All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E01.WEBRip.x264-ION10-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,922 Vorig seizoen van L.A.'s Finest ... 2 00:00:05,588 --> 00:00:06,458 Het is de politie! 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,548 In tegenstelling tot mijn partner heb ik gebeden over versterkingen. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,514 Wat doe je hier? Ik heb het onder controle. 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,675 Deze familie betekent alles voor mij. 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,854 Het is moeilijk om een ​​tiener te zijn. 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,893 Maar je moet het gewoon weten Ik ben hier voor jou. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,478 Ik heb het moeilijk met familieproblemen. 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,404 Mijn vader was er nooit. 10 00:00:24,482 --> 00:00:25,902 De kinderen zijn op een jacht. 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,736 Laat ze los zodat we kunnen onderhandelen. 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 Izzy! 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,992 We zijn oké! 14 00:00:35,243 --> 00:00:38,373 Je gaf me iets terug die Warren van me afnam. 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,998 Mijn familie. 16 00:00:42,083 --> 00:00:43,883 -Wat is je naam? -Jen. 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,840 Hallo, slapende neus. 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,757 Schiet op, Zuid. Er is iets gebeurd. 19 00:00:49,841 --> 00:00:53,221 -Wat is er, pa? - Het is Jen. Ze is dood. 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,673 Uni-jongens op de bank. 21 00:01:24,793 --> 00:01:29,303 Veeg die glimlach van je gezicht. Je bent hier om drankjes te serveren. 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,340 -En ze zijn hier om te feesten. -Javel. 23 00:01:40,642 --> 00:01:42,272 Dat is geweldig, Jeffries. 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,530 En die meneer plooit. 25 00:01:53,780 --> 00:01:56,700 Hoe durf je te doen wat je deed? 26 00:01:56,783 --> 00:02:00,253 Ik wed op de river-kaart, maar ... 27 00:02:00,328 --> 00:02:03,828 Dat bedoelde je toch niet? Oké, dat zal ik waarschijnlijk zeggen. 28 00:02:03,915 --> 00:02:08,835 Je vernauwt je ogen een beetje elke keer dat je een goede hand hebt. 29 00:02:08,920 --> 00:02:12,220 Het is genoeg, omdat u zich teveel concentreert. 30 00:02:12,298 --> 00:02:17,508 Je speelt frivool, en je vindt blinde weddenschappen niet erg. 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,505 Het is gewoon leuk voor jou. 32 00:02:20,682 --> 00:02:24,732 Maar je ... haat het om te verliezen. 33 00:02:27,188 --> 00:02:30,528 Dus daarom zeg ik niet hoe ik je sloeg. 34 00:02:32,318 --> 00:02:34,738 Ik win twee keer. 35 00:02:36,156 --> 00:02:41,116 -Ik wil je vanavond. - Zeker, maar ik ben niet te koop. 36 00:02:41,202 --> 00:02:42,622 Ik winkel zoals jij. 37 00:02:46,541 --> 00:02:49,631 Wil je iets te drinken? 38 00:02:49,711 --> 00:02:52,051 Meneer? Iets te drinken? 39 00:02:56,009 --> 00:03:00,559 Privébewakers. Gewapend. Bij de entree en in de foyer. 40 00:03:00,638 --> 00:03:04,768 - Leid hun aandacht af. -Nee, dat is jouw taak. 41 00:03:04,851 --> 00:03:07,481 -Nee. -Cocktail-meisje? 42 00:03:11,107 --> 00:03:15,527 Mr Jeffries zal u zien. Zijn vriend graag mengen met het personeel. 43 00:03:17,238 --> 00:03:21,368 Dacht ik gewoon Ik had hier drankjes moeten serveren. 44 00:03:21,451 --> 00:03:23,491 Je bent gepromoveerd. 45 00:03:25,872 --> 00:03:29,712 Vermenigvuldigen? Het was overdreven. Ik bedoel heel eerlijk. 46 00:03:29,792 --> 00:03:32,752 -Ze moeten geluk hebben om een ​​beetje te krijgen. -Allemaal. 47 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Blijf hier. 48 00:03:37,425 --> 00:03:38,835 Dus? 49 00:03:40,595 --> 00:03:43,005 Dank u. 50 00:03:43,097 --> 00:03:45,477 Hoi! Meneer Jeffries? 51 00:03:46,935 --> 00:03:50,015 - Hallo, mijn naam is Todd. - Hé, Todd. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,607 Dit is mijn vriend Todd. 53 00:03:58,905 --> 00:04:02,985 -Hij kijkt graag. -Kijk naar wat? 54 00:04:03,076 --> 00:04:06,746 -Kijken naar. -Met zijn ogen. 55 00:04:10,375 --> 00:04:14,375 -Hij kijkt graag. -Ja dat kan hij. 56 00:04:14,462 --> 00:04:17,302 -Laten we het doen. -Koel. Oke. 57 00:04:22,345 --> 00:04:25,675 -Ben je klaar? -Ja. 58 00:04:29,227 --> 00:04:31,897 Help je me gewoon? 59 00:04:34,232 --> 00:04:39,362 Het voelt alsof je in de hemel bent. Ja, ik ben naar de hemel gekomen. 60 00:04:39,445 --> 00:04:41,855 Wat doe je? Ik wil kijken! 61 00:04:44,450 --> 00:04:48,660 Hallo? Ik wil kijken. Wat gebeurt er? Ik kan niets zien. 62 00:04:48,746 --> 00:04:50,366 Kunt u het mij omschrijven? 63 00:04:51,249 --> 00:04:54,589 Het is voor de spanning. Je maakt me ongeduldig. 64 00:04:54,669 --> 00:04:55,839 Oh ja. 65 00:04:59,590 --> 00:05:01,880 Zo is het kantoor van Jeffrie. 66 00:05:17,025 --> 00:05:21,355 We moeten die ketting vinden. Het is hier ergens. 67 00:05:35,335 --> 00:05:38,375 Zoals dat. Oke. 68 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 - Het is niet hier. -Blijf leiden. 69 00:05:57,899 --> 00:06:01,069 - Het is niet hier! - Kalmeer een beetje. 70 00:06:10,912 --> 00:06:14,832 -Ik zei stop! - Kom op, Zuid. 71 00:06:14,916 --> 00:06:17,786 Ogenblikje. 