Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,511 --> 00:02:20,931
אטיליו היקר,
כולנו נאספים כאן ביחד ...
2
00:02:21,098 --> 00:02:25,269
מי השנינות למחצה שהשאירה את מכוניתו בחוץ?
3
00:02:27,813 --> 00:02:30,691
- זה שלי.
ובכן אתה לא יכול להשאיר את זה שם
4
00:02:30,941 --> 00:02:32,943
- עשר דקות!
- יותר מדי זמן.
5
00:02:33,402 --> 00:02:35,612
- חמש!
- לא יותר מחמישה.
6
00:02:38,365 --> 00:02:41,201
בעוד חמש דקות אני הולך לדחוס אותך!
7
00:02:41,368 --> 00:02:44,204
כנופיית הנאמנות, כאן כל לילה עקוב מדם ...
8
00:02:44,454 --> 00:02:47,457
לאישה הזו יש מה להגיד לך.
9
00:02:51,211 --> 00:02:55,215
אטיליו דה ג'ובאני,
10
00:02:55,465 --> 00:03:00,053
אני שר את שמך,
זה פותח את שערי גן העדן.
11
00:03:00,470 --> 00:03:03,473
אתה תהיה שלי לנצח,
אז תתן לי אלים.
12
00:03:03,807 --> 00:03:06,977
כשאתה מנשק אותי, ארבעת הפרשים
של דוהר האפוקליפסה קדימה
13
00:03:07,227 --> 00:03:10,731
וכשאני חושב על גופך,
כל כך מוטרד ומעורפל,
14
00:03:10,897 --> 00:03:12,899
האדמה נפתחת מתחת לרגלי.
15
00:03:13,150 --> 00:03:16,319
הגבריות האלוהית שלך עולה לשמיים,
16
00:03:16,820 --> 00:03:18,488
את יפה!
17
00:03:18,905 --> 00:03:21,491
חמניות מטורפות מאור,
18
00:03:21,741 --> 00:03:25,245
כשאתה מרים את העיניים אתה
להצית את השמים.
19
00:03:25,745 --> 00:03:28,665
חברים, תראו איך כדור הארץ,
20
00:03:28,915 --> 00:03:32,586
כמו אמא,
נותנת למצוץ לילדה היקר ביותר שלה.
21
00:03:33,753 --> 00:03:37,424
אה אהובי,
כל הבריאה עולה על עצמה בתשוקה,
22
00:03:37,674 --> 00:03:41,761
וכמו שביט מוזהב בשמיים,
מפי פרץ הזעקה הזו.
23
00:03:42,012 --> 00:03:43,263
אני אוהב אותך.
24
00:03:47,517 --> 00:03:49,769
אני רוצה לעשות לך אהבה עכשיו.
25
00:03:50,854 --> 00:03:54,858
זה הקו הכי טוב
שמעתי אי פעם בחיי.
26
00:04:27,140 --> 00:04:28,308
עדיין לא כאן?
27
00:04:28,558 --> 00:04:29,893
לא.
28
00:04:32,729 --> 00:04:34,147
הנה הוא!
29
00:04:36,399 --> 00:04:39,486
- על הנקודה!
אתה מאחר 20 דקות, אבא!
30
00:04:39,736 --> 00:04:43,907
כן, 20 דקות על הנקודה.
לא הצלחת למצוא את המכונית?
31
00:04:44,157 --> 00:04:47,243
היי קרלה, הכל בסדר?
- בסדר תודה.
32
00:04:47,410 --> 00:04:51,498
יש לי תוכנית ומחר
יהיה לי אותם בבית הספר בשעה 9:00.
33
00:04:51,664 --> 00:04:57,253
בשעה 8:30! - אני יודע. אני אזכיר לו.
- אני אזכור בסדר!
34
00:04:57,504 --> 00:04:58,922
אמא לא סומכת עליך.
35
00:04:59,589 --> 00:05:02,425
היא לא סומכת עלי?
היא לא סומכת עליך.
36
00:05:02,675 --> 00:05:06,429
- לאן אנחנו הולכים?
- הפתעה!
37
00:05:12,810 --> 00:05:15,647
בטח שאני לא פוגע בו?
כמובן שאתה לא.
38
00:05:15,772 --> 00:05:17,690
האם ארחץ גם את רגליו?
39
00:05:17,857 --> 00:05:19,776
לא באמת היה אכפת לי פחות.
40
00:05:19,943 --> 00:05:22,528
עדיין אותו בחור, מה שמו?
41
00:05:22,695 --> 00:05:26,616
כן, פרנצ'סקו וררי,
הוא אפילו לא בכיתה שלי.
42
00:05:26,866 --> 00:05:30,536
- ככל שאני רואה אותו פחות טוב.
- האם הוא באמת כל כך גרוע?
43
00:05:30,870 --> 00:05:35,458
רע מאוד, שנאה
- שנאה? - שונא.
44
00:05:36,125 --> 00:05:41,381
במילים אחרות, אתה אוהב אותו.
- כן. - הרבה? - הרבה מאוד.
45
00:05:42,048 --> 00:05:46,302
- אמיליה, אבא! - רוזה!
חכה!
46
00:05:46,552 --> 00:05:50,556
- נהג הגמלים הטוב ביותר אי פעם.
- איזו מתנה פנטסטית!
47
00:05:50,723 --> 00:05:54,477
תודה למנהל כאן, תודה קמילו.
48
00:05:54,644 --> 00:05:56,979
עכשיו אנחנו ברומא אני מקווה
נראה אותך לעתים קרובות יותר.
49
00:05:57,230 --> 00:06:03,402
- רוצה ללכת? אני? - אתה מפחד.
- אבא לא מפחד מכלום.
50
00:06:04,904 --> 00:06:08,241
הוא בסדר? - הוא ירק?
- לא.
51
00:06:11,244 --> 00:06:14,831
זה נהדר,
איך גורמים לו לקום?
52
00:06:17,750 --> 00:06:22,588
הוא גבוה פי שניים מסוס!
אין חגורת בטיחות!
53
00:06:23,673 --> 00:06:28,010
מה אם כן, אה?
בדיוק כשאני על גמל!
54
00:06:29,512 --> 00:06:32,598
עו"ד!
יש לך את השימוע הבוקר.
55
00:06:32,848 --> 00:06:36,519
עבור הרהיטים שלא היית צריך למכור,
56
00:06:36,769 --> 00:06:38,688
מתעלמת מזימון עוד בשנת 1998 ...
57
00:06:38,854 --> 00:06:41,857
אני לא יכול כרגע, האם נוכל לעשות את זה מחר?
58
00:06:42,024 --> 00:06:46,445
אתה צריך להיות כאן תוך שלוש דקות
או שהם יגזרו אותך!
59
00:06:46,696 --> 00:06:50,449
שלוש דקות, הכינו את השניים האלה!
60
00:06:50,700 --> 00:06:54,453
ילד למטה.
לאט.
61
00:06:55,121 --> 00:06:58,124
Ubruk!
62
00:06:59,792 --> 00:07:01,794
מה לגבי זה?
63
00:07:02,294 --> 00:07:05,297
גמלים אולי מסריחים, אבל הם חכמים.
64
00:07:20,563 --> 00:07:25,484
- מה זה?
- עטלף! תרד, המשיך!
65
00:07:26,152 --> 00:07:30,239
זה מארז את המפרק,
בוא נראה מה זה קשור!
66
00:07:34,493 --> 00:07:36,662
בואו ניכנס למיטה.
67
00:07:37,329 --> 00:07:41,417
עזוב, עטלף בהמתי!
אל תגיד את זה.
68
00:07:41,917 --> 00:07:45,838
תעלב בזה אם תקרא לזה בהמה
בר, אתה צריך להיות נחמד.
69
00:07:47,506 --> 00:07:51,427
הו עטלף, יצור מתוק של הלילה,
70
00:07:51,844 --> 00:07:54,513
תמצא את החלון מימינך!
71
00:07:58,517 --> 00:07:59,435
"איזה מזל!"
72
00:07:59,602 --> 00:08:03,689
בזה עוסק השירה,
קראת לזה עטלף בהמתי ...
73
00:08:04,106 --> 00:08:05,274
זה תמיד עובד.
74
00:08:05,441 --> 00:08:08,027
גילחתי אתמול בשירותים.
75
00:08:08,277 --> 00:08:12,448
עכביש טיפס פנימה ואמרתי
זה, "עכביש יקירתי, צאי מפה".
76
00:08:12,614 --> 00:08:16,118
- זה הלך!
- ואם אתה מוצא עכבר?
77
00:08:16,285 --> 00:08:19,538
"אדון מאוס, עזוב את הבית הזה"
ואז לרוץ לזה.
78
00:08:19,955 --> 00:08:22,374
תלמד אותי לכתוב שירים נחמדים?
79
00:08:22,708 --> 00:08:26,545
איך הפכת למשורר?
איך מתחילים?
80
00:08:26,712 --> 00:08:30,632
הייתי קטן, צעיר מכפי שאתה עכשיו,
שמונה או תשע.
81
00:08:30,966 --> 00:08:35,053
הייתי עם אמי,
כל כך אהבתי אותה ...
82
00:08:35,387 --> 00:08:40,559
היינו אצל הדוד ג'וסטינו
והיה עץ.
83
00:08:40,809 --> 00:08:44,062
- האם אתה יודע מה קרה?
- מה?
84
00:08:44,646 --> 00:08:51,111
ציפור קטנה עפה ליד,
שר, עף תחתון ...
85
00:08:52,404 --> 00:08:53,822
ונמוך יותר.
86
00:08:57,409 --> 00:08:59,828
הוא נחת ממש כאן על כתפי.
87
00:09:00,662 --> 00:09:02,748
אני נשבע!
88
00:09:03,081 --> 00:09:05,334
הוא בחר בי, מכל האנשים.
89
00:09:05,500 --> 00:09:08,921
פחדתי שהוא יעוף משם,
אז העמדתי פנים שאני עץ,
90
00:09:09,087 --> 00:09:10,756
לא הזזתי שריר.
91
00:09:16,511 --> 00:09:20,849
התחלתי להרגיש את לבי פועם,
דופק למעשה.
92
00:09:22,392 --> 00:09:26,938
- ואז?
- זה עף משם. רציתי לספר לאמי.
93
00:09:34,029 --> 00:09:38,179
"אמא, ציפור קטנה, עפה ושרה ...
94
00:09:38,180 --> 00:09:42,329
נחת על כתפי ו
ישב שם שעה. "
95
00:09:42,662 --> 00:09:46,708
היא אמרה, "חשבתי שמשהו נורא
קרה "והמשיכה בצ'אט.
96
00:09:47,042 --> 00:09:49,711
זה היה ממוצע של סבתא,
היא לא אהבה ציפורים?
97
00:09:49,961 --> 00:09:53,465
לא, סבתא לא הייתה מרושעת,
והיא עשתה כמו ציפורים קטנות.
98
00:09:53,799 --> 00:09:56,468
זאת לא היא, זו אני.
99
00:09:56,968 --> 00:09:59,971
זו הייתה אשמתי שלא סיפרתי
הסיפור כמו שצריך,
100
00:10:00,388 --> 00:10:03,391
על שלא גרם לה להרגיש את מה שהרגשתי.
101
00:10:04,142 --> 00:10:06,061
הייתי כל כך נסערת שאמרתי לעצמי,
102
00:10:06,311 --> 00:10:10,398
"בטח יש אנשים שתפקידם
זה להשתמש במילים הנכונות,
103
00:10:10,816 --> 00:10:12,818
לשים את הדברים בדרך ...
104
00:10:13,068 --> 00:10:16,613
מי כאשר ליבם פועם,
יכולים לגרום ללבם של אנשים אחרים להכות. "
105
00:10:17,239 --> 00:10:19,324
באותו יום החלטתי להיות משוררת.
106
00:10:20,575 --> 00:10:24,746
- קצב הלב שלי.
- גם שלי, אבל סבתא לא.
107
00:10:25,121 --> 00:10:28,250
אם המילים אינן צודקות, שום דבר לא צודק.
108
00:10:28,750 --> 00:10:32,754
אם אני אומר עכשיו "ללכת לישון",
אלה המילים הנכונות.
109
00:10:33,004 --> 00:10:36,549
- ואם עטלף אחר ייכנס?
- לישון איתך למיטה.
110
00:10:36,716 --> 00:10:39,177
אני צריך להביא אותך לבית הספר
בשעה 9:00 מחר.
111
00:10:39,427 --> 00:10:44,766
בשעה 8:30!
אני יודע.
112
00:10:50,146 --> 00:10:53,024
אה אהובי,
כל הבריאה עולה על גדותיה של יצרים,
113
00:10:53,233 --> 00:10:56,945
וכמו שביט מוזהב בשמיים,
מפי פורץ הזעקה הזו,
114
00:10:57,404 --> 00:10:58,446
אני אוהב אותך!
115
00:10:58,697 --> 00:11:04,452
אהובי, אני רוצה להישאר
איתך כאן לנצח,
116
00:11:04,786 --> 00:11:06,371
לנצח.
117
00:11:06,955 --> 00:11:09,374
אתה לא צריך לקחת
הבנות לבית הספר בשעה 8:30?
118
00:11:10,959 --> 00:11:13,503
תן לי חמש דקות, תהיה מיד בחזרה.
119
00:11:21,553 --> 00:11:24,472
אתה לא זוכר
איפה השארתי את הרכב, נכון?
120
00:11:25,640 --> 00:11:28,643
- אותה מכונית עקובה מדם שחנתה בחוץ ...
זה שלי, אני אעביר את זה.
121
00:11:28,810 --> 00:11:30,812
חמש דקות.
122
00:11:31,896 --> 00:11:36,568
בוא, אל תסתובב,
קח את הזמן.
123
00:11:36,734 --> 00:11:40,071
אל תתחיל לכתוב שירי אהבה,
124
00:11:40,321 --> 00:11:43,408
הם הכי קשים,
חכה עד שאתה לפחות 80.
125
00:11:43,658 --> 00:11:49,581
כתוב על משהו אחר, הים,
הרוח, רדיאטור,
126
00:11:49,831 --> 00:11:53,835
חשמלית מאחרת,
אף אחד לא יותר פיוטי מדבר אחר.
127
00:11:54,419 --> 00:11:56,921
שירה אינה בלעדיה, היא בפנים.
128
00:11:57,171 --> 00:12:00,508
אל תשאל מה פיוטי או נכון,
הסתכל במראה, אתה שירה.
129
00:12:01,592 --> 00:12:05,013
להלביש את השירים שלך,
בחר את מילותיך בזהירות,
130
00:12:05,263 --> 00:12:09,517
היה סלקטיבי, כמה דברים שאתה צריך
שמונה חודשים למצוא מילה אחת.
131
00:12:09,767 --> 00:12:12,854
יופי התחיל כשאנשים התחילו לבחור,
132
00:12:13,104 --> 00:12:14,188
מאז אדם וחווה.
133
00:12:14,439 --> 00:12:19,110
אתה יודע כמה זמן לקח חוה
לבחור את עלה התאנה הנכון?
134
00:12:19,694 --> 00:12:24,949
מה לגבי זה? היא התפשטה
כל עצי התאנה בגן העדן.
135
00:12:25,199 --> 00:12:29,954
להתאהב,
אם אתה לא אוהב הכל מת!
136
00:12:30,204 --> 00:12:32,123
להתאהב ו
הכל יתעורר לחיים.
137
00:12:32,290 --> 00:12:36,627
הרס את שמחתך,
להפיץ את העליצות שלך.
138
00:12:36,794 --> 00:12:39,797
היה עצוב ושקט בהתלהבות,
139
00:12:40,047 --> 00:12:43,301
תזרוק את האושר שלך לפרצופים של אנשים.
