All language subtitles for La Tigre e la neve (2005) es-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,511 --> 00:02:20,931 אטיליו היקר, כולנו נאספים כאן ביחד ... 2 00:02:21,098 --> 00:02:25,269 מי השנינות למחצה שהשאירה את מכוניתו בחוץ? 3 00:02:27,813 --> 00:02:30,691 - זה שלי. ובכן אתה לא יכול להשאיר את זה שם 4 00:02:30,941 --> 00:02:32,943 - עשר דקות! - יותר מדי זמן. 5 00:02:33,402 --> 00:02:35,612 - חמש! - לא יותר מחמישה. 6 00:02:38,365 --> 00:02:41,201 בעוד חמש דקות אני הולך לדחוס אותך! 7 00:02:41,368 --> 00:02:44,204 כנופיית הנאמנות, כאן כל לילה עקוב מדם ... 8 00:02:44,454 --> 00:02:47,457 לאישה הזו יש מה להגיד לך. 9 00:02:51,211 --> 00:02:55,215 אטיליו דה ג'ובאני, 10 00:02:55,465 --> 00:03:00,053 אני שר את שמך, זה פותח את שערי גן העדן. 11 00:03:00,470 --> 00:03:03,473 אתה תהיה שלי לנצח, אז תתן לי אלים. 12 00:03:03,807 --> 00:03:06,977 כשאתה מנשק אותי, ארבעת הפרשים של דוהר האפוקליפסה קדימה 13 00:03:07,227 --> 00:03:10,731 וכשאני חושב על גופך, כל כך מוטרד ומעורפל, 14 00:03:10,897 --> 00:03:12,899 האדמה נפתחת מתחת לרגלי. 15 00:03:13,150 --> 00:03:16,319 הגבריות האלוהית שלך עולה לשמיים, 16 00:03:16,820 --> 00:03:18,488 את יפה! 17 00:03:18,905 --> 00:03:21,491 חמניות מטורפות מאור, 18 00:03:21,741 --> 00:03:25,245 כשאתה מרים את העיניים אתה להצית את השמים. 19 00:03:25,745 --> 00:03:28,665 חברים, תראו איך כדור הארץ, 20 00:03:28,915 --> 00:03:32,586 כמו אמא, נותנת למצוץ לילדה היקר ביותר שלה. 21 00:03:33,753 --> 00:03:37,424 אה אהובי, כל הבריאה עולה על עצמה בתשוקה, 22 00:03:37,674 --> 00:03:41,761 וכמו שביט מוזהב בשמיים, מפי פרץ הזעקה הזו. 23 00:03:42,012 --> 00:03:43,263 אני אוהב אותך. 24 00:03:47,517 --> 00:03:49,769 אני רוצה לעשות לך אהבה עכשיו. 25 00:03:50,854 --> 00:03:54,858 זה הקו הכי טוב שמעתי אי פעם בחיי. 26 00:04:27,140 --> 00:04:28,308 עדיין לא כאן? 27 00:04:28,558 --> 00:04:29,893 לא. 28 00:04:32,729 --> 00:04:34,147 הנה הוא! 29 00:04:36,399 --> 00:04:39,486 - על הנקודה! אתה מאחר 20 דקות, אבא! 30 00:04:39,736 --> 00:04:43,907 כן, 20 דקות על הנקודה. לא הצלחת למצוא את המכונית? 31 00:04:44,157 --> 00:04:47,243 היי קרלה, הכל בסדר? - בסדר תודה. 32 00:04:47,410 --> 00:04:51,498 יש לי תוכנית ומחר יהיה לי אותם בבית הספר בשעה 9:00. 33 00:04:51,664 --> 00:04:57,253 בשעה 8:30! - אני יודע. אני אזכיר לו. - אני אזכור בסדר! 34 00:04:57,504 --> 00:04:58,922 אמא לא סומכת עליך. 35 00:04:59,589 --> 00:05:02,425 היא לא סומכת עלי? היא לא סומכת עליך. 36 00:05:02,675 --> 00:05:06,429 - לאן אנחנו הולכים? - הפתעה! 37 00:05:12,810 --> 00:05:15,647 בטח שאני לא פוגע בו? כמובן שאתה לא. 38 00:05:15,772 --> 00:05:17,690 האם ארחץ גם את רגליו? 39 00:05:17,857 --> 00:05:19,776 לא באמת היה אכפת לי פחות. 40 00:05:19,943 --> 00:05:22,528 עדיין אותו בחור, מה שמו? 41 00:05:22,695 --> 00:05:26,616 כן, פרנצ'סקו וררי, הוא אפילו לא בכיתה שלי. 42 00:05:26,866 --> 00:05:30,536 - ככל שאני רואה אותו פחות טוב. - האם הוא באמת כל כך גרוע? 43 00:05:30,870 --> 00:05:35,458 רע מאוד, שנאה - שנאה? - שונא. 44 00:05:36,125 --> 00:05:41,381 במילים אחרות, אתה אוהב אותו. - כן. - הרבה? - הרבה מאוד. 45 00:05:42,048 --> 00:05:46,302 - אמיליה, אבא! - רוזה! חכה! 46 00:05:46,552 --> 00:05:50,556 - נהג הגמלים הטוב ביותר אי פעם. - איזו מתנה פנטסטית! 47 00:05:50,723 --> 00:05:54,477 תודה למנהל כאן, תודה קמילו. 48 00:05:54,644 --> 00:05:56,979 עכשיו אנחנו ברומא אני מקווה נראה אותך לעתים קרובות יותר. 49 00:05:57,230 --> 00:06:03,402 - רוצה ללכת? אני? - אתה מפחד. - אבא לא מפחד מכלום. 50 00:06:04,904 --> 00:06:08,241 הוא בסדר? - הוא ירק? - לא. 51 00:06:11,244 --> 00:06:14,831 זה נהדר, איך גורמים לו לקום? 52 00:06:17,750 --> 00:06:22,588 הוא גבוה פי שניים מסוס! אין חגורת בטיחות! 53 00:06:23,673 --> 00:06:28,010 מה אם כן, אה? בדיוק כשאני על גמל! 54 00:06:29,512 --> 00:06:32,598 עו"ד! יש לך את השימוע הבוקר. 55 00:06:32,848 --> 00:06:36,519 עבור הרהיטים שלא היית צריך למכור, 56 00:06:36,769 --> 00:06:38,688 מתעלמת מזימון עוד בשנת 1998 ... 57 00:06:38,854 --> 00:06:41,857 אני לא יכול כרגע, האם נוכל לעשות את זה מחר? 58 00:06:42,024 --> 00:06:46,445 אתה צריך להיות כאן תוך שלוש דקות או שהם יגזרו אותך! 59 00:06:46,696 --> 00:06:50,449 שלוש דקות, הכינו את השניים האלה! 60 00:06:50,700 --> 00:06:54,453 ילד למטה. לאט. 61 00:06:55,121 --> 00:06:58,124 Ubruk! 62 00:06:59,792 --> 00:07:01,794 מה לגבי זה? 63 00:07:02,294 --> 00:07:05,297 גמלים אולי מסריחים, אבל הם חכמים. 64 00:07:20,563 --> 00:07:25,484 - מה זה? - עטלף! תרד, המשיך! 65 00:07:26,152 --> 00:07:30,239 זה מארז את המפרק, בוא נראה מה זה קשור! 66 00:07:34,493 --> 00:07:36,662 בואו ניכנס למיטה. 67 00:07:37,329 --> 00:07:41,417 עזוב, עטלף בהמתי! אל תגיד את זה. 68 00:07:41,917 --> 00:07:45,838 תעלב בזה אם תקרא לזה בהמה בר, אתה צריך להיות נחמד. 69 00:07:47,506 --> 00:07:51,427 הו עטלף, יצור מתוק של הלילה, 70 00:07:51,844 --> 00:07:54,513 תמצא את החלון מימינך! 71 00:07:58,517 --> 00:07:59,435 "איזה מזל!" 72 00:07:59,602 --> 00:08:03,689 בזה עוסק השירה, קראת לזה עטלף בהמתי ... 73 00:08:04,106 --> 00:08:05,274 זה תמיד עובד. 74 00:08:05,441 --> 00:08:08,027 גילחתי אתמול בשירותים. 75 00:08:08,277 --> 00:08:12,448 עכביש טיפס פנימה ואמרתי זה, "עכביש יקירתי, צאי מפה". 76 00:08:12,614 --> 00:08:16,118 - זה הלך! - ואם אתה מוצא עכבר? 77 00:08:16,285 --> 00:08:19,538 "אדון מאוס, עזוב את הבית הזה" ואז לרוץ לזה. 78 00:08:19,955 --> 00:08:22,374 תלמד אותי לכתוב שירים נחמדים? 79 00:08:22,708 --> 00:08:26,545 איך הפכת למשורר? איך מתחילים? 80 00:08:26,712 --> 00:08:30,632 הייתי קטן, צעיר מכפי שאתה עכשיו, שמונה או תשע. 81 00:08:30,966 --> 00:08:35,053 הייתי עם אמי, כל כך אהבתי אותה ... 82 00:08:35,387 --> 00:08:40,559 היינו אצל הדוד ג'וסטינו והיה עץ. 83 00:08:40,809 --> 00:08:44,062 - האם אתה יודע מה קרה? - מה? 84 00:08:44,646 --> 00:08:51,111 ציפור קטנה עפה ליד, שר, עף תחתון ... 85 00:08:52,404 --> 00:08:53,822 ונמוך יותר. 86 00:08:57,409 --> 00:08:59,828 הוא נחת ממש כאן על כתפי. 87 00:09:00,662 --> 00:09:02,748 אני נשבע! 88 00:09:03,081 --> 00:09:05,334 הוא בחר בי, מכל האנשים. 89 00:09:05,500 --> 00:09:08,921 פחדתי שהוא יעוף משם, אז העמדתי פנים שאני עץ, 90 00:09:09,087 --> 00:09:10,756 לא הזזתי שריר. 91 00:09:16,511 --> 00:09:20,849 התחלתי להרגיש את לבי פועם, דופק למעשה. 92 00:09:22,392 --> 00:09:26,938 - ואז? - זה עף משם. רציתי לספר לאמי. 93 00:09:34,029 --> 00:09:38,179 "אמא, ציפור קטנה, עפה ושרה ... 94 00:09:38,180 --> 00:09:42,329 נחת על כתפי ו ישב שם שעה. " 95 00:09:42,662 --> 00:09:46,708 היא אמרה, "חשבתי שמשהו נורא קרה "והמשיכה בצ'אט. 96 00:09:47,042 --> 00:09:49,711 זה היה ממוצע של סבתא, היא לא אהבה ציפורים? 97 00:09:49,961 --> 00:09:53,465 לא, סבתא לא הייתה מרושעת, והיא עשתה כמו ציפורים קטנות. 98 00:09:53,799 --> 00:09:56,468 זאת לא היא, זו אני. 99 00:09:56,968 --> 00:09:59,971 זו הייתה אשמתי שלא סיפרתי הסיפור כמו שצריך, 100 00:10:00,388 --> 00:10:03,391 על שלא גרם לה להרגיש את מה שהרגשתי. 101 00:10:04,142 --> 00:10:06,061 הייתי כל כך נסערת שאמרתי לעצמי, 102 00:10:06,311 --> 00:10:10,398 "בטח יש אנשים שתפקידם זה להשתמש במילים הנכונות, 103 00:10:10,816 --> 00:10:12,818 לשים את הדברים בדרך ... 104 00:10:13,068 --> 00:10:16,613 מי כאשר ליבם פועם, יכולים לגרום ללבם של אנשים אחרים להכות. " 105 00:10:17,239 --> 00:10:19,324 באותו יום החלטתי להיות משוררת. 106 00:10:20,575 --> 00:10:24,746 - קצב הלב שלי. - גם שלי, אבל סבתא לא. 107 00:10:25,121 --> 00:10:28,250 אם המילים אינן צודקות, שום דבר לא צודק. 108 00:10:28,750 --> 00:10:32,754 אם אני אומר עכשיו "ללכת לישון", אלה המילים הנכונות. 109 00:10:33,004 --> 00:10:36,549 - ואם עטלף אחר ייכנס? - לישון איתך למיטה. 110 00:10:36,716 --> 00:10:39,177 אני צריך להביא אותך לבית הספר בשעה 9:00 מחר. 111 00:10:39,427 --> 00:10:44,766 בשעה 8:30! אני יודע. 112 00:10:50,146 --> 00:10:53,024 אה אהובי, כל הבריאה עולה על גדותיה של יצרים, 113 00:10:53,233 --> 00:10:56,945 וכמו שביט מוזהב בשמיים, מפי פורץ הזעקה הזו, 114 00:10:57,404 --> 00:10:58,446 אני אוהב אותך! 115 00:10:58,697 --> 00:11:04,452 אהובי, אני רוצה להישאר איתך כאן לנצח, 116 00:11:04,786 --> 00:11:06,371 לנצח. 117 00:11:06,955 --> 00:11:09,374 אתה לא צריך לקחת הבנות לבית הספר בשעה 8:30? 118 00:11:10,959 --> 00:11:13,503 תן לי חמש דקות, תהיה מיד בחזרה. 119 00:11:21,553 --> 00:11:24,472 אתה לא זוכר איפה השארתי את הרכב, נכון? 120 00:11:25,640 --> 00:11:28,643 - אותה מכונית עקובה מדם שחנתה בחוץ ... זה שלי, אני אעביר את זה. 121 00:11:28,810 --> 00:11:30,812 חמש דקות. 122 00:11:31,896 --> 00:11:36,568 בוא, אל תסתובב, קח את הזמן. 123 00:11:36,734 --> 00:11:40,071 אל תתחיל לכתוב שירי אהבה, 124 00:11:40,321 --> 00:11:43,408 הם הכי קשים, חכה עד שאתה לפחות 80. 125 00:11:43,658 --> 00:11:49,581 כתוב על משהו אחר, הים, הרוח, רדיאטור, 126 00:11:49,831 --> 00:11:53,835 חשמלית מאחרת, אף אחד לא יותר פיוטי מדבר אחר. 127 00:11:54,419 --> 00:11:56,921 שירה אינה בלעדיה, היא בפנים. 128 00:11:57,171 --> 00:12:00,508 אל תשאל מה פיוטי או נכון, הסתכל במראה, אתה שירה. 129 00:12:01,592 --> 00:12:05,013 להלביש את השירים שלך, בחר את מילותיך בזהירות, 130 00:12:05,263 --> 00:12:09,517 היה סלקטיבי, כמה דברים שאתה צריך שמונה חודשים למצוא מילה אחת. 131 00:12:09,767 --> 00:12:12,854 יופי התחיל כשאנשים התחילו לבחור, 132 00:12:13,104 --> 00:12:14,188 מאז אדם וחווה. 133 00:12:14,439 --> 00:12:19,110 אתה יודע כמה זמן לקח חוה לבחור את עלה התאנה הנכון? 134 00:12:19,694 --> 00:12:24,949 מה לגבי זה? היא התפשטה כל עצי התאנה בגן העדן. 135 00:12:25,199 --> 00:12:29,954 להתאהב, אם אתה לא אוהב הכל מת! 136 00:12:30,204 --> 00:12:32,123 להתאהב ו הכל יתעורר לחיים. 137 00:12:32,290 --> 00:12:36,627 הרס את שמחתך, להפיץ את העליצות שלך. 138 00:12:36,794 --> 00:12:39,797 היה עצוב ושקט בהתלהבות, 139 00:12:40,047 --> 00:12:43,301 תזרוק את האושר שלך לפרצופים של אנשים. 