo s�lo pasaba por aqu�... 882 01:07:57,191 --> 01:07:59,624 y me encontr� con Harry, y... 883 01:08:00,550 --> 01:08:03,462 - � Ad�nde vas? - Bueno, iba a casa de Ben a... 884 01:08:03,630 --> 01:08:06,427 recoger el traje. Tengo una entrevista de trabajo. 885 01:08:06,589 --> 01:08:07,227 �En serio? 886 01:08:08,989 --> 01:08:09,944 - S�. - Es genial. 887 01:08:10,109 --> 01:08:12,019 Mi madre enfureci� contigo. 888 01:08:13,029 --> 01:08:14,621 � Qu�? S�, claro. 889 01:08:15,870 --> 01:08:18,226 Qu� pasada que conocieras al cura. 890 01:08:18,830 --> 01:08:21,297 - Fue muy divertido. - Bueno, a veces... 891 01:08:21,470 --> 01:08:23,904 la suerte acompa�a a quien menos la merece. 892 01:08:24,109 --> 01:08:25,543 - � Qu�? - Nada. 893 01:08:26,509 --> 01:08:28,659 Oye, Mary, �por qu� no vienes? 894 01:08:28,909 --> 01:08:31,263 Harry se alegrar�a mucho. 895 01:08:32,588 --> 01:08:35,627 Aqu� la operadora, introduzca cinco centavos. 896 01:08:35,790 --> 01:08:37,143 - Una moneda. - � Qu�? 897 01:08:37,310 --> 01:08:40,063 Hay que poner cinco centavos m�s. 898 01:08:40,629 --> 01:08:42,062 Espera, Mary, no cuelgues. 899 01:08:42,229 --> 01:08:45,142 Lo siento, pero tendr� que desconectar la llamada. 900 01:08:45,310 --> 01:08:48,823 No, los tenemos, se�ora. Espere un momento, mi amigo... 901 01:08:53,030 --> 01:08:54,940 - Perdona. - �A�n est�? �No ha colgado? 902 01:08:55,110 --> 01:08:57,260 - Tranquilo, t�o. - Dame le tel�fono. 903 01:08:58,429 --> 01:09:01,308 - No, sigue t�. - Oye, Mary, habla con Harry. 904 01:09:01,469 --> 01:09:02,788 Est� aqu�, conmigo. 905 01:09:02,949 --> 01:09:04,586 Te a�oro, Neal. 906 01:09:07,108 --> 01:09:08,782 � Qu� tal si hablas con Harry? 907 01:09:09,910 --> 01:09:12,264 Lo pasamos bien, � verdad, Neal? 908 01:09:13,070 --> 01:09:13,707 S�. 909 01:09:15,069 --> 01:09:17,106 Oye, te paso con Harry, � vale? 910 01:09:17,949 --> 01:09:19,939 A�oro decir tu nombre. 911 01:09:24,908 --> 01:09:28,219 - Ahora se pone Harry. - Me gusta decir tu nombre. 912 01:09:29,030 --> 01:09:30,701 Gritar tu nombre. 913 01:09:32,830 --> 01:09:34,228 � Qu�, va a venir? 914 01:09:35,508 --> 01:09:38,182 - Es posible. - Eres mi dios, t�o. 915 01:09:39,868 --> 01:09:42,098 �Te acuerdas cuando me hac�a la ciega? 916 01:09:42,627 --> 01:09:44,825 - S�, me acuerdo. - En la casa que... 917 01:09:44,990 --> 01:09:46,707 mi madre vend�a en Forest. 918 01:09:48,429 --> 01:09:49,908 Ahora no tengo tiempo. 919 01:09:50,069 --> 01:09:52,105 Yo robaba la llave... 920 01:09:52,309 --> 01:09:55,858 y entr�bamos como si la casa fuera nuestra. 921 01:09:59,869 --> 01:10:00,618 Le gustaba... 922 01:10:00,788 --> 01:10:04,065 hacerse la ciega, donde fuera. Conduc�a ella y... 923 01:10:04,229 --> 01:10:07,904 yo ten�a que coger el volante. Iba andando y yo la guiaba. 924 01:10:08,109 --> 01:10:09,906 Adoraba hacerse la m�rtir. 925 01:10:10,069 --> 01:10:12,185 Empezaba simplemente con anunciar... 926 01:10:12,349 --> 01:10:13,906 que no ve�a. 927 01:10:14,068 --> 01:10:16,536 Y duraba hasta que decid�a volver a ver. 928 01:10:17,148 --> 01:10:20,027 Mary, �por qu� no hablas con Harry? EI... 929 01:10:20,189 --> 01:10:22,225 te indicar� c�mo llegar aqu�. 