140
00:12:43,634 --> 00:12:47,472
ואיך? תן לי להסתכל בתווים שלי,
שכחתי.
141
00:12:47,805 --> 00:12:51,809
זה מה שאתה צריך לעשות.
אני לא יכול לקרוא אותם.
142
00:12:54,061 --> 00:12:57,732
כדי להעביר אושר עליכם להיות מאושרים,
143
00:12:57,982 --> 00:13:01,152
להעביר כאב שאתה חייב לשמח.
144
00:13:02,069 --> 00:13:08,659
היה שמח, אתה חייב לסבול! אל תפחד
של סבל, כל העולם סובל!
145
00:13:10,161 --> 00:13:13,915
אם אין לך את האמצעים, אל תדאג,
146
00:13:14,165 --> 00:13:16,334
רק דבר אחד נחוץ
לכתוב שירה, הכל.
147
00:13:16,584 --> 00:13:20,755
אל תנסה להיות מודרני,
זה הדבר הכי מיושן שיש.
148
00:13:21,088 --> 00:13:24,675
אם לא תור
לך בתפקיד הזה,
149
00:13:24,676 --> 00:13:28,262
צחק את עצמך על האדמה ככה!
150
00:13:29,847 --> 00:13:32,933
בשכיבה אתה רואה את השמיים.
151
00:13:33,184 --> 00:13:34,769
מדוע לא עשיתי זאת קודם?
152
00:13:36,103 --> 00:13:39,190
על מה אתה מסתכל?
משוררים לא מסתכלים, הם רואים.
153
00:13:39,357 --> 00:13:41,275
תגרום למילים לציית לך.
154
00:13:41,776 --> 00:13:45,946
אם העולם "חומה"
לא שם לב,
155
00:13:46,197 --> 00:13:48,866
אל תשתמש בזה שוב במשך שמונה שנים,
זה ילמד את זה.
156
00:13:49,116 --> 00:13:50,951
מה זה? אין לי מושג!
157
00:13:51,452 --> 00:13:53,621
זה יופי אמיתי, כמו הקווים האלה שם,
158
00:13:53,871 --> 00:13:56,207
שאני רוצה להשאיר שם לנצח.
159
00:13:56,457 --> 00:13:59,376
מחק את הכל, עלינו להתחיל,
נגמר השיעור.
160
00:13:59,543 --> 00:14:01,796
נתראה ביום רביעי ... יום חמישי.
161
00:14:02,296 --> 00:14:04,632
הֱיה שלום. הֱיה שלום. הֱיה שלום.
162
00:14:09,720 --> 00:14:12,139
החדר כולו שלך, פרופסור בראונינג.
163
00:14:12,723 --> 00:14:14,892
תודה סיגור דה ג'ובאני.
164
00:14:20,064 --> 00:14:22,900
בבקשה לא, אני אעשה את זה.
165
00:14:24,985 --> 00:14:27,071
עדיין יש לך בעיות עם המנהל?
166
00:14:27,238 --> 00:14:32,409
הרבה, על הקורס,
אני רוצה לדון איתך.
167
00:14:35,746 --> 00:14:37,748
האם נוכל לישון יחד הלילה?
168
00:14:40,834 --> 00:14:42,002
ננסי!
169
00:14:42,252 --> 00:14:45,005
בפעם האחרונה שישנו יחד ירד שלג,
170
00:14:45,255 --> 00:14:48,425
זה היה הכי קר
היום הכי יפה בינואר.
171
00:14:54,598 --> 00:14:58,018
- מאפשר לישון יחד.
הילדים יחזרו.
172
00:14:58,185 --> 00:15:02,523
זה בשכיבה שאתה רואה את השמיים.
אתה לא אוהב אותי יותר?
173
00:15:11,031 --> 00:15:13,784
היה לי כל כך נפלא איתך,
174
00:15:13,951 --> 00:15:16,787
למה רצית לקצץ את זה כל כך קצר?
175
00:15:17,538 --> 00:15:20,040
כשהתאהבתי בך ...
176
00:15:20,290 --> 00:15:24,044
התאהבתי בך
כי התאהבת בי.
177
00:15:24,211 --> 00:15:26,964
ונפילה נפלאה זו הייתה.
178
00:15:27,297 --> 00:15:28,966
מה אתה עושה הערב?
179
00:15:30,133 --> 00:15:33,637
- שום דבר.
בוא נישן יחד הלילה.
180
00:15:34,972 --> 00:15:39,476
אטיליו, אנחנו חייבים ללכת.
הי ארמנו.
181
00:15:39,810 --> 00:15:42,062
אתה זוכר איפה השארתי את הרכב?
182
00:15:42,563 --> 00:15:46,400
- בסמוך לכניסה.
תודה, ננסי.
183
00:15:48,819 --> 00:15:52,072
דפיקה, אני מביטה דרך חור הציצים,
כל מה שאני רואה זה שיער.
184
00:15:52,322 --> 00:15:57,911
אני פותח את הדלת ודוב אומר,
"שלום ארמנו, תן לי נשיקה."
185
00:15:58,495 --> 00:16:00,163
אני שואל "מי אתה?"
186
00:16:00,330 --> 00:16:03,500
והיא "אתה לא מזהה אותי, בני?"
187
00:16:04,501 --> 00:16:05,502
לא!
188
00:16:06,503 --> 00:16:07,838
והיא מתחילה לבכות.
189
00:16:08,005 --> 00:16:12,342
אני אומר "אני מצטער, אמא",
וסובבתי את זרועותיי,
190
00:16:12,676 --> 00:16:15,512
ואז הבוקר
כשהתעוררתי הרגשתי כל כך שמחה.
191
00:16:15,679 --> 00:16:19,683
- אמך הייתה דוב?
פשוט מעולם לא הבנתי את זה קודם.
192
00:16:19,850 --> 00:16:23,437
המשכתי לחלום על נשרים,
צבועים, תנינים ...
193
00:16:24,354 --> 00:16:28,191
שמח בשבילך.
תמיד יש לי את אותו חלום.
194
00:16:28,358 --> 00:16:30,026
אותה חיה?
195
00:16:30,360 --> 00:16:34,281
לא, שום חיה בכלל. אני בבית א
סוג של חתונה עם הרבה אנשים,
196
00:16:34,531 --> 00:16:38,785
ואז היא הולכת,
האישה שאני משוגעת עליה.
197
00:16:39,035 --> 00:16:42,122
בסופו של דבר היא אומרת לי,
"אני רוצה להתעסק איתך, לנשק אותי."
198
00:16:42,372 --> 00:16:46,710
אז מה אתה עושה?
אני מתעלף.
199
00:16:47,043 --> 00:16:49,796
- זה נפלא.
- איזו מין חיה היא?
200
00:16:50,547 --> 00:16:55,552
זו היא, אהבת חיי.
איזה סוג של חלום זה?
201
00:16:55,886 --> 00:17:01,308
זה כמו להגיד שאני אוהב דובדבנים
ובחלומי אני אוכל דובדבנים.
202
00:17:01,725 --> 00:17:04,477
זה מציין תת מודע פרימיטיבי.
203
00:17:04,895 --> 00:17:08,064
- חלום שלא יתגשם?
- תתגשם!
204
00:17:08,231 --> 00:17:12,068
אם אני אוהב אישה,
אני חולם עליה בצורה סמלית,
205
00:17:12,319 --> 00:17:15,989
היא נושאת פינגווין
המטען המיתולוגי של הפינגווינים,
206
00:17:16,156 --> 00:17:19,993
או שהיא איגואנה, זה חלום בוגר.
207
00:17:20,243 --> 00:17:22,912
- אתה חושב?
- מה אני? זיגמונד פרויד חושב כך.
208
00:17:24,831 --> 00:17:25,999
פרויד.
209
00:17:26,750 --> 00:17:28,251
חולמים על חיה?
210
00:17:33,006 --> 00:17:36,009
בדיוק בזמן, רק מתחיל.
211
00:17:42,599 --> 00:17:46,227
אוהב את החלום שלך,
כולם אוהבים את הלעג.
212
00:17:47,103 --> 00:17:50,273
אוהב את הרוח, וכאן קח אזהרה.
213
00:17:50,940 --> 00:17:55,528
שהחלומות לבדם יכולים באמת להיות.
בשביל החלום הזה אני בא אליך.
214
00:17:58,615 --> 00:18:01,785
הוא המשורר הערבי החי הגדול ביותר.
יפה השיר הזה, אה?
215
00:18:01,993 --> 00:18:04,078
- קורע אותך לגזרים.
בטח כן.
216
00:18:05,455 --> 00:18:07,540
תשמע את השאר.
217
00:18:07,790 --> 00:18:11,794
פואד סיכם עם הומאז 'לאחד
של המנטורים מעוררי ההשראה שלו.
218
00:18:12,295 --> 00:18:14,756
פואד, בימים קשים אלה
למדינת מולדתו,
219
00:18:14,964 --> 00:18:18,301
החליט לעזוב את צרפת
ולחזור לבגדאד.
220
00:18:18,801 --> 00:18:23,723
נקווה למלחמה חסרת היגיון הזו
אף פעם לא פורץ.
221
00:18:23,973 --> 00:18:26,643
בואו להודות לפואד, להתראות לכולם.
222
00:18:29,145 --> 00:18:31,648
לעזאזל, אני חושב שזה נגמר!
223
00:18:32,065 --> 00:18:35,318
שנלך לאכול?
אני רוצה ללכת להגיד לו שלום.
224
00:18:35,485 --> 00:18:36,986
פואד, זכור את השם הזה.
225
00:18:37,236 --> 00:18:41,366
בעוד ארבע, חמש שנים,
הוא יקבל את פרס נובל.
226
00:18:41,574 --> 00:18:45,078
זה יהיה מפתח ברגים לעזוב
פריז אחרי 18 שנה ...
227
00:18:45,328 --> 00:18:48,998
- מתי תחזור לבגדאד?
- בהקדם האפשרי.
228
00:18:49,666 --> 00:18:52,043
כמה זמן אתה צריך
לסיים את הספר?
229
00:18:52,251 --> 00:18:56,214
המו"לים רוצים את זה בספטמבר,
אבל אני מסרב למהר.
230
00:18:56,422 --> 00:18:58,674
הייתי רוצה לבלות לפחות
שבוע איתך.
231
00:18:58,841 --> 00:19:00,009
נמצא את הזמן.
232
00:19:00,176 --> 00:19:03,346
להתראות, נתראה בקרוב.
233
00:19:05,681 --> 00:19:06,933
אטיליו!
234
00:19:07,517 --> 00:19:08,976
- פואד!
- איפה היית?
235
00:19:09,393 --> 00:19:14,107
בחזרה לשם הגעתי לכאן קצת מאוחר
אבל נהנתי מכל העניין.
236
00:19:14,857 --> 00:19:19,153
יש לך מעריצים כאן,
כאשר ציטטתי אותך בהתחלה
237
00:19:19,362 --> 00:19:22,031
כולם הריעו, שמעתם את זה?
238
00:19:23,449 --> 00:19:27,870
ויטוריה! הספר שלך. הו תודה לך.
239
00:19:36,045 --> 00:19:37,129
אני משתגע.
240
00:20:05,491 --> 00:20:09,745
- יש לך זמן לארוחת ערב?
בואו לאכול ארוחת ערב ביחד.
241
00:20:09,996 --> 00:20:11,956
ואז אשאיר אותך לזה.
242
00:20:14,041 --> 00:20:15,584
הֱיה שלום.
243
00:20:16,252 --> 00:20:19,588
אטיליו היקר, זה כמו
אם לא עבר זמן בכלל.
244
00:20:21,924 --> 00:20:23,008
אטיליו?
245
00:20:23,259 --> 00:20:27,596
פואד, תודה, אז אני נפרד.
להתראות, פואד, להתראות.
246
00:20:27,763 --> 00:20:31,100
- מתי אתה יוצא?
- מיד אחרי הארוחה.
247
00:20:31,267 --> 00:20:41,152
שפע של זמן! אוהב אותך. - מה
על ארוחת ערב? בטח, בכל עת.
248
00:20:41,652 --> 00:20:45,197
אתה בא לאכול אז?
בטח, בכל עת.
249
00:21:21,817 --> 00:21:25,154
הגעתי לכאן לאכול לבד תה.
- גם אני.
250
00:21:25,404 --> 00:21:30,326
אנחנו יכולים לקבל את זה ביחד! שתי תה.
251
00:21:32,327 --> 00:21:35,998
מר המשורר אטיליו דה ג'ובאני,
אין שום שאלה.
252
00:21:36,540 --> 00:21:39,585
אני לא רוצה להפריע לך חלילה.
253
00:21:41,003 --> 00:21:44,173
מכיוון שאיננו מתראים לעתים קרובות ...
254
00:21:51,930 --> 00:21:54,683
שנינו, לא מיד ...
255
00:21:59,730 --> 00:22:06,278
למה אתה כל הזמן מציק לי? לא
יש לך עוד משהו לחשוב עליו?
256
00:22:06,778 --> 00:22:11,033
אני חושב עליך?
מי חושב עלייך?
257
00:22:12,201 --> 00:22:15,204
מישהו אמר שהם אפילו ראו אותך בורונה!
258
00:22:15,370 --> 00:22:21,460
לא חכה!
מה זה? אני, בורונה?
259
00:22:21,710 --> 00:22:23,712
- מי אמר לך את זה?
- Settembrini.
260
00:22:24,046 --> 00:22:26,131
הוא ראה אותך מחוץ למלון שלי במשך שעות.
261
00:22:26,381 --> 00:22:29,468
שמע, לא הייתי בורונה.
262
00:22:29,635 --> 00:22:32,888
למה לעזאזל צריך
אכפת לי אם אתה בורונה
263
00:22:33,096 --> 00:22:35,390
או Piazza dell'Esquilino?
264
00:22:35,724 --> 00:22:38,143
אני לא מאמין, גם אתה היית שם?
265
00:22:38,310 --> 00:22:42,981
אני אף פעם לא יודע איפה אתה
ולא אכפת לי.
266
00:22:47,986 --> 00:22:51,573
למה אתה לא מגיע למקום שלי?
267
00:22:52,074 --> 00:22:55,077
לראות איפה אני גר,
268
00:22:55,410 --> 00:22:58,747
לישון, לקרוא, לכתוב, לשטוף את הכלים.
269
00:22:58,997 --> 00:23:04,086
קדימה, בואו נלך סביב רומא,
אתה יכול לבוא ו ...
270
00:23:04,503 --> 00:23:06,505
אנחנו יכולים להיות ביחד.
271
00:23:07,589 --> 00:23:09,508
כן? הא?
272
00:23:09,758 --> 00:23:13,595
אתה אומר לי מי מדבר, התקשרת אלי.
273
00:23:14,596 --> 00:23:18,683
ולרי מי?
כן, הייתי אצל פואד, למה?
274
00:23:21,019 --> 00:23:25,273
למעשה, הז'קט הזה לא שלי.
הטלפון הזה גם הוא לא!
275
00:23:25,524 --> 00:23:30,695
הז'קט הזה גדול פי חמש,
שלך בטח קטן מדי.
276
00:23:30,946 --> 00:23:32,447
שים לב יותר!
277
00:23:32,697 --> 00:23:36,034
הוא לקח את הז'קט שלי במקום שלו.
278
00:23:36,284 --> 00:23:41,206
אני לא יכול, אני בפגישה.
279
00:23:42,540 --> 00:23:43,959
כן בסדר.
280
00:23:44,292 --> 00:23:50,465
אני בבר מעבר לפינה,
אבל מייד אני עסוק.
281
00:24:18,493 --> 00:24:23,081
סיגור ולרי, כאן,
איך טעית במקטורן שלך?