140 00:12:43,634 --> 00:12:47,472 ואיך? תן לי להסתכל בתווים שלי, שכחתי. 141 00:12:47,805 --> 00:12:51,809 זה מה שאתה צריך לעשות. אני לא יכול לקרוא אותם. 142 00:12:54,061 --> 00:12:57,732 כדי להעביר אושר עליכם להיות מאושרים, 143 00:12:57,982 --> 00:13:01,152 להעביר כאב שאתה חייב לשמח. 144 00:13:02,069 --> 00:13:08,659 היה שמח, אתה חייב לסבול! אל תפחד של סבל, כל העולם סובל! 145 00:13:10,161 --> 00:13:13,915 אם אין לך את האמצעים, אל תדאג, 146 00:13:14,165 --> 00:13:16,334 רק דבר אחד נחוץ לכתוב שירה, הכל. 147 00:13:16,584 --> 00:13:20,755 אל תנסה להיות מודרני, זה הדבר הכי מיושן שיש. 148 00:13:21,088 --> 00:13:24,675 אם לא תור לך בתפקיד הזה, 149 00:13:24,676 --> 00:13:28,262 צחק את עצמך על האדמה ככה! 150 00:13:29,847 --> 00:13:32,933 בשכיבה אתה רואה את השמיים. 151 00:13:33,184 --> 00:13:34,769 מדוע לא עשיתי זאת קודם? 152 00:13:36,103 --> 00:13:39,190 על מה אתה מסתכל? משוררים לא מסתכלים, הם רואים. 153 00:13:39,357 --> 00:13:41,275 תגרום למילים לציית לך. 154 00:13:41,776 --> 00:13:45,946 אם העולם "חומה" לא שם לב, 155 00:13:46,197 --> 00:13:48,866 אל תשתמש בזה שוב במשך שמונה שנים, זה ילמד את זה. 156 00:13:49,116 --> 00:13:50,951 מה זה? אין לי מושג! 157 00:13:51,452 --> 00:13:53,621 זה יופי אמיתי, כמו הקווים האלה שם, 158 00:13:53,871 --> 00:13:56,207 שאני רוצה להשאיר שם לנצח. 159 00:13:56,457 --> 00:13:59,376 מחק את הכל, עלינו להתחיל, נגמר השיעור. 160 00:13:59,543 --> 00:14:01,796 נתראה ביום רביעי ... יום חמישי. 161 00:14:02,296 --> 00:14:04,632 הֱיה שלום. הֱיה שלום. הֱיה שלום. 162 00:14:09,720 --> 00:14:12,139 החדר כולו שלך, פרופסור בראונינג. 163 00:14:12,723 --> 00:14:14,892 תודה סיגור דה ג'ובאני. 164 00:14:20,064 --> 00:14:22,900 בבקשה לא, אני אעשה את זה. 165 00:14:24,985 --> 00:14:27,071 עדיין יש לך בעיות עם המנהל? 166 00:14:27,238 --> 00:14:32,409 הרבה, על הקורס, אני רוצה לדון איתך. 167 00:14:35,746 --> 00:14:37,748 האם נוכל לישון יחד הלילה? 168 00:14:40,834 --> 00:14:42,002 ננסי! 169 00:14:42,252 --> 00:14:45,005 בפעם האחרונה שישנו יחד ירד שלג, 170 00:14:45,255 --> 00:14:48,425 זה היה הכי קר היום הכי יפה בינואר. 171 00:14:54,598 --> 00:14:58,018 - מאפשר לישון יחד. הילדים יחזרו. 172 00:14:58,185 --> 00:15:02,523 זה בשכיבה שאתה רואה את השמיים. אתה לא אוהב אותי יותר? 173 00:15:11,031 --> 00:15:13,784 היה לי כל כך נפלא איתך, 174 00:15:13,951 --> 00:15:16,787 למה רצית לקצץ את זה כל כך קצר? 175 00:15:17,538 --> 00:15:20,040 כשהתאהבתי בך ... 176 00:15:20,290 --> 00:15:24,044 התאהבתי בך כי התאהבת בי. 177 00:15:24,211 --> 00:15:26,964 ונפילה נפלאה זו הייתה. 178 00:15:27,297 --> 00:15:28,966 מה אתה עושה הערב? 179 00:15:30,133 --> 00:15:33,637 - שום דבר. בוא נישן יחד הלילה. 180 00:15:34,972 --> 00:15:39,476 אטיליו, אנחנו חייבים ללכת. הי ארמנו. 181 00:15:39,810 --> 00:15:42,062 אתה זוכר איפה השארתי את הרכב? 182 00:15:42,563 --> 00:15:46,400 - בסמוך לכניסה. תודה, ננסי. 183 00:15:48,819 --> 00:15:52,072 דפיקה, אני מביטה דרך חור הציצים, כל מה שאני רואה זה שיער. 184 00:15:52,322 --> 00:15:57,911 אני פותח את הדלת ודוב אומר, "שלום ארמנו, תן לי נשיקה." 185 00:15:58,495 --> 00:16:00,163 אני שואל "מי אתה?" 186 00:16:00,330 --> 00:16:03,500 והיא "אתה לא מזהה אותי, בני?" 187 00:16:04,501 --> 00:16:05,502 לא! 188 00:16:06,503 --> 00:16:07,838 והיא מתחילה לבכות. 189 00:16:08,005 --> 00:16:12,342 אני אומר "אני מצטער, אמא", וסובבתי את זרועותיי, 190 00:16:12,676 --> 00:16:15,512 ואז הבוקר כשהתעוררתי הרגשתי כל כך שמחה. 191 00:16:15,679 --> 00:16:19,683 - אמך הייתה דוב? פשוט מעולם לא הבנתי את זה קודם. 192 00:16:19,850 --> 00:16:23,437 המשכתי לחלום על נשרים, צבועים, תנינים ... 193 00:16:24,354 --> 00:16:28,191 שמח בשבילך. תמיד יש לי את אותו חלום. 194 00:16:28,358 --> 00:16:30,026 אותה חיה? 195 00:16:30,360 --> 00:16:34,281 לא, שום חיה בכלל. אני בבית א סוג של חתונה עם הרבה אנשים, 196 00:16:34,531 --> 00:16:38,785 ואז היא הולכת, האישה שאני משוגעת עליה. 197 00:16:39,035 --> 00:16:42,122 בסופו של דבר היא אומרת לי, "אני רוצה להתעסק איתך, לנשק אותי." 198 00:16:42,372 --> 00:16:46,710 אז מה אתה עושה? אני מתעלף. 199 00:16:47,043 --> 00:16:49,796 - זה נפלא. - איזו מין חיה היא? 200 00:16:50,547 --> 00:16:55,552 זו היא, אהבת חיי. איזה סוג של חלום זה? 201 00:16:55,886 --> 00:17:01,308 זה כמו להגיד שאני אוהב דובדבנים ובחלומי אני אוכל דובדבנים. 202 00:17:01,725 --> 00:17:04,477 זה מציין תת מודע פרימיטיבי. 203 00:17:04,895 --> 00:17:08,064 - חלום שלא יתגשם? - תתגשם! 204 00:17:08,231 --> 00:17:12,068 אם אני אוהב אישה, אני חולם עליה בצורה סמלית, 205 00:17:12,319 --> 00:17:15,989 היא נושאת פינגווין המטען המיתולוגי של הפינגווינים, 206 00:17:16,156 --> 00:17:19,993 או שהיא איגואנה, זה חלום בוגר. 207 00:17:20,243 --> 00:17:22,912 - אתה חושב? - מה אני? זיגמונד פרויד חושב כך. 208 00:17:24,831 --> 00:17:25,999 פרויד. 209 00:17:26,750 --> 00:17:28,251 חולמים על חיה? 210 00:17:33,006 --> 00:17:36,009 בדיוק בזמן, רק מתחיל. 211 00:17:42,599 --> 00:17:46,227 אוהב את החלום שלך, כולם אוהבים את הלעג. 212 00:17:47,103 --> 00:17:50,273 אוהב את הרוח, וכאן קח אזהרה. 213 00:17:50,940 --> 00:17:55,528 שהחלומות לבדם יכולים באמת להיות. בשביל החלום הזה אני בא אליך. 214 00:17:58,615 --> 00:18:01,785 הוא המשורר הערבי החי הגדול ביותר. יפה השיר הזה, אה? 215 00:18:01,993 --> 00:18:04,078 - קורע אותך לגזרים. בטח כן. 216 00:18:05,455 --> 00:18:07,540 תשמע את השאר. 217 00:18:07,790 --> 00:18:11,794 פואד סיכם עם הומאז 'לאחד של המנטורים מעוררי ההשראה שלו. 218 00:18:12,295 --> 00:18:14,756 פואד, בימים קשים אלה למדינת מולדתו, 219 00:18:14,964 --> 00:18:18,301 החליט לעזוב את צרפת ולחזור לבגדאד. 220 00:18:18,801 --> 00:18:23,723 נקווה למלחמה חסרת היגיון הזו אף פעם לא פורץ. 221 00:18:23,973 --> 00:18:26,643 בואו להודות לפואד, להתראות לכולם. 222 00:18:29,145 --> 00:18:31,648 לעזאזל, אני חושב שזה נגמר! 223 00:18:32,065 --> 00:18:35,318 שנלך לאכול? אני רוצה ללכת להגיד לו שלום. 224 00:18:35,485 --> 00:18:36,986 פואד, זכור את השם הזה. 225 00:18:37,236 --> 00:18:41,366 בעוד ארבע, חמש שנים, הוא יקבל את פרס נובל. 226 00:18:41,574 --> 00:18:45,078 זה יהיה מפתח ברגים לעזוב פריז אחרי 18 שנה ... 227 00:18:45,328 --> 00:18:48,998 - מתי תחזור לבגדאד? - בהקדם האפשרי. 228 00:18:49,666 --> 00:18:52,043 כמה זמן אתה צריך לסיים את הספר? 229 00:18:52,251 --> 00:18:56,214 המו"לים רוצים את זה בספטמבר, אבל אני מסרב למהר. 230 00:18:56,422 --> 00:18:58,674 הייתי רוצה לבלות לפחות שבוע איתך. 231 00:18:58,841 --> 00:19:00,009 נמצא את הזמן. 232 00:19:00,176 --> 00:19:03,346 להתראות, נתראה בקרוב. 233 00:19:05,681 --> 00:19:06,933 אטיליו! 234 00:19:07,517 --> 00:19:08,976 - פואד! - איפה היית? 235 00:19:09,393 --> 00:19:14,107 בחזרה לשם הגעתי לכאן קצת מאוחר אבל נהנתי מכל העניין. 236 00:19:14,857 --> 00:19:19,153 יש לך מעריצים כאן, כאשר ציטטתי אותך בהתחלה 237 00:19:19,362 --> 00:19:22,031 כולם הריעו, שמעתם את זה? 238 00:19:23,449 --> 00:19:27,870 ויטוריה! הספר שלך. הו תודה לך. 239 00:19:36,045 --> 00:19:37,129 אני משתגע. 240 00:20:05,491 --> 00:20:09,745 - יש לך זמן לארוחת ערב? בואו לאכול ארוחת ערב ביחד. 241 00:20:09,996 --> 00:20:11,956 ואז אשאיר אותך לזה. 242 00:20:14,041 --> 00:20:15,584 הֱיה שלום. 243 00:20:16,252 --> 00:20:19,588 אטיליו היקר, זה כמו אם לא עבר זמן בכלל. 244 00:20:21,924 --> 00:20:23,008 אטיליו? 245 00:20:23,259 --> 00:20:27,596 פואד, תודה, אז אני נפרד. להתראות, פואד, להתראות. 246 00:20:27,763 --> 00:20:31,100 - מתי אתה יוצא? - מיד אחרי הארוחה. 247 00:20:31,267 --> 00:20:41,152 שפע של זמן! אוהב אותך. - מה על ארוחת ערב? בטח, בכל עת. 248 00:20:41,652 --> 00:20:45,197 אתה בא לאכול אז? בטח, בכל עת. 249 00:21:21,817 --> 00:21:25,154 הגעתי לכאן לאכול לבד תה. - גם אני. 250 00:21:25,404 --> 00:21:30,326 אנחנו יכולים לקבל את זה ביחד! שתי תה. 251 00:21:32,327 --> 00:21:35,998 מר המשורר אטיליו דה ג'ובאני, אין שום שאלה. 252 00:21:36,540 --> 00:21:39,585 אני לא רוצה להפריע לך חלילה. 253 00:21:41,003 --> 00:21:44,173 מכיוון שאיננו מתראים לעתים קרובות ... 254 00:21:51,930 --> 00:21:54,683 שנינו, לא מיד ... 255 00:21:59,730 --> 00:22:06,278 למה אתה כל הזמן מציק לי? לא יש לך עוד משהו לחשוב עליו? 256 00:22:06,778 --> 00:22:11,033 אני חושב עליך? מי חושב עלייך? 257 00:22:12,201 --> 00:22:15,204 מישהו אמר שהם אפילו ראו אותך בורונה! 258 00:22:15,370 --> 00:22:21,460 לא חכה! מה זה? אני, בורונה? 259 00:22:21,710 --> 00:22:23,712 - מי אמר לך את זה? - Settembrini. 260 00:22:24,046 --> 00:22:26,131 הוא ראה אותך מחוץ למלון שלי במשך שעות. 261 00:22:26,381 --> 00:22:29,468 שמע, לא הייתי בורונה. 262 00:22:29,635 --> 00:22:32,888 למה לעזאזל צריך אכפת לי אם אתה בורונה 263 00:22:33,096 --> 00:22:35,390 או Piazza dell'Esquilino? 264 00:22:35,724 --> 00:22:38,143 אני לא מאמין, גם אתה היית שם? 265 00:22:38,310 --> 00:22:42,981 אני אף פעם לא יודע איפה אתה ולא אכפת לי. 266 00:22:47,986 --> 00:22:51,573 למה אתה לא מגיע למקום שלי? 267 00:22:52,074 --> 00:22:55,077 לראות איפה אני גר, 268 00:22:55,410 --> 00:22:58,747 לישון, לקרוא, לכתוב, לשטוף את הכלים. 269 00:22:58,997 --> 00:23:04,086 קדימה, בואו נלך סביב רומא, אתה יכול לבוא ו ... 270 00:23:04,503 --> 00:23:06,505 אנחנו יכולים להיות ביחד. 271 00:23:07,589 --> 00:23:09,508 כן? הא? 272 00:23:09,758 --> 00:23:13,595 אתה אומר לי מי מדבר, התקשרת אלי. 273 00:23:14,596 --> 00:23:18,683 ולרי מי? כן, הייתי אצל פואד, למה? 274 00:23:21,019 --> 00:23:25,273 למעשה, הז'קט הזה לא שלי. הטלפון הזה גם הוא לא! 275 00:23:25,524 --> 00:23:30,695 הז'קט הזה גדול פי חמש, שלך בטח קטן מדי. 276 00:23:30,946 --> 00:23:32,447 שים לב יותר! 277 00:23:32,697 --> 00:23:36,034 הוא לקח את הז'קט שלי במקום שלו. 278 00:23:36,284 --> 00:23:41,206 אני לא יכול, אני בפגישה. 