Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:10,770
LIFE THE WAY IT IS
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,100
Card.
3
00:00:13,346 --> 00:00:14,335
Another.
4
00:00:14,647 --> 00:00:15,636
Stick.
5
00:00:47,714 --> 00:00:50,148
...between social forces
6
00:00:50,517 --> 00:00:52,246
and levels of production.
7
00:00:53,086 --> 00:00:56,055
Social education
will never disappear
8
00:00:56,156 --> 00:01:00,058
until we see the development
of productive forces
9
00:01:00,193 --> 00:01:02,457
broad enough to contain...
10
00:01:05,598 --> 00:01:08,066
That's enough. Stop!
11
00:01:19,312 --> 00:01:20,210
Hello.
12
00:01:21,648 --> 00:01:24,515
Hey, my dress suits you.
you look lovely.
13
00:01:24,717 --> 00:01:27,185
So has your dad found a flat?
14
00:01:27,353 --> 00:01:30,117
Bagnolet.
Two rooms in a housing project.
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,315
you wanted a bit of life, right?
16
00:01:32,559 --> 00:01:36,188
I've got an office job
at a chemical products firm.
17
00:01:36,362 --> 00:01:39,388
Near Duplex subway station.
What about you?
18
00:01:39,833 --> 00:01:40,629
Here.
19
00:01:40,834 --> 00:01:42,426
With your dad?
20
00:01:43,269 --> 00:01:45,260
- Not in his department...
- yes.
21
00:01:45,472 --> 00:01:47,807
He's hired you as a secretary?
22
00:01:47,807 --> 00:01:50,105
Of course not. Below that.
23
00:01:50,810 --> 00:01:52,402
Sounds cushy.
24
00:01:53,113 --> 00:01:56,105
- How did you get on at school?
- Not great.
25
00:01:56,716 --> 00:01:57,842
I'd better tell Mum.
26
00:01:58,184 --> 00:02:00,652
Want me to come?
_
_ No, I'll do it.
27
00:02:00,987 --> 00:02:03,455
See you in an hour at Gallieni?
28
00:02:03,623 --> 00:02:05,648
OK. See you later.
29
00:02:17,170 --> 00:02:18,637
What are you doing here?
30
00:02:19,405 --> 00:02:22,340
Mind my boss doesn't see you.
31
00:02:23,476 --> 00:02:25,137
Why aren't you at school?
32
00:02:25,778 --> 00:02:27,040
I'm leaving.
33
00:02:27,380 --> 00:02:30,577
Are you mad?
I'll call the principal.
34
00:02:30,750 --> 00:02:32,650
The head teacher, you mean.
35
00:02:32,819 --> 00:02:35,049
There's no point, he already knows.
36
00:02:35,221 --> 00:02:36,313
It's over.
37
00:02:36,623 --> 00:02:39,387
What about your exams?
Are you crazy?
38
00:02:39,826 --> 00:02:42,317
It's a boy, isn't it?
Tell the truth!
39
00:02:42,462 --> 00:02:45,727
Think what you like.
I'm 18, you can't stop me.
40
00:02:47,600 --> 00:02:48,589
It's Florence.
41
00:02:49,435 --> 00:02:51,403
Money can buy anything!
42
00:02:51,571 --> 00:02:54,768
Florence will always get by.
Thanks to her dad!
43
00:02:55,074 --> 00:02:58,044
But you, with no qualifications...
44
00:02:58,044 --> 00:03:01,707
The sacrifices I made,
so you could make your way
45
00:03:02,282 --> 00:03:03,715
and become someone!
46
00:03:07,220 --> 00:03:09,188
Why are you abandoning me?
47
00:03:10,056 --> 00:03:11,614
I'll visit you.
48
00:03:13,793 --> 00:03:16,159
That's what your dad said
when he left.
49
00:03:19,265 --> 00:03:20,527
I promise.
50
00:03:22,435 --> 00:03:23,663
you think you will.
51
00:03:27,674 --> 00:03:29,266
But life is tough.
52
00:03:30,710 --> 00:03:33,008
you'll be tired in the evenings.
53
00:03:34,013 --> 00:03:35,674
And on Sundays...
54
00:03:36,482 --> 00:03:39,815
you'll go and see your friends...
your lover...
55
00:03:41,387 --> 00:03:43,048
Weren't you happy here?
56
00:03:44,591 --> 00:03:48,220
I need to learn about life,
to grow up.
57
00:03:49,596 --> 00:03:51,564
Anyway, I was hardly ever home.
58
00:03:52,732 --> 00:03:55,724
yes, but I had a daughter
to wait for every day.
59
00:03:58,071 --> 00:03:59,561
I was useful.
60
00:04:01,741 --> 00:04:05,142
All I have to look forward to now
is growing old alone.
61
00:04:05,578 --> 00:04:08,445
Don't cry. I'll come and visit.
62
00:04:09,716 --> 00:04:10,978
I swear.
63
00:04:26,499 --> 00:04:27,761
It's sad.
64
00:04:28,234 --> 00:04:30,031
you'll get used to it.
65
00:04:31,070 --> 00:04:33,504
How did your dad
find a flat so quickly?
66
00:04:33,673 --> 00:04:37,074
Through the staff representative
on his works council.
67
00:04:37,710 --> 00:04:39,371
I don't get it.
68
00:04:39,545 --> 00:04:41,672
He's on the local council.
69
00:04:43,683 --> 00:04:47,016
your dad's great. I really like him.
70
00:04:47,186 --> 00:04:49,211
Are you in love with him too?
71
00:04:50,757 --> 00:04:51,724
Don't be silly.
72
00:04:53,159 --> 00:04:56,151
It took my mum 20 years
to get low_cost housing.
73
00:04:59,165 --> 00:05:01,601
He doesn't want
to make it easy for us.
74
00:05:01,601 --> 00:05:05,196
He thinks I'm going to be
a manager one day.
75
00:05:12,578 --> 00:05:13,704
- Hello.
- Hello, girls!
76
00:05:14,047 --> 00:05:15,571
Are you the concierge?
77
00:05:16,049 --> 00:05:16,981
Here.
78
00:05:19,218 --> 00:05:21,379
you're here for the flat.
79
00:05:21,654 --> 00:05:23,383
What is it, Mrs L�ontine?
80
00:05:23,556 --> 00:05:26,592
The lady on the 7th floor
has jumped out the window.
81
00:05:26,592 --> 00:05:29,629
They've called the police.
It's dreadful!
82
00:05:29,629 --> 00:05:32,291
Her head's all over the courtyard.
83
00:05:32,465 --> 00:05:34,626
Blood everywhere. Come quickly!
84
00:05:34,801 --> 00:05:37,031
Not again. It's dreadful!
85
00:05:37,203 --> 00:05:39,671
Wait here, I'll be right back.
86
00:05:45,578 --> 00:05:49,207
Hey, any more of this
and we'll all need umbrellas!
87
00:05:52,719 --> 00:05:54,653
I want to see Auntie!
88
00:05:55,521 --> 00:05:58,513
_ What's going on?
_ No, wait for the police.
89
00:05:58,725 --> 00:06:00,454
The lady from the 7th floor.
90
00:06:00,526 --> 00:06:01,652
Poor thing!
91
00:06:06,032 --> 00:06:08,091
Patrick, get back up here, now!
92
00:06:08,601 --> 00:06:11,195
See that? She bounced like a marble.
93
00:06:13,606 --> 00:06:16,006
Looks like sheep's brain.
94
00:06:16,175 --> 00:06:19,269
Patrick, I told you
not to touch corpses!
95
00:06:25,218 --> 00:06:27,550
No, don't look, Mr Julien.
96
00:06:36,229 --> 00:06:39,323
Just think, that's two in 7 months.
97
00:06:39,499 --> 00:06:41,524
_ Surely not!
_ Oh yes.
98
00:06:43,503 --> 00:06:47,405
you'll see, people are unhappy
in these big projects.
99
00:06:47,573 --> 00:06:48,471
Why?
100
00:06:48,541 --> 00:06:50,600
No one knows each other.
101
00:06:50,743 --> 00:06:54,509
People meet in the lifts
but never talk.
102
00:06:56,516 --> 00:06:58,040
Here we are.
103
00:07:00,253 --> 00:07:02,483
They used to have stairs.
104
00:07:03,089 --> 00:07:05,580
Ah, the stairs were lovely.
105
00:07:07,059 --> 00:07:10,222
you had more time to meet people.
106
00:07:10,396 --> 00:07:14,264
you'd chat, get to know each other.
107
00:07:14,700 --> 00:07:18,602
Rich and poor alike.
People mixed more.
108
00:07:19,405 --> 00:07:21,032
Are people really so sad?
109
00:07:21,207 --> 00:07:24,005
yes, but the most unhappy
110
00:07:24,377 --> 00:07:26,436
are the elderly and the housewives.
111
00:07:27,213 --> 00:07:30,376
Especially those who expected
a lot from life.
112
00:07:31,050 --> 00:07:33,018
In the afternoons,
113
00:07:33,186 --> 00:07:37,282
they wait for happiness
that never comes.
114
00:07:37,623 --> 00:07:41,423
They often kill themselves
when they're pregnant.
115
00:07:42,028 --> 00:07:43,518
Well, you're very chatty.
116
00:07:43,696 --> 00:07:47,462
Oh, but I'm different.
I used to do amateur dramatics.
117
00:07:47,567 --> 00:07:50,229
I'll tell you about it. I live here.
118
00:07:50,736 --> 00:07:52,033
Not in the lodge?
119
00:07:52,205 --> 00:07:56,266
No. I'll tell you about it.
Here's the key.
120
00:07:57,076 --> 00:07:58,100
See you later.
121
00:08:02,081 --> 00:08:03,070
It's furnished.
122
00:08:03,249 --> 00:08:05,444
I told you, my dad arranged it.
123
00:08:10,623 --> 00:08:11,681
My books!
124
00:08:12,391 --> 00:08:16,054
They were at home.
He must have had them sent over.
125
00:08:16,229 --> 00:08:17,628
He did the decorating?
126
00:08:17,763 --> 00:08:19,253
Probably.
127
00:08:38,484 --> 00:08:39,552
Thanks.
128
00:08:39,552 --> 00:08:40,484
What for?
129
00:08:40,653 --> 00:08:42,450
Being here with me.
130
00:08:43,022 --> 00:08:44,512
Being my friend.
131
00:08:45,091 --> 00:08:46,456
My chosen sister.
132
00:08:48,094 --> 00:08:50,426
I'm so happy.
133
00:08:50,563 --> 00:08:52,087
How about you?
134
00:08:52,999 --> 00:08:54,057
I don't know.
135
00:08:54,400 --> 00:08:55,697
Are you sad?
136
00:08:57,136 --> 00:08:58,296
you're crying?
137
00:08:59,105 --> 00:09:01,369
I'm a bit scared.
_
Of what?
_
138
00:09:04,010 --> 00:09:05,341
Don't tease me.
139
00:09:06,445 --> 00:09:08,470
I get a bit anxious sometimes.
140
00:09:09,315 --> 00:09:12,512
I've always been wary of new people,
new things.
141
00:09:13,319 --> 00:09:14,479
Silly, isn't it?
142
00:09:15,655 --> 00:09:17,456
And I've left my mother.
143
00:09:17,456 --> 00:09:19,151
you miss her?
_
A bit.
_
144
00:09:19,325 --> 00:09:20,690
you're a big girl.
145
00:09:21,427 --> 00:09:23,486
yes, I'm a big girl now.
146
00:09:25,565 --> 00:09:26,554
Come here.
147
00:09:28,234 --> 00:09:30,668
Don't be afraid. We're together.
148
00:09:31,370 --> 00:09:33,031
I'll protect you.
149
00:09:33,539 --> 00:09:35,234
you're my little girl.
150
00:09:35,575 --> 00:09:37,270
I'll never leave you.
151
00:09:37,443 --> 00:09:39,411
you think so?
_
I swear it.
_
152
00:09:40,346 --> 00:09:41,370
What about you?
153
00:09:42,114 --> 00:09:43,479
you know very well.
154
00:09:44,317 --> 00:09:46,217
Take the white card,
155
00:09:46,352 --> 00:09:49,344
write down this figure and file it.
156
00:09:49,455 --> 00:09:53,084
File all the cards at once,
you'll save time.
157
00:10:01,267 --> 00:10:03,167
He's not in the office right now.
158
00:10:04,570 --> 00:10:06,435
Can he call you back?
159
00:10:12,445 --> 00:10:13,673
I don't know...
160
00:10:17,216 --> 00:10:20,353
Pay attention,
tomorrow you'll be on your own.
161
00:10:20,353 --> 00:10:21,354
Sorry, miss.
