All language subtitles for La RIFFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:17,640 The Raffle 2 00:02:51,200 --> 00:02:55,080 Move, move It's the lady's husband's car. 3 00:02:55,400 --> 00:02:58,040 - Move that car! - It's the driver's widow. 4 00:02:58,120 --> 00:03:00,840 But, where are your manners? Why? You're not the widow? 5 00:03:14,760 --> 00:03:16,160 Here's the judge. 6 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 Counselor. Mrs. Passini 7 00:03:18,320 --> 00:03:20,280 He's here on behalf of District Attorney Federici. 8 00:03:20,280 --> 00:03:22,200 I know how you feel in this situation, 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,280 but we should proceed to the inquest. This way. 10 00:03:28,760 --> 00:03:31,760 Francesca, come on. 11 00:03:44,880 --> 00:03:46,040 Please. 12 00:03:49,440 --> 00:03:51,080 Ma'am? 13 00:03:54,080 --> 00:03:56,360 It's not my husband. How it is not your husband? 14 00:03:57,520 --> 00:03:59,480 It says here: "Passini" Are you sure? 15 00:03:59,600 --> 00:04:01,080 Of course she is It's not her husband. 16 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 Counselor, we should identify the body. 17 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 Where have you put her husband? - This isn't him? 18 00:04:05,640 --> 00:04:06,880 No, it is not. Haven't you heard? 19 00:04:06,960 --> 00:04:08,160 Then it's the other. 20 00:04:08,240 --> 00:04:09,960 Then let's procede. They're all alike. 21 00:04:10,080 --> 00:04:13,040 Follow me. Francesca. 22 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 Please. 23 00:04:42,680 --> 00:04:43,960 Francesca. 24 00:04:48,280 --> 00:04:51,480 Excuse me, ma'am, Is this your husband? 25 00:06:12,840 --> 00:06:16,280 So, are you sure you want to stay? 26 00:06:16,600 --> 00:06:17,920 Do not want to return? 27 00:06:18,600 --> 00:06:21,400 We both know we shouldn't. And there's my daughter. 28 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 It would be too big a trauma for her. 29 00:06:24,440 --> 00:06:25,800 She has already lost her father. 30 00:06:25,920 --> 00:06:30,000 It is not fair to also lose her friends, her city, her home... 31 00:06:30,120 --> 00:06:34,000 And here, there are so many people who love me and who loved Maurizio. 32 00:06:34,440 --> 00:06:36,120 Neither Julia or I are alone here. 33 00:06:37,080 --> 00:06:41,000 You were the same age as your daughter when your mother passed. 34 00:06:41,760 --> 00:06:45,000 And you were strong, very strong. A lot. 35 00:06:45,320 --> 00:06:49,000 Since you told me, Papá we have done well, as you have. 36 00:06:49,120 --> 00:06:52,000 That's for sure you're a strong woman. 37 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 I stayed with you and not that... other woman. 38 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 And besides, you had an advantage... 39 00:06:58,880 --> 00:07:02,120 I didn't have anywhere to fall dead... 40 00:07:02,480 --> 00:07:07,200 but you don't have any problems, right? 41 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 It's true, 42 00:07:09,440 --> 00:07:14,160 not having money problems is important, very important. 43 00:07:14,640 --> 00:07:15,960 How much? 44 00:07:16,160 --> 00:07:18,080 Approximately 3 million. 45 00:07:18,160 --> 00:07:21,680 Maurizio's account is locked and I don't have access. 46 00:07:21,800 --> 00:07:26,160 Whatever. All that matters is that we are united 47 00:07:26,640 --> 00:07:30,000 You've already said that, Papá. Leave or you'll miss your plane. 48 00:07:30,480 --> 00:07:32,080 Well, 49 00:07:32,160 --> 00:07:35,800 then I'll get going, Francesca. 50 00:07:38,200 --> 00:07:42,120 Listen, whatever you need... 51 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 Thanks, have a good trip. 52 00:07:44,880 --> 00:07:46,760 Bye. Bye. 53 00:07:49,920 --> 00:07:52,880 Hey, I'll return it when I can, ok? 54 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 Don't worry, no problem. 55 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Excuse me. Goodbye. 56 00:08:03,960 --> 00:08:07,760 Look, try to imagine a man crossing a river 57 00:08:08,480 --> 00:08:11,160 caught by the current in the mud. 58 00:08:11,240 --> 00:08:13,920 Do you follow me? No. What river are you talking about? 59 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 It's an example. An example of what? 60 00:08:17,640 --> 00:08:20,320 Do you remember that Maurizio was involved 61 00:08:20,480 --> 00:08:22,080 in the business of port tourism? 62 00:08:23,080 --> 00:08:24,800 It was very prosperous. 63 00:08:24,920 --> 00:08:27,200 If it had succeeded he would have earned millions. 64 00:08:27,400 --> 00:08:29,760 But it didn't work out. You know perfectly well. 65 00:08:30,560 --> 00:08:35,320 And at that time he was up to his neck in debt with the banks, 66 00:08:36,080 --> 00:08:38,560 designers and suppliers. 67 00:08:39,840 --> 00:08:44,000 And those debts fall to his heirs. 68 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 That is, Julia and me. 69 00:08:47,080 --> 00:08:49,200 Exactly. 70 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 - How much? Well... the exact number is not yet known. 71 00:08:54,840 --> 00:08:57,080 Let's say it's in the hundreds of millions. 72 00:08:58,240 --> 00:08:59,600 Quite a few hundreds. 73 00:09:00,680 --> 00:09:02,200 Sorry. 74 00:09:06,880 --> 00:09:09,200 But can the insurance pay? 75 00:09:09,280 --> 00:09:11,560 No, Maurizio committed a violation 76 00:09:11,720 --> 00:09:14,880 and, believe me, it's a miracle the trucker's family 77 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 don't sue you in court. 78 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 OK but at least his life insurance... 79 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 I canceled it six months ago. 80 00:09:23,240 --> 00:09:26,200 I know. It was foolish and I tried to dissuade him 81 00:09:27,480 --> 00:09:29,960 but he said he needed the money. 82 00:09:31,280 --> 00:09:34,600 I'll just sell the beach cottage. 83 00:09:35,280 --> 00:09:39,080 And after paying our debts Julia and I will go on living. 84 00:09:41,880 --> 00:09:45,000 Forgive me if I am very direct but you should know 85 00:09:45,080 --> 00:09:48,400 that things have hit bottom. 86 00:09:51,320 --> 00:09:53,400 That cottage is mortgaged 87 00:09:53,680 --> 00:09:56,400 and you can't sell it because it isn't all yours. 88 00:09:56,680 --> 00:09:59,160 I'll sell the yacht and my car. 89 00:09:59,280 --> 00:10:03,360 It won't be enough. Then, what'll I do? 90 00:10:04,920 --> 00:10:09,520 Not the house where you live because it's rented, but the rest...yes. 91 00:10:12,680 --> 00:10:14,360 Aren't you hungry? 92 00:10:16,040 --> 00:10:19,600 Rosaria, I have to talk to you. I'm not leaving. 93 00:10:19,840 --> 00:10:21,600 But I can't pay you. 94 00:10:21,720 --> 00:10:25,800 It doesn't matter, I'm staying. Why? 95 00:10:25,960 --> 00:10:27,280 Because I like it here. 96 00:10:27,400 --> 00:10:32,680 And in another house, I would be ironing, washing, cleaning all day. 97 00:10:32,760 --> 00:10:36,400 I'm staying. Rosaria isn't foolish. 98 00:10:37,760 --> 00:10:40,520 But they would pay you. I have no money. 99 00:10:40,600 --> 00:10:46,400 If I have some I can loan it to you. And you can return it. 100 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 - When? Soon. 101 00:10:51,640 --> 00:10:54,760 You're too pretty to be left alone, ma'am. 102 00:10:58,440 --> 00:10:59,800 Very pretty. 103 00:11:31,280 --> 00:11:32,880 Good morning. Good morning, Mrs. Passini. 104 00:11:32,880 --> 00:11:34,120 My condolences. 105 00:11:35,000 --> 00:11:37,080 What a pity! A man so young. 106 00:11:37,160 --> 00:11:40,400 It was a great pity for everyone. Thank you. 107 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 How has it come so soon? How may we help you? 108 00:11:43,760 --> 00:11:46,880 - Is Mrs. Cristina in? Yes, in the office. Go ahead. 109 00:11:57,080 --> 00:12:00,680 Hello, Cristina. Hello, Francesca, I've been expecting you. 110 00:12:02,080 --> 00:12:03,760 Sit down. Thanks. 111 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 Thank you very much for accepting me. 112 00:12:06,080 --> 00:12:08,520 You're welcome, dear. You're my friend. 113 00:12:08,720 --> 00:12:13,080 Guido also agrees. He said that you're excited. Right. 114 00:12:18,040 --> 00:12:21,760 Girls. Come, meet the others. 115 00:12:22,800 --> 00:12:26,400 Listen up, Francesca will start work here today. 116 00:12:27,720 --> 00:12:29,800 Maria, Lucia, Nice to meet you. 117 00:12:29,960 --> 00:12:33,120 -Ana, Silvia... Nice to meet you. 118 00:12:33,240 --> 00:12:35,000 And Rosa. Nice to meet you, ma'am. 119 00:12:35,480 --> 00:12:37,760 Same to you. I hope we'll get to know each other better. 