All language subtitles for La vie comme ça (1978).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:10,770 LIFE THE WAY IT IS 2 00:00:11,111 --> 00:00:12,100 Card. 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,335 Another. 4 00:00:14,647 --> 00:00:15,636 Stick. 5 00:00:47,714 --> 00:00:50,148 ...between social forces 6 00:00:50,517 --> 00:00:52,246 and levels of production. 7 00:00:53,086 --> 00:00:56,055 Social education will never disappear 8 00:00:56,156 --> 00:01:00,058 until we see the development of productive forces 9 00:01:00,193 --> 00:01:02,457 broad enough to contain... 10 00:01:05,598 --> 00:01:08,066 That's enough. Stop! 11 00:01:19,312 --> 00:01:20,210 Hello. 12 00:01:21,648 --> 00:01:24,515 Hey, my dress suits you. you look lovely. 13 00:01:24,717 --> 00:01:27,185 So has your dad found a flat? 14 00:01:27,353 --> 00:01:30,117 Bagnolet. Two rooms in a housing project. 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,315 you wanted a bit of life, right? 16 00:01:32,559 --> 00:01:36,188 I've got an office job at a chemical products firm. 17 00:01:36,362 --> 00:01:39,388 Near Duplex subway station. What about you? 18 00:01:39,833 --> 00:01:40,629 Here. 19 00:01:40,834 --> 00:01:42,426 With your dad? 20 00:01:43,269 --> 00:01:45,260 - Not in his department... - yes. 21 00:01:45,472 --> 00:01:47,807 He's hired you as a secretary? 22 00:01:47,807 --> 00:01:50,105 Of course not. Below that. 23 00:01:50,810 --> 00:01:52,402 Sounds cushy. 24 00:01:53,113 --> 00:01:56,105 - How did you get on at school? - Not great. 25 00:01:56,716 --> 00:01:57,842 I'd better tell Mum. 26 00:01:58,184 --> 00:02:00,652 Want me to come? _ _ No, I'll do it. 27 00:02:00,987 --> 00:02:03,455 See you in an hour at Gallieni? 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,648 OK. See you later. 29 00:02:17,170 --> 00:02:18,637 What are you doing here? 30 00:02:19,405 --> 00:02:22,340 Mind my boss doesn't see you. 31 00:02:23,476 --> 00:02:25,137 Why aren't you at school? 32 00:02:25,778 --> 00:02:27,040 I'm leaving. 33 00:02:27,380 --> 00:02:30,577 Are you mad? I'll call the principal. 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,650 The head teacher, you mean. 35 00:02:32,819 --> 00:02:35,049 There's no point, he already knows. 36 00:02:35,221 --> 00:02:36,313 It's over. 37 00:02:36,623 --> 00:02:39,387 What about your exams? Are you crazy? 38 00:02:39,826 --> 00:02:42,317 It's a boy, isn't it? Tell the truth! 39 00:02:42,462 --> 00:02:45,727 Think what you like. I'm 18, you can't stop me. 40 00:02:47,600 --> 00:02:48,589 It's Florence. 41 00:02:49,435 --> 00:02:51,403 Money can buy anything! 42 00:02:51,571 --> 00:02:54,768 Florence will always get by. Thanks to her dad! 43 00:02:55,074 --> 00:02:58,044 But you, with no qualifications... 44 00:02:58,044 --> 00:03:01,707 The sacrifices I made, so you could make your way 45 00:03:02,282 --> 00:03:03,715 and become someone! 46 00:03:07,220 --> 00:03:09,188 Why are you abandoning me? 47 00:03:10,056 --> 00:03:11,614 I'll visit you. 48 00:03:13,793 --> 00:03:16,159 That's what your dad said when he left. 49 00:03:19,265 --> 00:03:20,527 I promise. 50 00:03:22,435 --> 00:03:23,663 you think you will. 51 00:03:27,674 --> 00:03:29,266 But life is tough. 52 00:03:30,710 --> 00:03:33,008 you'll be tired in the evenings. 53 00:03:34,013 --> 00:03:35,674 And on Sundays... 54 00:03:36,482 --> 00:03:39,815 you'll go and see your friends... your lover... 55 00:03:41,387 --> 00:03:43,048 Weren't you happy here? 56 00:03:44,591 --> 00:03:48,220 I need to learn about life, to grow up. 57 00:03:49,596 --> 00:03:51,564 Anyway, I was hardly ever home. 58 00:03:52,732 --> 00:03:55,724 yes, but I had a daughter to wait for every day. 59 00:03:58,071 --> 00:03:59,561 I was useful. 60 00:04:01,741 --> 00:04:05,142 All I have to look forward to now is growing old alone. 61 00:04:05,578 --> 00:04:08,445 Don't cry. I'll come and visit. 62 00:04:09,716 --> 00:04:10,978 I swear. 63 00:04:26,499 --> 00:04:27,761 It's sad. 64 00:04:28,234 --> 00:04:30,031 you'll get used to it. 65 00:04:31,070 --> 00:04:33,504 How did your dad find a flat so quickly? 66 00:04:33,673 --> 00:04:37,074 Through the staff representative on his works council. 67 00:04:37,710 --> 00:04:39,371 I don't get it. 68 00:04:39,545 --> 00:04:41,672 He's on the local council. 69 00:04:43,683 --> 00:04:47,016 your dad's great. I really like him. 70 00:04:47,186 --> 00:04:49,211 Are you in love with him too? 71 00:04:50,757 --> 00:04:51,724 Don't be silly. 72 00:04:53,159 --> 00:04:56,151 It took my mum 20 years to get low_cost housing. 73 00:04:59,165 --> 00:05:01,601 He doesn't want to make it easy for us. 74 00:05:01,601 --> 00:05:05,196 He thinks I'm going to be a manager one day. 75 00:05:12,578 --> 00:05:13,704 - Hello. - Hello, girls! 76 00:05:14,047 --> 00:05:15,571 Are you the concierge? 77 00:05:16,049 --> 00:05:16,981 Here. 78 00:05:19,218 --> 00:05:21,379 you're here for the flat. 79 00:05:21,654 --> 00:05:23,383 What is it, Mrs L�ontine? 80 00:05:23,556 --> 00:05:26,592 The lady on the 7th floor has jumped out the window. 81 00:05:26,592 --> 00:05:29,629 They've called the police. It's dreadful! 82 00:05:29,629 --> 00:05:32,291 Her head's all over the courtyard. 83 00:05:32,465 --> 00:05:34,626 Blood everywhere. Come quickly! 84 00:05:34,801 --> 00:05:37,031 Not again. It's dreadful! 85 00:05:37,203 --> 00:05:39,671 Wait here, I'll be right back. 86 00:05:45,578 --> 00:05:49,207 Hey, any more of this and we'll all need umbrellas! 87 00:05:52,719 --> 00:05:54,653 I want to see Auntie! 88 00:05:55,521 --> 00:05:58,513 _ What's going on? _ No, wait for the police. 89 00:05:58,725 --> 00:06:00,454 The lady from the 7th floor. 90 00:06:00,526 --> 00:06:01,652 Poor thing! 91 00:06:06,032 --> 00:06:08,091 Patrick, get back up here, now! 92 00:06:08,601 --> 00:06:11,195 See that? She bounced like a marble. 93 00:06:13,606 --> 00:06:16,006 Looks like sheep's brain. 94 00:06:16,175 --> 00:06:19,269 Patrick, I told you not to touch corpses! 95 00:06:25,218 --> 00:06:27,550 No, don't look, Mr Julien. 96 00:06:36,229 --> 00:06:39,323 Just think, that's two in 7 months. 97 00:06:39,499 --> 00:06:41,524 _ Surely not! _ Oh yes. 98 00:06:43,503 --> 00:06:47,405 you'll see, people are unhappy in these big projects. 99 00:06:47,573 --> 00:06:48,471 Why? 100 00:06:48,541 --> 00:06:50,600 No one knows each other. 101 00:06:50,743 --> 00:06:54,509 People meet in the lifts but never talk. 102 00:06:56,516 --> 00:06:58,040 Here we are. 103 00:07:00,253 --> 00:07:02,483 They used to have stairs. 104 00:07:03,089 --> 00:07:05,580 Ah, the stairs were lovely. 105 00:07:07,059 --> 00:07:10,222 you had more time to meet people. 106 00:07:10,396 --> 00:07:14,264 you'd chat, get to know each other. 107 00:07:14,700 --> 00:07:18,602 Rich and poor alike. People mixed more. 108 00:07:19,405 --> 00:07:21,032 Are people really so sad? 109 00:07:21,207 --> 00:07:24,005 yes, but the most unhappy 110 00:07:24,377 --> 00:07:26,436 are the elderly and the housewives. 111 00:07:27,213 --> 00:07:30,376 Especially those who expected a lot from life. 112 00:07:31,050 --> 00:07:33,018 In the afternoons, 113 00:07:33,186 --> 00:07:37,282 they wait for happiness that never comes. 114 00:07:37,623 --> 00:07:41,423 They often kill themselves when they're pregnant. 115 00:07:42,028 --> 00:07:43,518 Well, you're very chatty. 116 00:07:43,696 --> 00:07:47,462 Oh, but I'm different. I used to do amateur dramatics. 117 00:07:47,567 --> 00:07:50,229 I'll tell you about it. I live here. 118 00:07:50,736 --> 00:07:52,033 Not in the lodge? 119 00:07:52,205 --> 00:07:56,266 No. I'll tell you about it. Here's the key. 120 00:07:57,076 --> 00:07:58,100 See you later. 121 00:08:02,081 --> 00:08:03,070 It's furnished. 122 00:08:03,249 --> 00:08:05,444 I told you, my dad arranged it. 123 00:08:10,623 --> 00:08:11,681 My books! 124 00:08:12,391 --> 00:08:16,054 They were at home. He must have had them sent over. 125 00:08:16,229 --> 00:08:17,628 He did the decorating? 126 00:08:17,763 --> 00:08:19,253 Probably. 127 00:08:38,484 --> 00:08:39,552 Thanks. 128 00:08:39,552 --> 00:08:40,484 What for? 129 00:08:40,653 --> 00:08:42,450 Being here with me. 130 00:08:43,022 --> 00:08:44,512 Being my friend. 131 00:08:45,091 --> 00:08:46,456 My chosen sister. 132 00:08:48,094 --> 00:08:50,426 I'm so happy. 133 00:08:50,563 --> 00:08:52,087 How about you? 134 00:08:52,999 --> 00:08:54,057 I don't know. 135 00:08:54,400 --> 00:08:55,697 Are you sad? 136 00:08:57,136 --> 00:08:58,296 you're crying? 137 00:08:59,105 --> 00:09:01,369 I'm a bit scared. _ Of what? _ 138 00:09:04,010 --> 00:09:05,341 Don't tease me. 139 00:09:06,445 --> 00:09:08,470 I get a bit anxious sometimes. 140 00:09:09,315 --> 00:09:12,512 I've always been wary of new people, new things. 141 00:09:13,319 --> 00:09:14,479 Silly, isn't it? 142 00:09:15,655 --> 00:09:17,456 And I've left my mother. 143 00:09:17,456 --> 00:09:19,151 you miss her? _ A bit. _ 144 00:09:19,325 --> 00:09:20,690 you're a big girl. 145 00:09:21,427 --> 00:09:23,486 yes, I'm a big girl now. 146 00:09:25,565 --> 00:09:26,554 Come here. 147 00:09:28,234 --> 00:09:30,668 Don't be afraid. We're together. 148 00:09:31,370 --> 00:09:33,031 I'll protect you. 149 00:09:33,539 --> 00:09:35,234 you're my little girl. 150 00:09:35,575 --> 00:09:37,270 I'll never leave you. 151 00:09:37,443 --> 00:09:39,411 you think so? _ I swear it. _ 152 00:09:40,346 --> 00:09:41,370 What about you? 153 00:09:42,114 --> 00:09:43,479 you know very well. 154 00:09:44,317 --> 00:09:46,217 Take the white card, 155 00:09:46,352 --> 00:09:49,344 write down this figure and file it. 156 00:09:49,455 --> 00:09:53,084 File all the cards at once, you'll save time. 157 00:10:01,267 --> 00:10:03,167 He's not in the office right now. 158 00:10:04,570 --> 00:10:06,435 Can he call you back? 159 00:10:12,445 --> 00:10:13,673 I don't know... 160 00:10:17,216 --> 00:10:20,353 Pay attention, tomorrow you'll be on your own. 161 00:10:20,353 --> 00:10:21,354 Sorry, miss. 162 00:10:21,354 --> 00:10:24,457 No, we use first names here. 163 00:10:24,457 --> 00:10:27,483 I'm V�ronique. We all wear name badges. 