Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:12,137
После всех взлётов и падений
прошедших недель
2
00:00:12,161 --> 00:00:14,759
я снова чувствую,
что жизнь офигенна.
3
00:00:14,783 --> 00:00:19,417
- Это детское убеждёние в том, что жизнь прекрасна и всё возможно!
-
4
00:00:19,441 --> 00:00:22,276
я снова обрёл его, как по волшебству.
5
00:00:22,300 --> 00:00:24,264
Ты закончил?
6
00:00:24,289 --> 00:00:25,488
Эм... Да.
7
00:00:26,927 --> 00:00:28,521
Это моя двадцатка, кстати.
8
00:00:28,545 --> 00:00:31,591
Ребят, это моя двадцатка!
Не забудьте!
9
00:00:31,646 --> 00:00:33,579
Это моя зажигалка!
Не забудьте!
10
00:00:37,788 --> 00:00:42,649
ПО-ПАЦАНСКИ
11
00:00:45,126 --> 00:00:46,342
Смотрите, там Маскил!
12
00:00:47,172 --> 00:00:50,204
Маскил был самым преуспевающим
дилером.
13
00:00:50,228 --> 00:00:53,686
В нашем подростковом воображении
он выглядел настоящим гэнгста.
14
00:00:53,710 --> 00:00:55,212
Богатым и непобедимым.
15
00:00:55,236 --> 00:01:02,567
Но сейчас я понимаю, что он был больше похож на грустного
взрослого, который продавал наркоту аморальным подросткам.
16
00:01:07,012 --> 00:01:08,880
Может, стрельнём Генри-дерьмеца?
17
00:01:08,904 --> 00:01:11,160
'Стрельнуть' означает взять в долг,
18
00:01:11,184 --> 00:01:13,768
'дерьмецо' означает второсортная
смола конопли,
19
00:01:13,792 --> 00:01:18,096
а 'Генри' означает восьмую часть
унции, как Генри Восьмой.
20
00:01:18,120 --> 00:01:20,304
ХЗ, выдержат ли
ещё дерьма мои лёгкие.
21
00:01:21,164 --> 00:01:22,115
Вы чё?
22
00:01:22,139 --> 00:01:24,251
У меня с завтра дом пустой.
23
00:01:24,275 --> 00:01:25,926
Нужно сделать пару косяков.
24
00:01:25,950 --> 00:01:27,047
А Малкольм и Кёрсти...
25
00:01:27,072 --> 00:01:27,929
Родители Ральфа.
26
00:01:28,005 --> 00:01:30,589
..разрешат тебе
курить в их доме, пока их нет?
27
00:01:30,613 --> 00:01:33,278
Их до пятницы не будет.
Успеем всё проветрить.
28
00:01:33,829 --> 00:01:35,054
Круть, погнали!
29
00:01:37,814 --> 00:01:38,814
Дарова, Маскил...
30
00:01:40,880 --> 00:01:42,137
Чё надо, парни?
31
00:01:42,161 --> 00:01:45,128
Хотели... стрельнуть у тебя
Генри-дерьмеца.
32
00:01:45,152 --> 00:01:47,662
Не, дерьмеца у меня
больше не будет, ребят.
33
00:01:47,686 --> 00:01:49,420
Совсем не приносит бабла.
34
00:01:49,444 --> 00:01:50,444
Да, да, да.
35
00:01:50,860 --> 00:01:52,864
И сканка тоже нет?
36
00:01:52,888 --> 00:01:55,214
Ребятки, я сейчас
только порошком торгую.
37
00:01:56,961 --> 00:01:58,150
Чё за порошок?
38
00:01:58,854 --> 00:01:59,995
Кока.
39
00:02:00,019 --> 00:02:01,102
Кокаин?!
40
00:02:01,127 --> 00:02:04,373
Нет блять, Кока-Кола, идиотина!
41
00:02:06,937 --> 00:02:08,936
Получается... Травы совсем нет?
42
00:02:08,961 --> 00:02:09,961
Не-а.
43
00:02:10,834 --> 00:02:14,232
Могу предложить вам стрельнуть
грамм порошка, ребят.
44
00:02:15,128 --> 00:02:16,706
40 фунтов до завтра.
45
00:02:16,730 --> 00:02:18,341
Нет, нам не надо, спасибо.
46
00:02:18,366 --> 00:02:19,366
Да, мы возьмём.
47
00:02:20,537 --> 00:02:22,266
Ща мы перетрём.
Пошли, Ральф.
48
00:02:22,290 --> 00:02:24,067
Мы на секунду, Маскил.
49
00:02:24,092 --> 00:02:25,093
Не спешите.
50
00:02:25,117 --> 00:02:26,878
Какого хуя ты творишь?!
51
00:02:26,903 --> 00:02:27,851
Что, Скала?
52
00:02:27,875 --> 00:02:29,236
Нахуя тебе кокос?!
53
00:02:29,261 --> 00:02:31,215
Это серьёзный наркотик!
54
00:02:31,239 --> 00:02:33,699
И что? Трава тоже наркотик вообще-то.