930 01:10:23,709 --> 01:10:24,459 �Te acuerdas? 931 01:10:25,588 --> 01:10:27,101 El gran dormitorio... 932 01:10:29,268 --> 01:10:30,586 y el ba�o. 933 01:10:33,228 --> 01:10:36,264 Me ten�as que guiar porque no ve�a nada. 934 01:10:41,069 --> 01:10:42,787 Entonces me desnudabas. 935 01:10:48,988 --> 01:10:50,261 Y me lavabas. 936 01:10:56,589 --> 01:10:58,147 Y me enjabonabas. 937 01:11:01,108 --> 01:11:02,665 Y me lavabas el pelo. 938 01:11:13,348 --> 01:11:13,986 Dios. 939 01:11:15,829 --> 01:11:18,058 No puedo creer que hable de esto. 940 01:11:19,308 --> 01:11:20,627 Me estoy poniendo... 941 01:11:21,388 --> 01:11:22,059 Ya sabes. 942 01:11:25,668 --> 01:11:27,499 � Puedo ir al bar a verte? 943 01:11:29,466 --> 01:11:31,460 Neal, d�jame ir. 944 01:11:32,149 --> 01:11:33,706 � Viene o no viene? 945 01:11:35,429 --> 01:11:37,464 No me digas que la has cagado. 946 01:11:39,388 --> 01:11:40,422 Lo necesito. 947 01:11:43,228 --> 01:11:44,785 Esp�rame, � vale? 948 01:11:45,067 --> 01:11:46,501 Saldr� a escondidas. 949 01:11:47,267 --> 01:11:49,145 Pillamos un coche y vamos por ah�. 950 01:11:50,029 --> 01:11:50,666 S�. 951 01:11:51,549 --> 01:11:52,742 �Por qu� no vienes? 952 01:11:53,108 --> 01:11:55,622 Genial. De acuerdo, ahora salgo. 953 01:11:56,467 --> 01:11:57,105 Bien. 954 01:11:58,668 --> 01:12:00,020 Estar�s, � verdad? 955 01:12:01,387 --> 01:12:03,776 Tardo 25 minutos. Har� autostop. 956 01:12:06,828 --> 01:12:09,262 A no ser que quieras venir t� aqu�. 957 01:12:11,628 --> 01:12:12,696 Har� autostop. 958 01:12:13,549 --> 01:12:14,742 Te quiero, Neal. 959 01:12:22,587 --> 01:12:23,736 Ya viene. 960 01:12:24,389 --> 01:12:25,902 �Te quiero, t�o! 961 01:12:26,189 --> 01:12:29,579 �Eres el mejor! �Eres el mejor colega de todos! 962 01:12:30,108 --> 01:12:31,621 D�jame colgar, hombre. 963 01:12:32,707 --> 01:12:33,856 Dame un zapato. 964 01:12:34,228 --> 01:12:36,104 - � Qu�? - Que me des un zapato. 965 01:12:36,267 --> 01:12:38,337 Quiero besar el suelo que pisas. 966 01:12:39,146 --> 01:12:40,864 Sigue pensando que das asco. 967 01:12:41,107 --> 01:12:43,622 Me da igual. Eso no importa nada. 968 01:12:43,788 --> 01:12:46,860 Demuestra que tiene buen gusto. Doy asco. 969 01:12:47,068 --> 01:12:49,661 T� lo sabes, yo lo s�. Mejor que ella lo sepa. 970 01:12:49,827 --> 01:12:50,817 La sinceridad... 971 01:12:50,988 --> 01:12:53,865 ante todo, como dec�a mi viejo antes de largarse. 972 01:12:55,066 --> 01:12:57,342 Y quisiera a�adir que la asquerosidad... 973 01:12:57,507 --> 01:13:00,022 es uno de mis rasgos m�s poderosos. 974 01:13:00,427 --> 01:13:01,623 La asquerosidad... 975 01:13:02,428 --> 01:13:03,622 y la necesidad. 976 01:13:04,547 --> 01:13:05,458 Escucha... 977 01:13:07,068 --> 01:13:09,217 cuando venga Mary, le dices que me he... 978 01:13:09,747 --> 01:13:11,020 �No te quedas? 979 01:13:11,346 --> 01:13:12,462 Tengo que volver... 980 01:13:12,708 --> 01:13:14,697 con Joan. Y antes ir a casa de Ben. 981 01:13:14,866 --> 01:13:15,696 �La �ltima? 982 01:13:18,148 --> 01:13:20,708 D�jame invitar a una �ltima copa a mi... 983 01:13:21,228 --> 01:13:22,422 salvador. 