72 00:06:19,045 --> 00:06:21,665 -Niet doen! Het doet pijn! -Oke. 73 00:06:24,092 --> 00:06:26,472 Parachute! Dat was het stopwoord! 74 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 Bank hem, maar doe het snel. 75 00:06:31,265 --> 00:06:34,185 Laat haar nu los, jij grote klootzak! 76 00:06:37,980 --> 00:06:41,070 -Wat gebeurt er hier? -Fandeme nr. 77 00:06:51,285 --> 00:06:55,285 -Een nee is een nee! - Naai, de trap! 78 00:06:55,373 --> 00:06:57,793 -Kom op. -Oke. 79 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Pas goed op uzelf en gebruik traangas. 80 00:07:06,968 --> 00:07:11,558 -Je maakt het nooit gemakkelijk! -We moesten toen iets doen. 81 00:07:11,639 --> 00:07:15,639 -Ja, maar dit doe je altijd. -Dit? Wat bedoelt u? 82 00:07:15,726 --> 00:07:18,856 -Misschien niet alleen dit. -Ik wist het. 83 00:07:18,938 --> 00:07:22,358 - Je weet niet wat je bedoelt. -Nee, maar dat doe je altijd. 84 00:07:22,442 --> 00:07:26,992 - We hadden het politiebord moeten pakken. -Waar zou je het hebben verstopt? 85 00:07:27,071 --> 00:07:30,411 Jij zei, we moesten allebei serveersters zijn. 86 00:07:30,491 --> 00:07:32,911 Tien nu stil, en rende. 87 00:07:59,061 --> 00:08:01,691 - Daar is de kampioen! -Ricky! 88 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 Ricky! 89 00:08:05,067 --> 00:08:07,027 Het is Ricky Leon! 90 00:08:09,447 --> 00:08:12,777 Ik heb al je gevechten gezien, Ricky! 91 00:08:12,867 --> 00:08:16,327 - Houd je van boksen? - Wil je een selfie met me maken? 92 00:08:16,412 --> 00:08:19,712 Jij bent de beste! Versla ze! 93 00:08:22,001 --> 00:08:26,051 -Je hebt het gedaan. -Nee, het is je gelukt! 94 00:08:26,130 --> 00:08:29,130 Weet je nog dat ik een Guerrero was? 95 00:08:29,217 --> 00:08:31,837 Jij zei, Ik hoefde alleen mijn vuisten te gebruiken 96 00:08:31,928 --> 00:08:34,308 voor geld en voor altijd. 97 00:08:34,388 --> 00:08:37,478 En nu verdien je goed geld. 98 00:08:42,647 --> 00:08:47,487 Zie ons nu ... Ricky Leon's Civic Center. 99 00:08:47,568 --> 00:08:51,488 Ik red kinderen van de straat net zoals je me hebt gered. 100 00:08:51,572 --> 00:08:55,582 -Reuben? Choi is hier. -Waar is hij? 101 00:08:55,660 --> 00:08:58,080 Despacio. Kalmte. 102 00:08:59,664 --> 00:09:02,294 Kunt u niet zien wat er aan de hand is? 103 00:09:02,375 --> 00:09:07,165 Wij zijn er voor jou en voor de buurt. Zie je niet dat je voor de gek wordt gehouden? 104 00:09:07,255 --> 00:09:11,045 - Stuur ze naar huis. - We zijn gewoon aan het feesten. 105 00:09:11,133 --> 00:09:14,803 Waar feesten we voor? Dat mijn klanten ergens anders winkelen? 106 00:09:14,887 --> 00:09:18,557 Dat eigendomswaarden dalen? Zijn we ervoor aan het feesten? 107 00:09:18,641 --> 00:09:22,691 Nee! Feesten we mee met de misdaad die je hebt meegenomen? 108 00:09:22,770 --> 00:09:26,020 -Doe voorzichtig. - Ze hebben mijn bedrijf overschilderd. 109 00:09:26,107 --> 00:09:29,607 Ik weet dat het je niets kan schelen, maar ze heeft inbraak gehad. 110 00:09:29,694 --> 00:09:32,324 -Is het onze schuld? -Nee, maar je moet het weten. 111 00:09:32,405 --> 00:09:35,155 Victor's busje is vernield. 112 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 Je bestaat al vijf maanden, en nu hebben we een misdaadgolf! 113 00:09:38,536 --> 00:09:42,616 We willen gewoon de jongeren helpen. Misdaad is niet onze schuld. 114 00:09:42,707 --> 00:09:45,587 Deze gangsters zijn niet van hier! 115 00:09:45,668 --> 00:09:48,668 Er zijn allerlei soorten bendes overal in de buurt. 116 00:09:48,754 --> 00:09:50,014 Wat dacht je? 117 00:09:50,089 --> 00:09:54,839 Als je afval meeneemt, wordt vies, toch? 118 00:09:58,139 --> 00:10:02,099 Nee, hij probeert het gewoon om zijn buurt te helpen. Kijk om je heen! 119 00:10:02,184 --> 00:10:04,814 We hebben dit centrum gebouwd om mensen op te tillen. 120 00:10:04,895 --> 00:10:07,225 Ik ben opgegroeid in deze straten. 121 00:10:07,315 --> 00:10:12,355 Ja, maar we wonen hier nog steeds. Uw PR-nummer doodt de buurt! 122 00:10:12,445 --> 00:10:16,865 Ga terug naar de feestlocatie. Laat hem spreken. Luister... 123 00:10:16,949 --> 00:10:20,159 We wijzen niemand af. Iedereen heeft wat hulp nodig, oké? 124 00:10:20,244 --> 00:10:22,004 Ik predik al jaren op straat. 125 00:10:22,079 --> 00:10:26,499 Ik weet dat je hier geboren bent en dat je een goede vent bent. 126 00:10:26,584 --> 00:10:30,714 Je vader was een goede man, en hij zou dit niet willen. 127 00:10:30,796 --> 00:10:34,876 Nee wacht. Je bent een goede vent en je moet het gebruiken 128 00:10:35,009 --> 00:10:36,969 om het goede in de jeugd naar voren te brengen. 129 00:10:37,053 --> 00:10:41,643 Veel van hun moeders gebruiken drugs, en hun vaders drinken. 130 00:10:41,724 --> 00:10:46,234 -Het is wat pis! - We proberen ze gewoon op te vrolijken. 131 00:10:46,312 --> 00:10:49,732 Ik doe het, Reuben. 132 00:10:49,815 --> 00:10:51,855 Maar deze PR-truc ... 133 00:10:56,864 --> 00:10:59,584 We willen je hier niet! 134 00:11:08,125 --> 00:11:10,125 Reuben! 135 00:11:14,423 --> 00:11:17,013 Reuben? Nee! 136 00:11:17,218 --> 00:11:20,258 Je zult het waarschijnlijk moeten redden. Helpen! 137 00:11:20,346 --> 00:11:22,676 Reuben! Je kan het aan. 138 00:11:24,433 --> 00:11:26,443 Helpen! 139 00:11:28,312 --> 00:11:31,442 Reuben? Nee... 140 00:11:42,243 --> 00:11:45,333 -Goedemorgen. -Sorry, ik moest werken. 141 00:11:45,413 --> 00:11:50,293 - Maar alles is in orde. - Ja, ik heb je berichten, Nance. 142 00:11:51,210 --> 00:11:53,300 Nu we zijn verzameld ... 143 00:11:54,296 --> 00:11:56,256 Wat denk je over ... 