Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:13,974
Sub producto
2
00:00:34,901 --> 00:00:36,174
La vida de un hombre...
3
00:00:36,420 --> 00:00:38,252
no es m�s que una acumulaci�n...
4
00:00:38,501 --> 00:00:39,899
de hechos, una suma de...
5
00:00:40,140 --> 00:00:41,858
triunfos, fracasos, errores.
6
00:00:42,260 --> 00:00:43,659
He aqu� algunos hechos...
7
00:00:44,060 --> 00:00:45,459
de la vida de "Superman".
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,498
LA �LTIMA VEZ QUE ME SUICID�
9
00:02:37,378 --> 00:02:39,371
"Querido Jack."
10
00:03:20,459 --> 00:03:22,210
S�lo puede estar unos minutos.
11
00:03:23,419 --> 00:03:24,090
Muy bien.
12
00:03:34,299 --> 00:03:38,132
Ver un espectro no lo es todo,
hay m�scaras mortuorias...
13
00:03:38,298 --> 00:03:40,335
apiladas que llegan al cielo.
14
00:03:40,898 --> 00:03:42,968
M�s comunes son
los p�lidos rostros de...
15
00:03:43,138 --> 00:03:45,333
quienes vuelven del
valle de las sombras.
16
00:03:45,978 --> 00:03:48,810
Esto no significa nada
si no has levantado el velo.
17
00:03:50,298 --> 00:03:53,449
Joan estuvo a punto de morir
y no se recuperaba bien.
18
00:03:53,618 --> 00:03:56,008
En realidad empeoraba
considerablemente...
19
00:03:56,219 --> 00:03:57,697
y a�n corr�a peligro.
20
00:03:58,858 --> 00:04:02,373
Mir� hacia abajo y repar�
en la s�bana blanca y ce�ida...
21
00:04:02,538 --> 00:04:04,448
pegada a su vientre hundido.
22
00:04:05,417 --> 00:04:08,377
Supuse que deb�a ser
consciente de su estado.
23
00:04:09,219 --> 00:04:11,733
Mi misi�n era lograr
que se sintiera mejor.
24
00:04:13,218 --> 00:04:14,618
� Mejor que cu�ndo?
25
00:04:17,338 --> 00:04:18,327
Hola.
26
00:04:20,257 --> 00:04:21,292
Hola.
27
00:04:26,179 --> 00:04:27,771
Gracias por venir.
28
00:04:30,059 --> 00:04:31,537
� Qu� iba a hacer, si no?
29
00:04:33,459 --> 00:04:35,255
Aqu� lo tengo todo.
30
00:04:36,577 --> 00:04:37,214
�No?
31
00:04:45,739 --> 00:04:47,615
Has armado un buen foll�n.
32
00:04:50,219 --> 00:04:53,688
Sirenas, ambulancias,
m�dicos, enfermeras...
33
00:04:53,978 --> 00:04:55,888
carniceros, panaderos.
34
00:05:02,858 --> 00:05:05,089
Nos diste un buen susto, Joan.
35
00:06:03,218 --> 00:06:04,731
�Diga?
36
00:06:06,057 --> 00:06:08,446
�Diga? Ah, es para ti.
37
00:06:08,857 --> 00:06:09,653
Neal.
38
00:06:12,416 --> 00:06:14,648
- Lamento llegar tarde.
- �A qu� has venido?
39
00:06:14,898 --> 00:06:17,253
A buscarte. Habr�a
llegado antes, pero...
40
00:06:17,418 --> 00:06:18,975
la lluvia me ha retrasado.
41
00:06:20,658 --> 00:06:22,215
�Sabes que est� lloviendo?
42
00:06:23,737 --> 00:06:24,693
A c�ntaros.
43
00:06:25,337 --> 00:06:26,372
Est� diluviando.
44
00:06:27,056 --> 00:06:29,524
- Neal, �qu� quieres?
- Llevarte a comer.
45
00:06:31,579 --> 00:06:32,613
Son las cuatro.
46
00:06:33,178 --> 00:06:35,373
Estar�s muerta de hambre.
47
00:06:47,417 --> 00:06:48,246
Adi�s.
48
00:06:50,097 --> 00:06:53,726
- Est�s loco.
- Sigan trabajando. Muy bien.
49
00:06:53,977 --> 00:06:56,651
Todo va muy bien. Estupendo.
50
00:07:04,216 --> 00:07:07,767
- Como se entere el Sr. Goldman.
- � C�mo se va a enterar?
51
00:07:07,938 --> 00:07:09,450
Pasando por all�.
52
00:07:12,937 --> 00:07:16,724
- Podr�as haber tra�do paraguas.
- S�, pero no lo traje.
53
00:07:36,017 --> 00:07:38,530
Disfrutar�a vi�ndote hacer
cualquier cosa.
54
00:07:41,615 --> 00:07:44,006
Lo s�. Pero no me mires.
55
00:07:46,378 --> 00:07:48,208
- �Por qu�?
- Porque no.
56
00:07:54,136 --> 00:07:55,091
Cambio de tema.
57
00:07:57,016 --> 00:07:57,606
� Qu�?
58
00:07:59,937 --> 00:08:01,086
� C�mo lo haces?
59
00:08:04,616 --> 00:08:07,529
Esto que tengo en las manos...
60
00:08:08,616 --> 00:08:09,731
es un milagro.
61
00:08:10,416 --> 00:08:13,612
La qu�mica de este bocadillo
parece imposible...
62
00:08:14,936 --> 00:08:18,726
has preparado un bocadillo
caliente de queso y tomate...
63
00:08:18,897 --> 00:08:22,492
cuyo queso queda fundido
y muy caliente por fuera...
64
00:08:22,737 --> 00:08:24,170
mientras que el tomate...
65
00:08:26,376 --> 00:08:28,571
conserva toda su...
66
00:08:30,176 --> 00:08:31,528
frescura.
67
00:08:34,216 --> 00:08:37,367
Supongo que todo el mundo
es bueno en algo.
68
00:08:37,697 --> 00:08:40,086
Lo m�o son los
bocadillos de queso.
69
00:08:42,416 --> 00:08:43,292
No me convence.
70
00:08:44,256 --> 00:08:46,008
�Expl�cate, mujer!
71
00:09:11,537 --> 00:09:13,209
Lo siento, debe irse ya.
72
00:09:17,816 --> 00:09:19,646
Necesito ver la luz del d�a.
73
00:09:20,736 --> 00:09:23,886
�Por qu� no se lo
comentas a Fleming?
74
00:09:24,295 --> 00:09:26,332
Quiz� te cambie
al turno de d�a.
75
00:09:26,655 --> 00:09:29,694
Ya lo he hecho.
Dice que no puede ser.
76
00:09:30,456 --> 00:09:32,094
Por antig�edad y todo eso.
77
00:09:33,257 --> 00:09:35,053
� Y t� por qu� no te cambias?
78
00:09:36,335 --> 00:09:38,452
- Llevas aqu� m�s que Fleming.
- No.
79
00:09:40,576 --> 00:09:42,248
- �Por qu� no?
- Porque no.
80
00:09:42,576 --> 00:09:43,644
�Por qu�?
81
00:09:43,975 --> 00:09:45,806
Cada uno tiene sus motivos.
82
00:09:47,296 --> 00:09:48,889
Debes respetar eso.
83
00:09:49,057 --> 00:09:51,694
Siempre hay motivos
para lo que uno hace.
84
00:09:53,696 --> 00:09:55,447
Est� bien. Perdona.
85
00:09:58,215 --> 00:09:58,852
Jerry...
86
00:10:02,334 --> 00:10:05,727
venimos aqu� cinco d�as a la
semana, fabricamos ruedas...
87
00:10:05,896 --> 00:10:09,253
para la gente y nosotros
no vamos a ninguna parte.
88
00:10:16,615 --> 00:10:18,844
�Te has despertado
alguna vez de golpe...
89
00:10:19,014 --> 00:10:22,245
por estar so�ando con algo
que desconoces por completo?
90
00:10:23,256 --> 00:10:24,975
Cierro los ojos y lo veo.
91
00:10:26,256 --> 00:10:29,406
Vallas. Veo vallas blancas.
Veo c�sped verde.
92
00:10:31,095 --> 00:10:33,325
Cosas que jam�s
he tocado ni olido...
93
00:10:33,495 --> 00:10:34,609
salvo cuando...
94
00:10:35,656 --> 00:10:36,770
visito ese lugar...
95
00:10:37,775 --> 00:10:39,002
en sue�os.
96
00:10:41,456 --> 00:10:44,448
� Quieres un cacho
de mi bocadillo?
97
00:10:45,655 --> 00:10:46,883
Sardinas.
98
00:10:47,776 --> 00:10:50,607
F�jate, la 14 banda
y agujero lateral...
99
00:10:50,774 --> 00:10:51,845
rozando la 9.
100
00:10:56,134 --> 00:10:57,170
�No me presentas?
101
00:10:59,017 --> 00:11:00,495
Perdona, qu� maleducado.
102
00:11:01,655 --> 00:11:05,011
Chicas, �ste es Neal Cassady.
103
00:11:05,575 --> 00:11:07,486
Neal, las chicas.
104
00:11:08,695 --> 00:11:12,004
Hola. Yo soy Sarah,
�sta es Vicky y Jean Ann.
105
00:11:21,335 --> 00:11:22,562
Hola a ti tambi�n.
106
00:11:24,695 --> 00:11:27,732
Prepara las bolas,
empiezo yo. Ahora ver�s.
107
00:11:31,215 --> 00:11:31,930
� C�mo est� Joan?
108
00:11:32,694 --> 00:11:33,684
Est�...
109
00:11:35,696 --> 00:11:37,208
capeando el temporal.
110
00:11:39,655 --> 00:11:40,485
�Trabajas hoy?
111
00:11:41,415 --> 00:11:42,210
No.
112
00:11:43,535 --> 00:11:45,491
Perfecto. �Me invitas
a una cerveza?
113
00:11:46,214 --> 00:11:47,408
Trae un par m�s.
114
00:11:49,333 --> 00:11:50,654
Y algo fuerte.
115
00:12:17,495 --> 00:12:18,814
- �Est�s bien?
- S�.
116
00:12:19,854 --> 00:12:21,765
Tranquilo, sigue durmiendo.
117
00:13:00,054 --> 00:13:01,009
�Dios m�o!
118
00:13:02,293 --> 00:13:04,444
�Dios m�o! �Dios m�o!
119
00:13:10,655 --> 00:13:12,565
�Llamen a una ambulancia!
120
00:13:30,614 --> 00:13:31,568
�Piensa entrar?
121
00:13:33,814 --> 00:13:35,132
� Va a entrar a verla?
122
00:13:38,815 --> 00:13:39,883
Ahora no.
123
00:13:41,175 --> 00:13:42,129
Gracias.
124
00:13:43,774 --> 00:13:44,730
� C�mo est�?
125
00:13:45,974 --> 00:13:47,486
A�n est� muy d�bil.
126
00:13:55,852 --> 00:13:56,844
�Se muere?
127
00:14:00,175 --> 00:14:03,449
�Por qu� no entra un rato
a hacerle compa��a?
128
00:14:07,653 --> 00:14:08,529
No puedo.
129
00:14:28,133 --> 00:14:31,603
Nunca le pregunt� por qu�
lo hizo. � Para qu�?
130
00:14:33,015 --> 00:14:35,733
Tampoco habr�a
podido contestarme.
131
00:14:36,694 --> 00:14:39,447
Seguramente fue
una reacci�n a la noticia...
132
00:14:39,694 --> 00:14:43,208
de que, al parecer, se estaba
gestando algo gordo, y...
133
00:14:44,013 --> 00:14:47,130
claro, tal y como
est� el mundo, y...
134
00:14:47,773 --> 00:14:50,208
siendo la gente como es...
135
00:14:51,934 --> 00:14:52,572
En fin.
136
00:14:54,653 --> 00:14:55,973
En cuanto a m�...
137
00:14:57,133 --> 00:15:00,443
� c�mo explica uno su forma
de actuar? Ll�malo cobard�a...
138
00:15:01,133 --> 00:15:03,250
miedo, envidia.
139
00:15:03,973 --> 00:15:06,008
Nunca m�s volv� al hospital.
140
00:15:06,492 --> 00:15:09,133
Cada d�a me torturaba
pensando en ella...
141
00:15:09,334 --> 00:15:10,732
pero no pod�a volver.
142
00:15:32,213 --> 00:15:33,612
Buenos d�as, guapo.
143
00:15:34,292 --> 00:15:35,646
He tra�do pan.
144
00:15:37,013 --> 00:15:39,446
La gorda. �Sabes aquella gorda?
145
00:15:39,892 --> 00:15:42,886
Me ha dado una barra
por haberla ayudado.
146
00:15:43,574 --> 00:15:47,408
Te lo juro, ser�a incapaz
de inventarme algo tan cursi.