282
00:24:23,415 --> 00:24:26,918
- הוא גדול בשלושה גדלים!
- כן, לא ...
283
00:24:27,168 --> 00:24:31,673
החותם ולרי טעה בז׳קט שלי.
284
00:24:31,923 --> 00:24:35,760
- לא הבנת שזה הדוק?
- לא שמתי את זה.
285
00:24:36,010 --> 00:24:39,597
עכשיו אני יודע למה לא הבנתם את זה.
286
00:24:39,848 --> 00:24:42,851
הכל טוב שנגמר טוב, להתראות.
287
00:24:43,101 --> 00:24:49,524
יש אנשים שכל כך מפוצצים.
הוא בקושי ידע מה לומר,
288
00:24:49,774 --> 00:24:53,027
בשלב מסוים הוא אמר, אני אוהב אותך,
289
00:24:53,862 --> 00:24:59,200
אני חולמת עליך כל לילה, בוא
להתחתן. מה היית אומר?
290
00:24:59,867 --> 00:25:02,036
- את החשבון בבקשה.
- לא, תן לי.
291
00:25:02,203 --> 00:25:04,038
- תודה.
אל תזכיר את זה.
292
00:25:05,290 --> 00:25:06,541
ויטוריה!
293
00:25:07,875 --> 00:25:10,712
כמה זה?
294
00:25:11,379 --> 00:25:13,214
שמור את העודף.
295
00:25:13,548 --> 00:25:15,967
לתה לא היה שום טעם.
296
00:25:31,399 --> 00:25:33,568
אני רוצה לראות איפה אתה שוטף את הכלים שלך,
297
00:25:34,152 --> 00:25:36,237
קח אותי הביתה.
298
00:26:27,788 --> 00:26:30,625
"הַפתָעָה!"
299
00:27:34,688 --> 00:27:38,025
"ירדתי מיליוני
מדרגות אוחזות בזרוע שלך,
300
00:27:38,192 --> 00:27:41,445
עכשיו אתה כבר לא כאן,
יש חלל מתחת לכל צעד. "
301
00:27:41,862 --> 00:27:46,533
- לעזאזל, מעדתי ...
- מגיע לך.
302
00:27:46,700 --> 00:27:49,620
אנחנו כאן, זו אני.
303
00:27:50,371 --> 00:27:54,792
אני נוסע על הצעד העלוב הזה כל יום.
304
00:27:55,376 --> 00:27:56,710
לך על זה.
305
00:28:06,804 --> 00:28:08,472
בבקשה תיכנס, ויטוריה.
306
00:28:08,722 --> 00:28:13,310
הנה אנחנו,
ויטוריה ואני ביחד בבית ...
307
00:28:13,894 --> 00:28:17,314
אני תמיד משאיר את הנרות דולקים.
308
00:28:18,649 --> 00:28:21,819
והטלוויזיה.
309
00:28:25,572 --> 00:28:29,326
אני תמיד אוהב שיהיו דברים מוכנים
למקרה ויטוריה תגיע ...
310
00:28:29,493 --> 00:28:33,664
אני אלך להכין קפה,
311
00:28:33,831 --> 00:28:37,918
אני אכין גם לך כמה,
זה לא ייקח שניה ...
312
00:28:41,672 --> 00:28:46,093
מה הבעיה?
כלום, פשוט שרפתי את עצמי מעט.
313
00:28:46,343 --> 00:28:50,931
- הקפה מוכן?
אני עושה את זה למקרה שוויטוריה תגיע.
314
00:28:51,265 --> 00:28:52,432
יש מושב.
315
00:28:52,599 --> 00:28:59,356
זה הגיע לרתיחה כשנכנסנו.
פה. אני תמיד אוהב לומר את האמת.
316
00:28:59,690 --> 00:29:02,526
לראות אותך יושב כאן
בלילה לבדי איתי,
317
00:29:02,776 --> 00:29:06,530
שותה קפה, זה גורם לליבי לרוץ.
318
00:29:08,949 --> 00:29:10,284
אתה כל כך יפה!
319
00:29:10,784 --> 00:29:14,705
נשים כל כך יפות
כשהם עומדים להתאהב.
320
00:29:16,206 --> 00:29:20,127
למה לא לגור יחד
לשארית חיינו? זה קל.
321
00:29:20,711 --> 00:29:23,130
קל כמו לראות נמר בשלג.
322
00:29:23,463 --> 00:29:25,799
כשאני נהיה יחד לנצח.
323
00:29:26,133 --> 00:29:29,553
אז נסענו לטיבט,
זה תמיד מושלג על נמרים.
324
00:29:30,053 --> 00:29:31,304
אבל אנחנו חיים ברומא.
325
00:29:31,555 --> 00:29:36,560
שלג נופל על נמר ברומא!
אני מבין.
326
00:29:37,310 --> 00:29:41,148
אנא הישאר ושכב איתי.
327
00:29:41,398 --> 00:29:44,651
יש לך כאן גבר שאוהב אותך.
328
00:29:44,901 --> 00:29:49,739
אדם שאוהב אותך הוא
מראה שכדאי לראות, לא?
329
00:29:49,990 --> 00:29:54,161
זה עולם קר ואפור בחוץ, הישאר כאן.
330
00:29:54,411 --> 00:29:57,914
אנחנו יכולים לעשות אמבטיה חמה ונחמדה ביחד.
331
00:29:58,248 --> 00:30:02,085
אני יבש אותך,
אני עטוף אותך בחלוק רחצה כחול.
332
00:30:02,335 --> 00:30:07,507
אתה יודע מה אתה, בלונדי!
אתה בן זונה גדול!
333
00:30:12,512 --> 00:30:16,016
כל זה, כל ערב בשבילי,
334
00:30:16,349 --> 00:30:20,520
בכל זאת שכחת דבר אחד,
השמפניה.
335
00:30:24,774 --> 00:30:28,111
הסבירו את השאר בהמשך,
אבל אני רוצה לדעת איך עשית את זה.
336
00:30:28,278 --> 00:30:31,531
אתה יודע, טריקים מהסחר.
337
00:30:31,781 --> 00:30:33,700
אבל בדיוק כמו שאמרתי "שמפניה".
338
00:30:33,867 --> 00:30:37,454
קצת מזל.
הנה, ויטוריה.
339
00:30:41,458 --> 00:30:44,961
אני רוצה לעשות איתך
מה האביב עושה עם דובדבנים.
340
00:30:45,211 --> 00:30:47,213
עכשיו עכשיו עכשיו.
341
00:30:47,964 --> 00:30:49,716
לא אמרת כלום על הבית.
342
00:30:49,883 --> 00:30:54,054
הייתי מזיז את השולחן הזה,
אני אסיים את השמפניה שלי ואז תלך ...
343
00:30:54,304 --> 00:30:58,558
והספרים שלך, אל תנסה לעצור אותי,
לא צריך להיות על הרצפה,
344
00:30:58,808 --> 00:31:00,226
זה קצת בוהמי מדי.
345
00:31:00,477 --> 00:31:04,481
יש זמן לכל דבר,
עצי אפרסק לא פורחים בדצמבר.
346
00:31:04,814 --> 00:31:06,733
הקיר הירוק הזה מחריד.
347
00:31:07,066 --> 00:31:09,486
אני משתוקק להרגיש את זרועותי סביבי.
348
00:31:09,736 --> 00:31:13,990
הקומה הזו ... אבל אני לא יכולה ...
דומה למשרד.
349
00:31:14,407 --> 00:31:17,410
אני לא בטוח אם עלי להישאר או ללכת.
350
00:31:17,577 --> 00:31:20,747
מה אעשה? אתה תחליט.
351
00:31:22,749 --> 00:31:25,084
המחמאות על הדירה שלך.
352
00:31:26,503 --> 00:31:31,591
אני חושב שאני יודע מה אתה מקבל
בערך בדירה,
353
00:31:32,008 --> 00:31:34,260
אני חושב שזה הפיתרון הטוב ביותר.
354
00:31:34,510 --> 00:31:39,432
מבחינת הרצפה,
בואו נשאיר את זה כמו שהוא.
355
00:31:39,849 --> 00:31:42,852
על השולחן,
אני מסכים איתך, הייתי מזיז את זה,
356
00:31:43,019 --> 00:31:46,773
ולעשות יותר מקום,
הנחתי שם שתי כורסאות.
357
00:31:47,023 --> 00:31:52,111
לגבי אביזרים, אני יודע
נגר למטה, אז זה ממוין.
358
00:31:52,445 --> 00:31:57,450
הרצפה שאמרנו תשאיר את זה,
התקרה לא נהדרת ...
359
00:31:57,617 --> 00:32:00,536
לא ממש תכננתי
כשאתה נשאר כאן הרבה זמן,
360
00:32:00,703 --> 00:32:07,543
אני רק שוכר ו
אני לא זוכר מתי מסתיים חוזה השכירות.
361
00:32:08,711 --> 00:32:12,632
כל מה שאני יודע זה
שהערב לעולם לא יחזור.
362
00:32:13,216 --> 00:32:17,470
יש רק מילה אחת
על השעון הגדול של הזמן, עכשיו.
363
00:32:18,638 --> 00:32:20,973
אבל אתה צודק בדבר אחד, אהובי.
364
00:32:21,557 --> 00:32:23,476
הקיר הירוק הזה צריך ללכת.
365
00:32:35,321 --> 00:32:36,572
לאן אתה הולך?
366
00:32:39,242 --> 00:32:41,327
אני הולך ללבוש את חלוק הרחצה הכחול.
367
00:32:41,577 --> 00:32:44,831
אם רק היית יודע מה יש בתוכי,
368
00:32:45,081 --> 00:32:51,337
ציי סוחרי מוקשים נופלים
אישומי מוות בחזה שלי,
369
00:32:51,587 --> 00:32:56,342
טורפד את בית החזה שלי,
עוקף את ליבי.
370
00:32:56,926 --> 00:33:00,012
עכשיו אני יכול להגיד לך, הייתי ורונה,
371
00:33:00,263 --> 00:33:05,017
וב Piazza dell'Esquilino.
שעתיים ורבע!
372
00:33:05,518 --> 00:33:07,436
אני מתבייש לומר,
373
00:33:08,104 --> 00:33:11,691
הייתי גם בקטניה, מעולם לא אמרתי לך.
374
00:33:12,441 --> 00:33:16,862
אני חולם עליך כל לילה,
תמיד אותו חלום, תמיד אתה.
375
00:33:17,113 --> 00:33:21,200
אני רואה אותך בכל מקום,
כל חיי שומעים אותך.
376
00:33:21,701 --> 00:33:25,621
בכל הבריאה
אני מרגיש את פעימות ליבך.
377
00:33:25,955 --> 00:33:29,709
אתה הספרים האלה,
הבועות בשמפניה שלי,
378
00:33:30,126 --> 00:33:33,963
אתה הלהבה של הנרות האלה,
העצים האלה,
379
00:33:34,213 --> 00:33:36,465
אתה ברחוב ...
380
00:33:39,468 --> 00:33:40,886
ויטוריה?
381
00:33:41,804 --> 00:33:43,055
ויטוריה!
382
00:33:45,975 --> 00:33:48,811
אני אתקן אותה, כאשר אתפוס אותה!
383
00:33:49,061 --> 00:33:50,813
ויטוריה, אני אתבע אותך!
384
00:33:50,980 --> 00:33:54,066
אני אקח אותך לבית המשפט!
385
00:33:54,817 --> 00:34:01,407
ויטוריה! ויטוריה!
לַחֲכוֹת!
386
00:34:01,824 --> 00:34:03,075
ויטוריה!
387
00:34:07,830 --> 00:34:11,584
תפסיק!
388
00:34:11,834 --> 00:34:13,252
ויטוריה!
389
00:34:13,419 --> 00:34:20,092
עצור את החשמלית הזו!
נהג, עצור!
390
00:34:20,342 --> 00:34:23,762
ויטוריה!
391
00:34:24,513 --> 00:34:26,432
אתה יודע מה אתה?
392
00:34:26,849 --> 00:34:31,603
את בת כלבה גדולה אחת!
393
00:34:38,193 --> 00:34:39,445
יורד גשם!
394
00:34:39,695 --> 00:34:43,615
יורד גשם על העיר,
395
00:34:44,033 --> 00:34:47,369
כמו דמעות בלב.
396
00:34:50,456 --> 00:34:53,542
אה אהובי,
כל הבריאה עולה על עצמה בתשוקה,
397
00:34:55,878 --> 00:34:59,631
וכמו שביט מוזהב בשמיים,
מפי פורץ הזעקה הזו.
398
00:34:59,882 --> 00:35:03,635
"נשקי אותי!"
בבקשה אהבתי.
399
00:35:04,303 --> 00:35:06,972
אמרתי תנשק אותי.
400
00:35:07,222 --> 00:35:09,475
אטיליו. אטיליו!
401
00:35:10,142 --> 00:35:16,148
זו היא, הסמליות כל כך ברורה!
אני יודע, ניחשתי מיד
402
00:35:16,398 --> 00:35:18,817
אבל אני לא מנשק קנגורו,
זה מתמרד.
403
00:35:18,984 --> 00:35:22,404
מַגְעִיל? להתראות אז,
לעולם לא תראה אותי יותר.
404
00:35:24,990 --> 00:35:26,491
ויטוריה!
405
00:35:26,909 --> 00:35:29,161
לא דיברתי איתך.
406
00:35:29,494 --> 00:35:31,955
ויטוריה!
תפסיק!
407
00:35:35,584 --> 00:35:38,253
איזה צירוף מקרים!
ויטוריה!
408
00:35:38,962 --> 00:35:42,591
הלכתי וחשבתי עליו
הכל חוץ ממך ...
409
00:35:42,883 --> 00:35:45,844
ויטוריה!
מה אתה עושה, עוזב?
410
00:35:46,094 --> 00:35:48,096
אוקיי, אני מקבל את ההודעה.
411
00:35:48,263 --> 00:35:51,099
מכיוון שאני יודע שאתה עוזב,
רק באתי לספר לך את זה.
412
00:35:51,350 --> 00:35:56,688
הכל נגמר בינינו,
לעולם לא תראה אותי יותר.
413
00:35:56,980 --> 00:35:59,566
להתראות לתמיד!
414
00:36:06,114 --> 00:36:09,117
סליחה, שכחתי לומר לך משהו.
415
00:36:09,868 --> 00:36:15,290
הו ויטוריה! ויטוריה! ויטוריה! ויטוריה!
416
00:36:15,540 --> 00:36:19,461
שָׁלוֹם! שָׁלוֹם!
417
00:36:19,711 --> 00:36:23,465
אתה תגיד לו,
אני לא יכול לחצי שעה, עורך הדין.
418
00:36:23,715 --> 00:36:27,469
לך לכלא? אבל אני צודק!
419
00:36:27,719 --> 00:36:31,306
- זהו מעשה אלימות.
- מלחמה היא מעשה אלימות.
420
00:36:31,556 --> 00:36:35,018
לבלות את השלווה
הכרזה מעולם לא פגעה באף אחד.
421
00:36:37,395 --> 00:36:41,816
אני לא יכול לחצי שעה. פּרוֹפֶסוֹר! כן?
422
00:36:46,821 --> 00:36:52,494
מאמא מיה, איזה מפץ!
כמעט הרג אותי!
423
00:36:52,744 --> 00:36:54,037
מה ה...
424
00:36:56,608 --> 00:37:03,406
תפסיק לקפוץ ככה.
האם בבקשה תפסיק לקפוץ?
425
00:37:03,657 --> 00:37:06,993
ויטוריה, אני לא אכנס לכיס שלך,
426
00:37:07,160 --> 00:37:10,663
אני לא אתאים, תהיה ילדה טובה.
