All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.E16-[@KTteam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,225
تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند
Tel: @KTteam
2
00:00:10,688 --> 00:00:16,235
هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و
کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است
3
00:00:18,301 --> 00:00:19,135
مون یونگ
4
00:00:21,637 --> 00:00:22,680
دوستت دارم
5
00:00:23,181 --> 00:00:25,099
مگه همین نیست؟ یه چیز دیگه اس؟
6
00:00:26,184 --> 00:00:27,727
میشه لطفا یه چیزی بگی؟
7
00:00:28,352 --> 00:00:31,147
...اگه یه بار دیگه بهم بگی دوستم داری، ممکنه من
8
00:00:40,072 --> 00:00:41,157
ممکنه چی؟
9
00:00:45,077 --> 00:00:45,912
این کارو بکنی؟
10
00:01:17,204 --> 00:01:18,664
وای، اون گوزن عوضی
11
00:01:19,335 --> 00:01:21,295
!خفه شو گوزن خرفت
12
00:01:41,286 --> 00:01:42,204
دوستت دارم
13
00:02:46,919 --> 00:02:53,539
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* Farnoosh , Kimia_PCY , Fereshte , Diana : مترجمین*
14
00:02:53,539 --> 00:02:58,919
قسمت آخر
درجستجوی چهره ی واقعی
15
00:03:01,547 --> 00:03:02,923
توافق نامه
16
00:03:03,591 --> 00:03:06,385
من، لی سانگ این، رییس سانگ سانگ ای سانگ
17
00:03:06,469 --> 00:03:09,055
بهترین تلاشم رو می کنم-
-
بهترین تلاشم رو می کنم
18
00:03:09,138 --> 00:03:10,348
تا کتاب-
-تا کتاب
19
00:03:10,431 --> 00:03:12,475
مون سانگ ته-
-مونگ سانگ
20
00:03:12,558 --> 00:03:15,144
را چاپ کنم. لی سانگ این-
-را چاپ کنم
21
00:03:15,478 --> 00:03:16,812
دستخطش افتضاحه
22
00:03:16,896 --> 00:03:18,064
هیونگ
23
00:03:19,357 --> 00:03:20,399
توافق نامه
24
00:03:22,026 --> 00:03:25,029
وای، باورم نمیشه کاری کردی یه توافق نامه بنویسه
25
00:03:25,112 --> 00:03:27,239
عالی هستی، هیونگ
26
00:03:29,075 --> 00:03:31,577
اما اینجانوشتی فقط برای اینکه بتونی اینو به من نشون بدی؟
27
00:03:32,161 --> 00:03:34,580
نه-
پس دلت برام تنگ شده بود؟-
28
00:03:36,165 --> 00:03:37,833
هی رییس-
چیه؟-
29
00:03:39,001 --> 00:03:40,670
میخوام از کار پاره وقتم استعفا بدم
30
00:03:42,463 --> 00:03:44,632
چی؟-
می خوام از کار کردن برای تو استعفا بدم-
31
00:03:46,926 --> 00:03:48,886
انقدر یهویی؟
32
00:03:48,969 --> 00:03:51,514
مردم همیشه یه هویی کارشون رو ول میکنن
33
00:03:51,597 --> 00:03:53,140
به خاطر همین خیلی متاسفم
34
00:03:53,224 --> 00:03:54,392
چرا؟
35
00:03:55,851 --> 00:03:58,979
به خاطر اینه که میخوای پول بیشتری بگیری؟
36
00:03:59,647 --> 00:04:03,943
...باشه، خب، حقوق تو پونصد ون زیاد میکنم
37
00:04:04,151 --> 00:04:06,195
نه، هزار ون بیشتر میدم
38
00:04:07,863 --> 00:04:10,324
میخوام طراح بشم، نه یه کارگر پاره وقت
39
00:04:11,158 --> 00:04:11,992
چی؟
40
00:04:12,076 --> 00:04:14,745
میخوام یه طراح واقعی بشم
41
00:04:14,829 --> 00:04:16,247
یه طراح واقعی
42
00:04:22,503 --> 00:04:23,671
نه
43
00:04:24,505 --> 00:04:25,548
نه، نمی تونی
44
00:04:26,382 --> 00:04:28,342
این خیلی یه هوییه
45
00:04:29,218 --> 00:04:30,302
من قبولش نمیکنم
46
00:04:33,931 --> 00:04:36,600
هیونگ، اگه باید بری، یه جانشین برام پیدا کن
47
00:04:36,684 --> 00:04:39,603
اما اون فرد باید کارگر خیلی خوبی باشه، مثل تو
48
00:04:39,687 --> 00:04:41,772
باید ازش خوشم بیاد و باید خوب نقاشی بکشه
49
00:04:41,856 --> 00:04:43,691
و باید دید خاصی داشته باشه
50
00:04:49,989 --> 00:04:51,949
میخواستم وقتی میذارم بری خیلی خفن باشم
51
00:04:53,617 --> 00:04:55,453
برات سخته
52
00:04:56,829 --> 00:04:59,874
که خفن باشی. بیا روراست باشیم
53
00:05:01,167 --> 00:05:03,043
بعضی وقتا بد نیست که دروغ بگی
54
00:05:03,127 --> 00:05:05,337
نه، باید راستگو باشم
55
00:05:06,547 --> 00:05:08,299
زیادی راستگویی
56
00:05:34,450 --> 00:05:36,035
چرا عکس منو
57
00:05:38,245 --> 00:05:40,539
روی درخت مامانت آویزون کردی؟
58
00:05:41,832 --> 00:05:43,626
فکر کردم شاید بخواد ببینتت
59
00:05:44,960 --> 00:05:47,129
بهش گفتی من کی ام؟
60
00:05:50,966 --> 00:05:53,385
بهترین دوست هیونگی
61
00:05:54,428 --> 00:05:56,180
این همون چیزیه که همیشه می خواسته
62
00:05:59,016 --> 00:06:00,100
و اینکه
63
00:06:01,685 --> 00:06:02,978
زنی هستی که عاشقشم
64
00:06:06,649 --> 00:06:08,692
بهش گفتم ما سه تا الان یه خانواده ایم
65
00:06:10,736 --> 00:06:12,112
و اینکه نباید نگران باشه
66
00:06:14,865 --> 00:06:16,116
حس می کنم ممکنه
67
00:06:18,911 --> 00:06:20,663
همین الان هم از من بدش بیاد
68
00:06:21,747 --> 00:06:22,873
بیا روراست باشیم
69
00:06:26,252 --> 00:06:28,504
انقدر هم دوست داشتنی نیستی
70
00:06:30,047 --> 00:06:30,881