162
00:10:21,354 --> 00:10:24,457
No, we use first names here.
163
00:10:24,457 --> 00:10:27,483
I'm V�ronique.
We all wear name badges.
164
00:10:27,660 --> 00:10:28,388
Why?
165
00:10:28,561 --> 00:10:32,725
I don't know and I don't care.
It's Lambert's idea. He's the boss.
166
00:10:35,768 --> 00:10:38,601
Careful, Pineau is trying
to catch us out.
167
00:10:44,110 --> 00:10:45,478
He's got no badge.
168
00:10:45,478 --> 00:10:49,482
We're not allowed to call managers
by their names.
169
00:10:49,482 --> 00:10:51,780
They'll give you a badge tomorrow.
170
00:11:05,131 --> 00:11:08,362
Dear... sir... comma...
171
00:11:11,804 --> 00:11:13,431
He's a bastard.
172
00:11:18,277 --> 00:11:19,266
Anything wrong?
173
00:11:19,445 --> 00:11:22,471
No, it's Pineau.
He loves innocent girls.
174
00:11:23,716 --> 00:11:27,584
Every couple of weeks,
one of them freaks out.
175
00:11:29,088 --> 00:11:32,148
That's Lambert, the boss.
Handsome, isn't he?
176
00:11:32,324 --> 00:11:35,555
The one in blue is Chauvel,
head manager.
177
00:11:36,162 --> 00:11:38,687
The last one is
the staff representative.
178
00:11:40,366 --> 00:11:42,163
Hey, cut it out!
179
00:11:50,409 --> 00:11:53,572
Shall we take the next one?
_
you'll be in trouble.
_
180
00:11:55,147 --> 00:11:57,047
We'll be like that soon.
181
00:11:57,383 --> 00:11:59,248
No, we'll be bosses.
182
00:11:59,385 --> 00:12:02,183
you can't beat
a chauffeur driven car!
_
183
00:12:06,192 --> 00:12:07,591
Watch out, I'm a groper!
184
00:12:14,100 --> 00:12:15,362
I'm a groper!
185
00:12:19,371 --> 00:12:21,566
Sir, I am a groper!
186
00:12:39,759 --> 00:12:41,056
Good morning.
187
00:12:44,196 --> 00:12:45,297
Ten minutes late.
188
00:12:45,297 --> 00:12:47,629
Don't worry, it doesn't matter.
189
00:12:47,800 --> 00:12:48,494
Oh?
190
00:12:48,634 --> 00:12:51,370
you mustn't be an hour late
every day.
191
00:12:51,370 --> 00:12:55,374
Can we be a bit late?
_
_ That depends on Mr Pinault.
192
00:12:55,374 --> 00:12:58,400
If he likes you, fine.
If he doesn't...
193
00:13:01,013 --> 00:13:02,071
Good morning.
194
00:13:02,681 --> 00:13:03,670
I'm late.
195
00:13:11,056 --> 00:13:13,183
Now then, miss,
what about this text?
196
00:13:14,326 --> 00:13:16,988
It's "madame".
I'm married, you know.
197
00:13:17,363 --> 00:13:18,796
I've just finished.
198
00:13:19,131 --> 00:13:20,291
No, no.
199
00:13:20,800 --> 00:13:23,291
"Horizon... Iast year...
200
00:13:24,203 --> 00:13:27,366
"The economic and financial
prospects are worrying...
201
00:13:27,706 --> 00:13:30,334
"the disparity... common market...
202
00:13:30,643 --> 00:13:32,406
"Some countries are more..."
203
00:13:34,513 --> 00:13:35,502
Oh no, miss.
204
00:13:35,648 --> 00:13:40,085
I didn't say: "ln certain old,
fashioned countries..."
205
00:13:40,319 --> 00:13:44,722
It was: "ln certain old fashioned
_
countries, tradition..."
206
00:13:46,225 --> 00:13:50,059
I did wonder.
I didn't dare ask what it meant.
207
00:13:50,196 --> 00:13:51,561
But you must ask.
208
00:13:52,131 --> 00:13:55,589
you should have come to my office.
Spelling is important.
209
00:13:56,135 --> 00:13:57,568
Ah, spelling!
210
00:13:57,770 --> 00:14:00,136
"Horizon" takes an H.
211
00:14:00,439 --> 00:14:02,999
"Auspicious" has a C in it.
212
00:14:03,175 --> 00:14:05,405
Would you read these 3 words?
213
00:14:06,078 --> 00:14:12,210
"The economic
and financial prospects..."
214
00:14:13,118 --> 00:14:16,986
Financial, yes.
It's a qualifying adjective.
215
00:14:17,423 --> 00:14:20,551
Meaning it refers to "prospects"
so it takes...
216
00:14:20,726 --> 00:14:23,354
An S?
_
Well done!
_
217
00:14:23,662 --> 00:14:25,562
Now where's the pencil?
218
00:14:25,998 --> 00:14:27,192
An S.
219
00:14:32,371 --> 00:14:35,101
_ Why are you upset?
you'll fire me.
_
220
00:14:35,274 --> 00:14:39,176
No, relax. Come with me.
We'll get some fresh air.
221
00:14:55,160 --> 00:14:56,149
My feet hurt.
222
00:14:56,829 --> 00:14:58,296
I'm tired.
223
00:15:00,165 --> 00:15:02,190
By the way, how much was your dress?
224
00:15:02,635 --> 00:15:03,727
I nicked it.
225
00:15:04,036 --> 00:15:05,025
No!
226
00:15:25,024 --> 00:15:27,117
God, I'm beautiful!
227
00:15:33,365 --> 00:15:38,393
Whenever I pass him in the corridor
I want to touch his willy.
228
00:15:38,570 --> 00:15:40,333
Isn't he sexy?
229
00:15:40,739 --> 00:15:42,366
His willy's stirring.
230
00:15:48,180 --> 00:15:49,807
I like his arse best.
231
00:15:50,149 --> 00:15:53,118
How can you go for jerks like that?
232
00:16:38,030 --> 00:16:39,258
Thanks a lot.
233
00:16:44,169 --> 00:16:45,727
They're going on holiday.
234
00:16:46,138 --> 00:16:49,665
The grandma is a liability,
so they send her to hospital.
235
00:16:50,009 --> 00:16:52,102
They'll pick her up in a month.
236
00:16:52,444 --> 00:16:55,379
They've paid me
to visit her now and again.
237
00:16:56,281 --> 00:16:57,373
It's terrible.
238
00:16:57,549 --> 00:16:59,107
I'm used to it.
239
00:16:59,251 --> 00:17:03,210
There's so many to visit in August,
I don't have time to see them all.
240
00:17:07,126 --> 00:17:09,424
Did you see that show
on TV last night?
241
00:17:09,595 --> 00:17:10,653
Johnny was on.
242
00:17:10,996 --> 00:17:13,260
No, I only ever watch movies.
243
00:17:13,499 --> 00:17:17,026
I'd like to, but my husband chooses.
244
00:17:17,436 --> 00:17:19,028
He doesn't like movies.
245
00:17:19,204 --> 00:17:22,401
They're too fast,
he doesn't understand everything.
246
00:17:23,008 --> 00:17:26,444
Men are better off with sport.
It's nice.
247
00:17:27,479 --> 00:17:31,245
Now and then, when there's
a nice, romantic film on,
248
00:17:31,784 --> 00:17:35,015
I fancy going to the neighbour's
but I don't dare.
249
00:17:35,220 --> 00:17:38,155
He'd get angry
and end up hitting me.
250
00:17:38,657 --> 00:17:41,649
Johnny's the one for me.
He's gorgeous!
251
00:17:41,994 --> 00:17:45,395
He is handsome. My husband
looks like him when he's asleep.
252
00:17:45,564 --> 00:17:47,498
Last night he was on his bike.
253
00:17:47,666 --> 00:17:50,066
Driving along at 120 mph.
254
00:17:50,235 --> 00:17:51,759
He'll kill someone!
255
00:17:52,071 --> 00:17:54,198
He's desperate. He hates society.
256
00:17:54,373 --> 00:17:56,705
He thinks only of impossible love.
257
00:17:57,042 --> 00:18:00,534
He wants to die on his motorcycle.
Motorcycles are gorgeous!
258
00:18:00,679 --> 00:18:03,273
What do you know about desperation?
259
00:18:04,083 --> 00:18:05,983
Forget about stars.
260
00:18:06,151 --> 00:18:08,954
you should show an interest
in the elderly.
261
00:18:08,954 --> 00:18:11,957
Insolvent, abandoned
and uncared for.
262
00:18:11,957 --> 00:18:15,961
Oh, it's always about
elderly people with you.
263
00:18:15,961 --> 00:18:17,986
That's because you're old!
264
00:18:20,065 --> 00:18:21,464
Me, I'm fine.
265
00:18:21,700 --> 00:18:25,037
I'm fine, really.
Not like the other girls.
266
00:18:25,037 --> 00:18:28,097
They all want to sleep
with the bosses.
267
00:18:28,273 --> 00:18:30,434
When they can't,
they throw a wobbly.
268
00:18:30,609 --> 00:18:34,046
Scream the place down.
269
00:18:34,046 --> 00:18:35,673
No sense of propriety.
270
00:18:36,048 --> 00:18:37,640
I don't cheat on my husband.
271
00:18:38,183 --> 00:18:40,242
The manageresses all fancy Lambert.
272
00:18:40,419 --> 00:18:42,546
But he only likes youngsters!
273
00:18:42,688 --> 00:18:45,282
So they take it out on us.
274
00:18:45,457 --> 00:18:48,392
I keep quiet
and stay out of the way.
275
00:18:48,560 --> 00:18:50,357
They're manageresses after all.
276
00:18:50,596 --> 00:18:53,759
The girls aren't very cultured.
They're dumb!
277
00:18:54,066 --> 00:18:56,034
I only talk to them about babies.
278
00:18:56,201 --> 00:18:59,364
Only I can't tell them
how beautiful my darling is.
279
00:18:59,538 --> 00:19:01,062
They'd be too jealous.
280
00:19:06,245 --> 00:19:07,712
There. Finished.
281
00:19:08,080 --> 00:19:09,980
I'm even happy in my work.
282
00:19:10,115 --> 00:19:12,242
I didn't know what to do earlier.
283
00:19:12,417 --> 00:19:15,215
So I asked my boss, Mr Pineau.
284
00:19:15,454 --> 00:19:19,024
He said to put these 6000 printouts
into bundles of ten.
285
00:19:19,024 --> 00:19:20,958
Here they are, 600 of them.
286
00:19:21,326 --> 00:19:24,420
Because 600 times 10 equals...
287
00:19:24,696 --> 00:19:26,095
6000!
288
00:19:26,999 --> 00:19:27,966
Right.
289
00:19:28,700 --> 00:19:31,225
Well, anyway, they're useless.
290
00:19:36,441 --> 00:19:40,070
People moan about doing
pointless things. I enjoy it.
291
00:19:40,245 --> 00:19:41,473
Keeps me busy.
292
00:19:41,647 --> 00:19:44,673
Anyway it's up to the boss.
He pays my wages.
293
00:19:45,017 --> 00:19:45,984
For 8 hours a day.
294
00:19:46,118 --> 00:19:48,609
Then comes the nice stuff:
295
00:19:48,787 --> 00:19:51,255
washing up, kitchen, housework...
296
00:19:51,423 --> 00:19:53,015
Especially my darling.
297
00:19:53,192 --> 00:19:55,285
No, it's true. I'm fine.
298
00:19:55,594 --> 00:19:57,425
Don't tell anyone, though.
299
00:19:57,596 --> 00:19:59,325
It'll make them jealous!
300
00:20:21,053 --> 00:20:22,452
I knew you'd get lost.
301
00:20:22,621 --> 00:20:23,713
This place is awful.
302
00:20:24,056 --> 00:20:25,717
Come on up.
303
00:20:31,263 --> 00:20:32,457
What's wrong?
304
00:20:32,831 --> 00:20:36,028
I don't know, you've...
become a woman.
305
00:20:36,602 --> 00:20:38,593
What makes you say that?
306
00:20:40,639 --> 00:20:43,267
Hard to say.
A general impression.
307
00:20:45,244 --> 00:20:46,472
your look.
308
00:20:46,778 --> 00:20:50,179
It's more arrogant. More tender too.
309
00:20:51,116 --> 00:20:54,711
you're slimmer.
your mouth, your perfume...
310
00:20:56,255 --> 00:20:57,823
Then I'm beautiful!
311
00:20:57,823 --> 00:20:59,381
yes, very beautiful.
312
00:21:01,326 --> 00:21:05,126
Anyway, forget about wooing kids.
Florence is waiting for us.
313
00:21:08,300 --> 00:21:11,599
As a woman, what do you make
of prostitution?