120 00:12:37,880 --> 00:12:39,480 Come on. 121 00:12:44,520 --> 00:12:45,880 This way. Thank you. 122 00:12:47,760 --> 00:12:50,800 Carla, are you sure the green coat is here? 123 00:12:50,880 --> 00:12:54,480 Yes, I saw it last week. Unless it's been sold. 124 00:12:54,560 --> 00:12:56,600 Hopefully not. Excuse me, Miss. 125 00:12:57,480 --> 00:13:00,520 Hello, Serenna. Carla. 126 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 But Francesca, I didn't know that you... 127 00:13:03,600 --> 00:13:06,680 It's my first day. - Is it really necessary? 128 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 I think so. 129 00:13:08,720 --> 00:13:12,400 - How I can help you? I'm a little embarrassed. 130 00:13:12,920 --> 00:13:15,080 For me, don't. And it's better to get used to it. 131 00:13:15,640 --> 00:13:18,360 - Were you thinking of something? Not me. Her. 132 00:13:18,600 --> 00:13:21,600 Well...I had seen a green coat last week. 133 00:13:21,760 --> 00:13:24,280 - Padded velvet? Yes, that one. 134 00:13:24,440 --> 00:13:28,200 It's beautiful, I'll bring it right away. I think it's the right size. 135 00:13:31,280 --> 00:13:33,000 Good morning. Good morning. 136 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 Look at you. Hi, Guido. 137 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 How about the new assistant? 138 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 Perfect. 139 00:13:43,640 --> 00:13:46,120 Cristina has been very nice to me. 140 00:13:47,280 --> 00:13:50,400 Quiet... Leave her alone, Guido. 141 00:13:50,640 --> 00:13:53,080 You don't tell me. And get back to your work. 142 00:13:56,040 --> 00:13:57,760 I'm sorry, Francesca. 143 00:14:07,080 --> 00:14:11,120 It's purely a formality. You have to sign these documents. Here. 144 00:14:12,040 --> 00:14:16,800 That's it. Sign them all. It's for the yacht's registration. 145 00:14:17,040 --> 00:14:20,400 Yes, that's it. Wait, you haven't finished yet. 146 00:14:20,600 --> 00:14:24,280 Yoy missing this...and this one. 147 00:14:24,760 --> 00:14:28,680 Perfect. Good. 148 00:14:28,880 --> 00:14:31,560 This we'll keep inside. Thank you. 149 00:14:32,680 --> 00:14:34,720 I found these keys in Maurizio's drawer. 150 00:14:34,920 --> 00:14:36,680 You should have a copy in your office... 151 00:14:36,920 --> 00:14:38,120 Yeah, I've got them. 152 00:14:38,480 --> 00:14:40,880 Take it, Francesca, the check. 153 00:14:43,400 --> 00:14:44,680 What? 154 00:14:45,440 --> 00:14:49,120 I know, Francesca. I'm sure the yacht is worth much more 155 00:14:49,240 --> 00:14:52,000 but you have to understand this is all I have. 156 00:14:52,080 --> 00:14:55,000 And besides, the yacht is already a few years old. 157 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 - Right? Well, goodbye. 158 00:14:58,080 --> 00:15:01,080 Let's give it a whirl? I'll call a sailor that can take us. 159 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 No, thanks. I'm going home. 160 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 Well, whatever. Goodbye. Goodbye. 161 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 Then I send the documents. Okay. Goodbye. 162 00:16:13,920 --> 00:16:17,880 We're done. This is yours. By check, as requested. 163 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 Is something missing? Is the amount we agreed. 164 00:16:23,560 --> 00:16:25,160 You did a good job. 165 00:16:25,320 --> 00:16:27,440 We both did. Ma'am. 166 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 Excuse me. Go ahead. 167 00:16:45,320 --> 00:16:47,080 Ladies. Good morning. 168 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Good morning. Good morning, Rosaria. 169 00:17:02,240 --> 00:17:03,680 Hello. Hello. 170 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 Was that an antique dealer that just passed us? 171 00:17:06,720 --> 00:17:08,360 What antique dealer? He's a loan shark. 172 00:17:08,360 --> 00:17:11,080 Forgive me but, isn't it better to sell at an auction house? 173 00:17:11,240 --> 00:17:12,960 Yes, and meanwhile they'll seize everything. 174 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 You've done well. 175 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 But I want to do an auction with everything I have. 176 00:17:17,240 --> 00:17:19,480 Jewelry, clothing, shoes, furs...everything 177 00:17:19,600 --> 00:17:20,880 - And the sable? Yes. 178 00:17:20,960 --> 00:17:22,440 What a pity! I liked it so much. 179 00:17:22,480 --> 00:17:25,360 We'll organize it ourselves. Yes, a lot of people will come. 180 00:17:25,560 --> 00:17:28,160 That includes everything in this house right now with one rule... 181 00:17:28,200 --> 00:17:29,800 they can not break anything. 182 00:17:37,000 --> 00:17:40,360 Good afternoon. Good afternoon. 183 00:17:40,880 --> 00:17:43,480 - Ma'am, how long! - How are you? 184 00:17:43,600 --> 00:17:44,880 Well, thanks. 185 00:17:44,960 --> 00:17:47,560 You look beautiful. Glad to see you. 186 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 - How is Julia? Okay, thanks. 187 00:17:53,080 --> 00:17:55,360 This sable is a dream. 188 00:17:56,880 --> 00:17:58,960 Excuse me, I haven't seen the black dress. 189 00:17:59,040 --> 00:18:04,280 That one you were wearing at the club party, remember? What a pity! 190 00:18:05,880 --> 00:18:08,040 I'm wearing it, ma'am. 191 00:18:09,360 --> 00:18:12,480 Sorry, I hadn't noticed. Sorry. 192 00:18:12,560 --> 00:18:14,920 No need to apologize. Come on. 193 00:18:15,560 --> 00:18:17,960 Come with me. - Where are you taking me? 194 00:18:18,400 --> 00:18:20,880 Don't worry. Come. I don't understand, ma'am. 195 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 There is nothing to understand. 196 00:18:22,840 --> 00:18:26,160 Please don't. You decided to keep this dress. 197 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 I don't mind. 198 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 She looks good, right? 199 00:18:38,720 --> 00:18:40,920 My gift to you, ma'am. 200 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 Bye. 201 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 Good morning, Rosaria. Good morning, ma'am. 202 00:19:23,920 --> 00:19:25,240 Has anyone called? 203 00:19:25,360 --> 00:19:30,840 Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna and the landlord's secretary. 204 00:19:31,640 --> 00:19:32,920 What did she say? 205 00:19:33,080 --> 00:19:36,160 That the gentleman is coming to see you tonight. 206 00:19:40,360 --> 00:19:42,360 Go on, Rosaria, go. 207 00:19:46,040 --> 00:19:48,680 Here you are. Come on, Miss, come on. 208 00:19:51,880 --> 00:19:54,920 - Hurry! - It seems like a gangsters' film! 209 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 Call me Enrico. 210 00:20:04,200 --> 00:20:09,240 You are charming, Francesca. Cesare was right, you're perfect. 211 00:20:09,240 --> 00:20:12,160 - Perfect for what? - Cesare hasn't told you anything? 212 00:20:12,360 --> 00:20:14,760 He's short on details. Better so. 213 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 I'm a man who is very lonely. 214 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 Alone? With that gang always around you? 215 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 They make me feel even more lonely. 216 00:20:24,360 --> 00:20:26,680 And what can I do for you? 217 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 Fill my life. 218 00:20:29,360 --> 00:20:32,360 Isn't it already filled by a wife and three children? 219 00:20:33,920 --> 00:20:37,720 Of course, yes... But they're in Rome. 220 00:20:38,360 --> 00:20:40,680 By the way, who told you? Cesare. 221 00:20:41,640 --> 00:20:43,880 But you said he was short on details? 222 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 A family doesn't seem like a detail. 223 00:20:47,720 --> 00:20:50,480 Francesca, I am very close to my family. 224 00:20:51,360 --> 00:20:55,240 But they are there and my voting district is here. 225 00:20:55,640 --> 00:20:57,240 Yes, thanks. 226 00:20:57,400 --> 00:20:58,760 I understand. 227 00:21:01,120 --> 00:21:04,960 Francesca, I don't want the adventure of a night. 228 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 I'm looking for a woman to share my desires, 229 00:21:07,760 --> 00:21:10,320 my projects my victories and my defeats. 230 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 The task of governing is hard and difficult 231 00:21:13,160 --> 00:21:15,240 and I'd like to share it with you. 232 00:21:15,960 --> 00:21:17,360 The task of governing? 233 00:21:18,040 --> 00:21:21,240 Everything. Both of us, together. 234 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Cesare has told me of your problems... 