داری دستم می اندازی؟
71
00:06:30,965 --> 00:06:33,425
چرا می خوای بقیه دوستت داشته باشن؟
72
00:06:34,426 --> 00:06:35,511
فقط با من خوب باش
73
00:06:41,767 --> 00:06:42,852
خوابم میاد
74
00:06:45,896 --> 00:06:46,856
خوابم میاد
75
00:06:48,691 --> 00:06:50,067
گفتم خوابم میاد
76
00:06:51,652 --> 00:06:53,112
باشه، بیا بخوابیم
77
00:06:53,195 --> 00:06:55,072
باشه-
بیا بخوابیم-
78
00:06:56,657 --> 00:06:58,075
باشه، بریم
79
00:06:58,158 --> 00:07:00,494
نه، نگفتم بریم. گفتم بیا بخوابیم
80
00:07:01,495 --> 00:07:02,746
میخوای همین جا بخوابی؟
81
00:07:03,956 --> 00:07:06,667
نه، بیا بریم. می رسونمت
82
00:07:06,750 --> 00:07:10,212
همین الان هم به کانگ ته گفتم میخوام اینجا بخوابم
83
00:07:10,796 --> 00:07:13,090
چرا؟-
که بتونن با هم آشتی کنن-
84
00:07:13,799 --> 00:07:15,718
باید خودشون آشتی کنن
85
00:07:16,260 --> 00:07:19,555
اگه من درگیر بشم فقط بیشتر مزاحم شون میشم
86
00:07:19,638 --> 00:07:21,348
نمیتونن با هم توافق برسن
87
00:07:21,473 --> 00:07:24,393
جه..جه سو، تو هم میتونی اینجا بخوابی
88
00:07:24,476 --> 00:07:27,646
و در ضمن، واقعا امیدوارم خرناس نکشی
89
00:07:28,480 --> 00:07:30,941
برو...برو سینوس هاتو عمل کن یا یه همچین چیزی
90
00:07:31,609 --> 00:07:32,443
هیونگ
91
00:07:39,992 --> 00:07:41,702
کی میشه منم مثل تو یه برادر بزرگ تر بشم؟
92
00:07:42,536 --> 00:07:43,579
اول باید یه برادر داشته باشی
93
00:07:44,496 --> 00:07:46,790
وقتی مامان بابات یه بچه دیگه بیارن میشی داداش بزرگه
94
00:07:48,125 --> 00:07:50,586
وای، فقط دلم میخواد داداش کوچیکه تو بشم
95
00:08:53,565 --> 00:08:55,109
مراقب باش. چاقو دستمه
96
00:08:58,654 --> 00:08:59,863
متوجه شدم
97
00:09:01,532 --> 00:09:02,950
یادم رفته یه چیزی بهت بگم
98
00:09:03,450 --> 00:09:04,284
چی؟
99
00:09:05,786 --> 00:09:06,996
الان از کار بی کارم
100
00:09:12,292 --> 00:09:13,335
از کارت استعفا دادی؟
101
00:09:14,628 --> 00:09:15,754
آره-
چرا؟-
102
00:09:15,838 --> 00:09:17,548
دلم می خواد چیزهای جدید رو امتحان کنم
103
00:09:18,048 --> 00:09:21,385
نگو واقعا داری به رفتن به دانشگاه فکر می کنی
104
00:09:21,468 --> 00:09:24,012
...برای امتحان سراسری میخونم
105
00:09:24,096 --> 00:09:24,930
نه
106
00:09:25,389 --> 00:09:27,307
اگه حتما دلت میخواد، مدرکت رو آنلاین بگیر
107
00:09:27,391 --> 00:09:29,226
اجازه ی تو رو نمیخوام
108
00:09:29,309 --> 00:09:31,562
چرا بری درس بخونی وقتی تمام عمرت انقدر سخت کار کردی؟
109
00:09:31,645 --> 00:09:32,646
خودتو زحمت نده
110
00:09:32,730 --> 00:09:35,441
زحمت انجام هیچ کاری رو به خودت نده
فقط جفت من بمون
111
00:09:36,066 --> 00:09:37,026
مثل یه انگل
112
00:09:39,028 --> 00:09:40,571
بهت گفتم که، چاقو دستمع
113
00:09:41,864 --> 00:09:43,032
حرفمو پس میگیرم
114
00:09:43,240 --> 00:09:45,200
نمیخواستم بگم انگل
115
00:09:48,412 --> 00:09:51,248
نقشه ات چیه؟ بهم گفتی نمیخوای دیگه بنویسی
116
00:09:54,084 --> 00:09:55,753
چیزی نیست که بخوام درباره اش بنویسم
117
00:09:56,879 --> 00:09:57,880
پس اون داستان چی
118
00:09:58,756 --> 00:10:01,091
که اون سه نفر با یه ماشین کمپ میرن سفر؟
119
00:10:02,718 --> 00:10:04,261
منتظرش بودم
120
00:10:05,304 --> 00:10:06,221
میخوای بخونی اش؟
121
00:10:07,514 --> 00:10:08,599
میخوام پزشو بدم
122
00:10:10,809 --> 00:10:12,728
تو و هیونگ روش کار کردید
123
00:10:14,438 --> 00:10:15,814
پس دلم می خواد پزشو به ملت بدم
124
00:10:18,776 --> 00:10:19,818
دنبالم بیا
125
00:10:26,074 --> 00:10:27,034
یه نگاه بنداز
126
00:10:31,705 --> 00:10:32,956
اوپا اینو کشیده
127
00:10:35,417 --> 00:10:38,629
این مون کانگ ته است که یه لبخند خیلی خوشگل زده
128
00:10:40,255 --> 00:10:41,965
ظاهرا وقتی خواب بودی
129
00:10:42,049 --> 00:10:44,259
اینطوری لبخند زدی و گفتی از یکی خوشت میاد
130
00:10:45,552 --> 00:10:47,429
حتما خیلی ازش خوشت میاد
131
00:10:47,513 --> 00:10:49,306
که احساسات بهش رو
132
00:10:49,389 --> 00:10:50,641
حتی توی رویات هم اعتراف کردی
133
00:10:52,726 --> 00:10:53,644
آره
134
00:10:59,900 --> 00:11:00,734
این شبیه
135
00:11:04,029 --> 00:11:05,614
من نیست
136
00:11:08,367 --> 00:11:10,118
بعد از اینکه این نقاشی رو دیدم
137
00:11:10,577 --> 00:11:12,704
داستان رو یه تغییراتی دادم
138
00:11:14,122 --> 00:11:15,457
اما نمی تونم پایانش رو بهت بگم
139
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
تو
140
00:11:17,793 --> 00:11:18,794
میخوای کتاب رو چاپ کنی؟
141
00:11:19,378 --> 00:11:21,380
خب، اینو می خوام چاپ کنم
142
00:11:21,964 --> 00:11:23,423
اما آینده رو نمیدونم
143
00:11:30,889 --> 00:11:31,723