144 00:11:57,299 --> 00:11:58,929 ... mijn nieuwe verkiezingsmotto? 145 00:12:01,846 --> 00:12:05,806 Het is ... ik bedoel ... 146 00:12:05,891 --> 00:12:09,021 -Het is al gedrukt. -Ik kan niet doen voor, 147 00:12:09,103 --> 00:12:11,483 dat mensen me de Straightforward noemen. 148 00:12:11,564 --> 00:12:13,774 Het is gewoon een beetje woedend. 149 00:12:14,066 --> 00:12:17,446 - Wil je me naar school brengen, pa? - Ja, pak je spullen. 150 00:12:18,571 --> 00:12:21,951 - Is dat mijn jurk? - Ja, ik heb het geleend. 151 00:12:22,032 --> 00:12:25,622 Het staat je, en nu moet ik wat van jou lenen. 152 00:12:25,786 --> 00:12:30,416 -Hoe was ze vanmorgen? -Fijn. Ze heeft ontbijt voor me gemaakt. 153 00:12:30,499 --> 00:12:32,079 Het heeft me bang gemaakt. 154 00:12:33,043 --> 00:12:35,633 Ze gaat waarschijnlijk praten als ze er klaar voor is. 155 00:12:35,713 --> 00:12:40,053 Ja, maar een half jaar is verstreken, sinds ze werd ontvoerd. 156 00:12:40,134 --> 00:12:45,394 - Dat moeten we respecteren. Het kost tijd. -Ik weet. 157 00:12:45,473 --> 00:12:49,143 Maar ze wil er niet over praten, omdat je man van de DEA aan het rommelen was. 158 00:12:49,226 --> 00:12:53,516 - Dit kun je mij niet kwalijk nemen. -Dat doe ik niet. 159 00:12:53,606 --> 00:12:59,526 Nee? Mijn man van de DEA? Ik kende hem niet eens. 160 00:12:59,612 --> 00:13:04,452 U neemt geen verantwoordelijkheid voor het deel dat je vervreemdde, 161 00:13:04,533 --> 00:13:08,413 uw imago, uw campagne en alles wat belangrijk voor je is. 162 00:13:09,371 --> 00:13:11,291 Zullen we het nu nemen? 163 00:13:11,373 --> 00:13:15,423 We doen verder niets. 164 00:13:17,338 --> 00:13:19,718 -Nance. -Wat? 165 00:13:20,424 --> 00:13:24,394 Het liefdadigheidsevenement volgende week ... 166 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 Ja, ik zal er waarschijnlijk zijn. 167 00:13:30,184 --> 00:13:32,734 Verdomme. 168 00:13:36,941 --> 00:13:39,741 -Hoe ging het? -Oke. 169 00:13:39,819 --> 00:13:43,989 Maar het was de moeite niet waard. Hij had de ketting niet. 170 00:13:44,073 --> 00:13:46,873 -Maar je zei dat het zou zijn ... - Dat weet ik, Fletch. 171 00:13:46,951 --> 00:13:50,831 Maar het was er niet en Jeffries was de laatste op de lijst. 172 00:13:56,210 --> 00:14:00,970 -Dat nummer is altijd zwak geweest. - Nee, dat nummer was solide genoeg. 173 00:14:01,048 --> 00:14:04,968 Jen heeft me alle sieraden laten zien mensen hadden van haar gekocht. 174 00:14:05,052 --> 00:14:09,722 Het belangrijkste sieraad voor haar was de gouden ketting met de zwarte parel. 175 00:14:09,807 --> 00:14:11,887 Ze had het nooit verkocht. 176 00:14:11,976 --> 00:14:17,356 Haar appartement stond op zijn kop, en alleen die ketting verdween. 177 00:14:17,439 --> 00:14:23,699 Bij inbraak wordt alles gestolen. Alleen die ketting? Het is de moordenaar. 178 00:14:23,779 --> 00:14:29,029 -Dus geen van de klanten had het. - Heb ik niet gewoon de achternaam verwijderd? 179 00:14:31,203 --> 00:14:35,253 -We moeten helemaal opnieuw beginnen. -Voorheen, toen je dacht 180 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 dat de moord op Jens verband hield met de Gabriel Knox-zaak. 181 00:14:38,586 --> 00:14:44,256 Vanaf het begin, toen je het begaf, omdat je dacht dat het jouw schuld was. 182 00:14:46,093 --> 00:14:47,223 Oke. 183 00:14:48,220 --> 00:14:50,890 Ik heb gehoord dat Frost het geweldig doet. 184 00:14:50,973 --> 00:14:55,103 Zegt een oude vriend uit Hollenbeck dat ze hard werkt. 185 00:14:55,185 --> 00:14:57,935 - Ze is niet goed genoeg. -Omdat ze jou niet is? 186 00:14:58,022 --> 00:14:59,152 Precies. 187 00:14:59,231 --> 00:15:02,861 Ik heb je al uitgelegd, wat we zouden moeten doen. 188 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 - We hebben de dossiers nodig. - Ben je krom? 189 00:15:05,029 --> 00:15:08,819 Weinig. Ik hou er niet van om hier te zijn. 190 00:15:08,908 --> 00:15:11,198 Heb je gedacht inbreken op het politiebureau? 191 00:15:11,285 --> 00:15:16,165 We zijn niet meer in de jaren 70, oude jas. Ik kan ze op de computer downloaden. 192 00:15:16,248 --> 00:15:18,578 - Wil je de politie hacken? - Dat is mijn werk. 193 00:15:22,004 --> 00:15:23,304 Ik ben in. 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,007 Indien nodig... We zijn het Jen verschuldigd. 195 00:15:31,180 --> 00:15:35,520 Ik moet gaan werken. Zorg voor de code of het virus. 196 00:15:35,601 --> 00:15:39,231 -Wat weet ik. -Ik hou ervan als je technische taal gebruikt. 197 00:15:52,284 --> 00:15:56,294 Zo'n! Hij is naar beneden. 198 00:15:56,372 --> 00:15:59,082 -Luister... -Doos! 199 00:15:59,166 --> 00:16:01,416 Een, twee, een, twee ... 200 00:16:02,544 --> 00:16:05,264 -Je moet... -Oke oke. 201 00:16:05,339 --> 00:16:08,339 Ben jij een Stier uit de Bronx, omdat hun haar is geknipt? 202 00:16:08,425 --> 00:16:10,715 - Ik heb ijzer in mijn vuisten, oké? -Nee. 203 00:16:10,803 --> 00:16:14,563 -Hij heeft ijzer in zijn vuisten. -Fandens. 204 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 Hij heeft 26 wedstrijden gewonnen en 20 van hen op knock-out. 205 00:16:18,143 --> 00:16:20,403 Zijn recht zou in een museum moeten zijn. 206 00:16:20,479 --> 00:16:22,859 Hij is de wereldkampioen middengewicht. 207 00:16:22,940 --> 00:16:25,820 - Hij komt hier. - Kan je het aan? 208 00:16:25,901 --> 00:16:28,401 Ja natuurlijk. Ik ben maar... 209 00:16:31,281 --> 00:16:34,121 -Hoi. Ik heb met de politie gepraat. 210 00:16:34,201 --> 00:16:39,751 Ja, maar we hebben haast. Weet u nog iets over Reuben Velazquez? 