147
00:15:48,613 --> 00:15:50,091
He salvado a su gato.
148
00:15:50,974 --> 00:15:52,167
Buenos d�as, Benjamin.
149
00:15:53,053 --> 00:15:56,363
No es broma,
iba por la calle...
150
00:15:56,533 --> 00:15:58,171
de camino hacia aqu�...
151
00:15:58,413 --> 00:16:00,722
cuando oigo un grito.
152
00:16:01,213 --> 00:16:05,206
Me giro, convencido de que a esa
hora no pod�a ser un ladr�n...
153
00:16:06,253 --> 00:16:08,847
y veo a la foca �sa,
ya sabes, la de...
154
00:16:09,053 --> 00:16:10,202
la verruga peluda.
155
00:16:11,732 --> 00:16:14,293
En fin, que la mujer
estaba berreando...
156
00:16:14,453 --> 00:16:16,965
por un pobre gato petrificado...
157
00:16:17,131 --> 00:16:19,329
que se hab�a quedado
atrapado en...
158
00:16:20,453 --> 00:16:23,287
bueno, estaba
paralizado de miedo.
159
00:16:23,613 --> 00:16:26,810
El caso es que
el pobre gatito estaba...
160
00:16:27,053 --> 00:16:29,008
atrapado en lo alto de...
161
00:16:30,453 --> 00:16:31,931
Seg�n la tradici�n popular...
162
00:16:32,092 --> 00:16:33,845
deber�a decir un �rbol...
163
00:16:34,013 --> 00:16:36,732
pero esta ma�ana
no voy a mentirte, no.
164
00:16:37,053 --> 00:16:37,883
El gato...
165
00:16:39,014 --> 00:16:42,847
estaba sobre uno de esos
tejados de acero ondulado.
166
00:16:46,333 --> 00:16:48,004
Tienes muy mala pinta.
167
00:16:48,252 --> 00:16:50,561
Ya. Deber�as ver
c�mo me siento.
168
00:16:51,412 --> 00:16:52,685
�Es una petici�n?
169
00:16:53,971 --> 00:16:55,407
Llevo unas semanas malas.
170
00:16:57,533 --> 00:16:58,682
� Volviste al hospital?
171
00:17:01,573 --> 00:17:02,210
No.
172
00:17:19,332 --> 00:17:20,447
�ste es �l, es as�.
173
00:17:23,132 --> 00:17:24,405
Con esta actitud.
174
00:17:25,092 --> 00:17:26,570
Siempre hacia adelante...
175
00:17:26,731 --> 00:17:30,282
a fondo, desafiando las
convenciones del buen corredor.
176
00:17:30,453 --> 00:17:33,126
Tan ansioso que no aguanta
sentado al volante.
177
00:17:33,293 --> 00:17:36,967
Se subir�a al cap� si creyera
que iba a avanzar m�s, a ir...
178
00:17:37,773 --> 00:17:38,648
m�s r�pido.
179
00:17:39,412 --> 00:17:41,084
- �Es una historia?
- � Qu�? S�.
180
00:17:41,252 --> 00:17:42,764
- �Tuya?
- S�.
181
00:17:43,051 --> 00:17:44,644
Ver�s, este t�o, este nuevo...
182
00:17:45,252 --> 00:17:49,042
h�roe de las carreras,
tendr� que enfrentarse...
183
00:17:49,213 --> 00:17:50,851
a la imagen convencional.
184
00:17:51,012 --> 00:17:53,606
No le va lo del hombre
sabio y disciplinado...
185
00:17:53,973 --> 00:17:57,760
con cintur�n de seguridad y
casco. Son valores tradicionales.
186
00:17:58,331 --> 00:18:00,562
Corre hacia un nuevo mundo.
187
00:18:00,732 --> 00:18:04,041
Esta nueva leyenda
contempor�nea no aflojar�a...
188
00:18:04,211 --> 00:18:08,001
aunque supiera que �l o el coche
iban a estallar en pedazos.
189
00:18:09,012 --> 00:18:10,162
Eres t�.
190
00:18:10,972 --> 00:18:12,167
- � Qu�?
- Eres t�.
191
00:18:12,652 --> 00:18:15,485
El t�o de la historia,
eres t�, Neal.
192
00:18:16,012 --> 00:18:16,649
No, no.
193
00:18:18,051 --> 00:18:19,928
En primer lugar, son dos t�os.
194
00:18:20,091 --> 00:18:21,127
En segundo lugar...
195
00:18:22,571 --> 00:18:24,165
se trata de iconos, de...
196
00:18:25,292 --> 00:18:26,521
s�mbolos.
197
00:18:29,132 --> 00:18:31,442
- � Y qui�n gana?
- No lo s�.
198
00:18:33,132 --> 00:18:35,326
Eso es lo mejor, que no lo s�.
199
00:18:38,091 --> 00:18:39,683
No lo sabr� hasta acabarlo.
200
00:18:43,933 --> 00:18:44,967
Qu� pan tan bueno.
201
00:18:45,892 --> 00:18:47,645
El sustento, hermano.
202
00:18:49,092 --> 00:18:50,160
� Y a qu� has venido?
203
00:18:51,011 --> 00:18:54,606
Aparte de tus desvelos por
salvar a la poblaci�n felina y...
204
00:18:54,971 --> 00:18:57,120
Ilevarle man�
a un amigo necesitado.
205
00:18:58,171 --> 00:19:00,686
Bueno, es que me sent�a solo...
206
00:19:01,332 --> 00:19:04,961
algo deprimido, y pens�: �qui�n
me alegra cuando estoy triste?
207
00:19:05,132 --> 00:19:07,441
Y tu nombre
me vino a la cabeza.
208
00:19:08,051 --> 00:19:09,201
Gracias, Benji.
209
00:19:09,651 --> 00:19:10,971
Es la pura verdad.
210
00:19:12,131 --> 00:19:13,722
Ah, y necesito el traje.
211
00:19:14,690 --> 00:19:15,601
�El traje?
212
00:19:16,211 --> 00:19:19,364
S�lo un par de d�as.
Despu�s, podr�s recogerlo.
213
00:19:22,251 --> 00:19:23,889
� C�mo es que lo tengo yo?
214
00:19:25,132 --> 00:19:27,645
T�o, me encantan estos trapos.
215
00:19:29,010 --> 00:19:31,764
Puro estilo.
Si lo llevas bien...
216
00:19:32,451 --> 00:19:34,568
la luz baila sobre los hombros.
217
00:19:36,532 --> 00:19:39,967
� Qu� tal? Hasta
parezco respetable.
218
00:19:43,931 --> 00:19:46,081
A ti te sentar� mejor.
Tienes m�s...
219
00:19:46,252 --> 00:19:48,969
percha para trajes.
Eres elegante, refinado.
220
00:19:50,131 --> 00:19:51,530
En el buen sentido.
221
00:19:53,332 --> 00:19:54,560
Cr�eme, Neal...
222
00:19:54,732 --> 00:19:57,848
nadie tiene mejor percha
que t�, hagas lo que hagas.
223
00:19:59,731 --> 00:20:00,880
�Me echas una mano?
224
00:20:04,171 --> 00:20:05,649
No te pido sexo.
225
00:20:08,610 --> 00:20:11,251
Por cierto, estoy
buscando un empleo...
226
00:20:11,412 --> 00:20:15,087
diurno, para dejar el pa�s
de los murci�lagos, �sabes?
227
00:20:15,931 --> 00:20:17,488
Si te enteras de algo.
228
00:20:19,131 --> 00:20:21,200
S�, pero la cosa est� muy mal.
229
00:20:23,971 --> 00:20:25,164
D�melo a m�.
230
00:20:27,370 --> 00:20:28,805
SE NECESITA PERSONAL
231
00:20:30,972 --> 00:20:33,439
No veo ninguna grandeza en m�.
232
00:20:33,691 --> 00:20:35,044
No veo grandeza en m�.
233
00:20:50,732 --> 00:20:51,959
No veo grandeza en m�.
234
00:20:52,171 --> 00:20:54,366
Me siento simple,
ingenuo, ins�pido...
235
00:20:54,530 --> 00:20:57,728
imb�cil, un sentimiento
inc�modo, de adolescente.
236
00:20:59,090 --> 00:21:00,363
Lo siento, amigo.
237
00:21:00,930 --> 00:21:03,570
Tendr�s que resignarte
a ser excepcional.
238
00:21:04,571 --> 00:21:07,039
No tienes derecho
a reclamar esas vallas...
239
00:21:07,211 --> 00:21:08,405
y ese c�sped.
240
00:21:09,371 --> 00:21:12,362
Eres especial.
Eres un t�o grande...
241
00:21:13,211 --> 00:21:14,279
condenado a vagar...
242
00:21:15,050 --> 00:21:17,406
para siempre
irradiando tu luz...
243
00:21:17,571 --> 00:21:21,006
sobre las vidas de los
menos afortunados que t�.
244
00:21:23,331 --> 00:21:24,161
Te toca.
245
00:21:25,411 --> 00:21:26,968
�Sabes qu� nos convendr�a?
246
00:21:27,330 --> 00:21:30,163
- �El qu�?
- Un poco de carretera.
247
00:21:31,690 --> 00:21:32,326
� Qu� dices?
248
00:21:33,890 --> 00:21:36,450
- � Qu� has pensado?
- Sugiero lo siguiente.
249
00:21:37,050 --> 00:21:39,690
Ma�ana de madrugada,
cuando salgas de trabajar...
250
00:21:40,131 --> 00:21:42,769
tomamos prestado un coche
y damos una vuelta.
251
00:21:46,650 --> 00:21:48,881
� Qu�, chicas, os apunt�is?
252
00:21:49,051 --> 00:21:51,166
- Veremos salir el sol.
- No podemos.
253
00:21:52,330 --> 00:21:53,728
Ma�ana tenemos clase.
254
00:21:55,769 --> 00:21:56,486
Qu� pena.
255
00:22:08,010 --> 00:22:11,684
Rob� mi primer autom�vil
a los 14, en 1940.
256
00:22:15,170 --> 00:22:18,879
Cuando abjur� de tan intensos
placeres, casi 10 a�os despu�s...
257
00:22:19,050 --> 00:22:22,486
me hab�a agenciado ilegalmente
unos 500 coches...
258
00:22:22,650 --> 00:22:26,005
bien por una rato y
devolvi�ndolos a su due�o...
259
00:22:26,169 --> 00:22:29,559
o bien con el fin de alterar
su aspecto y conservarlos...
260
00:22:29,729 --> 00:22:30,797
varias semanas.
261
00:22:31,048 --> 00:22:33,440
Caray, todo en una sola frase.
262
00:22:33,891 --> 00:22:36,882
�No era esto lo que
nos hac�a falta? �Movimiento!
263
00:22:38,610 --> 00:22:40,646
Es lo que nos mantiene
en la tierra.
264
00:22:42,089 --> 00:22:43,159
�Lo sab�ais, chicas?
265
00:22:44,570 --> 00:22:48,165
� Os lo han ense�ado en clase
de astronom�a o de f�sica?
266
00:22:49,169 --> 00:22:50,079
� Os ha ense�ado...
267
00:22:50,249 --> 00:22:53,846
que lo �nico que nos impide
salir volando hacia la nada...
268
00:22:54,490 --> 00:22:55,889
es estar girando?
269
00:22:56,130 --> 00:22:57,119
Es cierto, t�o.
270
00:23:02,489 --> 00:23:03,889
�M�s r�pido, nena!
271
00:23:10,170 --> 00:23:11,365
�Corre, corre!
272
00:23:18,810 --> 00:23:21,926
No tenemos que
preocuparnos por nada.
273
00:23:22,129 --> 00:23:23,608
El presente es lo �nico...
274
00:23:23,769 --> 00:23:25,839
que importa.
� Qu� tal va, guapa?
275
00:24:31,329 --> 00:24:33,559
Uno, dos, tres, cuatro...
276
00:24:37,530 --> 00:24:40,567
Hola. Hago inventario
de las existencias.
277
00:24:40,809 --> 00:24:43,881
Calculo el volumen de
producci�n y nuestra continua...
278
00:24:44,408 --> 00:24:46,240
p�rdida de caucho.
279
00:24:47,009 --> 00:24:49,159
- � Vas de algo, hijo?
- Ahora mismo...
280
00:24:49,329 --> 00:24:52,479
voy por 57, pero creo
que habr� cientos.
281
00:24:54,368 --> 00:24:55,245
�Est�s colgado?
282
00:24:55,769 --> 00:24:58,330
M�s o menos. No del todo.
283
00:25:00,448 --> 00:25:01,769
Baja de ah�, �quieres?
284
00:25:02,249 --> 00:25:04,557
Ser� mejor que
te serenes un poco...
285
00:25:05,209 --> 00:25:08,804
Ios jefes vendr�n a echar un
vistazo dentro de cinco minutos.