314
00:21:11,737 --> 00:21:16,197
As a woman, I wish you'd talk less,
pick up a knife, and help me.
315
00:21:16,408 --> 00:21:19,468
That's telling me! Pass the knife.
316
00:21:19,645 --> 00:21:20,441
Here.
317
00:21:33,292 --> 00:21:35,021
That's not how you do it.
318
00:21:37,696 --> 00:21:38,697
Take a cloth...
319
00:21:38,697 --> 00:21:40,597
Hang on, I'm concentrating.
320
00:21:46,772 --> 00:21:49,104
Know what I think?
_
Leave me alone.
_
321
00:21:49,274 --> 00:21:51,708
_ you're doing it on purpose!
_ No, really.
322
00:21:52,110 --> 00:21:56,274
you want me to tell you to stop,
then you can carry on reading.
323
00:21:56,782 --> 00:21:58,647
you're doing OK.
324
00:22:01,153 --> 00:22:02,450
Keep it up.
325
00:22:16,134 --> 00:22:17,294
What now?
326
00:22:18,103 --> 00:22:20,003
I want to ask you something.
327
00:22:20,739 --> 00:22:21,637
What?
328
00:22:22,274 --> 00:22:23,707
I'd like to kiss you.
329
00:22:23,775 --> 00:22:25,402
On the forehead.
330
00:22:32,784 --> 00:22:34,081
Hello, Dad.
331
00:22:34,686 --> 00:22:37,450
I told you, it's Pierre, not Dad.
332
00:22:37,622 --> 00:22:39,283
Sure it is, Daddy.
333
00:22:39,458 --> 00:22:42,621
I wanted to ask you...
When will you be 43?
334
00:22:50,135 --> 00:22:52,660
What do you make of
Lambert's workers?
335
00:22:53,538 --> 00:22:54,527
Not much.
336
00:22:55,207 --> 00:22:57,698
I pity people who spend their lives
like that.
337
00:22:59,111 --> 00:23:01,477
What about Lambert?
_
I don't know him.
_
338
00:23:04,649 --> 00:23:05,673
I do.
339
00:23:06,017 --> 00:23:08,645
I've met him. Seems charming.
340
00:23:09,054 --> 00:23:10,646
A bit old fashioned.
341
00:23:12,157 --> 00:23:14,091
He doesn't like unions.
342
00:23:14,292 --> 00:23:15,486
What's to be done?
343
00:23:16,228 --> 00:23:19,698
Nothing. He gets it from
old Gustave, his father.
344
00:23:19,698 --> 00:23:23,725
He was traumatized by
the 1936 Matignon Agreements.
345
00:23:24,069 --> 00:23:27,266
When the Nazis came along,
he was a sympathizer.
346
00:23:27,439 --> 00:23:29,066
They restored his authority.
347
00:23:29,241 --> 00:23:31,300
What became of him after the war?
348
00:23:31,476 --> 00:23:33,671
He carried on developing
his business
349
00:23:33,812 --> 00:23:36,474
and training his son to take over.
350
00:23:36,715 --> 00:23:39,275
Stop it. I know where this is going.
351
00:23:39,451 --> 00:23:41,419
Don't blame the father.
352
00:23:41,553 --> 00:23:44,454
From what I've seen
all bosses are the same:
353
00:23:44,623 --> 00:23:47,148
individualistic, hypocritical,
tight_fisted.
354
00:23:47,325 --> 00:23:49,520
_ Close to their legacy.
_ Tight_fisted!
355
00:23:50,362 --> 00:23:52,489
And the people who work for them
356
00:23:52,664 --> 00:23:54,154
are treated like slaves.
357
00:23:54,332 --> 00:23:56,129
Don't exaggerate, Florence.
358
00:23:57,335 --> 00:23:59,638
I think their language has changed.
359
00:23:59,638 --> 00:24:02,436
Their language, yes.
But their behaviour...
360
00:24:02,574 --> 00:24:04,508
She always exaggerates.
361
00:24:04,976 --> 00:24:09,310
In my job,
I get to meet quite a few.
362
00:24:09,614 --> 00:24:13,641
Get up, you bunch of stiffs!
363
00:24:14,386 --> 00:24:15,580
Wake up!
364
00:24:16,721 --> 00:24:18,552
you're all dead!
365
00:24:19,090 --> 00:24:21,752
Corpses, you're nothing!
366
00:24:23,628 --> 00:24:26,426
you want to kill me!
367
00:24:27,666 --> 00:24:31,124
I don't want to die!
I want to learn to live!
368
00:24:32,571 --> 00:24:36,337
Get up, you bunch of stiffs!
Wake up!
369
00:24:38,743 --> 00:24:40,608
you're all dead!
370
00:24:40,779 --> 00:24:42,770
Nothing but corpses!
371
00:24:45,116 --> 00:24:48,449
you want to kill me too, don't you?
372
00:24:48,587 --> 00:24:50,487
Well, I don't want to die!
373
00:24:50,655 --> 00:24:53,249
I want to learn to live!
374
00:24:53,391 --> 00:24:57,350
I'm young! young, you hear?
375
00:24:58,196 --> 00:24:59,595
Leave me alone!
376
00:24:59,764 --> 00:25:02,164
you too, listen up!
377
00:25:02,334 --> 00:25:04,268
Wake up!
378
00:25:04,503 --> 00:25:06,698
Get up! Get up!
379
00:25:20,619 --> 00:25:22,382
Does this happen often?
380
00:25:22,554 --> 00:25:24,044
Most Saturdays.
381
00:25:24,289 --> 00:25:26,553
The gunfire's not as bad as it was.
382
00:25:27,492 --> 00:25:28,550
It's dreadful.
383
00:25:28,793 --> 00:25:31,626
Shouldn't you come and live at home?
384
00:25:40,171 --> 00:25:43,538
I know.
I'll take you out, for a change.
385
00:25:43,642 --> 00:25:44,700
Where to?
386
00:25:45,110 --> 00:25:47,044
How about a movie?
387
00:25:47,178 --> 00:25:49,043
There's no cinema round here.
388
00:25:49,180 --> 00:25:51,375
Let's go dancing, then.
389
00:25:51,550 --> 00:25:52,574
There are no clubs.
390
00:25:54,553 --> 00:25:57,147
We'll find something interesting.
391
00:25:57,322 --> 00:25:59,620
There's nothing around here.
392
00:25:59,791 --> 00:26:01,315
It's a wilderness.
393
00:26:03,094 --> 00:26:06,154
We'll walk the streets,
look in the shops.
394
00:26:06,331 --> 00:26:08,162
No streets, no shops.
395
00:26:08,733 --> 00:26:12,430
There's nothing round here.
you need a car
396
00:26:12,604 --> 00:26:14,367
to get to Paris.
397
00:26:15,440 --> 00:26:16,998
What do the kids do?
398
00:26:17,175 --> 00:26:18,642
Nothing.
399
00:26:18,977 --> 00:26:22,003
They get bored, drink and fight.
400
00:26:23,782 --> 00:26:24,771
I understand.
401
00:26:25,584 --> 00:26:28,519
How could you?
you live in a nice part of Paris.
402
00:26:28,720 --> 00:26:30,119
Coming, then?
403
00:26:31,323 --> 00:26:33,553
OK, but we'll pay
with your cheque book.
404
00:26:34,359 --> 00:26:36,759
Hello, girls. Is it about the rent?
405
00:26:37,195 --> 00:26:39,129
Could you come back later?
406
00:26:39,297 --> 00:26:40,525
Sure. Bye.
407
00:26:41,633 --> 00:26:43,567
I'll drop by later.
408
00:26:43,735 --> 00:26:47,296
It's OK, I can wait.
I'll go and feed my cats.
409
00:26:47,472 --> 00:26:49,303
I'll take my bag.
410
00:26:49,474 --> 00:26:53,171
My pension's in there.
800 francs!
411
00:26:55,180 --> 00:26:58,013
_ Have you got the keys?
_ No, you've got them.
412
00:27:05,156 --> 00:27:07,124
Here, pussy, pussy.
413
00:27:07,525 --> 00:27:10,085
Come and eat.
414
00:27:11,329 --> 00:27:12,387
Here, pussy.
415
00:27:12,564 --> 00:27:15,590
Staying there?
Then I'll come to the cellar.
416
00:27:19,971 --> 00:27:22,201
you've got it coming, little sod!
417
00:27:53,772 --> 00:27:54,500
Hello.
418
00:27:54,639 --> 00:27:56,106
Can I come in?
419
00:27:58,576 --> 00:27:59,634
Hello.
420
00:28:01,312 --> 00:28:02,404
Sit there.
421
00:28:03,214 --> 00:28:04,340
In this?
422
00:28:04,516 --> 00:28:06,507
No, I'll take a chair.
423
00:28:06,718 --> 00:28:07,742
Sit down.
424
00:28:08,753 --> 00:28:10,448
I've had enough.
425
00:28:11,189 --> 00:28:12,713
I hate the end of the month.
426
00:28:13,024 --> 00:28:16,391
I have to chase up the rent.
It's no fun.
427
00:28:16,728 --> 00:28:18,423
Do many people not pay?
428
00:28:18,596 --> 00:28:19,620
you've no idea!
429
00:28:19,998 --> 00:28:22,990
Doesn't stop them buying
nice cars, though.
430
00:28:23,334 --> 00:28:26,394
As a concierge,
you learn a lot about life.
431
00:28:33,511 --> 00:28:35,536
Is the caretaker here?
_
yes.
_
432
00:28:35,780 --> 00:28:36,769
What now?
433
00:28:37,115 --> 00:28:40,573
It's Mrs L�ontine, in the cellar.
She's covered in blood.
434
00:28:41,553 --> 00:28:44,545
I think she's had her throat cut.
Come quickly.
435
00:29:01,106 --> 00:29:02,596
See? Her bag's open.
436
00:29:03,108 --> 00:29:05,372
Poor thing!
And for only 800 francs.
437
00:29:05,744 --> 00:29:09,373
you mean it'd have been worth it
for more?
438
00:29:15,386 --> 00:29:16,216
What's wrong?
439
00:29:49,120 --> 00:29:50,280
What's going on?
440
00:29:51,389 --> 00:29:53,789
I'm going to do you a big favour.
441
00:29:56,795 --> 00:30:00,629
This morning, when I looked
at myself in the mirror,
442
00:30:01,533 --> 00:30:04,331
I was... dazzled!
443
00:30:06,237 --> 00:30:07,329
I'm beautiful.
444
00:30:08,273 --> 00:30:10,468
I've always known it.
445
00:30:12,610 --> 00:30:15,204
But I suddenly realised
446
00:30:15,680 --> 00:30:18,240
just how my face...
447
00:30:19,484 --> 00:30:20,678
my body...
448
00:30:21,486 --> 00:30:23,420
my whole being was...
449
00:30:24,355 --> 00:30:27,449
divine... sublime...
450
00:30:29,761 --> 00:30:32,286
I felt moved.
451
00:30:35,200 --> 00:30:37,259
I decided to be good.
452
00:30:38,403 --> 00:30:41,236
And to do someone a favour.
453
00:30:42,607 --> 00:30:44,404
you're all crazy about me.
454
00:30:45,643 --> 00:30:48,305
you're the one I've chosen.
455
00:30:48,546 --> 00:30:50,036
To do what?
456
00:30:51,349 --> 00:30:52,338
Look.
457
00:30:53,852 --> 00:30:56,821
you've waited a long time for this.
458
00:30:57,856 --> 00:31:00,188
Acknowledge my generosity.
459
00:31:01,993 --> 00:31:04,223
Gaze at the splendour.
460
00:31:06,431 --> 00:31:08,228
Pleasure for you.
461
00:31:09,167 --> 00:31:10,191
Just you wait.
462
00:31:11,469 --> 00:31:13,460
And afterwards...
463
00:31:13,638 --> 00:31:17,267
I'll let you touch me
with your fingertips.
464
00:31:18,610 --> 00:31:21,010
Well, when you're ready...
465
00:31:24,382 --> 00:31:26,577
you're lucky to work here.
466
00:31:26,751 --> 00:31:28,013
Oh? Why?
467
00:31:28,486 --> 00:31:31,751
People are mean and cruel.
Here, too, you may think.
468
00:31:32,156 --> 00:31:34,249
But Mr Lambert is a good man.
469
00:31:35,360 --> 00:31:38,227
_ Have you worked here for long?
_ 23 years.
470
00:31:38,663 --> 00:31:40,688
I knew Mr Lambert when he was young.
471
00:31:41,032 --> 00:31:44,297
Back then his father, Mr Gustave,
ran the company.
472
00:31:45,203 --> 00:31:47,194
A great master. The old kind.
473
00:31:47,772 --> 00:31:49,637
His son is a bit like him.