55
00:02:34,412 --> 00:02:37,724
Алкашка - наркотик, парацетамол - наркотик,
вода - наркотик. Всё - наркотик, чел!
56
00:02:37,748 --> 00:02:38,825
Ну нет.
57
00:02:39,484 --> 00:02:40,628
Но я тебя понял.
58
00:02:40,653 --> 00:02:43,250
Не хочу ввязываться в это всё.
59
00:02:43,274 --> 00:02:44,372
Я тоже.
60
00:02:45,219 --> 00:02:46,728
Лиам, чё думаешь?
61
00:02:48,590 --> 00:02:50,146
Паршиво!
62
00:02:52,038 --> 00:02:53,912
Ага, да, мне тоже.
63
00:02:53,936 --> 00:02:56,832
Так... Чем ты занимаешься?
64
00:02:56,856 --> 00:03:00,398
Я скупаю картины собак
от имени миллионеров.
65
00:03:00,422 --> 00:03:02,976
Понятно! Прикольно... Вот чёрт!
66
00:03:03,000 --> 00:03:05,914
Пол второго. Как быстро!
67
00:03:06,496 --> 00:03:08,864
Я скоро уже пойду.
68
00:03:08,888 --> 00:03:11,879
У меня запись к психотерапевту
на 9 утра.
69
00:03:12,709 --> 00:03:13,599
Жёстко.
70
00:03:13,624 --> 00:03:14,339
Ага.
71
00:03:14,363 --> 00:03:17,648
Я ждал этого 6 недель.
Нужно быть в хорошей форме.
72
00:03:17,748 --> 00:03:24,442
У меня с психикой не очень,
но я уважаю людей, у которых всё норм.
73
00:03:25,250 --> 00:03:27,350
Чёрт! Три пропущенных от Джесс.
74
00:03:27,374 --> 00:03:28,513
Твоя девушка?
75
00:03:28,537 --> 00:03:30,746
Да, да. Вот она.
76
00:03:30,770 --> 00:03:31,740
Она красотка!
77
00:03:31,765 --> 00:03:33,657
Я ради неё на всё готов.
78
00:03:33,681 --> 00:03:35,018
Перезвонишь ей?
79
00:03:35,043 --> 00:03:35,836
Позднее, да.
80
00:03:35,860 --> 00:03:37,400
Чуть позже.
81
00:03:37,424 --> 00:03:39,282
У тебя есть парень или партнёр?
82
00:03:39,307 --> 00:03:39,878
Нет!
83
00:03:39,902 --> 00:03:45,188
Да и по правде, эмоционально я сейчас
не настроена на отношения.
84
00:03:45,212 --> 00:03:46,972
Это тяжело, да.
85
00:03:46,996 --> 00:03:52,886
Я прикладываю все усилия, чтобы измениться,
стать хорошим парнем и хорошим человеком...
86
00:03:55,420 --> 00:03:56,654
и этого мало!
87
00:03:56,913 --> 00:04:04,317
А ОНА думает, что если мы расстанемся, то только из-за
того, что я всё испорчу, потому что мне на всё похер.
88
00:04:04,341 --> 00:04:05,428
Да ладно!
89
00:04:08,619 --> 00:04:09,798
Похуй!
90
00:04:10,598 --> 00:04:12,364
Маскил, мы берём.
91
00:04:12,388 --> 00:04:13,398
Ладно.
92
00:04:14,054 --> 00:04:16,186
А завтра деньги, так?
93
00:04:17,641 --> 00:04:19,898
Спасибо, Маскил.
Мы очень тебе благодарны.
94
00:04:19,922 --> 00:04:22,156
Съебитесь.
Я вам дилер, а не дедушка.
95
00:04:22,181 --> 00:04:23,181
Ага.
96
00:04:27,204 --> 00:04:28,666
Вы на самом деле
будете пробовать?
97
00:04:28,690 --> 00:04:30,794
Да, Скала, скучный ты хер.
98
00:04:30,818 --> 00:04:32,084
Я не скучный хер!
99
00:04:34,546 --> 00:04:35,788
Куда направился?
100
00:04:35,813 --> 00:04:36,697
На работу!
101
00:04:36,721 --> 00:04:41,548
На каникулах Скала подрабатывал
в местном садовом центре.
102
00:04:41,573 --> 00:04:45,916
И нас настораживала его демонстрация
взрослой ответственности.
103
00:04:45,940 --> 00:04:47,787
Нам было не по себе.
104
00:04:47,811 --> 00:04:50,058
Пока, садово-центровой мальчик!
105
00:04:53,094 --> 00:04:54,431
Не знал, что ещё сказать.
106
00:05:02,616 --> 00:05:06,996
На следующий день мы с Ральфом наслаждались
отсутствием Малькольма и Кёрсти.
107
00:05:08,096 --> 00:05:09,108
Да, чел!
108
00:05:09,133 --> 00:05:10,348
Да, чел!
109
00:05:10,372 --> 00:05:11,201
Да, чел!
110
00:05:11,226 --> 00:05:13,665
Ты-то чё лыбу давишь?
Ты не нюхал.
111
00:05:13,689 --> 00:05:16,212
Мне нравится, что вы
такие весёлые.