279 00:23:42,540 --> 00:23:43,959 כן בסדר. 280 00:23:44,292 --> 00:23:50,465 אני בבר מעבר לפינה, אבל מייד אני עסוק. 281 00:24:18,493 --> 00:24:23,081 סיגור ולרי, כאן, איך טעית במקטורן שלך? 282 00:24:23,415 --> 00:24:26,918 - הוא גדול בשלושה גדלים! - כן, לא ... 283 00:24:27,168 --> 00:24:31,673 החותם ולרי טעה בז׳קט שלי. 284 00:24:31,923 --> 00:24:35,760 - לא הבנת שזה הדוק? - לא שמתי את זה. 285 00:24:36,010 --> 00:24:39,597 עכשיו אני יודע למה לא הבנתם את זה. 286 00:24:39,848 --> 00:24:42,851 הכל טוב שנגמר טוב, להתראות. 287 00:24:43,101 --> 00:24:49,524 יש אנשים שכל כך מפוצצים. הוא בקושי ידע מה לומר, 288 00:24:49,774 --> 00:24:53,027 בשלב מסוים הוא אמר, אני אוהב אותך, 289 00:24:53,862 --> 00:24:59,200 אני חולמת עליך כל לילה, בוא להתחתן. מה היית אומר? 290 00:24:59,867 --> 00:25:02,036 - את החשבון בבקשה. - לא, תן לי. 291 00:25:02,203 --> 00:25:04,038 - תודה. אל תזכיר את זה. 292 00:25:05,290 --> 00:25:06,541 ויטוריה! 293 00:25:07,875 --> 00:25:10,712 כמה זה? 294 00:25:11,379 --> 00:25:13,214 שמור את העודף. 295 00:25:13,548 --> 00:25:15,967 לתה לא היה שום טעם. 296 00:25:31,399 --> 00:25:33,568 אני רוצה לראות איפה אתה שוטף את הכלים שלך, 297 00:25:34,152 --> 00:25:36,237 קח אותי הביתה. 298 00:26:27,788 --> 00:26:30,625 "הַפתָעָה!" 299 00:27:34,688 --> 00:27:38,025 "ירדתי מיליוני מדרגות אוחזות בזרוע שלך, 300 00:27:38,192 --> 00:27:41,445 עכשיו אתה כבר לא כאן, יש חלל מתחת לכל צעד. " 301 00:27:41,862 --> 00:27:46,533 - לעזאזל, מעדתי ... - מגיע לך. 302 00:27:46,700 --> 00:27:49,620 אנחנו כאן, זו אני. 303 00:27:50,371 --> 00:27:54,792 אני נוסע על הצעד העלוב הזה כל יום. 304 00:27:55,376 --> 00:27:56,710 לך על זה. 305 00:28:06,804 --> 00:28:08,472 בבקשה תיכנס, ויטוריה. 306 00:28:08,722 --> 00:28:13,310 הנה אנחנו, ויטוריה ואני ביחד בבית ... 307 00:28:13,894 --> 00:28:17,314 אני תמיד משאיר את הנרות דולקים. 308 00:28:18,649 --> 00:28:21,819 והטלוויזיה. 309 00:28:25,572 --> 00:28:29,326 אני תמיד אוהב שיהיו דברים מוכנים למקרה ויטוריה תגיע ... 310 00:28:29,493 --> 00:28:33,664 אני אלך להכין קפה, 311 00:28:33,831 --> 00:28:37,918 אני אכין גם לך כמה, זה לא ייקח שניה ... 312 00:28:41,672 --> 00:28:46,093 מה הבעיה? כלום, פשוט שרפתי את עצמי מעט. 313 00:28:46,343 --> 00:28:50,931 - הקפה מוכן? אני עושה את זה למקרה שוויטוריה תגיע. 314 00:28:51,265 --> 00:28:52,432 יש מושב. 315 00:28:52,599 --> 00:28:59,356 זה הגיע לרתיחה כשנכנסנו. פה. אני תמיד אוהב לומר את האמת. 316 00:28:59,690 --> 00:29:02,526 לראות אותך יושב כאן בלילה לבדי איתי, 317 00:29:02,776 --> 00:29:06,530 שותה קפה, זה גורם לליבי לרוץ. 318 00:29:08,949 --> 00:29:10,284 אתה כל כך יפה! 319 00:29:10,784 --> 00:29:14,705 נשים כל כך יפות כשהם עומדים להתאהב. 320 00:29:16,206 --> 00:29:20,127 למה לא לגור יחד לשארית חיינו? זה קל. 321 00:29:20,711 --> 00:29:23,130 קל כמו לראות נמר בשלג. 322 00:29:23,463 --> 00:29:25,799 כשאני נהיה יחד לנצח. 323 00:29:26,133 --> 00:29:29,553 אז נסענו לטיבט, זה תמיד מושלג על נמרים. 324 00:29:30,053 --> 00:29:31,304 אבל אנחנו חיים ברומא. 325 00:29:31,555 --> 00:29:36,560 שלג נופל על נמר ברומא! אני מבין. 326 00:29:37,310 --> 00:29:41,148 אנא הישאר ושכב איתי. 327 00:29:41,398 --> 00:29:44,651 יש לך כאן גבר שאוהב אותך. 328 00:29:44,901 --> 00:29:49,739 אדם שאוהב אותך הוא מראה שכדאי לראות, לא? 329 00:29:49,990 --> 00:29:54,161 זה עולם קר ואפור בחוץ, הישאר כאן. 330 00:29:54,411 --> 00:29:57,914 אנחנו יכולים לעשות אמבטיה חמה ונחמדה ביחד. 331 00:29:58,248 --> 00:30:02,085 אני יבש אותך, אני עטוף אותך בחלוק רחצה כחול. 332 00:30:02,335 --> 00:30:07,507 אתה יודע מה אתה, בלונדי! אתה בן זונה גדול! 333 00:30:12,512 --> 00:30:16,016 כל זה, כל ערב בשבילי, 334 00:30:16,349 --> 00:30:20,520 בכל זאת שכחת דבר אחד, השמפניה. 335 00:30:24,774 --> 00:30:28,111 הסבירו את השאר בהמשך, אבל אני רוצה לדעת איך עשית את זה. 336 00:30:28,278 --> 00:30:31,531 אתה יודע, טריקים מהסחר. 337 00:30:31,781 --> 00:30:33,700 אבל בדיוק כמו שאמרתי "שמפניה". 338 00:30:33,867 --> 00:30:37,454 קצת מזל. הנה, ויטוריה. 339 00:30:41,458 --> 00:30:44,961 אני רוצה לעשות איתך מה האביב עושה עם דובדבנים. 340 00:30:45,211 --> 00:30:47,213 עכשיו עכשיו עכשיו. 341 00:30:47,964 --> 00:30:49,716 לא אמרת כלום על הבית. 342 00:30:49,883 --> 00:30:54,054 הייתי מזיז את השולחן הזה, אני אסיים את השמפניה שלי ואז תלך ... 343 00:30:54,304 --> 00:30:58,558 והספרים שלך, אל תנסה לעצור אותי, לא צריך להיות על הרצפה, 344 00:30:58,808 --> 00:31:00,226 זה קצת בוהמי מדי. 345 00:31:00,477 --> 00:31:04,481 יש זמן לכל דבר, עצי אפרסק לא פורחים בדצמבר. 346 00:31:04,814 --> 00:31:06,733 הקיר הירוק הזה מחריד. 347 00:31:07,066 --> 00:31:09,486 אני משתוקק להרגיש את זרועותי סביבי. 348 00:31:09,736 --> 00:31:13,990 הקומה הזו ... אבל אני לא יכולה ... דומה למשרד. 349 00:31:14,407 --> 00:31:17,410 אני לא בטוח אם עלי להישאר או ללכת. 350 00:31:17,577 --> 00:31:20,747 מה אעשה? אתה תחליט. 351 00:31:22,749 --> 00:31:25,084 המחמאות על הדירה שלך. 352 00:31:26,503 --> 00:31:31,591 אני חושב שאני יודע מה אתה מקבל בערך בדירה, 353 00:31:32,008 --> 00:31:34,260 אני חושב שזה הפיתרון הטוב ביותר. 354 00:31:34,510 --> 00:31:39,432 מבחינת הרצפה, בואו נשאיר את זה כמו שהוא. 355 00:31:39,849 --> 00:31:42,852 על השולחן, אני מסכים איתך, הייתי מזיז את זה, 356 00:31:43,019 --> 00:31:46,773 ולעשות יותר מקום, הנחתי שם שתי כורסאות. 357 00:31:47,023 --> 00:31:52,111 לגבי אביזרים, אני יודע נגר למטה, אז זה ממוין. 358 00:31:52,445 --> 00:31:57,450 הרצפה שאמרנו תשאיר את זה, התקרה לא נהדרת ... 359 00:31:57,617 --> 00:32:00,536 לא ממש תכננתי כשאתה נשאר כאן הרבה זמן, 360 00:32:00,703 --> 00:32:07,543 אני רק שוכר ו אני לא זוכר מתי מסתיים חוזה השכירות. 361 00:32:08,711 --> 00:32:12,632 כל מה שאני יודע זה שהערב לעולם לא יחזור. 362 00:32:13,216 --> 00:32:17,470 יש רק מילה אחת על השעון הגדול של הזמן, עכשיו. 363 00:32:18,638 --> 00:32:20,973 אבל אתה צודק בדבר אחד, אהובי. 364 00:32:21,557 --> 00:32:23,476 הקיר הירוק הזה צריך ללכת. 365 00:32:35,321 --> 00:32:36,572 לאן אתה הולך? 366 00:32:39,242 --> 00:32:41,327 אני הולך ללבוש את חלוק הרחצה הכחול. 367 00:32:41,577 --> 00:32:44,831 אם רק היית יודע מה יש בתוכי, 368 00:32:45,081 --> 00:32:51,337 ציי סוחרי מוקשים נופלים אישומי מוות בחזה שלי, 369 00:32:51,587 --> 00:32:56,342 טורפד את בית החזה שלי, עוקף את ליבי. 370 00:32:56,926 --> 00:33:00,012 עכשיו אני יכול להגיד לך, הייתי ורונה, 371 00:33:00,263 --> 00:33:05,017 וב Piazza dell'Esquilino. שעתיים ורבע! 372 00:33:05,518 --> 00:33:07,436 אני מתבייש לומר, 373 00:33:08,104 --> 00:33:11,691 הייתי גם בקטניה, מעולם לא אמרתי לך. 374 00:33:12,441 --> 00:33:16,862 אני חולם עליך כל לילה, תמיד אותו חלום, תמיד אתה. 375 00:33:17,113 --> 00:33:21,200 אני רואה אותך בכל מקום, כל חיי שומעים אותך. 376 00:33:21,701 --> 00:33:25,621 בכל הבריאה אני מרגיש את פעימות ליבך. 377 00:33:25,955 --> 00:33:29,709 אתה הספרים האלה, הבועות בשמפניה שלי, 378 00:33:30,126 --> 00:33:33,963 אתה הלהבה של הנרות האלה, העצים האלה, 379 00:33:34,213 --> 00:33:36,465 אתה ברחוב ... 380 00:33:39,468 --> 00:33:40,886 ויטוריה? 381 00:33:41,804 --> 00:33:43,055 ויטוריה! 382 00:33:45,975 --> 00:33:48,811 אני אתקן אותה, כאשר אתפוס אותה! 383 00:33:49,061 --> 00:33:50,813 ויטוריה, אני אתבע אותך! 384 00:33:50,980 --> 00:33:54,066 אני אקח אותך לבית המשפט! 385 00:33:54,817 --> 00:34:01,407 ויטוריה! ויטוריה! לַחֲכוֹת! 386 00:34:01,824 --> 00:34:03,075 ויטוריה! 387 00:34:07,830 --> 00:34:11,584 תפסיק! 388 00:34:11,834 --> 00:34:13,252 ויטוריה! 389 00:34:13,419 --> 00:34:20,092 עצור את החשמלית הזו! נהג, עצור! 390 00:34:20,342 --> 00:34:23,762 ויטוריה! 391 00:34:24,513 --> 00:34:26,432 אתה יודע מה אתה? 392 00:34:26,849 --> 00:34:31,603 את בת כלבה גדולה אחת! 393 00:34:38,193 --> 00:34:39,445 יורד גשם! 394 00:34:39,695 --> 00:34:43,615 יורד גשם על העיר, 395 00:34:44,033 --> 00:34:47,369 כמו דמעות בלב. 396 00:34:50,456 --> 00:34:53,542 אה אהובי, כל הבריאה עולה על עצמה בתשוקה, 397 00:34:55,878 --> 00:34:59,631 וכמו שביט מוזהב בשמיים, מפי פורץ הזעקה הזו. 398 00:34:59,882 --> 00:35:03,635 "נשקי אותי!" בבקשה אהבתי. 399 00:35:04,303 --> 00:35:06,972 אמרתי תנשק אותי. 400 00:35:07,222 --> 00:35:09,475 אטיליו. אטיליו! 401 00:35:10,142 --> 00:35:16,148 זו היא, הסמליות כל כך ברורה! אני יודע, ניחשתי מיד 402 00:35:16,398 --> 00:35:18,817 אבל אני לא מנשק קנגורו, זה מתמרד. 403 00:35:18,984 --> 00:35:22,404 מַגְעִיל? להתראות אז, לעולם לא תראה אותי יותר. 404 00:35:24,990 --> 00:35:26,491 ויטוריה! 405 00:35:26,909 --> 00:35:29,161 לא דיברתי איתך. 406 00:35:29,494 --> 00:35:31,955 ויטוריה! תפסיק! 407 00:35:35,584 --> 00:35:38,253 איזה צירוף מקרים! ויטוריה! 408 00:35:38,962 --> 00:35:42,591 הלכתי וחשבתי עליו הכל חוץ ממך ... 409 00:35:42,883 --> 00:35:45,844 ויטוריה! מה אתה עושה, עוזב? 410 00:35:46,094 --> 00:35:48,096 אוקיי, אני מקבל את ההודעה. 411 00:35:48,263 --> 00:35:51,099 מכיוון שאני יודע שאתה עוזב, רק באתי לספר לך את זה. 412 00:35:51,350 --> 00:35:56,688 הכל נגמר בינינו, לעולם לא תראה אותי יותר. 413 00:35:56,980 --> 00:35:59,566 להתראות לתמיד! 414 00:36:06,114 --> 00:36:09,117 סליחה, שכחתי לומר לך משהו. 415 00:36:09,868 --> 00:36:15,290 הו ויטוריה! ויטוריה! ויטוריה! ויטוריה! 416 00:36:15,540 --> 00:36:19,461 שָׁלוֹם! שָׁלוֹם! 417 00:36:19,711 --> 00:36:23,465 אתה תגיד לו, אני לא יכול לחצי שעה, עורך הדין. 418 00:36:23,715 --> 00:36:27,469 לך לכלא? אבל אני צודק! 419 00:36:27,719 --> 00:36:31,306 - זהו מעשה אלימות. - מלחמה היא מעשה אלימות. 420 00:36:31,556 --> 00:36:35,018 לבלות את השלווה הכרזה מעולם לא פגעה באף אחד. 421 00:36:37,395 --> 00:36:41,816 אני לא יכול לחצי שעה. פּרוֹפֶסוֹר! כן? 422 00:36:46,821 --> 00:36:52,494 מאמא מיה, איזה מפץ! כמעט הרג אותי! 423 00:36:52,744 --> 00:36:54,037 מה ה... 424 00:36:56,608 --> 00:37:03,406 תפסיק לקפוץ ככה. האם בבקשה תפסיק לקפוץ? 