ازش خوشت میاد؟
144
00:11:33,058 --> 00:11:34,726
آره، خوشم میاد
145
00:11:37,521 --> 00:11:40,732
از کی بیشتر خوشت میاد؟ من یا اوپا؟
146
00:11:43,652 --> 00:11:44,653
کسی که بیشتر از همه ازش خوشم میاد
147
00:11:49,366 --> 00:11:50,492
خودمم
148
00:11:52,578 --> 00:11:54,037
!من اومدم
149
00:11:57,958 --> 00:12:00,085
هیونگ، غذا خوردی؟-
آره
150
00:12:00,961 --> 00:12:03,589
لعنتی، اون روباه مکار
151
00:12:06,925 --> 00:12:08,135
از من بیشتر خوشت میاد؟
152
00:12:10,178 --> 00:12:11,221
چک
153
00:12:13,056 --> 00:12:16,059
وای، باورم نمیشه نفهمیدم اینجوری میشه
154
00:12:17,311 --> 00:12:18,228
دوباره باختم
155
00:12:19,229 --> 00:12:20,272
این بار چی میخوای؟
156
00:12:21,732 --> 00:12:24,568
سوسیس؟ ذرت؟ شکلات؟
157
00:12:26,445 --> 00:12:29,031
همیشه از قصد باختن سخته، مگه نه؟
158
00:12:31,491 --> 00:12:33,327
زیادی تابلوش میکنی
159
00:12:34,745 --> 00:12:37,915
این روزا واقعا گرفته به نظر میای
160
00:12:37,998 --> 00:12:40,417
همیشه ی خدا وانمود می کردی باختی
161
00:12:40,751 --> 00:12:44,379
تا بتونی برام غذا بخری و شادم کنی؟
162
00:12:44,463 --> 00:12:45,881
وای
163
00:12:47,674 --> 00:12:48,550
اینو بگیر
164
00:12:49,968 --> 00:12:51,303
این چیه؟
165
00:12:53,180 --> 00:12:56,850
این آخرین نسخه ی من به عنوان دکترته
166
00:12:58,310 --> 00:13:00,062
بپوشش و بزن بیرون
167
00:13:00,938 --> 00:13:04,232
چشماتو نبند
168
00:13:05,150 --> 00:13:07,611
و وانمو نکن نمی تونی خروج رو پیدا کنی
169
00:13:08,236 --> 00:13:11,073
با اون کفش هایی که پوشیدی بزن بیرون و تا وقتی
خروجی رو پیدا نکردی برنگرد
170
00:13:12,199 --> 00:13:15,285
...وای، این چیه
171
00:13:25,253 --> 00:13:26,380
اندازه ان؟
172
00:13:28,090 --> 00:13:29,132
کاملا اندازه ان
173
00:14:06,086 --> 00:14:07,087
وای
174
00:14:07,170 --> 00:14:08,547
خیلی دلم براش میسوزه
175
00:14:12,009 --> 00:14:14,177
بیول، اینو عوض کردم-
!بابا، دردم میاد-
176
00:14:14,261 --> 00:14:16,722
...پس میتونی-
!بابا درد میاد! درد میاد-
177
00:14:16,888 --> 00:14:19,599
بابا؟-
نگفت درد میاد؟-
178
00:14:19,683 --> 00:14:21,435
فکر کنم جفتشو گفت
179
00:14:21,518 --> 00:14:24,438
!بابا درد میاد! بابا واقعا درد میاد
180
00:14:27,399 --> 00:14:28,692
همین الان اخراجش کن
181
00:14:30,235 --> 00:14:32,237
به هر حال می خواستم استعفا بدم
182
00:14:34,531 --> 00:14:36,908
وای-
همین الان بهش گفت بابا، مگه نه؟-
183
00:14:36,992 --> 00:14:39,411
یعنی پسر رییس اوئه؟ همونی که تو پیری خدا بهش داده؟
184
00:14:39,494 --> 00:14:42,831
به خاطر همین بود همیشه انقدر مغرور بود
185
00:14:42,914 --> 00:14:44,082
وای، دردم میاد
186
00:14:46,877 --> 00:14:49,254
فکر کردم اگه بذارم برام کار کنه
187
00:14:49,463 --> 00:14:51,631
بزرگ میشه، اما امیدی بهش نیست
188
00:14:51,715 --> 00:14:53,717
وقتی بازنشسته شدم اونم با خودم می برم
189
00:14:53,800 --> 00:14:55,927
پس اینو خاطرتون باشه و روز خوبی داشته باشید
190
00:14:56,303 --> 00:14:57,679
بیا اینجا
191
00:14:57,763 --> 00:15:00,390
!وای، داری اذیتم میکنی
192
00:15:00,474 --> 00:15:01,433
باورم نمیشه
193
00:15:02,434 --> 00:15:03,977
اصلا شبیه باباش نبود
194
00:15:04,061 --> 00:15:07,105
همه ی بچه ها شبیه مامان باباشون نیستن
195
00:15:09,649 --> 00:15:10,942
از شغل پاره وقتت استعفا دادی؟
196
00:15:11,443 --> 00:15:12,486
آره
197
00:15:13,612 --> 00:15:15,447
یعنی همه مون بی کاریم
198
00:15:15,614 --> 00:15:17,532
واقعا شبیه همیم
199
00:15:17,768 --> 00:15:21,522
راستی، شما ها آشتی کردید؟
200
00:15:22,454 --> 00:15:24,873
بوسیدن بهتر از دعوا کردنه
201
00:15:24,956 --> 00:15:26,500
نگران نباش اوپا
202
00:15:26,833 --> 00:15:29,169
نه تنها بوسیدیم، بلکه بوسه ی فرانسوی هم رفتیم
203
00:15:34,560 --> 00:15:36,187
فرانسوی...بوس فرانسوی؟
204
00:15:36,270 --> 00:15:39,774
...آره، اما اینم کافی نبود، پس حتی
205
00:15:45,394 --> 00:15:47,938
وای، چرا هی میزنی؟
206
00:15:48,980 --> 00:15:51,525
واقعا زدم؟-
آره، دو بار هم زدی-
207
00:15:51,817 --> 00:15:53,693
لعنتی، حالا استخون مچم مثل چی درد گرفت
208
00:15:55,807 --> 00:15:56,724
هیونگ
209
00:15:57,072 --> 00:16:00,534
مون یونگ می خواد کتابی که با هم روش کار کردید چاپ کنه
210
00:16:00,617 --> 00:16:02,327
واقعا...واقعا؟
211
00:16:02,410 --> 00:16:05,580
انقدر تکلیفی که بهت داده بود خوب کار کردی
212
00:16:05,664 --> 00:16:09,126
که تصمیم گرفتم بهت جایزه بدم و کتاب رو چاپ کنم
213
00:16:09,209 --> 00:16:11,628
دارم جایزه میگیرم
214
00:16:11,711 --> 00:16:13,338
اما نمی تونم بهت یه ماشین کمپ بدم
215
00:16:15,674 --> 00:16:20,011