286
00:25:10,608 --> 00:25:12,360
- Qu� palo.
- Ya lo creo.
287
00:25:18,050 --> 00:25:21,200
Perdona, Neal, � te he
distra�do hablando?
288
00:25:22,569 --> 00:25:26,038
� Y si pillas otro par de
cervezas mientras cuelo la 8?
289
00:25:32,569 --> 00:25:34,639
A veces un poco de distracci�n...
290
00:25:35,809 --> 00:25:37,128
va bien.
291
00:25:55,329 --> 00:25:58,445
La estaci�n del a�o era
ideal, pero no para m�.
292
00:25:59,287 --> 00:26:02,644
Hac�a todo lo posible para
mantenerme sumido en el sue�o.
293
00:26:07,369 --> 00:26:09,280
Conoc� a una chica
en el trabajo...
294
00:26:09,449 --> 00:26:11,440
era prima del jefe o algo as�.
295
00:26:12,129 --> 00:26:15,358
Ella tambi�n fichaba, pero
viv�a a costa de la familia.
296
00:26:16,449 --> 00:26:18,643
Pas� all� una noche de solaz.
297
00:26:19,327 --> 00:26:20,999
Los dos la pasamos, creo.
298
00:26:22,368 --> 00:26:24,166
De una ardua tarea a otra.
299
00:26:55,848 --> 00:26:59,158
El sal�n de billar era
mi templo, mi otro hogar.
300
00:27:00,329 --> 00:27:03,321
Ypensar que, un a�o antes,
apenas sab�a jugar.
301
00:27:28,967 --> 00:27:30,365
� Cu�les son tus motivos?
302
00:27:32,767 --> 00:27:35,283
Cada uno tiene sus motivos,
�y los tuyos?
303
00:27:37,568 --> 00:27:38,718
�Por qu� est�s aqu�...
304
00:27:40,328 --> 00:27:42,762
conmigo, trabajando
por la noche.
305
00:27:43,648 --> 00:27:46,115
Te dije que cada uno
tiene sus motivos...
306
00:27:46,287 --> 00:27:48,403
no que quisiera
hablar de ellos.
307
00:27:50,567 --> 00:27:51,204
Est� bien.
308
00:27:53,608 --> 00:27:54,519
Perdona.
309
00:28:01,727 --> 00:28:03,719
Empec� en el turno de d�a.
310
00:28:05,287 --> 00:28:07,118
Pero mi mujer muri�.
311
00:28:09,287 --> 00:28:10,800
En un accidente de coche.
312
00:28:14,529 --> 00:28:15,722
Entonces...
313
00:28:16,687 --> 00:28:20,396
empez� a costarme cada vez
m�s pasar la noche solo.
314
00:28:23,646 --> 00:28:24,966
La madera cruje...
315
00:28:25,807 --> 00:28:28,036
porque baja
la temperatura o algo...
316
00:28:28,206 --> 00:28:30,643
cruje una barbaridad
por la noche.
317
00:28:35,048 --> 00:28:36,924
Ve�a su lado
de la cama vac�o y...
318
00:28:43,806 --> 00:28:45,718
Trabajar de noche me gusta.
319
00:28:45,927 --> 00:28:47,247
Es tranquilo.
320
00:28:48,847 --> 00:28:49,963
Salvo por ti.
321
00:28:55,766 --> 00:28:56,802
�Tienes una foto?
322
00:29:20,606 --> 00:29:21,959
Tienes una hija.
323
00:29:24,327 --> 00:29:25,363
Ruthie.
324
00:29:26,247 --> 00:29:28,282
Vive en California.
325
00:29:29,887 --> 00:29:31,763
Estoy ahorrando
para ir a verla.
326
00:29:33,406 --> 00:29:34,885
Nos escribimos cada semana.
327
00:29:36,046 --> 00:29:38,513
Como un reloj,
pero mucho mejor.
328
00:29:40,248 --> 00:29:42,920
Es una chica
muy guapa, mi Ruthie.
329
00:29:44,408 --> 00:29:46,523
Su madre estar�a muy orgullosa.
330
00:29:49,606 --> 00:29:50,244
S�.
331
00:29:52,247 --> 00:29:53,964
Estoy convencido.
332
00:29:55,126 --> 00:29:56,798
El otro d�a habl� con Jerry.
333
00:29:57,606 --> 00:29:58,244
�Jerry?
334
00:29:58,887 --> 00:29:59,875
Del trabajo.
335
00:30:00,488 --> 00:30:01,920
- �Jerry?
- S�.
336
00:30:02,127 --> 00:30:03,684
- �El viejo?
- Exacto.
337
00:30:08,327 --> 00:30:09,679
�Corre, t�o, corre!
338
00:30:10,645 --> 00:30:11,556
Tiene una hija.
339
00:30:12,646 --> 00:30:14,124
- �Ah, s�?
- Una chica.
340
00:30:15,085 --> 00:30:17,044
- Me alegro por �l.
- Ruth.
341
00:30:18,447 --> 00:30:19,675
Bonito nombre.
342
00:30:20,327 --> 00:30:22,204
- �Puedo jugar de quarterback?
- Vale.
343
00:30:22,527 --> 00:30:23,436
A ver...
344
00:30:25,366 --> 00:30:27,243
sal corriendo hacia all�.
345
00:30:27,487 --> 00:30:29,761
Y se escriben, cartas.
346
00:30:30,565 --> 00:30:32,921
Cada semana. Al menos
una a la semana.
347
00:30:33,727 --> 00:30:35,080
Su mujer muri�.
348
00:30:36,087 --> 00:30:37,439
Lo siento mucho.
349
00:30:39,166 --> 00:30:41,122
Esta parte me encanta.
350
00:30:43,447 --> 00:30:45,038
Ya.
351
00:30:51,128 --> 00:30:54,642
Ese t�o a�ora m�s cosas
de las que yo tendr� jam�s.
352
00:30:54,967 --> 00:30:56,798
- � Qu�?
- Una vida, t�o.
353
00:30:57,286 --> 00:30:59,847
Est� ahorrando para
ir a ver a si hija.
354
00:31:00,007 --> 00:31:01,644
�A fastidiarse!
355
00:31:03,806 --> 00:31:06,160
No es una revelaci�n
ni nada de eso, es...
356
00:31:06,405 --> 00:31:08,873
algo que he entendido.
Pienso en California.
357
00:31:09,047 --> 00:31:11,561
El sol, no hay invierno,
estar al aire libre.
358
00:31:11,727 --> 00:31:14,240
Podr�a empezar de nuevo,
buscar trabajo all�.
359
00:31:14,406 --> 00:31:18,081
Librarme de los fantasmas.
Construirme una vida.
360
00:31:18,365 --> 00:31:19,719
�Eh, figuras!
361
00:31:20,886 --> 00:31:22,922
Que tengo que
volver al trabajo.
362
00:31:24,325 --> 00:31:25,439
Una larga.
363
00:31:33,566 --> 00:31:34,965
- �Ya!
- �C�brelo!
364
00:32:03,206 --> 00:32:04,003
A trabajar.
365
00:32:04,167 --> 00:32:06,726
�Una nueva �poca para
nuestra gran tierra!
366
00:32:07,126 --> 00:32:08,036
Es una met�fora.
367
00:32:09,246 --> 00:32:12,317
S�lo digo que todo hombre,
o mujer, es igual...
368
00:32:14,606 --> 00:32:17,437
quiere alguien a quien amar,
y que le ame...
369
00:32:17,604 --> 00:32:20,405
y un techo sobre su cabeza
que le resguarde.
370
00:32:21,687 --> 00:32:23,642
S�, pero, �qu� tiene
eso que ver con...
371
00:32:24,525 --> 00:32:26,994
Io de la valla y
vivir feliz para siempre?
372
00:32:27,765 --> 00:32:29,517
No me gusta ser aguafiestas...
373
00:32:29,885 --> 00:32:32,479
pero te conozco y
t� no podr�as vivir as�.
374
00:32:33,525 --> 00:32:36,039
Te morir�as.
Muerte por atrofia.
375
00:32:41,927 --> 00:32:42,915
Me toca.
376
00:32:43,246 --> 00:32:45,237
� Qu�? �Por qu�?
377
00:32:45,966 --> 00:32:47,478
Has tocado una m�a.
378
00:32:48,005 --> 00:32:49,199
� Y qu�?
379
00:32:51,645 --> 00:32:53,875
� Cu�nto llevamos aqu�,
nueve meses, un a�o?
380
00:32:54,205 --> 00:32:56,400
Si tocas una m�a,
pierdes el turno.
381
00:32:56,565 --> 00:32:59,478
La jugada es v�lida,
pero el turno es m�o.
382
00:32:59,646 --> 00:33:02,001
- Invenciones tuyas, �no?
- Son las reglas.
383
00:33:02,686 --> 00:33:04,676
Aqu� no se acepta la anarqu�a.
384
00:33:04,846 --> 00:33:06,801
Ap�rtate y d�jame acabar.
385
00:33:11,564 --> 00:33:13,237
- Vale ya.
- � Qu� pasa?
386
00:33:14,526 --> 00:33:16,083
Intento concentrarme.
387
00:33:16,445 --> 00:33:17,595
Perdona.
388
00:33:21,245 --> 00:33:22,394
Es el momento, Harry.
389
00:33:22,765 --> 00:33:25,563
Lo presiento. Salva a
la doncella, cruza el foso...
390
00:33:25,725 --> 00:33:27,760
baja el puente levadizo.
391
00:33:28,284 --> 00:33:29,434
Y vivieron felices...
392
00:33:29,605 --> 00:33:30,923
y comieron perdices.
393
00:33:37,485 --> 00:33:38,600
Oye...
394
00:33:39,084 --> 00:33:40,882
�por qu� no cruzas el foso y...
395
00:33:41,045 --> 00:33:43,638
me rescatas una cerveza
del malvado posadero?
396
00:33:55,885 --> 00:33:56,954
Eh, jefe...
397
00:33:57,125 --> 00:33:58,080
ponme otras dos.
398
00:34:11,364 --> 00:34:12,594
�Eres Neal?
399
00:34:14,085 --> 00:34:14,880
� C�mo?
400
00:34:16,365 --> 00:34:18,275
�Eres Neal Cassady?
401
00:34:20,444 --> 00:34:21,081
S�.
402
00:34:22,564 --> 00:34:23,963
� C�mo est�s, Neal?
403
00:34:25,046 --> 00:34:26,717
- Yo soy Elizabeth.
- Es un placer.
404
00:34:26,885 --> 00:34:28,365
� C�mo lo sabes?
405
00:34:28,846 --> 00:34:30,880
Tengo olfato para estas cosas.
406
00:34:32,484 --> 00:34:34,157
T� sal�as con Joan, � verdad?
407
00:34:36,724 --> 00:34:38,635
- S�.
- Eso cre�a.
408
00:34:40,924 --> 00:34:41,878
Oye...
409
00:34:42,965 --> 00:34:44,843
� tienes alg�n plan
para esta noche?
410
00:34:47,285 --> 00:34:49,515
�Por qu�?
�Tienes algo en mente?
411
00:34:52,324 --> 00:34:53,473
Debo irme.
412
00:35:09,604 --> 00:35:11,038
Antes de continuar...
413
00:35:11,485 --> 00:35:14,520
voy a explicar algo esencial
en esta historia...
414
00:35:15,403 --> 00:35:17,997
con uno de mis
flashbacks cinematogr�ficos.
415
00:35:18,203 --> 00:35:19,115
UN A�O ANTES
416
00:35:19,325 --> 00:35:22,556
Al poco de regresar del
Reformatorio de Nuevo M�xico...
417
00:35:22,725 --> 00:35:25,158
tras once meses
de trabajos forzados...
418
00:35:25,324 --> 00:35:27,077
tuve la gran suerte...
419
00:35:27,245 --> 00:35:30,201
de conocer a una preciosa
estudiante de 16 a�os.
420
00:35:30,363 --> 00:35:33,400
Estamos en octubre de 1945,
por si llevas la cuenta.
421
00:35:34,083 --> 00:35:37,077
Se llamaba Mary Jane
Greenway, "Casta Mary"...
422
00:35:37,845 --> 00:35:40,233
porque viv�a en
la calle Castidad.
423
00:35:40,644 --> 00:35:42,122
Su virginal nombre...
424
00:35:42,285 --> 00:35:44,479
bueno, no dur� mucho.
425
00:36:34,004 --> 00:36:36,393
No me deja salir
durante un mes.
426
00:36:36,644 --> 00:36:38,441
Salvo para cuidar ni�os.
427
00:36:39,043 --> 00:36:41,113
Pues tendr�s que
cuidar m�s ni�os.
428
00:36:42,284 --> 00:36:45,161
Tranquilo, no pasa nada.
Vamos, no llores.