235 00:21:26,480 --> 00:21:28,360 I'm hoping to help you. 236 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 I could pay the rent for your home, 237 00:21:32,680 --> 00:21:34,560 and send you a monthly check for your service, 238 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 your daughter's school and other expenses. 239 00:21:43,520 --> 00:21:45,960 Francesca, I know, you are a very beautiful woman 240 00:21:46,520 --> 00:21:49,920 and anyone can offer you many material things. 241 00:21:50,520 --> 00:21:54,360 But I offer you a unique experience, challenging, exciting. 242 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 How would you feel about a special permit for your car? 243 00:21:59,520 --> 00:22:04,760 Priority lanes, badges, timetables...everything. 244 00:22:05,840 --> 00:22:10,360 It is very difficult to obtain. But I can get it for you. 245 00:22:12,440 --> 00:22:14,160 What do you say? 246 00:22:19,840 --> 00:22:25,240 You see, I have no car. What do you say about that? 247 00:22:30,000 --> 00:22:33,640 Naturally, Mrs. Passini, we understand your situation. 248 00:22:33,800 --> 00:22:36,960 For that reason we haven't brought 249 00:22:37,080 --> 00:22:40,920 any eviction action, until today, for your delinquency. 250 00:22:41,640 --> 00:22:43,160 But it's only three months. 251 00:22:43,440 --> 00:22:46,520 It's really more than a year. - A year? 252 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 Thirteen months to be precise. 253 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Your husband had suspended payments, didn't you know? 254 00:22:53,120 --> 00:22:56,880 How silly! I had forgotten. I will pay as soon as possible. 255 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 See you soon. 256 00:23:00,120 --> 00:23:01,840 Goodbye. 257 00:23:10,120 --> 00:23:11,680 Something sweet? An Amaretto? 258 00:23:11,800 --> 00:23:13,160 No thank you, Commander. 259 00:23:13,320 --> 00:23:15,960 - And more coffee? No, thanks. 260 00:23:16,600 --> 00:23:19,720 - What Saint is that? I don't know. I just bought it. 261 00:23:19,840 --> 00:23:22,960 It's a copy, right? Like all the paintings here. 262 00:23:23,080 --> 00:23:25,240 The originals are in the bank. 263 00:23:25,880 --> 00:23:29,160 No thank you. I don't want anymore. But this you will like. 264 00:23:30,440 --> 00:23:32,240 Please, open it. 265 00:23:35,240 --> 00:23:39,240 It's beautiful. -You deserve all the best. 266 00:23:39,960 --> 00:23:41,760 And, of course, it's a copy. 267 00:23:42,160 --> 00:23:45,360 Of course. The original is not far away. 268 00:23:45,640 --> 00:23:47,240 It seems we understand each other. 269 00:23:47,320 --> 00:23:48,960 Commander, they're calling you to the phone. 270 00:23:49,000 --> 00:23:51,520 Excuse me. Of course. 271 00:24:34,880 --> 00:24:37,760 - The dentures in the same glass? -Yes. 272 00:24:39,000 --> 00:24:40,760 Together inside. 273 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 - With his dentures? -Yes. 274 00:24:47,080 --> 00:24:49,240 Woman, your babies want you. 275 00:24:50,920 --> 00:24:55,960 I'm coming. And aren't you worried? Just five minutes. 276 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 It's women's thing. Sure, "women's thing". 277 00:24:59,680 --> 00:25:03,080 To your labors. Hurry. 278 00:25:03,160 --> 00:25:04,560 Macho man. 279 00:25:05,240 --> 00:25:08,920 Why are you laughing at us? You're talking crap about a man, eh? 280 00:25:09,040 --> 00:25:11,160 Indeed, "women's thing". 281 00:25:11,240 --> 00:25:13,080 Get out, come on. Come. 282 00:25:13,160 --> 00:25:14,960 Goodbye. Goodbye. 283 00:25:26,240 --> 00:25:29,760 What a lovely sable! When did Carla buy it? 284 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 When you sold it... 285 00:25:33,520 --> 00:25:37,360 At the auction. Remember the woman caressed it and said: 286 00:25:37,480 --> 00:25:40,440 "This sable is a dream". 287 00:25:40,720 --> 00:25:42,840 Well...she was a furrier. 288 00:25:43,200 --> 00:25:46,120 She removed all the skins and made a new coat. 289 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 There you go. 290 00:26:21,240 --> 00:26:23,560 I came as soon as I could. 291 00:26:24,520 --> 00:26:27,440 - Did you tell Carla where you were going? No, why? Should I? 292 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 No, It's better that way. 293 00:26:30,120 --> 00:26:32,880 - What is it, Francesca? Nothing. 294 00:26:33,440 --> 00:26:35,760 What can I say? I appreciate you, you know that. 295 00:26:35,960 --> 00:26:38,760 And I, you. Come, tell me. 296 00:26:48,400 --> 00:26:51,720 It's that I'm alone, Sandro. And I can't stand it. 297 00:27:08,200 --> 00:27:10,480 You've been wonderful. 298 00:27:10,840 --> 00:27:12,960 And you, wonderful. 299 00:27:13,080 --> 00:27:16,320 I love you, Francesca. I've always loved you, always. 300 00:27:17,000 --> 00:27:18,560 You seemed so close to your wife... 301 00:27:18,840 --> 00:27:21,520 I hate her. Carla is cool, hideous... 302 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 I love you. I'd do anything for you. 303 00:27:27,440 --> 00:27:29,760 Give me back my sable. 304 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 What did you say? 305 00:27:32,360 --> 00:27:34,560 What Carla has is mine and you know it. 306 00:27:34,720 --> 00:27:36,560 I swear, I didn't. It was her idea. 307 00:27:36,960 --> 00:27:39,960 I don't care. I want it, period. 308 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 But I can't steal it! 309 00:27:42,680 --> 00:27:45,160 I don't want that one, I want a new one. 310 00:27:45,360 --> 00:27:49,440 You're crazy. You don't know what it costs. How much for tonight? 311 00:27:50,360 --> 00:27:51,760 You disgust me! 312 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 You have 'til tomorrow at noon. 313 00:28:07,880 --> 00:28:11,160 Then the whole town will know and Carla will find out 314 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 that you came running to fuck me, 315 00:28:12,840 --> 00:28:15,680 that you hate her, that you consider her cold and hideous. 316 00:28:20,000 --> 00:28:22,080 And you don't want that to happen, right? 317 00:28:24,840 --> 00:28:28,080 Madam, there is a guy at the door. You have to sign something for him. 318 00:28:28,400 --> 00:28:30,760 - Sign what? He brought a fur coat. 319 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 Excuse me a moment. Please. 320 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Thank you, ma'am. Good morning. 321 00:29:02,680 --> 00:29:04,720 I'm leaving in a moment Will you wait for me here? 322 00:29:04,800 --> 00:29:08,840 I was going home. Well, see you tomorrow, okay? 323 00:29:09,240 --> 00:29:11,120 Okay. Until then, Rosaria. 324 00:29:11,200 --> 00:29:12,520 Goodbye, madam. 325 00:30:37,880 --> 00:30:39,160 Yes? 326 00:30:40,640 --> 00:30:42,160 Miss Carla is here. 327 00:30:42,560 --> 00:30:44,080 Tell her I'm coming out immediately. 328 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 Look, Francesca, 329 00:30:50,320 --> 00:30:54,000 Foolish Sandro had no money to buy the coat. 330 00:30:54,720 --> 00:30:56,320 He left an advance 331 00:30:56,480 --> 00:30:58,880 and the rest remains to be paid in installments. 332 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 Fortunately I know the proprietor of the store 333 00:31:02,000 --> 00:31:05,600 and we have agreed that as soon as you return the sable 334 00:31:05,840 --> 00:31:07,560 we can forget the payments. 335 00:31:08,280 --> 00:31:11,120 But he gets the down payment. He can't do anything. 336 00:31:12,480 --> 00:31:15,320 - Francesca, where is the coat? I've sold it. 337 00:31:16,760 --> 00:31:19,200 - What did you sell it for? For cash. 338 00:31:19,400 --> 00:31:22,320 I paid a month of day care and almost a year's rent. 339 00:31:22,760 --> 00:31:24,880 With the rest I bought a used car. 340 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 My situation has forced me. 341 00:31:27,000 --> 00:31:29,400 I have nothing left. Sorry. 342 00:31:29,760 --> 00:31:32,560 No, I'm sure that you're not. 343 00:31:33,040 --> 00:31:37,200 Moreover, you're happy for having slept with my husband. 344 00:31:37,760 --> 00:31:42,200 Poor thing! You think you're so clever, right? 345 00:31:43,120 --> 00:31:47,160 Your husband was cheating on you for years with someone better than you. 346 00:31:47,320 --> 00:31:50,520 He had been with her the night of the accident. 347 00:31:50,600 --> 00:31:52,760 Did he say anything about someone named Camilla? 348 00:31:54,760 --> 00:31:56,000 It was her. 349 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 Poor Francesca! 350 00:31:58,760 --> 00:32:00,800 We all knew but you. 351 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Everyone. 