چرا...چرا نه؟ تو...تو باهام قرارداد بستی
216
00:16:20,887 --> 00:16:23,056
کارفرما برای کارگر
217
00:16:23,140 --> 00:16:25,350
به جای پرداخت حق الزحمه، یه ماشین کاروان بزرگ می خرد
218
00:16:25,434 --> 00:16:26,518
این توی قرارداد بود
219
00:16:27,102 --> 00:16:28,061
آره، میدونم
220
00:16:28,395 --> 00:16:30,438
اما مشکل جمله ایه که بعدش میاد
221
00:16:30,522 --> 00:16:32,107
جمله ای که بعدش میاد؟
222
00:16:32,524 --> 00:16:35,527
کارگر برادر کوچکتری داره که دوست نداره جابه جا بشه
223
00:16:35,652 --> 00:16:36,486
دقیقا
224
00:16:36,987 --> 00:16:39,739
اما اون برادر کوچیک تر دیگه نمیخواد جا به جا بشه
225
00:16:40,240 --> 00:16:42,409
پس دیگه به ماشین کمپ نیازی نداری
226
00:16:44,119 --> 00:16:46,329
هی، سعی نکن انقدر بامزه باشی
227
00:16:46,955 --> 00:16:49,291
به جاش بهت پول میدم. پول دوست داری
228
00:16:49,374 --> 00:16:51,418
آره...آره پول دوست دارم
229
00:16:51,668 --> 00:16:54,254
هیونگ-
من...وقتی پیر بشم پول نیاز دارم-
230
00:16:54,337 --> 00:16:56,756
پول...پول که همه چیز زندگی نیست
231
00:16:56,840 --> 00:16:58,592
اما باید پول تو جیبی هم بدم
232
00:16:58,675 --> 00:17:00,218
پس بهت پول میدم. قبوله؟
233
00:17:00,302 --> 00:17:01,553
آره، قبوله
234
00:17:06,725 --> 00:17:07,642
ای بابا
235
00:17:09,269 --> 00:17:13,482
کی...کی قراره برگردیم سر کار؟
236
00:17:13,857 --> 00:17:15,650
همین الان-
همین الان؟-
237
00:17:17,736 --> 00:17:19,237
شماها واقعا بهترین دوست همید
238
00:17:19,821 --> 00:17:22,199
مون...مون یونگ ،وقتی تخم بلدرچین میخوری از قاشق استفاده کن
239
00:17:22,282 --> 00:17:24,326
وقتی کاری فایده نداره لج نکن
240
00:17:24,409 --> 00:17:26,661
باید یاد بگیری از روش های دیگه استفاده کنی
241
00:17:26,745 --> 00:17:28,538
باید دست از غر زدن برداری
242
00:17:37,380 --> 00:17:41,009
چطور مسئولیت این مشکل رو به عهده میگیری؟
243
00:17:41,092 --> 00:17:42,969
کی شده من مسئولیت قبول کنم؟
244
00:17:44,512 --> 00:17:45,472
...خب
245
00:17:46,681 --> 00:17:49,434
به دروغ گفتی کمپانی ما قراره آخرین کتاب
246
00:17:49,518 --> 00:17:51,811
قتل جادوگر غرب رو چاپ کنه
247
00:17:52,395 --> 00:17:55,899
و حالا، مردم توی این کار فکر میکنن من حقه بازم
248
00:17:55,982 --> 00:17:58,443
شهرتم از بین رفته. حالا میخوای چی کار کنی؟
249
00:17:58,526 --> 00:17:59,361
دوباره به دستش بیار
250
00:18:01,988 --> 00:18:04,824
اگه میخواستی از نسخه ی دستنویس به عنوان طعمه استفاده کنی
251
00:18:04,908 --> 00:18:07,077
میتونستی فقط سر به سر بمب گذار انتخاری بذاری
252
00:18:07,160 --> 00:18:09,496
چرا باید منو هم درگیر میکردی؟
253
00:18:10,288 --> 00:18:11,456
بیا
254
00:18:12,582 --> 00:18:13,750
این چیه؟
255
00:18:17,921 --> 00:18:19,839
داستان جنایی معمایی
قتل جادوگر غرب 10
256
00:18:22,592 --> 00:18:23,635
وای، خدای من
257
00:18:24,261 --> 00:18:25,512
قتل جادوگر غرب.
258
00:18:27,639 --> 00:18:29,057
واقعا اینو داشتی؟
259
00:18:29,641 --> 00:18:31,518
این تنها نسخه ی موجوده
260
00:18:32,394 --> 00:18:35,272
میتونی بندازی اش دور یا چاپش کنی. به خودت بستگی داره
261
00:18:36,439 --> 00:18:37,566
اگه چاپش کنی
262
00:18:37,649 --> 00:18:39,109
انقدر پول در میاری
263
00:18:39,192 --> 00:18:41,820
که جبران تمام پول هایی که به خاطر من به مردم
رشوه دادی، در میاد
264
00:18:44,030 --> 00:18:46,283
مون یونگ-
حالا انتخاب کن-
265
00:18:47,325 --> 00:18:48,159
چیو انتخاب کنم؟
266
00:18:50,870 --> 00:18:53,248
این نسخه ی ویرایش شده ی آخرین کتاب منه
267
00:18:53,331 --> 00:18:54,249
عالیه
268
00:18:55,566 --> 00:18:56,900
نمیتونی هر دو رو داشته باشی
269
00:19:00,714 --> 00:19:02,674
یا میتونی کتاب مادرم رو چاپ کنی
270
00:19:04,092 --> 00:19:06,594
یا منو. انتخابش با خودته
271
00:19:26,031 --> 00:19:28,325
نمیخوام کتابی رو چاپ کنم که کسی نوشته که
272
00:19:28,408 --> 00:19:30,577
انقدر بهت درد داده
273
00:19:30,660 --> 00:19:33,246
فقط به خاطر اینکه بتونم پول در بیارم
274
00:19:39,919 --> 00:19:41,463
مطمئنی پشیمون نمیشی؟
275
00:19:42,088 --> 00:19:44,215
از آخرین کتاب دو هویی جه خیلی بیشتر از
276
00:19:44,799 --> 00:19:47,427
آخرین کتاب کو مون یونگ سود میکنی
277
00:19:48,219 --> 00:19:53,183
مون یونگ من کتاب های تو رو بیشتر از کتاب های مادرت دوست دارم
278
00:19:56,019 --> 00:19:58,188
میخوای یه چیز خوب بخوریم؟ گوشت چطوره؟
279
00:19:59,439 --> 00:20:00,899
گوشت خوبه
280
00:20:03,902 --> 00:20:05,320
تو پولش رو میدی، مگه نه؟
281
00:20:10,033 --> 00:20:13,286
وای، دیگه خسته شدم از بس همیشه انقدر یبس بودم
282
00:20:14,162 --> 00:20:17,040
چی؟ کجا رفتن؟
283