429
00:36:45,723 --> 00:36:47,156
Cu�ntos juguetes.
430
00:36:49,285 --> 00:36:51,195
Mira este cohete.
431
00:36:52,724 --> 00:36:55,476
- � Y esto? �Para las visitas?
- No lo rompas.
432
00:36:55,723 --> 00:36:58,192
�Pero qu� te pasa?
� Qu� te pasa?
433
00:36:59,083 --> 00:37:00,277
Tranquilo.
434
00:37:02,083 --> 00:37:03,641
� Qu� te pasa, peque�o?
435
00:37:04,242 --> 00:37:04,880
Ven.
436
00:37:05,964 --> 00:37:08,114
�Te has clavado
una espina o qu�?
437
00:37:10,044 --> 00:37:11,362
�Te calmas?
438
00:37:16,083 --> 00:37:17,801
Caray, hu�lelo.
439
00:37:18,242 --> 00:37:20,392
Qu� bien huele. Hu�lelo.
440
00:37:24,084 --> 00:37:26,473
- � Qu� haces?
- S�lo lo huelo.
441
00:37:27,403 --> 00:37:29,360
Es que huele muy bien.
442
00:37:29,964 --> 00:37:31,635
Ese aroma de beb�.
443
00:37:32,083 --> 00:37:35,280
Como si el mundo a�n no le
hubiera contagiado su peste.
444
00:37:35,843 --> 00:37:37,322
Eres genial, Neal.
445
00:37:39,402 --> 00:37:40,677
�Te has calmado ya?
446
00:38:04,803 --> 00:38:07,522
- �Espera! Ven.
- �Ad�nde?
447
00:38:08,123 --> 00:38:10,113
Siempre quise
hacerlo en el ba�o.
448
00:38:10,282 --> 00:38:11,556
� C�mo que "siempre"?
449
00:38:23,363 --> 00:38:24,762
T�pico chiste ingl�s:
450
00:38:25,203 --> 00:38:27,158
Un matrimonio,
suena el tel�fono.
451
00:38:27,443 --> 00:38:30,639
El hombre contesta y dice: "No
s�, llame al guardacostas"...
452
00:38:30,802 --> 00:38:31,712
y cuelga.
453
00:38:31,882 --> 00:38:33,998
"� Qui�n era?", dice ella.
"No lo s�", dice �l.
454
00:38:34,164 --> 00:38:37,235
"Un imb�cil que quer�a saber
si hab�a moros en la costa."
455
00:38:45,163 --> 00:38:48,234
- �Quieto! � Qu� ha sido eso?
- Tranquila, est� durmiendo.
456
00:38:49,282 --> 00:38:50,873
- Y si no...
- No, eso.
457
00:39:12,044 --> 00:39:14,112
Toma. � C�mo est� Dexter?
458
00:39:14,282 --> 00:39:16,843
Ah, muy bien.
Durmiendo profundamente.
459
00:39:18,402 --> 00:39:20,154
Bien. Muy bien.
460
00:39:20,482 --> 00:39:23,519
- Ha vuelto muy temprano.
- No aguanto esas fiestas.
461
00:39:26,081 --> 00:39:28,234
Oh, s�, ay�dame
con los zapatos.
462
00:39:28,483 --> 00:39:32,271
50 vendedores contando
los mismos... Ahora �ste.
463
00:39:32,443 --> 00:39:35,434
Chistes malos y
ense�ando fotos. S�...
464
00:39:36,362 --> 00:39:38,000
todos tienen fotos.
465
00:39:38,202 --> 00:39:39,715
Marge y yo en...
466
00:39:40,042 --> 00:39:43,751
Nueva York. Marge en el
Empire State Building.
467
00:39:44,002 --> 00:39:45,959
Insoportable.
468
00:39:49,443 --> 00:39:50,512
�Puedes traerme...
469
00:39:51,842 --> 00:39:54,801
un frasco blanco que
hay en el botiqu�n?
470
00:39:55,003 --> 00:39:57,515
Lleva pegada
una receta m�dica.
471
00:39:57,922 --> 00:39:58,718
Claro.
472
00:40:00,841 --> 00:40:02,116
Ah, y la comida.
473
00:40:03,283 --> 00:40:04,477
Estoy perdida.
474
00:40:06,123 --> 00:40:08,192
�Se�or! Nos han
servido un pescado...
475
00:40:08,362 --> 00:40:09,876
No s� ni c�mo se llama...
476
00:40:10,043 --> 00:40:12,192
era una especie
de mero, o algo as�.
477
00:40:19,721 --> 00:40:21,555
Espero que no llegue tarde.
478
00:40:22,643 --> 00:40:24,598
Mary, �me abrochas, por favor?
479
00:40:28,162 --> 00:40:31,916
Mary se desmadraba y su vieja
decidi� darme un rapapolvo.
480
00:40:32,122 --> 00:40:35,796
Ahora mismo no recuerdo cu�l
fue el detalle desencadenante.
481
00:40:36,401 --> 00:40:38,917
Como no era de las
que dan la cara...
482
00:40:39,562 --> 00:40:41,120
para impresionarme, supongo...
483
00:40:41,283 --> 00:40:44,433
hizo venir al cura
de la parroquia.
484
00:40:48,841 --> 00:40:50,274
Mary, quieta ah�.
485
00:40:50,481 --> 00:40:52,676
No abras la puerta.
486
00:40:53,602 --> 00:40:56,114
Esp�rame. Y ser�nate.
487
00:41:02,242 --> 00:41:04,836
Me alegro de que hayas
podido venir. Gracias.
488
00:41:05,002 --> 00:41:06,320
Ya puedes pasar...
489
00:41:07,001 --> 00:41:09,993
Puedes pasar al estudio
y esperarnos all�.
490
00:41:10,161 --> 00:41:11,435
Mary, esp�rame.
491
00:41:12,040 --> 00:41:12,917
Bueno.
492
00:41:14,563 --> 00:41:17,474
Viv�an en una de las
parroquias m�s selectas...
493
00:41:17,642 --> 00:41:21,157
y llam� al mism�simo monse�or,
era una parroquia cat�lica...
494
00:41:21,322 --> 00:41:24,473
para que me diera un peque�o
serm�n durante la cena.
495
00:41:24,842 --> 00:41:26,593
Yo llegu� un poco
antes que �l...
496
00:41:26,761 --> 00:41:29,434
as� que la vieja empez�
a soltarme su rollo...
497
00:41:29,601 --> 00:41:31,272
para que me fuera preparando.
498
00:41:33,322 --> 00:41:34,357
� Queso?
499
00:41:43,441 --> 00:41:44,157
Bien.
500
00:41:44,601 --> 00:41:47,751
La raz�n por la que he
organizado esta cena...
501
00:41:48,361 --> 00:41:51,991
es que quer�a comentaros
un par de cosas. Mirad...
502
00:41:52,642 --> 00:41:56,112
sois demasiado j�venes para
comprender qu� es el respeto.
503
00:41:56,882 --> 00:41:59,441
Os cre�is indestructibles,
pens�is que sois...
504
00:42:01,560 --> 00:42:03,630
incensurables. Quieta, quieta.
505
00:42:04,841 --> 00:42:07,479
�Me permites?
�Me das ese, ese...
506
00:42:08,363 --> 00:42:09,158
Gracias.
507
00:42:15,281 --> 00:42:17,237
Pens�is que sois incensurables.
508
00:42:17,641 --> 00:42:20,030
Pues os voy a decir una cosa.
509
00:42:21,200 --> 00:42:22,792
Ya abro yo. Si�ntate...
510
00:42:22,959 --> 00:42:24,360
Sheila. Abrir� yo.
511
00:42:32,441 --> 00:42:35,877
Padre Fletcher. C�mo nos
alegra que haya venido.
512
00:42:36,041 --> 00:42:37,189
� C�mo est�, Catherine?
513
00:42:37,360 --> 00:42:39,795
- Muy bien. �Me da su chaqueta?
- No, es igual.
514
00:42:40,041 --> 00:42:42,599
Es un gran honor, padre.
�Neal, Mary!
515
00:42:42,759 --> 00:42:44,832
Ha llegado nuestro
invitado especial.
516
00:42:45,002 --> 00:42:48,118
Neal, creo que disfrutar�s
mucho hablando con �l.
517
00:42:48,361 --> 00:42:51,637
Chicas. Padre Fletcher,
recordar� a mis hijas...
518
00:42:51,801 --> 00:42:53,677
Sheila y Mary.
519
00:42:53,840 --> 00:42:55,479
Claro. � C�mo est�s, Mary?
520
00:42:55,801 --> 00:42:57,631
Bien, padre. � Y usted?
521
00:42:58,360 --> 00:42:59,839
No me quejo.
522
00:43:00,080 --> 00:43:01,800
- Y �ste es...
- �Neal!
523
00:43:03,362 --> 00:43:05,511
�Esto es incre�ble!
524
00:43:06,281 --> 00:43:08,158
�Por fin te encuentro!
525
00:43:08,321 --> 00:43:10,675
La voz le fall� en sus
�ltimas palabras y...
526
00:43:10,841 --> 00:43:12,274
su nuez debi� negarse a...
527
00:43:12,441 --> 00:43:15,910
seguir articulando porque s�lo
emit�a un extra�o lloriqueo.
528
00:43:16,320 --> 00:43:17,548
� Ya se conocen?
529
00:43:19,322 --> 00:43:21,277
Menuda suerte.
530
00:43:21,441 --> 00:43:23,716
El cura extasiado
era Harlan Fletcher.
531
00:43:23,961 --> 00:43:27,351
Y f�jate, fue mi padrino
cuando me bautizaron a los...
532
00:43:27,521 --> 00:43:29,590
diez a�os, en 1936.
533
00:43:29,760 --> 00:43:32,991
La �ltima vez que le vi,
yo era un monaguillo en la...
534
00:43:33,160 --> 00:43:36,151
Iglesia del Esp�ritu Santo
absorto en la vida de los...
535
00:43:36,319 --> 00:43:39,836
m�rtires y decidido a hacerme
sacerdote o hermano.
536
00:43:40,081 --> 00:43:43,391
Hac�a m�s de seis a�os
de aquello, antes de haber...
537
00:43:43,561 --> 00:43:46,598
tomado el m�s placentero
camino del mal. El caso es...
538
00:43:46,760 --> 00:43:50,548
que el cura nunca lleg� a
ejercer de portavoz de la vieja.
539
00:43:50,960 --> 00:43:53,837
Estaba abrumado por
la dicha de encontrar...
540
00:43:54,000 --> 00:43:56,799
como �l mismo dijo,
a su hijo perdido.
541
00:43:58,921 --> 00:44:02,596
Acab� la cena, el padre se fue,
yo disfrutaba de mi triunfo...
542
00:44:03,280 --> 00:44:05,920
y aquella bruja
me odiaba como nunca.
543
00:44:07,120 --> 00:44:08,030
� Vives aqu�?
544
00:44:08,199 --> 00:44:10,270
Pero volvamos a la historia.
545
00:44:11,120 --> 00:44:14,318
No est� mal. Es decir,
es una casa muy bonita.
546
00:44:14,521 --> 00:44:16,751
Hay gente que sue�a
con casas as�.
547
00:44:21,240 --> 00:44:23,390
- � Vives con alguien?
- S�.
548
00:44:24,639 --> 00:44:26,039
Olvid� la llave.
549
00:44:29,319 --> 00:44:30,229
Lo lograste.
550
00:44:31,401 --> 00:44:32,151
��ste es Neal?
551
00:44:36,440 --> 00:44:38,396
- � C�mo est�s, Neal?
- Bien.
552
00:44:41,600 --> 00:44:43,636
- Bueno...
- Entra.
553
00:44:45,879 --> 00:44:47,358
Te espera una sorpresa.
554
00:44:48,681 --> 00:44:50,592
� Quieres tomar algo? � Cerveza?
555
00:44:50,761 --> 00:44:53,480
Es lo m�nimo, te apart�
de una jarra entera.
556
00:44:53,721 --> 00:44:56,392
Claro. S�.
Una cerveza, estupendo.
557
00:44:57,360 --> 00:45:00,635
Oigan, seguro que me
confunden con otro.
558
00:45:00,799 --> 00:45:01,675
Por fin.
559
00:45:02,079 --> 00:45:04,115
Crees haber
aprendido la lecci�n...
560
00:45:04,559 --> 00:45:06,791
y andar con pies de plomo,
pero bajas...
561
00:45:06,960 --> 00:45:09,429
la guardia un instante,
y la esperanza...
562
00:45:09,841 --> 00:45:11,398
renace como nunca.
563
00:45:11,560 --> 00:45:12,628
Hola.
564
00:45:14,600 --> 00:45:16,271
Una mirada y lo comprend�.
565
00:45:17,040 --> 00:45:19,075
Hab�a vuelto
al punto de partida.