211 00:16:40,582 --> 00:16:45,752 Hij was een goede man. Hij offerde zich op voor deze buurt. 212 00:16:46,505 --> 00:16:51,925 Heb je nog iets anders opgemerkt, wie viel op? 213 00:16:52,219 --> 00:16:58,309 Bedoel je buiten de protesten? Nee, we zijn vijf maanden geleden geopend. 214 00:16:58,392 --> 00:17:02,772 We zijn er niet in geslaagd om het te vieren, omdat ik moest trainen voor een wedstrijd. 215 00:17:02,855 --> 00:17:07,605 Eindelijk konden we iets groots doen, en zo gebeurde het hier. 216 00:17:07,693 --> 00:17:11,033 Ken jij iemand, wie zou Velazquez pijn doen? 217 00:17:12,197 --> 00:17:17,327 -Ik heb gesproken. - Ja, maar je antwoordde ontwijkend. 218 00:17:17,411 --> 00:17:21,461 Als een man die bang is om een ​​sticker te worden genoemd. 219 00:17:23,500 --> 00:17:27,340 We praten gewoon ... tussen ons. 220 00:17:27,421 --> 00:17:31,881 Een getuige zegt dat Gi Choi er was, en dat hij een wapen droeg. 221 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 Veel mensen dragen hier een wapen. 222 00:17:36,013 --> 00:17:38,603 We worden aan onszelf overgelaten. 223 00:17:38,682 --> 00:17:42,192 Choi haatte mij en Reuben en dit centrum. 224 00:17:42,269 --> 00:17:45,269 Hij gelooft, het heeft misdaad met zich meegebracht. 225 00:17:45,355 --> 00:17:47,395 Hij heeft er klanten mee verloren. 226 00:17:47,900 --> 00:17:52,740 Hij haat me om wie ik ben, en hij denkt dat ik in de buurt faal. 227 00:17:52,821 --> 00:17:55,201 Weet je waar we hem kunnen vinden? 228 00:17:55,282 --> 00:17:57,492 Geen idee. 229 00:17:58,410 --> 00:18:03,080 -Bedankt voor de hulp. - Ik heb al je lucifers gezien. 230 00:18:04,333 --> 00:18:06,633 -Bedankt. - Kom op, we glippen weg. 231 00:18:06,710 --> 00:18:10,050 -Hij zei bedankt. -Probeer je liefde een beetje te verbergen. 232 00:18:10,130 --> 00:18:12,800 Ik ben niet verliefd. Hij is een man. 233 00:18:13,634 --> 00:18:18,104 Ik dacht, alle mensen van Koreatown hielden van Leon. 234 00:18:18,180 --> 00:18:21,980 Het is net als George en Weezy. De ene helft houdt van hem, 235 00:18:22,059 --> 00:18:26,479 en de ander denkt hij is vergeten waar hij vandaan komt. 236 00:18:26,563 --> 00:18:30,073 -Het zal niet makkelijk zijn. -K-Town vertrouwt de politie niet. 237 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 - Spreek geen coole taal. -Wat? 238 00:18:33,403 --> 00:18:37,743 -Dat doe ik niet. -Koreatown vertrouwt de politie niet. 239 00:18:37,825 --> 00:18:42,405 -Dat zei ik. -Nee, je gebruikte het woord "agent". 240 00:18:42,496 --> 00:18:44,456 - Dat is hoe ik spreek. -Ja goed. 241 00:18:44,540 --> 00:18:48,290 We laten de anderen achter op de plaats delict. Laten we Gi Choi zoeken. 242 00:19:35,132 --> 00:19:38,182 Wat is er mis met jou? Waar ben je geweest? 243 00:19:38,260 --> 00:19:43,390 Waarom ben je boos op me, Dulce? Ik moest iets repareren. 244 00:19:45,851 --> 00:19:48,481 Hier ... Zo. 245 00:19:51,607 --> 00:19:56,567 Waarom loer je rond? Vertel hen dat je niets hebt gedaan. 246 00:19:57,821 --> 00:20:00,411 Ze zeggen dat je een wapen bij je had. 247 00:20:00,490 --> 00:20:04,290 Het is voor zelfverdediging. Leons gangsters zitten nu ook achter mij aan. 248 00:20:04,369 --> 00:20:07,659 - Zeg het tegen de politie. - Ik heb een proeftijd, lieverd. 249 00:20:07,748 --> 00:20:09,878 Ze vermoorden me voordat ik iets kan zeggen. 250 00:20:10,918 --> 00:20:15,088 Luister ... Het komt goed, oké? 251 00:20:16,381 --> 00:20:21,601 -Ik haat je soms. -Alleen soms? Kom hier. 252 00:20:25,599 --> 00:20:29,189 Het komt wel goed. Ik beloof. 253 00:20:29,811 --> 00:20:31,771 Kom hier. 254 00:20:59,633 --> 00:21:03,643 Wat? Ik heb een ernstig kontletsel. 255 00:21:03,720 --> 00:21:07,810 -Wil je de foto's zien? - Nee, ik kwam voor iets anders. 256 00:21:07,891 --> 00:21:11,441 - Breng het maar, Baines. - Onze hoofdverdachte is Gi Choi. 257 00:21:11,520 --> 00:21:14,310 Hij is uit zijn bedrijf verdwenen bij Kenmore en 7e. 258 00:21:14,398 --> 00:21:16,778 Hij woont bij Dulce Rodriguez. 259 00:21:16,858 --> 00:21:20,028 Ze heeft een jongen genaamd Junu, en ze is ondervraagd. 260 00:21:20,112 --> 00:21:21,492 Ze heeft hem niet gezien. 261 00:21:21,571 --> 00:21:27,201 Volgens Leon droeg Choi een wapen, en Dulce heeft hem sindsdien niet meer gezien. 262 00:21:27,286 --> 00:21:31,576 Choi is veroordeeld voor schieten een man op de markt acht jaar geleden. 263 00:21:31,665 --> 00:21:35,625 -Hij heeft vier jaar binnen gezeten voor moord. - We slaan hem voor het bezit van een wapen. 264 00:21:35,711 --> 00:21:39,301 - Niemand in de buurt wil met ons praten. Ik heb K-Town lesgegeven. 265 00:21:39,381 --> 00:21:42,091 -Heb je les gegeven? -In welk onderwerp? 266 00:21:42,968 --> 00:21:48,348 -Op de basisschool als ... - Bedoel je zoals in gevaarlijke geesten? 267 00:21:48,432 --> 00:21:52,102 Ik zal wedden, je leerde wiskunde of ... 268 00:21:52,185 --> 00:21:54,645 -Engels als tweede taal, sport? -Seksueel begrip. 269 00:21:54,730 --> 00:21:59,230 -Of naaien. Je kleren zitten te strak. -Hou op. Ik vertel het je niet meer. 270 00:21:59,318 --> 00:22:01,738 Immigranten vertrouwen de politie niet. 271 00:22:01,820 --> 00:22:07,030 Ze zijn ook tegen ons omdat we alleen zijn verhuist naar de rijke wijken. 272 00:22:07,117 --> 00:22:10,247 We waren ook behoorlijk gek in Highland Park. 273 00:22:10,329 --> 00:22:14,879 Het was een andere keer maar hetzelfde resultaat: niemand spreekt. 274 00:22:14,958 --> 00:22:19,208 Er gebeurt iets op de telefoonlijn. Choi heeft met een celgenoot gesproken. 