112
00:05:16,236 --> 00:05:17,312
Дорожку будешь?
113
00:05:17,337 --> 00:05:18,221
Нет, ребят.
114
00:05:18,245 --> 00:05:21,190
Вы же знаете, что я
высоких моральных качеств.
115
00:05:21,214 --> 00:05:23,048
Но вы продолжайте!
116
00:05:23,072 --> 00:05:24,033
Спасибо, бро.
117
00:05:24,058 --> 00:05:25,117
Спасибо, бро!
118
00:05:25,141 --> 00:05:27,172
Серьёзно, мне кайфово!
119
00:05:27,197 --> 00:05:28,164
Мне тоже!
120
00:05:28,188 --> 00:05:29,381
Может, позовём кого-нибудь?
121
00:05:29,406 --> 00:05:30,065
Кого?
122
00:05:30,089 --> 00:05:30,839
Где Скала?
123
00:05:30,864 --> 00:05:31,714
На работе.
124
00:05:31,738 --> 00:05:32,719
Ебучий предатель!
125
00:05:32,744 --> 00:05:35,002
Может, позовём симпотных чикс?
126
00:05:35,026 --> 00:05:37,132
Симпотных чикс?
127
00:05:37,156 --> 00:05:38,974
Какие чиксы захотят с нами тусить?
128
00:05:39,654 --> 00:05:41,559
Слыште, я позову Рейчел.
129
00:05:42,174 --> 00:05:43,554
Нет, ты не позовёшь её.
130
00:05:43,578 --> 00:05:45,682
Ты нервный! Можешь наговорить
всяких глупостей!
131
00:05:45,706 --> 00:05:48,221
Её не зовём, точка.
Зови кого-то ещё.
132
00:05:48,245 --> 00:05:49,245
Ладно!
133
00:05:49,979 --> 00:05:52,886
Позвоню Руперту и Металлисту.
Они знают кучу чикс.
134
00:05:52,910 --> 00:05:54,205
Не звони Руперту с Металлистом!
135
00:05:54,230 --> 00:05:55,583
Не звони Руперту с Металлистом!
136
00:05:55,608 --> 00:05:56,985
Не звони Руперту с Металлистом.
137
00:06:03,778 --> 00:06:06,672
Так... Кому пивчанского?
138
00:06:06,696 --> 00:06:07,715
Нам.
139
00:06:07,740 --> 00:06:09,276
Да. Я буду.
140
00:06:09,300 --> 00:06:11,778
Металлисту. Ральфу.
141
00:06:11,802 --> 00:06:13,880
Одно Словоблуду.
142
00:06:15,637 --> 00:06:16,941
И не тебе, мусульмашка.
143
00:06:16,965 --> 00:06:19,416
А можно мне тоже, Руперт?
144
00:06:20,328 --> 00:06:21,894
Тоже захотел, Эдди?
145
00:06:21,918 --> 00:06:22,531
Да.
146
00:06:22,556 --> 00:06:24,344
Хороший мальчик!
147
00:06:24,368 --> 00:06:25,868
Вот это поворотец.
148
00:06:25,892 --> 00:06:28,304
Эдди - мусульманин,
он никогда раньше не пил.
149
00:06:28,328 --> 00:06:29,701
Эдди, ты чего?
150
00:06:29,726 --> 00:06:31,030
Всё норм. Я хочу.
151
00:06:32,784 --> 00:06:34,220
Так.
152
00:06:34,917 --> 00:06:37,204
Давайте хорошенько повеселимся, ребятки.
153
00:06:42,710 --> 00:06:45,803
Этим буржуям
совершенно до лампочки!
154
00:06:46,624 --> 00:06:47,211
Да.
155
00:06:47,236 --> 00:06:48,994
Это грустно.
156
00:06:49,990 --> 00:06:51,794
Можешь мне сделать
дорожку побольше?
157
00:06:51,819 --> 00:06:52,819
Конечно.
158
00:06:53,238 --> 00:06:54,180
Лиам!
159
00:06:54,204 --> 00:06:55,351
О, приветик!
160
00:06:55,376 --> 00:06:56,763
Я искал тебя!
161
00:06:56,787 --> 00:06:59,306
Мы уже собираемся.
Поедешь с нами на такси?
162
00:06:59,975 --> 00:07:03,086
Думаю, я задержусь
ненадолго, бро.
163
00:07:03,110 --> 00:07:06,028
Уже два часа. Разве тебе не надо
на ту штуку утром?
164
00:07:06,052 --> 00:07:07,942
Я знаю. Скоро пойду.
165
00:07:08,782 --> 00:07:09,782
Ладно.
166
00:07:10,818 --> 00:07:12,333
Был рад встрече.
167
00:07:12,357 --> 00:07:13,937
Я тоже была рада, Сэм!
168
00:07:14,520 --> 00:07:16,508
Хотя мы вроде не встречались.
169
00:07:16,533 --> 00:07:17,533
Нет.
170
00:07:24,984 --> 00:07:27,432
А что будет после этого всего?
171
00:07:27,456 --> 00:07:29,863
Некоторые, возможно, поедут к Брэтту.