566
00:45:22,639 --> 00:45:25,553
- Las patatas est�n muy hechas.
- Qu� bueno.
567
00:45:25,761 --> 00:45:27,671
- A ver.
- �Le falta pimienta?
568
00:45:28,920 --> 00:45:30,114
�Pongo m�sica?
569
00:45:32,159 --> 00:45:34,036
- �Te gusta el be-bop?
- S�, se�or.
570
00:45:35,159 --> 00:45:36,798
Me encanta. Gracias.
571
00:45:52,920 --> 00:45:56,195
- Qu� buena pinta.
- � Verdad que s�?
572
00:46:02,041 --> 00:46:03,553
Es un t�o legal, � eh?
573
00:46:04,760 --> 00:46:05,714
S�.
574
00:46:11,518 --> 00:46:13,475
Pens� que me estaba muriendo.
575
00:46:14,319 --> 00:46:15,228
Ya lo s�.
576
00:46:15,438 --> 00:46:17,351
Por eso se march�.
577
00:46:18,041 --> 00:46:21,748
No pod�a soportar quedarse
ah�, viendo c�mo me mor�a.
578
00:46:23,720 --> 00:46:27,188
Quer�a ayudarme, Lizzie,
pero �l no pod�a hacer nada.
579
00:46:29,919 --> 00:46:33,149
Me quer�a demasiado para
quedarse all� plantado.
580
00:46:34,918 --> 00:46:37,559
�Por qu� no vas
llevando esto a la mesa?
581
00:46:37,720 --> 00:46:39,836
Enseguida saco esta bestia.
582
00:46:40,280 --> 00:46:43,794
�Lewis! � Quieres venir
a trinchar la carne?
583
00:46:44,760 --> 00:46:46,158
Joan, ven.
584
00:46:47,319 --> 00:46:48,876
Es muy legal.
585
00:46:49,758 --> 00:46:50,395
S�.
586
00:47:22,118 --> 00:47:25,996
Es como un espejismo.
Esto es un oasis.
587
00:47:31,759 --> 00:47:32,954
� C�mo est�s?
588
00:47:35,399 --> 00:47:38,709
Durante la op�para cena
rein� un aire de...
589
00:47:38,879 --> 00:47:41,836
entusiasmo. Joan y yo
cruz�bamos miradas de amor...
590
00:47:41,997 --> 00:47:45,626
por encima del asado mientras
Lou y Lizzie nos sonre�an.
591
00:47:45,837 --> 00:47:48,957
Hicimos planes, ya lo creo,
los cuatro.
592
00:47:49,479 --> 00:47:51,390
Y adem�s en voz alta.
593
00:47:51,679 --> 00:47:53,157
Escuchad, en mi opini�n...
594
00:47:53,318 --> 00:47:55,913
ya hab�is perdido
demasiado tiempo.
595
00:47:56,079 --> 00:47:59,036
Est� claro que os quer�is,
deb�is instalaros juntos.
596
00:47:59,198 --> 00:47:59,948
�T� trabajas?
597
00:48:01,238 --> 00:48:03,546
S�. S� que trabajo.
598
00:48:04,199 --> 00:48:06,236
En el turno de noche
en la Goodyear...
599
00:48:06,400 --> 00:48:09,629
pero la verdad es que
busco algo de d�a.
600
00:48:09,799 --> 00:48:12,835
Los trabajos nocturnos
acaban pasando factura y...
601
00:48:14,038 --> 00:48:15,757
Ya lo creo. Caray.
602
00:48:17,038 --> 00:48:18,630
Te dir� lo que haremos:
603
00:48:19,397 --> 00:48:20,466
Ma�ana por la ma�ana...
604
00:48:20,637 --> 00:48:23,073
t� y yo iremos a ver
a mi jefe. Al alba.
605
00:48:23,559 --> 00:48:25,789
Me debe una,
le present� a su mujer.
606
00:48:27,319 --> 00:48:28,876
No est� tan mal, cari�o.
607
00:48:31,478 --> 00:48:33,435
A ver si te da trabajo diurno.
608
00:48:34,598 --> 00:48:36,792
- � Conduciendo?
- S�. Bueno, tal vez.
609
00:48:37,718 --> 00:48:39,389
Te piden 21 a�os para llevar...
610
00:48:39,557 --> 00:48:41,311
- un taxi en Denver.
- �Los tienes?
611
00:48:45,119 --> 00:48:47,473
No, se�ora. Pero
cumplo 20 en febrero.
612
00:48:49,239 --> 00:48:51,194
Yo te echar�a 21 f�cilmente.
613
00:48:51,757 --> 00:48:53,635
C�mo castiga la vida, � eh?
614
00:48:53,998 --> 00:48:56,067
No te ofendas. Ya me entiendes.
615
00:48:57,397 --> 00:48:59,230
Podr�a ser peor, se�or.
616
00:49:00,199 --> 00:49:01,791
Tienes raz�n, podr�a ser peor.
617
00:49:03,318 --> 00:49:03,955
Bueno...
618
00:49:04,759 --> 00:49:06,714
� ten�is sitio para el postre?
619
00:49:13,997 --> 00:49:16,387
Oye, si necesit�is
un sitio para vivir...
620
00:49:16,639 --> 00:49:19,836
hasta el primer sueldo o as�,
nos sobra un cuarto.
621
00:49:20,559 --> 00:49:22,150
Con sof� cama, �sabes?
622
00:49:23,637 --> 00:49:24,514
Gracias.
623
00:49:25,478 --> 00:49:27,036
Gracias, se�or, pero...
624
00:49:27,277 --> 00:49:29,188
No me llames "se�or", � vale?
625
00:49:29,517 --> 00:49:32,589
Te agradezco el respeto,
pero somos amigos.
626
00:49:34,119 --> 00:49:37,555
Me llamo Lou. Mucha gente
me llama "T�o Lou", no s�...
627
00:49:38,998 --> 00:49:39,793
Est� bien.
628
00:49:41,798 --> 00:49:43,072
Me quedo con "Lou".
629
00:49:44,318 --> 00:49:47,434
Gracias, pero iba a decir
que ya tengo piso.
630
00:49:47,997 --> 00:49:51,593
Vivo junto a la estaci�n,
pero gracias. Es decir...
631
00:49:52,599 --> 00:49:53,997
Io pensar�.
632
00:49:56,558 --> 00:49:59,994
A Joan le ir�a bien
teneros cerca.
633
00:50:02,957 --> 00:50:04,515
�Te apetece algo de m�sica?
634
00:50:15,758 --> 00:50:16,668
Hola.
635
00:50:18,117 --> 00:50:21,154
- Perdona la intromisi�n.
- No, es un placer.
636
00:50:24,557 --> 00:50:28,233
Muchos episodios de mi vida
parecen centrarse en el...
637
00:50:28,838 --> 00:50:29,873
cuarto de ba�o.
638
00:50:30,878 --> 00:50:34,347
Seguro que esto obedece a
alg�n tipo de l�gica profunda.
639
00:50:35,558 --> 00:50:38,946
Pero estoy demasiado
lleno para analizarlo.
640
00:50:44,156 --> 00:50:45,955
Estoy a punto de explotar.
641
00:50:55,237 --> 00:50:56,226
Son buena gente.
642
00:50:57,397 --> 00:50:59,035
Lizzie y Lou.
643
00:51:03,199 --> 00:51:04,790
�De qu� los conoces?
644
00:51:05,077 --> 00:51:07,069
Lizzie trabaja en el hospital.
645
00:51:25,837 --> 00:51:27,668
Tengo un aspecto horrible.
646
00:51:32,716 --> 00:51:33,831
Es cierto.
647
00:51:46,077 --> 00:51:47,795
Pareces un �ngel.
648
00:52:11,556 --> 00:52:13,708
Cre� que te hab�a
perdido para siempre.
649
00:52:14,757 --> 00:52:15,473
Lo s�.
650
00:53:08,797 --> 00:53:10,389
Lou nos ofrece un cuarto.
651
00:53:12,156 --> 00:53:12,873
Lo s�.
652
00:53:15,396 --> 00:53:18,990
Bueno, te lo ha ofrecido a ti,
a m� me ofreci� el sof�.
653
00:53:23,835 --> 00:53:25,316
Hasta que nos casemos.
654
00:53:25,718 --> 00:53:27,070
Yo ven�a aqu�...
655
00:53:28,196 --> 00:53:29,788
pensando qu� se yo.
656
00:53:30,957 --> 00:53:32,071
Y llego...
657
00:53:34,276 --> 00:53:35,674
y apareces t�...
658
00:53:38,355 --> 00:53:39,993
como un milagro.
659
00:53:43,357 --> 00:53:44,551
Y aqu� estoy.
660
00:53:44,717 --> 00:53:46,707
- �Pensando?
- S�.
661
00:53:47,197 --> 00:53:50,029
Yo segu� adelante.
Continu� aspirando aire...
662
00:53:52,317 --> 00:53:53,669
y expuls�ndolo, pero...
663
00:53:57,275 --> 00:53:59,186
te a�oraba much�simo.
664
00:54:09,876 --> 00:54:12,309
Sois mi muerte, Lady Joan.
665
00:54:45,555 --> 00:54:46,954
Maldita sea.
666
00:54:49,315 --> 00:54:50,303
� Qu� pasa?
667
00:54:53,474 --> 00:54:54,670
Oye, yo...
668
00:54:56,756 --> 00:54:57,632
� Qu� ocurre?
669
00:54:58,196 --> 00:54:59,026
F�jate.
670
00:55:00,515 --> 00:55:01,949
- �En qu�?
- En m�.
671
00:55:02,355 --> 00:55:04,425
As� no puedo ir a ver a nadie.
672
00:55:04,595 --> 00:55:05,913
No s� qu� hacer.
673
00:55:06,354 --> 00:55:09,266
� C�mo me presento ante
mi futuro jefe hecho un...
674
00:55:10,154 --> 00:55:12,226
�Hecho un qu�?
No s� de qu� hablas.
675
00:55:12,397 --> 00:55:15,069
El t�o oler� lo que
cen� hace una semana.
676
00:55:17,515 --> 00:55:18,152
� Qu�?
677
00:55:20,995 --> 00:55:24,032
- Tranquilo, todo ir� bien.
- S�. Todo ir� bien.
678
00:55:25,075 --> 00:55:26,394
C�lmate.
679
00:55:27,035 --> 00:55:29,948
Te prometo que ma�ana
le encantar�s a ese hombre.
680
00:55:30,116 --> 00:55:32,232
Le gustar�s casi
tanto como a m�.
681
00:55:32,395 --> 00:55:33,430
No quiero...
682
00:55:35,955 --> 00:55:38,549
No quiero que esto
salga mal. No puedo...
683
00:55:38,795 --> 00:55:40,706
�Pero qu� puede salir mal?
684
00:55:41,275 --> 00:55:43,072
Estamos juntos, �no?
685
00:55:45,114 --> 00:55:46,548
Vaya cambio.
686
00:55:47,956 --> 00:55:50,675
- �El qu�?
- T� cuidando de m�.
687
00:55:56,675 --> 00:55:58,631
Bueno, las cosas cambian.
688
00:56:04,875 --> 00:56:06,912
�Ahora vas a cuidar t� de m�?
689
00:56:08,635 --> 00:56:11,434
Si hace falta.
Durante un tiempo.
690
00:56:15,474 --> 00:56:16,908
Has vuelto.
691
00:56:40,034 --> 00:56:41,151
El traje.
692
00:56:42,115 --> 00:56:44,913
�Te acuerdas del traje que
compr� con Peter y Ben?
693
00:56:45,156 --> 00:56:48,625
Lo tiene Ben. Es perfecto,
por fin la ocasi�n adecuada.
694
00:56:49,275 --> 00:56:52,471
Ir� corriendo a buscarlo
y coger� ropa limpia.
695
00:56:52,793 --> 00:56:54,705
- Vive entre la 12 y Ogden.
- � Qu�?
696
00:56:55,114 --> 00:56:57,469
- Volver� enseguida.
- �lntentas escaparte?
697
00:56:57,634 --> 00:56:59,194
S�lo tardar� una hora.
698
00:56:59,356 --> 00:57:00,914
- Me tomas el pelo.
- � Qu�?
699
00:57:03,075 --> 00:57:03,950
� Qu� pasa?
700
00:57:04,635 --> 00:57:05,704
- Vale.
- Vale, �qu�?
701
00:57:05,875 --> 00:57:08,342
- Voy contigo.
- No puede ser. Joan, est�s...
702
00:57:08,514 --> 00:57:10,153
- � Qu�?
- No me parece sensato.
703
00:57:10,315 --> 00:57:11,667
- �Por qu� no?
- Porque no.
704
00:57:11,834 --> 00:57:13,790
Hace dos meses
que no te veo...
705
00:57:13,954 --> 00:57:16,264
y te saco a la calle
en plena noche.