425 00:37:03,657 --> 00:37:06,993 ויטוריה, אני לא אכנס לכיס שלך, 426 00:37:07,160 --> 00:37:10,663 אני לא אתאים, תהיה ילדה טובה. 427 00:37:10,997 --> 00:37:15,001 אל תנשק אותי, אני יודע שזה אתה אבל תפסיק. 428 00:37:15,251 --> 00:37:19,297 תתנהג, ויטוריה. 429 00:37:21,007 --> 00:37:23,510 ויטוריה ... 430 00:37:46,449 --> 00:37:50,453 כן מדבר. 431 00:37:50,954 --> 00:37:52,372 מי זה? 432 00:37:52,872 --> 00:37:54,123 Who? 433 00:37:54,958 --> 00:38:02,465 פואד, איזו הפתעה נחמדה! אני שמח, מה שלומך? 434 00:38:04,550 --> 00:38:06,302 מה לא בסדר? 435 00:38:09,097 --> 00:38:11,391 ויטוריה? כמובן. 436 00:38:11,724 --> 00:38:15,478 היא שם איתך, נכון? היא דיברה עלי, אה? 437 00:38:17,689 --> 00:38:19,148 מה קרה? 438 00:38:31,828 --> 00:38:33,329 האם היא מתה? 439 00:38:33,496 --> 00:38:37,166 אני לא יודע, בדיוק חזרתי מבית החולים. 440 00:38:37,834 --> 00:38:40,753 הרופא חושש שהיא לא תצליח לאורך הלילה. 441 00:38:41,087 --> 00:38:44,799 היא בחיים אבל אין מה לעשות, 442 00:38:45,007 --> 00:38:47,510 אין לנו כאן שום תרופה או אספקה. 443 00:38:49,095 --> 00:38:51,347 כמעט סיימנו את העבודה, 444 00:38:51,597 --> 00:38:56,185 טיילנו בבגדאד, היה פיצוץ, בניין נפל. 445 00:38:57,061 --> 00:38:58,271 מה? 446 00:38:59,147 --> 00:39:03,943 אני לא יודע, כשפקחתי את עיניי היא שכבה שם ללא הכרה. 447 00:39:04,692 --> 00:39:08,029 איך קוראים לבית החולים? 448 00:39:08,279 --> 00:39:13,159 אני אהיה שם מיד להתראות בקרוב. 449 00:39:13,409 --> 00:39:14,952 נתראה בקרוב בבגדאד. 450 00:39:15,119 --> 00:39:18,539 אתקשר אליך ברגע שאגיע. 451 00:39:33,137 --> 00:39:37,558 קרלה, זאת אני, אני יודע, סליחה אבל ... 452 00:39:37,809 --> 00:39:39,393 הכל בסדר, אל תדאג. 453 00:39:39,560 --> 00:39:41,979 שניהם בסדר, הם ישנים. 454 00:39:42,230 --> 00:39:43,648 אני חייבת להסתלק ברגע זה. 455 00:39:43,898 --> 00:39:46,484 אני לא בטוח מתי בבקשה אל תתחיל. 456 00:39:46,651 --> 00:39:49,070 אני צריך ללכת, אני לא יודע מתי. 457 00:39:49,237 --> 00:39:54,242 בוא מוקדם מחר בבוקר, אני אשאיר את המפתחות בחוץ, 458 00:39:54,492 --> 00:39:58,246 אתה דואג לרוזה ואמיליה. 459 00:40:09,056 --> 00:40:11,350 - בוקר טוב. - כן? 460 00:40:12,643 --> 00:40:16,022 הייתי רוצה כרטיס לבגדאד, טיסה ראשונה זמינה. 461 00:40:17,899 --> 00:40:19,150 מה? 462 00:40:19,650 --> 00:40:24,322 אמרתי שאני רוצה כרטיס לבגדאד, טיסה ראשונה זמינה. 463 00:40:24,906 --> 00:40:29,994 אולי לא שמעתי. - מה הבעיה? לא שוב. 464 00:40:30,620 --> 00:40:32,747 אני בשדה התעופה, לא? - כמובן. 465 00:40:32,997 --> 00:40:35,082 אני רוצה כרטיס לבגדאד בבקשה. 466 00:40:35,499 --> 00:40:39,503 אולי לא שמעת, אבל יש מלחמה בעירק. 467 00:40:39,837 --> 00:40:43,132 אין טיסות, אין עוד שדה תעופה! 468 00:40:43,507 --> 00:40:45,593 אני צריך לנסוע לבגדאד. אתה לא יכול! 469 00:40:45,843 --> 00:40:47,845 בטח שדה תעופה ליד בגדאד! 470 00:40:48,012 --> 00:40:50,723 תן לי כרטיס עבור שדה תעופה ליד בגדאד 471 00:40:50,973 --> 00:40:56,938 אז אני אקח מונית, סירה או ללכת זה תלוי בי. 472 00:40:57,188 --> 00:40:59,940 תן לי את שדה התעופה הקרוב ביותר - הכי קרוב למה? 473 00:41:00,191 --> 00:41:02,360 "בגדאד!" לאן אתה רוצה ללכת? 474 00:41:02,526 --> 00:41:08,282 לא, רק רציתי לדעת ... אין זמן לבזבז. 475 00:41:08,532 --> 00:41:12,620 אתה אדיב מאוד, אדיב מאוד, שלום. 476 00:41:14,288 --> 00:41:15,748 הכל בסדר? 477 00:41:16,540 --> 00:41:18,459 כרטיס לבגדאד! 478 00:41:19,126 --> 00:41:21,462 האם התבדח? 479 00:41:48,489 --> 00:41:52,243 היי אלונורה, מה לארוחת הערב? 480 00:41:52,826 --> 00:41:55,996 הם שלחו את האישור בחזרה, אתה צריך להתקשר אליהם. 481 00:41:56,247 --> 00:42:00,501 - מה שלומך? אתה נראה עייף. - הדברים הרגילים ... 482 00:42:00,834 --> 00:42:05,089 מלבד הבוקר הזה איזה בחור מגיע נסער 483 00:42:05,256 --> 00:42:07,508 מבקש כרטיס לבגדאד! 484 00:42:07,675 --> 00:42:10,344 תאר לעצמך, רוצה לנסוע לבגדאד יום המשחק הזה! 485 00:42:10,594 --> 00:42:14,515 כרטיס לבגדאד? איך הוא היה? די רגיל למראה. 486 00:42:16,475 --> 00:42:18,018 כמו הבחור הזה שם. 487 00:42:19,687 --> 00:42:22,982 הבחור ההוא שם פורק הארגזים בעירק. 488 00:42:26,610 --> 00:42:28,445 זו הדימוי המתפצל! 489 00:42:30,197 --> 00:42:31,532 אלונורה! 490 00:42:32,032 --> 00:42:33,409 זה הוא! 491 00:42:33,617 --> 00:42:36,120 תעזור לי לנקז את הפסטה? 492 00:42:40,374 --> 00:42:42,543 איך לעזאזל הוא הצליח בזה? 493 00:42:44,211 --> 00:42:48,382 לא, אלה נשארים כאן בבצרה, אלה יש בגדאד. 494 00:42:48,632 --> 00:42:51,385 איפה גאוזלי? 495 00:42:51,552 --> 00:42:54,263 - מה זה? עלינו לעזוב לבגדאד. 496 00:42:54,513 --> 00:42:57,891 - לא הספקנו לעשות זאת בסדר כן, יש לנו, מגברת סראו. 497 00:42:58,058 --> 00:43:01,145 בוא, בוא נלך עכשיו. - תתחיל את זה! 498 00:43:02,354 --> 00:43:08,735 - גברת סראו! - סוף סוף מצאתי אותך. אתה בן אדם נפלא ונפלא. 499 00:43:08,986 --> 00:43:13,657 סליחה אם לחץ עלי, אבל אני כל כך שמחה להיות כאן! 500 00:43:17,452 --> 00:43:22,666 תודה דוקטור, מצטער אם נראה לי ספק ברומא. 501 00:43:22,833 --> 00:43:27,254 כל כך הרבה אנשים רוצים לעזור אבל בסופו של דבר לבזבז את זמננו, 502 00:43:27,629 --> 00:43:30,257 אבל אנחנו לא יכולים להספיק ממנו מנתחים כמוך. 503 00:43:30,424 --> 00:43:33,594 - תודה דוקטור. - תודה ולהתראות. 504 00:43:33,885 --> 00:43:36,221 בוא נלך! 505 00:43:46,148 --> 00:43:49,609 אתה לא יכול ללכת קצת יותר מהר? - לא. 506 00:43:50,569 --> 00:43:53,530 - אסע? - למה שלא תנמנם? 507 00:44:09,129 --> 00:44:10,547 מה הבעיה? 508 00:44:12,132 --> 00:44:14,801 דוקטור גואזלי, מדוע עצרנו? 509 00:44:14,968 --> 00:44:18,054 בדיוק קיבלנו את ההזמנה לחזור לבצרה. 510 00:44:18,305 --> 00:44:20,891 בחזרה לבצרה? 511 00:44:21,141 --> 00:44:27,314 אתה משוגע? עצרו, הוראות נגדיות! 512 00:44:27,564 --> 00:44:29,566 כמה רחוק זה לבגדאד? - כמאה קילומטר. 513 00:44:29,733 --> 00:44:33,653 רגע, תפסיק. 514 00:44:33,987 --> 00:44:37,657 אני צריך להגיע לבגדאד. 515 00:44:37,824 --> 00:44:40,160 - אבל הכל מדברי. אני צריך להגיע לבגדאד. 516 00:44:40,368 --> 00:44:44,080 תודה, אני אגיד לגאוצלי, אל תדאג. 517 00:44:44,289 --> 00:44:46,374 לך, לך! 518 00:46:17,173 --> 00:46:19,175 פואד, זה אטילו. 519 00:46:19,759 --> 00:46:23,763 אני שמח שהתקשרת, אני מנסה להגיע אליך כל היום. 520 00:46:23,930 --> 00:46:28,434 מצאתי דרך להביא אותך לעירק בעוד כמה ימים. 521 00:46:28,685 --> 00:46:31,938 אני בבגדאד! - למה את מתכוונת? 522 00:46:32,188 --> 00:46:37,944 יש שתי ידיים ענקיות אוחז בשני חרמשים. 523 00:46:38,194 --> 00:46:40,613 איפה בית החולים? - אני לא מאמין! 524 00:46:40,863 --> 00:46:42,698 אני אקח אותך, אל תזוז. 525 00:46:59,048 --> 00:47:00,299 פואד! 526 00:47:01,551 --> 00:47:03,553 לקחת את הזמן שלך! 527 00:47:04,720 --> 00:47:08,057 - מה שלומך? - בסדר גמור. איך הגעת לבגדאד? 528 00:47:08,224 --> 00:47:12,478 באוטובוס. איפה בית החולים? בוא נלך. 529 00:47:14,730 --> 00:47:17,512 היו כבויים. בוא איתי. 530 00:47:48,931 --> 00:47:50,933 - איפה היא? - כאן. 531 00:47:53,769 --> 00:47:57,356 - זה מוזר... - מה? היא הייתה כאן אתמול בלילה. 532 00:47:58,190 --> 00:48:03,529 אני חושש שזה סימן רע. - אתה צוחק! 533 00:48:03,863 --> 00:48:07,199 זה סימן טוב, הם בטח עברו אותה למחלקה להחלמה. 534 00:48:07,450 --> 00:48:12,288 בואו נשאל, חייב להיות רופא, מנתח, אחות אח ... 535 00:48:12,538 --> 00:48:16,876 אני אנסה למצוא מישהו, אל תדאג. אני די שמח. 536 00:48:17,126 --> 00:48:21,297 זה סימן טוב מאוד, אני שמח שהיא התאוששה, 537 00:48:21,630 --> 00:48:23,549 אני אלך לחפש אותה ... 538 00:49:02,755 --> 00:49:04,089 ויטוריה? 539 00:49:06,675 --> 00:49:08,177 ויטוריה. 540 00:49:08,761 --> 00:49:10,262 רואים מי זה? 541 00:49:11,597 --> 00:49:13,265 רואים מי זה? 542 00:49:17,102 --> 00:49:21,690 איזה צירוף מקרים! גם אתה בבגדאד! 543 00:49:26,528 --> 00:49:30,449 עם השמיכה הזו על הפנים שלך אתה נראה ... אבל אתה נושם! 544 00:49:30,699 --> 00:49:34,536 אתה נראה נהדר. ממש מעולה. 545 00:49:35,120 --> 00:49:39,791 הם אמרו לי שלא טוב לך, קצת נבהלתי. 546 00:49:48,383 --> 00:49:49,718 מה זה היה? 547 00:49:51,637 --> 00:49:54,556 חשבתי שאמרת משהו. 548 00:49:58,894 --> 00:50:00,646 אתה יודע... 549 00:50:01,396 --> 00:50:07,152 פואד הלך לדבר עם הרופא הזה שהוא פשוט נהדר. 550 00:50:09,571 --> 00:50:15,577 כל בגדאד מדברים עליו. אמרתי "מי הוא?" 551 00:50:17,746 --> 00:50:21,416 בית החולים ריק, הוא ריפא את כולם. 552 00:50:21,917 --> 00:50:28,340 דיברתי איתו, אני אצטרך אותך בבית בעוד כמה ימים, אני מבטיח. 553 00:50:28,674 --> 00:50:30,759 מצאתי אותה. 554 00:50:30,926 --> 00:50:36,431 המיטה מונחת בזווית, שמיכה המכסה את פניה, 555 00:50:36,681 --> 00:50:37,432 חשבתי שהיא מתה. 556 00:50:37,682 --> 00:50:40,519 הרופא לא מדבר איטלקית, דיברתי איתו. 557 00:50:40,936 --> 00:50:46,441 - הסיכויים אינם טובים. - למה? צבע נהדר בלחייה ... 558 00:50:46,942 --> 00:50:51,279 תראה, פואד כאן, אתה מבין? היא בסדר. 559 00:50:54,032 --> 00:50:58,370 היא יותר טובה, היא יכולה לעזוב עכשיו? היא יותר טובה? 560 00:51:00,622 --> 00:51:04,376 מה הוא אמר? אין שום תקווה. 561 00:51:05,377 --> 00:51:10,382 האם אתה משוגע, מולה? היא יכולה לשמוע כל מילה. 562 00:51:10,632 --> 00:51:12,884 אז היא טובה יותר, ידעתי זאת. 563 00:51:14,302 --> 00:51:16,805 הוא אמר שאין שום תקווה, אבל הוא לא אמר שהיא מתה. 564 00:51:16,972 --> 00:51:18,807 - האם היא מתה או חיה? - היא חיה אבל ... 565 00:51:19,057 --> 00:51:22,227 מה המשמעות של "היא בחיים אבל"? היא בחיים! 566 00:51:22,394 --> 00:51:29,067 לא יכול להיות טוב יותר! מה שצריך להיעשות? תשאל אותו. 567 00:51:33,655 --> 00:51:36,908 - מה הוא אמר? - בוויטוריה יש בצקת מוחית. 568 00:51:37,242 --> 00:51:42,330 היא לא מגיבה, אין לנו תרופות לטיפול בערמות, 569 00:51:42,831 --> 00:51:47,168 זה אומר היא תמות בקרוב. 570 00:51:49,587 --> 00:51:53,675 אלא אם כן אנו מוצאים את התרופה הנכונה, 571 00:51:54,175 --> 00:51:58,346 היא לוקחת את זה, הבצקת הולכת והיא תקום. 572 00:52:00,014 --> 00:52:01,599 כמה זמן עלינו למצוא את התרופה? 