164 00:10:27,660 --> 00:10:28,388 Why? 165 00:10:28,561 --> 00:10:32,725 I don't know and I don't care. It's Lambert's idea. He's the boss. 166 00:10:35,768 --> 00:10:38,601 Careful, Pineau is trying to catch us out. 167 00:10:44,110 --> 00:10:45,478 He's got no badge. 168 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 We're not allowed to call managers by their names. 169 00:10:49,482 --> 00:10:51,780 They'll give you a badge tomorrow. 170 00:11:05,131 --> 00:11:08,362 Dear... sir... comma... 171 00:11:11,804 --> 00:11:13,431 He's a bastard. 172 00:11:18,277 --> 00:11:19,266 Anything wrong? 173 00:11:19,445 --> 00:11:22,471 No, it's Pineau. He loves innocent girls. 174 00:11:23,716 --> 00:11:27,584 Every couple of weeks, one of them freaks out. 175 00:11:29,088 --> 00:11:32,148 That's Lambert, the boss. Handsome, isn't he? 176 00:11:32,324 --> 00:11:35,555 The one in blue is Chauvel, head manager. 177 00:11:36,162 --> 00:11:38,687 The last one is the staff representative. 178 00:11:40,366 --> 00:11:42,163 Hey, cut it out! 179 00:11:50,409 --> 00:11:53,572 Shall we take the next one? _ you'll be in trouble. _ 180 00:11:55,147 --> 00:11:57,047 We'll be like that soon. 181 00:11:57,383 --> 00:11:59,248 No, we'll be bosses. 182 00:11:59,385 --> 00:12:02,183 you can't beat a chauffeur driven car! _ 183 00:12:06,192 --> 00:12:07,591 Watch out, I'm a groper! 184 00:12:14,100 --> 00:12:15,362 I'm a groper! 185 00:12:19,371 --> 00:12:21,566 Sir, I am a groper! 186 00:12:39,759 --> 00:12:41,056 Good morning. 187 00:12:44,196 --> 00:12:45,297 Ten minutes late. 188 00:12:45,297 --> 00:12:47,629 Don't worry, it doesn't matter. 189 00:12:47,800 --> 00:12:48,494 Oh? 190 00:12:48,634 --> 00:12:51,370 you mustn't be an hour late every day. 191 00:12:51,370 --> 00:12:55,374 Can we be a bit late? _ _ That depends on Mr Pinault. 192 00:12:55,374 --> 00:12:58,400 If he likes you, fine. If he doesn't... 193 00:13:01,013 --> 00:13:02,071 Good morning. 194 00:13:02,681 --> 00:13:03,670 I'm late. 195 00:13:11,056 --> 00:13:13,183 Now then, miss, what about this text? 196 00:13:14,326 --> 00:13:16,988 It's "madame". I'm married, you know. 197 00:13:17,363 --> 00:13:18,796 I've just finished. 198 00:13:19,131 --> 00:13:20,291 No, no. 199 00:13:20,800 --> 00:13:23,291 "Horizon... Iast year... 200 00:13:24,203 --> 00:13:27,366 "The economic and financial prospects are worrying... 201 00:13:27,706 --> 00:13:30,334 "the disparity... common market... 202 00:13:30,643 --> 00:13:32,406 "Some countries are more..." 203 00:13:34,513 --> 00:13:35,502 Oh no, miss. 204 00:13:35,648 --> 00:13:40,085 I didn't say: "ln certain old, fashioned countries..." 205 00:13:40,319 --> 00:13:44,722 It was: "ln certain old fashioned _ countries, tradition..." 206 00:13:46,225 --> 00:13:50,059 I did wonder. I didn't dare ask what it meant. 207 00:13:50,196 --> 00:13:51,561 But you must ask. 208 00:13:52,131 --> 00:13:55,589 you should have come to my office. Spelling is important. 209 00:13:56,135 --> 00:13:57,568 Ah, spelling! 210 00:13:57,770 --> 00:14:00,136 "Horizon" takes an H. 211 00:14:00,439 --> 00:14:02,999 "Auspicious" has a C in it. 212 00:14:03,175 --> 00:14:05,405 Would you read these 3 words? 213 00:14:06,078 --> 00:14:12,210 "The economic and financial prospects..." 214 00:14:13,118 --> 00:14:16,986 Financial, yes. It's a qualifying adjective. 215 00:14:17,423 --> 00:14:20,551 Meaning it refers to "prospects" so it takes... 216 00:14:20,726 --> 00:14:23,354 An S? _ Well done! _ 217 00:14:23,662 --> 00:14:25,562 Now where's the pencil? 218 00:14:25,998 --> 00:14:27,192 An S. 219 00:14:32,371 --> 00:14:35,101 _ Why are you upset? you'll fire me. _ 220 00:14:35,274 --> 00:14:39,176 No, relax. Come with me. We'll get some fresh air. 221 00:14:55,160 --> 00:14:56,149 My feet hurt. 222 00:14:56,829 --> 00:14:58,296 I'm tired. 223 00:15:00,165 --> 00:15:02,190 By the way, how much was your dress? 224 00:15:02,635 --> 00:15:03,727 I nicked it. 225 00:15:04,036 --> 00:15:05,025 No! 226 00:15:25,024 --> 00:15:27,117 God, I'm beautiful! 227 00:15:33,365 --> 00:15:38,393 Whenever I pass him in the corridor I want to touch his willy. 228 00:15:38,570 --> 00:15:40,333 Isn't he sexy? 229 00:15:40,739 --> 00:15:42,366 His willy's stirring. 230 00:15:48,180 --> 00:15:49,807 I like his arse best. 231 00:15:50,149 --> 00:15:53,118 How can you go for jerks like that? 232 00:16:38,030 --> 00:16:39,258 Thanks a lot. 233 00:16:44,169 --> 00:16:45,727 They're going on holiday. 234 00:16:46,138 --> 00:16:49,665 The grandma is a liability, so they send her to hospital. 235 00:16:50,009 --> 00:16:52,102 They'll pick her up in a month. 236 00:16:52,444 --> 00:16:55,379 They've paid me to visit her now and again. 237 00:16:56,281 --> 00:16:57,373 It's terrible. 238 00:16:57,549 --> 00:16:59,107 I'm used to it. 239 00:16:59,251 --> 00:17:03,210 There's so many to visit in August, I don't have time to see them all. 240 00:17:07,126 --> 00:17:09,424 Did you see that show on TV last night? 241 00:17:09,595 --> 00:17:10,653 Johnny was on. 242 00:17:10,996 --> 00:17:13,260 No, I only ever watch movies. 243 00:17:13,499 --> 00:17:17,026 I'd like to, but my husband chooses. 244 00:17:17,436 --> 00:17:19,028 He doesn't like movies. 245 00:17:19,204 --> 00:17:22,401 They're too fast, he doesn't understand everything. 246 00:17:23,008 --> 00:17:26,444 Men are better off with sport. It's nice. 247 00:17:27,479 --> 00:17:31,245 Now and then, when there's a nice, romantic film on, 248 00:17:31,784 --> 00:17:35,015 I fancy going to the neighbour's but I don't dare. 249 00:17:35,220 --> 00:17:38,155 He'd get angry and end up hitting me. 250 00:17:38,657 --> 00:17:41,649 Johnny's the one for me. He's gorgeous! 251 00:17:41,994 --> 00:17:45,395 He is handsome. My husband looks like him when he's asleep. 252 00:17:45,564 --> 00:17:47,498 Last night he was on his bike. 253 00:17:47,666 --> 00:17:50,066 Driving along at 120 mph. 254 00:17:50,235 --> 00:17:51,759 He'll kill someone! 255 00:17:52,071 --> 00:17:54,198 He's desperate. He hates society. 256 00:17:54,373 --> 00:17:56,705 He thinks only of impossible love. 257 00:17:57,042 --> 00:18:00,534 He wants to die on his motorcycle. Motorcycles are gorgeous! 258 00:18:00,679 --> 00:18:03,273 What do you know about desperation? 259 00:18:04,083 --> 00:18:05,983 Forget about stars. 260 00:18:06,151 --> 00:18:08,954 you should show an interest in the elderly. 261 00:18:08,954 --> 00:18:11,957 Insolvent, abandoned and uncared for. 262 00:18:11,957 --> 00:18:15,961 Oh, it's always about elderly people with you. 263 00:18:15,961 --> 00:18:17,986 That's because you're old! 264 00:18:20,065 --> 00:18:21,464 Me, I'm fine. 265 00:18:21,700 --> 00:18:25,037 I'm fine, really. Not like the other girls. 266 00:18:25,037 --> 00:18:28,097 They all want to sleep with the bosses. 267 00:18:28,273 --> 00:18:30,434 When they can't, they throw a wobbly. 268 00:18:30,609 --> 00:18:34,046 Scream the place down. 269 00:18:34,046 --> 00:18:35,673 No sense of propriety. 270 00:18:36,048 --> 00:18:37,640 I don't cheat on my husband. 271 00:18:38,183 --> 00:18:40,242 The manageresses all fancy Lambert. 272 00:18:40,419 --> 00:18:42,546 But he only likes youngsters! 273 00:18:42,688 --> 00:18:45,282 So they take it out on us. 274 00:18:45,457 --> 00:18:48,392 I keep quiet and stay out of the way. 275 00:18:48,560 --> 00:18:50,357 They're manageresses after all. 276 00:18:50,596 --> 00:18:53,759 The girls aren't very cultured. They're dumb! 277 00:18:54,066 --> 00:18:56,034 I only talk to them about babies. 278 00:18:56,201 --> 00:18:59,364 Only I can't tell them how beautiful my darling is. 279 00:18:59,538 --> 00:19:01,062 They'd be too jealous. 280 00:19:06,245 --> 00:19:07,712 There. Finished. 281 00:19:08,080 --> 00:19:09,980 I'm even happy in my work. 282 00:19:10,115 --> 00:19:12,242 I didn't know what to do earlier. 283 00:19:12,417 --> 00:19:15,215 So I asked my boss, Mr Pineau. 284 00:19:15,454 --> 00:19:19,024 He said to put these 6000 printouts into bundles of ten. 285 00:19:19,024 --> 00:19:20,958 Here they are, 600 of them. 286 00:19:21,326 --> 00:19:24,420 Because 600 times 10 equals... 287 00:19:24,696 --> 00:19:26,095 6000! 288 00:19:26,999 --> 00:19:27,966 Right. 289 00:19:28,700 --> 00:19:31,225 Well, anyway, they're useless. 290 00:19:36,441 --> 00:19:40,070 People moan about doing pointless things. I enjoy it. 291 00:19:40,245 --> 00:19:41,473 Keeps me busy. 292 00:19:41,647 --> 00:19:44,673 Anyway it's up to the boss. He pays my wages. 293 00:19:45,017 --> 00:19:45,984 For 8 hours a day. 294 00:19:46,118 --> 00:19:48,609 Then comes the nice stuff: 295 00:19:48,787 --> 00:19:51,255 washing up, kitchen, housework... 296 00:19:51,423 --> 00:19:53,015 Especially my darling. 297 00:19:53,192 --> 00:19:55,285 No, it's true. I'm fine. 298 00:19:55,594 --> 00:19:57,425 Don't tell anyone, though. 299 00:19:57,596 --> 00:19:59,325 It'll make them jealous! 300 00:20:21,053 --> 00:20:22,452 I knew you'd get lost. 301 00:20:22,621 --> 00:20:23,713 This place is awful. 302 00:20:24,056 --> 00:20:25,717 Come on up. 303 00:20:31,263 --> 00:20:32,457 What's wrong? 304 00:20:32,831 --> 00:20:36,028 I don't know, you've... become a woman. 305 00:20:36,602 --> 00:20:38,593 What makes you say that? 306 00:20:40,639 --> 00:20:43,267 Hard to say. A general impression. 307 00:20:45,244 --> 00:20:46,472 your look. 308 00:20:46,778 --> 00:20:50,179 It's more arrogant. More tender too. 309 00:20:51,116 --> 00:20:54,711 you're slimmer. your mouth, your perfume... 310 00:20:56,255 --> 00:20:57,823 Then I'm beautiful! 