427
00:37:10,997 --> 00:37:15,001
אל תנשק אותי,
אני יודע שזה אתה אבל תפסיק.
428
00:37:15,251 --> 00:37:19,297
תתנהג, ויטוריה.
429
00:37:21,007 --> 00:37:23,510
ויטוריה ...
430
00:37:46,449 --> 00:37:50,453
כן מדבר.
431
00:37:50,954 --> 00:37:52,372
מי זה?
432
00:37:52,872 --> 00:37:54,123
Who?
433
00:37:54,958 --> 00:38:02,465
פואד, איזו הפתעה נחמדה!
אני שמח, מה שלומך?
434
00:38:04,550 --> 00:38:06,302
מה לא בסדר?
435
00:38:09,097 --> 00:38:11,391
ויטוריה? כמובן.
436
00:38:11,724 --> 00:38:15,478
היא שם איתך, נכון?
היא דיברה עלי, אה?
437
00:38:17,689 --> 00:38:19,148
מה קרה?
438
00:38:31,828 --> 00:38:33,329
האם היא מתה?
439
00:38:33,496 --> 00:38:37,166
אני לא יודע,
בדיוק חזרתי מבית החולים.
440
00:38:37,834 --> 00:38:40,753
הרופא חושש שהיא לא תצליח
לאורך הלילה.
441
00:38:41,087 --> 00:38:44,799
היא בחיים אבל אין מה לעשות,
442
00:38:45,007 --> 00:38:47,510
אין לנו כאן שום תרופה או אספקה.
443
00:38:49,095 --> 00:38:51,347
כמעט סיימנו את העבודה,
444
00:38:51,597 --> 00:38:56,185
טיילנו בבגדאד,
היה פיצוץ, בניין נפל.
445
00:38:57,061 --> 00:38:58,271
מה?
446
00:38:59,147 --> 00:39:03,943
אני לא יודע, כשפקחתי את עיניי
היא שכבה שם ללא הכרה.
447
00:39:04,692 --> 00:39:08,029
איך קוראים לבית החולים?
448
00:39:08,279 --> 00:39:13,159
אני אהיה שם מיד להתראות בקרוב.
449
00:39:13,409 --> 00:39:14,952
נתראה בקרוב בבגדאד.
450
00:39:15,119 --> 00:39:18,539
אתקשר אליך ברגע שאגיע.
451
00:39:33,137 --> 00:39:37,558
קרלה, זאת אני, אני יודע, סליחה אבל ...
452
00:39:37,809 --> 00:39:39,393
הכל בסדר, אל תדאג.
453
00:39:39,560 --> 00:39:41,979
שניהם בסדר, הם ישנים.
454
00:39:42,230 --> 00:39:43,648
אני חייבת להסתלק ברגע זה.
455
00:39:43,898 --> 00:39:46,484
אני לא בטוח מתי בבקשה אל תתחיל.
456
00:39:46,651 --> 00:39:49,070
אני צריך ללכת, אני לא יודע מתי.
457
00:39:49,237 --> 00:39:54,242
בוא מוקדם מחר בבוקר,
אני אשאיר את המפתחות בחוץ,
458
00:39:54,492 --> 00:39:58,246
אתה דואג לרוזה ואמיליה.
459
00:40:09,056 --> 00:40:11,350
- בוקר טוב.
- כן?
460
00:40:12,643 --> 00:40:16,022
הייתי רוצה כרטיס לבגדאד,
טיסה ראשונה זמינה.
461
00:40:17,899 --> 00:40:19,150
מה?
462
00:40:19,650 --> 00:40:24,322
אמרתי שאני רוצה כרטיס לבגדאד,
טיסה ראשונה זמינה.
463
00:40:24,906 --> 00:40:29,994
אולי לא שמעתי.
- מה הבעיה? לא שוב.
464
00:40:30,620 --> 00:40:32,747
אני בשדה התעופה, לא?
- כמובן.
465
00:40:32,997 --> 00:40:35,082
אני רוצה כרטיס לבגדאד בבקשה.
466
00:40:35,499 --> 00:40:39,503
אולי לא שמעת,
אבל יש מלחמה בעירק.
467
00:40:39,837 --> 00:40:43,132
אין טיסות,
אין עוד שדה תעופה!
468
00:40:43,507 --> 00:40:45,593
אני צריך לנסוע לבגדאד.
אתה לא יכול!
469
00:40:45,843 --> 00:40:47,845
בטח שדה תעופה ליד בגדאד!
470
00:40:48,012 --> 00:40:50,723
תן לי כרטיס עבור
שדה תעופה ליד בגדאד
471
00:40:50,973 --> 00:40:56,938
אז אני אקח מונית, סירה או ללכת
זה תלוי בי.
472
00:40:57,188 --> 00:40:59,940
תן לי את שדה התעופה הקרוב ביותר
- הכי קרוב למה?
473
00:41:00,191 --> 00:41:02,360
"בגדאד!"
לאן אתה רוצה ללכת?
474
00:41:02,526 --> 00:41:08,282
לא, רק רציתי לדעת ...
אין זמן לבזבז.
475
00:41:08,532 --> 00:41:12,620
אתה אדיב מאוד, אדיב מאוד, שלום.
476
00:41:14,288 --> 00:41:15,748
הכל בסדר?
477
00:41:16,540 --> 00:41:18,459
כרטיס לבגדאד!
478
00:41:19,126 --> 00:41:21,462
האם התבדח?
479
00:41:48,489 --> 00:41:52,243
היי אלונורה, מה לארוחת הערב?
480
00:41:52,826 --> 00:41:55,996
הם שלחו את האישור בחזרה,
אתה צריך להתקשר אליהם.
481
00:41:56,247 --> 00:42:00,501
- מה שלומך? אתה נראה עייף.
- הדברים הרגילים ...
482
00:42:00,834 --> 00:42:05,089
מלבד הבוקר הזה
איזה בחור מגיע נסער
483
00:42:05,256 --> 00:42:07,508
מבקש כרטיס לבגדאד!
484
00:42:07,675 --> 00:42:10,344
תאר לעצמך, רוצה לנסוע לבגדאד
יום המשחק הזה!
485
00:42:10,594 --> 00:42:14,515
כרטיס לבגדאד? איך הוא היה?
די רגיל למראה.
486
00:42:16,475 --> 00:42:18,018
כמו הבחור הזה שם.
487
00:42:19,687 --> 00:42:22,982
הבחור ההוא שם פורק
הארגזים בעירק.
488
00:42:26,610 --> 00:42:28,445
זו הדימוי המתפצל!
489
00:42:30,197 --> 00:42:31,532
אלונורה!
490
00:42:32,032 --> 00:42:33,409
זה הוא!
491
00:42:33,617 --> 00:42:36,120
תעזור לי לנקז את הפסטה?
492
00:42:40,374 --> 00:42:42,543
איך לעזאזל הוא הצליח בזה?
493
00:42:44,211 --> 00:42:48,382
לא, אלה נשארים כאן בבצרה,
אלה יש בגדאד.
494
00:42:48,632 --> 00:42:51,385
איפה גאוזלי?
495
00:42:51,552 --> 00:42:54,263
- מה זה?
עלינו לעזוב לבגדאד.
496
00:42:54,513 --> 00:42:57,891
- לא הספקנו לעשות זאת בסדר
כן, יש לנו, מגברת סראו.
497
00:42:58,058 --> 00:43:01,145
בוא, בוא נלך עכשיו.
- תתחיל את זה!
498
00:43:02,354 --> 00:43:08,735
- גברת סראו! - סוף סוף מצאתי אותך.
אתה בן אדם נפלא ונפלא.
499
00:43:08,986 --> 00:43:13,657
סליחה אם לחץ עלי,
אבל אני כל כך שמחה להיות כאן!
500
00:43:17,452 --> 00:43:22,666
תודה דוקטור,
מצטער אם נראה לי ספק ברומא.
501
00:43:22,833 --> 00:43:27,254
כל כך הרבה אנשים רוצים לעזור
אבל בסופו של דבר לבזבז את זמננו,
502
00:43:27,629 --> 00:43:30,257
אבל אנחנו לא יכולים להספיק ממנו
מנתחים כמוך.
503
00:43:30,424 --> 00:43:33,594
- תודה דוקטור.
- תודה ולהתראות.
504
00:43:33,885 --> 00:43:36,221
בוא נלך!
505
00:43:46,148 --> 00:43:49,609
אתה לא יכול ללכת קצת יותר מהר?
- לא.
506
00:43:50,569 --> 00:43:53,530
- אסע?
- למה שלא תנמנם?
507
00:44:09,129 --> 00:44:10,547
מה הבעיה?
508
00:44:12,132 --> 00:44:14,801
דוקטור גואזלי, מדוע עצרנו?
509
00:44:14,968 --> 00:44:18,054
בדיוק קיבלנו את ההזמנה לחזור לבצרה.
510
00:44:18,305 --> 00:44:20,891
בחזרה לבצרה?
511
00:44:21,141 --> 00:44:27,314
אתה משוגע?
עצרו, הוראות נגדיות!
512
00:44:27,564 --> 00:44:29,566
כמה רחוק זה לבגדאד?
- כמאה קילומטר.
513
00:44:29,733 --> 00:44:33,653
רגע, תפסיק.
514
00:44:33,987 --> 00:44:37,657
אני צריך להגיע לבגדאד.
515
00:44:37,824 --> 00:44:40,160
- אבל הכל מדברי.
אני צריך להגיע לבגדאד.
516
00:44:40,368 --> 00:44:44,080
תודה, אני אגיד לגאוצלי, אל תדאג.
517
00:44:44,289 --> 00:44:46,374
לך, לך!
518
00:46:17,173 --> 00:46:19,175
פואד, זה אטילו.
519
00:46:19,759 --> 00:46:23,763
אני שמח שהתקשרת,
אני מנסה להגיע אליך כל היום.
520
00:46:23,930 --> 00:46:28,434
מצאתי דרך להביא אותך
לעירק בעוד כמה ימים.
521
00:46:28,685 --> 00:46:31,938
אני בבגדאד!
- למה את מתכוונת?
522
00:46:32,188 --> 00:46:37,944
יש שתי ידיים ענקיות
אוחז בשני חרמשים.
523
00:46:38,194 --> 00:46:40,613
איפה בית החולים?
- אני לא מאמין!
524
00:46:40,863 --> 00:46:42,698
אני אקח אותך, אל תזוז.
525
00:46:59,048 --> 00:47:00,299
פואד!
526
00:47:01,551 --> 00:47:03,553
לקחת את הזמן שלך!
527
00:47:04,720 --> 00:47:08,057
- מה שלומך?
- בסדר גמור. איך הגעת לבגדאד?
528
00:47:08,224 --> 00:47:12,478
באוטובוס.
איפה בית החולים? בוא נלך.
529
00:47:14,730 --> 00:47:17,512
היו כבויים.
בוא איתי.
530
00:47:48,931 --> 00:47:50,933
- איפה היא?
- כאן.
531
00:47:53,769 --> 00:47:57,356
- זה מוזר...
- מה? היא הייתה כאן אתמול בלילה.
532
00:47:58,190 --> 00:48:03,529
אני חושש שזה סימן רע.
- אתה צוחק!
533
00:48:03,863 --> 00:48:07,199
זה סימן טוב, הם בטח עברו
אותה למחלקה להחלמה.
534
00:48:07,450 --> 00:48:12,288
בואו נשאל, חייב להיות רופא,
מנתח, אחות אח ...
535
00:48:12,538 --> 00:48:16,876
אני אנסה למצוא מישהו, אל תדאג.
אני די שמח.
536
00:48:17,126 --> 00:48:21,297
זה סימן טוב מאוד,
אני שמח שהיא התאוששה,
537
00:48:21,630 --> 00:48:23,549
אני אלך לחפש אותה ...
538
00:49:02,755 --> 00:49:04,089
ויטוריה?
539
00:49:06,675 --> 00:49:08,177
ויטוריה.
540
00:49:08,761 --> 00:49:10,262
רואים מי זה?
541
00:49:11,597 --> 00:49:13,265
רואים מי זה?
542
00:49:17,102 --> 00:49:21,690
איזה צירוף מקרים!
גם אתה בבגדאד!
543
00:49:26,528 --> 00:49:30,449
עם השמיכה הזו על הפנים שלך אתה נראה ...
אבל אתה נושם!
544
00:49:30,699 --> 00:49:34,536
אתה נראה נהדר.
ממש מעולה.
545
00:49:35,120 --> 00:49:39,791
הם אמרו לי שלא טוב לך,
קצת נבהלתי.
546
00:49:48,383 --> 00:49:49,718
מה זה היה?
547
00:49:51,637 --> 00:49:54,556
חשבתי שאמרת משהו.
548
00:49:58,894 --> 00:50:00,646
אתה יודע...
549
00:50:01,396 --> 00:50:07,152
פואד הלך לדבר עם הרופא הזה
שהוא פשוט נהדר.
550
00:50:09,571 --> 00:50:15,577
כל בגדאד מדברים עליו.
אמרתי "מי הוא?"
551
00:50:17,746 --> 00:50:21,416
בית החולים ריק, הוא ריפא את כולם.
552
00:50:21,917 --> 00:50:28,340
דיברתי איתו, אני אצטרך אותך
בבית בעוד כמה ימים, אני מבטיח.
553
00:50:28,674 --> 00:50:30,759
מצאתי אותה.
554
00:50:30,926 --> 00:50:36,431
המיטה מונחת בזווית,
שמיכה המכסה את פניה,
555
00:50:36,681 --> 00:50:37,432
חשבתי שהיא מתה.
556
00:50:37,682 --> 00:50:40,519
הרופא לא מדבר איטלקית,
דיברתי איתו.
557
00:50:40,936 --> 00:50:46,441
- הסיכויים אינם טובים.
- למה? צבע נהדר בלחייה ...
558
00:50:46,942 --> 00:50:51,279
תראה, פואד כאן, אתה מבין?
היא בסדר.
559
00:50:54,032 --> 00:50:58,370
היא יותר טובה, היא יכולה לעזוב עכשיו?
היא יותר טובה?
560
00:51:00,622 --> 00:51:04,376
מה הוא אמר?
אין שום תקווה.
561
00:51:05,377 --> 00:51:10,382
האם אתה משוגע, מולה?
היא יכולה לשמוע כל מילה.
562
00:51:10,632 --> 00:51:12,884
אז היא טובה יותר, ידעתי זאת.
563
00:51:14,302 --> 00:51:16,805
הוא אמר שאין שום תקווה,
אבל הוא לא אמר שהיא מתה.
564
00:51:16,972 --> 00:51:18,807
- האם היא מתה או חיה?
- היא חיה אבל ...
565
00:51:19,057 --> 00:51:22,227
מה המשמעות של "היא בחיים אבל"?
היא בחיים!
566
00:51:22,394 --> 00:51:29,067
לא יכול להיות טוב יותר!
מה שצריך להיעשות? תשאל אותו.
567
00:51:33,655 --> 00:51:36,908
- מה הוא אמר?
- בוויטוריה יש בצקת מוחית.
568
00:51:37,242 --> 00:51:42,330
היא לא מגיבה,
אין לנו תרופות לטיפול בערמות,
569
00:51:42,831 --> 00:51:47,168
זה אומר
היא תמות בקרוב.
570
00:51:49,587 --> 00:51:53,675
אלא אם כן אנו מוצאים את התרופה הנכונה,
571
00:51:54,175 --> 00:51:58,346
היא לוקחת את זה, הבצקת הולכת
והיא תקום.
572
00:52:00,014 --> 00:52:01,599
כמה זמן עלינו למצוא את התרופה?
573
00:52:02,183 --> 00:52:07,772
- חייבת להיות בית מרקחת פתוח!