573 00:52:02,183 --> 00:52:07,772 - חייבת להיות בית מרקחת פתוח! - אין תרופות בבגדאד! 574 00:52:08,022 --> 00:52:09,357 יש לי את זה, אבל ... 575 00:52:09,524 --> 00:52:13,611 שאל אותו כמה זמן יש לה בלי תרופה זו, 576 00:52:13,862 --> 00:52:18,783 30, 34, 47 דקות, תביא אותו להגיד לך משהו. 577 00:52:27,959 --> 00:52:29,961 - מה שהיא אמרה? הכל כתוב כאן. 578 00:52:30,378 --> 00:52:33,965 הוא כתב את שם התרופה? כמה זמן יש לנו? 579 00:52:35,049 --> 00:52:36,384 לא יותר מארבע שעות. 580 00:52:37,886 --> 00:52:42,974 ארבע שעות! יותר ממספיק! 581 00:52:43,224 --> 00:52:45,727 תן לנו זמן לשתות קפה גם! 582 00:52:46,561 --> 00:52:50,315 בואו נשיג את זה, ארבע שעות ... 583 00:52:50,565 --> 00:52:53,735 תן לי להיפרד מוויקטוריה. 584 00:52:54,402 --> 00:52:57,322 הרופא אמר שאתה יכול לבוא איתנו, 585 00:52:57,488 --> 00:53:00,491 אבל אני מעריך שיותר מנוחה במיטה לא תפגע בך, 586 00:53:00,992 --> 00:53:05,079 להחזיר את הכוח שלך. ואז אני אמצא לך מקום טוב יותר, 587 00:53:05,330 --> 00:53:09,667 ראיתי מקום מפואר מתחת למדרגות איפה שאף אחד לא בא. 588 00:53:09,917 --> 00:53:13,671 הֱיה שלום. אוקיי, פואד. 589 00:53:17,592 --> 00:53:20,344 הנה אחת פתוחה. 590 00:53:20,928 --> 00:53:23,681 רוֹקֵחַ! כולם שם? 591 00:53:26,100 --> 00:53:27,935 לקוחות! 592 00:53:29,437 --> 00:53:32,023 גם זה סגור, מה עכשיו? 593 00:53:32,940 --> 00:53:35,026 אולי יש שם אחד. 594 00:53:35,276 --> 00:53:36,777 תראה! 595 00:53:37,111 --> 00:53:41,365 איך אומרים בערבית? בזאר, יש להם הכל. 596 00:53:41,616 --> 00:53:45,786 תן לי את המרשם, תודה. יהיה להם שם הכל. 597 00:53:48,456 --> 00:53:52,376 בוקר טוב, אני איטלקי. האם יש לך תרופה זו? 598 00:53:52,543 --> 00:53:57,715 אני צריך את זה. אני מסתכל סביב, אולי יש לך את התרופה ואולי אתה לא זוכר ... 599 00:53:57,965 --> 00:54:04,221 ... בבלבול הזה. יש לי מבט. איפה הרפואה? 600 00:54:04,805 --> 00:54:06,557 תרופה? 601 00:54:06,807 --> 00:54:09,226 בוא איתי. 602 00:54:10,227 --> 00:54:11,646 אין לך ... 603 00:54:11,812 --> 00:54:15,733 יש להם אגרטלים אטרוסקניים, ציוד צלילה, 604 00:54:15,983 --> 00:54:20,071 קסדות אופנוע, ואין להם שום תרופה! 605 00:54:20,237 --> 00:54:24,408 - אין טעם, התרופה הזו ... - מה זה עושה? 606 00:54:24,742 --> 00:54:26,660 - זו נוגדת בצקת. בואו נעשה את זה! 607 00:54:26,827 --> 00:54:31,916 - על ידי מי? אתה לא מכיר רוקח? - רוקח? אתה מבגדאד! 608 00:54:38,422 --> 00:54:44,178 אני מכיר אחד! אל-גיומילי, ידיד ותיק של אבי, 609 00:54:45,262 --> 00:54:47,014 אדם אימתני. 610 00:55:07,451 --> 00:55:09,203 - האם הוא בבית? - כן. 611 00:55:09,453 --> 00:55:13,457 אמרתי לך כן, קדימה. היא הלכה לבקש רשות. 612 00:55:13,707 --> 00:55:16,293 הוא זקן מאוד, מעניין אם הוא זוכר אותי. 613 00:55:16,794 --> 00:55:18,545 אבי נהג להחזיק אותו לדוגמא 614 00:55:18,712 --> 00:55:21,632 של האדם האציל ביותר שהוא הכיר בחייו. 615 00:55:22,049 --> 00:55:25,469 - מדוע, מה הוא עשה? - הוא כמשורר אמיתי. 616 00:55:25,919 --> 00:55:29,006 הוא היה צעיר, התאהב עם אישה והתחתן איתה. 617 00:55:29,506 --> 00:55:31,925 כמה שנים אחר כך כשהיה נלחמת במלחמה כלשהי, 618 00:55:32,176 --> 00:55:36,763 הוא שמע את אשתו וחלה באבעבועות שחורות והתעלמו. 619 00:55:37,848 --> 00:55:44,688 אז אל-ג'יומילי אמר "העיניים שלי כואבות". ואז, "התעוורתי". 620 00:55:45,355 --> 00:55:49,526 כשאשתו נפטרה, 12 שנים אחר כך, הוא פוקח את עיניו שוב. 621 00:55:51,695 --> 00:55:54,781 כדי לא להרגיז את אשתו, 622 00:55:55,032 --> 00:55:57,367 הוא העמיד פנים שהוא עיוור במשך 12 שנה? 623 00:55:58,452 --> 00:56:02,456 כל אדם הוא תהום, זה גורם לך סחרחורת להסתכל למטה ... 624 00:56:02,873 --> 00:56:04,875 הוא מעולם לא הסביר לאיש 625 00:56:08,378 --> 00:56:11,882 אני אלך לדבר איתו קודם אז אתקשר אליך. 626 00:56:34,237 --> 00:56:35,322 בשבילי? 627 00:56:36,740 --> 00:56:39,326 זה מתנה בשבילי? 628 00:56:39,826 --> 00:56:42,496 זה מתנה יפה. 629 00:56:44,748 --> 00:56:48,084 לבוא. - ביי. - ביי. 630 00:56:59,513 --> 00:57:02,015 אטיליו. שלום. 631 00:57:06,019 --> 00:57:06,937 תודה. 632 00:57:09,356 --> 00:57:13,360 מה הוא אמר? האם נוכל להגיע לשלוש שעות? 633 00:57:14,611 --> 00:57:16,112 אני מצטער, 634 00:57:16,529 --> 00:57:19,449 הוא לא יכול להכין את התרופה שאנחנו צריכים, 635 00:57:19,783 --> 00:57:22,369 אין לו ציוד כלשהו, 636 00:57:22,702 --> 00:57:28,708 הוא זקוק למניטול, קורטיזון ו דברים אחרים. זה לא אפשרי. 637 00:57:31,127 --> 00:57:34,381 אולי לא הבהרתי את עצמי. 638 00:57:34,798 --> 00:57:39,302 מניניטול, קורטיזון, מה הם? אתה יכול להגיד לו עוד משהו? 639 00:57:39,552 --> 00:57:42,639 תגיד לו בערבית, לפני חמישים שנה 640 00:57:42,889 --> 00:57:45,558 לא היה מניטול או קורטיזון. 641 00:57:47,143 --> 00:57:49,562 כשמישהו חטף בליטה בראש, 642 00:57:49,813 --> 00:57:52,565 אנשים אומרים, "יש לו בצקת, בקרוב הוא ימות "... 643 00:57:59,739 --> 00:58:03,660 אז מה הוא, המדען העיקרי בעירק, כן? 644 00:58:10,250 --> 00:58:14,921 ניסינו טיפול בקיבה. - מה שאבו לבטן? 645 00:58:17,757 --> 00:58:18,925 גְלִיצֶרִין. 646 00:58:20,176 --> 00:58:24,597 גְלִיצֶרִין. שמעתי על זה, אתה מבין. 647 00:58:24,847 --> 00:58:29,769 איפה אנחנו קונים את זה? עזוב, אני יודע שהכל סגור ... 648 00:58:29,936 --> 00:58:35,441 האם נוכל להכין מעט גליצרין ולהאכיל אותו בבטנה? 649 00:58:45,368 --> 00:58:47,036 יש דרך. 650 00:58:49,122 --> 00:58:50,289 בֶּאֱמֶת! 651 00:58:51,374 --> 00:58:53,292 הוא מנסה לזכור. 652 00:59:01,801 --> 00:59:04,387 מה השעה? כמה זמן יש לנו? 653 00:59:16,566 --> 00:59:20,736 אל-גיומיי ידידי הוותיק, תמצא לי את הגליצרין הזה. 654 00:59:21,320 --> 00:59:26,492 אני יודע שאתה יכול, אחרת היא תמות. 655 00:59:26,742 --> 00:59:27,660 אם היא תמות, 656 00:59:29,412 --> 00:59:33,082 הם יכולים לסגור כל המופע הזה של עולם ... 657 00:59:33,332 --> 00:59:38,504 הם יכולים לעגלה אם הם לא יכולים, לפתור את הכוכבים, 658 00:59:38,754 --> 00:59:43,759 להפשיל את השמים ולהניח אותו על משאית, 659 00:59:44,110 --> 00:59:48,531 הם יכולים לכבות את אור השמש הזה אני אוהב כל כך, 660 00:59:48,864 --> 00:59:50,449 אתה יודע למה אני כל כך אוהבת? 661 00:59:50,700 --> 00:59:53,369 כי אני אוהב אותה כשהשמש מאירה עליה. 662 00:59:53,786 --> 00:59:59,458 הם יכולים לקחת הכל, השטיחים, העמודים, הבתים, 663 00:59:59,792 --> 01:00:04,547 חול, רוח, צפרדעים, אבטיחים בשלים, 664 01:00:05,297 --> 01:00:09,969 ברד, שבע בערב, מאי יוני יולי, 665 01:00:10,219 --> 01:00:15,224 בזיליקום, דבורים, הים, גרגירים ... 666 01:00:16,058 --> 01:00:18,227 קורגטות, אל-גיומיילי! 667 01:00:18,477 --> 01:00:20,229 תביא לי את הגליצרין הזה! 668 01:00:41,750 --> 01:00:45,921 - מה שהיא אמרה? - חמאה, שמן דקלים, שמן זית. 669 01:00:51,176 --> 01:00:56,432 הבסיס הוא סודה, אבל אפר יעשה, שומן ואפר. 670 01:00:57,099 --> 01:00:59,435 זה יכול לעבוד, יש לי הכל, 671 01:00:59,685 --> 01:01:02,187 אנחנו יכולים לעשות את זה בעוד כמה שעות. 672 01:01:06,775 --> 01:01:09,611 אלף תודה, אלגיאילי. 673 01:01:17,870 --> 01:01:19,621 תודה. 674 01:01:26,962 --> 01:01:29,548 אני חושב שזה מוכן, בוא הנה! 675 01:01:29,798 --> 01:01:32,551 - קצת יותר אפר. לא, יש לנו די מספיק. 676 01:01:32,801 --> 01:01:36,138 - לא צריך יותר. - רק עוד כפית. 677 01:01:36,388 --> 01:01:37,723 תודה, פואד, על הכל. 678 01:01:37,890 --> 01:01:39,892 אני אעשה את זה, לך לנוח. 679 01:01:40,058 --> 01:01:43,061 האם יש לך שינה? - קצת, בכסא הזה. 680 01:01:43,312 --> 01:01:47,149 אלג'יאלי הפחיד אותי קצת. זו הייתה בתו? 681 01:01:47,399 --> 01:01:50,485 היא אשתו האחרונה של בנו עלי. 682 01:01:50,819 --> 01:01:56,325 הוא נרצח לפני כחצי שנה, הוא היה רוח חופשית אמיתית. 683 01:01:57,492 --> 01:02:02,080 סדאם חוסין לא אהב רוח חופשית. אל-ג'יאלי המסכן. 684 01:02:04,166 --> 01:02:12,007 הזמן לא הותיר לי דבר לקיים את עיני ואת ליבי. 685 01:02:13,258 --> 01:02:19,931 נו באמת, פואד, אם הדברים האלה עובדים נאכל ארוחת ערב ונחגוג. 686 01:02:33,695 --> 01:02:36,031 טוב, אה? 687 01:02:36,281 --> 01:02:40,702 זה תוצרת בית, בעבודת יד על ידי פואד, 688 01:02:40,869 --> 01:02:43,705 ללא חומרים משמרים, צבעים, כימיקלים, 689 01:02:43,955 --> 01:02:48,293 בדיוק כמו תגליאטלה ביתית, "חמאה בבקשה, שמן בבקשה, 690 01:02:48,543 --> 01:02:50,796 קוצצים מעט בצל, שמים שום ", 691 01:02:51,046 --> 01:02:56,134 ממש טעים, פואד ואני היינו שני עזרה. 692 01:02:56,384 --> 01:03:01,306 פואד רצה שליש אבל אמרתי, "לא, השאר קצת לוויטוריה!" 693 01:03:01,723 --> 01:03:07,562 אתה נראה טוב, סידרתי אותך ... ממש טוב. 694 01:03:08,730 --> 01:03:12,150 שכחתי, תראה מה יש לי! 695 01:03:12,651 --> 01:03:15,570 המתן, עצום את העיניים. 696 01:03:15,904 --> 01:03:18,323 סגור אותם! 697 01:03:21,076 --> 01:03:22,577 פקח את העיניים. 698 01:03:22,827 --> 01:03:25,079 לִפְתוֹחַ! 699 01:03:25,580 --> 01:03:29,751 אני אתלה את זה כאן, בסדר? 700 01:03:33,421 --> 01:03:36,091 איך זה? דפקתי את הראש! 701 01:03:36,841 --> 01:03:39,594 הבא לי בצקת! הוא מלא בזבובים כאן! 702 01:03:39,928 --> 01:03:42,514 אתה אוהב את זה? תראה. 703 01:03:42,847 --> 01:03:46,935 תסתכל במהירות, תגיד לי אם זה בסדר או לא. 704 01:03:50,605 --> 01:03:52,107 שנייה אחת... 705 01:04:12,460 --> 01:04:16,131 האם אתה זז? חשבתי לפני שאתה כזה ... 706 01:04:19,300 --> 01:04:21,136 היא נראית לי גרועה מתמיד. 707 01:04:24,305 --> 01:04:26,474 החליטה הזו לא עשתה הרבה טוב. 708 01:04:31,229 --> 01:04:35,233 אני אלך לדבר עם הרופא, עניין אישי, 709 01:04:36,150 --> 01:04:37,485 מיד חוזר. 710 01:04:40,738 --> 01:04:42,073 דוֹקטוֹר? 711 01:04:42,657 --> 01:04:47,078 דוקטור, סליחה, דוקטור. סלח לי, אבל אהה ... 712 01:04:47,579 --> 01:04:51,416 ... היא נראית גרועה יותר. הגליצרין לא עזר. 713 01:04:51,666 --> 01:04:52,667 - לא עזר בכלל? - לא. 714 01:04:52,834 --> 01:04:56,838 בלי זה היא כבר הייתה מתה. זה נס שהיא עדיין חיה. 715 01:04:57,005 --> 01:05:00,925 עכשיו עלינו לחכות ולקוות שהתרופות יגיעו בקרוב. 716 01:05:01,175 --> 01:05:07,181 דוקטור, אם אוכל לתת יד, אם אתה צריך משהו אני ... 