172
00:07:29,888 --> 00:07:30,888
Круть!
173
00:07:31,476 --> 00:07:32,770
Какому Брэтту?
174
00:07:32,795 --> 00:07:33,795
Не знаю.
175
00:07:39,510 --> 00:07:41,510
Ты должен мне 40 фунтов, Ральф.
176
00:07:52,527 --> 00:07:55,215
38.50.
177
00:08:00,272 --> 00:08:01,894
Простишь нам 70 пенни?
178
00:08:01,918 --> 00:08:03,947
Какого хуя, Ральф?
179
00:08:03,971 --> 00:08:07,886
Я тебе не ебаный Шериф Ноттингема
с мешочком монет!
180
00:08:07,910 --> 00:08:09,678
Это чё за хуйня?
Пиратские монеты?
181
00:08:09,702 --> 00:08:11,044
Это немецкий гульден.
182
00:08:11,069 --> 00:08:12,282
Круто!
183
00:08:12,919 --> 00:08:15,792
Я в сентябре поеду в Амстердам.
Мне пригодится.
184
00:08:15,816 --> 00:08:17,906
Ага, да. Они ценные!
185
00:08:17,930 --> 00:08:19,210
Они бесполезные.
186
00:08:20,358 --> 00:08:23,863
Их заменили на евро
пару лет назад. Дебик!
187
00:08:23,887 --> 00:08:28,276
Ральф, больше не втюхивай
мне деньги из Монополии, ладно?
188
00:08:29,432 --> 00:08:31,862
Ладно! Кто нюхает?
189
00:08:31,886 --> 00:08:32,536
Я.
190
00:08:32,561 --> 00:08:34,462
Вы снюхали весь пакет,
что я дал вчера?
191
00:08:34,486 --> 00:08:35,486
Да.
192
00:08:36,129 --> 00:08:37,193
Можно мне тоже?
193
00:08:37,217 --> 00:08:39,900
Д-д-да, можно, чмо.
194
00:08:39,924 --> 00:08:41,628
Так чё, может, музычку подрубим?
195
00:08:41,652 --> 00:08:43,876
У меня есть басовая
сидюха из машины.
196
00:08:43,900 --> 00:08:45,450
Какой ты молодец, Металлист!
197
00:08:45,474 --> 00:08:46,842
Подрубай.
198
00:08:49,466 --> 00:08:50,608
Охуительное дерьмо.
199
00:09:16,937 --> 00:09:18,943
Эдди, что ты делаешь с пивом?
200
00:09:18,968 --> 00:09:19,968
Тсс! Смотри.
201
00:09:23,314 --> 00:09:25,519
Чтоб не нарываться.
202
00:09:25,544 --> 00:09:26,682
Гениально!
203
00:09:26,706 --> 00:09:30,198
Гениально. Или грустно из-за того,
что это вынужденная мера.
204
00:09:32,410 --> 00:09:33,928
Присядь-ка, Ральф.
205
00:09:35,757 --> 00:09:39,359
Так... Когда ты сможешь
вернуть мне за этот жмых, Ральф?
206
00:09:40,797 --> 00:09:42,475
Я только что тебе
все монеты отдал.
207
00:09:42,499 --> 00:09:44,746
Не, не, не вчерашнее,
чмо ты тупое.
208
00:09:44,770 --> 00:09:46,261
Я про то, что сейчас дал.
209
00:09:46,285 --> 00:09:47,707
Но я думал, это был...
210
00:09:47,731 --> 00:09:48,366
Что?
211
00:09:48,391 --> 00:09:50,296
Подарок типа.
212
00:09:52,254 --> 00:09:53,259
Подарок?
213
00:09:53,284 --> 00:09:54,040
Тупорылый!
214
00:09:54,064 --> 00:09:55,514
Когда ты всё вернёшь?
215
00:09:55,538 --> 00:09:56,733
Сколько всего?
216
00:09:56,758 --> 00:09:57,734
25 фунтов.
217
00:09:57,758 --> 00:10:00,632
25 фунтов?!
За дорожку?!
218
00:10:00,656 --> 00:10:03,274
Ну... Словоблуд
снюхал дорожку.
219
00:10:03,298 --> 00:10:06,960
Ещё была дорожка для Металлиста,
для Руперта, для меня.
220
00:10:06,984 --> 00:10:09,044
Но я не знал, что плачу за всех!
221
00:10:09,068 --> 00:10:10,824
Ага.
222
00:10:10,848 --> 00:10:14,432
Так... 25 фунтов, ага?
223
00:10:14,456 --> 00:10:15,650
Можно до следующей недели?
224
00:10:15,674 --> 00:10:19,129
Ладно, чел.
Давай до следующей.
225
00:10:20,000 --> 00:10:23,144
Эй, Металлист, прибавь басов!
226
00:10:24,865 --> 00:10:26,718
Дай-ка сижку, чел.
227
00:10:32,506 --> 00:10:33,632
Спасибо за сигу.
228
00:10:33,657 --> 00:10:34,657
Без проблем.