- אין תרופות בבגדאד!
574
00:52:08,022 --> 00:52:09,357
יש לי את זה, אבל ...
575
00:52:09,524 --> 00:52:13,611
שאל אותו כמה זמן יש לה
בלי תרופה זו,
576
00:52:13,862 --> 00:52:18,783
30, 34, 47 דקות,
תביא אותו להגיד לך משהו.
577
00:52:27,959 --> 00:52:29,961
- מה שהיא אמרה?
הכל כתוב כאן.
578
00:52:30,378 --> 00:52:33,965
הוא כתב את שם התרופה?
כמה זמן יש לנו?
579
00:52:35,049 --> 00:52:36,384
לא יותר מארבע שעות.
580
00:52:37,886 --> 00:52:42,974
ארבע שעות!
יותר ממספיק!
581
00:52:43,224 --> 00:52:45,727
תן לנו זמן לשתות קפה גם!
582
00:52:46,561 --> 00:52:50,315
בואו נשיג את זה, ארבע שעות ...
583
00:52:50,565 --> 00:52:53,735
תן לי להיפרד מוויקטוריה.
584
00:52:54,402 --> 00:52:57,322
הרופא אמר שאתה יכול לבוא איתנו,
585
00:52:57,488 --> 00:53:00,491
אבל אני מעריך שיותר מנוחה במיטה לא תפגע בך,
586
00:53:00,992 --> 00:53:05,079
להחזיר את הכוח שלך.
ואז אני אמצא לך מקום טוב יותר,
587
00:53:05,330 --> 00:53:09,667
ראיתי מקום מפואר מתחת למדרגות
איפה שאף אחד לא בא.
588
00:53:09,917 --> 00:53:13,671
הֱיה שלום.
אוקיי, פואד.
589
00:53:17,592 --> 00:53:20,344
הנה אחת פתוחה.
590
00:53:20,928 --> 00:53:23,681
רוֹקֵחַ! כולם שם?
591
00:53:26,100 --> 00:53:27,935
לקוחות!
592
00:53:29,437 --> 00:53:32,023
גם זה סגור, מה עכשיו?
593
00:53:32,940 --> 00:53:35,026
אולי יש שם אחד.
594
00:53:35,276 --> 00:53:36,777
תראה!
595
00:53:37,111 --> 00:53:41,365
איך אומרים בערבית?
בזאר, יש להם הכל.
596
00:53:41,616 --> 00:53:45,786
תן לי את המרשם, תודה.
יהיה להם שם הכל.
597
00:53:48,456 --> 00:53:52,376
בוקר טוב, אני איטלקי.
האם יש לך תרופה זו?
598
00:53:52,543 --> 00:53:57,715
אני צריך את זה. אני מסתכל סביב, אולי יש לך
את התרופה ואולי אתה לא זוכר ...
599
00:53:57,965 --> 00:54:04,221
... בבלבול הזה. יש לי מבט.
איפה הרפואה?
600
00:54:04,805 --> 00:54:06,557
תרופה?
601
00:54:06,807 --> 00:54:09,226
בוא איתי.
602
00:54:10,227 --> 00:54:11,646
אין לך ...
603
00:54:11,812 --> 00:54:15,733
יש להם אגרטלים אטרוסקניים,
ציוד צלילה,
604
00:54:15,983 --> 00:54:20,071
קסדות אופנוע,
ואין להם שום תרופה!
605
00:54:20,237 --> 00:54:24,408
- אין טעם, התרופה הזו ...
- מה זה עושה?
606
00:54:24,742 --> 00:54:26,660
- זו נוגדת בצקת.
בואו נעשה את זה!
607
00:54:26,827 --> 00:54:31,916
- על ידי מי? אתה לא מכיר רוקח?
- רוקח? אתה מבגדאד!
608
00:54:38,422 --> 00:54:44,178
אני מכיר אחד!
אל-גיומילי, ידיד ותיק של אבי,
609
00:54:45,262 --> 00:54:47,014
אדם אימתני.
610
00:55:07,451 --> 00:55:09,203
- האם הוא בבית?
- כן.
611
00:55:09,453 --> 00:55:13,457
אמרתי לך כן, קדימה.
היא הלכה לבקש רשות.
612
00:55:13,707 --> 00:55:16,293
הוא זקן מאוד,
מעניין אם הוא זוכר אותי.
613
00:55:16,794 --> 00:55:18,545
אבי נהג להחזיק אותו
לדוגמא
614
00:55:18,712 --> 00:55:21,632
של האדם האציל ביותר שהוא הכיר בחייו.
615
00:55:22,049 --> 00:55:25,469
- מדוע, מה הוא עשה?
- הוא כמשורר אמיתי.
616
00:55:25,919 --> 00:55:29,006
הוא היה צעיר, התאהב
עם אישה והתחתן איתה.
617
00:55:29,506 --> 00:55:31,925
כמה שנים אחר כך כשהיה
נלחמת במלחמה כלשהי,
618
00:55:32,176 --> 00:55:36,763
הוא שמע את אשתו וחלה באבעבועות שחורות
והתעלמו.
619
00:55:37,848 --> 00:55:44,688
אז אל-ג'יומילי אמר "העיניים שלי כואבות".
ואז, "התעוורתי".
620
00:55:45,355 --> 00:55:49,526
כשאשתו נפטרה, 12 שנים אחר כך,
הוא פוקח את עיניו שוב.
621
00:55:51,695 --> 00:55:54,781
כדי לא להרגיז את אשתו,
622
00:55:55,032 --> 00:55:57,367
הוא העמיד פנים שהוא עיוור במשך 12 שנה?
623
00:55:58,452 --> 00:56:02,456
כל אדם הוא תהום,
זה גורם לך סחרחורת להסתכל למטה ...
624
00:56:02,873 --> 00:56:04,875
הוא מעולם לא הסביר לאיש
625
00:56:08,378 --> 00:56:11,882
אני אלך לדבר איתו
קודם אז אתקשר אליך.
626
00:56:34,237 --> 00:56:35,322
בשבילי?
627
00:56:36,740 --> 00:56:39,326
זה מתנה בשבילי?
628
00:56:39,826 --> 00:56:42,496
זה מתנה יפה.
629
00:56:44,748 --> 00:56:48,084
לבוא. -
ביי. - ביי.
630
00:56:59,513 --> 00:57:02,015
אטיליו.
שלום.
631
00:57:06,019 --> 00:57:06,937
תודה.
632
00:57:09,356 --> 00:57:13,360
מה הוא אמר?
האם נוכל להגיע לשלוש שעות?
633
00:57:14,611 --> 00:57:16,112
אני מצטער,
634
00:57:16,529 --> 00:57:19,449
הוא לא יכול להכין את התרופה שאנחנו צריכים,
635
00:57:19,783 --> 00:57:22,369
אין לו ציוד כלשהו,
636
00:57:22,702 --> 00:57:28,708
הוא זקוק למניטול, קורטיזון ו
דברים אחרים. זה לא אפשרי.
637
00:57:31,127 --> 00:57:34,381
אולי לא הבהרתי את עצמי.
638
00:57:34,798 --> 00:57:39,302
מניניטול, קורטיזון, מה הם?
אתה יכול להגיד לו עוד משהו?
639
00:57:39,552 --> 00:57:42,639
תגיד לו בערבית, לפני חמישים שנה
640
00:57:42,889 --> 00:57:45,558
לא היה מניטול או קורטיזון.
641
00:57:47,143 --> 00:57:49,562
כשמישהו חטף בליטה בראש,
642
00:57:49,813 --> 00:57:52,565
אנשים אומרים, "יש לו בצקת,
בקרוב הוא ימות "...
643
00:57:59,739 --> 00:58:03,660
אז מה הוא,
המדען העיקרי בעירק, כן?
644
00:58:10,250 --> 00:58:14,921
ניסינו טיפול בקיבה.
- מה שאבו לבטן?
645
00:58:17,757 --> 00:58:18,925
גְלִיצֶרִין.
646
00:58:20,176 --> 00:58:24,597
גְלִיצֶרִין.
שמעתי על זה, אתה מבין.
647
00:58:24,847 --> 00:58:29,769
איפה אנחנו קונים את זה?
עזוב, אני יודע שהכל סגור ...
648
00:58:29,936 --> 00:58:35,441
האם נוכל להכין מעט גליצרין
ולהאכיל אותו בבטנה?
649
00:58:45,368 --> 00:58:47,036
יש דרך.
650
00:58:49,122 --> 00:58:50,289
בֶּאֱמֶת!
651
00:58:51,374 --> 00:58:53,292
הוא מנסה לזכור.
652
00:59:01,801 --> 00:59:04,387
מה השעה? כמה זמן יש לנו?
653
00:59:16,566 --> 00:59:20,736
אל-גיומיי ידידי הוותיק,
תמצא לי את הגליצרין הזה.
654
00:59:21,320 --> 00:59:26,492
אני יודע שאתה יכול,
אחרת היא תמות.
655
00:59:26,742 --> 00:59:27,660
אם היא תמות,
656
00:59:29,412 --> 00:59:33,082
הם יכולים לסגור
כל המופע הזה של עולם ...
657
00:59:33,332 --> 00:59:38,504
הם יכולים לעגלה אם הם לא יכולים, לפתור את הכוכבים,
658
00:59:38,754 --> 00:59:43,759
להפשיל את השמים ולהניח אותו על משאית,
659
00:59:44,110 --> 00:59:48,531
הם יכולים לכבות את אור השמש הזה
אני אוהב כל כך,
660
00:59:48,864 --> 00:59:50,449
אתה יודע למה אני כל כך אוהבת?
661
00:59:50,700 --> 00:59:53,369
כי אני אוהב אותה
כשהשמש מאירה עליה.
662
00:59:53,786 --> 00:59:59,458
הם יכולים לקחת הכל,
השטיחים, העמודים, הבתים,
663
00:59:59,792 --> 01:00:04,547
חול, רוח, צפרדעים, אבטיחים בשלים,
664
01:00:05,297 --> 01:00:09,969
ברד, שבע בערב,
מאי יוני יולי,
665
01:00:10,219 --> 01:00:15,224
בזיליקום, דבורים, הים, גרגירים ...
666
01:00:16,058 --> 01:00:18,227
קורגטות, אל-גיומיילי!
667
01:00:18,477 --> 01:00:20,229
תביא לי את הגליצרין הזה!
668
01:00:41,750 --> 01:00:45,921
- מה שהיא אמרה?
- חמאה, שמן דקלים, שמן זית.
669
01:00:51,176 --> 01:00:56,432
הבסיס הוא סודה,
אבל אפר יעשה, שומן ואפר.
670
01:00:57,099 --> 01:00:59,435
זה יכול לעבוד, יש לי הכל,
671
01:00:59,685 --> 01:01:02,187
אנחנו יכולים לעשות את זה בעוד כמה שעות.
672
01:01:06,775 --> 01:01:09,611
אלף תודה, אלגיאילי.
673
01:01:17,870 --> 01:01:19,621
תודה.
674
01:01:26,962 --> 01:01:29,548
אני חושב שזה מוכן, בוא הנה!
675
01:01:29,798 --> 01:01:32,551
- קצת יותר אפר.
לא, יש לנו די מספיק.
676
01:01:32,801 --> 01:01:36,138
- לא צריך יותר.
- רק עוד כפית.
677
01:01:36,388 --> 01:01:37,723
תודה, פואד, על הכל.
678
01:01:37,890 --> 01:01:39,892
אני אעשה את זה, לך לנוח.
679
01:01:40,058 --> 01:01:43,061
האם יש לך שינה?
- קצת, בכסא הזה.
680
01:01:43,312 --> 01:01:47,149
אלג'יאלי הפחיד אותי קצת.
זו הייתה בתו?
681
01:01:47,399 --> 01:01:50,485
היא אשתו האחרונה של בנו עלי.
682
01:01:50,819 --> 01:01:56,325
הוא נרצח לפני כחצי שנה,
הוא היה רוח חופשית אמיתית.
683
01:01:57,492 --> 01:02:02,080
סדאם חוסין לא אהב רוח חופשית.
אל-ג'יאלי המסכן.
684
01:02:04,166 --> 01:02:12,007
הזמן לא הותיר לי דבר
לקיים את עיני ואת ליבי.
685
01:02:13,258 --> 01:02:19,931
נו באמת, פואד, אם הדברים האלה עובדים
נאכל ארוחת ערב ונחגוג.
686
01:02:33,695 --> 01:02:36,031
טוב, אה?
687
01:02:36,281 --> 01:02:40,702
זה תוצרת בית, בעבודת יד על ידי פואד,
688
01:02:40,869 --> 01:02:43,705
ללא חומרים משמרים, צבעים, כימיקלים,
689
01:02:43,955 --> 01:02:48,293
בדיוק כמו תגליאטלה ביתית,
"חמאה בבקשה, שמן בבקשה,
690
01:02:48,543 --> 01:02:50,796
קוצצים מעט בצל, שמים שום ",
691
01:02:51,046 --> 01:02:56,134
ממש טעים,
פואד ואני היינו שני עזרה.
692
01:02:56,384 --> 01:03:01,306
פואד רצה שליש אבל אמרתי,
"לא, השאר קצת לוויטוריה!"
693
01:03:01,723 --> 01:03:07,562
אתה נראה טוב, סידרתי אותך ...
ממש טוב.
694
01:03:08,730 --> 01:03:12,150
שכחתי, תראה מה יש לי!
695
01:03:12,651 --> 01:03:15,570
המתן, עצום את העיניים.
696
01:03:15,904 --> 01:03:18,323
סגור אותם!
697
01:03:21,076 --> 01:03:22,577
פקח את העיניים.
698
01:03:22,827 --> 01:03:25,079
לִפְתוֹחַ!
699
01:03:25,580 --> 01:03:29,751
אני אתלה את זה כאן, בסדר?
700
01:03:33,421 --> 01:03:36,091
איך זה? דפקתי את הראש!
701
01:03:36,841 --> 01:03:39,594
הבא לי בצקת!
הוא מלא בזבובים כאן!
702
01:03:39,928 --> 01:03:42,514
אתה אוהב את זה? תראה.
703
01:03:42,847 --> 01:03:46,935
תסתכל במהירות,
תגיד לי אם זה בסדר או לא.
704
01:03:50,605 --> 01:03:52,107
שנייה אחת...
705
01:04:12,460 --> 01:04:16,131
האם אתה זז?
חשבתי לפני שאתה כזה ...
706
01:04:19,300 --> 01:04:21,136
היא נראית לי גרועה מתמיד.
707
01:04:24,305 --> 01:04:26,474
החליטה הזו לא עשתה הרבה טוב.
708
01:04:31,229 --> 01:04:35,233
אני אלך לדבר עם הרופא,
עניין אישי,
709
01:04:36,150 --> 01:04:37,485
מיד חוזר.
710
01:04:40,738 --> 01:04:42,073
דוֹקטוֹר?
711
01:04:42,657 --> 01:04:47,078
דוקטור, סליחה, דוקטור.
סלח לי, אבל אהה ...
712
01:04:47,579 --> 01:04:51,416
... היא נראית גרועה יותר.
הגליצרין לא עזר.
713
01:04:51,666 --> 01:04:52,667
- לא עזר בכלל?
- לא.
714
01:04:52,834 --> 01:04:56,838
בלי זה היא כבר הייתה מתה.
זה נס שהיא עדיין חיה.
715
01:04:57,005 --> 01:05:00,925
עכשיו עלינו לחכות ולקוות
שהתרופות יגיעו בקרוב.
716
01:05:01,175 --> 01:05:07,181
דוקטור, אם אוכל לתת יד,
אם אתה צריך משהו אני ...