706
00:57:16,435 --> 00:57:17,709
No, debo cuidar de ti.
707
00:57:17,875 --> 00:57:19,751
Peor es que desaparezcas.
708
00:57:19,914 --> 00:57:21,633
- No desaparecer�.
- Lo har�s.
709
00:57:23,154 --> 00:57:26,908
Est� bien, desaparecer�. Pero
aparecer� a�n m�s deprisa.
710
00:57:27,314 --> 00:57:29,544
No quiero que te
ocurra nada. Tengo...
711
00:57:29,714 --> 00:57:31,432
grandes planes para nosotros.
712
00:57:31,674 --> 00:57:33,346
� Comprendes? Oye...
713
00:57:34,035 --> 00:57:36,630
no tardar�, lo prometo.
Correr� como Mercurio.
714
00:57:36,796 --> 00:57:39,991
Al volver te besar� y
empezaremos una vida juntos.
715
00:57:40,914 --> 00:57:42,428
T� y yo solos.
716
00:57:43,914 --> 00:57:44,551
� Vale?
717
00:58:46,874 --> 00:58:49,229
- �D�nde est� el fuego, t�o?
- Yo...
718
00:58:51,515 --> 00:58:54,266
Entra. Eres el hombre
que necesito.
719
00:58:56,593 --> 00:58:58,185
Ahora tengo mucha prisa.
720
00:58:58,834 --> 00:59:00,551
- Te invito a una jarra.
- Adi�s.
721
00:59:00,713 --> 00:59:01,542
Vamos, es Navidad.
722
00:59:06,513 --> 00:59:08,823
T�mate algo con
tu pat�tico, solitario...
723
00:59:08,994 --> 00:59:11,269
y desquiciado amigo,
por amor de Dios.
724
00:59:13,354 --> 00:59:14,502
An�mame la noche.
725
00:59:15,913 --> 00:59:17,903
Pago yo, hombre.
726
00:59:19,073 --> 00:59:21,269
Ya veo que este mundo
se va al carajo.
727
00:59:23,515 --> 00:59:24,788
Vamos.
728
00:59:26,714 --> 00:59:29,308
�Nadie me har� compa��a
en toda la ciudad?
729
00:59:30,674 --> 00:59:31,947
Pr�ebalo.
730
00:59:32,113 --> 00:59:34,023
Es ponche de huevo.
731
00:59:34,193 --> 00:59:36,309
� Qui�n bebe eso?
No s� ni qu� lleva.
732
00:59:36,513 --> 00:59:40,109
Es parte de su encanto.
Es una bebida con misterio.
733
00:59:40,354 --> 00:59:42,709
� Qui�n sabe qu�
puede llevar un ponche?
734
00:59:42,874 --> 00:59:44,625
Adem�s, es lo tradicional.
735
00:59:44,874 --> 00:59:47,910
Venga, pr�ebalo.
Te enternecer�.
736
00:59:48,313 --> 00:59:50,623
Tengo que irme.
No deber�a haber entrado...
737
00:59:50,793 --> 00:59:52,385
pero estabas tan pat�tico.
738
00:59:53,312 --> 00:59:55,143
Gracias por tu delicadeza.
739
00:59:57,314 --> 00:59:58,906
� Y qu� haces en este bar?
740
00:59:59,753 --> 01:00:01,984
- �Te han echado del billar?
- Pues s�.
741
01:00:02,434 --> 01:00:06,143
Dijeron que incordiaba a las
clientes. �Puedes creerlo?
742
01:00:08,912 --> 01:00:09,549
S�...
743
01:00:10,313 --> 01:00:12,065
pero tengo que irme.
744
01:00:13,232 --> 01:00:14,189
Te pago otra.
745
01:00:14,794 --> 01:00:17,672
No. Debo ir a casa de Benji
y volver con la chica.
746
01:00:17,834 --> 01:00:19,187
� Qu� chica?
747
01:00:19,953 --> 01:00:21,625
�A�n est�s con la del billar?
748
01:00:22,314 --> 01:00:25,065
Cassady, eres incre�ble.
� C�mo te lo...
749
01:00:27,312 --> 01:00:28,461
Joan ha vuelto.
750
01:00:29,152 --> 01:00:31,268
- � Qu� dices?
- Joan ha vuelto.
751
01:00:31,752 --> 01:00:32,869
Est� viva.
752
01:00:33,034 --> 01:00:36,309
Por eso vino a buscarme
esa mujer, para llevarme...
753
01:00:36,473 --> 01:00:38,624
a su casa porque
Joan estaba all�.
754
01:00:39,193 --> 01:00:41,707
- �Es broma?
- No es para bromear, t�o.
755
01:00:44,153 --> 01:00:46,143
�Has visto si tiene estigmas?
756
01:00:48,231 --> 01:00:49,745
� Y di, c�mo ha sobrevivido?
757
01:00:50,874 --> 01:00:52,272
No tengo ni idea.
758
01:00:53,074 --> 01:00:54,108
Pero es as�.
759
01:00:55,713 --> 01:00:56,987
Ha vuelto.
760
01:00:57,313 --> 01:00:59,223
� Y por qu� no est�s con ella?
761
01:00:59,392 --> 01:01:01,509
Luego. Ma�ana tengo
una entrevista de...
762
01:01:01,673 --> 01:01:03,469
trabajo con la
Compa��a de Taxis.
763
01:01:03,632 --> 01:01:07,102
Por eso he salido solo a la
fr�a calle. Necesito el traje.
764
01:01:07,312 --> 01:01:09,111
- � Y qui�n lo tiene?
- Ben.
765
01:01:09,273 --> 01:01:11,992
Se lo pas� hace poco,
as� que voy a recogerlo.
766
01:01:13,193 --> 01:01:14,944
A ver si lo entiendo.
767
01:01:16,392 --> 01:01:18,508
Has reencontrado
a tu amor perdido.
768
01:01:18,912 --> 01:01:22,382
Y pronto empezar�s un nuevo
trabajo, un trabajo diurno.
769
01:01:24,392 --> 01:01:26,908
O sea, que vas a hacer
realidad el sue�o...
770
01:01:27,073 --> 01:01:28,950
del que tanto hablabas.
771
01:01:29,513 --> 01:01:31,663
Coche familiar, garaje doble...
772
01:01:33,713 --> 01:01:34,747
todo el lote.
773
01:01:35,912 --> 01:01:37,471
- �La leche!
- S�.
774
01:01:40,792 --> 01:01:41,906
Muy bien.
775
01:01:42,712 --> 01:01:43,862
Es genial.
776
01:01:44,434 --> 01:01:45,070
Es...
777
01:01:45,793 --> 01:01:47,145
armon�a...
778
01:01:47,953 --> 01:01:49,306
coincidencia...
779
01:01:50,113 --> 01:01:51,591
simbiosis...
780
01:01:51,953 --> 01:01:52,862
fuerza.
781
01:01:53,313 --> 01:01:54,631
Bien, aqu� me tienes...
782
01:01:54,792 --> 01:01:56,783
saboreando el ponche.
783
01:01:57,312 --> 01:01:59,666
Te invito a otra
cerveza. �Camarero!
784
01:01:59,912 --> 01:02:02,268
Otra jarra helada
para mi amigo.
785
01:02:04,473 --> 01:02:05,826
- Bueno.
- Harry...
786
01:02:06,712 --> 01:02:08,543
te agradezco las libaciones...
787
01:02:08,712 --> 01:02:11,101
pero tengo una vida
feliz por empezar.
788
01:02:11,912 --> 01:02:13,265
Ya nos veremos.
789
01:02:13,671 --> 01:02:15,263
Est� bien, te enga��.
790
01:02:16,272 --> 01:02:19,663
Necesito un favor, y digo
"necesito", y no "quiero".
791
01:02:19,834 --> 01:02:22,222
- Es una aut�ntica necesidad.
- � Y qu�...
792
01:02:22,952 --> 01:02:23,829
necesitas?
793
01:02:27,433 --> 01:02:28,990
El tel�fono de Mary.
794
01:02:29,551 --> 01:02:32,146
- � Qu�?
- "La Casta Mary", su tel�fono.
795
01:02:32,792 --> 01:02:34,190
Estoy desesperado.
796
01:02:34,351 --> 01:02:37,106
Desde el primer d�a
llevo esta herida.
797
01:02:37,273 --> 01:02:39,867
Riendo por fuera y
llorando por dentro.
798
01:02:41,513 --> 01:02:43,071
Y ahora que a ti...
799
01:02:43,233 --> 01:02:45,904
te espera la felicidad eterna...
800
01:02:47,272 --> 01:02:49,262
haz tambi�n feliz a un amigo.
801
01:02:50,391 --> 01:02:52,700
Harry, pero si tiene 16 a�os.
802
01:02:53,191 --> 01:02:55,502
�T� cu�ntos tienes? �32? �33?
803
01:02:55,673 --> 01:02:57,823
- �Me juzgas?
- No te juzgo, es que...
804
01:02:58,072 --> 01:03:00,222
Adem�s, ahora ya tendr� 17.
805
01:03:06,231 --> 01:03:07,027
Por favor.
806
01:03:11,071 --> 01:03:14,748
Por un amigo. S�lo es
un numero, un simple n�mero.
807
01:03:15,633 --> 01:03:16,826
Harry, tengo que...
808
01:03:19,153 --> 01:03:20,505
Tengo que dec�rtelo.
809
01:03:21,191 --> 01:03:23,227
No le ca�ste nada bien.
810
01:03:25,191 --> 01:03:26,386
� Y qu�?
811
01:03:27,671 --> 01:03:28,898
Dame la soga.
812
01:03:32,752 --> 01:03:33,945
Me cuelgo yo mismo.
813
01:03:37,871 --> 01:03:38,940
�Est� Mary?
814
01:03:39,551 --> 01:03:40,189
Gracias.
815
01:03:42,591 --> 01:03:43,580
S�, ya...
816
01:03:44,990 --> 01:03:45,628
Io s�.
817
01:03:46,231 --> 01:03:47,822
S�, claro. Muy bien.
818
01:03:48,832 --> 01:03:50,231
Oiga... Bueno.
819
01:03:51,273 --> 01:03:51,909
Vale.
820
01:04:24,432 --> 01:04:25,467
�Eh, Cassady!
821
01:04:29,552 --> 01:04:30,223
Oye...
822
01:04:33,231 --> 01:04:34,584
� Qu� pasa?
823
01:04:40,990 --> 01:04:41,629
Es que...
824
01:04:43,231 --> 01:04:44,460
S�lo quer�a...
825
01:04:46,592 --> 01:04:47,740
Joder, qu� fr�o.
826
01:04:48,391 --> 01:04:51,303
Quer�a darte las gracias
por el n�mero, y, no s�...
827
01:04:51,471 --> 01:04:53,587
- invitarte a otra cerveza.
- Tengo prisa.
828
01:04:53,750 --> 01:04:55,866
- Ya te lo he dicho.
- S�, claro.
829
01:04:56,150 --> 01:04:57,629
No quisiera que por m�...
830
01:05:00,152 --> 01:05:01,904
� Cu�nto me has hecho correr?
831
01:05:02,352 --> 01:05:04,342
Me ha parecido un kil�metro.
832
01:05:06,631 --> 01:05:08,541
Debo ponerme en forma, como t�.
833
01:05:10,070 --> 01:05:11,628
Fuerte, delgado.
834
01:05:12,390 --> 01:05:14,699
- As� es como t� las...
- Acabemos de una vez.
835
01:05:14,870 --> 01:05:18,660
Dime directamente qu� quieres
y yo te dir� que no, � vale?
836
01:05:19,471 --> 01:05:20,620
- Vale.
- Muy bien.
837
01:05:20,951 --> 01:05:22,987
Ha dicho que ahora
no puede venir.
838
01:05:23,631 --> 01:05:25,383
- Que la llame en media hora.
- Bien.
839
01:05:26,630 --> 01:05:28,667
Ll�mala entonces y divert�os.
840
01:05:29,550 --> 01:05:32,509
Bueno, es que
tambi�n dijo que...
841
01:05:37,752 --> 01:05:39,628
Quiere que la llames t�.
842
01:05:40,351 --> 01:05:41,147
� C�mo?
843
01:05:42,550 --> 01:05:44,462
Dijo que le encantar�a
o�r tu voz.
844
01:05:45,191 --> 01:05:47,988
- Su madre no est� enfadada.
- �Sabe que estoy aqu�?
845
01:05:50,150 --> 01:05:52,984
Tuve que dec�rselo. Si no,
no consegu�a nada. La...
846
01:05:53,151 --> 01:05:56,985
- Navidad me hunde. Lo necesito.
- No te puedo ayudar, Harry.
847
01:05:58,270 --> 01:06:00,865
�Te enteras, o qu�?
No te puedo ayudar.
848
01:06:01,111 --> 01:06:02,589
Por favor, una llamada.