229
00:10:35,458 --> 00:10:38,768
Я даже не курю больше. Но когда обдолбаюсь,
не могу удержаться.
230
00:10:38,793 --> 00:10:39,847
О да, я тоже.
231
00:10:39,871 --> 00:10:43,461
Если я хоть крошку занюхну,
становлюсь Дот Коттон.
232
00:10:43,485 --> 00:10:44,753
С чего ты это взяла?
233
00:10:44,777 --> 00:10:47,434
Ой, Соня, навали-ка
нам побольше, золотце!
234
00:10:47,534 --> 00:10:48,841
Это Дот Коттон?
235
00:10:48,866 --> 00:10:49,910
Я не знаю.
236
00:10:50,936 --> 00:10:52,073
Вроде похоже.
237
00:10:52,097 --> 00:10:54,331
Ого! Кажется, тут
всё веселье!
238
00:10:54,355 --> 00:10:55,658
Да, бро. Нужна зажигалка?
239
00:10:55,683 --> 00:10:56,683
Да, да, да.
240
00:10:58,251 --> 00:10:59,163
Спасибо.
241
00:10:59,188 --> 00:11:00,052
Без б.
242
00:11:00,076 --> 00:11:02,304
У вас есть какие-то планы или...?
243
00:11:02,328 --> 00:11:05,446
Мы думали поехать к парню
по имени Брэтт.
244
00:11:06,110 --> 00:11:08,436
Приятно познакомиться!
Я Брэтт.
245
00:11:08,536 --> 00:11:11,541
Да ну!
Мы так много про тебя слышали!
246
00:11:11,565 --> 00:11:12,622
Правда?
247
00:11:12,647 --> 00:11:15,770
Нет, неправда.
Просто некоторые хотели поехать к тебе.
248
00:11:15,794 --> 00:11:18,001
Ну да, поедут.
Уж я-то точно!
249
00:11:18,775 --> 00:11:20,935
Слушайте, у вас есть номерочек?
250
00:11:20,959 --> 00:11:22,614
Мой челик завалился спать.
251
00:11:22,638 --> 00:11:25,335
Если дилер ложится спать
раньше тебя, это повод задуматься.
252
00:11:26,356 --> 00:11:27,489
Серьёзно!
253
00:11:28,202 --> 00:11:31,284
Но серьёзно, серьёзно.
Вы сможете достать кокос?
254
00:11:32,120 --> 00:11:33,880
Да. Думаю, да.
255
00:11:33,904 --> 00:11:35,586
Круть! Круть!
256
00:11:35,610 --> 00:11:38,570
Тогда вы двое приходите
ко мне, и вместе потусуем!
257
00:11:38,594 --> 00:11:39,109
Супер!
258
00:11:39,134 --> 00:11:40,285
Да, отлично.
259
00:11:40,309 --> 00:11:43,841
Всего-то 3:52,
да, да, отлично.
260
00:11:58,828 --> 00:12:03,128
Маскил, ты сможешь...
намутить мне ещё дорожку?
261
00:12:03,860 --> 00:12:04,933
Ещё дорожку?
262
00:12:04,957 --> 00:12:07,021
Ральф, отойдём?
263
00:12:11,696 --> 00:12:13,508
Я не думаю, что
это хорошая идея.
264
00:12:14,110 --> 00:12:20,527
Эдди, я очень уважаю твою культуру, и я хочу,
чтобы ты точно так же уважал и мою культуру.
265
00:12:20,551 --> 00:12:24,007
Покупка наркотиков класса А в долг -
твоя культура?
266
00:12:24,707 --> 00:12:25,346
Да.
267
00:12:25,371 --> 00:12:27,240
Лиам, ты слышишь это?
268
00:12:27,264 --> 00:12:29,566
Ральф хочет ещё дорожку кокоса!
269
00:12:29,591 --> 00:12:30,310
Да!
270
00:12:30,334 --> 00:12:31,511
Не да.
271
00:12:31,535 --> 00:12:33,151
Чем он будет платить?
272
00:12:33,175 --> 00:12:35,692
Это в долг. За это не надо платить,
в этом и суть!
273
00:12:35,716 --> 00:12:37,855
Тебе за это на следующей неделе платить!
274
00:12:37,879 --> 00:12:39,416
Там что-нибудь подвернётся!
275
00:12:39,440 --> 00:12:41,442
Точно. Спасибо, Лиам.
276
00:12:41,466 --> 00:12:43,837
Вот ЭТО - реалистичное
отношение.
277
00:12:45,533 --> 00:12:47,651
Маскил, насчёт долга...
278
00:12:47,675 --> 00:12:51,674
Выдача этих подарков
надолго не затянется.
279
00:12:51,698 --> 00:12:54,163
Было бы легче одолжить
на 100 фунтов.
280
00:12:54,187 --> 00:12:54,584
Давай.
281
00:12:54,609 --> 00:12:55,312
Ебать...
282
00:12:55,337 --> 00:12:57,013
Это его выбор, Эдди.
283
00:12:57,037 --> 00:12:59,665
Но с таким большим займом
мне нужен будет депозит.
284
00:13:00,540 --> 00:13:01,938
У тебя есть плойка?