717
01:05:07,432 --> 01:05:11,436
תודה, אני אגיע אליה
בְּהֶקְדֵם הַאֶפְשַׁרִי. כן...
718
01:05:19,277 --> 01:05:22,029
היי מה אתה עושה?
719
01:05:22,280 --> 01:05:32,874
דוֹקטוֹר! מי הוא לעזאזל? איפה לעשות
אתה חושב שאתה הולך? מי אתה?
720
01:05:33,291 --> 01:05:36,294
מה עשית לה?
721
01:05:36,627 --> 01:05:41,382
דוקטור, הוא רכן על ויטוריה
ככה. מה הוא רצה?
722
01:05:42,383 --> 01:05:43,718
זה, אני חושד.
723
01:05:43,968 --> 01:05:47,555
הרשת של ויטוריה.
724
01:05:47,972 --> 01:05:50,892
יש לך גנבים בבית החולים?
725
01:05:52,560 --> 01:05:57,231
אני חושב שעדיף אם תשמור על זה.
זה סיוט...
726
01:05:57,481 --> 01:06:02,069
... בוזזים בכל מקום. האמריקאים
הבטיחו לנו כמה אנשי ביטחון ...
727
01:06:02,403 --> 01:06:03,821
... נקווה שהם יגיעו לכאן בקרוב.
728
01:06:03,988 --> 01:06:07,241
דוקטור, מה שלומיה, היא נראית מאוד חיוורת.
729
01:06:07,408 --> 01:06:09,243
אתה חושב שהיא יכולה לנשום בסדר?
730
01:06:09,493 --> 01:06:13,247
היא בטח יכולה להסתדר עם קצת חמצן.
להתראות לבינתיים.
731
01:06:15,082 --> 01:06:19,920
תודה, סלח לי דוקטור.
אתה נושם?
732
01:06:21,255 --> 01:06:23,758
תנשום, ויטוריה.
733
01:06:25,259 --> 01:06:33,434
היחידים שנושמים הם הזבובים.
דמניט, מאיפה הם מקבלים כל כך הרבה חמצן?
734
01:06:34,268 --> 01:06:38,439
זה סיוט.
אני אלך למצוא לך מיד חמצן.
735
01:06:38,773 --> 01:06:46,363
חכה.
רופא מסכן, אפילו אין לי עזרי פס.
736
01:06:46,697 --> 01:06:50,367
הי, זה אטילו.
737
01:06:50,951 --> 01:06:54,789
במקרה שלך
יש מיכל חמצן בבית?
738
01:06:55,623 --> 01:06:56,957
כן, מיכל חמצן.
739
01:06:57,208 --> 01:07:01,378
יכול להיות ששכחת שהיה לך כזה ...
740
01:07:02,213 --> 01:07:08,969
אתה לא מכיר אף אחד
למי יכול להיות חמצן?
741
01:07:11,388 --> 01:07:18,062
הבנת! אל תדאג, אל תעשה זאת
זקוק לזה יותר. תודה, להתראות.
742
01:07:18,729 --> 01:07:24,735
אני אביא לך קצת חמצן, אני יודע איפה.
אני אלך להביא את זה.
743
01:07:30,991 --> 01:07:32,743
להתראות ויטוריה.
744
01:07:47,591 --> 01:07:48,842
מאמה מיה!
745
01:07:57,851 --> 01:08:00,437
זה גיהינום מוחלט!
746
01:08:05,442 --> 01:08:07,778
תזהר!
747
01:08:10,531 --> 01:08:12,616
זה היה כאן, מי צבט את זה?
748
01:08:13,200 --> 01:08:14,451
סליחה, ראית איפה ...
749
01:08:14,701 --> 01:08:24,545
איפה הם שמו את זה? האם אתה
ראיתי חליפה רטובה עם מסיכה?
750
01:08:25,045 --> 01:08:27,881
תפסיק!
751
01:08:29,383 --> 01:08:31,802
היי אדון ערבי, תפסיק!
752
01:08:32,135 --> 01:08:39,142
אמרתי תפסיק!
אדון ערבי, לא משנה מה שמך, עצור!
753
01:08:39,560 --> 01:08:43,146
אתה משוגע?
תפסיק!
754
01:08:43,397 --> 01:08:47,317
חבר. אִיטַלְקִית. אני איטלקי.
755
01:08:49,736 --> 01:08:56,576
אני צריך את החמצן.
מיכל חמצן, בשבילי. חַמצָן.
756
01:08:56,743 --> 01:08:59,746
אני צריך. אני משלם. אני משלם. אני משלם.
757
01:08:59,997 --> 01:09:03,250
דוֹלָר?
כמו דולר. יורו ... אתה יודע?
758
01:09:03,417 --> 01:09:06,420
איטליה, צרפת, גרמניה,
לוקסמבורג ... אני משלם ...
759
01:09:09,089 --> 01:09:13,510
יותר? כמה הוא רוצה?
760
01:09:15,429 --> 01:09:19,599
הוא השאיר לי את כל העגלה!
הטנק!
761
01:09:21,935 --> 01:09:24,354
זה תקוע.
762
01:09:26,356 --> 01:09:32,946
מוטב שאלך, אם מישהו יבוא
תגיד לו ששילמתי על כל המגרש הזה!
763
01:09:34,698 --> 01:09:36,199
שילמתי על זה!
764
01:09:39,119 --> 01:09:42,622
חכה, יש עוד, יש גם את זה.
765
01:09:42,956 --> 01:09:48,962
כלב, איפה אשים אותו?
לידך?
766
01:09:49,796 --> 01:09:54,718
הנה, ככה הוא יכול לפקוח עין עליך.
נראה טוב כאן.
767
01:09:54,885 --> 01:09:59,806
בזבזתי הון אבל זה היה שווה את זה,
768
01:09:59,973 --> 01:10:03,059
מעל הכל בגלל
מצאתי משהו פנטסטי לחלוטין.
769
01:10:03,393 --> 01:10:05,145
באמת עוצם את העיניים.
770
01:10:05,729 --> 01:10:10,233
שוט זבוב! מצאתי את הנשק
של הרס המוני.
771
01:10:10,400 --> 01:10:11,818
מצאתי את זה!
772
01:10:12,736 --> 01:10:16,906
אני הולכת לטבח בעצמי,
אתה מת!
773
01:10:21,661 --> 01:10:23,830
נושם בסדר?
774
01:10:23,997 --> 01:10:26,750
איך מזג האוויר קורה
בהרים?
775
01:10:29,085 --> 01:10:31,087
האם יורד שלג?
776
01:10:32,172 --> 01:10:35,925
אם רק אתה יודע
כמה יפה את בכחול.
777
01:10:36,342 --> 01:10:39,179
שמתי כאן קלטת, מקווה שזה יצליח,
778
01:10:42,766 --> 01:10:45,602
אתה אוהב מוסיקה? אני אראה לך.
779
01:10:46,269 --> 01:10:49,022
מצאתי נגן תקליטים ישן,
הכל מוסיקה ערבית,
780
01:10:49,189 --> 01:10:50,440
אבל הם נחמדים, אני בטוח.
781
01:10:50,690 --> 01:10:56,696
לא מצליחים להבין דבר כאן ...
תראה מי כאן בבגדאד.
782
01:10:57,864 --> 01:11:00,950
תראו מי מצאתי, תעצמו את האוזניים,
783
01:11:01,201 --> 01:11:04,412
זה מדהים, פשוט הקשיבו.
784
01:11:23,973 --> 01:11:28,353
ברגע שאתה טוב יותר
ניסע יחד לגרנדה ונרקוד.
785
01:11:28,561 --> 01:11:32,148
מה שלומך הרבה, נושם בסדר?
786
01:11:33,816 --> 01:11:35,234
האור שוב נעלם.
787
01:11:45,244 --> 01:11:49,082
פואד, כן, שלום.
פואד, זה אתה?
788
01:11:49,248 --> 01:11:52,085
זה אתה עורך הדין, אני לא שומע אותך טוב.
789
01:11:52,585 --> 01:11:54,837
היה במשרד שלי בשעה 8:00 מחר,
790
01:11:54,962 --> 01:11:59,842
עליכם לחתום על גיליון האישום,
או לצאת לכלא איתך!
791
01:12:00,218 --> 01:12:02,303
בלי להתעסק.
792
01:12:03,012 --> 01:12:04,931
אטיליו! אטיליו!
793
01:12:05,181 --> 01:12:09,268
שלום? שלום?
תודה לאל.
794
01:12:19,487 --> 01:12:22,198
דוקטור, ערב טוב. דוקטור, סליחה,
795
01:12:22,365 --> 01:12:24,700
עשיתי כל מה שאמרת, אבל ...
796
01:12:24,951 --> 01:12:28,454
... היא לא עונה. היא לא זזה,
היא ממילא לא מגיבה.
797
01:12:29,872 --> 01:12:31,707
היא כמו אהה ... מתה.
798
01:12:31,874 --> 01:12:33,000
אני לא יודע מה עוד ...
799
01:12:33,209 --> 01:12:37,213
אבל אהה, איך אני יכול לדעת
אם היא תשתפר, תתאושש.
800
01:12:38,256 --> 01:12:42,802
אם יש את התנועה הקלה ביותר,
אצבע, יד, עין.
801
01:12:43,052 --> 01:12:46,013
תדע שהיא הצליחה,
כל תנועה היא הנפשית.
802
01:12:47,390 --> 01:12:50,226
מה לעזאזל? קלאודיו וילה!
803
01:12:56,482 --> 01:12:57,525
מה זה?
804
01:12:58,651 --> 01:13:02,405
רשומה ישנה שמצאתי,
המוזיקה עשויה לעודד אותה.
805
01:13:02,822 --> 01:13:06,867
האם החמצן בסדר? כן,
אבל זה נגמר. כְּבָר?
806
01:13:07,076 --> 01:13:08,452
כֵּן. ניתן להסיר זאת.
807
01:13:08,661 --> 01:13:12,123
אתה שומע את זה? החמצן עשה לך טוב.
808
01:13:13,708 --> 01:13:14,834
איך היא?
809
01:13:16,085 --> 01:13:21,549
היא חיה.
בחיים? אבל דוקטור. דוֹקטוֹר...
810
01:13:21,757 --> 01:13:25,428
בלי מים, בלי אוכל,
איך היא יכולה להמשיך.
811
01:13:26,011 --> 01:13:28,097
האם אין משהו שאנחנו יכולים לתת לה?
812
01:13:28,430 --> 01:13:30,683
לו רק היה לי ...
היה מה?
813
01:13:30,891 --> 01:13:33,269
איזו טפטוף תזונתי
אני יכול לתת לה ...
814
01:13:33,477 --> 01:13:37,731
יחד עם הקורטיזון
והאנטיביוטיקה ... לא נורא.
815
01:13:38,107 --> 01:13:39,525
אבל מה אנחנו יכולים ...
816
01:13:39,775 --> 01:13:42,862
זה יעזור רבות.
להתראות לבינתיים.
817
01:13:44,280 --> 01:13:46,574
עכשיו הוא אומר לי דבר אחד בכל פעם!
818
01:13:47,616 --> 01:13:49,952
הטפטוף התזונתי הוא קריטי.
819
01:13:50,286 --> 01:13:52,329
אני אמצא לך משהו לאכול,
820
01:13:52,538 --> 01:13:56,542
אל תדאג, אני אשיג לך אוכל.
821
01:13:57,293 --> 01:14:02,172
מייד, אם אומר שאעשה זאת, אעשה זאת.
822
01:14:02,381 --> 01:14:04,133
נונציו, מה שלומך?
823
01:14:04,383 --> 01:14:09,555
זה דה ג'ובאני.
דוקטור גואזלי, התגעגעתי אליך!
824
01:14:09,805 --> 01:14:13,809
אני בבגדאד, אני בסדר.
825
01:14:14,184 --> 01:14:18,355
ואת?
איפה אתה? מתי תגיעו לכאן?
826
01:14:18,814 --> 01:14:23,402
כן בטח! אנחנו צריכים דברים עכשיו,
יש כאן אנשים חולים!
827
01:14:23,569 --> 01:14:29,408
הם לא יתנו לצלב האדום לעבור
חסימות הכבישים? נפיל אותם!
828
01:14:29,825 --> 01:14:32,578
אתה יודע מה, אני אבוא אליך.
829
01:14:32,953 --> 01:14:35,247
להתראות, נונציו. הֱיה שלום.
830
01:14:35,914 --> 01:14:37,916
אני אביא לך אוכל.
831
01:14:38,333 --> 01:14:42,379
אני אקח כמה נרות
כדי שנוכל לאכול ארוחת ערב ביחד.
832
01:14:43,338 --> 01:14:47,009
אני יוצא, הם לא רחוקים, 50 ק"מ,
833
01:14:47,176 --> 01:14:49,636
אני אשאיל את האופניים של הרופא,
834
01:14:49,845 --> 01:14:52,764
אם אני הולך ב 100,
אני אהיה שם בעוד חצי שעה.
835
01:14:52,931 --> 01:14:54,183
אל תזוז,
836
01:14:54,349 --> 01:14:59,271
באמת זזים ...
אצבע, יד, עין, מה שלא יהיה.
837
01:15:40,312 --> 01:15:47,235
יכול להיות שידעו את זה, עכשיו פגעתי ...
הרגל שלי.
838
01:15:55,243 --> 01:16:00,415
יוצא מהדלק בעירק, זה יותר מדי!
839
01:16:01,041 --> 01:16:04,586
בהמשך, ואז נראה.
840
01:16:21,019 --> 01:16:25,440
שלום! שלום! אני איטלקי!
841
01:16:26,191 --> 01:16:29,736
מישהו שם?
שלום! אנא!
842
01:16:31,112 --> 01:16:36,493
אני שואל גמל.
אני אחזיר אותו מייד.
843
01:16:39,955 --> 01:16:45,460
אתה הרבה יותר יפה ממנו,
הגמל האהוב עלי.
844
01:16:46,419 --> 01:16:47,921
עכשיו תהיה טוב, למטה.
845
01:16:48,129 --> 01:16:52,550
תן לי להמשיך,
איך אתה אומר "למטה" בערבית?
846
01:16:57,222 --> 01:17:12,737
אתה צריך לרדת! אתה יותר
יפה ממנו, והוא גם חירש!
847
01:17:12,987 --> 01:17:14,572
עכשיו נלך.
848
01:17:14,989 --> 01:17:19,160
חכה.
849
01:17:21,830 --> 01:17:24,749
לאט!
850
01:17:25,834 --> 01:17:29,671
עכשיו זה גמל אמיתי,
גם אתה מכוער ומת!
851
01:17:30,088 --> 01:17:32,799
בצורה זו!
852
01:17:33,299 --> 01:17:39,514
דרך אחרת, גמל!
זו הדרך חזרה לבגדאד!
853
01:17:40,849 --> 01:17:43,935
הוא מחזיר אותי לבית החולים.
854
01:17:44,269 --> 01:17:48,940
גמל, אתה שומע אותי?
לך ככה!
855
01:17:49,190 --> 01:17:50,692
ילד למטה!
856
01:17:51,067 --> 01:17:54,153
אני לא יכול לקפוץ, פגעתי בכף הרגל.
857
01:18:05,957 --> 01:18:11,379
תראה איפה אנחנו,
הוא בטח רגיל לנסוע לבגדאד!
858
01:18:11,629 --> 01:18:13,881
תפסיק!
859
01:18:22,724 --> 01:18:26,811
רק המזל שלי, הגמל הכי מטומטם
בכל ערב!
860
01:18:27,395 --> 01:18:28,563
הֱיה שלום.
861
01:18:32,900 --> 01:18:34,318
מה זה?
862
01:18:35,820 --> 01:18:37,488
מה אתה רוצה?