474
00:31:50,308 --> 00:31:52,139
Only simpler.
475
00:31:52,477 --> 00:31:54,172
Mr Lambert junior...
476
00:31:54,712 --> 00:31:57,146
he looked like Gary Cooper.
477
00:31:58,583 --> 00:32:00,778
All the women were mad about him.
478
00:32:01,986 --> 00:32:04,216
But he married a schemer.
479
00:32:04,589 --> 00:32:06,147
He wanted a child.
480
00:32:06,424 --> 00:32:08,415
She arranged it on the quiet.
481
00:32:09,427 --> 00:32:12,157
Then one day, she left him.
482
00:32:12,664 --> 00:32:14,222
For her mechanic.
483
00:32:14,465 --> 00:32:17,696
A loser: ugly... common...
484
00:32:18,770 --> 00:32:20,169
What did he do?
485
00:32:21,172 --> 00:32:22,696
He got a divorce.
486
00:32:23,641 --> 00:32:25,233
Men are so naive.
487
00:32:25,410 --> 00:32:27,207
She took him for everything.
488
00:32:27,378 --> 00:32:29,073
He suffered a lot.
489
00:32:30,081 --> 00:32:31,446
Then he remarried.
490
00:32:31,816 --> 00:32:35,274
His second wife was less pretty
but more reliable.
491
00:32:35,820 --> 00:32:37,287
And very rich.
492
00:32:37,689 --> 00:32:39,680
And he's never cheated on her?
493
00:32:40,024 --> 00:32:43,255
Not the first one. Never.
But the second is different.
494
00:32:44,495 --> 00:32:47,265
They're always extremely young.
495
00:32:47,265 --> 00:32:48,630
What does his wife say?
496
00:32:48,800 --> 00:32:52,566
His wife is a real woman.
A great lady.
497
00:32:53,438 --> 00:32:57,204
Men are like big kids.
They like to feel masterful.
498
00:32:57,575 --> 00:33:01,170
Tell me, Miss Legrand,
how do you know all this?
499
00:33:18,229 --> 00:33:20,629
Could you come here a moment?
500
00:33:23,301 --> 00:33:24,996
Notice these letters?
501
00:33:25,169 --> 00:33:29,401
F is Friday, S is Saturday.
502
00:33:31,642 --> 00:33:33,109
I change them every day.
503
00:33:34,012 --> 00:33:37,175
I had an arrangement
with the former tenant.
504
00:33:37,715 --> 00:33:40,206
If ever the letter doesn't change,
505
00:33:40,418 --> 00:33:42,318
it means I'm dead.
506
00:33:43,021 --> 00:33:46,718
Please let someone know,
so I'll be buried quickly.
507
00:33:47,525 --> 00:33:49,516
Sure, but why would it happen?
508
00:33:51,429 --> 00:33:54,023
Once, on the 13th floor,
509
00:33:54,198 --> 00:33:57,101
the neighbours noticed a bad smell.
510
00:33:57,101 --> 00:34:01,094
They saw worms crawling out
from under the door.
511
00:34:02,040 --> 00:34:04,338
They knocked, no one answered.
512
00:34:05,009 --> 00:34:07,068
I called a locksmith.
513
00:34:08,112 --> 00:34:11,115
The tenant had been dead
for two weeks.
514
00:34:11,115 --> 00:34:13,083
His face was all black.
515
00:34:13,251 --> 00:34:15,048
There were flies everywhere.
516
00:34:15,987 --> 00:34:20,253
And worms coming out of his eyes,
his mouth, his nose...
517
00:34:21,325 --> 00:34:23,054
I almost fainted.
518
00:34:25,229 --> 00:34:28,687
The neighbour went in
with her ten year old kid.
519
00:34:30,168 --> 00:34:32,102
The girl saw the corpse...
520
00:34:33,471 --> 00:34:35,063
and laughed.
521
00:34:37,275 --> 00:34:39,038
I live alone.
522
00:34:39,143 --> 00:34:42,078
I don't want that to happen to me.
you understand.
523
00:34:43,014 --> 00:34:45,414
I'm sick of getting up
in the morning.
524
00:34:48,286 --> 00:34:50,049
Watch out, it's Pineau.
525
00:34:54,058 --> 00:34:56,027
you're scared of the nasty cat.
526
00:34:56,027 --> 00:34:59,292
The mice can relax.
The nasty cat went off in a car.
527
00:35:00,331 --> 00:35:01,320
Great!
528
00:35:03,067 --> 00:35:04,034
you look rough.
529
00:35:05,002 --> 00:35:07,493
I can't get used to early mornings.
530
00:35:08,039 --> 00:35:11,099
Glad to hear it. How old are you?
531
00:35:11,275 --> 00:35:12,207
Twenty.
532
00:35:12,610 --> 00:35:14,601
Twenty_two days of work a month,
533
00:35:14,745 --> 00:35:17,714
that's another 1 1,300
early mornings.
534
00:35:18,983 --> 00:35:20,041
That many?
535
00:35:20,418 --> 00:35:23,216
Just think of the boredom:
536
00:35:23,354 --> 00:35:27,256
an hour of filing
or rubber_stamping.
537
00:35:28,159 --> 00:35:30,024
Come on, concentrate.
538
00:35:31,095 --> 00:35:32,221
It takes so long!
539
00:35:32,663 --> 00:35:35,427
Forty hours a week
is 2000 hours a year.
540
00:35:35,566 --> 00:35:40,004
That's 100,000 hours _ one tenth
of a million before retirement.
_
541
00:35:40,004 --> 00:35:43,440
Meals and travel
is another 30,000 hours.
542
00:35:43,608 --> 00:35:45,303
That's 130,000 in all.
543
00:35:46,277 --> 00:35:48,074
you've got a nerve!
544
00:35:50,715 --> 00:35:52,016
Anything wrong?
545
00:35:52,016 --> 00:35:53,745
At least I'll get a pension.
546
00:35:54,085 --> 00:35:57,054
Except manual workers die young.
547
00:35:57,054 --> 00:36:00,024
And you'll only have a pension
to live on.
548
00:36:00,024 --> 00:36:04,051
The kids will dump you.
you'll be old, lonely and sick.
549
00:36:04,228 --> 00:36:05,752
Death will be a relief.
550
00:36:06,097 --> 00:36:07,291
That's uncalled for.
_
551
00:36:07,465 --> 00:36:10,662
File documents, grow old, die...
552
00:36:11,002 --> 00:36:11,798
It's no life.
553
00:36:11,969 --> 00:36:12,958
Nope!
554
00:36:15,773 --> 00:36:17,035
Serves you right.
555
00:36:28,319 --> 00:36:29,754
How much have we got?
556
00:36:29,754 --> 00:36:34,350
Jerks like you should be sent
to a work camp!
557
00:36:34,525 --> 00:36:35,492
Ten francs.
558
00:36:35,660 --> 00:36:37,059
What shall we buy?
559
00:36:37,228 --> 00:36:39,355
It's all we've got for the week.
560
00:36:39,730 --> 00:36:41,061
Pasta and rice?
561
00:36:41,299 --> 00:36:43,699
How did we spend so much?
562
00:36:44,068 --> 00:36:46,771
I bought nothing special.
How much was that dress?
563
00:36:46,771 --> 00:36:47,760
Not much.
564
00:36:48,105 --> 00:36:49,538
Are you kidding?
565
00:36:51,008 --> 00:36:53,033
I'd rather have had some steak.
566
00:36:53,377 --> 00:36:55,277
Can't you borrow off your mum?
567
00:36:55,446 --> 00:36:57,676
Are you crazy? What about your dad?
568
00:36:58,015 --> 00:37:00,643
We said we'd manage,
like everyone else.
569
00:37:00,952 --> 00:37:02,715
Well, everyone else borrows.
570
00:37:04,021 --> 00:37:05,010
I know.
571
00:37:05,556 --> 00:37:08,423
My mum has spent her life
asking for advances.
572
00:37:08,559 --> 00:37:09,526
Carve him up!
573
00:37:10,428 --> 00:37:14,023
Go on, he's a dick! Skin him!
574
00:37:17,134 --> 00:37:19,534
What are you waiting for?
575
00:37:19,704 --> 00:37:20,966
Go ahead!
576
00:37:26,277 --> 00:37:27,369
Go on!
577
00:37:35,186 --> 00:37:36,312
you're a real man.
578
00:37:37,755 --> 00:37:38,744
My head!
579
00:37:39,490 --> 00:37:42,459
Stay away! In that mood,
they might do anything.
580
00:37:42,593 --> 00:37:43,560
Call the police!
581
00:37:43,728 --> 00:37:47,528
They've been called
but they're under_staffed.
582
00:37:47,698 --> 00:37:50,690
Too risky.
They're fetching reinforcements.
583
00:37:51,035 --> 00:37:53,128
Have you lived here long?
584
00:37:53,304 --> 00:37:55,169
Coming up to 15 years.
585
00:37:55,339 --> 00:37:56,533
And before that?
586
00:37:56,707 --> 00:38:00,302
In town houses, in Paris.
18th district.
587
00:38:02,179 --> 00:38:03,737
When I was a kid,
588
00:38:03,948 --> 00:38:06,473
Iife was much harder than it is now.
589
00:38:06,651 --> 00:38:08,744
My family were often destitute.
590
00:38:09,754 --> 00:38:12,450
But people mixed more.
591
00:38:12,723 --> 00:38:14,054
We did dumb things
592
00:38:14,191 --> 00:38:17,683
but there were always nice people
to take your hand,
593
00:38:18,262 --> 00:38:21,356
Iike schoolmasters, priests...
594
00:38:22,333 --> 00:38:23,527
I know.
595
00:38:23,768 --> 00:38:27,363
It sounds funny to say it nowadays.
596
00:38:28,506 --> 00:38:30,565
you had an unhappy childhood?
597
00:38:31,142 --> 00:38:32,973
yes and no. It depends.
598
00:38:33,144 --> 00:38:34,736
I despised my father.
599
00:38:35,079 --> 00:38:37,775
He thought I was too girly.
600
00:38:38,082 --> 00:38:40,277
I used to put make_up on in secret.
601
00:38:40,718 --> 00:38:43,312
I'd dress up in front of the mirror.
602
00:38:44,355 --> 00:38:46,152
With my friend Tardieu.
603
00:38:47,258 --> 00:38:50,056
We used to go dancing
at the church hall.
604
00:38:50,594 --> 00:38:52,289
He'd call up to me.
605
00:38:52,797 --> 00:38:55,265
Plazanet! Plazanet!
606
00:38:56,267 --> 00:38:59,998
My father at the window:
"Who's that? you're not going!"
607
00:39:00,338 --> 00:39:01,600
Did your dad beat you?
608
00:39:04,308 --> 00:39:06,173
With his belt.
609
00:39:07,178 --> 00:39:08,145
Hard!
610
00:39:08,979 --> 00:39:12,073
Only I used to scream
before he hit me.
611
00:39:13,317 --> 00:39:15,581
That only made him madder
612
00:39:16,721 --> 00:39:18,586
and he'd hit me even harder.
613
00:39:19,323 --> 00:39:22,622
My sister Marguerite
copped it worst.
614
00:39:25,463 --> 00:39:28,990
One day he was mad at her.
She ran round the table.
615
00:39:29,166 --> 00:39:33,398
He couldn't catch her
so he threw a fork at her head.
616
00:39:33,571 --> 00:39:35,471
Only she ducked...
617
00:39:36,006 --> 00:39:37,473
and it hit me!
618
00:39:38,209 --> 00:39:40,609
Stuck in my head, right here.
619
00:39:42,346 --> 00:39:44,211
No one dared take it out.
620
00:39:45,383 --> 00:39:49,319
In the end, my mother removed it
when she got home from work.
621
00:39:50,287 --> 00:39:51,652
When he died,
622
00:39:51,722 --> 00:39:55,351
he spent two days moaning in bed,
in the room next door.
623
00:39:55,593 --> 00:39:57,686
No one could sleep.
624
00:39:57,762 --> 00:39:59,593
My sister cried.
625
00:40:01,399 --> 00:40:02,696
I was pleased.
626
00:40:03,367 --> 00:40:05,733
So you've never known happiness?
627
00:40:06,070 --> 00:40:09,062
yes, of course!
Thanks to the movies.
628
00:40:09,206 --> 00:40:11,766
There, I'd forget everything.
629
00:40:12,543 --> 00:40:14,534
My sister and I adored it.
630
00:40:14,712 --> 00:40:17,579
She loved Gary Cooper
and Tyrone Power.
631
00:40:17,782 --> 00:40:23,277
For me, it was Annabella,
Greta Garbo, Jeanette McDonald...
632
00:40:45,409 --> 00:40:46,706
It was lovely.