311 00:20:57,823 --> 00:20:59,381 yes, very beautiful. 312 00:21:01,326 --> 00:21:05,126 Anyway, forget about wooing kids. Florence is waiting for us. 313 00:21:08,300 --> 00:21:11,599 As a woman, what do you make of prostitution? 314 00:21:11,737 --> 00:21:16,197 As a woman, I wish you'd talk less, pick up a knife, and help me. 315 00:21:16,408 --> 00:21:19,468 That's telling me! Pass the knife. 316 00:21:19,645 --> 00:21:20,441 Here. 317 00:21:33,292 --> 00:21:35,021 That's not how you do it. 318 00:21:37,696 --> 00:21:38,697 Take a cloth... 319 00:21:38,697 --> 00:21:40,597 Hang on, I'm concentrating. 320 00:21:46,772 --> 00:21:49,104 Know what I think? _ Leave me alone. _ 321 00:21:49,274 --> 00:21:51,708 _ you're doing it on purpose! _ No, really. 322 00:21:52,110 --> 00:21:56,274 you want me to tell you to stop, then you can carry on reading. 323 00:21:56,782 --> 00:21:58,647 you're doing OK. 324 00:22:01,153 --> 00:22:02,450 Keep it up. 325 00:22:16,134 --> 00:22:17,294 What now? 326 00:22:18,103 --> 00:22:20,003 I want to ask you something. 327 00:22:20,739 --> 00:22:21,637 What? 328 00:22:22,274 --> 00:22:23,707 I'd like to kiss you. 329 00:22:23,775 --> 00:22:25,402 On the forehead. 330 00:22:32,784 --> 00:22:34,081 Hello, Dad. 331 00:22:34,686 --> 00:22:37,450 I told you, it's Pierre, not Dad. 332 00:22:37,622 --> 00:22:39,283 Sure it is, Daddy. 333 00:22:39,458 --> 00:22:42,621 I wanted to ask you... When will you be 43? 334 00:22:50,135 --> 00:22:52,660 What do you make of Lambert's workers? 335 00:22:53,538 --> 00:22:54,527 Not much. 336 00:22:55,207 --> 00:22:57,698 I pity people who spend their lives like that. 337 00:22:59,111 --> 00:23:01,477 What about Lambert? _ I don't know him. _ 338 00:23:04,649 --> 00:23:05,673 I do. 339 00:23:06,017 --> 00:23:08,645 I've met him. Seems charming. 340 00:23:09,054 --> 00:23:10,646 A bit old fashioned. 341 00:23:12,157 --> 00:23:14,091 He doesn't like unions. 342 00:23:14,292 --> 00:23:15,486 What's to be done? 343 00:23:16,228 --> 00:23:19,698 Nothing. He gets it from old Gustave, his father. 344 00:23:19,698 --> 00:23:23,725 He was traumatized by the 1936 Matignon Agreements. 345 00:23:24,069 --> 00:23:27,266 When the Nazis came along, he was a sympathizer. 346 00:23:27,439 --> 00:23:29,066 They restored his authority. 347 00:23:29,241 --> 00:23:31,300 What became of him after the war? 348 00:23:31,476 --> 00:23:33,671 He carried on developing his business 349 00:23:33,812 --> 00:23:36,474 and training his son to take over. 350 00:23:36,715 --> 00:23:39,275 Stop it. I know where this is going. 351 00:23:39,451 --> 00:23:41,419 Don't blame the father. 352 00:23:41,553 --> 00:23:44,454 From what I've seen all bosses are the same: 353 00:23:44,623 --> 00:23:47,148 individualistic, hypocritical, tight_fisted. 354 00:23:47,325 --> 00:23:49,520 _ Close to their legacy. _ Tight_fisted! 355 00:23:50,362 --> 00:23:52,489 And the people who work for them 356 00:23:52,664 --> 00:23:54,154 are treated like slaves. 357 00:23:54,332 --> 00:23:56,129 Don't exaggerate, Florence. 358 00:23:57,335 --> 00:23:59,638 I think their language has changed. 359 00:23:59,638 --> 00:24:02,436 Their language, yes. But their behaviour... 360 00:24:02,574 --> 00:24:04,508 She always exaggerates. 361 00:24:04,976 --> 00:24:09,310 In my job, I get to meet quite a few. 362 00:24:09,614 --> 00:24:13,641 Get up, you bunch of stiffs! 363 00:24:14,386 --> 00:24:15,580 Wake up! 364 00:24:16,721 --> 00:24:18,552 you're all dead! 365 00:24:19,090 --> 00:24:21,752 Corpses, you're nothing! 366 00:24:23,628 --> 00:24:26,426 you want to kill me! 367 00:24:27,666 --> 00:24:31,124 I don't want to die! I want to learn to live! 368 00:24:32,571 --> 00:24:36,337 Get up, you bunch of stiffs! Wake up! 369 00:24:38,743 --> 00:24:40,608 you're all dead! 370 00:24:40,779 --> 00:24:42,770 Nothing but corpses! 371 00:24:45,116 --> 00:24:48,449 you want to kill me too, don't you? 372 00:24:48,587 --> 00:24:50,487 Well, I don't want to die! 373 00:24:50,655 --> 00:24:53,249 I want to learn to live! 374 00:24:53,391 --> 00:24:57,350 I'm young! young, you hear? 375 00:24:58,196 --> 00:24:59,595 Leave me alone! 376 00:24:59,764 --> 00:25:02,164 you too, listen up! 377 00:25:02,334 --> 00:25:04,268 Wake up! 378 00:25:04,503 --> 00:25:06,698 Get up! Get up! 379 00:25:20,619 --> 00:25:22,382 Does this happen often? 380 00:25:22,554 --> 00:25:24,044 Most Saturdays. 381 00:25:24,289 --> 00:25:26,553 The gunfire's not as bad as it was. 382 00:25:27,492 --> 00:25:28,550 It's dreadful. 383 00:25:28,793 --> 00:25:31,626 Shouldn't you come and live at home? 384 00:25:40,171 --> 00:25:43,538 I know. I'll take you out, for a change. 385 00:25:43,642 --> 00:25:44,700 Where to? 386 00:25:45,110 --> 00:25:47,044 How about a movie? 387 00:25:47,178 --> 00:25:49,043 There's no cinema round here. 388 00:25:49,180 --> 00:25:51,375 Let's go dancing, then. 389 00:25:51,550 --> 00:25:52,574 There are no clubs. 390 00:25:54,553 --> 00:25:57,147 We'll find something interesting. 391 00:25:57,322 --> 00:25:59,620 There's nothing around here. 392 00:25:59,791 --> 00:26:01,315 It's a wilderness. 393 00:26:03,094 --> 00:26:06,154 We'll walk the streets, look in the shops. 394 00:26:06,331 --> 00:26:08,162 No streets, no shops. 395 00:26:08,733 --> 00:26:12,430 There's nothing round here. you need a car 396 00:26:12,604 --> 00:26:14,367 to get to Paris. 397 00:26:15,440 --> 00:26:16,998 What do the kids do? 398 00:26:17,175 --> 00:26:18,642 Nothing. 399 00:26:18,977 --> 00:26:22,003 They get bored, drink and fight. 400 00:26:23,782 --> 00:26:24,771 I understand. 401 00:26:25,584 --> 00:26:28,519 How could you? you live in a nice part of Paris. 402 00:26:28,720 --> 00:26:30,119 Coming, then? 403 00:26:31,323 --> 00:26:33,553 OK, but we'll pay with your cheque book. 404 00:26:34,359 --> 00:26:36,759 Hello, girls. Is it about the rent? 405 00:26:37,195 --> 00:26:39,129 Could you come back later? 406 00:26:39,297 --> 00:26:40,525 Sure. Bye. 407 00:26:41,633 --> 00:26:43,567 I'll drop by later. 408 00:26:43,735 --> 00:26:47,296 It's OK, I can wait. I'll go and feed my cats. 409 00:26:47,472 --> 00:26:49,303 I'll take my bag. 410 00:26:49,474 --> 00:26:53,171 My pension's in there. 800 francs! 411 00:26:55,180 --> 00:26:58,013 _ Have you got the keys? _ No, you've got them. 412 00:27:05,156 --> 00:27:07,124 Here, pussy, pussy. 413 00:27:07,525 --> 00:27:10,085 Come and eat. 414 00:27:11,329 --> 00:27:12,387 Here, pussy. 415 00:27:12,564 --> 00:27:15,590 Staying there? Then I'll come to the cellar. 416 00:27:19,971 --> 00:27:22,201 you've got it coming, little sod! 417 00:27:53,772 --> 00:27:54,500 Hello. 418 00:27:54,639 --> 00:27:56,106 Can I come in? 419 00:27:58,576 --> 00:27:59,634 Hello. 420 00:28:01,312 --> 00:28:02,404 Sit there. 421 00:28:03,214 --> 00:28:04,340 In this? 422 00:28:04,516 --> 00:28:06,507 No, I'll take a chair. 423 00:28:06,718 --> 00:28:07,742 Sit down. 424 00:28:08,753 --> 00:28:10,448 I've had enough. 425 00:28:11,189 --> 00:28:12,713 I hate the end of the month. 426 00:28:13,024 --> 00:28:16,391 I have to chase up the rent. It's no fun. 427 00:28:16,728 --> 00:28:18,423 Do many people not pay? 428 00:28:18,596 --> 00:28:19,620 you've no idea! 429 00:28:19,998 --> 00:28:22,990 Doesn't stop them buying nice cars, though. 430 00:28:23,334 --> 00:28:26,394 As a concierge, you learn a lot about life. 431 00:28:33,511 --> 00:28:35,536 Is the caretaker here? _ yes. _ 432 00:28:35,780 --> 00:28:36,769 What now? 433 00:28:37,115 --> 00:28:40,573 It's Mrs L�ontine, in the cellar. She's covered in blood. 434 00:28:41,553 --> 00:28:44,545 I think she's had her throat cut. Come quickly. 435 00:29:01,106 --> 00:29:02,596 See? Her bag's open. 436 00:29:03,108 --> 00:29:05,372 Poor thing! And for only 800 francs. 437 00:29:05,744 --> 00:29:09,373 you mean it'd have been worth it for more? 438 00:29:15,386 --> 00:29:16,216 What's wrong? 439 00:29:49,120 --> 00:29:50,280 What's going on? 440 00:29:51,389 --> 00:29:53,789 I'm going to do you a big favour. 441 00:29:56,795 --> 00:30:00,629 This morning, when I looked at myself in the mirror, 442 00:30:01,533 --> 00:30:04,331 I was... dazzled! 443 00:30:06,237 --> 00:30:07,329 I'm beautiful. 444 00:30:08,273 --> 00:30:10,468 I've always known it. 445 00:30:12,610 --> 00:30:15,204 But I suddenly realised 446 00:30:15,680 --> 00:30:18,240 just how my face... 447 00:30:19,484 --> 00:30:20,678 my body... 448 00:30:21,486 --> 00:30:23,420 my whole being was... 449 00:30:24,355 --> 00:30:27,449 divine... sublime... 450 00:30:29,761 --> 00:30:32,286 I felt moved. 451 00:30:35,200 --> 00:30:37,259 I decided to be good. 452 00:30:38,403 --> 00:30:41,236 And to do someone a favour. 453 00:30:42,607 --> 00:30:44,404 you're all crazy about me. 454 00:30:45,643 --> 00:30:48,305 you're the one I've chosen. 455 00:30:48,546 --> 00:30:50,036 To do what? 456 00:30:51,349 --> 00:30:52,338 Look. 457 00:30:53,852 --> 00:30:56,821 you've waited a long time for this. 458 00:30:57,856 --> 00:31:00,188 Acknowledge my generosity. 459 00:31:01,993 --> 00:31:04,223 Gaze at the splendour. 460 00:31:06,431 --> 00:31:08,228 Pleasure for you. 461 00:31:09,167 --> 00:31:10,191 Just you wait. 462 00:31:11,469 --> 00:31:13,460 And afterwards... 463 00:31:13,638 --> 00:31:17,267 I'll let you touch me with your fingertips. 464 00:31:18,610 --> 00:31:21,010 Well, when you're ready... 465 00:31:24,382 --> 00:31:26,577 you're lucky to work here. 466 00:31:26,751 --> 00:31:28,013 Oh? Why? 467 00:31:28,486 --> 00:31:31,751 People are mean and cruel. Here, too, you may think. 468 00:31:32,156 --> 00:31:34,249 But Mr Lambert is a good man. 469 00:31:35,360 --> 00:31:38,227 _ Have you worked here for long? _ 23 years. 470 00:31:38,663 --> 00:31:40,688 I knew Mr Lambert when he was young. 471 00:31:41,032 --> 00:31:44,297 Back then his father, Mr Gustave, ran the company. 