849
01:06:02,750 --> 01:06:04,582
Una conversaci�n. Por amistad.
850
01:06:25,910 --> 01:06:29,028
- Eres legal, Neal.
- Es lo �ltimo, �queda claro?
851
01:06:29,351 --> 01:06:30,830
Desde luego. S�.
852
01:06:31,111 --> 01:06:32,385
Hola.
853
01:06:33,431 --> 01:06:36,184
�Puedo hablar con Mary,
por favor? De Harry.
854
01:06:37,310 --> 01:06:38,026
Gracias.
855
01:06:38,270 --> 01:06:39,828
No puedo hacerlo.
856
01:06:40,230 --> 01:06:43,188
- Me voy. Esto me da mala espina.
- Hola, Mary.
857
01:06:43,870 --> 01:06:45,063
� Qu� me dices?
858
01:06:45,389 --> 01:06:47,701
� Crees que podr�as...? � Qu�?
859
01:06:51,630 --> 01:06:52,302
Neal est�...
860
01:06:53,630 --> 01:06:54,460
est�...
861
01:06:55,470 --> 01:06:58,303
aqu� mismo. Era para que
no le pillara tu vieja.
862
01:06:58,470 --> 01:06:59,789
Te paso con �l.
863
01:07:00,150 --> 01:07:02,743
Haz que venga, y t�
a tu rollo y yo al m�o...
864
01:07:02,910 --> 01:07:05,141
ya me entiendes.
Habla con ella.
865
01:07:05,551 --> 01:07:07,189
Te lo agradecer� siempre.
866
01:07:14,150 --> 01:07:15,060
Mary, �qu� tal?
867
01:07:15,230 --> 01:07:15,867
Hola.
868
01:07:16,869 --> 01:07:19,338
�D�nde te hab�as metido?
Te a�oraba.
869
01:07:20,309 --> 01:07:21,743
S�, bueno...
870
01:07:22,190 --> 01:07:24,580
Oye, Harry iba a... Te
acuerdas de Harry, �no?
871
01:07:24,751 --> 01:07:26,787
Alto, mi compa�ero de billar.
872
01:07:27,110 --> 01:07:27,747
S�.
873
01:07:28,110 --> 01:07:29,383
Pues ver�s...
874
01:07:30,190 --> 01:07:32,226
Harry se preguntaba si quiz�s...
875
01:07:32,629 --> 01:07:34,028
pudieras...
876
01:07:34,389 --> 01:07:37,983
escapar de la atenta vigilancia
de tu madre y venir...
877
01:07:38,789 --> 01:07:39,586
Ya lo s�.
878
01:07:42,751 --> 01:07:44,388
- Entonces...
- �A qu� bar?
879
01:07:47,790 --> 01:07:49,700
"La Taberna". Est�...
880
01:07:50,229 --> 01:07:53,346
- �Est�is los dos all�?
- Entre Colfax y Pearl.
881
01:07:54,109 --> 01:07:57,021
- �Estar�s un rato?
- No, yo s�lo pasaba por aqu�...
882
01:07:57,191 --> 01:07:59,624
y me encontr� con Harry, y...
883
01:08:00,550 --> 01:08:03,462
- � Ad�nde vas?
- Bueno, iba a casa de Ben a...
884
01:08:03,630 --> 01:08:06,427
recoger el traje. Tengo una
entrevista de trabajo.
885
01:08:06,589 --> 01:08:07,227
�En serio?
886
01:08:08,989 --> 01:08:09,944
- S�.
- Es genial.
887
01:08:10,109 --> 01:08:12,019
Mi madre enfureci� contigo.
888
01:08:13,029 --> 01:08:14,621
� Qu�? S�, claro.
889
01:08:15,870 --> 01:08:18,226
Qu� pasada que
conocieras al cura.
890
01:08:18,830 --> 01:08:21,297
- Fue muy divertido.
- Bueno, a veces...
891
01:08:21,470 --> 01:08:23,904
la suerte acompa�a a quien
menos la merece.
892
01:08:24,109 --> 01:08:25,543
- � Qu�?
- Nada.
893
01:08:26,509 --> 01:08:28,659
Oye, Mary, �por qu� no vienes?
894
01:08:28,909 --> 01:08:31,263
Harry se alegrar�a mucho.
895
01:08:32,588 --> 01:08:35,627
Aqu� la operadora,
introduzca cinco centavos.
896
01:08:35,790 --> 01:08:37,143
- Una moneda.
- � Qu�?
897
01:08:37,310 --> 01:08:40,063
Hay que poner
cinco centavos m�s.
898
01:08:40,629 --> 01:08:42,062
Espera, Mary, no cuelgues.
899
01:08:42,229 --> 01:08:45,142
Lo siento, pero tendr� que
desconectar la llamada.
900
01:08:45,310 --> 01:08:48,823
No, los tenemos, se�ora.
Espere un momento, mi amigo...
901
01:08:53,030 --> 01:08:54,940
- Perdona.
- �A�n est�? �No ha colgado?
902
01:08:55,110 --> 01:08:57,260
- Tranquilo, t�o.
- Dame le tel�fono.
903
01:08:58,429 --> 01:09:01,308
- No, sigue t�.
- Oye, Mary, habla con Harry.
904
01:09:01,469 --> 01:09:02,788
Est� aqu�, conmigo.
905
01:09:02,949 --> 01:09:04,586
Te a�oro, Neal.
906
01:09:07,108 --> 01:09:08,782
� Qu� tal si hablas con Harry?
907
01:09:09,910 --> 01:09:12,264
Lo pasamos bien, � verdad, Neal?
908
01:09:13,070 --> 01:09:13,707
S�.
909
01:09:15,069 --> 01:09:17,106
Oye, te paso con Harry, � vale?
910
01:09:17,949 --> 01:09:19,939
A�oro decir tu nombre.
911
01:09:24,908 --> 01:09:28,219
- Ahora se pone Harry.
- Me gusta decir tu nombre.
912
01:09:29,030 --> 01:09:30,701
Gritar tu nombre.
913
01:09:32,830 --> 01:09:34,228
� Qu�, va a venir?
914
01:09:35,508 --> 01:09:38,182
- Es posible.
- Eres mi dios, t�o.
915
01:09:39,868 --> 01:09:42,098
�Te acuerdas cuando
me hac�a la ciega?
916
01:09:42,627 --> 01:09:44,825
- S�, me acuerdo.
- En la casa que...
917
01:09:44,990 --> 01:09:46,707
mi madre vend�a en Forest.
918
01:09:48,429 --> 01:09:49,908
Ahora no tengo tiempo.
919
01:09:50,069 --> 01:09:52,105
Yo robaba la llave...
920
01:09:52,309 --> 01:09:55,858
y entr�bamos como
si la casa fuera nuestra.
921
01:09:59,869 --> 01:10:00,618
Le gustaba...
922
01:10:00,788 --> 01:10:04,065
hacerse la ciega, donde fuera.
Conduc�a ella y...
923
01:10:04,229 --> 01:10:07,904
yo ten�a que coger el volante.
Iba andando y yo la guiaba.
924
01:10:08,109 --> 01:10:09,906
Adoraba hacerse la m�rtir.
925
01:10:10,069 --> 01:10:12,185
Empezaba simplemente
con anunciar...
926
01:10:12,349 --> 01:10:13,906
que no ve�a.
927
01:10:14,068 --> 01:10:16,536
Y duraba hasta que
decid�a volver a ver.
928
01:10:17,148 --> 01:10:20,027
Mary, �por qu� no
hablas con Harry? EI...
929
01:10:20,189 --> 01:10:22,225
te indicar� c�mo llegar aqu�.
930
01:10:23,709 --> 01:10:24,459
�Te acuerdas?
931
01:10:25,588 --> 01:10:27,101
El gran dormitorio...
932
01:10:29,268 --> 01:10:30,586
y el ba�o.
933
01:10:33,228 --> 01:10:36,264
Me ten�as que guiar
porque no ve�a nada.
934
01:10:41,069 --> 01:10:42,787
Entonces me desnudabas.
935
01:10:48,988 --> 01:10:50,261
Y me lavabas.
936
01:10:56,589 --> 01:10:58,147
Y me enjabonabas.
937
01:11:01,108 --> 01:11:02,665
Y me lavabas el pelo.
938
01:11:13,348 --> 01:11:13,986
Dios.
939
01:11:15,829 --> 01:11:18,058
No puedo creer
que hable de esto.
940
01:11:19,308 --> 01:11:20,627
Me estoy poniendo...
941
01:11:21,388 --> 01:11:22,059
Ya sabes.
942
01:11:25,668 --> 01:11:27,499
� Puedo ir al bar a verte?
943
01:11:29,466 --> 01:11:31,460
Neal, d�jame ir.
944
01:11:32,149 --> 01:11:33,706
� Viene o no viene?
945
01:11:35,429 --> 01:11:37,464
No me digas que la has cagado.
946
01:11:39,388 --> 01:11:40,422
Lo necesito.
947
01:11:43,228 --> 01:11:44,785
Esp�rame, � vale?
948
01:11:45,067 --> 01:11:46,501
Saldr� a escondidas.
949
01:11:47,267 --> 01:11:49,145
Pillamos un coche
y vamos por ah�.
950
01:11:50,029 --> 01:11:50,666
S�.
951
01:11:51,549 --> 01:11:52,742
�Por qu� no vienes?
952
01:11:53,108 --> 01:11:55,622
Genial. De acuerdo,
ahora salgo.
953
01:11:56,467 --> 01:11:57,105
Bien.
954
01:11:58,668 --> 01:12:00,020
Estar�s, � verdad?
955
01:12:01,387 --> 01:12:03,776
Tardo 25 minutos.
Har� autostop.
956
01:12:06,828 --> 01:12:09,262
A no ser que quieras
venir t� aqu�.
957
01:12:11,628 --> 01:12:12,696
Har� autostop.
958
01:12:13,549 --> 01:12:14,742
Te quiero, Neal.
959
01:12:22,587 --> 01:12:23,736
Ya viene.
960
01:12:24,389 --> 01:12:25,902
�Te quiero, t�o!
961
01:12:26,189 --> 01:12:29,579
�Eres el mejor! �Eres el
mejor colega de todos!
962
01:12:30,108 --> 01:12:31,621
D�jame colgar, hombre.
963
01:12:32,707 --> 01:12:33,856
Dame un zapato.
964
01:12:34,228 --> 01:12:36,104
- � Qu�?
- Que me des un zapato.
965
01:12:36,267 --> 01:12:38,337
Quiero besar el suelo que pisas.
966
01:12:39,146 --> 01:12:40,864
Sigue pensando que das asco.
967
01:12:41,107 --> 01:12:43,622
Me da igual.
Eso no importa nada.
968
01:12:43,788 --> 01:12:46,860
Demuestra que tiene
buen gusto. Doy asco.
969
01:12:47,068 --> 01:12:49,661
T� lo sabes, yo lo s�.
Mejor que ella lo sepa.
970
01:12:49,827 --> 01:12:50,817
La sinceridad...
971
01:12:50,988 --> 01:12:53,865
ante todo, como dec�a
mi viejo antes de largarse.
972
01:12:55,066 --> 01:12:57,342
Y quisiera a�adir
que la asquerosidad...
973
01:12:57,507 --> 01:13:00,022
es uno de mis rasgos
m�s poderosos.
974
01:13:00,427 --> 01:13:01,623
La asquerosidad...
975
01:13:02,428 --> 01:13:03,622
y la necesidad.
976
01:13:04,547 --> 01:13:05,458
Escucha...
977
01:13:07,068 --> 01:13:09,217
cuando venga Mary,
le dices que me he...
978
01:13:09,747 --> 01:13:11,020
�No te quedas?
979
01:13:11,346 --> 01:13:12,462
Tengo que volver...
980
01:13:12,708 --> 01:13:14,697
con Joan. Y antes
ir a casa de Ben.
981
01:13:14,866 --> 01:13:15,696
�La �ltima?
982
01:13:18,148 --> 01:13:20,708
D�jame invitar a
una �ltima copa a mi...
983
01:13:21,228 --> 01:13:22,422
salvador.
984
01:13:23,348 --> 01:13:24,906
A mi profeta.
985
01:13:25,707 --> 01:13:27,698
Oye, �de d�nde
has sacado la pasta?
986
01:13:29,027 --> 01:13:30,301
Rob� un banco.
987
01:13:31,146 --> 01:13:32,022
Es broma.
988
01:13:33,347 --> 01:13:36,306
Del paro. Mamo de
la teta del Estado.
989
01:13:37,148 --> 01:13:37,784
Vamos.
990
01:13:38,708 --> 01:13:41,063
15 minutos, si ya
has perdido una hora.
991
01:13:43,747 --> 01:13:45,783
- Una m�s y me largo.
- Hecho.
992
01:13:46,746 --> 01:13:49,500
M�s ponche y otra cerveza
para mi mejor amigo...