717 01:05:07,432 --> 01:05:11,436 תודה, אני אגיע אליה בְּהֶקְדֵם הַאֶפְשַׁרִי. כן... 718 01:05:19,277 --> 01:05:22,029 היי מה אתה עושה? 719 01:05:22,280 --> 01:05:32,874 דוֹקטוֹר! מי הוא לעזאזל? איפה לעשות אתה חושב שאתה הולך? מי אתה? 720 01:05:33,291 --> 01:05:36,294 מה עשית לה? 721 01:05:36,627 --> 01:05:41,382 דוקטור, הוא רכן על ויטוריה ככה. מה הוא רצה? 722 01:05:42,383 --> 01:05:43,718 זה, אני חושד. 723 01:05:43,968 --> 01:05:47,555 הרשת של ויטוריה. 724 01:05:47,972 --> 01:05:50,892 יש לך גנבים בבית החולים? 725 01:05:52,560 --> 01:05:57,231 אני חושב שעדיף אם תשמור על זה. זה סיוט... 726 01:05:57,481 --> 01:06:02,069 ... בוזזים בכל מקום. האמריקאים הבטיחו לנו כמה אנשי ביטחון ... 727 01:06:02,403 --> 01:06:03,821 ... נקווה שהם יגיעו לכאן בקרוב. 728 01:06:03,988 --> 01:06:07,241 דוקטור, מה שלומיה, היא נראית מאוד חיוורת. 729 01:06:07,408 --> 01:06:09,243 אתה חושב שהיא יכולה לנשום בסדר? 730 01:06:09,493 --> 01:06:13,247 היא בטח יכולה להסתדר עם קצת חמצן. להתראות לבינתיים. 731 01:06:15,082 --> 01:06:19,920 תודה, סלח לי דוקטור. אתה נושם? 732 01:06:21,255 --> 01:06:23,758 תנשום, ויטוריה. 733 01:06:25,259 --> 01:06:33,434 היחידים שנושמים הם הזבובים. דמניט, מאיפה הם מקבלים כל כך הרבה חמצן? 734 01:06:34,268 --> 01:06:38,439 זה סיוט. אני אלך למצוא לך מיד חמצן. 735 01:06:38,773 --> 01:06:46,363 חכה. רופא מסכן, אפילו אין לי עזרי פס. 736 01:06:46,697 --> 01:06:50,367 הי, זה אטילו. 737 01:06:50,951 --> 01:06:54,789 במקרה שלך יש מיכל חמצן בבית? 738 01:06:55,623 --> 01:06:56,957 כן, מיכל חמצן. 739 01:06:57,208 --> 01:07:01,378 יכול להיות ששכחת שהיה לך כזה ... 740 01:07:02,213 --> 01:07:08,969 אתה לא מכיר אף אחד למי יכול להיות חמצן? 741 01:07:11,388 --> 01:07:18,062 הבנת! אל תדאג, אל תעשה זאת זקוק לזה יותר. תודה, להתראות. 742 01:07:18,729 --> 01:07:24,735 אני אביא לך קצת חמצן, אני יודע איפה. אני אלך להביא את זה. 743 01:07:30,991 --> 01:07:32,743 להתראות ויטוריה. 744 01:07:47,591 --> 01:07:48,842 מאמה מיה! 745 01:07:57,851 --> 01:08:00,437 זה גיהינום מוחלט! 746 01:08:05,442 --> 01:08:07,778 תזהר! 747 01:08:10,531 --> 01:08:12,616 זה היה כאן, מי צבט את זה? 748 01:08:13,200 --> 01:08:14,451 סליחה, ראית איפה ... 749 01:08:14,701 --> 01:08:24,545 איפה הם שמו את זה? האם אתה ראיתי חליפה רטובה עם מסיכה? 750 01:08:25,045 --> 01:08:27,881 תפסיק! 751 01:08:29,383 --> 01:08:31,802 היי אדון ערבי, תפסיק! 752 01:08:32,135 --> 01:08:39,142 אמרתי תפסיק! אדון ערבי, לא משנה מה שמך, עצור! 753 01:08:39,560 --> 01:08:43,146 אתה משוגע? תפסיק! 754 01:08:43,397 --> 01:08:47,317 חבר. אִיטַלְקִית. אני איטלקי. 755 01:08:49,736 --> 01:08:56,576 אני צריך את החמצן. מיכל חמצן, בשבילי. חַמצָן. 756 01:08:56,743 --> 01:08:59,746 אני צריך. אני משלם. אני משלם. אני משלם. 757 01:08:59,997 --> 01:09:03,250 דוֹלָר? כמו דולר. יורו ... אתה יודע? 758 01:09:03,417 --> 01:09:06,420 איטליה, צרפת, גרמניה, לוקסמבורג ... אני משלם ... 759 01:09:09,089 --> 01:09:13,510 יותר? כמה הוא רוצה? 760 01:09:15,429 --> 01:09:19,599 הוא השאיר לי את כל העגלה! הטנק! 761 01:09:21,935 --> 01:09:24,354 זה תקוע. 762 01:09:26,356 --> 01:09:32,946 מוטב שאלך, אם מישהו יבוא תגיד לו ששילמתי על כל המגרש הזה! 763 01:09:34,698 --> 01:09:36,199 שילמתי על זה! 764 01:09:39,119 --> 01:09:42,622 חכה, יש עוד, יש גם את זה. 765 01:09:42,956 --> 01:09:48,962 כלב, איפה אשים אותו? לידך? 766 01:09:49,796 --> 01:09:54,718 הנה, ככה הוא יכול לפקוח עין עליך. נראה טוב כאן. 767 01:09:54,885 --> 01:09:59,806 בזבזתי הון אבל זה היה שווה את זה, 768 01:09:59,973 --> 01:10:03,059 מעל הכל בגלל מצאתי משהו פנטסטי לחלוטין. 769 01:10:03,393 --> 01:10:05,145 באמת עוצם את העיניים. 770 01:10:05,729 --> 01:10:10,233 שוט זבוב! מצאתי את הנשק של הרס המוני. 771 01:10:10,400 --> 01:10:11,818 מצאתי את זה! 772 01:10:12,736 --> 01:10:16,906 אני הולכת לטבח בעצמי, אתה מת! 773 01:10:21,661 --> 01:10:23,830 נושם בסדר? 774 01:10:23,997 --> 01:10:26,750 איך מזג האוויר קורה בהרים? 775 01:10:29,085 --> 01:10:31,087 האם יורד שלג? 776 01:10:32,172 --> 01:10:35,925 אם רק אתה יודע כמה יפה את בכחול. 777 01:10:36,342 --> 01:10:39,179 שמתי כאן קלטת, מקווה שזה יצליח, 778 01:10:42,766 --> 01:10:45,602 אתה אוהב מוסיקה? אני אראה לך. 779 01:10:46,269 --> 01:10:49,022 מצאתי נגן תקליטים ישן, הכל מוסיקה ערבית, 780 01:10:49,189 --> 01:10:50,440 אבל הם נחמדים, אני בטוח. 781 01:10:50,690 --> 01:10:56,696 לא מצליחים להבין דבר כאן ... תראה מי כאן בבגדאד. 782 01:10:57,864 --> 01:11:00,950 תראו מי מצאתי, תעצמו את האוזניים, 783 01:11:01,201 --> 01:11:04,412 זה מדהים, פשוט הקשיבו. 784 01:11:23,973 --> 01:11:28,353 ברגע שאתה טוב יותר ניסע יחד לגרנדה ונרקוד. 785 01:11:28,561 --> 01:11:32,148 מה שלומך הרבה, נושם בסדר? 786 01:11:33,816 --> 01:11:35,234 האור שוב נעלם. 787 01:11:45,244 --> 01:11:49,082 פואד, כן, שלום. פואד, זה אתה? 788 01:11:49,248 --> 01:11:52,085 זה אתה עורך הדין, אני לא שומע אותך טוב. 789 01:11:52,585 --> 01:11:54,837 היה במשרד שלי בשעה 8:00 מחר, 790 01:11:54,962 --> 01:11:59,842 עליכם לחתום על גיליון האישום, או לצאת לכלא איתך! 791 01:12:00,218 --> 01:12:02,303 בלי להתעסק. 792 01:12:03,012 --> 01:12:04,931 אטיליו! אטיליו! 793 01:12:05,181 --> 01:12:09,268 שלום? שלום? תודה לאל. 794 01:12:19,487 --> 01:12:22,198 דוקטור, ערב טוב. דוקטור, סליחה, 795 01:12:22,365 --> 01:12:24,700 עשיתי כל מה שאמרת, אבל ... 796 01:12:24,951 --> 01:12:28,454 ... היא לא עונה. היא לא זזה, היא ממילא לא מגיבה. 797 01:12:29,872 --> 01:12:31,707 היא כמו אהה ... מתה. 798 01:12:31,874 --> 01:12:33,000 אני לא יודע מה עוד ... 799 01:12:33,209 --> 01:12:37,213 אבל אהה, איך אני יכול לדעת אם היא תשתפר, תתאושש. 800 01:12:38,256 --> 01:12:42,802 אם יש את התנועה הקלה ביותר, אצבע, יד, עין. 801 01:12:43,052 --> 01:12:46,013 תדע שהיא הצליחה, כל תנועה היא הנפשית. 802 01:12:47,390 --> 01:12:50,226 מה לעזאזל? קלאודיו וילה! 803 01:12:56,482 --> 01:12:57,525 מה זה? 804 01:12:58,651 --> 01:13:02,405 רשומה ישנה שמצאתי, המוזיקה עשויה לעודד אותה. 805 01:13:02,822 --> 01:13:06,867 האם החמצן בסדר? כן, אבל זה נגמר. כְּבָר? 806 01:13:07,076 --> 01:13:08,452 כֵּן. ניתן להסיר זאת. 807 01:13:08,661 --> 01:13:12,123 אתה שומע את זה? החמצן עשה לך טוב. 808 01:13:13,708 --> 01:13:14,834 איך היא? 809 01:13:16,085 --> 01:13:21,549 היא חיה. בחיים? אבל דוקטור. דוֹקטוֹר... 810 01:13:21,757 --> 01:13:25,428 בלי מים, בלי אוכל, איך היא יכולה להמשיך. 811 01:13:26,011 --> 01:13:28,097 האם אין משהו שאנחנו יכולים לתת לה? 812 01:13:28,430 --> 01:13:30,683 לו רק היה לי ... היה מה? 813 01:13:30,891 --> 01:13:33,269 איזו טפטוף תזונתי אני יכול לתת לה ... 814 01:13:33,477 --> 01:13:37,731 יחד עם הקורטיזון והאנטיביוטיקה ... לא נורא. 815 01:13:38,107 --> 01:13:39,525 אבל מה אנחנו יכולים ... 816 01:13:39,775 --> 01:13:42,862 זה יעזור רבות. להתראות לבינתיים. 817 01:13:44,280 --> 01:13:46,574 עכשיו הוא אומר לי דבר אחד בכל פעם! 818 01:13:47,616 --> 01:13:49,952 הטפטוף התזונתי הוא קריטי. 819 01:13:50,286 --> 01:13:52,329 אני אמצא לך משהו לאכול, 820 01:13:52,538 --> 01:13:56,542 אל תדאג, אני אשיג לך אוכל. 821 01:13:57,293 --> 01:14:02,172 מייד, אם אומר שאעשה זאת, אעשה זאת. 822 01:14:02,381 --> 01:14:04,133 נונציו, מה שלומך? 823 01:14:04,383 --> 01:14:09,555 זה דה ג'ובאני. דוקטור גואזלי, התגעגעתי אליך! 824 01:14:09,805 --> 01:14:13,809 אני בבגדאד, אני בסדר. 825 01:14:14,184 --> 01:14:18,355 ואת? איפה אתה? מתי תגיעו לכאן? 826 01:14:18,814 --> 01:14:23,402 כן בטח! אנחנו צריכים דברים עכשיו, יש כאן אנשים חולים! 827 01:14:23,569 --> 01:14:29,408 הם לא יתנו לצלב האדום לעבור חסימות הכבישים? נפיל אותם! 828 01:14:29,825 --> 01:14:32,578 אתה יודע מה, אני אבוא אליך. 829 01:14:32,953 --> 01:14:35,247 להתראות, נונציו. הֱיה שלום. 830 01:14:35,914 --> 01:14:37,916 אני אביא לך אוכל. 831 01:14:38,333 --> 01:14:42,379 אני אקח כמה נרות כדי שנוכל לאכול ארוחת ערב ביחד. 832 01:14:43,338 --> 01:14:47,009 אני יוצא, הם לא רחוקים, 50 ק"מ, 833 01:14:47,176 --> 01:14:49,636 אני אשאיל את האופניים של הרופא, 834 01:14:49,845 --> 01:14:52,764 אם אני הולך ב 100, אני אהיה שם בעוד חצי שעה. 835 01:14:52,931 --> 01:14:54,183 אל תזוז, 836 01:14:54,349 --> 01:14:59,271 באמת זזים ... אצבע, יד, עין, מה שלא יהיה. 837 01:15:40,312 --> 01:15:47,235 יכול להיות שידעו את זה, עכשיו פגעתי ... הרגל שלי. 838 01:15:55,243 --> 01:16:00,415 יוצא מהדלק בעירק, זה יותר מדי! 839 01:16:01,041 --> 01:16:04,586 בהמשך, ואז נראה. 840 01:16:21,019 --> 01:16:25,440 שלום! שלום! אני איטלקי! 841 01:16:26,191 --> 01:16:29,736 מישהו שם? שלום! אנא! 842 01:16:31,112 --> 01:16:36,493 אני שואל גמל. אני אחזיר אותו מייד. 843 01:16:39,955 --> 01:16:45,460 אתה הרבה יותר יפה ממנו, הגמל האהוב עלי. 844 01:16:46,419 --> 01:16:47,921 עכשיו תהיה טוב, למטה. 845 01:16:48,129 --> 01:16:52,550 תן לי להמשיך, איך אתה אומר "למטה" בערבית? 846 01:16:57,222 --> 01:17:12,737 אתה צריך לרדת! אתה יותר יפה ממנו, והוא גם חירש! 847 01:17:12,987 --> 01:17:14,572 עכשיו נלך. 848 01:17:14,989 --> 01:17:19,160 חכה. 849 01:17:21,830 --> 01:17:24,749 לאט! 850 01:17:25,834 --> 01:17:29,671 עכשיו זה גמל אמיתי, גם אתה מכוער ומת! 851 01:17:30,088 --> 01:17:32,799 בצורה זו! 852 01:17:33,299 --> 01:17:39,514 דרך אחרת, גמל! זו הדרך חזרה לבגדאד! 853 01:17:40,849 --> 01:17:43,935 הוא מחזיר אותי לבית החולים. 854 01:17:44,269 --> 01:17:48,940 גמל, אתה שומע אותי? לך ככה! 855 01:17:49,190 --> 01:17:50,692 ילד למטה! 856 01:17:51,067 --> 01:17:54,153 אני לא יכול לקפוץ, פגעתי בכף הרגל. 857 01:18:05,957 --> 01:18:11,379 תראה איפה אנחנו, הוא בטח רגיל לנסוע לבגדאד! 858 01:18:11,629 --> 01:18:13,881 תפסיק! 859 01:18:22,724 --> 01:18:26,811 רק המזל שלי, הגמל הכי מטומטם בכל ערב! 860 01:18:27,395 --> 01:18:28,563 הֱיה שלום. 861 01:18:32,900 --> 01:18:34,318 מה זה? 862 01:18:35,820 --> 01:18:37,488 מה אתה רוצה? 863 01:18:38,448 --> 01:18:39,740 לך מפה! 864 01:18:56,215 --> 01:18:59,760 לפני שלא יכולת לחכות להגיע לבגדאד! 