352 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 It all started three years ago. 353 00:32:42,320 --> 00:32:46,520 He came to buy a plot around here. For the tourist port. 354 00:32:47,040 --> 00:32:50,520 Since then he came to see us almost every day. 355 00:32:50,560 --> 00:32:53,720 He talked to me a lot about you and your daughter. 356 00:32:53,880 --> 00:32:57,560 He loved her and I couldn't stand it. 357 00:32:57,680 --> 00:33:01,200 I asked him to choose between you and I. 358 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 We fought and then he took the car and... 359 00:33:04,400 --> 00:33:05,600 He had chosen you. 360 00:33:07,840 --> 00:33:09,160 And he was right. 361 00:33:09,240 --> 00:33:11,960 You are very pretty. 362 00:33:35,480 --> 00:33:38,360 A raffle? I don't understand you. Explain. 363 00:33:39,880 --> 00:33:42,040 Well...a raffle, a lottery. 364 00:33:42,640 --> 00:33:44,320 A lottery? 365 00:33:44,720 --> 00:33:46,560 What are you saying? I don't understand. 366 00:33:46,720 --> 00:33:50,240 Listen. I have no money, I have a daughter and I am alone. 367 00:33:50,360 --> 00:33:52,960 Why do you insist that you're alone, Francesca? 368 00:33:53,360 --> 00:33:56,160 There are many people who love you. Me, for example. 369 00:33:56,440 --> 00:33:58,160 Do you pay me for Julia's daycare? 370 00:33:58,560 --> 00:34:00,840 The only capital that I have is between my legs. 371 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 and it deteriorates, 372 00:34:02,600 --> 00:34:04,920 so I want to sell it at the best price. 373 00:34:05,160 --> 00:34:06,920 Okay, but; what about the raffle? 374 00:34:07,600 --> 00:34:10,840 It's the solution. Many want me, true, 375 00:34:11,040 --> 00:34:14,680 but few want to deal with a woman with a daughter. 376 00:34:15,200 --> 00:34:20,320 Plenty would give me 100 million per year for a few years. 377 00:34:21,200 --> 00:34:24,560 We'll make it last 4 years. That's 400 million. 378 00:34:24,920 --> 00:34:27,480 Instead they give me only 100 379 00:34:27,560 --> 00:34:30,360 and if it goes well I'll be free in 4 years. 380 00:34:30,480 --> 00:34:32,840 Excluding expenses and gifts. 381 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 What are the odds of winning? 382 00:34:37,320 --> 00:34:39,360 One out of 20. That's Fair. 383 00:34:39,560 --> 00:34:41,880 They risk 100 and win 2000. 384 00:34:42,560 --> 00:34:45,960 - What in return from you? In exchange for my services. 385 00:34:46,560 --> 00:34:48,040 And what will that be? 386 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 For 4 years I will be the prize. 387 00:34:51,560 --> 00:34:53,480 I will not ask for anything 388 00:34:53,560 --> 00:34:56,760 and I will do the best of what lovers know to do. Everything. 389 00:34:58,800 --> 00:35:02,840 And what about your reputation? Have you thought about what people think? 390 00:35:03,240 --> 00:35:04,960 You don't know what this city is like... 391 00:35:06,440 --> 00:35:10,320 What did they say when Maurizio was with Camilla and they all knew it? 392 00:35:10,760 --> 00:35:12,440 What did they say to me then? 393 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 Who cares! Come on, Francesca... 394 00:35:14,640 --> 00:35:16,960 You'll do it or I'll go to a notary? 395 00:35:18,960 --> 00:35:20,720 What do I have to do? 396 00:35:22,480 --> 00:35:25,960 Spread the word, but carefully. 397 00:35:26,040 --> 00:35:27,560 Only to certain people. 398 00:35:28,320 --> 00:35:30,920 The city is small and people will learn fast. 399 00:35:32,600 --> 00:35:34,560 Then gather bets 400 00:35:35,400 --> 00:35:39,040 and make regulations so everything is in order. 401 00:35:39,880 --> 00:35:42,680 Whoever participates should not feel cheated. 402 00:35:43,440 --> 00:35:47,360 With 20 players. No more, but no less. 403 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 If not, no one plays. 404 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 Okay. 405 00:35:53,840 --> 00:35:56,680 But if I accept, I can't participate. 406 00:35:58,280 --> 00:36:01,640 But you have a percentage on what is earned. Alright? 407 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 I followed the instructions to the letter, Francesca. 408 00:36:07,080 --> 00:36:12,000 I have submitted the regulations to a friendly notary. 409 00:36:12,520 --> 00:36:14,480 They seem perfect, flawless. 410 00:36:15,120 --> 00:36:20,560 I spread the word carefully, 411 00:36:20,920 --> 00:36:22,480 as you had requested. 412 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Some of them will be at the party 413 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 you know about the raffle. 414 00:36:29,080 --> 00:36:30,680 They'll be curious. 415 00:36:31,240 --> 00:36:35,640 They'll look, observe and contemplate. 416 00:36:37,280 --> 00:36:40,880 Ignore the stares and act very naturally. 417 00:36:40,960 --> 00:36:44,480 Remember that the first exit you do is critical. 418 00:36:44,880 --> 00:36:46,400 Come on. 419 00:36:46,600 --> 00:36:49,040 Hey, Gabriella, how are you? Good. Goodbye, Cesare. 420 00:36:50,680 --> 00:36:53,840 How goes it? All right? 421 00:36:54,960 --> 00:36:57,000 Hello, hello. 422 00:36:58,160 --> 00:37:00,760 At last you've come... Hello, Cesare. 423 00:37:03,160 --> 00:37:06,240 Wait a moment. I must speak with her. 424 00:37:12,360 --> 00:37:14,560 Hello. I was looking for you. 425 00:37:17,360 --> 00:37:19,080 When do you open the registration? 426 00:37:19,360 --> 00:37:21,560 I promise you will be the first to know. 427 00:37:22,640 --> 00:37:24,560 And I promise you that I will win. 428 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Good luck. 429 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 - The prize for the raffle? 430 00:37:38,960 --> 00:37:40,760 It has been a success. 431 00:37:41,880 --> 00:37:46,360 The notary and his friend, Ms. Fanelli, want to sign up. 432 00:37:46,800 --> 00:37:48,960 If they participate, it'll be a success. 433 00:37:49,160 --> 00:37:51,280 And many others will want to participate too. 434 00:37:52,080 --> 00:37:56,280 But they want to get to know you first. 435 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 It's written in the rules there will be only one person. 436 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 No partners play. 437 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 If we had thought of a trio 438 00:38:06,720 --> 00:38:09,600 we wouldn't have bought one entry per head. 439 00:38:10,800 --> 00:38:13,040 Neither would be so terrible. 440 00:38:13,480 --> 00:38:16,600 And you do not seem like those who are offended. 441 00:38:16,960 --> 00:38:20,280 Some things, in the long run, can be a nuisance. 442 00:38:21,320 --> 00:38:24,080 Look, when I heard talk of the raffle 443 00:38:24,960 --> 00:38:27,560 I thought it would be fun to participate. 444 00:38:29,360 --> 00:38:32,400 And now that I've met you I would like to win. 445 00:38:32,720 --> 00:38:35,040 It is certainly a good prize, Francesca. 446 00:38:35,960 --> 00:38:40,360 Hello. Can you hear me? Yes, yes, that's it. 447 00:38:40,720 --> 00:38:42,640 Yes, the first two have signed. 448 00:38:43,120 --> 00:38:45,240 And they've brought their friend. 449 00:38:45,400 --> 00:38:47,480 Yes, he wants to participate too 450 00:38:47,720 --> 00:38:50,480 while remaining anonymous. He has one condition: 451 00:38:50,640 --> 00:38:53,480 To see you. Not to meet you or to speak with you. 452 00:38:53,920 --> 00:38:55,480 Just to see you a moment. 453 00:38:55,720 --> 00:38:57,840 You should choose the time and place. 454 00:39:05,440 --> 00:39:08,880 Good morning, ma'am. Good morning. Don't forget. 455 00:40:16,000 --> 00:40:19,440 And what guarantees are there, counselor, that at some point the girl, 456 00:40:19,560 --> 00:40:22,680 say after a year changes her mind and disappear. 457 00:40:23,080 --> 00:40:27,000 -Or goes with someone else? Everybody would lose the raffle. 458 00:40:27,960 --> 00:40:30,840 Francesca expects 500 million a year. 459 00:40:31,080 --> 00:40:35,240 If she terminates the contract, what is left goes to the winner. 460 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 - Where is the money deposited? In the bank. 461 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 And the interest, who gets that? 462 00:40:41,040 --> 00:40:42,760 Contracted to her daughter. 463 00:40:42,800 --> 00:40:44,880 And if Francesca should happen to die? 464 00:40:45,120 --> 00:40:47,160 Everything stays with her daughter. 465 00:40:47,560 --> 00:40:49,480 What if the winner dies? 466 00:40:49,880 --> 00:40:52,600 Then everything goes to their heirs. 