993
01:13:49,667 --> 01:13:51,384
en todo el ancho mundo.
994
01:14:03,226 --> 01:14:04,659
Vas a estallar.
995
01:14:06,946 --> 01:14:08,299
Perdona un momento.
996
01:14:22,666 --> 01:14:25,339
Te dije que pasaras
de bebidas dulces.
997
01:14:28,306 --> 01:14:29,899
�Tienes un chicle o algo?
998
01:14:30,387 --> 01:14:31,024
No.
999
01:14:31,668 --> 01:14:32,305
Lo siento.
1000
01:14:32,708 --> 01:14:33,617
Mierda.
1001
01:14:35,667 --> 01:14:38,464
Ahora llegar� Mary
y yo apestar�.
1002
01:14:41,426 --> 01:14:42,062
Hola.
1003
01:14:43,387 --> 01:14:45,455
�Te acuerdas de m�? Soy Harry.
1004
01:14:49,347 --> 01:14:50,541
�Est�s bien?
1005
01:14:52,507 --> 01:14:53,906
S�, ya est�.
1006
01:14:55,627 --> 01:14:56,615
Ay�dame.
1007
01:14:57,945 --> 01:14:59,743
Tengo que lavarme la cara.
1008
01:15:12,986 --> 01:15:14,385
L�rgate ya.
1009
01:15:15,746 --> 01:15:18,054
"La Casta Mary"
entrar� aqu� pavone�ndose...
1010
01:15:18,986 --> 01:15:21,135
y arruinar�
tu felicidad eterna...
1011
01:15:21,305 --> 01:15:23,104
antes de que llegues
a probarla.
1012
01:15:28,186 --> 01:15:29,301
Quieres eso, �no?
1013
01:15:30,787 --> 01:15:31,458
� Qu�?
1014
01:15:34,506 --> 01:15:35,699
El rollo salvaje.
1015
01:15:38,945 --> 01:15:42,418
Eres muy convincente
con lo de las vallas...
1016
01:15:42,587 --> 01:15:44,656
y la mujercita en casa,
pero cuando...
1017
01:15:45,826 --> 01:15:48,545
Ios siete pecados capitales
llaman a tu puerta...
1018
01:15:48,706 --> 01:15:50,298
y ves a la sublime lujuria...
1019
01:15:50,466 --> 01:15:52,297
vestida de negro...
1020
01:15:54,146 --> 01:15:55,578
� Qui�n eres, el diablo?
1021
01:15:57,064 --> 01:15:58,296
Lo veo en tus ojos.
1022
01:15:59,347 --> 01:16:00,665
Est� en tu alma.
1023
01:16:03,067 --> 01:16:05,261
Naciste para recorrer
las llanuras...
1024
01:16:05,426 --> 01:16:07,655
para vivir de la
riqueza de la tierra.
1025
01:16:09,425 --> 01:16:10,938
O de las ovejas.
1026
01:16:13,144 --> 01:16:13,976
Tus chorradas...
1027
01:16:15,345 --> 01:16:16,984
no son m�s que sue�os.
1028
01:16:28,305 --> 01:16:29,864
Vete a la mierda.
1029
01:16:30,705 --> 01:16:32,934
Yo s�lo miro y
explico lo que veo.
1030
01:16:49,505 --> 01:16:51,702
Si t� no ves ni un carajo.
1031
01:16:57,906 --> 01:16:58,577
Toma.
1032
01:17:01,666 --> 01:17:02,620
Hermano Neal.
1033
01:17:06,184 --> 01:17:07,903
S� feliz por todos nosotros.
1034
01:17:13,187 --> 01:17:14,175
�Neal Cassady?
1035
01:17:16,746 --> 01:17:18,020
� Qui�n es usted?
1036
01:17:18,186 --> 01:17:21,541
Al parecer, la madre de Mary
nos estaba escuchando y oy�...
1037
01:17:21,705 --> 01:17:24,093
a su hijita, suficientemente
menor de edad...
1038
01:17:24,264 --> 01:17:27,178
hablando de cosas muy
feas con un servidor.
1039
01:17:27,865 --> 01:17:30,016
Supongo que anot�
la direcci�n que di...
1040
01:17:30,186 --> 01:17:31,584
y envi� a la pasma.
1041
01:17:31,865 --> 01:17:34,539
La mam� era
pol�ticamente muy poderosa.
1042
01:17:34,825 --> 01:17:35,780
Te atacan con una...
1043
01:17:35,945 --> 01:17:37,981
navaja y tienes
que esperar a los...
1044
01:17:38,145 --> 01:17:40,534
polis, pero cuando
"Frau Arp�a" los llama...
1045
01:17:41,745 --> 01:17:43,257
acuden volando.
1046
01:18:00,305 --> 01:18:01,703
No quiere declarar.
1047
01:18:02,184 --> 01:18:04,256
Le ha dicho que
ni hablar a su madre.
1048
01:18:09,345 --> 01:18:10,983
As� que, �me puedo marchar?
1049
01:18:11,505 --> 01:18:12,654
Bueno, me temo...
1050
01:18:12,825 --> 01:18:14,735
que no es tan sencillo.
1051
01:18:16,105 --> 01:18:18,857
- Pues no lo entiendo. � Qu�...
- Parece ser...
1052
01:18:19,024 --> 01:18:21,779
que hay otros cargos
presentados en tu contra.
1053
01:18:23,065 --> 01:18:23,896
� Cu�les?
1054
01:18:26,345 --> 01:18:28,540
Tendremos que
devolverte a la celda...
1055
01:18:28,705 --> 01:18:30,456
- hasta aclarar el asunto.
- Si yo...
1056
01:18:30,624 --> 01:18:31,694
no he hecho nada.
1057
01:18:33,624 --> 01:18:34,534
No, yo...
1058
01:18:35,984 --> 01:18:36,894
Se�or...
1059
01:18:37,303 --> 01:18:40,854
estoy seguro de que
ha habido alg�n malentendido.
1060
01:18:41,505 --> 01:18:43,337
Tengo que ir a un sitio.
1061
01:18:44,146 --> 01:18:45,703
No puedo quedarme aqu�. Yo...
1062
01:18:47,425 --> 01:18:48,824
tengo que irme.
1063
01:18:49,505 --> 01:18:50,334
Bueno, es que...
1064
01:18:53,824 --> 01:18:56,099
No deber�a estar aqu�,
as� que me voy.
1065
01:18:57,705 --> 01:18:58,421
Lo siento...
1066
01:18:58,584 --> 01:19:01,099
pero hoy no podr�s
ir a ninguna parte.
1067
01:19:01,745 --> 01:19:03,497
D�jeme llamar por tel�fono.
1068
01:19:03,665 --> 01:19:06,462
Es lo m�nimo, �no?
Una llamada.
1069
01:19:12,823 --> 01:19:15,215
- Bueno, �a qu� esperas?
- Una se�al.
1070
01:19:27,704 --> 01:19:30,536
Ni siquiera sab�a su apellido,
� Lou y Lizzie qu�?
1071
01:19:32,066 --> 01:19:33,180
Y all� me qued�.
1072
01:19:34,385 --> 01:19:37,024
No par� de andar.
10 metros cuadrados.
1073
01:19:37,904 --> 01:19:40,896
Deb� recorrer 30 kil�metros
en aquellas dos semanas.
1074
01:19:43,024 --> 01:19:45,935
Ah, � los cargos?
Sospechoso de robo.
1075
01:19:46,144 --> 01:19:47,896
Del sal�n de billar, encima.
1076
01:19:48,304 --> 01:19:50,535
Por una remota plausibilidad...
1077
01:19:50,705 --> 01:19:53,139
ya que iba a menudo
y conoc�a el local...
1078
01:19:53,305 --> 01:19:56,137
pudieron retenerme
m�s tiempo del que imagin�.
1079
01:19:56,304 --> 01:19:57,452
Adem�s, la madre de...
1080
01:19:57,624 --> 01:20:00,013
Mary movi� todos
los hilos que pudo para...
1081
01:20:00,184 --> 01:20:02,220
alargar al m�ximo
mi estancia all�.
1082
01:20:08,785 --> 01:20:11,015
Lo siento, no he
podido hacer nada.
1083
01:20:11,185 --> 01:20:13,858
Ella quer�a que te
encerr�ramos y eso hicimos.
1084
01:20:15,025 --> 01:20:17,982
Ya no hab�a abetos,
los juguetes se hab�an roto...
1085
01:20:20,543 --> 01:20:23,262
y la alegr�a navide�a
hab�a pasado cuando...
1086
01:20:23,423 --> 01:20:27,020
aquel poli me confes� que
sab�a que yo era inocente.
1087
01:23:13,942 --> 01:23:14,580
Pues bien...
1088
01:23:16,023 --> 01:23:18,013
esto explica
por qu� Joan y yo...
1089
01:23:18,182 --> 01:23:20,138
no vivimos
felices para siempre.
1090
01:23:20,662 --> 01:23:24,178
Es muy sencillo, no tuvimos
ninguna oportunidad.
1091
01:23:24,863 --> 01:23:27,935
O quiz�s las tuvimos todas
y no aprovechamos ninguna.
1092
01:23:29,422 --> 01:23:31,095
Pod�a haberla esperado.
1093
01:23:31,623 --> 01:23:33,738
Seguramente deber�a
haber esperado.
1094
01:23:34,423 --> 01:23:35,093
Pero...
1095
01:23:35,982 --> 01:23:37,301
como ya sabes...
1096
01:23:37,862 --> 01:23:40,739
aquella no fue
la �ltima vez que me suicid�.
1097
01:23:42,784 --> 01:23:44,614
As� es el amor.
1098
01:23:45,462 --> 01:23:46,896
As� es la vida.
1099
01:23:47,743 --> 01:23:49,095
As� soy yo.
1100
01:23:50,223 --> 01:23:51,814
Escribe, hermano.
1101
01:25:02,582 --> 01:25:04,299
Aunque Neal Cassady s�lo acab�...
1102
01:25:04,461 --> 01:25:05,940
un libro, EL PRIMER TERCIO...
1103
01:25:06,101 --> 01:25:07,898
�l y sus cartas son una leyenda.
1104
01:25:08,061 --> 01:25:09,972
Inspir� el personaje de Moriarity...
1105
01:25:10,143 --> 01:25:11,939
de EN EL CAMINO, de Jack Kerouac...
1106
01:25:12,102 --> 01:25:13,422
y LAS VISIONES DE CODY...
1107
01:25:13,583 --> 01:25:14,651
tambi�n de Kerouac.
1108
01:25:15,502 --> 01:25:16,855
En los 60 coincidi� con...
1109
01:25:17,022 --> 01:25:18,853
Ken Kesey y The Merry Pranksters.
1110
01:25:19,022 --> 01:25:20,660
Neal, "Don L�mite de Velocidad"...
1111
01:25:20,822 --> 01:25:22,220
fue el conductor oficial...
1112
01:25:22,381 --> 01:25:23,609
del famoso autob�s de...
1113
01:25:23,781 --> 01:25:25,294
GASEOSA DE �CIDO EL�CTRICO.
1114
01:25:25,461 --> 01:25:27,132
Estuvo "en el camino" hasta que...
1115
01:25:27,300 --> 01:25:28,656
muri� en M�xico en 1968...
1116
01:25:28,823 --> 01:25:29,494
con 42 a�os.
1117
01:25:30,662 --> 01:25:32,255
"Observando fotos de Cassady...
1118
01:25:32,422 --> 01:25:34,174
veo que nunca afloj� la marcha.
1119
01:25:34,342 --> 01:25:35,933
En San Miguel de Allende le...
1120
01:25:36,102 --> 01:25:37,932
sorprendi� el final de trayecto.
1121
01:25:38,101 --> 01:25:39,580
Ya no podr� hacerse mayor...
1122
01:25:39,741 --> 01:25:41,333
y siempre tendr� el aspecto...
1123
01:25:41,501 --> 01:25:43,331
de Paul Newman en EL BUSCAVIDAS.
1124
01:25:44,221 --> 01:25:45,449
Era un vaquero perdido...
1125
01:25:45,621 --> 01:25:47,294
en una llanura hecha carretera.
1126
01:25:47,462 --> 01:25:49,054
Sus caballos eran los coches.
1127
01:25:49,222 --> 01:25:50,974
S�lo frenaba para subir amantes.
1128
01:25:51,142 --> 01:25:52,734
Oigo su mon�logo en la noche...
1129
01:25:52,902 --> 01:25:54,493
y le veo correr como un rayo.
1130
01:25:54,661 --> 01:25:56,459
Siempre llevaremos en el coraz�n...
1131
01:25:56,622 --> 01:25:58,134
su recuerdo joven e intenso."
1132
01:29:10,500 --> 01:29:12,934
LA �LTIMA VEZ QUE ME SUICID�
80153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.