863
01:18:38,448 --> 01:18:39,740
לך מפה!
864
01:18:56,215 --> 01:18:59,760
לפני שלא יכולת לחכות להגיע לבגדאד!
865
01:19:00,011 --> 01:19:03,181
דרך אחרת!
עזוב, גמל.
866
01:19:05,016 --> 01:19:07,768
מה לכל הרוחות אתה עוקב אחריי לעת עתה?
867
01:19:08,853 --> 01:19:12,607
מאמא מיה, יש לך ריח מגעיל.
868
01:19:13,190 --> 01:19:15,109
איך זה שיש לך ריח רע מהפה?
869
01:19:17,778 --> 01:19:21,032
- הצלב האדום האיטלקי?
- דוקטור!
870
01:19:21,240 --> 01:19:24,201
האם נונציו נמצא בסביבה, ד"ר גואזלי?
871
01:19:27,455 --> 01:19:28,497
זה המגרש.
872
01:19:28,706 --> 01:19:33,753
האם זכרת איזו אנטי בצקת הגונה,
מזרקים וקורטיזון?
873
01:19:33,961 --> 01:19:38,215
הכל, לא יודע איך תעשה
נהל הרבה על האופניים שלך.
874
01:19:38,382 --> 01:19:42,803
מה שאני לא יכול לסחוט פנימה,
אתה יכול להחזיר איתך.
875
01:19:44,305 --> 01:19:48,934
שמת קצת דלק לאופניים?
האם טעינת את הטלפון הנייד שלי?
876
01:19:54,482 --> 01:19:59,153
מה אתה חושב, כימיוטינה או טלמגיל?
877
01:19:59,320 --> 01:20:00,237
כימיוטינה.
878
01:20:00,404 --> 01:20:05,910
באותה מידה אני יכול לקחת את שניהם,
אלא שאין לי יותר מקום.
879
01:20:08,579 --> 01:20:13,876
מתי תגיע לבגדאד?
הם לא יתנו לנו להיכנס.
880
01:20:14,084 --> 01:20:18,172
זה סיוט אמיתי בבגדאד,
אין להם אפילו עזרי להקה.
881
01:20:18,589 --> 01:20:20,633
- הם כאן?
- בדיוק שם.
882
01:20:21,509 --> 01:20:26,472
מיליון תודות.
אתה יכול לתת לי דחיפה?
883
01:20:26,680 --> 01:20:31,518
אני אגיד לך מתי.
אחת, שתיים, שלוש ... דחף חזק!
884
01:20:35,105 --> 01:20:38,275
בהצלחה!
תודה גם לך!
885
01:20:59,463 --> 01:21:02,466
אֲדוֹנִי!
לַעֲצוֹר!
886
01:21:03,217 --> 01:21:06,512
עצור אמרתי! האופניים, למטה!
887
01:21:09,473 --> 01:21:10,641
אני איטלקי.
888
01:21:10,891 --> 01:21:12,976
תפוס מחסה! תפוס מחסה! תפוס מחסה!
889
01:21:14,478 --> 01:21:16,438
נצור אש!
890
01:21:18,647 --> 01:21:21,066
אל תזוז!
891
01:21:21,316 --> 01:21:23,693
שים ידיים על הראש!
892
01:21:24,569 --> 01:21:27,739
ידיים על הראש אמרתי! אל תזוז!
893
01:21:27,906 --> 01:21:29,491
הוא חבית אבקה מזוינת!
894
01:21:29,741 --> 01:21:30,826
אל תירה!
895
01:21:31,034 --> 01:21:33,411
אתה משוגע! אני איטלקי!
896
01:21:33,620 --> 01:21:36,414
אלה רפואיים ...
תפסיק! אל תיגע באלו!
897
01:21:36,581 --> 01:21:39,835
הם ציוד רפואי! -
רפואי מה? - ציוד רפואי!
898
01:21:40,001 --> 01:21:43,338
הישאר שם או שנורה בך!
899
01:21:44,422 --> 01:21:45,840
אני לא זזה!
900
01:21:46,174 --> 01:21:49,177
שים ידיים על הראש!
בסדר!
901
01:21:50,679 --> 01:21:53,598
תגיד לו להישאר רגוע.
הוא עצבני מאוד.
902
01:21:53,765 --> 01:21:56,017
"הוא הולך לירות בי!
הוא רועד! "
903
01:21:56,184 --> 01:21:59,187
הישאר רגוע! תניח את מכונת האקדח הזו!
904
01:21:59,437 --> 01:22:01,856
הישאר רגוע! אני סובל מהתקף לב!
905
01:22:02,023 --> 01:22:03,358
שתוק!
906
01:22:05,193 --> 01:22:08,989
וויליאמס, ג'ונסון, תבדוק אותו!
907
01:22:12,283 --> 01:22:14,244
זהירות, היזהר מההדק, זהיר!
908
01:22:14,536 --> 01:22:19,541
אתה ... אה! אתה ... אה!
- תגיד לו ... - הוא אדוני נקי.
909
01:22:19,791 --> 01:22:24,671
אַספִּירִין. יש מלח. הוא נקי.
910
01:22:26,965 --> 01:22:32,220
בסדר. הוא רק איזה אגוז! כמה
איטלקי מטורף! מי זה לעזאזל!
911
01:22:32,972 --> 01:22:35,558
עכשיו אתה מקשיב לי, אדוני. מי אתה?
912
01:22:36,267 --> 01:22:38,811
אני איטלקי.
כן, יש לנו את זה.
913
01:22:38,978 --> 01:22:40,438
מה אתה עושה?
914
01:22:40,855 --> 01:22:42,982
- אני מורה.
- של מה?
915
01:22:43,316 --> 01:22:48,780
שִׁירָה. איזו שירה.
- שירה. - שירה.
916
01:22:48,988 --> 01:22:50,239
שִׁירָה.
917
01:22:51,866 --> 01:22:54,327
הוא משורר!
מה?
918
01:22:54,452 --> 01:22:56,829
מה אמרת?
מְשׁוֹרֵר!
919
01:23:00,247 --> 01:23:04,918
אז אתה משורר?
כן. כמו אהה ...
920
01:23:05,085 --> 01:23:07,087
דנטה. וולט ויטמן.
921
01:23:08,171 --> 01:23:09,464
וולט ויטמן.
922
01:23:13,844 --> 01:23:15,429
אוקיי ... תוציא מכאן את הזיון!
923
01:23:17,598 --> 01:23:18,599
משוך את החוט!
924
01:23:21,852 --> 01:23:23,687
מאוד מצטער על זה.
925
01:23:24,021 --> 01:23:28,859
כן תודה לך. תודה...
... סלח לי.
926
01:23:29,109 --> 01:23:32,529
רק דחיפה. טובה אחרונה.
927
01:23:32,779 --> 01:23:36,700
תודה, דחיפה, כן.
אחת שתיים שלוש! כן!
928
01:23:36,950 --> 01:23:42,372
ביי אדוני! תודה!
929
01:23:43,623 --> 01:23:48,295
ביי! ביי ביי! תודה!
930
01:23:49,046 --> 01:23:50,514
לרדת!
931
01:23:50,549 --> 01:23:52,718
הדבר הארור תקוע,
932
01:23:53,302 --> 01:23:54,928
פשוט לא תזוז.
933
01:23:59,725 --> 01:24:01,685
אהה דוקטור גם זה.
934
01:24:03,479 --> 01:24:06,148
תודה על כך ועל כל השאר.
935
01:24:06,398 --> 01:24:09,902
גם אם זו רק טיפה באוקיאנוס.
היא בסדר עכשיו.
936
01:24:10,819 --> 01:24:12,613
תודה.
אני מוכרח ללכת.
937
01:24:12,821 --> 01:24:15,282
היא בסדר, דוקטור,
אבל היא עדיין לא זזה.
938
01:24:15,574 --> 01:24:20,162
כלומר, במקום לעשות דבר אחד בכל פעם,
מה דעתך אם אתה עושה הכל בבת אחת.
939
01:24:20,329 --> 01:24:21,496
מה אנחנו יכולים לעשות עכשיו?
940
01:24:21,663 --> 01:24:26,084
בשלב זה אין יותר
אנחנו יכולים לעשות. רק תקווה והתפלל לאללה.
941
01:24:26,501 --> 01:24:27,753
אה תודה.
942
01:24:31,089 --> 01:24:32,841
אתה שומע את זה?
943
01:24:33,175 --> 01:24:36,428
הוא אמר שעשינו כל מה שאנחנו יכולים.
944
01:24:37,012 --> 01:24:39,514
אתה בסדר, הכל כאן בפנים.
945
01:24:39,932 --> 01:24:45,604
אין יותר מה שאנחנו צריכים לעשות,
פשוט תירגע.
946
01:24:45,937 --> 01:24:56,031
הוא אמר לי להתפלל לאללה. זה ה
הדבר היחיד שאנחנו יכולים לעשות, להתפלל לאללה.
947
01:24:56,448 --> 01:24:58,116
הייתי מתפלל.
948
01:25:01,370 --> 01:25:03,205
עשינו את כל השאר ...
949
01:25:03,372 --> 01:25:10,295
אללה, התפילות היחידות
אני יודע שזו תפילת האדון באיטלקית,
950
01:25:10,504 --> 01:25:15,467
אתה מבין איטלקית?
זו תפילה יפה.
951
01:25:16,760 --> 01:25:19,137
מה לגבי זה?
952
01:25:25,685 --> 01:25:27,813
אבינו שבשמיים
953
01:25:28,188 --> 01:25:30,315
אתקדש שמך.
954
01:25:31,149 --> 01:25:34,653
מלכותך תבוא, הם ייגמרו
955
01:25:34,820 --> 01:25:36,738
בכדור הארץ כמו שהוא בשמיים.
956
01:25:36,905 --> 01:25:41,576
תן לנו היום את הלחם היומי שלנו,
וסליחה לנו את הסגת גבולותינו
957
01:25:41,826 --> 01:25:43,495
כפי שאנחנו סולחים להם
הסגת גבול נגדנו
958
01:25:43,745 --> 01:25:44,955
ולהוביל אותנו לא לפיתוי,
אבל הצילו אותנו מהרע ...
959
01:25:45,163 --> 01:25:46,331
עכשיו באמת עשינו כל מה שאנחנו יכולים.
960
01:25:56,841 --> 01:25:59,678
תנוח לי
לנוח מעט בעצמי.
961
01:26:03,181 --> 01:26:04,599
ביי ויטוריה.
962
01:26:11,106 --> 01:26:13,274
כל מה שאתה צריך, אני אצל הספר.
963
01:26:19,531 --> 01:26:21,616
זה בדיוק מה שאמרתי לויטוריה
964
01:26:21,783 --> 01:26:24,786
כששאלה
למה חזרתי לבגדאד.
965
01:26:25,453 --> 01:26:29,958
סיפרתי לה על הלילה הערבי 351,
תזכור את זה?
966
01:26:30,291 --> 01:26:34,129
אתה מכיר את כל 1001? מה דעתך על 406?
967
01:26:34,379 --> 01:26:38,883
406 הוא על המשורר האיטלקי
עם סוליה מצחיקה.
968
01:26:39,884 --> 01:26:42,303
"לילות ערב", נפלא!
969
01:26:43,304 --> 01:26:44,931
"שמים יפים!"
970
01:26:45,140 --> 01:26:47,725
שמי בגדאד הם
הכרית של העולם.
971
01:26:49,811 --> 01:26:52,188
נראה כאילו הם יורים מלאכים.
972
01:26:54,274 --> 01:26:57,735
80 ק"מ מכאן, לפני למעלה מ -3,000 שנה,
973
01:26:57,944 --> 01:27:01,823
הם בנו את מגדל בבל
כך שיוכלו לטפס לשמיים האלה.
974
01:27:02,490 --> 01:27:05,577
80 ק"מ מכאן כולם
השפות שלנו נולדו.
975
01:27:05,785 --> 01:27:09,831
מאז שניסו לגעת בשמיים האלה,
אנחנו כבר לא מבינים אחד את השני.
976
01:27:12,500 --> 01:27:18,590
אגדה מוסלמית אומרת את זה עכשיו
ואז אללה חוזר לכדור הארץ
977
01:27:18,756 --> 01:27:20,842
כי הוא מתגעגע למראה של
השמים הכוכבים מלמטה.
978
01:27:21,175 --> 01:27:25,013
מאות חוכמה
ומה למדנו? שום דבר.
979
01:27:25,346 --> 01:27:27,265
אתה יודע למה יש מלחמות?
980
01:27:27,932 --> 01:27:32,270
כי העולם התחיל בלי גברים
ובלי גברים זה יגמר.
981
01:27:36,107 --> 01:27:40,528
בוא לקבל לילה טוב
לישון במיטה ראויה.
982
01:27:40,778 --> 01:27:45,867
תודה, אבל יש לי
כסא ספר נוח.
983
01:27:46,200 --> 01:27:47,869
אני ישן כמו בול עץ ליד ויטוריה,
אתה אף פעם לא יודע.
984
01:27:48,035 --> 01:27:51,122
אני יודע.
הֱיה שלום.
985
01:27:51,622 --> 01:27:53,040
לילה טוב, פואד.
986
01:27:54,250 --> 01:27:55,293
פואד?
987
01:27:55,752 --> 01:27:59,797
יאללה, אם אנחנו טובים וננהגים טוב,
נגיע לגן עדן!
988
01:28:00,381 --> 01:28:04,802
אין שום דבר אחרי זה. אפילו פחות מ
שום דבר, שלפחות יהיה משהו.
989
01:28:05,052 --> 01:28:07,555
בכל זאת, אני שמח שנולדתי,
990
01:28:07,763 --> 01:28:12,310
אני בטוח גם כשאני מת
אני אזכור מתי הייתי בחיים.
991
01:28:13,019 --> 01:28:14,395
לילה טוב, אטילו.
992
01:28:15,897 --> 01:28:17,190
נתראה פואד.
993
01:30:53,804 --> 01:30:54,721
פואד!
994
01:31:01,061 --> 01:31:01,979
פואד!
995
01:31:32,843 --> 01:31:34,094
הו ויטוריה!
996
01:31:35,679 --> 01:31:39,182
ויטוריה! ויטוריה! ויטוריה!
997
01:31:52,446 --> 01:31:56,116
לא, אתה עדיין לא יכול לקחת אותה משם.
היא בקושי יכולה לעמוד.
998
01:31:56,450 --> 01:32:00,454
תצטרך לתת לה יום-יומיים.
תראה שזה כמעט נס,
999
01:32:00,704 --> 01:32:02,205
אבל כאן הם קורים לפעמים.
1000
01:32:02,372 --> 01:32:08,461
אבל, סליחה ... סליחה להמשיך לשאול
הרופא שלך. אבל היא באמת טובה יותר?
1001
01:32:08,628 --> 01:32:11,381
כן, היא טובה יותר. בוא ותראה.
1002
01:32:11,548 --> 01:32:14,134
אבל אתה חושב שהיא תכיר אותי?
ברור שהיא תעשה זאת.
1003
01:32:14,301 --> 01:32:15,552
- כן.
- כן.
1004
01:32:19,055 --> 01:32:21,725
אני בטוח שהיא לא תעשה זאת. רגע, דוקטור ...
1005
01:32:21,975 --> 01:32:25,645
אולי ראשית, זוג נעליים חדשות ...
1006
01:32:25,812 --> 01:32:30,483
... או כמה פרחים, או אולי מקלחת,
אני חייב לסריח כמו גמל.
1007
01:32:35,905 --> 01:32:40,243
בסדר, ננסה לגרום לה ללכת.
עדיין יש כל כך הרבה דברים לעשות.
1008
01:32:40,410 --> 01:32:42,829
תודה דוקטור.