633
00:40:47,211 --> 00:40:50,408
I'm older now,
I can't reach the notes!
634
00:40:50,648 --> 00:40:53,378
My sister and I were crazy.
635
00:40:53,551 --> 00:40:56,520
We couldn't wait for the weekend.
636
00:40:56,687 --> 00:40:57,813
Eleven times.
637
00:40:58,255 --> 00:41:02,214
Eleven times I saw Camille.
638
00:41:02,626 --> 00:41:04,423
Robert Taylor was so handsome!
639
00:41:04,995 --> 00:41:08,089
When he throws his winnings
in Greta Garbo's face...
640
00:41:12,770 --> 00:41:15,330
How could you afford to see
so many films?
641
00:41:15,506 --> 00:41:17,736
The cinema was cheap back then!
642
00:41:18,075 --> 00:41:21,476
When workers went out,
that's where they'd go.
643
00:41:21,579 --> 00:41:25,106
There were lots more cinemas
in Paris.
644
00:41:25,282 --> 00:41:28,410
We'd go to the ld�al, the Lumi�re,
645
00:41:28,586 --> 00:41:31,578
the Metropole, the Fantasio...
646
00:41:33,224 --> 00:41:35,192
They had lovely names!
647
00:41:35,726 --> 00:41:37,694
Names to make you dream.
648
00:41:38,195 --> 00:41:41,289
The cinemas were packed back then.
649
00:41:42,032 --> 00:41:45,229
Sitting down, among the crowds...
650
00:41:46,437 --> 00:41:49,304
The red seats,
the smell of the theatre...
651
00:41:49,440 --> 00:41:53,638
And the curtains.
It was always magical.
652
00:41:54,044 --> 00:41:55,739
First they'd move...
653
00:41:56,614 --> 00:41:59,174
then they'd open...
654
00:42:01,218 --> 00:42:03,584
None of those cinemas
are around any more.
655
00:42:04,622 --> 00:42:06,556
They've been knocked down
656
00:42:06,991 --> 00:42:10,518
or turned into supermarkets
657
00:42:11,428 --> 00:42:13,020
and parking lots.
658
00:42:14,231 --> 00:42:17,601
Is he making this champagne himself?
659
00:42:17,601 --> 00:42:20,638
I'm worried.
He went down half an hour ago.
660
00:42:20,638 --> 00:42:22,540
_ Will you check?
Come with me.
_
661
00:42:22,540 --> 00:42:24,633
Go down, I'll be right with you.
662
00:42:31,148 --> 00:42:33,776
Tell us where it is!
663
00:42:34,151 --> 00:42:36,244
Why? Where is it?
664
00:42:36,587 --> 00:42:38,612
Stop bluffing. I'm sick of it!
665
00:42:38,789 --> 00:42:41,724
Hey, douchebag, where's the cash?
666
00:42:43,193 --> 00:42:46,219
What's this?
Look what he's wearing!
667
00:42:49,099 --> 00:42:50,828
How do I look?
_
Great.
_
668
00:42:51,635 --> 00:42:53,296
Loser!
_
He's bald!
_
669
00:42:55,639 --> 00:42:57,664
All right, Serge Lama?
670
00:43:01,312 --> 00:43:03,644
Enough messing about.
Where's his money?
671
00:43:04,448 --> 00:43:06,507
Pull his pants down. Cut him.
672
00:43:12,623 --> 00:43:14,591
He's too pathetic, I can't.
673
00:43:15,359 --> 00:43:17,452
you're chickening out. Get lost.
674
00:43:18,762 --> 00:43:19,786
you do it.
675
00:43:25,736 --> 00:43:27,397
Sleep with me first?
676
00:43:30,541 --> 00:43:32,532
Prove you're a real guy.
677
00:43:33,644 --> 00:43:36,545
What are you waiting for?
Are you chicken?
678
00:43:37,147 --> 00:43:38,239
I'll do it.
679
00:43:39,316 --> 00:43:40,647
Pull his pants down.
680
00:44:00,337 --> 00:44:01,395
Watch out!
681
00:44:16,020 --> 00:44:19,387
Snitch on us, bitch,
and you're dead.
682
00:44:21,792 --> 00:44:23,225
Where's Muriel?
683
00:44:23,394 --> 00:44:24,554
Haven't seen her.
684
00:44:25,396 --> 00:44:28,024
She went to Records, with Pineau.
685
00:44:35,539 --> 00:44:36,403
Muriel?
686
00:44:47,685 --> 00:44:50,176
Muriel? It's me, Agn�s.
687
00:44:50,354 --> 00:44:51,753
Leave me alone.
688
00:44:52,389 --> 00:44:54,550
Open up, there's no one here.
689
00:44:56,493 --> 00:44:59,826
Don't be silly,
you can't stay there all night.
690
00:45:00,764 --> 00:45:01,753
Come on!
691
00:45:05,636 --> 00:45:08,400
Don't stay there,
you look ridiculous.
692
00:45:12,342 --> 00:45:13,969
What's wrong?
693
00:45:15,212 --> 00:45:16,509
Won't you tell me?
694
00:45:18,982 --> 00:45:21,780
you went to Records, with Pineau.
Is it him?
695
00:45:22,386 --> 00:45:24,445
He locked the door.
696
00:45:25,222 --> 00:45:27,281
He said I'd get a raise.
697
00:45:28,158 --> 00:45:30,353
He started to touch my breasts.
698
00:45:31,061 --> 00:45:32,585
Harder and harder.
699
00:45:33,497 --> 00:45:37,365
I tried to fight him off,
he just got more excited.
700
00:45:39,570 --> 00:45:41,367
He grabbed my hand
701
00:45:42,139 --> 00:45:46,633
and tried to put it down his pants
while he kissed me on the mouth.
702
00:45:49,012 --> 00:45:50,673
I tried to slap him.
703
00:45:51,715 --> 00:45:53,376
He twisted my arm.
704
00:45:55,486 --> 00:45:57,454
He got out his...
705
00:45:58,489 --> 00:46:00,423
and put my hand on it.
706
00:46:02,626 --> 00:46:05,186
I slapped him. Hard.
707
00:46:06,463 --> 00:46:08,658
Then he fired me!
708
00:46:09,500 --> 00:46:11,195
And you let him?
709
00:46:14,772 --> 00:46:18,037
There'll be trouble
if my husband finds out.
710
00:46:18,609 --> 00:46:21,378
He'll beat me, then leave me.
711
00:46:21,378 --> 00:46:24,370
That's ridiculous,
you haven't done anything!
712
00:46:24,782 --> 00:46:26,682
_ We'll ask the staff rep.
No.
_
713
00:46:27,017 --> 00:46:29,508
Pull yourself together. Come on!
714
00:46:38,295 --> 00:46:39,284
What is it?
715
00:46:39,463 --> 00:46:40,691
Go on, tell him.
716
00:46:41,031 --> 00:46:42,396
This was your idea.
717
00:46:43,267 --> 00:46:47,533
It's Pineau. He dragged her
into Records and tried to rape her.
718
00:46:48,305 --> 00:46:51,331
Rape? Are you sure?
It's not his style.
719
00:46:55,279 --> 00:46:57,543
He usually feels up girls' breasts
720
00:46:57,714 --> 00:46:59,773
and tries to get them to touch him.
721
00:47:00,350 --> 00:47:01,977
So you know about him?
722
00:47:02,152 --> 00:47:03,676
Off the record, of course.
723
00:47:05,255 --> 00:47:07,416
No one ever reported it before.
724
00:47:08,325 --> 00:47:10,293
Too scared.
725
00:47:10,460 --> 00:47:13,691
It's outrageous!
Anyway, she defended herself.
726
00:47:14,031 --> 00:47:17,262
She slapped him.
Now she's been fired.
727
00:47:17,968 --> 00:47:19,993
Sit down, tell me what happened.
728
00:47:27,377 --> 00:47:28,742
Any witnesses?
729
00:47:29,246 --> 00:47:30,042
No.
730
00:47:32,983 --> 00:47:35,508
Who notified you about being fired?
731
00:47:35,652 --> 00:47:37,279
The personnel office.
732
00:47:38,288 --> 00:47:39,687
What did they say?
733
00:47:40,257 --> 00:47:42,418
That they were dissatisfied with me.
734
00:47:42,593 --> 00:47:43,582
Nothing else?
735
00:47:45,629 --> 00:47:47,187
Was Pineau there?
736
00:47:49,299 --> 00:47:51,062
Were you on a trial period?
737
00:47:51,235 --> 00:47:54,261
On a contract, for another two days.
738
00:47:56,807 --> 00:48:00,004
We can't do much,
there are no witnesses.
739
00:48:00,210 --> 00:48:05,045
When you're on a contract,
you can be let go at any time.
740
00:48:05,215 --> 00:48:06,546
Pineau's done it before.
741
00:48:08,652 --> 00:48:09,983
Let's go.
742
00:48:10,120 --> 00:48:11,314
This is too much!
743
00:48:11,488 --> 00:48:15,049
So he wins and no one minds?
744
00:48:16,059 --> 00:48:18,425
We'll go and see Lambert,
he's the boss.
745
00:48:28,272 --> 00:48:30,206
I don't want to go.
746
00:48:32,509 --> 00:48:33,703
What shall we do?
747
00:48:34,311 --> 00:48:35,243
We'll go anyway.
748
00:48:37,481 --> 00:48:38,505
Come in.
749
00:48:40,317 --> 00:48:42,182
It's a real nuisance.
750
00:48:43,320 --> 00:48:44,287
I'll do my best.
751
00:48:44,454 --> 00:48:45,978
Sit down.
752
00:48:47,190 --> 00:48:48,623
yes, thanks a lot.
753
00:48:51,261 --> 00:48:54,424
you don't have an appointment.
I hate to be disturbed.
754
00:48:54,765 --> 00:48:56,494
It can't wait.
755
00:48:57,367 --> 00:48:59,426
you might at least apologise.
756
00:49:00,103 --> 00:49:01,127
Go ahead, then.
757
00:49:14,685 --> 00:49:16,118
So, go ahead.
758
00:49:17,321 --> 00:49:21,124
Mr Pineau tried to rape
one of your employees.
759
00:49:21,124 --> 00:49:23,718
She fought him off,
now she's been fired.
760
00:49:24,094 --> 00:49:26,229
We want this injustice put right.
761
00:49:26,229 --> 00:49:28,254
Switchboard? Get me Pineau.
762
00:49:28,765 --> 00:49:30,130
He's left?
763
00:49:33,136 --> 00:49:35,468
He's gone? Are you sure?
764
00:49:39,543 --> 00:49:40,532
Thanks.
765
00:49:42,245 --> 00:49:44,713
Why are you so sure
it's why she was fired?
766
00:49:45,449 --> 00:49:47,110
It's happened before.
767
00:49:50,087 --> 00:49:52,248
And you only report it to me now?
768
00:49:53,523 --> 00:49:55,491
We'll look into it tomorrow.
769
00:49:55,659 --> 00:49:58,685
Did you wait till tomorrow
before firing my colleague?
770
00:49:59,096 --> 00:50:00,757
Don't speak to me like that!
771
00:50:05,335 --> 00:50:08,771
By the way, where is your colleague?
772
00:50:09,272 --> 00:50:12,673
She's scared of you.
Everyone's afraid around here.
773
00:50:18,648 --> 00:50:19,706
Except you.
774
00:50:22,452 --> 00:50:24,317
Any evidence for this incident?
775
00:50:25,055 --> 00:50:28,422
He's crafty.
you can't let him get away with it.
776
00:50:28,558 --> 00:50:32,221
I know what to do.
And don't insult my managers.
777
00:50:32,462 --> 00:50:34,225
Just ask the staff.
778
00:50:34,431 --> 00:50:36,058
I've heard some gossip.
779
00:50:36,433 --> 00:50:38,560
Get me the personnel manager.
780
00:50:39,302 --> 00:50:42,169
you've just fired a girl.
What's her name?
781
00:50:42,339 --> 00:50:43,829
Muriel Pucheux.
782
00:50:45,742 --> 00:50:47,175
For what reason?
783
00:50:48,578 --> 00:50:49,738
Is that all?
784
00:50:51,848 --> 00:50:53,645
Didn't she complain?
785
00:50:58,121 --> 00:50:59,383
Send the file up.
786
00:51:00,524 --> 00:51:03,015
your colleague was hired on trial.
787
00:51:03,160 --> 00:51:05,754
She wasn't suitable,
Mr Pineau let her go.
788
00:51:06,263 --> 00:51:08,663
Professionally speaking,
he was right.
789
00:51:09,099 --> 00:51:10,623
I'll keep you posted.
790
00:51:11,701 --> 00:51:13,293
OK, you may leave.