285
00:13:02,703 --> 00:13:03,838
Да, но...
286
00:13:04,588 --> 00:13:06,048
Отнеси в машину, Металлист.
287
00:13:30,064 --> 00:13:31,067
Какого хера происходит?!
288
00:13:31,756 --> 00:13:34,286
Скала, ты видел, как
свинья ебёт собаку?
289
00:13:34,310 --> 00:13:35,621
И видеть не хочу!
290
00:13:35,645 --> 00:13:38,724
Я тоже не хочу, но приходится
второй раз смотреть.
291
00:13:38,748 --> 00:13:41,064
Какого хера происходит?!
292
00:13:41,088 --> 00:13:43,802
Ничё. Всё хорошо,
всё хорошо. Как на работе?
293
00:13:43,826 --> 00:13:45,756
Норм! Где Ральф?!
294
00:13:45,780 --> 00:13:47,093
Скала, пойдём.
295
00:13:47,118 --> 00:13:47,727
Эдди!
296
00:13:47,751 --> 00:13:50,351
Стоять, нафига тебе пиво?!
297
00:13:50,375 --> 00:13:51,263
Я не пью его.
298
00:13:51,287 --> 00:13:53,448
Притворяюсь,
чтобы Руперт снова не наехал.
299
00:13:56,472 --> 00:13:58,062
Пиздец как тупо.
300
00:13:58,086 --> 00:14:00,736
Ты не поймёшь, Скала.
Они будто захватили власть.
301
00:14:00,760 --> 00:14:02,987
Ральф одолжил кокоса
на 100 фунтов!
302
00:14:03,011 --> 00:14:06,210
Плойку и 'Бога войны'
отдал под депозит!
303
00:14:06,234 --> 00:14:10,138
Я пытался заставить его отдать
'Рэтчета и Кланка', но он не слушал!
304
00:14:10,162 --> 00:14:13,492
Все распустились. Эй!
Ты тут не живёшь, уёбывай домой!
305
00:14:13,516 --> 00:14:14,605
Скала, что делаешь?
306
00:14:14,630 --> 00:14:16,300
Думаю о Малкольме и Кёрсти!
307
00:14:16,324 --> 00:14:18,562
Это далеко зашло!
Прекращай!
308
00:14:18,586 --> 00:14:19,671
Ну ты и наглый!
309
00:14:19,695 --> 00:14:21,600
Весь день нас предаёшь!
310
00:14:21,625 --> 00:14:22,571
Я работал!
311
00:14:22,595 --> 00:14:25,488
А потом идёшь сюда, шатаешься тут,
говоришь, что мне делать.
312
00:14:25,512 --> 00:14:27,740
Я был тут весь день,
и я тоже не хочу этого.
313
00:14:27,764 --> 00:14:30,725
Эдди, я уважаю твою культуру,
будь добр уважать мою.
314
00:14:30,749 --> 00:14:33,358
Ральф, твоя единственная культура -
культура идиотов!
315
00:14:34,851 --> 00:14:36,525
Ну ты и шутник, Скала!
316
00:14:36,549 --> 00:14:38,173
Сделай штуку!
Покажи им ту штуку!
317
00:14:38,197 --> 00:14:39,663
Нет. Я пошёл домой, ребят.
318
00:14:39,687 --> 00:14:41,811
Не надо, Скала.
Мы должны защищать Ральфа!
319
00:14:41,835 --> 00:14:42,869
У тебя отлично получается.
320
00:14:42,893 --> 00:14:46,300
Нахуй! Мне завтра утром на работу!
Это дерьмо мне не нужно!
321
00:14:54,356 --> 00:14:55,728
Это мои кросы?!
322
00:14:57,106 --> 00:14:57,973
Чё, бро?
323
00:14:57,997 --> 00:14:59,388
Это, блять, мои кросы!
324
00:14:59,412 --> 00:15:00,065
Да не.
325
00:15:00,090 --> 00:15:02,049
Отдай мне мои кросы!
326
00:15:02,796 --> 00:15:04,247
Как увижу - верну.
327
00:15:04,271 --> 00:15:07,758
Хотя бы эти ботинки отдай,
чтоб я до дома дошёл.
328
00:15:08,451 --> 00:15:10,440
Это мои.
329
00:15:10,464 --> 00:15:12,013
В пизду!
330
00:15:22,340 --> 00:15:24,924
Эй! Вы не видели Пенелопу?
331
00:15:24,948 --> 00:15:26,570
Какую Пенелопу?
332
00:15:26,594 --> 00:15:28,591
Девушка, с которой я был раньше.
333
00:15:28,615 --> 00:15:32,725
Цветная рубашка,
мягкие волосы, около 25 лет.
334
00:15:32,749 --> 00:15:38,856
Напыщенная, но милая,
микс Кары Делевинь и молодой Сэйди Фрост.
335
00:15:38,880 --> 00:15:40,784
Может, она ушла к Брэтту?
336
00:15:56,727 --> 00:15:57,864
Что происходит?
337
00:15:57,889 --> 00:15:59,403
Я немного свинячу.
338
00:16:00,514 --> 00:16:01,145
Что?