00:20:18,249 --> 00:20:19,918
اینو برات تمیز کنم؟
284
00:20:20,502 --> 00:20:22,504
آره. ممنون
285
00:20:23,296 --> 00:20:24,339
وای
286
00:20:25,006 --> 00:20:26,925
اون آشغال بی کلاس
287
00:20:33,640 --> 00:20:36,434
وای، این عالیه
288
00:20:37,060 --> 00:20:42,482
باورم نمیشه سانگ ته واقعا داره به عنوان طراح شروع به کار میکنه
289
00:20:42,565 --> 00:20:43,858
آره, معلومه
290
00:20:43,942 --> 00:20:45,944
میخوایم باهاش یه قرارداد ببندیم
291
00:20:46,027 --> 00:20:48,154
و ازش بخوایم با بقیه ی نویسنده هامون هم کار کنه
292
00:20:48,738 --> 00:20:52,283
مون یونگ بهم گفته مدتی نمیخواد بنویسه
293
00:20:52,867 --> 00:20:53,785
خوب گفتی
294
00:20:54,327 --> 00:20:58,248
باید با نویسنده های متفاوت کار کنه تا طراح بهتری بشه
295
00:20:58,331 --> 00:20:59,165
دقیقا
296
00:21:03,670 --> 00:21:04,838
وای
297
00:21:05,338 --> 00:21:09,759
سانگ این وقتی بری سئول دلم خیلی برات تنگ میشه
298
00:21:09,843 --> 00:21:12,679
یکم استراحت کردم
299
00:21:12,762 --> 00:21:15,598
پس باید یه دفتر جدید پیدا کنم و از نو شروع کنم
300
00:21:16,182 --> 00:21:17,767
کی قراره این اتفاق بیوفته؟
301
00:21:18,977 --> 00:21:20,937
هر موقع که یه دفتر جدید پیدا کنم
302
00:21:22,939 --> 00:21:27,235
پس تا وقتی هستم از هم نشینی باهام لذت ببر
303
00:21:35,285 --> 00:21:37,412
آقای لی-
اینجایی-
304
00:21:38,413 --> 00:21:40,373
همه پیاما و زنگام رو نادیده گرفتی
305
00:21:40,457 --> 00:21:42,250
اونوقت اینجا داری جوونه لوبیا پوست میکنی؟
306
00:21:42,333 --> 00:21:45,879
هی، چرا دست خالی اومدی؟
دست نوشته کو؟
307
00:21:45,962 --> 00:21:47,297
کدوم دست نوشته؟
308
00:21:48,756 --> 00:21:51,759
قتل جادوگر غرب.
بهت گفتم با خودت بیاری
309
00:21:52,343 --> 00:21:53,511
"قتل جادوگر غرب"?
310
00:21:54,095 --> 00:21:55,305
مطمئنی تو خواب نگفتی؟
311
00:21:56,556 --> 00:22:00,518
چی داری میگی؟
پیامم دادم
312
00:22:00,602 --> 00:22:03,062
پیام نداشتم
هیچی نداشتم
313
00:22:03,146 --> 00:22:04,397
...ببین، بهت نشون میدم
314
00:22:05,565 --> 00:22:08,067
سونگ جه. ترکوندیم
315
00:22:08,151 --> 00:22:10,695
کپی
قتل جادوگر غرب رو دارم
316
00:22:10,778 --> 00:22:12,822
این آخرین چشمه امیدمونه
317
00:22:12,906 --> 00:22:15,742
پس مطمئن شو اون دست نوشته های روی میز رو بیاری
318
00:22:15,825 --> 00:22:18,077
یادت نره بیاریا،باشه؟ یادت نره ها!
319
00:22:21,915 --> 00:22:26,085
لی سانگ این، مرتیکه کره خر
320
00:22:36,846 --> 00:22:38,848
بازداشتگاه سونگجین
321
00:23:00,036 --> 00:23:01,704
واقعا اومدی
322
00:23:03,873 --> 00:23:06,459
آخرین باریه که منو میبینی
323
00:23:07,460 --> 00:23:09,921
فکر کردی چقدر باهات میمونن؟
324
00:23:10,630 --> 00:23:13,633
ما خانوادهایم؟-
چطور خانوادت شدن؟-
325
00:23:29,857 --> 00:23:30,733
دخترکم
326
00:23:33,486 --> 00:23:35,446
خیلی دوستت دارم
327
00:23:37,991 --> 00:23:39,409
خیلی برای من ارزشمندی
328
00:23:42,036 --> 00:23:44,163
میخواستم مثل من زندگی کنی
329
00:23:44,914 --> 00:23:46,749
نمیخواستم دیگران تحت کنترلشون بگیرنت
330
00:23:46,833 --> 00:23:49,419
میخواستم محیط اطرافت رو بگیری تو دستت و مثل یه زن قوی زندگی کنی
331
00:23:50,878 --> 00:23:52,213
خیلیم سخت نیست
332
00:23:53,423 --> 00:23:55,133
فقط لازمه غرایزت رو دنبال کنی
333
00:23:56,551 --> 00:23:57,594
...ولی چرا
334
00:23:58,261 --> 00:24:01,055
--چرا افتادی دنبال اون آشغالا
335
00:24:01,139 --> 00:24:01,973
خیالم راحت شد
336
00:24:04,851 --> 00:24:05,685
چی؟
337
00:24:05,768 --> 00:24:07,895
داشتم یه شیطان مثل تو میشدم
338
00:24:07,979 --> 00:24:09,897
ولی حالا خیالم راحت شد که نیستم
339
00:24:09,981 --> 00:24:11,733
!کو مون یونگ-
...من-
340
00:24:12,942 --> 00:24:16,529
واقعا برات متاسفم مامان
341
00:24:19,115 --> 00:24:21,868
اینکه حتی نمیدونی چقدر ترحم برانگیزی
342
00:24:23,328 --> 00:24:24,579
باعث میشه ترحم برانگیزتر بشی
343
00:24:26,581 --> 00:24:28,291
فقط ولع داری
344
00:24:29,584 --> 00:24:31,002
و هیچ چیزی از محبت نمیدونی
345
00:24:33,504 --> 00:24:34,714
هیچ وقتم نمیفهمی
346
00:24:36,507 --> 00:24:38,176
حتی مشتاقم نیستی
347
00:24:41,304 --> 00:24:42,347
برای همین
348
00:24:44,724 --> 00:24:46,309
ما باهم فرق داریم
349
00:24:47,560 --> 00:24:49,979
بر عکس تو، من یاد گرفتم
350
00:24:53,149 --> 00:24:55,068
که محبت کردن
351
00:24:58,237 --> 00:24:59,238
و خوبی چجوریه
352
00:25:01,699 --> 00:25:02,533
محبت کردن"؟"
353
00:25:07,914 --> 00:25:09,165
ولی بازم
354
00:25:10,416 --> 00:25:11,793
غذات رو کامل بخور
355
00:25:14,671 --> 00:25:16,130
سعیم رو میکنم
356
00:25:17,715 --> 00:25:19,801