791
00:51:13,470 --> 00:51:15,062
What about Muriel?
792
00:51:17,174 --> 00:51:19,108
As I said, I'll keep you posted.
793
00:51:24,648 --> 00:51:26,343
you want a cake?
794
00:51:36,660 --> 00:51:38,127
Would you like my job?
795
00:51:38,295 --> 00:51:40,092
As union delegate?
796
00:51:43,133 --> 00:51:44,122
yes and no.
797
00:51:46,369 --> 00:51:48,701
you know, Lambert has never...
798
00:51:49,339 --> 00:51:51,739
Never tolerated a trade union group.
799
00:51:52,075 --> 00:51:54,100
He wants complete control.
800
00:51:54,244 --> 00:51:57,736
I'm just a staff representative
on the works committee.
801
00:51:58,081 --> 00:52:00,106
What exactly is the works committee?
802
00:52:00,550 --> 00:52:02,142
I'll explain.
803
00:52:03,186 --> 00:52:05,245
Anyway, ours is only symbolic.
804
00:52:08,492 --> 00:52:09,550
What about you?
805
00:52:10,460 --> 00:52:13,258
I'm leaving, I've had enough.
806
00:52:13,396 --> 00:52:14,454
Of Lambert?
807
00:52:15,198 --> 00:52:16,665
The staff too.
808
00:52:17,167 --> 00:52:20,102
I'm sick of defending them
with no backing.
809
00:52:20,270 --> 00:52:21,259
How come?
810
00:52:22,806 --> 00:52:25,206
Everyone is afraid of Lambert.
811
00:52:26,109 --> 00:52:29,545
Some people come along
and lodge complaints.
812
00:52:30,413 --> 00:52:32,278
But they don't make a fuss.
813
00:52:33,049 --> 00:52:36,018
They're scared
to stick up for themselves.
814
00:52:36,586 --> 00:52:38,281
The day I was elected,
815
00:52:39,055 --> 00:52:41,785
Lambert sent me
a bottle of champagne.
816
00:52:42,092 --> 00:52:44,652
Even offered me a raise.
_
Oh?
_
817
00:52:45,362 --> 00:52:47,592
To congratulate me on my victory.
818
00:52:50,167 --> 00:52:51,691
He's a smart one.
819
00:52:52,035 --> 00:52:53,195
Did you accept?
820
00:52:54,271 --> 00:52:58,105
We're barely tolerated.
He's holding all the cards.
821
00:52:59,543 --> 00:53:02,774
A rep once refused.
He lasted 6 months.
822
00:53:03,113 --> 00:53:03,977
Was he fired?
823
00:53:04,147 --> 00:53:07,048
No need with Pineau around.
824
00:53:07,584 --> 00:53:09,074
See you tomorrow.
825
00:53:11,321 --> 00:53:12,686
Can't we just spoil it?
826
00:53:12,989 --> 00:53:15,014
It invalidates the ballot.
827
00:53:15,125 --> 00:53:16,683
There's only one name.
828
00:53:17,093 --> 00:53:19,095
Any word from Pineau?
829
00:53:19,095 --> 00:53:21,097
No one's seen him since.
830
00:53:21,097 --> 00:53:22,564
How long has it been?
831
00:53:22,732 --> 00:53:23,721
Two weeks.
832
00:53:24,668 --> 00:53:26,693
Seems Lambert listened to you.
833
00:53:27,003 --> 00:53:29,096
I hear Lambert threw him out.
834
00:53:29,506 --> 00:53:32,075
Apparently he's on diplomatic leave.
835
00:53:32,075 --> 00:53:35,812
He may be sent to work
in the annex.
836
00:53:35,812 --> 00:53:40,078
your involvement had an effect.
_
_ Good. But Muriel's out of a job.
837
00:53:43,153 --> 00:53:44,484
Are you still leaving?
838
00:53:46,389 --> 00:53:50,120
If you're ever round my way,
drop in. I'd like that.
839
00:54:02,138 --> 00:54:03,765
you get home late these days.
840
00:54:04,274 --> 00:54:07,971
I have to prepare the meeting
with Lambert, next week.
841
00:54:08,211 --> 00:54:10,975
I've been elected.
_
I heard.
_
842
00:54:11,147 --> 00:54:13,980
Look... this came for you.
843
00:54:15,685 --> 00:54:18,347
From your boss. I signed for it.
844
00:54:20,323 --> 00:54:21,756
Lambert wastes no time.
845
00:54:22,092 --> 00:54:24,686
Great, champagne!
Can I have some now?
846
00:54:24,995 --> 00:54:27,225
Are you crazy? I'm sending it back!
847
00:54:28,131 --> 00:54:32,002
you and your principles!
We could have some fun.
848
00:54:32,002 --> 00:54:34,493
Not like that we couldn't.
849
00:54:39,042 --> 00:54:40,031
Come in.
850
00:54:45,415 --> 00:54:46,677
Good morning, sir.
851
00:54:52,389 --> 00:54:54,687
I want rid of her. Do what you like.
852
00:54:56,726 --> 00:54:59,593
But we have nothing against her.
853
00:55:00,030 --> 00:55:03,431
We can't fire her without following
the proper procedures.
854
00:55:03,600 --> 00:55:04,768
For 15 months.
855
00:55:04,768 --> 00:55:07,396
Make her leave of her own accord.
856
00:55:10,407 --> 00:55:13,774
I take it I've been reinstated
in my old job?
857
00:55:16,313 --> 00:55:17,405
Thank you, sir.
858
00:55:17,580 --> 00:55:21,017
Don't worry, you're right.
It's for the best.
859
00:55:21,017 --> 00:55:23,144
An example to the staff.
860
00:55:27,424 --> 00:55:28,413
Goodbye, sir.
861
00:55:36,299 --> 00:55:38,494
you know, it's strange.
862
00:55:39,736 --> 00:55:43,763
An almost physical sensation
of pleasure.
863
00:55:47,210 --> 00:55:48,768
Especially the smells.
864
00:55:55,251 --> 00:55:56,775
The earth, the leaves...
865
00:55:57,120 --> 00:56:00,647
Look... Iook at this tiny flower.
866
00:56:04,961 --> 00:56:08,192
I'm very moved.
It's extremely beautiful.
867
00:56:08,598 --> 00:56:10,190
you're funny, you know.
868
00:56:10,633 --> 00:56:11,565
Why?
869
00:56:11,668 --> 00:56:14,762
The things you're doing
to seduce me.
870
00:56:15,672 --> 00:56:18,664
I'm not doing anything special,
you know.
871
00:56:21,745 --> 00:56:23,975
Fancy not liking nature.
872
00:56:25,048 --> 00:56:26,982
Don't you feel this...
873
00:56:27,617 --> 00:56:28,675
this joy?
874
00:56:29,018 --> 00:56:30,610
Don't go on about it.
875
00:56:32,188 --> 00:56:33,553
you do like nature!
876
00:56:33,757 --> 00:56:35,349
I always have.
877
00:56:37,727 --> 00:56:39,695
Listen to the silence.
878
00:56:40,163 --> 00:56:41,755
The quality of the silence.
879
00:56:44,534 --> 00:56:45,660
It's true.
880
00:56:45,769 --> 00:56:48,761
I'd never noticed
that nature was silent.
881
00:56:50,006 --> 00:56:51,735
No, it isn't silent, it's...
882
00:56:52,675 --> 00:56:53,664
Listen.
883
00:56:55,378 --> 00:56:57,369
The wind in the branches...
884
00:56:57,647 --> 00:56:59,046
the birdsong...
885
00:57:01,618 --> 00:57:03,745
I'd never noticed before.
886
00:57:07,056 --> 00:57:08,614
Close your eyes.
887
00:57:10,126 --> 00:57:12,060
Imagine the sky...
888
00:57:13,530 --> 00:57:14,588
All blue...
889
00:57:15,632 --> 00:57:17,600
and yet filled with stars...
890
00:57:18,668 --> 00:57:21,159
And the tiny flower. Very tiny.
891
00:57:23,273 --> 00:57:25,434
That maybe no one has ever seen.
892
00:57:26,242 --> 00:57:27,709
Will you pick it for me?
893
00:57:28,144 --> 00:57:29,577
No, are you crazy?
894
00:57:29,679 --> 00:57:32,648
Why kill it?
It's enough that I showed it to you.
895
00:57:37,153 --> 00:57:40,020
I'd like to ask you something.
896
00:57:40,790 --> 00:57:42,690
Promise you won't be angry.
897
00:57:44,027 --> 00:57:46,257
_ you won't be angry?
I don't know.
_
898
00:57:48,531 --> 00:57:51,227
I wanted to ask you...
899
00:57:51,601 --> 00:57:54,069
you'll make fun of me!
Close your eyes.
900
00:57:56,539 --> 00:57:59,440
I'd like you to stand up
901
00:57:59,676 --> 00:58:01,610
beside that little flower...
902
00:58:02,445 --> 00:58:03,673
Don't be angry.
903
00:58:04,681 --> 00:58:06,706
I'd like you to undress.
904
00:58:46,055 --> 00:58:50,660
MEETlNG. Management rejects
all our suggestions out of hand.
905
00:58:50,660 --> 00:58:54,187
When we will have a decent life,
free from pushy managers?
906
00:58:54,364 --> 00:58:58,232
A library, holidays,
and parties for our children?
907
00:58:58,401 --> 00:59:01,063
It can't go on.
We must threaten strike action!
908
00:59:10,480 --> 00:59:11,708
Good morning, Agn�s.
909
00:59:12,615 --> 00:59:15,485
Mr Pineau is waiting to see you.
910
00:59:15,485 --> 00:59:17,612
He's back?
_
yes.
_
911
00:59:24,961 --> 00:59:26,394
Good morning, Prosper.
912
00:59:36,506 --> 00:59:37,666
Sit down.
913
00:59:38,241 --> 00:59:41,438
There's no point.
I'd like to speak to Mr Lambert.
914
00:59:41,578 --> 00:59:43,341
That won't be possible.
915
00:59:43,613 --> 00:59:45,604
Mr Lambert is off for a week.
916
00:59:46,549 --> 00:59:48,642
I'm here to replace him.
917
00:59:49,485 --> 00:59:52,977
Speaking of which, Miss Tessier...
918
00:59:53,222 --> 00:59:56,623
we're reorganising our departments.
919
00:59:56,726 --> 00:59:58,591
your job will cease to exist.
920
00:59:58,728 --> 01:00:00,457
So who will replace me?
921
01:00:00,630 --> 01:00:02,599
No one will replace you.
922
01:00:02,599 --> 01:00:06,057
That girl you saw
doesn't have your remit.
923
01:00:06,436 --> 01:00:08,427
But we have nothing for you.
924
01:00:08,605 --> 01:00:10,505
you can't dismiss me.
925
01:00:10,673 --> 01:00:14,575
That isn't an option.
We're creating a job for you.
926
01:00:14,744 --> 01:00:18,544
you'll have an office to yourself.
927
01:00:28,358 --> 01:00:29,416
There.
928
01:00:31,461 --> 01:00:33,429
you'll be fine here.
929
01:00:34,497 --> 01:00:37,364
We'll tidy it up a bit.
930
01:00:37,500 --> 01:00:40,025
Anyway, you're not stuck up,
are you?
931
01:00:41,104 --> 01:00:42,628
What's the gentleman doing?
932
01:00:42,805 --> 01:00:46,206
Him? Oh, he's retired.
He just helps out.
933
01:00:46,376 --> 01:00:47,365
So what do I do?
934
01:00:47,510 --> 01:00:50,445
Add up these vertical columns.
935
01:00:50,613 --> 01:00:52,444
Then the horizontal ones.
936
01:00:53,449 --> 01:00:54,609
Where's the machine?
937
01:00:54,751 --> 01:00:57,311
No machine. And you'll be timed.
938
01:00:57,754 --> 01:00:58,721
I refuse.
939
01:00:59,689 --> 01:01:01,987
Well, you're under no obligation.
940
01:01:02,725 --> 01:01:05,455
Unfortunately you're surplus
to requirements.
941
01:01:06,195 --> 01:01:08,629
you can always leave, if you like.
942
01:01:09,499 --> 01:01:10,466
Right.
943
01:01:12,201 --> 01:01:13,463
Good luck.
944
01:01:14,303 --> 01:01:18,603
And if you need anything,
just come and see me.
945
01:01:34,323 --> 01:01:36,689
Good morning.
Have you seen my card?
946
01:01:37,026 --> 01:01:41,656
I have to take it up to the office
whenever you're late.
947
01:01:41,831 --> 01:01:42,627
Really?
948
01:01:42,799 --> 01:01:44,630
It's not my doing.
949
01:01:45,068 --> 01:01:46,092
I know.