472 00:31:45,203 --> 00:31:47,194 A great master. The old kind. 473 00:31:47,772 --> 00:31:49,637 His son is a bit like him. 474 00:31:50,308 --> 00:31:52,139 Only simpler. 475 00:31:52,477 --> 00:31:54,172 Mr Lambert junior... 476 00:31:54,712 --> 00:31:57,146 he looked like Gary Cooper. 477 00:31:58,583 --> 00:32:00,778 All the women were mad about him. 478 00:32:01,986 --> 00:32:04,216 But he married a schemer. 479 00:32:04,589 --> 00:32:06,147 He wanted a child. 480 00:32:06,424 --> 00:32:08,415 She arranged it on the quiet. 481 00:32:09,427 --> 00:32:12,157 Then one day, she left him. 482 00:32:12,664 --> 00:32:14,222 For her mechanic. 483 00:32:14,465 --> 00:32:17,696 A loser: ugly... common... 484 00:32:18,770 --> 00:32:20,169 What did he do? 485 00:32:21,172 --> 00:32:22,696 He got a divorce. 486 00:32:23,641 --> 00:32:25,233 Men are so naive. 487 00:32:25,410 --> 00:32:27,207 She took him for everything. 488 00:32:27,378 --> 00:32:29,073 He suffered a lot. 489 00:32:30,081 --> 00:32:31,446 Then he remarried. 490 00:32:31,816 --> 00:32:35,274 His second wife was less pretty but more reliable. 491 00:32:35,820 --> 00:32:37,287 And very rich. 492 00:32:37,689 --> 00:32:39,680 And he's never cheated on her? 493 00:32:40,024 --> 00:32:43,255 Not the first one. Never. But the second is different. 494 00:32:44,495 --> 00:32:47,265 They're always extremely young. 495 00:32:47,265 --> 00:32:48,630 What does his wife say? 496 00:32:48,800 --> 00:32:52,566 His wife is a real woman. A great lady. 497 00:32:53,438 --> 00:32:57,204 Men are like big kids. They like to feel masterful. 498 00:32:57,575 --> 00:33:01,170 Tell me, Miss Legrand, how do you know all this? 499 00:33:18,229 --> 00:33:20,629 Could you come here a moment? 500 00:33:23,301 --> 00:33:24,996 Notice these letters? 501 00:33:25,169 --> 00:33:29,401 F is Friday, S is Saturday. 502 00:33:31,642 --> 00:33:33,109 I change them every day. 503 00:33:34,012 --> 00:33:37,175 I had an arrangement with the former tenant. 504 00:33:37,715 --> 00:33:40,206 If ever the letter doesn't change, 505 00:33:40,418 --> 00:33:42,318 it means I'm dead. 506 00:33:43,021 --> 00:33:46,718 Please let someone know, so I'll be buried quickly. 507 00:33:47,525 --> 00:33:49,516 Sure, but why would it happen? 508 00:33:51,429 --> 00:33:54,023 Once, on the 13th floor, 509 00:33:54,198 --> 00:33:57,101 the neighbours noticed a bad smell. 510 00:33:57,101 --> 00:34:01,094 They saw worms crawling out from under the door. 511 00:34:02,040 --> 00:34:04,338 They knocked, no one answered. 512 00:34:05,009 --> 00:34:07,068 I called a locksmith. 513 00:34:08,112 --> 00:34:11,115 The tenant had been dead for two weeks. 514 00:34:11,115 --> 00:34:13,083 His face was all black. 515 00:34:13,251 --> 00:34:15,048 There were flies everywhere. 516 00:34:15,987 --> 00:34:20,253 And worms coming out of his eyes, his mouth, his nose... 517 00:34:21,325 --> 00:34:23,054 I almost fainted. 518 00:34:25,229 --> 00:34:28,687 The neighbour went in with her ten year old kid. 519 00:34:30,168 --> 00:34:32,102 The girl saw the corpse... 520 00:34:33,471 --> 00:34:35,063 and laughed. 521 00:34:37,275 --> 00:34:39,038 I live alone. 522 00:34:39,143 --> 00:34:42,078 I don't want that to happen to me. you understand. 523 00:34:43,014 --> 00:34:45,414 I'm sick of getting up in the morning. 524 00:34:48,286 --> 00:34:50,049 Watch out, it's Pineau. 525 00:34:54,058 --> 00:34:56,027 you're scared of the nasty cat. 526 00:34:56,027 --> 00:34:59,292 The mice can relax. The nasty cat went off in a car. 527 00:35:00,331 --> 00:35:01,320 Great! 528 00:35:03,067 --> 00:35:04,034 you look rough. 529 00:35:05,002 --> 00:35:07,493 I can't get used to early mornings. 530 00:35:08,039 --> 00:35:11,099 Glad to hear it. How old are you? 531 00:35:11,275 --> 00:35:12,207 Twenty. 532 00:35:12,610 --> 00:35:14,601 Twenty_two days of work a month, 533 00:35:14,745 --> 00:35:17,714 that's another 1 1,300 early mornings. 534 00:35:18,983 --> 00:35:20,041 That many? 535 00:35:20,418 --> 00:35:23,216 Just think of the boredom: 536 00:35:23,354 --> 00:35:27,256 an hour of filing or rubber_stamping. 537 00:35:28,159 --> 00:35:30,024 Come on, concentrate. 538 00:35:31,095 --> 00:35:32,221 It takes so long! 539 00:35:32,663 --> 00:35:35,427 Forty hours a week is 2000 hours a year. 540 00:35:35,566 --> 00:35:40,004 That's 100,000 hours _ one tenth of a million before retirement. _ 541 00:35:40,004 --> 00:35:43,440 Meals and travel is another 30,000 hours. 542 00:35:43,608 --> 00:35:45,303 That's 130,000 in all. 543 00:35:46,277 --> 00:35:48,074 you've got a nerve! 544 00:35:50,715 --> 00:35:52,016 Anything wrong? 545 00:35:52,016 --> 00:35:53,745 At least I'll get a pension. 546 00:35:54,085 --> 00:35:57,054 Except manual workers die young. 547 00:35:57,054 --> 00:36:00,024 And you'll only have a pension to live on. 548 00:36:00,024 --> 00:36:04,051 The kids will dump you. you'll be old, lonely and sick. 549 00:36:04,228 --> 00:36:05,752 Death will be a relief. 550 00:36:06,097 --> 00:36:07,291 That's uncalled for. _ 551 00:36:07,465 --> 00:36:10,662 File documents, grow old, die... 552 00:36:11,002 --> 00:36:11,798 It's no life. 553 00:36:11,969 --> 00:36:12,958 Nope! 554 00:36:15,773 --> 00:36:17,035 Serves you right. 555 00:36:28,319 --> 00:36:29,754 How much have we got? 556 00:36:29,754 --> 00:36:34,350 Jerks like you should be sent to a work camp! 557 00:36:34,525 --> 00:36:35,492 Ten francs. 558 00:36:35,660 --> 00:36:37,059 What shall we buy? 559 00:36:37,228 --> 00:36:39,355 It's all we've got for the week. 560 00:36:39,730 --> 00:36:41,061 Pasta and rice? 561 00:36:41,299 --> 00:36:43,699 How did we spend so much? 562 00:36:44,068 --> 00:36:46,771 I bought nothing special. How much was that dress? 563 00:36:46,771 --> 00:36:47,760 Not much. 564 00:36:48,105 --> 00:36:49,538 Are you kidding? 565 00:36:51,008 --> 00:36:53,033 I'd rather have had some steak. 566 00:36:53,377 --> 00:36:55,277 Can't you borrow off your mum? 567 00:36:55,446 --> 00:36:57,676 Are you crazy? What about your dad? 568 00:36:58,015 --> 00:37:00,643 We said we'd manage, like everyone else. 569 00:37:00,952 --> 00:37:02,715 Well, everyone else borrows. 570 00:37:04,021 --> 00:37:05,010 I know. 571 00:37:05,556 --> 00:37:08,423 My mum has spent her life asking for advances. 572 00:37:08,559 --> 00:37:09,526 Carve him up! 573 00:37:10,428 --> 00:37:14,023 Go on, he's a dick! Skin him! 574 00:37:17,134 --> 00:37:19,534 What are you waiting for? 575 00:37:19,704 --> 00:37:20,966 Go ahead! 576 00:37:26,277 --> 00:37:27,369 Go on! 577 00:37:35,186 --> 00:37:36,312 you're a real man. 578 00:37:37,755 --> 00:37:38,744 My head! 579 00:37:39,490 --> 00:37:42,459 Stay away! In that mood, they might do anything. 580 00:37:42,593 --> 00:37:43,560 Call the police! 581 00:37:43,728 --> 00:37:47,528 They've been called but they're under_staffed. 582 00:37:47,698 --> 00:37:50,690 Too risky. They're fetching reinforcements. 583 00:37:51,035 --> 00:37:53,128 Have you lived here long? 584 00:37:53,304 --> 00:37:55,169 Coming up to 15 years. 585 00:37:55,339 --> 00:37:56,533 And before that? 586 00:37:56,707 --> 00:38:00,302 In town houses, in Paris. 18th district. 587 00:38:02,179 --> 00:38:03,737 When I was a kid, 588 00:38:03,948 --> 00:38:06,473 Iife was much harder than it is now. 589 00:38:06,651 --> 00:38:08,744 My family were often destitute. 590 00:38:09,754 --> 00:38:12,450 But people mixed more. 591 00:38:12,723 --> 00:38:14,054 We did dumb things 592 00:38:14,191 --> 00:38:17,683 but there were always nice people to take your hand, 593 00:38:18,262 --> 00:38:21,356 Iike schoolmasters, priests... 594 00:38:22,333 --> 00:38:23,527 I know. 595 00:38:23,768 --> 00:38:27,363 It sounds funny to say it nowadays. 596 00:38:28,506 --> 00:38:30,565 you had an unhappy childhood? 597 00:38:31,142 --> 00:38:32,973 yes and no. It depends. 598 00:38:33,144 --> 00:38:34,736 I despised my father. 599 00:38:35,079 --> 00:38:37,775 He thought I was too girly. 600 00:38:38,082 --> 00:38:40,277 I used to put make_up on in secret. 601 00:38:40,718 --> 00:38:43,312 I'd dress up in front of the mirror. 602 00:38:44,355 --> 00:38:46,152 With my friend Tardieu. 603 00:38:47,258 --> 00:38:50,056 We used to go dancing at the church hall. 604 00:38:50,594 --> 00:38:52,289 He'd call up to me. 605 00:38:52,797 --> 00:38:55,265 Plazanet! Plazanet! 606 00:38:56,267 --> 00:38:59,998 My father at the window: "Who's that? you're not going!" 607 00:39:00,338 --> 00:39:01,600 Did your dad beat you? 608 00:39:04,308 --> 00:39:06,173 With his belt. 609 00:39:07,178 --> 00:39:08,145 Hard! 610 00:39:08,979 --> 00:39:12,073 Only I used to scream before he hit me. 611 00:39:13,317 --> 00:39:15,581 That only made him madder 612 00:39:16,721 --> 00:39:18,586 and he'd hit me even harder. 613 00:39:19,323 --> 00:39:22,622 My sister Marguerite copped it worst. 614 00:39:25,463 --> 00:39:28,990 One day he was mad at her. She ran round the table. 615 00:39:29,166 --> 00:39:33,398 He couldn't catch her so he threw a fork at her head. 616 00:39:33,571 --> 00:39:35,471 Only she ducked... 617 00:39:36,006 --> 00:39:37,473 and it hit me! 618 00:39:38,209 --> 00:39:40,609 Stuck in my head, right here. 619 00:39:42,346 --> 00:39:44,211 No one dared take it out. 620 00:39:45,383 --> 00:39:49,319 In the end, my mother removed it when she got home from work. 621 00:39:50,287 --> 00:39:51,652 When he died, 622 00:39:51,722 --> 00:39:55,351 he spent two days moaning in bed, in the room next door. 623 00:39:55,593 --> 00:39:57,686 No one could sleep. 624 00:39:57,762 --> 00:39:59,593 My sister cried. 625 00:40:01,399 --> 00:40:02,696 I was pleased. 626 00:40:03,367 --> 00:40:05,733 So you've never known happiness? 627 00:40:06,070 --> 00:40:09,062 yes, of course! Thanks to the movies. 628 00:40:09,206 --> 00:40:11,766 There, I'd forget everything. 