275 00:22:19,296 --> 00:22:21,916 A vis Javier Fonseca. 276 00:22:22,007 --> 00:22:26,297 -Straatnaam Moco. -Hij is een Sly Boys en gezocht. 277 00:22:26,386 --> 00:22:28,966 Ze hangen rond in Argyle House. Pak hem. 278 00:22:31,475 --> 00:22:35,805 -Godverdomme. - Heeft u een rolstoel nodig? 279 00:22:35,896 --> 00:22:37,806 Je was een toneelleraar. Luister... 280 00:22:37,898 --> 00:22:40,938 Ik laat de wafel vallen, maar als ik een terugval krijg, 281 00:22:41,026 --> 00:22:44,606 - Ik kom achter je aan. -Hoe wil je ons vangen? 282 00:22:44,696 --> 00:22:46,026 Wat? 283 00:22:57,542 --> 00:22:59,672 Hallo! Moco Fonseca? 284 00:23:00,629 --> 00:23:02,919 -Wat wil je? - We hebben een paar vragen. 285 00:23:03,006 --> 00:23:05,716 - We hebben geen antwoord. - Dan hebben we een paar uitspraken. 286 00:23:06,760 --> 00:23:07,680 Pas op! 287 00:23:22,025 --> 00:23:23,525 - Bedek me! -Oke. 288 00:23:30,534 --> 00:23:33,374 We zijn niet achter jou aan! Waarom maak je het moeilijk? 289 00:23:34,663 --> 00:23:36,753 Stop nu gewoon! 290 00:24:03,692 --> 00:24:04,942 Laat mij! 291 00:24:15,537 --> 00:24:17,157 -Schiet hem. Schieten! -Wat? 292 00:24:17,247 --> 00:24:19,457 -Nee, schiet hem zelf neer. -Nee. 293 00:24:19,541 --> 00:24:22,421 Hij is ongewapend. Ik wil niet in het nieuws. 294 00:24:23,837 --> 00:24:25,587 -Pis! -Oke... 295 00:24:35,599 --> 00:24:38,389 Je krijgt één kans om je over te geven! 296 00:24:38,477 --> 00:24:40,227 Eet het hier! 297 00:25:21,019 --> 00:25:23,649 Net als Leon! 298 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Dat is hoe het moet zijn! 299 00:25:30,237 --> 00:25:34,157 - Ik zei dat je één kans hebt. -Jij bent gek. 300 00:25:36,243 --> 00:25:39,453 Ben je klein? Verdwijn met jou. 301 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 -Waar is Gi Choi? -WHO? 302 00:25:41,164 --> 00:25:45,174 Hier hebben we geen tijd voor. Spuug uit of we schieten. 303 00:25:45,252 --> 00:25:47,212 Je schiet me niet neer. Jij bent politie. 304 00:25:47,295 --> 00:25:51,795 Niet met mijn wapen, idioot. Ga zitten. 305 00:25:51,883 --> 00:25:55,853 Ja het is goed. Zoals dat. Het is mooi. 306 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 Mooi! Ik wil meedoen. 307 00:26:02,227 --> 00:26:06,727 Hashtag... 308 00:26:06,815 --> 00:26:11,065 TyveOgPoliti? Denk je echt Sly Boys zullen bij jou bekend zijn, 309 00:26:11,152 --> 00:26:15,072 wanneer onze relatie officieel wordt op Facebook? 310 00:26:15,156 --> 00:26:18,326 Oke. Choi heeft gisteravond met me geslapen. 311 00:26:18,410 --> 00:26:22,160 Hij is vanmorgen vroeg vertrokken. Hij zou voor zijn jongen zorgen. 312 00:26:22,831 --> 00:26:27,211 Hij verbergt zich omdat Leons jongens denken dat hij Reuben heeft neergeschoten. 313 00:26:27,294 --> 00:26:31,674 - Ze laten hem niet gaan. -Ungen? Is dat de zoon van Dulce? 314 00:26:31,756 --> 00:26:35,176 Wist u dat niet? Het is niet iets waar ze over opscheppen. 315 00:26:35,260 --> 00:26:36,220 Waarom niet? 316 00:26:36,303 --> 00:26:39,893 Leon tegen Langford. Ricky sloeg hem zo hard hij gebeurde in de korte broek. 317 00:26:39,973 --> 00:26:43,693 -Direct op tv. -Waarom is het relevant? 318 00:26:43,768 --> 00:26:46,858 Als ik Ricky's dame neukte, Ik zou ook een laag profiel houden. 319 00:26:46,938 --> 00:26:50,648 Zijn de exen van Choi en Leon samen? 320 00:26:50,734 --> 00:26:55,284 De moord op Velazquez heeft blijkbaar gehandeld over meer dan één burgercentrum. 321 00:26:55,363 --> 00:26:57,373 Ja. Oke. 322 00:26:58,199 --> 00:27:00,869 -Wacht, waar ga je heen? -Je wordt opgehaald. 323 00:27:00,952 --> 00:27:03,872 -Jij verwijdert de foto's, toch? -Dus? 324 00:27:03,955 --> 00:27:08,375 Moco zei Choi's vriendin Dulce was eerder bij Leon. 325 00:27:08,460 --> 00:27:13,380 Moco en Dulce? Het klinkt als een soort caffe latte. 326 00:27:13,465 --> 00:27:18,215 - Wist je dat Moco busman betekent? -Nee, en het is klam. 327 00:27:18,303 --> 00:27:23,813 Als hij gelijk heeft, zullen de jongens van Leon dat doen zoek zeker wraak op Choi. 328 00:27:23,892 --> 00:27:27,192 - We moeten voorzichtig zijn. - Laten we hun woningen in de gaten houden, 329 00:27:27,270 --> 00:27:30,480 en dan kunnen we Dulce ondervragen, als ze komt opdagen. 330 00:27:30,565 --> 00:27:31,975 Nu kunnen we alleen maar wachten. 331 00:28:04,766 --> 00:28:07,096 STEPHANIE FROST FANTASY HONKBAL, EERSTE PLAATS 332 00:28:07,185 --> 00:28:13,105 Rechercheur Burnett? Hoi! -Een eerste plaats. Indrukwekkend. 333 00:28:13,191 --> 00:28:16,821 Ja, fantasiehonkbal is mijn rage. 334 00:28:16,903 --> 00:28:20,243 -Waar kan ik je mee helpen? -Ik wilde informeren naar de zaak van Jens. 335 00:28:20,323 --> 00:28:25,043 Je komt vaak. Het is misschien makkelijker worden overgebracht naar Hollenbeck. 336 00:28:25,120 --> 00:28:29,580 ik wil gewoon weten of u vorderingen heeft gemaakt. 337 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Als je iets met mij wilt delen. 338 00:28:35,755 --> 00:28:38,425 Je weet dat ik het niet kan. Ik heb het je laten zien 339 00:28:38,508 --> 00:28:42,798 de lijst met klanten, en het leidde nergens toe. 340 00:28:42,887 --> 00:28:45,847 Je hebt de zaak al een hele tijd. 341 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 Als het koud wordt ... 342 00:28:49,352 --> 00:28:53,312 Je naam is Frost, dus die grap schrijft zichzelf. 343 00:28:53,398 --> 00:28:56,108 Ik heb erger gehoord. Geloof me. 344 00:28:56,192 --> 00:29:01,322 Luister ... ik kom waarschijnlijk terug, als je het belooft 345 00:29:01,406 --> 00:29:06,576 -om te bellen als je vastzit. - Dat waardeer ik, South. 