865 01:19:00,011 --> 01:19:03,181 דרך אחרת! עזוב, גמל. 866 01:19:05,016 --> 01:19:07,768 מה לכל הרוחות אתה עוקב אחריי לעת עתה? 867 01:19:08,853 --> 01:19:12,607 מאמא מיה, יש לך ריח מגעיל. 868 01:19:13,190 --> 01:19:15,109 איך זה שיש לך ריח רע מהפה? 869 01:19:17,778 --> 01:19:21,032 - הצלב האדום האיטלקי? - דוקטור! 870 01:19:21,240 --> 01:19:24,201 האם נונציו נמצא בסביבה, ד"ר גואזלי? 871 01:19:27,455 --> 01:19:28,497 זה המגרש. 872 01:19:28,706 --> 01:19:33,753 האם זכרת איזו אנטי בצקת הגונה, מזרקים וקורטיזון? 873 01:19:33,961 --> 01:19:38,215 הכל, לא יודע איך תעשה נהל הרבה על האופניים שלך. 874 01:19:38,382 --> 01:19:42,803 מה שאני לא יכול לסחוט פנימה, אתה יכול להחזיר איתך. 875 01:19:44,305 --> 01:19:48,934 שמת קצת דלק לאופניים? האם טעינת את הטלפון הנייד שלי? 876 01:19:54,482 --> 01:19:59,153 מה אתה חושב, כימיוטינה או טלמגיל? 877 01:19:59,320 --> 01:20:00,237 כימיוטינה. 878 01:20:00,404 --> 01:20:05,910 באותה מידה אני יכול לקחת את שניהם, אלא שאין לי יותר מקום. 879 01:20:08,579 --> 01:20:13,876 מתי תגיע לבגדאד? הם לא יתנו לנו להיכנס. 880 01:20:14,084 --> 01:20:18,172 זה סיוט אמיתי בבגדאד, אין להם אפילו עזרי להקה. 881 01:20:18,589 --> 01:20:20,633 - הם כאן? - בדיוק שם. 882 01:20:21,509 --> 01:20:26,472 מיליון תודות. אתה יכול לתת לי דחיפה? 883 01:20:26,680 --> 01:20:31,518 אני אגיד לך מתי. אחת, שתיים, שלוש ... דחף חזק! 884 01:20:35,105 --> 01:20:38,275 בהצלחה! תודה גם לך! 885 01:20:59,463 --> 01:21:02,466 אֲדוֹנִי! לַעֲצוֹר! 886 01:21:03,217 --> 01:21:06,512 עצור אמרתי! האופניים, למטה! 887 01:21:09,473 --> 01:21:10,641 אני איטלקי. 888 01:21:10,891 --> 01:21:12,976 תפוס מחסה! תפוס מחסה! תפוס מחסה! 889 01:21:14,478 --> 01:21:16,438 נצור אש! 890 01:21:18,647 --> 01:21:21,066 אל תזוז! 891 01:21:21,316 --> 01:21:23,693 שים ידיים על הראש! 892 01:21:24,569 --> 01:21:27,739 ידיים על הראש אמרתי! אל תזוז! 893 01:21:27,906 --> 01:21:29,491 הוא חבית אבקה מזוינת! 894 01:21:29,741 --> 01:21:30,826 אל תירה! 895 01:21:31,034 --> 01:21:33,411 אתה משוגע! אני איטלקי! 896 01:21:33,620 --> 01:21:36,414 אלה רפואיים ... תפסיק! אל תיגע באלו! 897 01:21:36,581 --> 01:21:39,835 הם ציוד רפואי! - רפואי מה? - ציוד רפואי! 898 01:21:40,001 --> 01:21:43,338 הישאר שם או שנורה בך! 899 01:21:44,422 --> 01:21:45,840 אני לא זזה! 900 01:21:46,174 --> 01:21:49,177 שים ידיים על הראש! בסדר! 901 01:21:50,679 --> 01:21:53,598 תגיד לו להישאר רגוע. הוא עצבני מאוד. 902 01:21:53,765 --> 01:21:56,017 "הוא הולך לירות בי! הוא רועד! " 903 01:21:56,184 --> 01:21:59,187 הישאר רגוע! תניח את מכונת האקדח הזו! 904 01:21:59,437 --> 01:22:01,856 הישאר רגוע! אני סובל מהתקף לב! 905 01:22:02,023 --> 01:22:03,358 שתוק! 906 01:22:05,193 --> 01:22:08,989 וויליאמס, ג'ונסון, תבדוק אותו! 907 01:22:12,283 --> 01:22:14,244 זהירות, היזהר מההדק, זהיר! 908 01:22:14,536 --> 01:22:19,541 אתה ... אה! אתה ... אה! - תגיד לו ... - הוא אדוני נקי. 909 01:22:19,791 --> 01:22:24,671 אַספִּירִין. יש מלח. הוא נקי. 910 01:22:26,965 --> 01:22:32,220 בסדר. הוא רק איזה אגוז! כמה איטלקי מטורף! מי זה לעזאזל! 911 01:22:32,972 --> 01:22:35,558 עכשיו אתה מקשיב לי, אדוני. מי אתה? 912 01:22:36,267 --> 01:22:38,811 אני איטלקי. כן, יש לנו את זה. 913 01:22:38,978 --> 01:22:40,438 מה אתה עושה? 914 01:22:40,855 --> 01:22:42,982 - אני מורה. - של מה? 915 01:22:43,316 --> 01:22:48,780 שִׁירָה. איזו שירה. - שירה. - שירה. 916 01:22:48,988 --> 01:22:50,239 שִׁירָה. 917 01:22:51,866 --> 01:22:54,327 הוא משורר! מה? 918 01:22:54,452 --> 01:22:56,829 מה אמרת? מְשׁוֹרֵר! 919 01:23:00,247 --> 01:23:04,918 אז אתה משורר? כן. כמו אהה ... 920 01:23:05,085 --> 01:23:07,087 דנטה. וולט ויטמן. 921 01:23:08,171 --> 01:23:09,464 וולט ויטמן. 922 01:23:13,844 --> 01:23:15,429 אוקיי ... תוציא מכאן את הזיון! 923 01:23:17,598 --> 01:23:18,599 משוך את החוט! 924 01:23:21,852 --> 01:23:23,687 מאוד מצטער על זה. 925 01:23:24,021 --> 01:23:28,859 כן תודה לך. תודה... ... סלח לי. 926 01:23:29,109 --> 01:23:32,529 רק דחיפה. טובה אחרונה. 927 01:23:32,779 --> 01:23:36,700 תודה, דחיפה, כן. אחת שתיים שלוש! כן! 928 01:23:36,950 --> 01:23:42,372 ביי אדוני! תודה! 929 01:23:43,623 --> 01:23:48,295 ביי! ביי ביי! תודה! 930 01:23:49,046 --> 01:23:50,514 לרדת! 931 01:23:50,549 --> 01:23:52,718 הדבר הארור תקוע, 932 01:23:53,302 --> 01:23:54,928 פשוט לא תזוז. 933 01:23:59,725 --> 01:24:01,685 אהה דוקטור גם זה. 934 01:24:03,479 --> 01:24:06,148 תודה על כך ועל כל השאר. 935 01:24:06,398 --> 01:24:09,902 גם אם זו רק טיפה באוקיאנוס. היא בסדר עכשיו. 936 01:24:10,819 --> 01:24:12,613 תודה. אני מוכרח ללכת. 937 01:24:12,821 --> 01:24:15,282 היא בסדר, דוקטור, אבל היא עדיין לא זזה. 938 01:24:15,574 --> 01:24:20,162 כלומר, במקום לעשות דבר אחד בכל פעם, מה דעתך אם אתה עושה הכל בבת אחת. 939 01:24:20,329 --> 01:24:21,496 מה אנחנו יכולים לעשות עכשיו? 940 01:24:21,663 --> 01:24:26,084 בשלב זה אין יותר אנחנו יכולים לעשות. רק תקווה והתפלל לאללה. 941 01:24:26,501 --> 01:24:27,753 אה תודה. 942 01:24:31,089 --> 01:24:32,841 אתה שומע את זה? 943 01:24:33,175 --> 01:24:36,428 הוא אמר שעשינו כל מה שאנחנו יכולים. 944 01:24:37,012 --> 01:24:39,514 אתה בסדר, הכל כאן בפנים. 945 01:24:39,932 --> 01:24:45,604 אין יותר מה שאנחנו צריכים לעשות, פשוט תירגע. 946 01:24:45,937 --> 01:24:56,031 הוא אמר לי להתפלל לאללה. זה ה הדבר היחיד שאנחנו יכולים לעשות, להתפלל לאללה. 947 01:24:56,448 --> 01:24:58,116 הייתי מתפלל. 948 01:25:01,370 --> 01:25:03,205 עשינו את כל השאר ... 949 01:25:03,372 --> 01:25:10,295 אללה, התפילות היחידות אני יודע שזו תפילת האדון באיטלקית, 950 01:25:10,504 --> 01:25:15,467 אתה מבין איטלקית? זו תפילה יפה. 951 01:25:16,760 --> 01:25:19,137 מה לגבי זה? 952 01:25:25,685 --> 01:25:27,813 אבינו שבשמיים 953 01:25:28,188 --> 01:25:30,315 אתקדש שמך. 954 01:25:31,149 --> 01:25:34,653 מלכותך תבוא, הם ייגמרו 955 01:25:34,820 --> 01:25:36,738 בכדור הארץ כמו שהוא בשמיים. 956 01:25:36,905 --> 01:25:41,576 תן לנו היום את הלחם היומי שלנו, וסליחה לנו את הסגת גבולותינו 957 01:25:41,826 --> 01:25:43,495 כפי שאנחנו סולחים להם הסגת גבול נגדנו 958 01:25:43,745 --> 01:25:44,955 ולהוביל אותנו לא לפיתוי, אבל הצילו אותנו מהרע ... 959 01:25:45,163 --> 01:25:46,331 עכשיו באמת עשינו כל מה שאנחנו יכולים. 960 01:25:56,841 --> 01:25:59,678 תנוח לי לנוח מעט בעצמי. 961 01:26:03,181 --> 01:26:04,599 ביי ויטוריה. 962 01:26:11,106 --> 01:26:13,274 כל מה שאתה צריך, אני אצל הספר. 963 01:26:19,531 --> 01:26:21,616 זה בדיוק מה שאמרתי לויטוריה 964 01:26:21,783 --> 01:26:24,786 כששאלה למה חזרתי לבגדאד. 965 01:26:25,453 --> 01:26:29,958 סיפרתי לה על הלילה הערבי 351, תזכור את זה? 966 01:26:30,291 --> 01:26:34,129 אתה מכיר את כל 1001? מה דעתך על 406? 967 01:26:34,379 --> 01:26:38,883 406 הוא על המשורר האיטלקי עם סוליה מצחיקה. 968 01:26:39,884 --> 01:26:42,303 "לילות ערב", נפלא! 969 01:26:43,304 --> 01:26:44,931 "שמים יפים!" 970 01:26:45,140 --> 01:26:47,725 שמי בגדאד הם הכרית של העולם. 971 01:26:49,811 --> 01:26:52,188 נראה כאילו הם יורים מלאכים. 972 01:26:54,274 --> 01:26:57,735 80 ק"מ מכאן, לפני למעלה מ -3,000 שנה, 973 01:26:57,944 --> 01:27:01,823 הם בנו את מגדל בבל כך שיוכלו לטפס לשמיים האלה. 974 01:27:02,490 --> 01:27:05,577 80 ק"מ מכאן כולם השפות שלנו נולדו. 975 01:27:05,785 --> 01:27:09,831 מאז שניסו לגעת בשמיים האלה, אנחנו כבר לא מבינים אחד את השני. 976 01:27:12,500 --> 01:27:18,590 אגדה מוסלמית אומרת את זה עכשיו ואז אללה חוזר לכדור הארץ 977 01:27:18,756 --> 01:27:20,842 כי הוא מתגעגע למראה של השמים הכוכבים מלמטה. 978 01:27:21,175 --> 01:27:25,013 מאות חוכמה ומה למדנו? שום דבר. 979 01:27:25,346 --> 01:27:27,265 אתה יודע למה יש מלחמות? 980 01:27:27,932 --> 01:27:32,270 כי העולם התחיל בלי גברים ובלי גברים זה יגמר. 981 01:27:36,107 --> 01:27:40,528 בוא לקבל לילה טוב לישון במיטה ראויה. 982 01:27:40,778 --> 01:27:45,867 תודה, אבל יש לי כסא ספר נוח. 983 01:27:46,200 --> 01:27:47,869 אני ישן כמו בול עץ ליד ויטוריה, אתה אף פעם לא יודע. 984 01:27:48,035 --> 01:27:51,122 אני יודע. הֱיה שלום. 985 01:27:51,622 --> 01:27:53,040 לילה טוב, פואד. 986 01:27:54,250 --> 01:27:55,293 פואד? 987 01:27:55,752 --> 01:27:59,797 יאללה, אם אנחנו טובים וננהגים טוב, נגיע לגן עדן! 988 01:28:00,381 --> 01:28:04,802 אין שום דבר אחרי זה. אפילו פחות מ שום דבר, שלפחות יהיה משהו. 989 01:28:05,052 --> 01:28:07,555 בכל זאת, אני שמח שנולדתי, 990 01:28:07,763 --> 01:28:12,310 אני בטוח גם כשאני מת אני אזכור מתי הייתי בחיים. 991 01:28:13,019 --> 01:28:14,395 לילה טוב, אטילו. 992 01:28:15,897 --> 01:28:17,190 נתראה פואד. 993 01:30:53,804 --> 01:30:54,721 פואד! 994 01:31:01,061 --> 01:31:01,979 פואד! 995 01:31:32,843 --> 01:31:34,094 הו ויטוריה! 996 01:31:35,679 --> 01:31:39,182 ויטוריה! ויטוריה! ויטוריה! 997 01:31:52,446 --> 01:31:56,116 לא, אתה עדיין לא יכול לקחת אותה משם. היא בקושי יכולה לעמוד. 998 01:31:56,450 --> 01:32:00,454 תצטרך לתת לה יום-יומיים. תראה שזה כמעט נס, 999 01:32:00,704 --> 01:32:02,205 אבל כאן הם קורים לפעמים. 1000 01:32:02,372 --> 01:32:08,461 אבל, סליחה ... סליחה להמשיך לשאול הרופא שלך. אבל היא באמת טובה יותר? 1001 01:32:08,628 --> 01:32:11,381 כן, היא טובה יותר. בוא ותראה. 1002 01:32:11,548 --> 01:32:14,134 אבל אתה חושב שהיא תכיר אותי? ברור שהיא תעשה זאת. 1003 01:32:14,301 --> 01:32:15,552 - כן. - כן. 1004 01:32:19,055 --> 01:32:21,725 אני בטוח שהיא לא תעשה זאת. רגע, דוקטור ... 1005 01:32:21,975 --> 01:32:25,645 אולי ראשית, זוג נעליים חדשות ... 1006 01:32:25,812 --> 01:32:30,483 ... או כמה פרחים, או אולי מקלחת, אני חייב לסריח כמו גמל. 1007 01:32:35,905 --> 01:32:40,243 בסדר, ננסה לגרום לה ללכת. עדיין יש כל כך הרבה דברים לעשות. 1008 01:32:40,410 --> 01:32:42,829 תודה דוקטור. דוקטור, דוקטור ... סליחה. 