629 00:40:12,543 --> 00:40:14,534 My sister and I adored it. 630 00:40:14,712 --> 00:40:17,579 She loved Gary Cooper and Tyrone Power. 631 00:40:17,782 --> 00:40:23,277 For me, it was Annabella, Greta Garbo, Jeanette McDonald... 632 00:40:45,409 --> 00:40:46,706 It was lovely. 633 00:40:47,211 --> 00:40:50,408 I'm older now, I can't reach the notes! 634 00:40:50,648 --> 00:40:53,378 My sister and I were crazy. 635 00:40:53,551 --> 00:40:56,520 We couldn't wait for the weekend. 636 00:40:56,687 --> 00:40:57,813 Eleven times. 637 00:40:58,255 --> 00:41:02,214 Eleven times I saw Camille. 638 00:41:02,626 --> 00:41:04,423 Robert Taylor was so handsome! 639 00:41:04,995 --> 00:41:08,089 When he throws his winnings in Greta Garbo's face... 640 00:41:12,770 --> 00:41:15,330 How could you afford to see so many films? 641 00:41:15,506 --> 00:41:17,736 The cinema was cheap back then! 642 00:41:18,075 --> 00:41:21,476 When workers went out, that's where they'd go. 643 00:41:21,579 --> 00:41:25,106 There were lots more cinemas in Paris. 644 00:41:25,282 --> 00:41:28,410 We'd go to the ld�al, the Lumi�re, 645 00:41:28,586 --> 00:41:31,578 the Metropole, the Fantasio... 646 00:41:33,224 --> 00:41:35,192 They had lovely names! 647 00:41:35,726 --> 00:41:37,694 Names to make you dream. 648 00:41:38,195 --> 00:41:41,289 The cinemas were packed back then. 649 00:41:42,032 --> 00:41:45,229 Sitting down, among the crowds... 650 00:41:46,437 --> 00:41:49,304 The red seats, the smell of the theatre... 651 00:41:49,440 --> 00:41:53,638 And the curtains. It was always magical. 652 00:41:54,044 --> 00:41:55,739 First they'd move... 653 00:41:56,614 --> 00:41:59,174 then they'd open... 654 00:42:01,218 --> 00:42:03,584 None of those cinemas are around any more. 655 00:42:04,622 --> 00:42:06,556 They've been knocked down 656 00:42:06,991 --> 00:42:10,518 or turned into supermarkets 657 00:42:11,428 --> 00:42:13,020 and parking lots. 658 00:42:14,231 --> 00:42:17,601 Is he making this champagne himself? 659 00:42:17,601 --> 00:42:20,638 I'm worried. He went down half an hour ago. 660 00:42:20,638 --> 00:42:22,540 _ Will you check? Come with me. _ 661 00:42:22,540 --> 00:42:24,633 Go down, I'll be right with you. 662 00:42:31,148 --> 00:42:33,776 Tell us where it is! 663 00:42:34,151 --> 00:42:36,244 Why? Where is it? 664 00:42:36,587 --> 00:42:38,612 Stop bluffing. I'm sick of it! 665 00:42:38,789 --> 00:42:41,724 Hey, douchebag, where's the cash? 666 00:42:43,193 --> 00:42:46,219 What's this? Look what he's wearing! 667 00:42:49,099 --> 00:42:50,828 How do I look? _ Great. _ 668 00:42:51,635 --> 00:42:53,296 Loser! _ He's bald! _ 669 00:42:55,639 --> 00:42:57,664 All right, Serge Lama? 670 00:43:01,312 --> 00:43:03,644 Enough messing about. Where's his money? 671 00:43:04,448 --> 00:43:06,507 Pull his pants down. Cut him. 672 00:43:12,623 --> 00:43:14,591 He's too pathetic, I can't. 673 00:43:15,359 --> 00:43:17,452 you're chickening out. Get lost. 674 00:43:18,762 --> 00:43:19,786 you do it. 675 00:43:25,736 --> 00:43:27,397 Sleep with me first? 676 00:43:30,541 --> 00:43:32,532 Prove you're a real guy. 677 00:43:33,644 --> 00:43:36,545 What are you waiting for? Are you chicken? 678 00:43:37,147 --> 00:43:38,239 I'll do it. 679 00:43:39,316 --> 00:43:40,647 Pull his pants down. 680 00:44:00,337 --> 00:44:01,395 Watch out! 681 00:44:16,020 --> 00:44:19,387 Snitch on us, bitch, and you're dead. 682 00:44:21,792 --> 00:44:23,225 Where's Muriel? 683 00:44:23,394 --> 00:44:24,554 Haven't seen her. 684 00:44:25,396 --> 00:44:28,024 She went to Records, with Pineau. 685 00:44:35,539 --> 00:44:36,403 Muriel? 686 00:44:47,685 --> 00:44:50,176 Muriel? It's me, Agn�s. 687 00:44:50,354 --> 00:44:51,753 Leave me alone. 688 00:44:52,389 --> 00:44:54,550 Open up, there's no one here. 689 00:44:56,493 --> 00:44:59,826 Don't be silly, you can't stay there all night. 690 00:45:00,764 --> 00:45:01,753 Come on! 691 00:45:05,636 --> 00:45:08,400 Don't stay there, you look ridiculous. 692 00:45:12,342 --> 00:45:13,969 What's wrong? 693 00:45:15,212 --> 00:45:16,509 Won't you tell me? 694 00:45:18,982 --> 00:45:21,780 you went to Records, with Pineau. Is it him? 695 00:45:22,386 --> 00:45:24,445 He locked the door. 696 00:45:25,222 --> 00:45:27,281 He said I'd get a raise. 697 00:45:28,158 --> 00:45:30,353 He started to touch my breasts. 698 00:45:31,061 --> 00:45:32,585 Harder and harder. 699 00:45:33,497 --> 00:45:37,365 I tried to fight him off, he just got more excited. 700 00:45:39,570 --> 00:45:41,367 He grabbed my hand 701 00:45:42,139 --> 00:45:46,633 and tried to put it down his pants while he kissed me on the mouth. 702 00:45:49,012 --> 00:45:50,673 I tried to slap him. 703 00:45:51,715 --> 00:45:53,376 He twisted my arm. 704 00:45:55,486 --> 00:45:57,454 He got out his... 705 00:45:58,489 --> 00:46:00,423 and put my hand on it. 706 00:46:02,626 --> 00:46:05,186 I slapped him. Hard. 707 00:46:06,463 --> 00:46:08,658 Then he fired me! 708 00:46:09,500 --> 00:46:11,195 And you let him? 709 00:46:14,772 --> 00:46:18,037 There'll be trouble if my husband finds out. 710 00:46:18,609 --> 00:46:21,378 He'll beat me, then leave me. 711 00:46:21,378 --> 00:46:24,370 That's ridiculous, you haven't done anything! 712 00:46:24,782 --> 00:46:26,682 _ We'll ask the staff rep. No. _ 713 00:46:27,017 --> 00:46:29,508 Pull yourself together. Come on! 714 00:46:38,295 --> 00:46:39,284 What is it? 715 00:46:39,463 --> 00:46:40,691 Go on, tell him. 716 00:46:41,031 --> 00:46:42,396 This was your idea. 717 00:46:43,267 --> 00:46:47,533 It's Pineau. He dragged her into Records and tried to rape her. 718 00:46:48,305 --> 00:46:51,331 Rape? Are you sure? It's not his style. 719 00:46:55,279 --> 00:46:57,543 He usually feels up girls' breasts 720 00:46:57,714 --> 00:46:59,773 and tries to get them to touch him. 721 00:47:00,350 --> 00:47:01,977 So you know about him? 722 00:47:02,152 --> 00:47:03,676 Off the record, of course. 723 00:47:05,255 --> 00:47:07,416 No one ever reported it before. 724 00:47:08,325 --> 00:47:10,293 Too scared. 725 00:47:10,460 --> 00:47:13,691 It's outrageous! Anyway, she defended herself. 726 00:47:14,031 --> 00:47:17,262 She slapped him. Now she's been fired. 727 00:47:17,968 --> 00:47:19,993 Sit down, tell me what happened. 728 00:47:27,377 --> 00:47:28,742 Any witnesses? 729 00:47:29,246 --> 00:47:30,042 No. 730 00:47:32,983 --> 00:47:35,508 Who notified you about being fired? 731 00:47:35,652 --> 00:47:37,279 The personnel office. 732 00:47:38,288 --> 00:47:39,687 What did they say? 733 00:47:40,257 --> 00:47:42,418 That they were dissatisfied with me. 734 00:47:42,593 --> 00:47:43,582 Nothing else? 735 00:47:45,629 --> 00:47:47,187 Was Pineau there? 736 00:47:49,299 --> 00:47:51,062 Were you on a trial period? 737 00:47:51,235 --> 00:47:54,261 On a contract, for another two days. 738 00:47:56,807 --> 00:48:00,004 We can't do much, there are no witnesses. 739 00:48:00,210 --> 00:48:05,045 When you're on a contract, you can be let go at any time. 740 00:48:05,215 --> 00:48:06,546 Pineau's done it before. 741 00:48:08,652 --> 00:48:09,983 Let's go. 742 00:48:10,120 --> 00:48:11,314 This is too much! 743 00:48:11,488 --> 00:48:15,049 So he wins and no one minds? 744 00:48:16,059 --> 00:48:18,425 We'll go and see Lambert, he's the boss. 745 00:48:28,272 --> 00:48:30,206 I don't want to go. 746 00:48:32,509 --> 00:48:33,703 What shall we do? 747 00:48:34,311 --> 00:48:35,243 We'll go anyway. 748 00:48:37,481 --> 00:48:38,505 Come in. 749 00:48:40,317 --> 00:48:42,182 It's a real nuisance. 750 00:48:43,320 --> 00:48:44,287 I'll do my best. 751 00:48:44,454 --> 00:48:45,978 Sit down. 752 00:48:47,190 --> 00:48:48,623 yes, thanks a lot. 753 00:48:51,261 --> 00:48:54,424 you don't have an appointment. I hate to be disturbed. 754 00:48:54,765 --> 00:48:56,494 It can't wait. 755 00:48:57,367 --> 00:48:59,426 you might at least apologise. 756 00:49:00,103 --> 00:49:01,127 Go ahead, then. 757 00:49:14,685 --> 00:49:16,118 So, go ahead. 758 00:49:17,321 --> 00:49:21,124 Mr Pineau tried to rape one of your employees. 759 00:49:21,124 --> 00:49:23,718 She fought him off, now she's been fired. 760 00:49:24,094 --> 00:49:26,229 We want this injustice put right. 761 00:49:26,229 --> 00:49:28,254 Switchboard? Get me Pineau. 762 00:49:28,765 --> 00:49:30,130 He's left? 763 00:49:33,136 --> 00:49:35,468 He's gone? Are you sure? 764 00:49:39,543 --> 00:49:40,532 Thanks. 765 00:49:42,245 --> 00:49:44,713 Why are you so sure it's why she was fired? 766 00:49:45,449 --> 00:49:47,110 It's happened before. 767 00:49:50,087 --> 00:49:52,248 And you only report it to me now? 768 00:49:53,523 --> 00:49:55,491 We'll look into it tomorrow. 769 00:49:55,659 --> 00:49:58,685 Did you wait till tomorrow before firing my colleague? 770 00:49:59,096 --> 00:50:00,757 Don't speak to me like that! 771 00:50:05,335 --> 00:50:08,771 By the way, where is your colleague? 772 00:50:09,272 --> 00:50:12,673 She's scared of you. Everyone's afraid around here. 773 00:50:18,648 --> 00:50:19,706 Except you. 774 00:50:22,452 --> 00:50:24,317 Any evidence for this incident? 775 00:50:25,055 --> 00:50:28,422 He's crafty. you can't let him get away with it. 776 00:50:28,558 --> 00:50:32,221 I know what to do. And don't insult my managers. 777 00:50:32,462 --> 00:50:34,225 Just ask the staff. 778 00:50:34,431 --> 00:50:36,058 I've heard some gossip. 779 00:50:36,433 --> 00:50:38,560 Get me the personnel manager. 780 00:50:39,302 --> 00:50:42,169 you've just fired a girl. What's her name? 781 00:50:42,339 --> 00:50:43,829 Muriel Pucheux. 782 00:50:45,742 --> 00:50:47,175 For what reason? 783 00:50:48,578 --> 00:50:49,738 Is that all? 784 00:50:51,848 --> 00:50:53,645 Didn't she complain? 785 00:50:58,121 --> 00:50:59,383 Send the file up. 786 00:51:00,524 --> 00:51:03,015 your colleague was hired on trial. 