346 00:29:06,661 --> 00:29:10,671 - Detective Burnett. Pardon. -Nee nee. 347 00:29:10,749 --> 00:29:14,089 Noem me zuid. Bel me gewoon. 348 00:29:14,169 --> 00:29:17,629 - We zouden elkaar moeten zien. -Werkelijk? 349 00:29:17,714 --> 00:29:20,514 - Laat me je mijn nummer geven. -Nee, bel gewoon. 350 00:29:20,592 --> 00:29:22,932 Ja natuurlijk. 351 00:29:25,430 --> 00:29:27,810 Opties ... 352 00:29:30,393 --> 00:29:33,103 -Airdrop. Heb je het? -Ja. 353 00:29:33,188 --> 00:29:36,148 -Koel. - Ja, echt gaaf. 354 00:29:36,232 --> 00:29:38,652 Zie je dan! 355 00:29:42,781 --> 00:29:48,331 - We rijden nu. Heb je huiswerk? - Ja mam. 356 00:29:48,411 --> 00:29:50,331 Goedemorgen, Dulce. Mijn naam is Walker. 357 00:29:50,413 --> 00:29:53,753 - Dit is Baines. - We zijn hier om Choi op te halen. 358 00:29:53,833 --> 00:29:56,173 - Hij is niet hier! - We weten dat hij hier is geweest. 359 00:29:56,252 --> 00:29:58,552 -Waar is hij? -Ik heb geen idee. 360 00:29:58,630 --> 00:30:00,220 Hij zou dit niet moeten horen. 361 00:30:01,424 --> 00:30:04,264 Ga de woonkamer binnen, Junu. Maak je niet druk. 362 00:30:05,345 --> 00:30:07,385 -Hoe oud ben je, boomstronk? -Acht. 363 00:30:07,472 --> 00:30:10,352 Acht! Dat is mijn favoriete nummer. Geef me een highfive. 364 00:30:12,519 --> 00:30:15,809 Kun je die man daar zien? met het kapsel van Sinéad O'Connor? 365 00:30:15,897 --> 00:30:18,397 Wij zijn de goeden. 366 00:30:18,483 --> 00:30:21,323 Waar was je toen haar, toen ik had ingebroken? 367 00:30:21,402 --> 00:30:25,452 Het klinkt als een motief. Choi verdedigde zojuist zijn meisje. 368 00:30:26,616 --> 00:30:27,576 Nee. 369 00:30:29,744 --> 00:30:32,914 -Is het echt? -Ja natuurlijk. 370 00:30:39,003 --> 00:30:43,973 - We vertrouwen de politie niet. - Vertrouw je ze niet? 371 00:30:44,050 --> 00:30:47,180 Dan kan ik het beter nog een keer nemen. 372 00:30:48,388 --> 00:30:52,058 Luister... We zijn niet allemaal hetzelfde. 373 00:30:52,141 --> 00:30:57,611 Er is iets ergs gebeurd en we proberen het om andere slechte dingen te voorkomen. 374 00:30:57,689 --> 00:31:02,189 Je moeders vriend Choi ... Heb je hem gezien? 375 00:31:06,865 --> 00:31:11,075 We zijn hier om te helpen. Hij kan problemen hebben. 376 00:31:12,579 --> 00:31:14,409 Hij was hier. 377 00:31:15,832 --> 00:31:18,632 Hij zei dat er iets zou gebeuren. 378 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Help ons het te begrijpen al die vijandigheid. 379 00:31:23,840 --> 00:31:29,010 - Tegen het centrum van Reuben en Leon. - We hebben geen mensen zoals Leon nodig. 380 00:31:29,095 --> 00:31:31,965 Oké, maar hoe zit het met Gi? 381 00:31:32,056 --> 00:31:35,436 Hij zou alles doen om uit de gevangenis te ontsnappen. 382 00:31:35,518 --> 00:31:40,568 Hij houdt van ons en zijn zaken. Hij heeft er alles in geïnvesteerd. 383 00:31:40,648 --> 00:31:43,778 Hij is gewoon aan het vechten om niet failliet te gaan. 384 00:31:45,445 --> 00:31:49,315 -Hoe oud is Junu weer? -Dank u. 385 00:31:49,407 --> 00:31:52,287 -Wat? - Ze zei dat Choi onschuldig is. 386 00:31:52,368 --> 00:31:55,908 We vertrekken nu. Tot ziens, bot! 387 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 -Wat was het? - Ik weet waar Choi is. 388 00:32:00,877 --> 00:32:02,417 Er lagen wat papieren op tafel, 389 00:32:02,503 --> 00:32:05,093 en hij krijgt een geweldige levering van oesters vanmiddag. 390 00:32:05,173 --> 00:32:09,093 -Oester? -Ja, en hij houdt van zijn zaken. 391 00:32:09,177 --> 00:32:13,767 Misdaad vernietigt de handel. Als je een grote voorraad had 392 00:32:13,848 --> 00:32:18,898 en was er zenuwachtig over, zou je zelf niet komen opdagen? 393 00:32:18,978 --> 00:32:22,728 -Ik wil niet opscheppen, maar ik ben goed! - Je bent aan het opscheppen. 394 00:32:22,815 --> 00:32:24,935 Nee, ik ben goed. Je zag het niet, ik keek. 395 00:32:25,026 --> 00:32:27,696 - Je houdt van opscheppen. - Ik heb een idee. 396 00:32:27,779 --> 00:32:29,109 Bel South en McKenna. 397 00:32:34,994 --> 00:32:36,834 Ik kan Choi zien. 398 00:32:38,456 --> 00:32:42,996 Pas op. Hij kan schieten. Dan zijn er oesters. 399 00:32:52,178 --> 00:32:55,258 -Waar is Eugene? -Hij komt niet. 400 00:33:10,655 --> 00:33:12,655 Ik zei dat ik ijzeren vuisten had. 401 00:33:13,449 --> 00:33:16,239 -Ik heb niets gedaan. - We hebben een pistool! 402 00:33:16,327 --> 00:33:19,037 Zuiden? De kogels in het lichaam van Reuben was van een ... 403 00:33:19,122 --> 00:33:22,882 En negen millimeter. We hebben een vis gevangen! 404 00:33:37,682 --> 00:33:41,392 Ik heb niets gedaan. Je hebt de verkeerde. 405 00:33:54,991 --> 00:33:57,661 -Ik heb niemand neergeschoten. -Kort geleden. 406 00:33:57,744 --> 00:34:02,674 -Pardon? - Je hebt de laatste tijd niemand neergeschoten. 407 00:34:03,541 --> 00:34:06,921 Maar je hebt acht jaar geleden iemand neergeschoten. 408 00:34:08,504 --> 00:34:12,344 Je hebt er vier jaar voor gezeten. We hebben je wapen gevonden. 409 00:34:12,425 --> 00:34:17,345 Het is nu in het lab waar ze een ballistische analyse doen. 410 00:34:17,430 --> 00:34:22,230 Zoals ik al zei, ik heb niemand neergeschoten veel geluk. 411 00:34:22,310 --> 00:34:23,940 Wat niet op de foto te zien is, 412 00:34:24,020 --> 00:34:29,900 is de honkbalknuppel die hij sloeg mijn vader met een pakje bier. 413 00:34:29,984 --> 00:34:32,454 Ik heb het leven van mijn vader gered. 