از خاطرم پاکت کنم
357
00:25:20,802 --> 00:25:22,470
هیچ وقت نمیتونی پاکم کنی
358
00:25:27,016 --> 00:25:28,351
!هیچوقت
359
00:25:28,434 --> 00:25:31,521
!هیچوقت نمیتونی منو از خاطرت پاک کنی
360
00:25:31,604 --> 00:25:33,147
!هیچوقت
361
00:25:34,524 --> 00:25:37,985
بیمارستان روانی حال خوب
362
00:25:51,624 --> 00:25:53,960
پروانه رو پاک کردی؟
363
00:25:54,043 --> 00:25:57,463
نه...نه، پاکش نکردم
364
00:25:57,755 --> 00:26:00,550
فقط...فقط روش رنگ کشیدم
365
00:26:00,633 --> 00:26:02,844
نميتونی بگی،نه؟
366
00:26:02,927 --> 00:26:05,722
حالا، فقط میخوام یه پروانه جدید بکشم
367
00:26:07,598 --> 00:26:09,934
هیچوقت! هیچوقت
368
00:26:10,017 --> 00:26:13,688
!نمیتونی منو از خاطرت پاک کنی! هیچوقت
369
00:26:23,281 --> 00:26:24,115
دیدی؟
370
00:26:26,200 --> 00:26:27,452
نمیتونی
371
00:26:30,079 --> 00:26:31,330
منو تو مثل همیم
372
00:26:40,256 --> 00:26:41,215
پروانه
373
00:26:43,676 --> 00:26:46,971
بهم گفته بودی که کلمه سایکو از کلمه پوسیکی نشات گرفته
(سایکو: روانی)
374
00:26:48,514 --> 00:26:50,099
ولی برای ما
375
00:26:51,726 --> 00:26:52,852
این سنبل درمانه
376
00:26:54,687 --> 00:26:56,272
درمانی که روحمون رو التیام میده
377
00:26:56,898 --> 00:26:57,982
باید یادت باشه
378
00:27:11,120 --> 00:27:12,205
راست میگی
379
00:27:13,790 --> 00:27:15,041
اگه نمیتونی پاکش کنی
380
00:27:18,211 --> 00:27:20,713
فقط باید با یه چیز بهتر بپوشونیش
381
00:27:21,898 --> 00:27:22,732
درسته؟
382
00:27:22,757 --> 00:27:26,010
پروانه روانه,
و سمبل درمانه
383
00:27:26,177 --> 00:27:29,722
پروانهای که درمان میکنه مهربونه
384
00:27:29,806 --> 00:27:31,974
میخوای...میخوای یکی بکشم؟
385
00:27:32,058 --> 00:27:35,186
میخوای ببینی؟
میخوایی کشیدنش رو ببینی؟
386
00:27:36,854 --> 00:27:39,732
اره. یدونه خوشگلش رو بکش
387
00:27:39,816 --> 00:27:42,819
باشه، یه پروانه خوشگل
388
00:27:43,110 --> 00:27:44,153
درمان میکنه
389
00:27:53,454 --> 00:27:54,497
خوش اومدین
390
00:28:01,754 --> 00:28:03,005
چرت نگو
391
00:28:06,592 --> 00:28:08,094
استخدام کارمند پاره وقت
بدون نیاز به تجربه
392
00:28:10,388 --> 00:28:11,597
شنیدم کارت رو ترک کردی
393
00:28:13,015 --> 00:28:15,142
اره، الان میخوام درس بخونم
394
00:28:15,810 --> 00:28:16,727
خدایا
395
00:28:17,103 --> 00:28:18,771
در و تخته مغازه رو ببندم
396
00:28:20,064 --> 00:28:21,315
بشینم با تو درس بخونم؟
397
00:28:23,025 --> 00:28:25,361
میتونیم تحصیلات بهتری بگیریم
398
00:28:26,362 --> 00:28:27,446
یه امتحانی بکنم؟
399
00:28:28,531 --> 00:28:30,533
جه سو-
بله؟-
400
00:28:30,908 --> 00:28:34,078
واقعا میخوای واسه امتحانا بخونی و بری کالج؟
401
00:28:37,999 --> 00:28:39,959
نه، نه اصلا-
دقیقا-
402
00:28:41,419 --> 00:28:43,421
کاری که من میکنم رو دنبال نکن
403
00:28:43,504 --> 00:28:45,756
کاری که واقعا میخوای رو بکن
404
00:28:46,841 --> 00:28:49,176
و هرجا میخوای برو
405
00:28:49,927 --> 00:28:50,970
این یعنی چی؟
406
00:28:52,555 --> 00:28:54,432
داری میگی برم گمشم
407
00:28:54,515 --> 00:28:56,392
چون دیگه نیازی بهم نداری؟
408
00:28:57,059 --> 00:28:59,770
میگی حالا دیگه بی ارزش شدم و بی اثارم؟
409
00:28:59,854 --> 00:29:00,771
"بی اثر"
410
00:29:01,522 --> 00:29:03,816
مثل ناگت مرغ تلفظش کردی
411
00:29:05,026 --> 00:29:09,155
اره خب. عصابم خورده تازه از دستت هم ناراحتم
412
00:29:09,238 --> 00:29:11,532
که حس میکنم یه تیکه بی ارزش ناگتم
413
00:29:19,707 --> 00:29:20,583
هیونگ
414
00:29:23,669 --> 00:29:24,712
هیونگ جه سو
415
00:29:25,630 --> 00:29:26,881
چته تو؟
416
00:29:27,089 --> 00:29:29,634
حالا مثل برادر بزرگتر باهات رفتار میکنم
417
00:29:31,594 --> 00:29:32,929
یه سال از من بزرگتری
418
00:29:33,012 --> 00:29:34,680
فکر کردم داداش بزرگتر نمیخوای
419
00:29:35,348 --> 00:29:36,599
چیشد تغییر کردی؟
420
00:29:39,018 --> 00:29:40,311
حالا که بهش فکر میکنم
421
00:29:42,897 --> 00:29:44,523
خوبه کلی برادر بزرگتر داشته باشی
422
00:29:48,152 --> 00:29:49,654
همیشه میتونستم جابجا بشم
423
00:29:51,113 --> 00:29:52,573
چون تو همیشه اونجا
424
00:29:55,701 --> 00:29:57,286
کنارم بودی
425
00:29:59,330 --> 00:30:00,581
میخندوندیم
426
00:30:02,625 --> 00:30:03,876
کمک میکردی نفس بکشم
427
00:30:06,504 --> 00:30:07,922
و کمتر احساس تنهایی کنم
428
00:30:11,592 --> 00:30:13,302
ممنونم جه سو
429
00:30:23,104 --> 00:30:24,480
کله خر
430
00:30:25,940 --> 00:30:28,651
پس بهتره باهام خوب باشی، شیر فهم شد؟
431
00:30:29,235 --> 00:30:31,237
باشه، خوبم
432
00:30:33,739 --> 00:30:34,865
هیونگ" صدام کنیا"
433
00:30:36,033 --> 00:30:36,867