1009 01:32:43,747 --> 01:32:47,917 סלח לי אבל אהה ... האם אפילו התנשק עם גמל? 1010 01:32:52,422 --> 01:32:55,342 אני אתן לה הפתעה. 1011 01:33:04,517 --> 01:33:05,935 חום כהה. 1012 01:33:09,773 --> 01:33:12,692 הם משומשים. אבל הם יפים. 1013 01:33:13,443 --> 01:33:17,864 תודה. יפה, כן, תודה. אוקיי, אז כמה זה? 1014 01:33:18,615 --> 01:33:19,783 רק עשרים דולר. 1015 01:33:29,792 --> 01:33:33,963 אני ... אני ... אני לא ... סליחה. 1016 01:33:34,214 --> 01:33:35,298 כן? 1017 01:33:37,967 --> 01:33:42,555 האם מותר לי לנסות רק שניים, שלושה צעדים? 1018 01:33:42,722 --> 01:33:45,225 רק כדי לראות איך הם מתאימים לי? 1019 01:33:45,391 --> 01:33:49,646 כן. לפעמים הם גדולים הדוק. קח את הזמן. קח את הזמן. 1020 01:33:49,896 --> 01:33:55,151 לנסות, כן? שתיים, שלוש צעדים, כן? 1021 01:33:55,401 --> 01:33:57,570 הם נפלאים. כן. 1022 01:33:57,820 --> 01:34:02,825 נִפלָא. איזו טובה יפה איש. - כמה צעדים נוספים. - אנא. 1023 01:34:04,160 --> 01:34:05,078 זה לא רע. 1024 01:34:08,831 --> 01:34:10,416 אֲדוֹנִי! אֲדוֹנִי! 1025 01:34:25,681 --> 01:34:27,683 הכל לזוג נעליים גדולות מדי! 1026 01:34:31,020 --> 01:34:32,772 עזוב אותי לבד! 1027 01:34:32,939 --> 01:34:37,527 עצור, זה שדה מוקשים! 1028 01:34:40,863 --> 01:34:42,698 אתה מפחד! 1029 01:34:42,949 --> 01:34:44,367 Wimps! 1030 01:34:54,710 --> 01:34:57,713 אל תזוז! זהירות היכן שאתה דורך! 1031 01:35:00,466 --> 01:35:03,386 אתה רוצה את הנעליים העלובות שלך! 1032 01:35:03,803 --> 01:35:05,471 בּוּם! בּוּם! 1033 01:35:05,638 --> 01:35:07,473 אני אחזיר להם. 1034 01:35:07,723 --> 01:35:10,726 הנה, יש להם! 1035 01:35:18,401 --> 01:35:24,573 גם את השנייה? רוצים את שניהם? כל עוד אתה משאיר אותי בשלום. 1036 01:35:42,425 --> 01:35:45,511 יש מוקשים! 1037 01:35:45,845 --> 01:35:48,514 עכשיו מה אעשה? 1038 01:35:49,265 --> 01:35:51,434 מוקשים! 1039 01:35:51,600 --> 01:35:55,521 אללה, עשה לחבר טובה, 1040 01:35:55,771 --> 01:35:59,692 לעולם לא אבקש אחר. תעזור לי. 1041 01:36:00,192 --> 01:36:03,863 אולי אם אלך לאן שרציתי לפני ... 1042 01:36:04,530 --> 01:36:08,534 מזרח מת, בוא נלך. 1043 01:36:09,702 --> 01:36:14,206 שם, בדיוק כמו שחשבתי. זו טביעת הרגל שלי ... 1044 01:36:15,040 --> 01:36:19,795 הייתם מאמינים בזה? תקוע באמצע שדה מוקשים! 1045 01:36:20,379 --> 01:36:21,881 שם ושם. 1046 01:36:33,726 --> 01:36:35,227 אוי מאמא מיה! 1047 01:36:37,813 --> 01:36:40,899 תודה על עזרתך, אני אעשה את אותו הדבר בשבילך. 1048 01:36:41,317 --> 01:36:43,235 ביי תודה. 1049 01:36:49,074 --> 01:36:51,076 פואד, אני יכול להיכנס? 1050 01:36:53,495 --> 01:36:54,663 פואד? 1051 01:36:55,164 --> 01:36:57,666 זה אטיליו, אני יכול להיכנס? 1052 01:36:58,000 --> 01:37:02,004 יש לי חדשות נהדרות, הכי טוב בעולם! 1053 01:37:02,504 --> 01:37:04,173 איזה רוח! 1054 01:37:05,507 --> 01:37:07,426 אתה מאבד את כל המסמכים שלך. 1055 01:37:08,927 --> 01:37:11,430 עם כמה שירה אתה כותב? 1056 01:37:12,514 --> 01:37:16,101 הכל נופל, אסגור את הדלת? 1057 01:37:24,776 --> 01:37:26,695 פואד ... 1058 01:37:29,281 --> 01:37:31,366 פואד ... 1059 01:37:33,368 --> 01:37:35,370 מה עשית? 1060 01:37:37,873 --> 01:37:39,541 פואד ... 1061 01:37:39,875 --> 01:37:43,712 מה עשית? 1062 01:38:44,356 --> 01:38:48,276 חוליה ראשונה! סומק על הבתים! נקה את החדרים! מהלך \ לזוז \ לעבור! 1063 01:39:12,300 --> 01:39:18,056 אני איטלקי! אני איטלקי! 1064 01:39:19,557 --> 01:39:21,226 אני איטלקי! 1065 01:39:22,560 --> 01:39:28,817 אני איטלקי! אני איטלקי! 1066 01:39:30,902 --> 01:39:32,153 שתוק, נכון! 1067 01:39:32,320 --> 01:39:35,990 אתה צועק כבר ימים! 1068 01:39:36,991 --> 01:39:39,160 תן לי לישון! 1069 01:39:40,245 --> 01:39:45,500 אני איטלקי. אני איטלקי. 1070 01:39:51,589 --> 01:39:56,594 אני איטלקי! אני איטלקי! 1071 01:39:57,512 --> 01:40:01,933 אני איטלקי! אני איטלקי! 1072 01:40:02,851 --> 01:40:04,519 אתה רוצה סיגריה. - לא אחי. 1073 01:40:05,103 --> 01:40:07,772 היי פיט, אתה רוצה סיגריה? לא תודה. 1074 01:40:11,359 --> 01:40:13,194 אני איטלקי! 1075 01:40:14,195 --> 01:40:16,114 אני איטלקי! 1076 01:40:17,031 --> 01:40:19,033 אני איטלקי! 1077 01:40:20,368 --> 01:40:22,036 המשורר. 1078 01:40:23,538 --> 01:40:24,872 אני איטלקי! 1079 01:40:41,523 --> 01:40:43,191 בוקר טוב, אני איטלקי. 1080 01:40:43,525 --> 01:40:47,529 אין לי ניירות, הם נתנו לי את זה בקונסוליה. 1081 01:40:51,199 --> 01:40:53,868 אטיליו דה ג'ובאני, זאת אני. 1082 01:40:57,205 --> 01:40:58,289 תודה. 1083 01:41:02,627 --> 01:41:05,797 בוא איתי, אין מה לדאוג. 1084 01:41:06,214 --> 01:41:07,549 שום דבר? 1085 01:41:08,049 --> 01:41:09,217 רק צ'ק. 1086 01:41:22,730 --> 01:41:24,982 אטיליו! ראה מי כאן, עורך הדין שלך! 1087 01:41:25,231 --> 01:41:28,652 הם למעשה הכניסו אותי לכלא! 1088 01:41:32,074 --> 01:41:36,576 שמח לעזור, לילה אחד והוצאתי אותך, אה? 1089 01:41:36,993 --> 01:41:41,917 רואה מה עורך הדין שלך עושה? אני אסיע אותך הביתה. 1090 01:41:56,549 --> 01:41:59,885 האבקה הארורה הזו, זה לא ייתן לי לישון בלילה. 1091 01:42:07,393 --> 01:42:10,896 אבל זו זברה! יפה! 1092 01:42:11,730 --> 01:42:14,817 מה עושה כאן זברה? זה נראה כמו יען. 1093 01:42:15,568 --> 01:42:21,073 הם הפכו את זה לגן חיות? יכול להיות, יש שוטר, תשאל אותו. 1094 01:42:22,575 --> 01:42:24,577 קצין, מה עם הזברה? 1095 01:42:24,827 --> 01:42:29,581 יש אפילו קוף בגינה שלי, מה קורה? 1096 01:42:29,748 --> 01:42:33,252 יש שריפה בקרקס, גבה! 1097 01:42:43,429 --> 01:42:46,664 - הנה לך. - תודה. 1098 01:44:06,678 --> 01:44:12,517 - להיפתח! - רוזה, בוא נלך אני כאן! 1099 01:44:12,768 --> 01:44:16,521 הדלת נעולה. - למה תמיד נעלת את זה? 1100 01:44:16,688 --> 01:44:18,857 אני לא יכול לשחות בלי המשקפי. 1101 01:44:19,107 --> 01:44:22,194 - כובע הרחצה האדום שלי? - אתה תמיד שוכח הכל. 1102 01:44:27,866 --> 01:44:28,867 אַבָּא! 1103 01:44:29,034 --> 01:44:35,207 איזה צירוף מקרים! איפה היית? גם רוזה? 1104 01:44:36,291 --> 01:44:39,544 כמה אנחנו יפים! 1105 01:44:40,045 --> 01:44:43,048 - איפה היית? אני? איפה היית! 1106 01:44:43,298 --> 01:44:49,721 מאמא מסביב לגב! מאמא, הגב של אבא! 1107 01:44:52,891 --> 01:44:56,811 הידעת שאבא בא? - לא. 1108 01:44:57,062 --> 01:44:58,730 האם אתה שמח? 1109 01:45:01,566 --> 01:45:03,818 חשבתי שאפתיע לך. 1110 01:45:05,070 --> 01:45:06,738 אני שמח שעשית. 1111 01:45:07,238 --> 01:45:12,243 יש לי הפתעה בשבילך, נהדר. אנחנו נאחר לשחייה. 1112 01:45:12,494 --> 01:45:16,414 חכה! בוא הנה. 1113 01:45:16,998 --> 01:45:19,000 מאמא נראית טוב, לא? 1114 01:45:19,668 --> 01:45:22,504 כן, אבל היא הייתה מאוד חולה, 1115 01:45:22,671 --> 01:45:24,339 היא כמעט מתה בבגדאד. 1116 01:45:24,923 --> 01:45:29,094 הם לא יודעים מי הציל אותה, איזה רופא איטלקי לא ידוע, 1117 01:45:29,260 --> 01:45:30,845 גאון רפואי. 1118 01:45:39,104 --> 01:45:43,108 תחילה הוא נעלם ואז חזרה הוא בא כשזה מתאים לו. 1119 01:45:43,274 --> 01:45:46,194 - נורא, לא? כן, הוא פשוט נורא. 1120 01:45:46,444 --> 01:45:49,614 אתה לא יכול לסבול את זה יותר. - די צודק. 1121 01:45:49,864 --> 01:45:52,200 - לא יכול לחיות עם מישהו כזה. - לא. 1122 01:45:52,367 --> 01:45:54,869 אז אתה מאוהב בו בטירוף? 1123 01:45:55,620 --> 01:45:56,621 כן. 1124 01:45:57,205 --> 01:46:01,709 תפקח את העיניים ... שני פינקי זהב. 1125 01:46:01,960 --> 01:46:05,213 - מה הם עושים? - לשיר ולעוף. 1126 01:46:05,380 --> 01:46:07,298 אמיליה ואני קיבלנו אותם בפרוגיה בשבילך. 1127 01:46:08,466 --> 01:46:12,470 יפה, תודה. אני אלך להביא את המכונית. 1128 01:46:12,887 --> 01:46:14,973 - רציתי ל... תפסיק! 1129 01:46:15,890 --> 01:46:21,479 להתראות פאפא! הֱיה שלום! 1130 01:46:21,729 --> 01:46:24,315 נראה אותך הרבה אחר כך. 1131 01:46:28,653 --> 01:46:30,405 סליחה, אני קצת עייפה. 1132 01:46:31,072 --> 01:46:33,741 - משהו לשתות? - לא תודה. 1133 01:46:44,252 --> 01:46:47,672 זה יפה כאן, לא הייתי כאן זמן מה. 1134 01:46:47,922 --> 01:46:49,757 איך ההרצאות? 1135 01:46:50,258 --> 01:46:51,259 בסדר גמור. 1136 01:46:54,846 --> 01:46:57,181 ננסי המריאה, אתם יודעים. 1137 01:46:57,432 --> 01:47:01,936 היא חזרה לאנגליה לתמיד, פשוט צא ויצא. 1138 01:47:02,770 --> 01:47:26,043 אני מצטער. לא היה כל דבר במשך זמן רב. 1139 01:47:27,628 --> 01:47:30,965 אני חייב לומר, אתה ... - הייתי מצוברח. 1140 01:47:31,382 --> 01:47:33,968 אני מעדיף לא לדבר על זה עכשיו. - וגם לא אני. 1141 01:47:36,253 --> 01:47:39,840 הבנות הן יפהפיות, אמיליה בדיוק כמוך, 1142 01:47:40,007 --> 01:47:46,096 קשה, לוקח דברים קשה. הייתי רוצה לראות יותר מהם. 1143 01:47:46,347 --> 01:47:52,186 אז אתה צריך, פשוט נעלמת. הבנות שאלו עליך, ואז הייתי משם. 1144 01:47:52,520 --> 01:47:55,022 לא היה לי טוב מאוד עלי לקחת זאת בקלות. 1145 01:47:55,940 --> 01:47:59,777 זה סיפור ארוך, אבל אני אגיד לך זמן אחר. 1146 01:48:00,444 --> 01:48:05,699 יש לי חדשות מאוד עצובות, פואד מת, הוא הרג את עצמו. 1147 01:48:06,533 --> 01:48:09,536 אולי קראת את זה. - כן אני יודע. 1148 01:48:15,125 --> 01:48:17,878 - איך הולך הספר? - לא סיימתי את זה. 1149 01:48:23,634 --> 01:48:25,052 פה... 1150 01:48:32,810 --> 01:48:33,977 אתה יודע, 1151 01:48:34,144 --> 01:48:39,983 אני עדיין חולמת שנקבל נשוי כל לילה. 1152 01:48:40,734 --> 01:48:43,821 גם אם לא, זה בסדר. 1153 01:48:44,071 --> 01:48:48,492 - מה? - האם תרצה עוד כרית? 1154 01:48:49,076 --> 01:48:50,494 לא תודה. 1155 01:48:57,751 --> 01:49:00,838 אני אלך, לנוח. 1156 01:49:01,338 --> 01:49:08,345 נתראה בקרוב, מחר, יום אחרי, אני אבוא לעיתים קרובות. 1157 01:49:08,595 --> 01:49:13,433 הישאר אם תרצה. לא, אתה נראה עייף. להתראות, ויטוריה. 1158 01:49:23,694 --> 01:49:25,696 סליחה, טעיתי ... 1159 01:49:30,367 --> 01:49:31,618 הז'קט שלי... 1160 01:50:18,665 --> 01:50:19,916 הציפורים! 1161 01:50:45,775 --> 01:50:47,861 הם שרים ועפים ... 1162 01:50:53,116 --> 01:50:54,284 ביי. 1163 01:51:24,064 --> 01:51:29,652 אתה לא יודע במקרה איפה השארתי את הרכב, נכון? 107628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.