467 00:40:53,400 --> 00:40:56,080 Excluding the interest that stays with the daughter. 468 00:40:56,920 --> 00:41:00,840 As you can verify, if one of the two gets tired 469 00:41:00,960 --> 00:41:04,040 one can't untie the other in any way. 470 00:41:04,120 --> 00:41:05,480 Agreed? 471 00:41:08,440 --> 00:41:10,600 In summary, what do you think? 472 00:41:10,640 --> 00:41:14,160 After having studied it all I wish to congratulate you. 473 00:41:14,400 --> 00:41:15,600 Thank you. 474 00:41:15,640 --> 00:41:17,680 Yes, I believe a good contract has been established. 475 00:41:17,840 --> 00:41:19,360 Excellent, I would say. Thank you. 476 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 So, Andrea, It's not enough? 477 00:41:22,440 --> 00:41:24,760 - You're not convinced? Excuse me, counselor. 478 00:41:24,840 --> 00:41:26,880 Of course, excuse us. 479 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 Yes. Then you can 480 00:42:19,880 --> 00:42:21,520 consider me one more of your players. 481 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 At first I didn't believe it, 482 00:42:45,040 --> 00:42:47,200 but now many sources have confirmed it to me. 483 00:42:47,560 --> 00:42:51,520 You are free to do whatever you want but the child should be left out. 484 00:42:51,600 --> 00:42:55,600 Julia has our name, it's known and respected 485 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 and it's best that she come to live with me. 486 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 - You're crazy! - How? 487 00:43:00,240 --> 00:43:02,000 - You're crazy! I won't allow it. 488 00:43:02,040 --> 00:43:04,920 Neither do I allow you to take my daughter. 489 00:43:05,000 --> 00:43:07,320 Now you're only thinking about her but, what about before? 490 00:43:07,320 --> 00:43:09,920 When I had to sell the furniture, the car and our clothes 491 00:43:09,960 --> 00:43:12,440 to feed her and pay our debts. Where were you? 492 00:43:13,000 --> 00:43:15,120 You never asked me how Julia was, 493 00:43:15,280 --> 00:43:17,680 and if she needed anything, you never gave me a hand. Never! 494 00:43:17,880 --> 00:43:20,720 And you want to defend your family's good name? 495 00:43:20,960 --> 00:43:23,600 - Never in your dreams! I'll sue. 496 00:43:23,680 --> 00:43:24,880 Well, see you in court. 497 00:43:24,960 --> 00:43:28,120 We'll see what judge will take a daughter from her mother to give to you. 498 00:43:28,480 --> 00:43:30,920 Come, Julia. Say goodbye to your grandmother. 499 00:43:34,360 --> 00:43:35,600 Goodbye. 500 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 Good morning. I'm waiting for Mr. Neri. 501 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 That's me. Good morning. 502 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 Climb up. 503 00:44:26,200 --> 00:44:28,320 The roosters are so pretty! What are you doing? 504 00:44:28,320 --> 00:44:29,560 Nothing. 505 00:44:33,120 --> 00:44:34,480 Right here. 506 00:44:47,280 --> 00:44:51,120 Thank you for coming here. I never go to town. 507 00:44:51,320 --> 00:44:53,200 I know. Cesare told me. 508 00:44:54,280 --> 00:44:55,600 Who is Cesare? 509 00:44:55,680 --> 00:44:58,960 What do you mean who? The attorney. Haven't you talked to him? 510 00:44:59,880 --> 00:45:01,520 Ah, yes. 511 00:45:07,240 --> 00:45:10,320 This lottery is very curious. Is it your idea? 512 00:45:11,000 --> 00:45:12,400 Well...yes. 513 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 Extraordinary! 514 00:45:14,480 --> 00:45:19,280 How did it come about? It's a very particular game... 515 00:45:20,880 --> 00:45:23,200 You have to start somewhere... 516 00:45:23,640 --> 00:45:26,680 - Start what? To pay the rent, for example. 517 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 The rent, what? For my home. 518 00:45:30,240 --> 00:45:34,000 And then the rest. My daughter's daycare and all my expenses. 519 00:45:35,000 --> 00:45:39,360 - You're doing this just for money? Yeah. 520 00:45:41,160 --> 00:45:43,200 You are a vulgar woman! 521 00:45:43,960 --> 00:45:47,400 Get out! Leave this house! Out! 522 00:45:47,680 --> 00:45:51,400 Get out of here! Leave! 523 00:45:55,280 --> 00:45:56,600 Out! 524 00:46:14,760 --> 00:46:17,080 Mommy, Mommy. 525 00:46:17,400 --> 00:46:20,320 Hello, darling. Look what they gave me. 526 00:46:21,920 --> 00:46:23,840 - Who gave this to you? -Eugenia. 527 00:46:23,920 --> 00:46:26,880 - Serenna's daughter? Yes, at the daycare. 528 00:46:28,120 --> 00:46:29,480 Teach me to play? 529 00:46:31,080 --> 00:46:34,120 Yes, now we'll play together. Come on. 530 00:46:48,040 --> 00:46:50,320 Hi, Eugenia. Hello. 531 00:46:51,360 --> 00:46:53,520 Hello, Serenna. I have to talk to you. 532 00:46:54,720 --> 00:46:57,320 Goodbye, Eugenia. Goodbye, Julia. 533 00:46:58,400 --> 00:46:59,840 I have to talk to you to. 534 00:46:59,960 --> 00:47:03,240 I should tell you one thing about Gustavo's sexual orientation. 535 00:47:03,360 --> 00:47:07,520 His pleasures are not that difficult. It's that they are special. 536 00:47:07,680 --> 00:47:11,320 - You're talking about your husband? Yes. You don't know? 537 00:47:11,560 --> 00:47:13,520 - You really don't? - What should I know? 538 00:47:14,360 --> 00:47:16,480 He's bought into the raffle. 539 00:47:17,080 --> 00:47:19,720 I didn't know. I swear to you, I did not know 540 00:47:19,840 --> 00:47:22,040 and I don't want him. It has nothing to do with us. 541 00:47:22,360 --> 00:47:24,400 Why? He's not rich enough for you? 542 00:47:24,680 --> 00:47:27,880 - Or not perverted enough? - What are you saying? 543 00:47:28,240 --> 00:47:29,800 Now you don't want him? 544 00:47:29,840 --> 00:47:31,600 He's your husband, isn't that what you want. 545 00:47:31,600 --> 00:47:33,920 But he did it. He wants you at all costs. 546 00:47:34,400 --> 00:47:36,680 Serenna, calm down! Calm down, please! 547 00:47:36,760 --> 00:47:40,720 I'll tell him I don't want him. You'll see a waiver. 548 00:47:47,800 --> 00:47:49,920 I wish to see the notary. - Do you have an appointment? 549 00:47:49,960 --> 00:47:52,680 No, but I should see him now. I'm Mrs. Passini. 550 00:47:52,760 --> 00:47:54,520 The gentleman is busy. He has clients. 551 00:47:54,680 --> 00:47:58,040 I don't care. I'll see him. Madam, he can't receive you. 552 00:47:58,280 --> 00:48:02,680 You can't, you can't. Madam, don't bother him now. 553 00:48:05,680 --> 00:48:07,920 - Francesca! I want to talk to you. 554 00:48:09,040 --> 00:48:12,720 But I'm having a meeting with these people and it's not a good time. 555 00:48:13,000 --> 00:48:17,720 - Do you want to talk here and now? -No. No, no. 556 00:48:17,800 --> 00:48:19,840 Excuse me. Let's take a break. 557 00:48:20,200 --> 00:48:22,400 Continue reviewing the text. 558 00:48:22,520 --> 00:48:26,320 This is it. Here. Right back. Excuse me a moment. 559 00:48:26,480 --> 00:48:27,880 Have you gone mad? 560 00:48:35,200 --> 00:48:36,640 I've told you. I won't take it back. 561 00:48:37,040 --> 00:48:38,920 Gustavo, be a little reasonable. 562 00:48:39,080 --> 00:48:41,040 You're my friend and Serenna is my best friend. 563 00:48:41,160 --> 00:48:42,320 No way! 564 00:48:42,480 --> 00:48:44,480 And if it's one of those old guys who's signed up? 565 00:48:45,400 --> 00:48:46,720 Good morning. Hello, good morning. 566 00:48:46,880 --> 00:48:50,240 I don't know them and I'm not friends with their wives. 567 00:48:50,680 --> 00:48:53,720 Weren't you friends with Carla and you went with her husband? 568 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 Gustavo... 569 00:48:58,400 --> 00:49:01,400 you're my husband's best friend. Do it at least for him. 570 00:49:02,600 --> 00:49:07,640 Everyone participating in the raffle were friends of your husband. 571 00:49:07,720 --> 00:49:09,400 Everyone, Francesca. 572 00:50:36,520 --> 00:50:39,840 Good evening. Good evening, Francesca. 573 00:50:47,920 --> 00:50:49,120 Hello, Francesca. 574 00:50:58,000 --> 00:51:00,920 Good evening, Miss. Hello, Francesca. 575 00:51:03,400 --> 00:51:04,720 Mrs. Passini? 576 00:51:06,920 --> 00:51:09,080 Good evening, Francesca. 577 00:51:11,040 --> 00:51:16,920 Look. One in 20. Next time you will kiss me. 578 00:51:17,040 --> 00:51:19,080 Wasn't that her husband's lover? 579 00:51:19,240 --> 00:51:21,320 Yes, it's Camilla. She has signed up for the raffle. 580 00:51:25,920 --> 00:51:27,720 Don't do anything else. 581 00:51:28,640 --> 00:51:32,400 Return all the money. And the raffle is canceled. 582 00:51:34,320 --> 00:51:35,920 You should think about it first. 583 00:51:37,960 --> 00:51:41,000 I never knew what would happen. I've been an idiot. 584 00:51:44,960 --> 00:51:46,440 It's over. 585 00:51:48,840 --> 00:51:50,280 I can't. 586 00:51:52,680 --> 00:51:55,400 Please, free me from this nightmare. 