339
00:16:01,170 --> 00:16:03,015
Он убирался всю ночь.
340
00:16:03,039 --> 00:16:07,179
Слишком чисто. Родители заметят.
Я свинячу, чтобы было правдоподобно.
341
00:16:07,203 --> 00:16:10,162
Ральф, они вернутся только
в пятницу.
342
00:16:10,186 --> 00:16:12,445
Сейчас не нужно убираться.
Ещё только вторник.
343
00:16:12,469 --> 00:16:15,214
Ага, у тебя есть заботы поважнее.
344
00:16:15,238 --> 00:16:17,351
Вот чёрт!
Маскил забрал твою плойку!
345
00:16:17,375 --> 00:16:19,508
И сраный телевизор!
346
00:16:19,532 --> 00:16:20,530
Что?
347
00:16:20,555 --> 00:16:23,499
И бабушкино обручальное
кольцо, покойся она с миром!
348
00:16:23,523 --> 00:16:24,158
Что?!
349
00:16:24,183 --> 00:16:26,038
Ему нужен был кокос!
350
00:16:26,062 --> 00:16:27,340
Сучий ты потрох!
351
00:16:27,364 --> 00:16:29,240
Я хотел быть хорошим другом!
352
00:16:29,264 --> 00:16:30,973
Ральф, они не твои друзья!
353
00:16:30,997 --> 00:16:32,339
Руперт вернулся.
354
00:16:35,217 --> 00:16:37,349
Думаете, он за новыми
вещами пришёл?
355
00:16:39,179 --> 00:16:40,295
Блять!
356
00:16:42,151 --> 00:16:44,597
Утречко вам!
Как делишки?
357
00:16:44,621 --> 00:16:46,310
Ты должен помочь
мне вернуть мои вещи.
358
00:16:46,334 --> 00:16:50,626
Как вежливо. Ни тебе 'доброе утро, Руперт',
ни 'рады встрече, хочешь сэндвич?'
359
00:16:50,650 --> 00:16:52,498
Прости.
Хочешь сэндвич?
360
00:16:52,522 --> 00:16:54,907
Не, я шуткую.
Я до сих пор под порошком.
361
00:16:54,931 --> 00:16:56,031
Ещё неделю есть не буду!
362
00:16:56,896 --> 00:17:01,015
Так... У меня сообщение
от Маскила.
363
00:17:01,039 --> 00:17:06,169
Он сказал, что ты сможешь вернуть свои
вещи, если до пятницы найдёшь 225 фунтов.
364
00:17:06,193 --> 00:17:07,869
Он будет за гаражами в 5.
365
00:17:07,893 --> 00:17:11,203
Ладно, увидимся.
Столик-то протёрли бы.
366
00:17:18,716 --> 00:17:20,751
И чё мне делать?
367
00:17:22,642 --> 00:17:24,697
Можно уже не поливать, Эдди.
368
00:17:24,722 --> 00:17:25,722
А, да.
369
00:17:30,949 --> 00:17:39,310
Я чувствовал, что должен был помочь Ральфу, поэтому продал
своё оборудование, за которое недавно заплатил 150 фунтов.
370
00:17:41,046 --> 00:17:42,792
Они дали всего полтинник.
371
00:17:45,023 --> 00:17:52,237
Получается, полтинник плюс всё с моего счёта
и... Тот бабушкин чек. Итого 100 фунтов.
372
00:17:52,261 --> 00:17:56,083
Это значит, мне осталось найти 125 фунтов.
Где мне их искать?
373
00:17:56,107 --> 00:17:59,034
Знаешь, Ральф, я думаю нигде.
374
00:17:59,058 --> 00:18:00,725
Лиам, чё предлагаешь?
375
00:18:10,745 --> 00:18:12,078
Твою мать.
376
00:18:15,956 --> 00:18:18,943
Эй, чел! Чувак! Брэтт!
377
00:18:18,967 --> 00:18:21,045
Лестница.
378
00:18:21,070 --> 00:18:21,713
Ага.
379
00:18:21,737 --> 00:18:22,641
Ты как, едешь?
380
00:18:22,665 --> 00:18:25,515
Эм... да.
381
00:18:25,539 --> 00:18:26,948
А где та девчушка?
382
00:18:26,972 --> 00:18:29,260
Пенелопа? Она не с вами?
383
00:18:29,284 --> 00:18:32,098
Нет. Если только
она невидимая.
384
00:18:32,768 --> 00:18:33,639
Так, секу.
385
00:18:33,663 --> 00:18:36,182
Слушай, мы поедем
в Вайлд Блабер Вульф.
386
00:18:36,206 --> 00:18:39,409
Не доверяй навигатору,
он нас может в речку завести.
387
00:18:39,433 --> 00:18:42,959
Ты спустишься к Барьеру Темзы, а затем
я дам тебе указания, куда ехать дальше.
388
00:18:43,712 --> 00:18:45,279
Довольно далеко.
389
00:18:45,303 --> 00:18:48,002
Братишка, оно того стоит!
390
00:18:48,026 --> 00:18:50,994
Идеальное время для
обдалбливания!