787 00:51:03,160 --> 00:51:05,754 She wasn't suitable, Mr Pineau let her go. 788 00:51:06,263 --> 00:51:08,663 Professionally speaking, he was right. 789 00:51:09,099 --> 00:51:10,623 I'll keep you posted. 790 00:51:11,701 --> 00:51:13,293 OK, you may leave. 791 00:51:13,470 --> 00:51:15,062 What about Muriel? 792 00:51:17,174 --> 00:51:19,108 As I said, I'll keep you posted. 793 00:51:24,648 --> 00:51:26,343 you want a cake? 794 00:51:36,660 --> 00:51:38,127 Would you like my job? 795 00:51:38,295 --> 00:51:40,092 As union delegate? 796 00:51:43,133 --> 00:51:44,122 yes and no. 797 00:51:46,369 --> 00:51:48,701 you know, Lambert has never... 798 00:51:49,339 --> 00:51:51,739 Never tolerated a trade union group. 799 00:51:52,075 --> 00:51:54,100 He wants complete control. 800 00:51:54,244 --> 00:51:57,736 I'm just a staff representative on the works committee. 801 00:51:58,081 --> 00:52:00,106 What exactly is the works committee? 802 00:52:00,550 --> 00:52:02,142 I'll explain. 803 00:52:03,186 --> 00:52:05,245 Anyway, ours is only symbolic. 804 00:52:08,492 --> 00:52:09,550 What about you? 805 00:52:10,460 --> 00:52:13,258 I'm leaving, I've had enough. 806 00:52:13,396 --> 00:52:14,454 Of Lambert? 807 00:52:15,198 --> 00:52:16,665 The staff too. 808 00:52:17,167 --> 00:52:20,102 I'm sick of defending them with no backing. 809 00:52:20,270 --> 00:52:21,259 How come? 810 00:52:22,806 --> 00:52:25,206 Everyone is afraid of Lambert. 811 00:52:26,109 --> 00:52:29,545 Some people come along and lodge complaints. 812 00:52:30,413 --> 00:52:32,278 But they don't make a fuss. 813 00:52:33,049 --> 00:52:36,018 They're scared to stick up for themselves. 814 00:52:36,586 --> 00:52:38,281 The day I was elected, 815 00:52:39,055 --> 00:52:41,785 Lambert sent me a bottle of champagne. 816 00:52:42,092 --> 00:52:44,652 Even offered me a raise. _ Oh? _ 817 00:52:45,362 --> 00:52:47,592 To congratulate me on my victory. 818 00:52:50,167 --> 00:52:51,691 He's a smart one. 819 00:52:52,035 --> 00:52:53,195 Did you accept? 820 00:52:54,271 --> 00:52:58,105 We're barely tolerated. He's holding all the cards. 821 00:52:59,543 --> 00:53:02,774 A rep once refused. He lasted 6 months. 822 00:53:03,113 --> 00:53:03,977 Was he fired? 823 00:53:04,147 --> 00:53:07,048 No need with Pineau around. 824 00:53:07,584 --> 00:53:09,074 See you tomorrow. 825 00:53:11,321 --> 00:53:12,686 Can't we just spoil it? 826 00:53:12,989 --> 00:53:15,014 It invalidates the ballot. 827 00:53:15,125 --> 00:53:16,683 There's only one name. 828 00:53:17,093 --> 00:53:19,095 Any word from Pineau? 829 00:53:19,095 --> 00:53:21,097 No one's seen him since. 830 00:53:21,097 --> 00:53:22,564 How long has it been? 831 00:53:22,732 --> 00:53:23,721 Two weeks. 832 00:53:24,668 --> 00:53:26,693 Seems Lambert listened to you. 833 00:53:27,003 --> 00:53:29,096 I hear Lambert threw him out. 834 00:53:29,506 --> 00:53:32,075 Apparently he's on diplomatic leave. 835 00:53:32,075 --> 00:53:35,812 He may be sent to work in the annex. 836 00:53:35,812 --> 00:53:40,078 your involvement had an effect. _ _ Good. But Muriel's out of a job. 837 00:53:43,153 --> 00:53:44,484 Are you still leaving? 838 00:53:46,389 --> 00:53:50,120 If you're ever round my way, drop in. I'd like that. 839 00:54:02,138 --> 00:54:03,765 you get home late these days. 840 00:54:04,274 --> 00:54:07,971 I have to prepare the meeting with Lambert, next week. 841 00:54:08,211 --> 00:54:10,975 I've been elected. _ I heard. _ 842 00:54:11,147 --> 00:54:13,980 Look... this came for you. 843 00:54:15,685 --> 00:54:18,347 From your boss. I signed for it. 844 00:54:20,323 --> 00:54:21,756 Lambert wastes no time. 845 00:54:22,092 --> 00:54:24,686 Great, champagne! Can I have some now? 846 00:54:24,995 --> 00:54:27,225 Are you crazy? I'm sending it back! 847 00:54:28,131 --> 00:54:32,002 you and your principles! We could have some fun. 848 00:54:32,002 --> 00:54:34,493 Not like that we couldn't. 849 00:54:39,042 --> 00:54:40,031 Come in. 850 00:54:45,415 --> 00:54:46,677 Good morning, sir. 851 00:54:52,389 --> 00:54:54,687 I want rid of her. Do what you like. 852 00:54:56,726 --> 00:54:59,593 But we have nothing against her. 853 00:55:00,030 --> 00:55:03,431 We can't fire her without following the proper procedures. 854 00:55:03,600 --> 00:55:04,768 For 15 months. 855 00:55:04,768 --> 00:55:07,396 Make her leave of her own accord. 856 00:55:10,407 --> 00:55:13,774 I take it I've been reinstated in my old job? 857 00:55:16,313 --> 00:55:17,405 Thank you, sir. 858 00:55:17,580 --> 00:55:21,017 Don't worry, you're right. It's for the best. 859 00:55:21,017 --> 00:55:23,144 An example to the staff. 860 00:55:27,424 --> 00:55:28,413 Goodbye, sir. 861 00:55:36,299 --> 00:55:38,494 you know, it's strange. 862 00:55:39,736 --> 00:55:43,763 An almost physical sensation of pleasure. 863 00:55:47,210 --> 00:55:48,768 Especially the smells. 864 00:55:55,251 --> 00:55:56,775 The earth, the leaves... 865 00:55:57,120 --> 00:56:00,647 Look... Iook at this tiny flower. 866 00:56:04,961 --> 00:56:08,192 I'm very moved. It's extremely beautiful. 867 00:56:08,598 --> 00:56:10,190 you're funny, you know. 868 00:56:10,633 --> 00:56:11,565 Why? 869 00:56:11,668 --> 00:56:14,762 The things you're doing to seduce me. 870 00:56:15,672 --> 00:56:18,664 I'm not doing anything special, you know. 871 00:56:21,745 --> 00:56:23,975 Fancy not liking nature. 872 00:56:25,048 --> 00:56:26,982 Don't you feel this... 873 00:56:27,617 --> 00:56:28,675 this joy? 874 00:56:29,018 --> 00:56:30,610 Don't go on about it. 875 00:56:32,188 --> 00:56:33,553 you do like nature! 876 00:56:33,757 --> 00:56:35,349 I always have. 877 00:56:37,727 --> 00:56:39,695 Listen to the silence. 878 00:56:40,163 --> 00:56:41,755 The quality of the silence. 879 00:56:44,534 --> 00:56:45,660 It's true. 880 00:56:45,769 --> 00:56:48,761 I'd never noticed that nature was silent. 881 00:56:50,006 --> 00:56:51,735 No, it isn't silent, it's... 882 00:56:52,675 --> 00:56:53,664 Listen. 883 00:56:55,378 --> 00:56:57,369 The wind in the branches... 884 00:56:57,647 --> 00:56:59,046 the birdsong... 885 00:57:01,618 --> 00:57:03,745 I'd never noticed before. 886 00:57:07,056 --> 00:57:08,614 Close your eyes. 887 00:57:10,126 --> 00:57:12,060 Imagine the sky... 888 00:57:13,530 --> 00:57:14,588 All blue... 889 00:57:15,632 --> 00:57:17,600 and yet filled with stars... 890 00:57:18,668 --> 00:57:21,159 And the tiny flower. Very tiny. 891 00:57:23,273 --> 00:57:25,434 That maybe no one has ever seen. 892 00:57:26,242 --> 00:57:27,709 Will you pick it for me? 893 00:57:28,144 --> 00:57:29,577 No, are you crazy? 894 00:57:29,679 --> 00:57:32,648 Why kill it? It's enough that I showed it to you. 895 00:57:37,153 --> 00:57:40,020 I'd like to ask you something. 896 00:57:40,790 --> 00:57:42,690 Promise you won't be angry. 897 00:57:44,027 --> 00:57:46,257 _ you won't be angry? I don't know. _ 898 00:57:48,531 --> 00:57:51,227 I wanted to ask you... 899 00:57:51,601 --> 00:57:54,069 you'll make fun of me! Close your eyes. 900 00:57:56,539 --> 00:57:59,440 I'd like you to stand up 901 00:57:59,676 --> 00:58:01,610 beside that little flower... 902 00:58:02,445 --> 00:58:03,673 Don't be angry. 903 00:58:04,681 --> 00:58:06,706 I'd like you to undress. 904 00:58:46,055 --> 00:58:50,660 MEETlNG. Management rejects all our suggestions out of hand. 905 00:58:50,660 --> 00:58:54,187 When we will have a decent life, free from pushy managers? 906 00:58:54,364 --> 00:58:58,232 A library, holidays, and parties for our children? 907 00:58:58,401 --> 00:59:01,063 It can't go on. We must threaten strike action! 908 00:59:10,480 --> 00:59:11,708 Good morning, Agn�s. 909 00:59:12,615 --> 00:59:15,485 Mr Pineau is waiting to see you. 910 00:59:15,485 --> 00:59:17,612 He's back? _ yes. _ 911 00:59:24,961 --> 00:59:26,394 Good morning, Prosper. 912 00:59:36,506 --> 00:59:37,666 Sit down. 913 00:59:38,241 --> 00:59:41,438 There's no point. I'd like to speak to Mr Lambert. 914 00:59:41,578 --> 00:59:43,341 That won't be possible. 915 00:59:43,613 --> 00:59:45,604 Mr Lambert is off for a week. 916 00:59:46,549 --> 00:59:48,642 I'm here to replace him. 917 00:59:49,485 --> 00:59:52,977 Speaking of which, Miss Tessier... 918 00:59:53,222 --> 00:59:56,623 we're reorganising our departments. 919 00:59:56,726 --> 00:59:58,591 your job will cease to exist. 920 00:59:58,728 --> 01:00:00,457 So who will replace me? 921 01:00:00,630 --> 01:00:02,599 No one will replace you. 922 01:00:02,599 --> 01:00:06,057 That girl you saw doesn't have your remit. 923 01:00:06,436 --> 01:00:08,427 But we have nothing for you. 924 01:00:08,605 --> 01:00:10,505 you can't dismiss me. 925 01:00:10,673 --> 01:00:14,575 That isn't an option. We're creating a job for you. 926 01:00:14,744 --> 01:00:18,544 you'll have an office to yourself. 927 01:00:28,358 --> 01:00:29,416 There. 928 01:00:31,461 --> 01:00:33,429 you'll be fine here. 929 01:00:34,497 --> 01:00:37,364 We'll tidy it up a bit. 930 01:00:37,500 --> 01:00:40,025 Anyway, you're not stuck up, are you? 931 01:00:41,104 --> 01:00:42,628 What's the gentleman doing? 932 01:00:42,805 --> 01:00:46,206 Him? Oh, he's retired. He just helps out. 933 01:00:46,376 --> 01:00:47,365 So what do I do? 934 01:00:47,510 --> 01:00:50,445 Add up these vertical columns. 935 01:00:50,613 --> 01:00:52,444 Then the horizontal ones. 936 01:00:53,449 --> 01:00:54,609 Where's the machine? 937 01:00:54,751 --> 01:00:57,311 No machine. And you'll be timed. 938 01:00:57,754 --> 01:00:58,721 I refuse. 939 01:00:59,689 --> 01:01:01,987 Well, you're under no obligation. 940 01:01:02,725 --> 01:01:05,455 Unfortunately you're surplus to requirements. 941 01:01:06,195 --> 01:01:08,629 you can always leave, if you like. 942 01:01:09,499 --> 01:01:10,466 Right. 