هیونگ
434
00:30:39,370 --> 00:30:41,247
یه بار دیگه-
هیونگ-
435
00:30:42,206 --> 00:30:43,124
یه بار دیگه
436
00:30:44,417 --> 00:30:45,376
بسه دیگه
437
00:30:46,785 --> 00:30:48,120
جعبه-
...جعبه-
438
00:30:48,204 --> 00:30:50,080
الان خوابه
439
00:30:53,250 --> 00:30:56,754
اینجا، دارن تو پیکنیک خوش میگذرونن
440
00:30:56,837 --> 00:30:58,631
اونا...اونا تو جنگلن
441
00:30:59,256 --> 00:31:02,593
"اینم...اینم "پوسیکی
442
00:31:02,676 --> 00:31:04,845
داره با پروانه بازی میکنه
443
00:31:04,929 --> 00:31:06,847
خب،بعدی-
خب-
444
00:31:06,931 --> 00:31:10,226
اینم مرد جعبهای
445
00:31:10,309 --> 00:31:13,854
ولی...ولی باید دوباره بکشمش، بریم بعدی
446
00:31:13,938 --> 00:31:16,148
اینجام، غورباقه رو سرش داره
447
00:31:20,861 --> 00:31:21,820
ای بابا
448
00:31:21,904 --> 00:31:24,823
چشمای پرنسس بی احساس زیادی کوچیکه. بزرگترش کن
449
00:31:24,907 --> 00:31:26,742
میخوای...میخوای بزرگتر باشن؟
450
00:31:26,825 --> 00:31:29,703
چ...چقدر؟
یک سانت یا دو سانت؟
451
00:31:29,787 --> 00:31:31,705
به اندازه نصف صورتش بکش
452
00:31:31,914 --> 00:31:34,833
خب..خب غیر واقعی میشه
453
00:31:34,917 --> 00:31:36,418
اون که قورباغه چشم گنده
داستانِ پسر غورباقه نیست
454
00:31:36,502 --> 00:31:38,254
یکم میوه بخورید-
خدایا-
455
00:31:38,337 --> 00:31:40,756
نه، نگاه نکن
456
00:31:40,839 --> 00:31:42,716
برو
بقیه نمیتونن نگاه کنن
457
00:31:42,800 --> 00:31:44,426
چرا غریبه شدم؟
458
00:31:44,510 --> 00:31:46,845
اره برای همینم باید بیرون باشی
459
00:31:46,929 --> 00:31:48,889
بزارید بمونم نگاه کنم، حوصلم سر رفته
460
00:31:48,973 --> 00:31:50,641
نخیر، نمیشه. برو بیرون ببینم
461
00:31:51,141 --> 00:31:52,184
هیونگ
462
00:31:52,893 --> 00:31:53,978
..اما
463
00:31:57,648 --> 00:31:59,358
میخوای منو اینجا تنها بزاری؟
464
00:32:00,025 --> 00:32:01,110
چیکار مگه باید بکنم؟
465
00:32:03,445 --> 00:32:04,905
از قصد منو انداختی بیرون؟
466
00:32:06,991 --> 00:32:07,825
چرا باید همچین کاری کنم؟
467
00:32:18,252 --> 00:32:19,712
تموم شد؟-
نه-
468
00:32:19,795 --> 00:32:20,921
بزار ببینم-
بیا-
469
00:32:21,005 --> 00:32:23,173
این چیه؟-
بزرگتر کشیدم چشمهاش رو-
470
00:32:23,257 --> 00:32:24,633
!افتضاحه
471
00:32:29,054 --> 00:32:30,055
خدایا
472
00:32:30,556 --> 00:32:34,602
قتل جادوگر غرب.
جون مادرت خودت رو نشون بده
473
00:32:37,229 --> 00:32:38,063
هی
474
00:32:38,647 --> 00:32:41,400
انقدر وقت تلف نکن درست بگرد دنبالش، میشه؟
475
00:32:45,529 --> 00:32:47,489
سونگ جه، جوابمو نمیدی؟
476
00:32:50,701 --> 00:32:51,994
آقای لی
477
00:32:52,494 --> 00:32:56,290
مگه قول ندادی قتل جادوگر غرب رو منتشر نکنی؟
478
00:32:57,958 --> 00:33:00,961
معلومه که منتشر نمیکنم
479
00:33:01,128 --> 00:33:04,840
فقط میخوام واسه آینده آمادگی داشته باشم
480
00:33:04,965 --> 00:33:08,218
فقط میخوام به چشم یه حساب پس انداز داشته باشمش
481
00:33:08,344 --> 00:33:09,428
همش واسه همینه
482
00:33:09,553 --> 00:33:13,349
اگه فقط واسه خودتونه پس چرا من باید دنبالش بگردم؟
483
00:33:14,516 --> 00:33:15,517
هی
484
00:33:16,810 --> 00:33:18,646
میدونی تقصیر کیه؟
485
00:33:18,729 --> 00:33:21,357
اگه دست نوشته رو توی کافی شاپ جا نمیزاشتی
486
00:33:21,440 --> 00:33:22,691
مجبور نبودم
487
00:33:22,775 --> 00:33:25,152
عین بی خانمانا برم وسط آشغالا، احمق جون
488
00:33:26,570 --> 00:33:27,654
!چی؟ مرتیکه آشغال
489
00:33:27,905 --> 00:33:28,739
چی؟
490
00:33:29,531 --> 00:33:31,116
چی گفتی الان؟ها؟
491
00:33:31,700 --> 00:33:33,577
هی، اصلا الان برات مهم نیست؟
492
00:33:33,660 --> 00:33:35,329
!اره، اصلا میزارم میرم
493
00:33:35,412 --> 00:33:39,041
!امیدارم قتل جادوگر غرب رو پیدا کنی و زندگی خوبی داشته باشی
494
00:33:41,919 --> 00:33:43,754
!هی، سونگ جه-
ها؟ چته مرتیکه؟-
495
00:33:58,435 --> 00:34:00,062
خدایا، این بو چیه؟
496
00:34:01,522 --> 00:34:04,733
سونگ جه
یه بوی بدی اینجا نمیاد؟
497
00:34:06,568 --> 00:34:07,444
چی؟
498
00:34:09,279 --> 00:34:12,741
من نیستم
تا رسیدم خونه دوش گرفتم
499
00:34:13,325 --> 00:34:14,159
اها
500
00:34:16,036 --> 00:34:17,704
خدایا، خیلی بو گرفته اینجا
501
00:34:18,330 --> 00:34:20,416
در رو باز میزارم
502
00:34:22,167 --> 00:34:24,920
(سانگ این)
الان کاری نداری؟
503
00:34:37,516 --> 00:34:39,351
تنهایی نوشیدنی خوردن خیلی حال نمیداد
504
00:34:44,732 --> 00:34:47,401
فکر کنم بوت با سونگ جه تا اتاق من اومده
505
00:34:47,484 --> 00:34:48,944
وای نه، هنوز بو میدم؟
506
00:34:49,027 --> 00:34:50,696
خودمو شستم فکر کردم دیگه رفته
507
00:34:51,864 --> 00:34:54,491