984 01:13:23,348 --> 01:13:24,906 A mi profeta. 985 01:13:25,707 --> 01:13:27,698 Oye, �de d�nde has sacado la pasta? 986 01:13:29,027 --> 01:13:30,301 Rob� un banco. 987 01:13:31,146 --> 01:13:32,022 Es broma. 988 01:13:33,347 --> 01:13:36,306 Del paro. Mamo de la teta del Estado. 989 01:13:37,148 --> 01:13:37,784 Vamos. 990 01:13:38,708 --> 01:13:41,063 15 minutos, si ya has perdido una hora. 991 01:13:43,747 --> 01:13:45,783 - Una m�s y me largo. - Hecho. 992 01:13:46,746 --> 01:13:49,500 M�s ponche y otra cerveza para mi mejor amigo... 993 01:13:49,667 --> 01:13:51,384 en todo el ancho mundo. 994 01:14:03,226 --> 01:14:04,659 Vas a estallar. 995 01:14:06,946 --> 01:14:08,299 Perdona un momento. 996 01:14:22,666 --> 01:14:25,339 Te dije que pasaras de bebidas dulces. 997 01:14:28,306 --> 01:14:29,899 �Tienes un chicle o algo? 998 01:14:30,387 --> 01:14:31,024 No. 999 01:14:31,668 --> 01:14:32,305 Lo siento. 1000 01:14:32,708 --> 01:14:33,617 Mierda. 1001 01:14:35,667 --> 01:14:38,464 Ahora llegar� Mary y yo apestar�. 1002 01:14:41,426 --> 01:14:42,062 Hola. 1003 01:14:43,387 --> 01:14:45,455 �Te acuerdas de m�? Soy Harry. 1004 01:14:49,347 --> 01:14:50,541 �Est�s bien? 1005 01:14:52,507 --> 01:14:53,906 S�, ya est�. 1006 01:14:55,627 --> 01:14:56,615 Ay�dame. 1007 01:14:57,945 --> 01:14:59,743 Tengo que lavarme la cara. 1008 01:15:12,986 --> 01:15:14,385 L�rgate ya. 1009 01:15:15,746 --> 01:15:18,054 "La Casta Mary" entrar� aqu� pavone�ndose... 1010 01:15:18,986 --> 01:15:21,135 y arruinar� tu felicidad eterna... 1011 01:15:21,305 --> 01:15:23,104 antes de que llegues a probarla. 1012 01:15:28,186 --> 01:15:29,301 Quieres eso, �no? 1013 01:15:30,787 --> 01:15:31,458 � Qu�? 1014 01:15:34,506 --> 01:15:35,699 El rollo salvaje. 1015 01:15:38,945 --> 01:15:42,418 Eres muy convincente con lo de las vallas... 1016 01:15:42,587 --> 01:15:44,656 y la mujercita en casa, pero cuando... 1017 01:15:45,826 --> 01:15:48,545 Ios siete pecados capitales llaman a tu puerta... 1018 01:15:48,706 --> 01:15:50,298 y ves a la sublime lujuria... 1019 01:15:50,466 --> 01:15:52,297 vestida de negro... 1020 01:15:54,146 --> 01:15:55,578 � Qui�n eres, el diablo? 1021 01:15:57,064 --> 01:15:58,296 Lo veo en tus ojos. 1022 01:15:59,347 --> 01:16:00,665 Est� en tu alma. 1023 01:16:03,067 --> 01:16:05,261 Naciste para recorrer las llanuras... 1024 01:16:05,426 --> 01:16:07,655 para vivir de la riqueza de la tierra. 1025 01:16:09,425 --> 01:16:10,938 O de las ovejas. 1026 01:16:13,144 --> 01:16:13,976 Tus chorradas... 1027 01:16:15,345 --> 01:16:16,984 no son m�s que sue�os. 1028 01:16:28,305 --> 01:16:29,864 Vete a la mierda. 1029 01:16:30,705 --> 01:16:32,934 Yo s�lo miro y explico lo que veo. 1030 01:16:49,505 --> 01:16:51,702 Si t� no ves ni un carajo. 1031 01:16:57,906 --> 01:16:58,577 Toma. 1032 01:17:01,666 --> 01:17:02,620 Hermano Neal. 1033 01:17:06,184 --> 01:17:07,903 S� feliz por todos nosotros. 1034 01:17:13,187 --> 01:17:14,175 �Neal Cassady? 1035 01:17:16,746 --> 01:17:18,020 � Qui�n es usted? 1036 01:17:18,186 --> 01:17:21,541 Al parecer, la madre de Mary nos estaba escuchando y oy�... 