414 00:34:33,404 --> 00:34:37,204 Ik verdedigde mijn eigen, maar de jury dacht dat ik gewelddadig was. 415 00:34:37,283 --> 00:34:39,293 Misschien verdedig je nu ook die van jezelf? 416 00:34:39,368 --> 00:34:44,668 Ik heb gehoord dat je ertegen bent Reuben en Leon's Civic Center. 417 00:34:45,666 --> 00:34:49,666 -Kenmore en 7e zijn ook jouw buurt. -Reuben ... 418 00:34:49,754 --> 00:34:53,304 Reuben was een goede man. Ik zou hem nooit neerschieten. 419 00:34:53,382 --> 00:34:58,852 Het is interessant, omdat je misschien op Leon mikte. 420 00:34:59,555 --> 00:35:03,385 Ik begrijp uw probleem goed. Het centrum trekt criminelen aan. 421 00:35:03,476 --> 00:35:07,556 De buurt is niet meer veilig, en winkels verliezen klanten. 422 00:35:07,647 --> 00:35:11,777 -Junu kan niet meer buiten spelen. - En hij is net acht geworden. 423 00:35:11,859 --> 00:35:15,359 Hij is een aardige jongen. Weet je aan wie hij me doet denken? 424 00:35:15,446 --> 00:35:20,236 Het is goed dat je het zei. Keuze ... 425 00:35:20,326 --> 00:35:24,036 Wees nu eerlijk. Is Leon zijn vader? 426 00:35:25,498 --> 00:35:31,208 Omdat dat betekent dat hij en je dame waren ... 427 00:35:31,295 --> 00:35:33,045 Hij is niet wie je denkt dat hij is. 428 00:35:33,131 --> 00:35:37,341 Hij keerde zijn familie de rug toe om zijn miljoenen te achtervolgen. 429 00:35:38,845 --> 00:35:43,055 En nu wil hij terug in June's leven, ook al heb ik hem opgevoed. 430 00:35:46,811 --> 00:35:50,821 Ricky is niet de kampioen 431 00:35:50,898 --> 00:35:54,358 terwijl mensen tv kijken. Ik ken hem. 432 00:35:58,948 --> 00:36:00,068 Zijn we klaar? 433 00:36:03,035 --> 00:36:06,995 De ballistiek is teruggekeerd. Het is niet het moordwapen. 434 00:36:07,081 --> 00:36:10,461 Om tegen het burgercentrum te zijn maak hem geen moordenaar. 435 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Hij is nog steeds schuldig in het bezit van een wapen, maar ... 436 00:36:14,172 --> 00:36:15,552 Het is aan jou. 437 00:36:15,631 --> 00:36:18,181 Mensen willen gewoon geloven dat hij schuldig is. 438 00:36:18,259 --> 00:36:21,299 - Ja, laten we hem gaan. -Calloway? 439 00:36:22,680 --> 00:36:25,930 - Was je net als in de Dead Poets 'Club? -Nee. 440 00:36:26,017 --> 00:36:29,807 Hij was de directeur van de Breakfast Club. "Daag me niet uit." 441 00:36:31,272 --> 00:36:36,032 Laten we zeggen mijn tijd als leraar zorgde ervoor dat ik bediend wilde worden. 442 00:36:38,112 --> 00:36:42,072 -Wat betekent het? -Ik weet het niet. 443 00:36:42,158 --> 00:36:46,368 -Wat doen we? - We kunnen de tweede zaak nog opvolgen. 444 00:36:46,454 --> 00:36:50,294 -Het is nu? -Bijna. Ik haal je later op. 445 00:36:56,672 --> 00:36:59,182 -Dus? - De politie heeft de moordenaar van Reuben. 446 00:37:00,051 --> 00:37:02,681 -Ze hebben hem. -WHO? 447 00:37:02,762 --> 00:37:04,472 Choi. 448 00:37:06,724 --> 00:37:08,644 Maar kalmeer gewoon. We zijn hier. 449 00:37:11,145 --> 00:37:14,185 -Waar ben je geweest? -Op de vismarkt. 450 00:37:16,234 --> 00:37:19,574 Vind je dit te grappig? Laat me je handen zien. 451 00:37:45,263 --> 00:37:49,733 Zo'n. Haar Frost hou echt van fantasiehonkbal. 452 00:37:49,809 --> 00:37:55,729 -Ik zei het. -Het zal even duren om de bestanden te vinden. 453 00:37:58,317 --> 00:38:00,897 -Bel me als je iets hebt. -Ja. 454 00:38:10,329 --> 00:38:15,329 Bedankt voor je komst. - Ik ga liever niet naar huis. 455 00:38:15,418 --> 00:38:17,498 Zeg het. 456 00:38:19,005 --> 00:38:20,665 Kom op. 457 00:38:22,174 --> 00:38:28,604 Oke. Toen ik opgroeide, was mijn enige droom 458 00:38:28,681 --> 00:38:32,391 om eraan te ontsnappen. Dus daarom 459 00:38:32,476 --> 00:38:36,726 Ik heb me aangemeld bij de marine, en toen ik naar buiten kwam, 460 00:38:36,814 --> 00:38:41,154 Ik reisde naar huis om voor Nico te zorgen. 461 00:38:41,736 --> 00:38:47,366 Maar ik wist het dat is de enige manier om te vermijden 462 00:38:47,450 --> 00:38:54,120 om in hetzelfde probleem terecht te komen was om een ​​situatie te krijgen. 463 00:38:55,791 --> 00:39:00,841 Ik was een dief, dus ik werd een agent. 464 00:39:00,921 --> 00:39:06,431 En ik was verliefd op een crimineel. 465 00:39:06,510 --> 00:39:09,930 Dus je trouwde met Patrick. 466 00:39:11,349 --> 00:39:18,439 Ik weet niet of ik ooit zijn verliefd op hem geweest. 467 00:39:20,858 --> 00:39:27,948 Ik was meer verliefd op zijn leven. Hij leek zo zelfverzekerd. 468 00:39:31,202 --> 00:39:34,082 Maar nu... 469 00:39:34,163 --> 00:39:39,043 Elke keer als ik thuis kom Ik voel me zo schuldig. 470 00:39:39,126 --> 00:39:42,246 Ik voel me vreselijk. 471 00:39:44,590 --> 00:39:48,090 Voor Izzy en Dante en ... 472 00:39:48,177 --> 00:39:51,217 Voor alle levens die ik heb geruïneerd. 473 00:39:54,141 --> 00:39:57,311 Ik weet niet meer wie ik ben. 474 00:39:57,395 --> 00:40:00,015 Je hebt niemands leven verpest. 475 00:40:08,197 --> 00:40:11,237 Oké, dus het is nu. 476 00:40:18,749 --> 00:40:22,879 -Wat gebeurt er? - Het is een harig feestje. 477 00:40:26,632 --> 00:40:32,302 -Wat is het? - Je kunt het zelf googelen. 478 00:40:34,807 --> 00:40:40,057 Waarom zou ... Waarom is Frost ... 479 00:40:40,813 --> 00:40:42,903 Wat doet ze? 480 00:40:42,982 --> 00:40:47,032 Ik weet het niet, maar het is het juiste adres. 481 00:40:47,111 --> 00:40:51,661 Ze schreef dit keer en deze plek. 482 00:40:51,740 --> 00:40:54,490 -Wacht even... -Is zij het? 483 00:41:00,708 --> 00:41:04,128 Het is een mooie en glanzende pony. 484 00:41:04,211 --> 00:41:08,511 Het was onverwacht. Ik had het mis. 485 00:41:08,591 --> 00:41:11,841 -Wacht ... Ben je niet nieuwsgierig? -Nee. 486 00:41:11,927 --> 00:41:15,387 We kunnen waarschijnlijk een kostuum vinden. 