587 00:51:57,880 --> 00:52:00,720 No. No, it's too late. 588 00:52:03,680 --> 00:52:04,880 Well... 589 00:52:07,680 --> 00:52:11,480 ...there is a way that may... I don't know, I don't know. 590 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 What? 591 00:52:18,400 --> 00:52:21,800 Francesca, of two evils, the lesser is preferred, right? 592 00:52:23,000 --> 00:52:25,520 Now you've seen in whose hands you could fall 593 00:52:25,880 --> 00:52:27,600 and that is the greater evil. 594 00:52:29,560 --> 00:52:31,520 And the lesser evil? 595 00:52:34,280 --> 00:52:39,600 A person that you know. One of whom you put your trust. 596 00:52:41,520 --> 00:52:43,440 Someone who isn't hurtful to you. 597 00:52:44,880 --> 00:52:46,440 Like who? 598 00:52:48,720 --> 00:52:50,120 Me, for example. 599 00:52:51,600 --> 00:52:53,000 You could get used to it. 600 00:52:54,200 --> 00:52:56,120 I'm not talking about falling in love but... 601 00:52:56,520 --> 00:52:59,800 maybe you love me as I love you. 602 00:53:01,480 --> 00:53:03,680 Together we could be happy, right? 603 00:53:05,760 --> 00:53:08,240 But you can't participate in the raffle. 604 00:53:09,520 --> 00:53:11,840 I'm looking for a way, don't worry. 605 00:53:14,120 --> 00:53:16,120 The important thing is to accept. 606 00:53:21,920 --> 00:53:26,320 - The lesser evil? Let's call it that. 607 00:53:28,360 --> 00:53:31,680 So, what do you say? 608 00:53:34,760 --> 00:53:36,320 Yes. 609 00:53:38,960 --> 00:53:42,920 But on one condition. - What? 610 00:53:43,960 --> 00:53:45,920 One possibility must be dealt with. 611 00:53:48,840 --> 00:53:50,520 What do you mean? 612 00:53:51,960 --> 00:53:54,200 Are you in love with someone? 613 00:53:55,320 --> 00:53:58,000 Well of course not! If not, I wouldn't be in this mess. 614 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 So, go ahead. 615 00:54:09,720 --> 00:54:11,200 Cesare, where are you? 616 00:54:11,440 --> 00:54:13,320 Excuse me, counselor. 617 00:54:15,000 --> 00:54:16,640 Easy, is a client. A friend of Rafael. 618 00:54:16,800 --> 00:54:18,880 - Hand me my coat? Yes, of course. 619 00:54:19,720 --> 00:54:22,000 - Are you going? Yes, I'm late. 620 00:54:22,960 --> 00:54:26,800 - Do you want me to go with you? No thank you, I know the way. 621 00:54:29,640 --> 00:54:32,120 Good evening, counselor. Good evening. 622 00:54:53,400 --> 00:54:57,240 Hey, wake up! God... 623 00:55:00,920 --> 00:55:04,640 - Where did he come from? - Have I wrecked your car? 624 00:55:06,360 --> 00:55:10,000 This would be very funny but I'm bleeding... 625 00:55:20,040 --> 00:55:22,480 - Is anything broken? I don't know. 626 00:55:22,640 --> 00:55:25,280 - Does it hurt anywhere? Only my face. 627 00:55:25,920 --> 00:55:29,520 I see. What a bump. 628 00:55:31,000 --> 00:55:33,600 - Ay! Excuse me, do you want some water? 629 00:55:43,080 --> 00:55:45,520 Try to get up. Try it. 630 00:55:46,240 --> 00:55:49,520 Ah! I don't think I can. Sorry. 631 00:55:52,000 --> 00:55:55,520 -Take Julia to her daycare. - And him? 632 00:55:57,000 --> 00:56:00,600 I'll take care of him myself. He can't be moved. 633 00:56:04,080 --> 00:56:05,320 Go on! 634 00:56:07,800 --> 00:56:09,440 It's really getting late. 635 00:56:10,800 --> 00:56:12,280 Goodbye, Julia. 636 00:56:12,920 --> 00:56:15,480 I'll come and get you later. Goodbye. 637 00:56:20,800 --> 00:56:23,480 Excuse me, but I don't know what to do with your face. 638 00:56:23,560 --> 00:56:25,120 One could sit on top of it. 639 00:56:26,600 --> 00:56:30,040 I see you're much better... Try to get up. 640 00:56:49,560 --> 00:56:53,520 Wake up! Wake up! Wake up! 641 00:56:54,960 --> 00:56:57,080 Who told you to get up? 642 00:57:50,600 --> 00:57:55,280 Ma'am! Ma'am! 643 00:57:58,240 --> 00:57:59,520 Ma'am! 644 00:58:41,600 --> 00:58:44,400 - Do you come here often? Sometimes. 645 00:58:45,920 --> 00:58:47,720 Alone or..? 646 00:58:48,400 --> 00:58:52,320 Depends ... What happened to your hand? 647 00:58:53,040 --> 00:58:55,920 This? I fell. 648 00:58:56,120 --> 00:59:00,280 - Another accident? No, while flying. 649 00:59:00,800 --> 00:59:04,640 - By plane? No, I was flying. 650 00:59:04,720 --> 00:59:08,440 -Like so. Oh...because you fly like so. 651 00:59:09,080 --> 00:59:12,200 Hop, skip, and fly. 652 00:59:12,280 --> 00:59:14,080 No, I can't from the ground. 653 00:59:15,680 --> 00:59:18,000 I jump from a tree first and fly. 654 00:59:19,720 --> 00:59:21,440 You have to really concentrate to fly. 655 00:59:22,800 --> 00:59:24,640 If one is distracted, it's over. 656 00:59:25,360 --> 00:59:29,160 - And you got distracted? Yeah. 657 00:59:30,000 --> 00:59:33,800 But I flew too low and I only dislocated my hand. 658 00:59:48,880 --> 00:59:50,200 What? 659 00:59:51,840 --> 00:59:53,360 You don't believe me? 660 00:59:55,440 --> 00:59:57,000 You're a clown. 661 01:00:10,000 --> 01:00:12,760 This is my home. Goodbye. Wait. I have to tell you something. 662 01:00:12,960 --> 01:00:14,160 I love you. 663 01:00:15,080 --> 01:00:17,960 You don't even know my name. - What is your name? 664 01:00:18,040 --> 01:00:20,160 Francesca. I love you, Francesca. 665 01:00:20,360 --> 01:00:23,000 And you, what's your name? -Antonio. 666 01:00:23,120 --> 01:00:26,680 But I don't love you, Antonio. Not yet, of course. 667 01:00:27,280 --> 01:00:30,040 - What time do I pick you up? Tonight I have plans. 668 01:00:30,160 --> 01:00:32,280 - With who? - Why do you want to know? 669 01:00:32,320 --> 01:00:33,640 With someone. 670 01:00:33,760 --> 01:00:35,640 Call him and tell him you've changed your mind. 671 01:00:35,640 --> 01:00:38,080 - What are you saying? Then we'll all three go out. 672 01:00:39,440 --> 01:00:41,480 You must be a little crazy. 673 01:00:41,560 --> 01:00:44,680 Not so much. I love you, Francesca. 674 01:00:44,800 --> 01:00:46,760 But we've known each other for only two hours... 675 01:00:47,040 --> 01:00:48,560 That's an eternity... 676 01:00:49,560 --> 01:00:50,800 Bye. 677 01:00:50,880 --> 01:00:53,400 See you tonight. I've said no. 678 01:00:53,480 --> 01:00:54,960 Then, when? 679 01:00:55,480 --> 01:00:58,680 Call me. But I don't have your number... 680 01:00:59,560 --> 01:01:01,560 Then I'll call you. 681 01:01:05,920 --> 01:01:07,280 You don't have my number! 682 01:01:07,400 --> 01:01:09,560 You can't stop destiny, Francesca! 683 01:01:38,360 --> 01:01:43,120 So I had to redraw with all the pain in my soul. 684 01:01:44,320 --> 01:01:46,040 A man in my position... 685 01:01:46,520 --> 01:01:48,960 If it had become known in the city that I was in the raffle... 686 01:01:49,200 --> 01:01:50,840 You could use a stand-in. 687 01:01:52,160 --> 01:01:53,960 What if they find the papers? 688 01:01:54,440 --> 01:01:56,920 They wouldn't hesitate to throw me over. 689 01:01:58,280 --> 01:01:59,520 I understand. 690 01:02:00,120 --> 01:02:03,360 But I hope to maintain a position of privilege. 691 01:02:07,160 --> 01:02:10,040 - Greetings! - Who is that? 692 01:02:11,000 --> 01:02:12,840 How's it going? Enjoying yourselves? 693 01:02:15,160 --> 01:02:17,560 Sorry, but if I've met you I don't remember. 694 01:02:17,760 --> 01:02:19,040 I know so many people... 695 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 You've never seen me before 696 01:02:20,800 --> 01:02:23,160 but I know Francesca very well. 697 01:02:23,960 --> 01:02:25,320 Do you know him? 698 01:02:25,560 --> 01:02:27,440 Of course! We are lovers. 699 01:02:31,360 --> 01:02:33,160 Do you know him, yes or no? 700 01:02:33,560 --> 01:02:35,560 I told you she knows me well. 701 01:02:36,400 --> 01:02:38,360 I'm her lover. 702 01:02:38,560 --> 01:02:40,960 Tell him, Francesca. Don't be afraid. 703 01:02:42,040 --> 01:02:44,160 It is better to be honest and tell the truth. 704 01:02:44,360 --> 01:02:45,640 What is he talking about? 705 01:02:45,840 --> 01:02:47,960 It is useless to lie. We would do him more harm. 706 01:02:49,080 --> 01:02:51,720 Are you going to explain? Do you know him? Yes or no? 707 01:02:52,600 --> 01:02:55,840 I met him this morning. I ran into him with my car. 708 01:02:55,960 --> 01:02:57,560 Tell him everything. Tell him the rest. 709 01:02:57,680 --> 01:02:59,440 - What else? - What else? 710 01:02:59,440 --> 01:03:01,680 - You don't want to? - What don't you want to tell him? 711 01:03:01,680 --> 01:03:03,160 I want you to explain it to me at once! 712 01:03:03,160 --> 01:03:05,320 There is nothing to tell. He is making it all up. 713 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 You can't see that he's injured? That's what happened. 714 01:03:07,520 --> 01:03:09,320 Explain how you hurt your hand. 715 01:03:10,960 --> 01:03:12,280 So how do you know? 716 01:03:12,440 --> 01:03:15,080 He told me. Go on, tell him what happened. 