950
01:01:55,078 --> 01:01:59,582
6 plus 8 is 14,
plus 3 is 17, plus 8 is 25...
951
01:01:59,582 --> 01:02:03,712
plus 9 is 34... plus 7 is 41...
952
01:02:04,487 --> 01:02:08,184
plus 7 is 48... plus 7 is 55...
953
01:02:40,389 --> 01:02:42,525
I need the entries for March 3rd.
954
01:02:42,525 --> 01:02:44,390
Sorry? Who do you want?
955
01:02:44,527 --> 01:02:45,755
This isn't 234?
956
01:02:46,095 --> 01:02:48,188
_ No, 243.
_ I'm sorry.
957
01:03:01,778 --> 01:03:05,077
Mr Pineau would like
the latest figures.
958
01:03:05,248 --> 01:03:06,442
OK, I'm coming.
959
01:03:17,727 --> 01:03:19,388
you little bitch!
960
01:03:20,329 --> 01:03:21,557
I'll get you!
961
01:03:34,410 --> 01:03:37,038
Good morning.
Can I have the figures?
962
01:03:37,213 --> 01:03:38,373
I keep being disturbed.
963
01:03:38,581 --> 01:03:42,540
Disturbed? Here?
What kind of excuse is that?
964
01:03:42,718 --> 01:03:45,380
I get the feeling you're a bit lazy.
965
01:03:45,555 --> 01:03:46,647
you've no right.
966
01:03:46,789 --> 01:03:48,347
I'll give you 15 minutes.
967
01:04:03,339 --> 01:04:05,239
Mr Lambert wants to see you.
968
01:04:05,408 --> 01:04:07,000
Can't it wait a moment?
969
01:04:07,143 --> 01:04:08,132
Right now.
970
01:04:08,311 --> 01:04:09,744
OK, I'm coming.
971
01:04:10,680 --> 01:04:12,238
Now where's my badge?
972
01:04:37,573 --> 01:04:41,270
Mr Pineau is looking for you, miss.
He seems angry.
973
01:04:41,377 --> 01:04:43,242
Really? OK, thanks.
974
01:04:47,783 --> 01:04:50,308
How come we can never find you?
975
01:04:50,353 --> 01:04:51,650
Where's your work?
976
01:04:51,787 --> 01:04:53,550
Don't waste your breath.
977
01:04:53,723 --> 01:04:55,714
your insolence is out of place.
978
01:04:56,058 --> 01:04:57,787
Not only are you lazy,
979
01:04:58,127 --> 01:05:00,755
you lack any sense of politeness!
980
01:05:01,097 --> 01:05:02,496
Take a look at yourself!
981
01:05:02,665 --> 01:05:03,723
What's going on?
982
01:05:04,066 --> 01:05:07,160
Sir, Miss Tessier refuses
to do her work.
983
01:05:07,336 --> 01:05:10,737
I can't field calls, be summoned
to your office, and work.
984
01:05:11,073 --> 01:05:13,376
My office? I only just got here.
985
01:05:13,376 --> 01:05:17,278
She's always like this.
Until now I've been nice about it.
986
01:05:17,446 --> 01:05:18,674
Tell me, Mr Pineau.
987
01:05:19,015 --> 01:05:23,315
Why do staff reps always try
to exploit their position?
988
01:05:23,686 --> 01:05:26,086
_ Anything to say?
_ Don't waste your breath.
989
01:05:26,255 --> 01:05:27,244
I told you.
990
01:05:28,157 --> 01:05:29,784
you ought to be ashamed.
991
01:05:30,326 --> 01:05:32,351
your colleagues have faith in you.
992
01:05:32,528 --> 01:05:35,122
What have you decided to do, sir?
993
01:05:35,298 --> 01:05:37,357
There's nothing to be done.
994
01:05:48,277 --> 01:05:50,609
Since it's of no use to you...
995
01:06:24,313 --> 01:06:28,409
Agn�s Tessier is a filthy dyke,
a whore and a bitch
996
01:07:14,697 --> 01:07:16,130
Say, bitch.
997
01:07:16,599 --> 01:07:19,363
you wouldn't be so stupid
if I'd fucked you.
998
01:07:30,179 --> 01:07:31,737
We'll get you, whore.
999
01:07:32,081 --> 01:07:33,275
Be man enough...
1000
01:07:49,532 --> 01:07:52,558
you gonna move your fat arse out,
socialist whore?
1001
01:07:52,735 --> 01:07:54,532
Quick, or we'll get you!
1002
01:07:54,703 --> 01:07:55,635
Who is this?
1003
01:07:55,805 --> 01:07:57,705
A well wisher.
1004
01:08:05,481 --> 01:08:07,711
Switchboard? This is 243.
1005
01:08:08,184 --> 01:08:09,617
Who just called me?
1006
01:08:09,952 --> 01:08:11,078
Outside line.
1007
01:08:11,420 --> 01:08:14,048
Could you ask
the name of the caller?
1008
01:08:14,190 --> 01:08:17,523
I'm not allowed to.
you'll have to ask Mr Lambert.
1009
01:08:17,993 --> 01:08:19,085
OK, thanks.
1010
01:08:38,514 --> 01:08:40,106
Communist filth!
1011
01:08:44,320 --> 01:08:48,313
I thought so. I've been trying
to call you for 15 minutes.
1012
01:08:48,491 --> 01:08:52,094
you go too far!
you know, no one can abide you.
1013
01:08:52,094 --> 01:08:55,120
Don't waste your time,
I'm not leaving.
1014
01:08:55,731 --> 01:08:59,360
I won't be insulted on the phone.
Take it away.
1015
01:08:59,502 --> 01:09:01,595
The girl is mad. Garcia!
1016
01:09:03,305 --> 01:09:05,637
Take away the phone. And the desk.
1017
01:09:05,975 --> 01:09:09,206
But the desk is screwed
to the wall, sir.
1018
01:09:09,945 --> 01:09:11,412
Screwed to the wall?
1019
01:09:28,998 --> 01:09:30,090
Definitely.
1020
01:09:32,535 --> 01:09:34,594
_ Makes you sick.
_ Honestly!
1021
01:09:34,770 --> 01:09:37,364
Looks like butter wouldn't melt
in her mouth.
1022
01:09:37,706 --> 01:09:41,369
Fancy a whore like that being
elected staff representative!
1023
01:09:42,411 --> 01:09:43,639
Unbelievable!
1024
01:10:03,132 --> 01:10:04,656
What's the point of you?
1025
01:10:06,735 --> 01:10:09,795
you don't stop me coming out,
you never follow me.
1026
01:10:11,106 --> 01:10:14,439
you sit there all day,
doing nothing.
1027
01:10:15,611 --> 01:10:17,203
What's the point of you?
1028
01:10:17,379 --> 01:10:19,711
Don't be angry with me.
1029
01:10:20,015 --> 01:10:22,449
I just do as I'm told.
1030
01:10:23,118 --> 01:10:24,779
I have to earn a living.
1031
01:10:26,422 --> 01:10:28,549
No. Lambert is wrong.
1032
01:10:29,425 --> 01:10:32,622
The era of being boss
by divine right is over.
1033
01:10:34,029 --> 01:10:36,156
I pity young Agn�s Tessier.
1034
01:10:36,599 --> 01:10:37,793
She's right.
1035
01:10:38,133 --> 01:10:40,328
Morally and legally.
1036
01:10:41,036 --> 01:10:43,197
Well... in principle.
1037
01:10:44,473 --> 01:10:46,668
Still, she lacks diplomacy.
1038
01:10:47,643 --> 01:10:50,771
Not enough experience or clout.
1039
01:10:52,448 --> 01:10:54,075
Plus she's a woman.
1040
01:10:54,250 --> 01:10:56,844
I'm all for women.
1041
01:10:57,786 --> 01:11:00,414
They must be given
the jobs they deserve.
1042
01:11:00,990 --> 01:11:03,220
But... not yet.
1043
01:11:04,093 --> 01:11:05,720
Once they've learnt.
1044
01:11:06,095 --> 01:11:07,722
you shouldn't rush things.
1045
01:11:09,164 --> 01:11:12,156
Basically Lambert is a decent chap.
1046
01:11:12,534 --> 01:11:14,331
Put yourself in his shoes.
1047
01:11:14,770 --> 01:11:19,139
A little traumatised by youth,
by technocracy...
1048
01:11:20,042 --> 01:11:23,671
but... basically sound.
1049
01:11:24,680 --> 01:11:26,807
you have to know how to take him.
1050
01:11:28,417 --> 01:11:32,012
Now I have to support this girl.
1051
01:11:33,389 --> 01:11:34,447
But how?
1052
01:11:36,358 --> 01:11:37,791
As far as staff goes...
1053
01:11:38,427 --> 01:11:41,191
it's better to maintain a distance.
1054
01:11:41,630 --> 01:11:43,564
They'd get the wrong idea,
1055
01:11:43,732 --> 01:11:45,893
my authority would be undermined,
1056
01:11:46,068 --> 01:11:48,093
so my career...
1057
01:11:50,406 --> 01:11:51,771
What to do?
1058
01:11:54,410 --> 01:11:58,403
Best just let things
run their course.
1059
01:11:59,848 --> 01:12:03,249
In time... Time is very important.
1060
01:12:04,787 --> 01:12:05,651
Diplomacy.
1061
01:12:20,636 --> 01:12:22,797
I'd chuck those girls in jail.
1062
01:12:24,273 --> 01:12:25,399
That's her.
1063
01:12:25,808 --> 01:12:27,207
Are you sure?
1064
01:12:28,077 --> 01:12:30,545
Positive.
She lives with the older girl.
1065
01:12:30,813 --> 01:12:33,373
Disgraceful, at her age.
1066
01:12:44,660 --> 01:12:46,025
Only just back?
1067
01:12:46,829 --> 01:12:48,592
What about the shopping?
1068
01:12:53,235 --> 01:12:57,262
Someone is saying things about me
behind my back.
1069
01:12:59,108 --> 01:13:00,575
At work and here.
1070
01:13:00,743 --> 01:13:02,472
you're talking rubbish.
1071
01:13:02,644 --> 01:13:03,702
I'm not.
1072
01:13:04,680 --> 01:13:07,581
The girls at work gossip about me.
1073
01:13:08,016 --> 01:13:09,643
Even those who like me.
1074
01:13:09,985 --> 01:13:11,748
Look, go and do the shopping.
1075
01:13:12,154 --> 01:13:14,418
Get over this persecution complex.
1076
01:13:14,790 --> 01:13:17,725
I'm really fed up of your troubles.
1077
01:13:18,627 --> 01:13:20,356
Now you're starting too.
1078
01:13:24,166 --> 01:13:25,690
Wait... wait!
1079
01:13:26,034 --> 01:13:27,092
What?
1080
01:13:27,269 --> 01:13:29,169
Sit down, I want to talk to you.
1081
01:13:31,573 --> 01:13:32,699
Tell me...
1082
01:13:33,709 --> 01:13:36,576
have you been seeing
my father recently?
1083
01:13:37,713 --> 01:13:39,010
No, why?
1084
01:13:39,581 --> 01:13:40,741
you're lying.
1085
01:13:42,785 --> 01:13:44,446
Nothing to say?
1086
01:13:46,822 --> 01:13:49,450
Stop beating about the bush.
1087
01:13:49,625 --> 01:13:51,058
I know everything.
1088
01:13:51,794 --> 01:13:54,763
Even about you making love
with my father.
1089
01:13:55,631 --> 01:13:58,293
you'd like to know how I found out.
1090
01:13:59,101 --> 01:14:01,035
From a friend and well wisher.
1091
01:14:02,037 --> 01:14:04,597
So you're sleeping with my father.
1092
01:14:05,674 --> 01:14:07,073
Is he good in bed?
1093
01:14:07,242 --> 01:14:08,266
Shut up.
1094
01:14:08,444 --> 01:14:10,309
So now I have to shut up?
1095
01:14:12,448 --> 01:14:15,281
The girl I regarded
as my best friend
1096
01:14:16,118 --> 01:14:18,177
is acting like a tart.
1097
01:14:18,720 --> 01:14:22,019
Like a slut. With my father!
1098
01:14:22,691 --> 01:14:24,488
And I have to shut up?
1099
01:14:27,463 --> 01:14:29,556
I'll never forgive you.
1100
01:14:40,709 --> 01:14:42,176
Oh, I almost forgot.
1101
01:14:44,213 --> 01:14:45,703
I'll take these back.
1102
01:14:46,748 --> 01:14:49,478
I'll collect my things tomorrow.
1103
01:14:49,718 --> 01:14:50,685
you're leaving?
1104
01:14:52,754 --> 01:14:55,382
We have nothing more to say.