1037 01:17:21,705 --> 01:17:24,093 a su hijita, suficientemente menor de edad... 1038 01:17:24,264 --> 01:17:27,178 hablando de cosas muy feas con un servidor. 1039 01:17:27,865 --> 01:17:30,016 Supongo que anot� la direcci�n que di... 1040 01:17:30,186 --> 01:17:31,584 y envi� a la pasma. 1041 01:17:31,865 --> 01:17:34,539 La mam� era pol�ticamente muy poderosa. 1042 01:17:34,825 --> 01:17:35,780 Te atacan con una... 1043 01:17:35,945 --> 01:17:37,981 navaja y tienes que esperar a los... 1044 01:17:38,145 --> 01:17:40,534 polis, pero cuando "Frau Arp�a" los llama... 1045 01:17:41,745 --> 01:17:43,257 acuden volando. 1046 01:18:00,305 --> 01:18:01,703 No quiere declarar. 1047 01:18:02,184 --> 01:18:04,256 Le ha dicho que ni hablar a su madre. 1048 01:18:09,345 --> 01:18:10,983 As� que, �me puedo marchar? 1049 01:18:11,505 --> 01:18:12,654 Bueno, me temo... 1050 01:18:12,825 --> 01:18:14,735 que no es tan sencillo. 1051 01:18:16,105 --> 01:18:18,857 - Pues no lo entiendo. � Qu�... - Parece ser... 1052 01:18:19,024 --> 01:18:21,779 que hay otros cargos presentados en tu contra. 1053 01:18:23,065 --> 01:18:23,896 � Cu�les? 1054 01:18:26,345 --> 01:18:28,540 Tendremos que devolverte a la celda... 1055 01:18:28,705 --> 01:18:30,456 - hasta aclarar el asunto. - Si yo... 1056 01:18:30,624 --> 01:18:31,694 no he hecho nada. 1057 01:18:33,624 --> 01:18:34,534 No, yo... 1058 01:18:35,984 --> 01:18:36,894 Se�or... 1059 01:18:37,303 --> 01:18:40,854 estoy seguro de que ha habido alg�n malentendido. 1060 01:18:41,505 --> 01:18:43,337 Tengo que ir a un sitio. 1061 01:18:44,146 --> 01:18:45,703 No puedo quedarme aqu�. Yo... 1062 01:18:47,425 --> 01:18:48,824 tengo que irme. 1063 01:18:49,505 --> 01:18:50,334 Bueno, es que... 1064 01:18:53,824 --> 01:18:56,099 No deber�a estar aqu�, as� que me voy. 1065 01:18:57,705 --> 01:18:58,421 Lo siento... 1066 01:18:58,584 --> 01:19:01,099 pero hoy no podr�s ir a ninguna parte. 1067 01:19:01,745 --> 01:19:03,497 D�jeme llamar por tel�fono. 1068 01:19:03,665 --> 01:19:06,462 Es lo m�nimo, �no? Una llamada. 1069 01:19:12,823 --> 01:19:15,215 - Bueno, �a qu� esperas? - Una se�al. 1070 01:19:27,704 --> 01:19:30,536 Ni siquiera sab�a su apellido, � Lou y Lizzie qu�? 1071 01:19:32,066 --> 01:19:33,180 Y all� me qued�. 1072 01:19:34,385 --> 01:19:37,024 No par� de andar. 10 metros cuadrados. 1073 01:19:37,904 --> 01:19:40,896 Deb� recorrer 30 kil�metros en aquellas dos semanas. 1074 01:19:43,024 --> 01:19:45,935 Ah, � los cargos? Sospechoso de robo. 1075 01:19:46,144 --> 01:19:47,896 Del sal�n de billar, encima. 1076 01:19:48,304 --> 01:19:50,535 Por una remota plausibilidad... 1077 01:19:50,705 --> 01:19:53,139 ya que iba a menudo y conoc�a el local... 1078 01:19:53,305 --> 01:19:56,137 pudieron retenerme m�s tiempo del que imagin�. 1079 01:19:56,304 --> 01:19:57,452 Adem�s, la madre de... 1080 01:19:57,624 --> 01:20:00,013 Mary movi� todos los hilos que pudo para... 1081 01:20:00,184 --> 01:20:02,220 alargar al m�ximo mi estancia all�. 1082 01:20:08,785 --> 01:20:11,015 Lo siento, no he podido hacer nada. 1083 01:20:11,185 --> 01:20:13,858 Ella quer�a que te encerr�ramos y eso hicimos. 1084 01:20:15,025 --> 01:20:17,982 Ya no hab�a abetos, los juguetes se hab�an roto... 1085 01:20:20,543 --> 01:20:23,262 y la alegr�a navide�a hab�a pasado cuando... 