943 01:01:12,201 --> 01:01:13,463 Good luck. 944 01:01:14,303 --> 01:01:18,603 And if you need anything, just come and see me. 945 01:01:34,323 --> 01:01:36,689 Good morning. Have you seen my card? 946 01:01:37,026 --> 01:01:41,656 I have to take it up to the office whenever you're late. 947 01:01:41,831 --> 01:01:42,627 Really? 948 01:01:42,799 --> 01:01:44,630 It's not my doing. 949 01:01:45,068 --> 01:01:46,092 I know. 950 01:01:55,078 --> 01:01:59,582 6 plus 8 is 14, plus 3 is 17, plus 8 is 25... 951 01:01:59,582 --> 01:02:03,712 plus 9 is 34... plus 7 is 41... 952 01:02:04,487 --> 01:02:08,184 plus 7 is 48... plus 7 is 55... 953 01:02:40,389 --> 01:02:42,525 I need the entries for March 3rd. 954 01:02:42,525 --> 01:02:44,390 Sorry? Who do you want? 955 01:02:44,527 --> 01:02:45,755 This isn't 234? 956 01:02:46,095 --> 01:02:48,188 _ No, 243. _ I'm sorry. 957 01:03:01,778 --> 01:03:05,077 Mr Pineau would like the latest figures. 958 01:03:05,248 --> 01:03:06,442 OK, I'm coming. 959 01:03:17,727 --> 01:03:19,388 you little bitch! 960 01:03:20,329 --> 01:03:21,557 I'll get you! 961 01:03:34,410 --> 01:03:37,038 Good morning. Can I have the figures? 962 01:03:37,213 --> 01:03:38,373 I keep being disturbed. 963 01:03:38,581 --> 01:03:42,540 Disturbed? Here? What kind of excuse is that? 964 01:03:42,718 --> 01:03:45,380 I get the feeling you're a bit lazy. 965 01:03:45,555 --> 01:03:46,647 you've no right. 966 01:03:46,789 --> 01:03:48,347 I'll give you 15 minutes. 967 01:04:03,339 --> 01:04:05,239 Mr Lambert wants to see you. 968 01:04:05,408 --> 01:04:07,000 Can't it wait a moment? 969 01:04:07,143 --> 01:04:08,132 Right now. 970 01:04:08,311 --> 01:04:09,744 OK, I'm coming. 971 01:04:10,680 --> 01:04:12,238 Now where's my badge? 972 01:04:37,573 --> 01:04:41,270 Mr Pineau is looking for you, miss. He seems angry. 973 01:04:41,377 --> 01:04:43,242 Really? OK, thanks. 974 01:04:47,783 --> 01:04:50,308 How come we can never find you? 975 01:04:50,353 --> 01:04:51,650 Where's your work? 976 01:04:51,787 --> 01:04:53,550 Don't waste your breath. 977 01:04:53,723 --> 01:04:55,714 your insolence is out of place. 978 01:04:56,058 --> 01:04:57,787 Not only are you lazy, 979 01:04:58,127 --> 01:05:00,755 you lack any sense of politeness! 980 01:05:01,097 --> 01:05:02,496 Take a look at yourself! 981 01:05:02,665 --> 01:05:03,723 What's going on? 982 01:05:04,066 --> 01:05:07,160 Sir, Miss Tessier refuses to do her work. 983 01:05:07,336 --> 01:05:10,737 I can't field calls, be summoned to your office, and work. 984 01:05:11,073 --> 01:05:13,376 My office? I only just got here. 985 01:05:13,376 --> 01:05:17,278 She's always like this. Until now I've been nice about it. 986 01:05:17,446 --> 01:05:18,674 Tell me, Mr Pineau. 987 01:05:19,015 --> 01:05:23,315 Why do staff reps always try to exploit their position? 988 01:05:23,686 --> 01:05:26,086 _ Anything to say? _ Don't waste your breath. 989 01:05:26,255 --> 01:05:27,244 I told you. 990 01:05:28,157 --> 01:05:29,784 you ought to be ashamed. 991 01:05:30,326 --> 01:05:32,351 your colleagues have faith in you. 992 01:05:32,528 --> 01:05:35,122 What have you decided to do, sir? 993 01:05:35,298 --> 01:05:37,357 There's nothing to be done. 994 01:05:48,277 --> 01:05:50,609 Since it's of no use to you... 995 01:06:24,313 --> 01:06:28,409 Agn�s Tessier is a filthy dyke, a whore and a bitch 996 01:07:14,697 --> 01:07:16,130 Say, bitch. 997 01:07:16,599 --> 01:07:19,363 you wouldn't be so stupid if I'd fucked you. 998 01:07:30,179 --> 01:07:31,737 We'll get you, whore. 999 01:07:32,081 --> 01:07:33,275 Be man enough... 1000 01:07:49,532 --> 01:07:52,558 you gonna move your fat arse out, socialist whore? 1001 01:07:52,735 --> 01:07:54,532 Quick, or we'll get you! 1002 01:07:54,703 --> 01:07:55,635 Who is this? 1003 01:07:55,805 --> 01:07:57,705 A well wisher. 1004 01:08:05,481 --> 01:08:07,711 Switchboard? This is 243. 1005 01:08:08,184 --> 01:08:09,617 Who just called me? 1006 01:08:09,952 --> 01:08:11,078 Outside line. 1007 01:08:11,420 --> 01:08:14,048 Could you ask the name of the caller? 1008 01:08:14,190 --> 01:08:17,523 I'm not allowed to. you'll have to ask Mr Lambert. 1009 01:08:17,993 --> 01:08:19,085 OK, thanks. 1010 01:08:38,514 --> 01:08:40,106 Communist filth! 1011 01:08:44,320 --> 01:08:48,313 I thought so. I've been trying to call you for 15 minutes. 1012 01:08:48,491 --> 01:08:52,094 you go too far! you know, no one can abide you. 1013 01:08:52,094 --> 01:08:55,120 Don't waste your time, I'm not leaving. 1014 01:08:55,731 --> 01:08:59,360 I won't be insulted on the phone. Take it away. 1015 01:08:59,502 --> 01:09:01,595 The girl is mad. Garcia! 1016 01:09:03,305 --> 01:09:05,637 Take away the phone. And the desk. 1017 01:09:05,975 --> 01:09:09,206 But the desk is screwed to the wall, sir. 1018 01:09:09,945 --> 01:09:11,412 Screwed to the wall? 1019 01:09:28,998 --> 01:09:30,090 Definitely. 1020 01:09:32,535 --> 01:09:34,594 _ Makes you sick. _ Honestly! 1021 01:09:34,770 --> 01:09:37,364 Looks like butter wouldn't melt in her mouth. 1022 01:09:37,706 --> 01:09:41,369 Fancy a whore like that being elected staff representative! 1023 01:09:42,411 --> 01:09:43,639 Unbelievable! 1024 01:10:03,132 --> 01:10:04,656 What's the point of you? 1025 01:10:06,735 --> 01:10:09,795 you don't stop me coming out, you never follow me. 1026 01:10:11,106 --> 01:10:14,439 you sit there all day, doing nothing. 1027 01:10:15,611 --> 01:10:17,203 What's the point of you? 1028 01:10:17,379 --> 01:10:19,711 Don't be angry with me. 1029 01:10:20,015 --> 01:10:22,449 I just do as I'm told. 1030 01:10:23,118 --> 01:10:24,779 I have to earn a living. 1031 01:10:26,422 --> 01:10:28,549 No. Lambert is wrong. 1032 01:10:29,425 --> 01:10:32,622 The era of being boss by divine right is over. 1033 01:10:34,029 --> 01:10:36,156 I pity young Agn�s Tessier. 1034 01:10:36,599 --> 01:10:37,793 She's right. 1035 01:10:38,133 --> 01:10:40,328 Morally and legally. 1036 01:10:41,036 --> 01:10:43,197 Well... in principle. 1037 01:10:44,473 --> 01:10:46,668 Still, she lacks diplomacy. 1038 01:10:47,643 --> 01:10:50,771 Not enough experience or clout. 1039 01:10:52,448 --> 01:10:54,075 Plus she's a woman. 1040 01:10:54,250 --> 01:10:56,844 I'm all for women. 1041 01:10:57,786 --> 01:11:00,414 They must be given the jobs they deserve. 1042 01:11:00,990 --> 01:11:03,220 But... not yet. 1043 01:11:04,093 --> 01:11:05,720 Once they've learnt. 1044 01:11:06,095 --> 01:11:07,722 you shouldn't rush things. 1045 01:11:09,164 --> 01:11:12,156 Basically Lambert is a decent chap. 1046 01:11:12,534 --> 01:11:14,331 Put yourself in his shoes. 1047 01:11:14,770 --> 01:11:19,139 A little traumatised by youth, by technocracy... 1048 01:11:20,042 --> 01:11:23,671 but... basically sound. 1049 01:11:24,680 --> 01:11:26,807 you have to know how to take him. 1050 01:11:28,417 --> 01:11:32,012 Now I have to support this girl. 1051 01:11:33,389 --> 01:11:34,447 But how? 1052 01:11:36,358 --> 01:11:37,791 As far as staff goes... 1053 01:11:38,427 --> 01:11:41,191 it's better to maintain a distance. 1054 01:11:41,630 --> 01:11:43,564 They'd get the wrong idea, 1055 01:11:43,732 --> 01:11:45,893 my authority would be undermined, 1056 01:11:46,068 --> 01:11:48,093 so my career... 1057 01:11:50,406 --> 01:11:51,771 What to do? 1058 01:11:54,410 --> 01:11:58,403 Best just let things run their course. 1059 01:11:59,848 --> 01:12:03,249 In time... Time is very important. 1060 01:12:04,787 --> 01:12:05,651 Diplomacy. 1061 01:12:20,636 --> 01:12:22,797 I'd chuck those girls in jail. 1062 01:12:24,273 --> 01:12:25,399 That's her. 1063 01:12:25,808 --> 01:12:27,207 Are you sure? 1064 01:12:28,077 --> 01:12:30,545 Positive. She lives with the older girl. 1065 01:12:30,813 --> 01:12:33,373 Disgraceful, at her age. 1066 01:12:44,660 --> 01:12:46,025 Only just back? 1067 01:12:46,829 --> 01:12:48,592 What about the shopping? 1068 01:12:53,235 --> 01:12:57,262 Someone is saying things about me behind my back. 1069 01:12:59,108 --> 01:13:00,575 At work and here. 1070 01:13:00,743 --> 01:13:02,472 you're talking rubbish. 1071 01:13:02,644 --> 01:13:03,702 I'm not. 1072 01:13:04,680 --> 01:13:07,581 The girls at work gossip about me. 1073 01:13:08,016 --> 01:13:09,643 Even those who like me. 1074 01:13:09,985 --> 01:13:11,748 Look, go and do the shopping. 1075 01:13:12,154 --> 01:13:14,418 Get over this persecution complex. 1076 01:13:14,790 --> 01:13:17,725 I'm really fed up of your troubles. 1077 01:13:18,627 --> 01:13:20,356 Now you're starting too. 1078 01:13:24,166 --> 01:13:25,690 Wait... wait! 1079 01:13:26,034 --> 01:13:27,092 What? 1080 01:13:27,269 --> 01:13:29,169 Sit down, I want to talk to you. 1081 01:13:31,573 --> 01:13:32,699 Tell me... 1082 01:13:33,709 --> 01:13:36,576 have you been seeing my father recently? 1083 01:13:37,713 --> 01:13:39,010 No, why? 1084 01:13:39,581 --> 01:13:40,741 you're lying. 1085 01:13:42,785 --> 01:13:44,446 Nothing to say? 1086 01:13:46,822 --> 01:13:49,450 Stop beating about the bush. 1087 01:13:49,625 --> 01:13:51,058 I know everything. 1088 01:13:51,794 --> 01:13:54,763 Even about you making love with my father. 1089 01:13:55,631 --> 01:13:58,293 you'd like to know how I found out. 1090 01:13:59,101 --> 01:14:01,035 From a friend and well wisher. 1091 01:14:02,037 --> 01:14:04,597 So you're sleeping with my father. 1092 01:14:05,674 --> 01:14:07,073 Is he good in bed? 1093 01:14:07,242 --> 01:14:08,266 Shut up. 1094 01:14:08,444 --> 01:14:10,309 So now I have to shut up? 1095 01:14:12,448 --> 01:14:15,281 The girl I regarded as my best friend 1096 01:14:16,118 --> 01:14:18,177 is acting like a tart. 1097 01:14:18,720 --> 01:14:22,019 Like a slut. With my father! 1098 01:14:22,691 --> 01:14:24,488 And I have to shut up? 1099 01:14:27,463 --> 01:14:29,556 I'll never forgive you. 1100 01:14:40,709 --> 01:14:42,176 Oh, I almost forgot. 1101 01:14:44,213 --> 01:14:45,703 I'll take these back. 1102 01:14:46,748 --> 01:14:49,478 I'll collect my things tomorrow. 