1105
01:15:54,683 --> 01:15:55,707
Hi, Agn�s.
1106
01:16:57,779 --> 01:17:01,510
Didn't she leave a note?
_
_ No. Neither did the gentleman.
1107
01:17:07,022 --> 01:17:08,011
Here.
1108
01:17:08,557 --> 01:17:09,581
Drink this.
1109
01:17:12,594 --> 01:17:14,494
Her father was here.
1110
01:17:15,664 --> 01:17:19,998
you know, your friend didn't just
leave because of your argument.
1111
01:17:21,436 --> 01:17:22,425
you know?
1112
01:17:22,604 --> 01:17:24,731
you hear everything in these flats.
1113
01:17:25,073 --> 01:17:27,064
No, there's something else.
1114
01:17:28,076 --> 01:17:31,102
The rumours about you...
1115
01:17:31,279 --> 01:17:32,337
What rumours?
1116
01:17:32,514 --> 01:17:33,776
you might as well know.
1117
01:17:34,116 --> 01:17:38,576
Someone dropped insults and slander
in all the letterboxes
1118
01:17:38,754 --> 01:17:40,449
about you and your friend.
1119
01:17:40,555 --> 01:17:42,546
Probably in the night.
1120
01:17:42,724 --> 01:17:46,319
I tried to intercept them
but I couldn't get them all.
1121
01:17:48,764 --> 01:17:50,231
Did you keep any?
1122
01:17:50,365 --> 01:17:51,730
I threw them all away.
1123
01:17:52,801 --> 01:17:54,564
Why didn't you tell me?
1124
01:17:54,770 --> 01:17:56,738
It was rather delicate.
1125
01:17:57,305 --> 01:18:01,002
Why don't you quit your job,
if that's what they want?
1126
01:18:05,714 --> 01:18:07,648
Won't you stay awhile?
1127
01:18:08,417 --> 01:18:09,679
I'll keep you company.
1128
01:19:12,314 --> 01:19:13,747
you're unwell.
1129
01:19:14,316 --> 01:19:16,580
_ May I come in?
Of course!
_
1130
01:19:17,252 --> 01:19:18,742
you take the bed.
1131
01:19:19,387 --> 01:19:21,218
I'll sleep in the armchair.
1132
01:19:21,356 --> 01:19:24,450
Won't you stay with me? I'm afraid.
1133
01:19:24,726 --> 01:19:26,091
Afraid?
1134
01:19:27,496 --> 01:19:30,158
I get like that when I'm alone.
1135
01:19:31,433 --> 01:19:34,766
I'm afraid of the dark,
I think about death.
1136
01:19:36,705 --> 01:19:38,536
Stay with me, dear.
1137
01:19:39,775 --> 01:19:42,608
you called me dear. How lovely!
1138
01:19:47,582 --> 01:19:49,516
I'll stay with you.
1139
01:19:50,485 --> 01:19:52,248
I'll protect you.
1140
01:19:53,255 --> 01:19:54,586
Sleep well.
1141
01:19:56,591 --> 01:19:58,582
How can you bear life?
1142
01:19:59,127 --> 01:20:02,324
Well, I force a smile for everyone.
1143
01:20:03,698 --> 01:20:07,134
And when things are really bad...
1144
01:20:07,803 --> 01:20:09,600
I focus on the little things:
1145
01:20:10,038 --> 01:20:14,441
the laundry... the housework...
the washing up...
1146
01:20:16,144 --> 01:20:18,305
Little things are important.
1147
01:20:18,413 --> 01:20:22,144
Maybe they're what keep us
hanging on,
1148
01:20:22,818 --> 01:20:24,376
clinging to life.
1149
01:21:02,457 --> 01:21:04,357
Watch out, I'm a groper!
1150
01:21:07,162 --> 01:21:08,322
Watch out!
1151
01:21:09,364 --> 01:21:10,388
I'm a groper.
1152
01:21:13,401 --> 01:21:14,993
I'll grope you!
1153
01:21:18,273 --> 01:21:19,433
yes, I grope!
1154
01:21:20,809 --> 01:21:22,333
Watch it, I grope!
1155
01:21:26,081 --> 01:21:28,743
I grope! Watch it!
1156
01:21:30,352 --> 01:21:32,411
yes, sir, I'm a groper!
1157
01:21:33,688 --> 01:21:34,814
Sir!
1158
01:21:38,426 --> 01:21:40,394
Look at that beard!
1159
01:22:05,987 --> 01:22:08,581
I'm sorry if this man offended you.
1160
01:22:09,724 --> 01:22:12,557
If you want to hit someone,
go ahead, hit me.
1161
01:22:13,395 --> 01:22:15,590
And they moan when men touch them.
1162
01:22:15,764 --> 01:22:17,493
you need to get cleaned up.
1163
01:22:17,632 --> 01:22:18,530
you think so?
1164
01:22:22,604 --> 01:22:24,731
Watch it, I'm the guy who gropes!
1165
01:22:26,808 --> 01:22:28,639
Watch it, I grope!
1166
01:22:30,345 --> 01:22:31,369
I grope...
1167
01:22:35,417 --> 01:22:36,384
Grope!
1168
01:22:40,288 --> 01:22:41,380
young lady!
1169
01:22:42,290 --> 01:22:44,349
young lady, wait, I'll help you.
1170
01:22:52,267 --> 01:22:53,700
Watch out, I grope.
1171
01:22:58,206 --> 01:22:59,571
I saw you on the platform.
1172
01:22:59,708 --> 01:23:02,404
I had to call them first,
then find you.
1173
01:23:03,278 --> 01:23:05,007
I told them you'd be late.
1174
01:23:05,180 --> 01:23:08,343
That's nice of you. But Pineau...
1175
01:23:08,583 --> 01:23:10,244
No, you'll be fine.
1176
01:23:12,220 --> 01:23:14,518
What are you going to do with him?
1177
01:23:16,324 --> 01:23:18,224
I don't know. Leave him.
1178
01:23:19,327 --> 01:23:23,161
Shouldn't he go to hospital?
Or a police station?
1179
01:23:23,264 --> 01:23:24,754
No, they'd keep him.
1180
01:23:26,001 --> 01:23:27,195
Look at him.
1181
01:23:28,169 --> 01:23:29,397
He's harmless.
1182
01:23:31,539 --> 01:23:32,733
Kiss me.
1183
01:23:34,809 --> 01:23:36,504
Kiss me, please.
1184
01:24:00,235 --> 01:24:01,259
Good morning.
1185
01:24:02,637 --> 01:24:03,626
Is it Pineau?
1186
01:24:03,972 --> 01:24:06,532
He came down
when you were ten minutes late.
1187
01:24:06,674 --> 01:24:08,198
He's waiting to see you.
1188
01:24:08,476 --> 01:24:09,670
What is it?
1189
01:24:10,011 --> 01:24:13,105
Nothing, just the usual.
Don't worry.
1190
01:24:21,423 --> 01:24:23,618
So what was it this time?
1191
01:24:23,992 --> 01:24:27,393
The alarm clock?
A distant African cousin?
1192
01:24:54,789 --> 01:24:58,020
Sir, see for yourself:
1 hour 53 minutes late.
1193
01:24:58,726 --> 01:25:00,250
What do you have to say?
1194
01:25:03,231 --> 01:25:04,220
you see, sir?
1195
01:25:04,399 --> 01:25:05,593
Don't make it worse.
1196
01:25:06,000 --> 01:25:10,027
you're right, I've been too patient.
I'm requesting her dismissal.
1197
01:25:10,205 --> 01:25:12,469
Send her file to the factory
inspectorate.
1198
01:25:12,640 --> 01:25:14,232
It must be chock full.
_
1199
01:25:14,409 --> 01:25:15,740
Do you concur?
1200
01:25:17,278 --> 01:25:21,237
Sir, I fear it won't be enough
for the inspectorate.
1201
01:25:22,183 --> 01:25:24,242
I don't need their approval.
1202
01:25:24,619 --> 01:25:25,779
Later!
1203
01:25:27,589 --> 01:25:29,682
_ Later, I said!
No. Now.
_
1204
01:25:30,191 --> 01:25:31,624
I was late too.
1205
01:25:32,127 --> 01:25:33,754
That's different...
1206
01:25:34,062 --> 01:25:35,495
I'm not talking to you.
1207
01:25:36,164 --> 01:25:38,155
I called on her behalf.
1208
01:25:40,368 --> 01:25:42,359
you're a disgrace, both of you.
1209
01:25:43,171 --> 01:25:46,231
I've seen your little game.
I didn't believe it.
1210
01:25:46,407 --> 01:25:47,374
Now I know.
1211
01:25:47,542 --> 01:25:49,271
See? She's dangerous...
1212
01:25:49,444 --> 01:25:53,471
It's you who's dangerous!
you're showing your true colours.
1213
01:25:53,648 --> 01:25:57,106
And you're worse.
you give the orders!
1214
01:25:57,285 --> 01:25:59,120
Miss Leblanc, please leave!
1215
01:25:59,120 --> 01:26:01,611
If you're sacking her,
then sack me too.
1216
01:26:01,956 --> 01:26:03,548
But I warn you, I'll fight.
1217
01:26:03,691 --> 01:26:07,627
I'll tell every employee
what you really are.
1218
01:26:07,962 --> 01:26:09,259
you'll have your strike!
1219
01:26:09,430 --> 01:26:11,421
Get out of here immediately!
1220
01:26:12,634 --> 01:26:15,068
And him... he'd better leave.
1221
01:26:19,140 --> 01:26:20,072
Should we not...
1222
01:26:20,241 --> 01:26:21,708
you get out too!
1223
01:26:28,416 --> 01:26:30,543
Haven't you got anything to do?
1224
01:26:42,130 --> 01:26:43,563
Sign here.
1225
01:26:44,165 --> 01:26:45,564
yes, I agree with you.
1226
01:26:46,601 --> 01:26:47,499
Thanks.
1227
01:26:50,638 --> 01:26:51,502
Thanks.
1228
01:26:51,673 --> 01:26:54,437
They're on your side,
nearly all of them.
1229
01:26:54,809 --> 01:26:56,140
Don't cry.
1230
01:26:57,779 --> 01:26:59,371
Don't cry, it's over.
1231
01:27:01,216 --> 01:27:02,945
I can't take any more.
1232
01:27:04,018 --> 01:27:05,610
I'm ashamed.
1233
01:27:06,154 --> 01:27:08,122
I should be thanking you.
1234
01:27:09,624 --> 01:27:11,421
We all refused to see.
1235
01:27:31,479 --> 01:27:34,039
Please, Florence, leave me alone.
1236
01:27:39,787 --> 01:27:41,982
you're thinking about her too.
1237
01:27:44,459 --> 01:27:47,053
I'm not feeling
very proud of myself.
1238
01:27:47,562 --> 01:27:49,052
Or of you, actually.
1239
01:27:51,132 --> 01:27:52,793
We make a rotten pair.
1240
01:27:53,635 --> 01:27:55,466
you're pulling my leg.
1241
01:27:56,337 --> 01:27:59,329
I acted like a bastard
because of you.
1242
01:27:59,507 --> 01:28:00,940
Oh, come on.
1243
01:28:02,210 --> 01:28:04,303
I want you to come with me.
1244
01:28:06,080 --> 01:28:07,638
I'm going to see her.
1245
01:28:13,488 --> 01:28:15,285
Come on. Please.
1246
01:28:21,062 --> 01:28:24,088
Well... I'll take a taxi.
1247
01:28:26,668 --> 01:28:29,000
Don't bother waiting for me tonight.
1248
01:29:28,029 --> 01:29:30,691
Hello! How happy you look.
It's good to see!
1249
01:29:31,032 --> 01:29:32,192
Florence is back.
1250
01:29:32,333 --> 01:29:33,425
Are you sure?
1251
01:29:33,735 --> 01:29:35,760
I saw someone through the window.
1252
01:29:36,104 --> 01:29:37,628
you can't have.
1253
01:29:37,972 --> 01:29:39,064
I did, really.
1254
01:31:06,160 --> 01:31:09,129
Stop it, you're crazy,
you'll kill her!
1255
01:31:41,662 --> 01:31:42,822
Hey, look!
1256
01:32:33,714 --> 01:32:35,511
What can you do?
1257
01:33:18,693 --> 01:33:20,684
Let's have a game of snooker.
1258
01:33:47,188 --> 01:33:48,780
Come here, you lout!
1259
01:35:20,481 --> 01:35:25,111
Many thanks to the friends who helped
in the making of this film,
1260
01:35:25,286 --> 01:35:27,652
particularly those living in
Bagnolet.
1261
01:35:27,988 --> 01:35:30,582
Subtitles: Kevin Smith
Subtitling: C.M.C. _ Paris
85821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.