דוקטור, דוקטור ... סליחה.
1009
01:32:43,747 --> 01:32:47,917
סלח לי אבל אהה ...
האם אפילו התנשק עם גמל?
1010
01:32:52,422 --> 01:32:55,342
אני אתן לה הפתעה.
1011
01:33:04,517 --> 01:33:05,935
חום כהה.
1012
01:33:09,773 --> 01:33:12,692
הם משומשים. אבל הם יפים.
1013
01:33:13,443 --> 01:33:17,864
תודה. יפה, כן, תודה.
אוקיי, אז כמה זה?
1014
01:33:18,615 --> 01:33:19,783
רק עשרים דולר.
1015
01:33:29,792 --> 01:33:33,963
אני ... אני ... אני לא ... סליחה.
1016
01:33:34,214 --> 01:33:35,298
כן?
1017
01:33:37,967 --> 01:33:42,555
האם מותר לי לנסות רק שניים, שלושה צעדים?
1018
01:33:42,722 --> 01:33:45,225
רק כדי לראות איך הם מתאימים לי?
1019
01:33:45,391 --> 01:33:49,646
כן. לפעמים הם גדולים
הדוק. קח את הזמן. קח את הזמן.
1020
01:33:49,896 --> 01:33:55,151
לנסות, כן? שתיים, שלוש צעדים, כן?
1021
01:33:55,401 --> 01:33:57,570
הם נפלאים.
כן.
1022
01:33:57,820 --> 01:34:02,825
נִפלָא. איזו טובה יפה
איש. - כמה צעדים נוספים. - אנא.
1023
01:34:04,160 --> 01:34:05,078
זה לא רע.
1024
01:34:08,831 --> 01:34:10,416
אֲדוֹנִי! אֲדוֹנִי!
1025
01:34:25,681 --> 01:34:27,683
הכל לזוג נעליים גדולות מדי!
1026
01:34:31,020 --> 01:34:32,772
עזוב אותי לבד!
1027
01:34:32,939 --> 01:34:37,527
עצור, זה שדה מוקשים!
1028
01:34:40,863 --> 01:34:42,698
אתה מפחד!
1029
01:34:42,949 --> 01:34:44,367
Wimps!
1030
01:34:54,710 --> 01:34:57,713
אל תזוז!
זהירות היכן שאתה דורך!
1031
01:35:00,466 --> 01:35:03,386
אתה רוצה את הנעליים העלובות שלך!
1032
01:35:03,803 --> 01:35:05,471
בּוּם! בּוּם!
1033
01:35:05,638 --> 01:35:07,473
אני אחזיר להם.
1034
01:35:07,723 --> 01:35:10,726
הנה, יש להם!
1035
01:35:18,401 --> 01:35:24,573
גם את השנייה? רוצים את שניהם?
כל עוד אתה משאיר אותי בשלום.
1036
01:35:42,425 --> 01:35:45,511
יש מוקשים!
1037
01:35:45,845 --> 01:35:48,514
עכשיו מה אעשה?
1038
01:35:49,265 --> 01:35:51,434
מוקשים!
1039
01:35:51,600 --> 01:35:55,521
אללה, עשה לחבר טובה,
1040
01:35:55,771 --> 01:35:59,692
לעולם לא אבקש אחר.
תעזור לי.
1041
01:36:00,192 --> 01:36:03,863
אולי אם אלך לאן שרציתי לפני ...
1042
01:36:04,530 --> 01:36:08,534
מזרח מת,
בוא נלך.
1043
01:36:09,702 --> 01:36:14,206
שם, בדיוק כמו שחשבתי.
זו טביעת הרגל שלי ...
1044
01:36:15,040 --> 01:36:19,795
הייתם מאמינים בזה?
תקוע באמצע שדה מוקשים!
1045
01:36:20,379 --> 01:36:21,881
שם ושם.
1046
01:36:33,726 --> 01:36:35,227
אוי מאמא מיה!
1047
01:36:37,813 --> 01:36:40,899
תודה על עזרתך,
אני אעשה את אותו הדבר בשבילך.
1048
01:36:41,317 --> 01:36:43,235
ביי תודה.
1049
01:36:49,074 --> 01:36:51,076
פואד, אני יכול להיכנס?
1050
01:36:53,495 --> 01:36:54,663
פואד?
1051
01:36:55,164 --> 01:36:57,666
זה אטיליו, אני יכול להיכנס?
1052
01:36:58,000 --> 01:37:02,004
יש לי חדשות נהדרות,
הכי טוב בעולם!
1053
01:37:02,504 --> 01:37:04,173
איזה רוח!
1054
01:37:05,507 --> 01:37:07,426
אתה מאבד את כל המסמכים שלך.
1055
01:37:08,927 --> 01:37:11,430
עם כמה שירה אתה כותב?
1056
01:37:12,514 --> 01:37:16,101
הכל נופל,
אסגור את הדלת?
1057
01:37:24,776 --> 01:37:26,695
פואד ...
1058
01:37:29,281 --> 01:37:31,366
פואד ...
1059
01:37:33,368 --> 01:37:35,370
מה עשית?
1060
01:37:37,873 --> 01:37:39,541
פואד ...
1061
01:37:39,875 --> 01:37:43,712
מה עשית?
1062
01:38:44,356 --> 01:38:48,276
חוליה ראשונה! סומק על הבתים!
נקה את החדרים! מהלך \ לזוז \ לעבור!
1063
01:39:12,300 --> 01:39:18,056
אני איטלקי! אני איטלקי!
1064
01:39:19,557 --> 01:39:21,226
אני איטלקי!
1065
01:39:22,560 --> 01:39:28,817
אני איטלקי! אני איטלקי!
1066
01:39:30,902 --> 01:39:32,153
שתוק, נכון!
1067
01:39:32,320 --> 01:39:35,990
אתה צועק כבר ימים!
1068
01:39:36,991 --> 01:39:39,160
תן לי לישון!
1069
01:39:40,245 --> 01:39:45,500
אני איטלקי. אני איטלקי.
1070
01:39:51,589 --> 01:39:56,594
אני איטלקי! אני איטלקי!
1071
01:39:57,512 --> 01:40:01,933
אני איטלקי! אני איטלקי!
1072
01:40:02,851 --> 01:40:04,519
אתה רוצה סיגריה.
- לא אחי.
1073
01:40:05,103 --> 01:40:07,772
היי פיט, אתה רוצה סיגריה?
לא תודה.
1074
01:40:11,359 --> 01:40:13,194
אני איטלקי!
1075
01:40:14,195 --> 01:40:16,114
אני איטלקי!
1076
01:40:17,031 --> 01:40:19,033
אני איטלקי!
1077
01:40:20,368 --> 01:40:22,036
המשורר.
1078
01:40:23,538 --> 01:40:24,872
אני איטלקי!
1079
01:40:41,523 --> 01:40:43,191
בוקר טוב, אני איטלקי.
1080
01:40:43,525 --> 01:40:47,529
אין לי ניירות,
הם נתנו לי את זה בקונסוליה.
1081
01:40:51,199 --> 01:40:53,868
אטיליו דה ג'ובאני, זאת אני.
1082
01:40:57,205 --> 01:40:58,289
תודה.
1083
01:41:02,627 --> 01:41:05,797
בוא איתי, אין מה לדאוג.
1084
01:41:06,214 --> 01:41:07,549
שום דבר?
1085
01:41:08,049 --> 01:41:09,217
רק צ'ק.
1086
01:41:22,730 --> 01:41:24,982
אטיליו!
ראה מי כאן, עורך הדין שלך!
1087
01:41:25,231 --> 01:41:28,652
הם למעשה הכניסו אותי לכלא!
1088
01:41:32,074 --> 01:41:36,576
שמח לעזור,
לילה אחד והוצאתי אותך, אה?
1089
01:41:36,993 --> 01:41:41,917
רואה מה עורך הדין שלך עושה?
אני אסיע אותך הביתה.
1090
01:41:56,549 --> 01:41:59,885
האבקה הארורה הזו,
זה לא ייתן לי לישון בלילה.
1091
01:42:07,393 --> 01:42:10,896
אבל זו זברה!
יפה!
1092
01:42:11,730 --> 01:42:14,817
מה עושה כאן זברה?
זה נראה כמו יען.
1093
01:42:15,568 --> 01:42:21,073
הם הפכו את זה לגן חיות?
יכול להיות, יש שוטר, תשאל אותו.
1094
01:42:22,575 --> 01:42:24,577
קצין, מה עם הזברה?
1095
01:42:24,827 --> 01:42:29,581
יש אפילו קוף בגינה שלי,
מה קורה?
1096
01:42:29,748 --> 01:42:33,252
יש שריפה בקרקס, גבה!
1097
01:42:43,429 --> 01:42:46,664
- הנה לך.
- תודה.
1098
01:44:06,678 --> 01:44:12,517
- להיפתח! - רוזה, בוא נלך
אני כאן!
1099
01:44:12,768 --> 01:44:16,521
הדלת נעולה.
- למה תמיד נעלת את זה?
1100
01:44:16,688 --> 01:44:18,857
אני לא יכול לשחות בלי המשקפי.
1101
01:44:19,107 --> 01:44:22,194
- כובע הרחצה האדום שלי?
- אתה תמיד שוכח הכל.
1102
01:44:27,866 --> 01:44:28,867
אַבָּא!
1103
01:44:29,034 --> 01:44:35,207
איזה צירוף מקרים! איפה היית?
גם רוזה?
1104
01:44:36,291 --> 01:44:39,544
כמה אנחנו יפים!
1105
01:44:40,045 --> 01:44:43,048
- איפה היית?
אני? איפה היית!
1106
01:44:43,298 --> 01:44:49,721
מאמא מסביב לגב!
מאמא, הגב של אבא!
1107
01:44:52,891 --> 01:44:56,811
הידעת שאבא בא?
- לא.
1108
01:44:57,062 --> 01:44:58,730
האם אתה שמח?
1109
01:45:01,566 --> 01:45:03,818
חשבתי שאפתיע לך.
1110
01:45:05,070 --> 01:45:06,738
אני שמח שעשית.
1111
01:45:07,238 --> 01:45:12,243
יש לי הפתעה בשבילך, נהדר.
אנחנו נאחר לשחייה.
1112
01:45:12,494 --> 01:45:16,414
חכה!
בוא הנה.
1113
01:45:16,998 --> 01:45:19,000
מאמא נראית טוב, לא?
1114
01:45:19,668 --> 01:45:22,504
כן, אבל היא הייתה מאוד חולה,
1115
01:45:22,671 --> 01:45:24,339
היא כמעט מתה בבגדאד.
1116
01:45:24,923 --> 01:45:29,094
הם לא יודעים מי הציל אותה,
איזה רופא איטלקי לא ידוע,
1117
01:45:29,260 --> 01:45:30,845
גאון רפואי.
1118
01:45:39,104 --> 01:45:43,108
תחילה הוא נעלם ואז חזרה
הוא בא כשזה מתאים לו.
1119
01:45:43,274 --> 01:45:46,194
- נורא, לא?
כן, הוא פשוט נורא.
1120
01:45:46,444 --> 01:45:49,614
אתה לא יכול לסבול את זה יותר.
- די צודק.
1121
01:45:49,864 --> 01:45:52,200
- לא יכול לחיות עם מישהו כזה.
- לא.
1122
01:45:52,367 --> 01:45:54,869
אז אתה מאוהב בו בטירוף?
1123
01:45:55,620 --> 01:45:56,621
כן.
1124
01:45:57,205 --> 01:46:01,709
תפקח את העיניים ... שני פינקי זהב.
1125
01:46:01,960 --> 01:46:05,213
- מה הם עושים?
- לשיר ולעוף.
1126
01:46:05,380 --> 01:46:07,298
אמיליה ואני קיבלנו אותם בפרוגיה בשבילך.
1127
01:46:08,466 --> 01:46:12,470
יפה, תודה.
אני אלך להביא את המכונית.
1128
01:46:12,887 --> 01:46:14,973
- רציתי ל...
תפסיק!
1129
01:46:15,890 --> 01:46:21,479
להתראות פאפא!
הֱיה שלום!
1130
01:46:21,729 --> 01:46:24,315
נראה אותך הרבה אחר כך.
1131
01:46:28,653 --> 01:46:30,405
סליחה, אני קצת עייפה.
1132
01:46:31,072 --> 01:46:33,741
- משהו לשתות?
- לא תודה.
1133
01:46:44,252 --> 01:46:47,672
זה יפה כאן, לא
הייתי כאן זמן מה.
1134
01:46:47,922 --> 01:46:49,757
איך ההרצאות?
1135
01:46:50,258 --> 01:46:51,259
בסדר גמור.
1136
01:46:54,846 --> 01:46:57,181
ננסי המריאה, אתם יודעים.
1137
01:46:57,432 --> 01:47:01,936
היא חזרה לאנגליה לתמיד,
פשוט צא ויצא.
1138
01:47:02,770 --> 01:47:26,043
אני מצטער. לא היה
כל דבר במשך זמן רב.
1139
01:47:27,628 --> 01:47:30,965
אני חייב לומר, אתה ...
- הייתי מצוברח.
1140
01:47:31,382 --> 01:47:33,968
אני מעדיף לא לדבר על זה עכשיו.
- וגם לא אני.
1141
01:47:36,253 --> 01:47:39,840
הבנות הן יפהפיות,
אמיליה בדיוק כמוך,
1142
01:47:40,007 --> 01:47:46,096
קשה, לוקח דברים קשה.
הייתי רוצה לראות יותר מהם.
1143
01:47:46,347 --> 01:47:52,186
אז אתה צריך, פשוט נעלמת.
הבנות שאלו עליך, ואז הייתי משם.
1144
01:47:52,520 --> 01:47:55,022
לא היה לי טוב מאוד
עלי לקחת זאת בקלות.
1145
01:47:55,940 --> 01:47:59,777
זה סיפור ארוך,
אבל אני אגיד לך זמן אחר.
1146
01:48:00,444 --> 01:48:05,699
יש לי חדשות מאוד עצובות, פואד מת,
הוא הרג את עצמו.
1147
01:48:06,533 --> 01:48:09,536
אולי קראת את זה.
- כן אני יודע.
1148
01:48:15,125 --> 01:48:17,878
- איך הולך הספר?
- לא סיימתי את זה.
1149
01:48:23,634 --> 01:48:25,052
פה...
1150
01:48:32,810 --> 01:48:33,977
אתה יודע,
1151
01:48:34,144 --> 01:48:39,983
אני עדיין חולמת שנקבל
נשוי כל לילה.
1152
01:48:40,734 --> 01:48:43,821
גם אם לא, זה בסדר.
1153
01:48:44,071 --> 01:48:48,492
- מה?
- האם תרצה עוד כרית?
1154
01:48:49,076 --> 01:48:50,494
לא תודה.
1155
01:48:57,751 --> 01:49:00,838
אני אלך, לנוח.
1156
01:49:01,338 --> 01:49:08,345
נתראה בקרוב, מחר,
יום אחרי, אני אבוא לעיתים קרובות.
1157
01:49:08,595 --> 01:49:13,433
הישאר אם תרצה.
לא, אתה נראה עייף. להתראות, ויטוריה.
1158
01:49:23,694 --> 01:49:25,696
סליחה, טעיתי ...
1159
01:49:30,367 --> 01:49:31,618
הז'קט שלי...
1160
01:50:18,665 --> 01:50:19,916
הציפורים!
1161
01:50:45,775 --> 01:50:47,861
הם שרים ועפים ...
1162
01:50:53,116 --> 01:50:54,284
ביי.
1163
01:51:24,064 --> 01:51:29,652
אתה לא יודע במקרה
איפה השארתי את הרכב, נכון?
107628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.