717 01:03:15,120 --> 01:03:16,720 You explain it to him. 718 01:03:17,000 --> 01:03:19,960 Okay. He broke it flying. 719 01:03:21,120 --> 01:03:22,600 Flying, how? 720 01:03:22,680 --> 01:03:24,880 Like this, waving his arms. 721 01:03:25,000 --> 01:03:26,800 He jumped from the trees and flew. 722 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 But a distraction caused him to fall. 723 01:03:29,280 --> 01:03:33,480 - What nonsense are you saying? He told me. 724 01:03:33,560 --> 01:03:35,160 Is it true or not? 725 01:03:35,280 --> 01:03:37,400 How can you believe anyone telling such things? 726 01:03:37,880 --> 01:03:40,400 You shut up! What the hell game are you playing? 727 01:03:40,560 --> 01:03:42,720 So let's play. Tell the truth. 728 01:03:42,800 --> 01:03:45,000 She will break your heart but you can rebuild your life. 729 01:03:45,040 --> 01:03:47,200 Silence! Shut up or I'll split your lip! 730 01:03:47,280 --> 01:03:49,160 You can't, I'm hurt. - Silence! 731 01:03:50,120 --> 01:03:53,280 Talk. Don't speak to me in that tone. 732 01:03:54,360 --> 01:03:57,360 I speak as I please. Not with me. 733 01:03:57,560 --> 01:03:59,880 - Come! Let go of me, you're hurting me. 734 01:03:59,880 --> 01:04:01,680 - Let's go, I said! I'm not moving from here. 735 01:04:01,680 --> 01:04:04,280 Haven't you heard? She doesn't want to go with you. 736 01:04:05,480 --> 01:04:08,480 So you're going, idiot. Come on! 737 01:04:08,840 --> 01:04:11,400 Francesca, see you later. - You're not enjoying the dinner, sir? 738 01:04:11,400 --> 01:04:14,000 I don't like your customers. I see... 739 01:04:15,600 --> 01:04:18,480 - Is something wrong, madam? - Everything is wrong! 740 01:04:19,600 --> 01:04:21,120 What will happen to them? 741 01:04:32,200 --> 01:04:34,720 Hey, hey... Hello. 742 01:04:34,880 --> 01:04:36,800 - How are you? Okay. 743 01:04:36,960 --> 01:04:38,800 My God, is blood always dripping from your nose? 744 01:04:38,840 --> 01:04:40,480 Yes, but, how many brothers does he have? 745 01:04:40,560 --> 01:04:42,400 What brothers? That was his security. 746 01:04:43,640 --> 01:04:47,960 - Do you know what you want from me? I love you, Francesca. 747 01:04:48,080 --> 01:04:51,400 But I don't. Not yet, I told you. 748 01:05:03,240 --> 01:05:05,520 Hold on, I'll open it for you. It doesn't work. 749 01:05:05,600 --> 01:05:08,160 I know. It's broken and doesn't open from the inside. 750 01:05:21,240 --> 01:05:23,360 Thanks for the wonderful evening. 751 01:05:24,600 --> 01:05:27,280 - Wait! - Forget about me, Antonio! 752 01:05:27,640 --> 01:05:29,080 Wait, Francesca! 753 01:05:30,640 --> 01:05:32,200 What's wrong now? 754 01:05:33,520 --> 01:05:37,000 I love you, Francesca. I love you. 755 01:07:16,120 --> 01:07:17,400 Counselor... Dear friend... 756 01:07:17,520 --> 01:07:20,600 I would like to present... I'm Purini. 757 01:07:20,800 --> 01:07:22,200 Enchanted, Madame. 758 01:07:23,120 --> 01:07:25,120 Come, Madame. This way. 759 01:07:29,120 --> 01:07:30,920 The counselor will wait here, alright? 760 01:07:31,880 --> 01:07:34,840 Excuse the state of my house. 761 01:07:35,040 --> 01:07:39,160 We don't come here very often. 762 01:07:41,840 --> 01:07:43,120 Please... 763 01:07:45,720 --> 01:07:47,840 It wasn't like this before. 764 01:07:51,120 --> 01:07:53,160 Before... 765 01:07:53,680 --> 01:07:57,120 Before, in this house,... there Was life in this house. 766 01:07:57,560 --> 01:08:02,920 There were many people. Always with parties and dances. 767 01:08:06,240 --> 01:08:08,360 But that was long ago. 768 01:08:09,760 --> 01:08:11,920 Before... 769 01:08:16,480 --> 01:08:20,040 But maybe now everything can change for the better. 770 01:08:21,120 --> 01:08:22,440 Finally. 771 01:08:24,480 --> 01:08:25,640 Please. 772 01:08:35,160 --> 01:08:37,560 They've come to help you now. 773 01:09:31,720 --> 01:09:33,760 Come in, Mamá. 774 01:09:36,120 --> 01:09:37,760 Come in. 775 01:09:43,760 --> 01:09:47,840 He paid me in cash. In cash. 776 01:09:50,520 --> 01:09:52,120 What did you have to do for him? 777 01:09:54,360 --> 01:09:56,840 Now we're saved. With this one there are 20. 778 01:09:57,360 --> 01:09:58,640 We'll play Saturday. 779 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 What's wrong, eh? 780 01:10:04,400 --> 01:10:05,840 You're overcome with emotion? 781 01:10:07,640 --> 01:10:08,920 Francesca... 782 01:10:09,640 --> 01:10:14,240 ...we all are. Yes We all are. 783 01:10:36,800 --> 01:10:39,000 I'm not afraid. 784 01:10:39,080 --> 01:10:41,240 Okay. Now bend them nicely. - Like so? 785 01:10:41,480 --> 01:10:43,240 - Again! - Like so? 786 01:10:43,360 --> 01:10:46,200 Even better. Now your arms fully extended. 787 01:10:47,080 --> 01:10:48,720 No, a little more. - How? 788 01:10:49,400 --> 01:10:53,640 Like so. A little more. Give a flip, right? 789 01:10:54,160 --> 01:10:56,360 Good afternoon, ma'am. Hello. 790 01:10:56,520 --> 01:10:57,720 Look who's stopped by. 791 01:10:58,360 --> 01:10:59,920 You're late. We're starving. 792 01:11:00,520 --> 01:11:01,720 I'm not. 793 01:11:11,640 --> 01:11:14,720 Let me breathe. I need a break. 794 01:12:02,800 --> 01:12:06,600 You are strange. You act like it was your last time. 795 01:12:44,880 --> 01:12:46,880 Eh, what's your hurry... 796 01:12:48,120 --> 01:12:50,080 I hate goodbyes. 797 01:12:50,560 --> 01:12:52,080 We won't be seeing each other anymore? 798 01:12:53,560 --> 01:12:57,080 I don't think so. Never again. 799 01:12:59,920 --> 01:13:01,760 Not even in four years? 800 01:13:05,320 --> 01:13:06,680 How long have you known? 801 01:13:06,840 --> 01:13:09,880 - About the raffle? Recently. - Why didn't you say anything? 802 01:13:10,320 --> 01:13:11,480 And you? 803 01:13:12,160 --> 01:13:15,080 How do you say to someone "look, I'm a raffle prize"? 804 01:13:15,520 --> 01:13:19,880 Yes, but we both know, right? And we can avoid conflicts... 805 01:13:20,080 --> 01:13:22,400 Antonio, if I know I can count on you 806 01:13:22,520 --> 01:13:24,240 I would let it all go, go and be gone. 807 01:13:24,360 --> 01:13:26,400 One moment Let's not rush. 808 01:13:27,520 --> 01:13:28,880 What do you mean? 809 01:13:29,000 --> 01:13:32,760 It would be foolish to let all that money get away. 810 01:13:33,200 --> 01:13:35,600 We must find a way. To see each other on the sly. 811 01:13:36,040 --> 01:13:38,000 And four years will pass quickly. 812 01:13:38,240 --> 01:13:42,680 When you threw yourself on my car you already knew about the raffle, right? 813 01:13:52,280 --> 01:13:54,320 Poor Antonio! 814 01:14:02,920 --> 01:14:04,360 - This document too? Yes, of course. 815 01:14:04,520 --> 01:14:05,920 Your Honor, we're done. Okay. 816 01:14:07,560 --> 01:14:10,280 Gather everything together. Let's go, quickly. 817 01:14:10,480 --> 01:14:11,760 Yes, Your Honor. 818 01:14:12,240 --> 01:14:14,960 Counselor, will you join us at your place for the examination? 819 01:14:15,320 --> 01:14:17,880 Yes, we'll see you in a couple of hours. 820 01:14:18,240 --> 01:14:21,120 Laura, please, my coat and cell phone. Thank you. 821 01:14:21,880 --> 01:14:25,160 May I at least know who has lodged the complaint? 822 01:14:25,400 --> 01:14:27,880 It was anonymous, as usual. - Anonymous...! 823 01:14:27,960 --> 01:14:29,160 But thorough. 824 01:14:29,800 --> 01:14:32,280 They spoke about an alleged regulation of this raffle 825 01:14:32,440 --> 01:14:34,040 with the participation shares. 826 01:14:34,280 --> 01:14:36,120 Quite high. 100 million. 827 01:14:36,560 --> 01:14:38,280 A good number, don't you think, counselor? 828 01:14:38,560 --> 01:14:40,760 It's ridiculous. Not really, not really... 829 01:14:40,960 --> 01:14:43,120 since we have found 19 checks 830 01:14:43,280 --> 01:14:45,240 made out to the name of Mrs. Francesca Passini. 831 01:14:45,480 --> 01:14:48,280 - Where? You already know, counselor. 832 01:14:48,360 --> 01:14:50,280 -No. You know very well. 833 01:14:50,600 --> 01:14:52,160 In your safe-deposit box. At the bank. 834 01:14:52,760 --> 01:14:55,880 And you know the possible charges. - They would be...? 835 01:14:55,960 --> 01:14:58,040 Promoting prostitution, gambling, 836 01:14:58,120 --> 01:15:01,160 and finally unauthorized lottery. 837 01:15:03,000 --> 01:15:08,040 And you have seen the names on the list? 838 01:15:08,160 --> 01:15:09,360 I've seen them, counselor. 839 01:15:10,040 --> 01:15:12,760 And my heart skipped a beat because they're famous. 840 01:15:13,040 --> 01:15:15,880 I can't show favoritism to anyone or they'll take me for a fool. 841 01:15:17,200 --> 01:15:19,760 Counselor, let's go yo your place. 842 01:15:31,640 --> 01:15:34,720 Fortunately, they haven't found the rules. 