1103 01:14:49,718 --> 01:14:50,685 you're leaving? 1104 01:14:52,754 --> 01:14:55,382 We have nothing more to say. 1105 01:15:54,683 --> 01:15:55,707 Hi, Agn�s. 1106 01:16:57,779 --> 01:17:01,510 Didn't she leave a note? _ _ No. Neither did the gentleman. 1107 01:17:07,022 --> 01:17:08,011 Here. 1108 01:17:08,557 --> 01:17:09,581 Drink this. 1109 01:17:12,594 --> 01:17:14,494 Her father was here. 1110 01:17:15,664 --> 01:17:19,998 you know, your friend didn't just leave because of your argument. 1111 01:17:21,436 --> 01:17:22,425 you know? 1112 01:17:22,604 --> 01:17:24,731 you hear everything in these flats. 1113 01:17:25,073 --> 01:17:27,064 No, there's something else. 1114 01:17:28,076 --> 01:17:31,102 The rumours about you... 1115 01:17:31,279 --> 01:17:32,337 What rumours? 1116 01:17:32,514 --> 01:17:33,776 you might as well know. 1117 01:17:34,116 --> 01:17:38,576 Someone dropped insults and slander in all the letterboxes 1118 01:17:38,754 --> 01:17:40,449 about you and your friend. 1119 01:17:40,555 --> 01:17:42,546 Probably in the night. 1120 01:17:42,724 --> 01:17:46,319 I tried to intercept them but I couldn't get them all. 1121 01:17:48,764 --> 01:17:50,231 Did you keep any? 1122 01:17:50,365 --> 01:17:51,730 I threw them all away. 1123 01:17:52,801 --> 01:17:54,564 Why didn't you tell me? 1124 01:17:54,770 --> 01:17:56,738 It was rather delicate. 1125 01:17:57,305 --> 01:18:01,002 Why don't you quit your job, if that's what they want? 1126 01:18:05,714 --> 01:18:07,648 Won't you stay awhile? 1127 01:18:08,417 --> 01:18:09,679 I'll keep you company. 1128 01:19:12,314 --> 01:19:13,747 you're unwell. 1129 01:19:14,316 --> 01:19:16,580 _ May I come in? Of course! _ 1130 01:19:17,252 --> 01:19:18,742 you take the bed. 1131 01:19:19,387 --> 01:19:21,218 I'll sleep in the armchair. 1132 01:19:21,356 --> 01:19:24,450 Won't you stay with me? I'm afraid. 1133 01:19:24,726 --> 01:19:26,091 Afraid? 1134 01:19:27,496 --> 01:19:30,158 I get like that when I'm alone. 1135 01:19:31,433 --> 01:19:34,766 I'm afraid of the dark, I think about death. 1136 01:19:36,705 --> 01:19:38,536 Stay with me, dear. 1137 01:19:39,775 --> 01:19:42,608 you called me dear. How lovely! 1138 01:19:47,582 --> 01:19:49,516 I'll stay with you. 1139 01:19:50,485 --> 01:19:52,248 I'll protect you. 1140 01:19:53,255 --> 01:19:54,586 Sleep well. 1141 01:19:56,591 --> 01:19:58,582 How can you bear life? 1142 01:19:59,127 --> 01:20:02,324 Well, I force a smile for everyone. 1143 01:20:03,698 --> 01:20:07,134 And when things are really bad... 1144 01:20:07,803 --> 01:20:09,600 I focus on the little things: 1145 01:20:10,038 --> 01:20:14,441 the laundry... the housework... the washing up... 1146 01:20:16,144 --> 01:20:18,305 Little things are important. 1147 01:20:18,413 --> 01:20:22,144 Maybe they're what keep us hanging on, 1148 01:20:22,818 --> 01:20:24,376 clinging to life. 1149 01:21:02,457 --> 01:21:04,357 Watch out, I'm a groper! 1150 01:21:07,162 --> 01:21:08,322 Watch out! 1151 01:21:09,364 --> 01:21:10,388 I'm a groper. 1152 01:21:13,401 --> 01:21:14,993 I'll grope you! 1153 01:21:18,273 --> 01:21:19,433 yes, I grope! 1154 01:21:20,809 --> 01:21:22,333 Watch it, I grope! 1155 01:21:26,081 --> 01:21:28,743 I grope! Watch it! 1156 01:21:30,352 --> 01:21:32,411 yes, sir, I'm a groper! 1157 01:21:33,688 --> 01:21:34,814 Sir! 1158 01:21:38,426 --> 01:21:40,394 Look at that beard! 1159 01:22:05,987 --> 01:22:08,581 I'm sorry if this man offended you. 1160 01:22:09,724 --> 01:22:12,557 If you want to hit someone, go ahead, hit me. 1161 01:22:13,395 --> 01:22:15,590 And they moan when men touch them. 1162 01:22:15,764 --> 01:22:17,493 you need to get cleaned up. 1163 01:22:17,632 --> 01:22:18,530 you think so? 1164 01:22:22,604 --> 01:22:24,731 Watch it, I'm the guy who gropes! 1165 01:22:26,808 --> 01:22:28,639 Watch it, I grope! 1166 01:22:30,345 --> 01:22:31,369 I grope... 1167 01:22:35,417 --> 01:22:36,384 Grope! 1168 01:22:40,288 --> 01:22:41,380 young lady! 1169 01:22:42,290 --> 01:22:44,349 young lady, wait, I'll help you. 1170 01:22:52,267 --> 01:22:53,700 Watch out, I grope. 1171 01:22:58,206 --> 01:22:59,571 I saw you on the platform. 1172 01:22:59,708 --> 01:23:02,404 I had to call them first, then find you. 1173 01:23:03,278 --> 01:23:05,007 I told them you'd be late. 1174 01:23:05,180 --> 01:23:08,343 That's nice of you. But Pineau... 1175 01:23:08,583 --> 01:23:10,244 No, you'll be fine. 1176 01:23:12,220 --> 01:23:14,518 What are you going to do with him? 1177 01:23:16,324 --> 01:23:18,224 I don't know. Leave him. 1178 01:23:19,327 --> 01:23:23,161 Shouldn't he go to hospital? Or a police station? 1179 01:23:23,264 --> 01:23:24,754 No, they'd keep him. 1180 01:23:26,001 --> 01:23:27,195 Look at him. 1181 01:23:28,169 --> 01:23:29,397 He's harmless. 1182 01:23:31,539 --> 01:23:32,733 Kiss me. 1183 01:23:34,809 --> 01:23:36,504 Kiss me, please. 1184 01:24:00,235 --> 01:24:01,259 Good morning. 1185 01:24:02,637 --> 01:24:03,626 Is it Pineau? 1186 01:24:03,972 --> 01:24:06,532 He came down when you were ten minutes late. 1187 01:24:06,674 --> 01:24:08,198 He's waiting to see you. 1188 01:24:08,476 --> 01:24:09,670 What is it? 1189 01:24:10,011 --> 01:24:13,105 Nothing, just the usual. Don't worry. 1190 01:24:21,423 --> 01:24:23,618 So what was it this time? 1191 01:24:23,992 --> 01:24:27,393 The alarm clock? A distant African cousin? 1192 01:24:54,789 --> 01:24:58,020 Sir, see for yourself: 1 hour 53 minutes late. 1193 01:24:58,726 --> 01:25:00,250 What do you have to say? 1194 01:25:03,231 --> 01:25:04,220 you see, sir? 1195 01:25:04,399 --> 01:25:05,593 Don't make it worse. 1196 01:25:06,000 --> 01:25:10,027 you're right, I've been too patient. I'm requesting her dismissal. 1197 01:25:10,205 --> 01:25:12,469 Send her file to the factory inspectorate. 1198 01:25:12,640 --> 01:25:14,232 It must be chock full. _ 1199 01:25:14,409 --> 01:25:15,740 Do you concur? 1200 01:25:17,278 --> 01:25:21,237 Sir, I fear it won't be enough for the inspectorate. 1201 01:25:22,183 --> 01:25:24,242 I don't need their approval. 1202 01:25:24,619 --> 01:25:25,779 Later! 1203 01:25:27,589 --> 01:25:29,682 _ Later, I said! No. Now. _ 1204 01:25:30,191 --> 01:25:31,624 I was late too. 1205 01:25:32,127 --> 01:25:33,754 That's different... 1206 01:25:34,062 --> 01:25:35,495 I'm not talking to you. 1207 01:25:36,164 --> 01:25:38,155 I called on her behalf. 1208 01:25:40,368 --> 01:25:42,359 you're a disgrace, both of you. 1209 01:25:43,171 --> 01:25:46,231 I've seen your little game. I didn't believe it. 1210 01:25:46,407 --> 01:25:47,374 Now I know. 1211 01:25:47,542 --> 01:25:49,271 See? She's dangerous... 1212 01:25:49,444 --> 01:25:53,471 It's you who's dangerous! you're showing your true colours. 1213 01:25:53,648 --> 01:25:57,106 And you're worse. you give the orders! 1214 01:25:57,285 --> 01:25:59,120 Miss Leblanc, please leave! 1215 01:25:59,120 --> 01:26:01,611 If you're sacking her, then sack me too. 1216 01:26:01,956 --> 01:26:03,548 But I warn you, I'll fight. 1217 01:26:03,691 --> 01:26:07,627 I'll tell every employee what you really are. 1218 01:26:07,962 --> 01:26:09,259 you'll have your strike! 1219 01:26:09,430 --> 01:26:11,421 Get out of here immediately! 1220 01:26:12,634 --> 01:26:15,068 And him... he'd better leave. 1221 01:26:19,140 --> 01:26:20,072 Should we not... 1222 01:26:20,241 --> 01:26:21,708 you get out too! 1223 01:26:28,416 --> 01:26:30,543 Haven't you got anything to do? 1224 01:26:42,130 --> 01:26:43,563 Sign here. 1225 01:26:44,165 --> 01:26:45,564 yes, I agree with you. 1226 01:26:46,601 --> 01:26:47,499 Thanks. 1227 01:26:50,638 --> 01:26:51,502 Thanks. 1228 01:26:51,673 --> 01:26:54,437 They're on your side, nearly all of them. 1229 01:26:54,809 --> 01:26:56,140 Don't cry. 1230 01:26:57,779 --> 01:26:59,371 Don't cry, it's over. 1231 01:27:01,216 --> 01:27:02,945 I can't take any more. 1232 01:27:04,018 --> 01:27:05,610 I'm ashamed. 1233 01:27:06,154 --> 01:27:08,122 I should be thanking you. 1234 01:27:09,624 --> 01:27:11,421 We all refused to see. 1235 01:27:31,479 --> 01:27:34,039 Please, Florence, leave me alone. 1236 01:27:39,787 --> 01:27:41,982 you're thinking about her too. 1237 01:27:44,459 --> 01:27:47,053 I'm not feeling very proud of myself. 1238 01:27:47,562 --> 01:27:49,052 Or of you, actually. 1239 01:27:51,132 --> 01:27:52,793 We make a rotten pair. 1240 01:27:53,635 --> 01:27:55,466 you're pulling my leg. 1241 01:27:56,337 --> 01:27:59,329 I acted like a bastard because of you. 1242 01:27:59,507 --> 01:28:00,940 Oh, come on. 1243 01:28:02,210 --> 01:28:04,303 I want you to come with me. 1244 01:28:06,080 --> 01:28:07,638 I'm going to see her. 1245 01:28:13,488 --> 01:28:15,285 Come on. Please. 1246 01:28:21,062 --> 01:28:24,088 Well... I'll take a taxi. 1247 01:28:26,668 --> 01:28:29,000 Don't bother waiting for me tonight. 1248 01:29:28,029 --> 01:29:30,691 Hello! How happy you look. It's good to see! 1249 01:29:31,032 --> 01:29:32,192 Florence is back. 1250 01:29:32,333 --> 01:29:33,425 Are you sure? 1251 01:29:33,735 --> 01:29:35,760 I saw someone through the window. 1252 01:29:36,104 --> 01:29:37,628 you can't have. 1253 01:29:37,972 --> 01:29:39,064 I did, really. 1254 01:31:06,160 --> 01:31:09,129 Stop it, you're crazy, you'll kill her! 1255 01:31:41,662 --> 01:31:42,822 Hey, look! 1256 01:32:33,714 --> 01:32:35,511 What can you do? 1257 01:33:18,693 --> 01:33:20,684 Let's have a game of snooker. 1258 01:33:47,188 --> 01:33:48,780 Come here, you lout! 1259 01:35:20,481 --> 01:35:25,111 Many thanks to the friends who helped in the making of this film, 1260 01:35:25,286 --> 01:35:27,652 particularly those living in Bagnolet. 1261 01:35:27,988 --> 01:35:30,582 Subtitles: Kevin Smith Subtitling: C.M.C. _ Paris 85821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.