1086 01:20:23,423 --> 01:20:27,020 aquel poli me confes� que sab�a que yo era inocente. 1087 01:23:13,942 --> 01:23:14,580 Pues bien... 1088 01:23:16,023 --> 01:23:18,013 esto explica por qu� Joan y yo... 1089 01:23:18,182 --> 01:23:20,138 no vivimos felices para siempre. 1090 01:23:20,662 --> 01:23:24,178 Es muy sencillo, no tuvimos ninguna oportunidad. 1091 01:23:24,863 --> 01:23:27,935 O quiz�s las tuvimos todas y no aprovechamos ninguna. 1092 01:23:29,422 --> 01:23:31,095 Pod�a haberla esperado. 1093 01:23:31,623 --> 01:23:33,738 Seguramente deber�a haber esperado. 1094 01:23:34,423 --> 01:23:35,093 Pero... 1095 01:23:35,982 --> 01:23:37,301 como ya sabes... 1096 01:23:37,862 --> 01:23:40,739 aquella no fue la �ltima vez que me suicid�. 1097 01:23:42,784 --> 01:23:44,614 As� es el amor. 1098 01:23:45,462 --> 01:23:46,896 As� es la vida. 1099 01:23:47,743 --> 01:23:49,095 As� soy yo. 1100 01:23:50,223 --> 01:23:51,814 Escribe, hermano. 1101 01:25:02,582 --> 01:25:04,299 Aunque Neal Cassady s�lo acab�... 1102 01:25:04,461 --> 01:25:05,940 un libro, EL PRIMER TERCIO... 1103 01:25:06,101 --> 01:25:07,898 �l y sus cartas son una leyenda. 1104 01:25:08,061 --> 01:25:09,972 Inspir� el personaje de Moriarity... 1105 01:25:10,143 --> 01:25:11,939 de EN EL CAMINO, de Jack Kerouac... 1106 01:25:12,102 --> 01:25:13,422 y LAS VISIONES DE CODY... 1107 01:25:13,583 --> 01:25:14,651 tambi�n de Kerouac. 1108 01:25:15,502 --> 01:25:16,855 En los 60 coincidi� con... 1109 01:25:17,022 --> 01:25:18,853 Ken Kesey y The Merry Pranksters. 1110 01:25:19,022 --> 01:25:20,660 Neal, "Don L�mite de Velocidad"... 1111 01:25:20,822 --> 01:25:22,220 fue el conductor oficial... 1112 01:25:22,381 --> 01:25:23,609 del famoso autob�s de... 1113 01:25:23,781 --> 01:25:25,294 GASEOSA DE �CIDO EL�CTRICO. 1114 01:25:25,461 --> 01:25:27,132 Estuvo "en el camino" hasta que... 1115 01:25:27,300 --> 01:25:28,656 muri� en M�xico en 1968... 1116 01:25:28,823 --> 01:25:29,494 con 42 a�os. 1117 01:25:30,662 --> 01:25:32,255 "Observando fotos de Cassady... 1118 01:25:32,422 --> 01:25:34,174 veo que nunca afloj� la marcha. 1119 01:25:34,342 --> 01:25:35,933 En San Miguel de Allende le... 1120 01:25:36,102 --> 01:25:37,932 sorprendi� el final de trayecto. 1121 01:25:38,101 --> 01:25:39,580 Ya no podr� hacerse mayor... 1122 01:25:39,741 --> 01:25:41,333 y siempre tendr� el aspecto... 1123 01:25:41,501 --> 01:25:43,331 de Paul Newman en EL BUSCAVIDAS. 1124 01:25:44,221 --> 01:25:45,449 Era un vaquero perdido... 1125 01:25:45,621 --> 01:25:47,294 en una llanura hecha carretera. 1126 01:25:47,462 --> 01:25:49,054 Sus caballos eran los coches. 1127 01:25:49,222 --> 01:25:50,974 S�lo frenaba para subir amantes. 1128 01:25:51,142 --> 01:25:52,734 Oigo su mon�logo en la noche... 1129 01:25:52,902 --> 01:25:54,493 y le veo correr como un rayo. 1130 01:25:54,661 --> 01:25:56,459 Siempre llevaremos en el coraz�n... 1131 01:25:56,622 --> 01:25:58,134 su recuerdo joven e intenso." 1132 01:29:10,500 --> 01:29:12,934 LA �LTIMA VEZ QUE ME SUICID� 80153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.