843 01:15:34,840 --> 01:15:38,000 - Where are they? Here, among the navigation maps. 844 01:15:38,240 --> 01:15:40,000 - Among the navigation maps? - Here? 845 01:15:40,160 --> 01:15:42,600 Yes. Relax I've burned them. 846 01:15:43,680 --> 01:15:46,120 But it's not enough because the prosecutor 847 01:15:46,280 --> 01:15:48,120 has practically all the other elements. 848 01:15:48,160 --> 01:15:50,720 But the prosecutor knows who he's dealing with. 849 01:15:50,800 --> 01:15:52,600 He knows. He knows very well. 850 01:15:53,240 --> 01:15:56,320 But he can not ignore a complaint even though it's us. 851 01:15:56,360 --> 01:15:59,000 And still he has been considerate. 852 01:15:59,200 --> 01:16:03,200 He could have sent a subpoena to everyone for questioning. 853 01:16:03,560 --> 01:16:06,400 But I see that time is passing 854 01:16:06,600 --> 01:16:09,080 to find a good solution for him and for us. 855 01:16:09,400 --> 01:16:12,320 - And Francesca? She's with him. They have cited her. 856 01:16:12,480 --> 01:16:14,120 Counselor Dicilo has accompaned her. 857 01:16:14,240 --> 01:16:17,960 - And what has she said? That she denies it. She denies everything. 858 01:16:24,880 --> 01:16:26,720 Good morning. Good morning. 859 01:16:53,160 --> 01:16:55,200 -Your Honor, may we...? - Come in, Counselor. 860 01:16:55,320 --> 01:16:56,720 Come in. 861 01:16:57,640 --> 01:16:59,760 Good morning, ma'am. We've already met, remember? 862 01:17:00,000 --> 01:17:01,800 In tragic circumstances. 863 01:17:01,920 --> 01:17:03,600 Sit down, please. 864 01:17:06,720 --> 01:17:10,760 If counsel agrees, we can begin. 865 01:17:11,240 --> 01:17:12,480 Please. 866 01:17:12,920 --> 01:17:16,640 You know that we've found 19 checks. 867 01:17:16,920 --> 01:17:20,760 Each one of 100 million. And all in your name. 868 01:17:20,920 --> 01:17:24,040 Can you explain to me what these 19 checks are for? 869 01:17:24,240 --> 01:17:27,480 Your Honor, my client has by right 870 01:17:27,640 --> 01:17:29,200 not to answer that question. 871 01:17:31,600 --> 01:17:36,360 Are you aware of the existence of a raffle, or rather, a lottery? 872 01:17:37,560 --> 01:17:39,560 Miss, the truth is very important. 873 01:17:39,720 --> 01:17:41,880 Do you know of the existence of a raffle? 874 01:17:47,520 --> 01:17:49,040 Yes. -Your Honor 875 01:17:49,120 --> 01:17:52,080 I would like to speak to my client a moment. 876 01:17:52,320 --> 01:17:54,800 Sit down, please. 877 01:17:57,560 --> 01:18:00,280 Are you aware of the consequences of your statement? 878 01:18:00,480 --> 01:18:01,880 I do not know why I should deny 879 01:18:01,960 --> 01:18:03,760 the existence of a charitable initiative. 880 01:18:05,080 --> 01:18:07,880 The raffle, charity? Yes. 881 01:18:09,000 --> 01:18:13,080 You know my friends who were friends of Maurizio, 882 01:18:13,240 --> 01:18:14,680 my poor husband. 883 01:18:14,880 --> 01:18:16,280 When the misfortune occurred 884 01:18:16,320 --> 01:18:19,000 and they learned of the situation that my daughter was going through 885 01:18:19,000 --> 01:18:21,880 together, they decided to help us. 886 01:18:21,960 --> 01:18:24,560 And in order to avoid humiliating us with an act of charity, 887 01:18:24,680 --> 01:18:27,160 the raffle was created. -Your Honor... 888 01:18:27,280 --> 01:18:29,480 Counselor, please, keep silent. 889 01:18:31,680 --> 01:18:33,880 Explain to me the purpose of the raffle? 890 01:18:34,000 --> 01:18:36,680 To ensure my daughter and I live in dignity 891 01:18:36,800 --> 01:18:39,600 and ensure the full payment of my daughter's studies. 892 01:18:39,720 --> 01:18:42,040 Does the raffle seem to be something to be ashamed of? 893 01:18:43,000 --> 01:18:46,080 And then, why so secretive? 894 01:18:46,360 --> 01:18:49,800 In order not to offend my sensibility or my daughter's, of course. 895 01:18:50,000 --> 01:18:53,080 It's very touching, don't you think? 896 01:18:53,360 --> 01:18:54,840 Look, Miss... 897 01:18:54,920 --> 01:18:59,600 Every raffle has a prize. What is it in this case? 898 01:19:00,000 --> 01:19:02,600 - You don't know? -No. 899 01:19:04,000 --> 01:19:06,840 - Cesare hasn't told you? -No. 900 01:19:07,000 --> 01:19:08,480 Well...his yacht! 901 01:19:09,080 --> 01:19:13,080 He brought it into this raffle as the prize. 902 01:19:13,560 --> 01:19:15,880 It's very generous, right? 903 01:19:18,440 --> 01:19:20,280 Yes. 904 01:19:23,560 --> 01:19:26,800 Well then, now everything fits together. 905 01:19:28,040 --> 01:19:30,240 - Anything to add, counselor? -No. 906 01:19:31,120 --> 01:19:32,640 Perfect. 907 01:19:33,360 --> 01:19:36,080 Let's summarize. To the question, the lady responds 908 01:19:37,160 --> 01:19:41,080 that she knows the group organized for a prize 909 01:19:41,280 --> 01:19:43,280 among the friends of her late husband 910 01:19:43,560 --> 01:19:48,800 whose charitable purpose is to ensure the decent upkeep for herself 911 01:19:48,960 --> 01:19:50,560 and her daughter, 912 01:19:50,720 --> 01:19:55,440 and ensure to the latter the completion of her studies. 913 01:19:55,800 --> 01:19:58,960 The prize consists of the yacht 914 01:19:59,120 --> 01:20:02,760 made available by counsel Cesare Lorusso. 915 01:20:02,880 --> 01:20:05,480 Your ship? It's Maurizio's, you mean. 916 01:20:06,360 --> 01:20:08,600 I bought it from Francesca. Everything is in order. 917 01:20:08,720 --> 01:20:09,880 Except the price. 918 01:20:10,120 --> 01:20:12,640 The raffle has paid 100 million and it's worth five times more. 919 01:20:13,120 --> 01:20:15,960 What's wrong? You wanted to help her! The raffle was necessary. 920 01:20:16,960 --> 01:20:18,480 But after all... 921 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Francesca has saved us all with her idea. 922 01:20:24,920 --> 01:20:27,760 You'd have seen me in jail not to mention worse. 923 01:20:28,520 --> 01:20:30,680 She saved us. I tell you. 924 01:20:30,760 --> 01:20:33,080 But she will keep almost two billion. 925 01:20:34,520 --> 01:20:36,800 Probably already has the money in her pocket. 926 01:20:36,960 --> 01:20:38,600 How? Already? 927 01:20:39,800 --> 01:20:42,240 If, after submitting the tax regulations. 928 01:20:42,680 --> 01:20:46,560 - Didn't you destroy it? The other yes, but... 929 01:20:48,280 --> 01:20:51,200 ...I have prepared another after Francesca's statement. 930 01:20:52,120 --> 01:20:55,600 So the judge has released the checks and she's been given them. 931 01:20:56,240 --> 01:20:58,200 She had to accept. 932 01:20:59,080 --> 01:21:00,280 And the story is closed. 933 01:21:00,520 --> 01:21:02,960 The widow played the raffle... and we have been scammed. 934 01:21:03,840 --> 01:21:06,840 I would like to know who filed the complaint. 935 01:21:07,200 --> 01:21:09,640 Me too. He could end up dead. 936 01:21:09,840 --> 01:21:12,360 Enough! We are at mass. 937 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 And now when do we play for the yacht? 938 01:21:15,240 --> 01:21:16,760 What? Are you kidding? 939 01:21:16,920 --> 01:21:18,880 No joke. It's written in the rules. 940 01:21:19,120 --> 01:21:21,600 - What's wrong with the regulation? - What do you mean...what? 941 01:21:22,120 --> 01:21:24,960 We have to play something between us, dear friend. 942 01:21:25,160 --> 01:21:28,480 - Whose friend? I commend you to your friends. 943 01:21:28,600 --> 01:21:31,240 Tonight at the club. Yes, yes, we'll sort it out. 944 01:21:31,320 --> 01:21:33,240 We'll play cards. -High card. 945 01:21:33,360 --> 01:21:34,840 The sable's better. - After dinner? 946 01:21:34,840 --> 01:21:36,080 For me, fine. 947 01:21:36,240 --> 01:21:40,280 But remember that the yacht is mine. - With everything that has happened...! 948 01:21:40,360 --> 01:21:43,880 - Are we to blame? - We play for the yacht. 949 01:21:44,200 --> 01:21:47,080 - Who do we call to play? - How about the Admiral? 950 01:21:47,640 --> 01:21:49,560 No way. He's completely ruined. 951 01:21:49,720 --> 01:21:51,360 What! He has a fortune. 952 01:21:51,960 --> 01:21:54,800 He's married to the woman. That crow... 953 01:21:56,000 --> 01:21:59,280 He'll think of the raffle... - Sure, with the woman that he has! 954 01:22:00,440 --> 01:22:02,000 Quiet... 955 01:22:21,520 --> 01:22:23,240 Your Honor... Hello. 956 01:22:37,640 --> 01:22:39,480 Good morning. Good morning. 957 01:22:40,480 --> 01:22:43,000 I thought that your friends would have come to say goodbye... 958 01:22:43,320 --> 01:22:45,640 Today is Saturday. They will be playing. -Still. 959 01:22:46,440 --> 01:22:48,520 - Today we'll know the winner? I believe so. 960 01:22:53,320 --> 01:22:54,680 Miss. 961 01:22:55,800 --> 01:22:58,480 Goodbye. Have a good trip. 962 01:22:58,720 --> 01:23:00,200 Thank you. 963 01:23:08,440 --> 01:23:10,120 Miss! Miss! 964 01:23:11,000 --> 01:23:13,880 Do you know who may have made the complaint? 69276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.