391
00:18:51,018 --> 00:18:52,416
Чё скажешь, чел?
392
00:18:52,440 --> 00:18:53,905
Ага, похуй.
393
00:18:53,930 --> 00:18:54,947
Похуй.
394
00:18:54,971 --> 00:18:58,516
Похуй, похуй, обожаю.
Залазишь?
395
00:18:59,741 --> 00:19:02,754
О. Сначала хочешь парнише позвонить?
396
00:19:02,778 --> 00:19:04,990
Ага. Да.
397
00:19:05,014 --> 00:19:05,927
Ну давай.
398
00:19:05,952 --> 00:19:07,628
Сейчас позвоню.
399
00:19:07,652 --> 00:19:08,504
Идеально.
400
00:19:08,529 --> 00:19:09,544
А потом вернусь...
401
00:19:09,568 --> 00:19:11,053
Пойду вон туда и позвоню.
402
00:19:24,690 --> 00:19:25,735
Привет, Ральф.
403
00:19:27,187 --> 00:19:28,785
Мне не хватает 125.
404
00:19:28,809 --> 00:19:31,529
Ой не получишь ты свои вещички.
405
00:19:32,294 --> 00:19:33,660
Стойте!
406
00:19:34,362 --> 00:19:36,550
А затем прибыла кавалерия!
407
00:19:36,574 --> 00:19:42,163
Под кавалерией я подразумеваю медленного мальчика
в флисовой кофте... и папкиных 'кроксах'?
408
00:19:49,245 --> 00:19:50,939
Сколько тебе ещё надо?
409
00:19:50,963 --> 00:19:52,823
125 фунтов.
410
00:19:52,847 --> 00:19:54,265
Сраный урод.
411
00:19:55,149 --> 00:19:56,925
Тут 75.
412
00:19:56,949 --> 00:19:59,456
75 - не 125.
413
00:20:00,282 --> 00:20:02,314
Да, ты прав, но хоть что-то.
414
00:20:12,182 --> 00:20:14,930
Хорошо. Отдам телек.
415
00:20:14,954 --> 00:20:16,954
И кольцо.
416
00:20:19,014 --> 00:20:20,776
Но плойку оставлю.
417
00:20:24,918 --> 00:20:26,691
Увидимся, парни!
418
00:20:26,715 --> 00:20:29,674
Свистните, если захотите
ещё дорожек одолжить!
419
00:20:40,896 --> 00:20:43,502
Да, Скала! Ты, блять, легенда!
420
00:20:43,526 --> 00:20:45,108
Ты спас меня, чел!
421
00:20:45,132 --> 00:20:48,057
Я не для тебя это,
а для Малкольма и Кёрсти.
422
00:20:49,214 --> 00:20:50,240
Где деньги нашёл?
423
00:20:50,264 --> 00:20:52,616
Я доп смены всю неделю брал!
424
00:20:53,122 --> 00:20:56,395
Я всё тебе верну,
пусть даже это займёт 50 лет.
425
00:20:57,180 --> 00:21:00,278
Ну, я надеялся, это займёт
где-то пару месяцев.
426
00:21:00,302 --> 00:21:02,738
Заткнись, Скала.
Не будь таким меркантильным.
427
00:21:02,762 --> 00:21:04,318
Жизнь - это не только деньги.
428
00:21:05,665 --> 00:21:08,701
Парни, я в последний
раз совершил такую ошибку.
429
00:21:08,725 --> 00:21:09,798
Неправда.
430
00:21:10,927 --> 00:21:12,940
Скала, чё за дичь у тебя на ногах?
431
00:21:12,964 --> 00:21:14,638
Это новые кроКсы!
432
00:21:14,662 --> 00:21:15,367
КроКсы?
433
00:21:15,392 --> 00:21:17,504
Своего рода башмаки.
434
00:21:18,228 --> 00:21:21,471
Привет, Джесс, это я.
Ты наверное ещё спишь.
435
00:21:21,495 --> 00:21:24,412
Звоню извиниться,
что не брал трубку.
436
00:21:24,436 --> 00:21:27,115
Я уснул очень рано, прям
часов в 9.
437
00:21:27,141 --> 00:21:30,246
Я очень устал, поэтому
приехал домой и сразу завалился спать.
438
00:21:30,270 --> 00:21:31,250
Только что проснулся.
439
00:21:31,274 --> 00:21:34,994
Я вот прямо сейчас... прогуливаюсь?
440
00:21:35,018 --> 00:21:37,378
Да, хотел бы снова извиниться и...
441
00:21:38,027 --> 00:21:39,941
Люблю тебя очень сильно и...
442
00:21:39,965 --> 00:21:43,671
Надеюсь, у тебя будет замечательный
день и... Пока! Пока! Пока!
443
00:21:53,118 --> 00:21:57,613
Ждём ещё 10 минут, и если он не вернётся,
попробую ещё раз позвонить своему парнише.
444
00:21:57,637 --> 00:22:00,313
Сначала он позавтракает,
и мы будем в шоколаде.
445
00:22:08,313 --> 00:22:16,313
Перевела Ольга Тайкова
39317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.