487 00:41:15,473 --> 00:41:19,353 -Nee, dank u. - We kunnen ook binnensluipen. 488 00:41:20,478 --> 00:41:22,608 Misschien is er een bubbelkamer. 489 00:41:22,730 --> 00:41:25,070 En veel medicijnen. 490 00:41:47,796 --> 00:41:50,296 -Ik heb huiswerk. -Kan ik helpen? 491 00:41:50,382 --> 00:41:52,722 - Het is biologie. - Dan trek ik me terug. 492 00:41:52,801 --> 00:41:56,601 Hallo? Je vergat het beste. 493 00:41:58,891 --> 00:42:00,061 Bedankt. 494 00:42:05,481 --> 00:42:08,861 Ben je oke? Je hebt niets gegeten. 495 00:42:10,611 --> 00:42:15,871 Ja, ik ben gewoon ... een beetje gestrest. 496 00:42:16,575 --> 00:42:17,655 Er gebeurt zoveel. 497 00:42:19,078 --> 00:42:23,498 ik moet om mee terug te nemen naar kantoor. 498 00:42:30,047 --> 00:42:31,917 Doe voorzichtig. 499 00:42:33,384 --> 00:42:36,184 -Alsjeblieft. -Bedankt. 500 00:42:51,819 --> 00:42:55,279 Voila. Ik zal het opnieuw proberen. 501 00:42:58,492 --> 00:43:02,752 -Het is voor jou. -Iden is? 502 00:43:02,830 --> 00:43:05,750 Pardon. Het ijs is gesmolten. 503 00:43:05,833 --> 00:43:08,963 Moet ik een tequila met ijs halen? 504 00:43:12,881 --> 00:43:15,841 Oké ... Je begint deze keer. 505 00:43:17,428 --> 00:43:20,308 Nee ik ben moe. Je begint. 506 00:43:20,389 --> 00:43:24,639 -Ik weet. Hand model. - Het was ellendig. 507 00:43:24,727 --> 00:43:28,187 -Håndmodel? -Ja. Recht op het doel. 508 00:43:28,272 --> 00:43:31,822 Dat ben je tenminste niet een handmodel-agent. 509 00:43:31,900 --> 00:43:34,740 Ja goed. Ik weet wat je probeert. 510 00:43:34,820 --> 00:43:37,410 -Wat bedoelt u? -Het was een gok, en het telt. 511 00:43:37,489 --> 00:43:40,909 Het was geen gok. Dat is de uitsluitingsmethode. 512 00:43:42,244 --> 00:43:44,084 Je reis. Officieel. 513 00:43:49,376 --> 00:43:50,916 Je moet antwoorden. 514 00:43:53,714 --> 00:43:56,094 -Ik ben getrouwd. -Getrouwd? 515 00:43:58,802 --> 00:44:01,602 Het is geen baan zo puur technisch. 516 00:44:02,681 --> 00:44:05,021 Omdat u niet wordt betaald? 517 00:44:07,436 --> 00:44:13,526 Ik ben niet getrouwd, en ik zal niets vernietigen. 518 00:44:14,276 --> 00:44:16,896 Ik vind het leuk om met je te praten. 519 00:44:18,489 --> 00:44:20,869 Wat is daar mis mee? 520 00:44:21,659 --> 00:44:24,499 - Ik vind het ook leuk om met je te praten. -Bedankt. 521 00:44:26,538 --> 00:44:28,038 Verdomme. 522 00:44:31,085 --> 00:44:33,995 Ik moet rennen. De plicht roept. 523 00:44:35,714 --> 00:44:40,724 Als je het echt wilt weten, dus het antwoord is hier. 524 00:44:41,387 --> 00:44:43,177 Geen dwang. 525 00:44:47,935 --> 00:44:50,265 Tot ziens, handmodel. 526 00:45:00,239 --> 00:45:03,529 -Dus? - Detective Frost is corrupt. 527 00:45:03,617 --> 00:45:07,787 Ik heb het dossier van Jens gekopieerd, en het is gemanipuleerd. 528 00:45:07,871 --> 00:45:13,091 Je kleine pony heeft namen verwijderd uit de klantenlijst van Jens. 529 00:45:13,168 --> 00:45:18,048 En je had gelijk. Dat meisje houdt van fantasiehonkbal. 530 00:45:18,132 --> 00:45:22,682 Ik kom... Ik zal terugbellen. Hallo. 531 00:45:26,807 --> 00:45:29,727 -Wat is het? Ingrijpen. 532 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Helemaal niets. 533 00:45:41,989 --> 00:45:46,829 Wil je me vertellen wat gebeurde er in dat klaslokaal? 534 00:45:48,203 --> 00:45:53,173 Dat verhaal ... is niet voor iedereen weggelegd. 535 00:46:42,633 --> 00:46:45,093 Bedankt voor het telefoontje. 536 00:46:45,177 --> 00:46:48,467 Leon en zijn slinger zijn op de vlucht naar Choi. 537 00:46:48,555 --> 00:46:51,475 - Zitten ze achter hem aan? -Leon denkt dat hij Reuben heeft neergeschoten. 538 00:46:51,558 --> 00:46:53,768 Oké, kom op. 539 00:46:58,148 --> 00:46:59,568 Kwam. 540 00:47:03,445 --> 00:47:08,525 Gefeliciteerd. Dit is allemaal jouw schuld. 541 00:47:08,617 --> 00:47:10,987 Ze denken dat ik Reuben heb vermoord. 542 00:47:11,078 --> 00:47:13,078 We doen gewoon ons werk. 543 00:47:15,082 --> 00:47:16,212 Hallo! 544 00:47:17,876 --> 00:47:22,756 Wat doe jij hier in godsnaam, Rick? Je moet echt ballen hebben. 545 00:47:22,840 --> 00:47:25,050 -Wat wil je? -Help opruimen. 546 00:47:25,133 --> 00:47:27,093 We hebben je niet nodig. 547 00:47:28,262 --> 00:47:33,232 -Verrader. - Sommige jongens hebben een fout gemaakt. 548 00:47:33,308 --> 00:47:36,138 Maar het mag niet verder gaan dan het centrum. 549 00:47:38,063 --> 00:47:39,573 Ik wil gewoon helpen. 550 00:47:42,860 --> 00:47:45,740 Wil je voor de camera's verschijnen? 551 00:47:45,821 --> 00:47:48,951 Is het ook nep zoals de rest van jullie? 552 00:47:49,032 --> 00:47:52,872 Ik wil iets goeds doen voor Reuben en voor de buurt. 553 00:47:55,914 --> 00:47:58,384 We hebben samen een persoonlijk account. 554 00:47:58,458 --> 00:48:01,298 Maar het mag de anderen niet scheiden. 555 00:48:06,383 --> 00:48:08,343 Voor de buurt. 556 00:48:11,388 --> 00:48:15,428 Je jongens kunnen in de zaak helpen met het allemaal op ijs krijgen. 557 00:48:18,228 --> 00:48:20,018 Kom op. 558 00:48:41,919 --> 00:48:45,759 - Je mist iets. - Ik hou niet van Aziatisch eten. 559 00:48:45,839 --> 00:48:47,549 -Wat? -Of het smaakt naar niets, 560 00:48:47,841 --> 00:48:49,721 of je mond staat in brand. 561 00:48:49,801 --> 00:48:53,221 En waarom hebben ze nooit kaas? Zijn er geen koeien in Korea? 562 00:48:53,305 --> 00:48:54,765 Ja, natuurlijk, maar ... 563 00:49:07,861 --> 00:49:11,781 Tekst door: Rikke Schultz www.plint.com 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.