فکر کنم تا چند دقیقه دیگه عادت کنم
508
00:34:55,075 --> 00:34:55,993
باشه
509
00:35:00,706 --> 00:35:03,542
سونگ جه هنوز از دستم عصبانیه نه؟
510
00:35:03,625 --> 00:35:05,252
باز باهاش بد رفتاری کردی؟
511
00:35:05,836 --> 00:35:07,129
با اون بچه زیاد بد نباش
512
00:35:08,088 --> 00:35:09,965
کدوم "بچه"؟
513
00:35:10,424 --> 00:35:14,136
سونگ جه دست کم شیش سال ازت بزرگتره
514
00:35:14,219 --> 00:35:15,053
چی؟
515
00:35:16,180 --> 00:35:19,057
همیشه موقع صحبت کردن با من خیلی معدبه
516
00:35:20,225 --> 00:35:21,393
اوه،اون؟
517
00:35:21,768 --> 00:35:24,438
همیشه دوست داره جوون و احمق جلوه کنه
518
00:35:24,521 --> 00:35:26,273
چون باور داره
519
00:35:26,565 --> 00:35:28,776
که این یه راه مطمئن برای یک زندگی راحت و پرشوره
520
00:35:29,109 --> 00:35:31,403
وقتی بهش فکر میکنم
حس بدی میکنم واسش... خدایا
521
00:35:31,945 --> 00:35:33,113
چه موذی
522
00:35:33,697 --> 00:35:36,450
پس از من بزرگتره؟
523
00:35:36,533 --> 00:35:38,327
مطمئنی؟
524
00:35:38,410 --> 00:35:40,287
اره بزرگتره، خدایا
525
00:35:41,413 --> 00:35:44,333
تو بیمارستان روانی کار کردی
526
00:35:44,416 --> 00:35:47,544
باورم نمیشه نمیتونی شخصیت بقیه رو خوب قضاوت کنی
527
00:35:47,628 --> 00:35:50,422
یه چیزایی باید بهت یاد بدم
528
00:35:50,506 --> 00:35:52,966
وقتی یکی رو میبینم درجا میتونم بگم چه جور آدمیه
529
00:36:09,483 --> 00:36:10,651
خدایا، الان بالا میارم
530
00:36:20,536 --> 00:36:23,664
لی سانگ این، اینم مجازات بد رفتاری با من
531
00:36:26,667 --> 00:36:29,378
میزارم جونش از استرس بالا بیاد بعد اینو میدم بهش
532
00:36:39,667 --> 00:36:49,667
*سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای با لینک مستقیم*
*www.sisimovie.xyz*
533
00:37:12,963 --> 00:37:15,632
در جست و جوی چهره واقعی
534
00:37:20,971 --> 00:37:23,515
داستانی از کو مون یونگ
با طراحی مون سانگ ته
535
00:37:47,664 --> 00:37:50,792
!مون یونگ! کتاب جدیدت بلاخره منتشر شد
536
00:37:51,251 --> 00:37:54,212
!آقای مون سانگ ته
کتابتون بلاخره چاپ شد
537
00:37:56,256 --> 00:37:58,884
در جست و جوی چهره واقعی
538
00:37:58,967 --> 00:38:02,512
اولین چاپ رو آوردم اینجا
داغ داغه
539
00:38:03,889 --> 00:38:05,557
خیلی منتظرش بودید آقای مون
540
00:38:05,641 --> 00:38:07,559
خدایا، مرسی
541
00:38:07,643 --> 00:38:09,895
در جست و جوی چهره واقعی
542
00:38:10,395 --> 00:38:13,148
"با طراحی مون سانگ ته"
!مون سانگ ته
543
00:38:13,231 --> 00:38:15,609
اسم منه، مون سانگ ته
544
00:38:16,276 --> 00:38:17,736
خوشحالی؟-
اره معلومه-
545
00:38:17,819 --> 00:38:20,113
خیلی هیجان زده و خوشحالم الان
546
00:38:20,197 --> 00:38:22,324
اینجام یه عکس از منه خدایا
547
00:38:22,407 --> 00:38:24,451
!شروع کارتون مبارک آقای مون
548
00:38:24,952 --> 00:38:27,621
خدایا، رو یه کتاب کار کردم-
وای-
549
00:38:27,704 --> 00:38:29,790
در جستجوی چهره واقعی
550
00:38:29,915 --> 00:38:31,583
هیونگ، کجا میری؟ هیونگ
551
00:38:32,042 --> 00:38:35,462
!هی، منم میام. وایسید
552
00:38:38,215 --> 00:38:40,592
ای خدا، همش حس بدی دارم
553
00:38:40,676 --> 00:38:42,719
فکر نمیکنم این کتاب خوب فروش بره
554
00:38:43,762 --> 00:38:46,306
چرا؟-
سبک معمول کتاباش نیست-
555
00:38:46,390 --> 00:38:48,433
مون یونگ تغییر کرده، نوشتنش هم همین طور
556
00:38:49,226 --> 00:38:52,562
اگه اون نوشته قتل جادوگر غرب رو داشتم
557
00:38:52,813 --> 00:38:54,439
انقدر نگران نبودم
558
00:38:55,899 --> 00:38:57,859
نگران نباش آقای لی
559
00:38:58,986 --> 00:39:02,364
میدونی حست همیشه اشتباهه
560
00:39:03,115 --> 00:39:04,408
...ای بچه
561
00:39:08,286 --> 00:39:11,498
!مامان. مامان
562
00:39:11,998 --> 00:39:14,167
مامان
563
00:39:14,793 --> 00:39:17,295
میبینی اینو مامان؟ اینجاست
564
00:39:18,839 --> 00:39:21,842
"اسم منه مامان، "مون سانگ ته
565
00:39:22,467 --> 00:39:25,721
اسمم...اسمم مون سانگ ته مامان
566
00:39:25,804 --> 00:39:28,932
من حالا یه طراحم. یه طراح حرفهای
567
00:39:29,016 --> 00:39:32,144
میخوای طراحیم رو ببینی مامان؟
568
00:39:32,269 --> 00:39:35,814
ببین، من همه اینا رو کشیدما. همشونو
569
00:39:35,897 --> 00:39:39,151
تازه میتونم حالات صورتم بکشم
570
00:39:39,860 --> 00:39:41,069
هیونگ-
بله؟-
571
00:39:42,070 --> 00:39:45,741
مامان راجع به اینکه داستان کتاب چیه هم کنجکاوه
572
00:39:45,907 --> 00:39:47,534
چرا براش نمیخونی؟-
حتما-
573
00:39:47,617 --> 00:39:49,870
تو خوندن کتابا خیلی خوبم
574
00:39:49,995 --> 00:39:53,582
میتونم صدا های دوچی، دونر و دالی رو هم در بیارم. میدونی که نه؟
575
00:39:53,665 --> 00:39:54,499
معلومه که میدونم
576
00:39:56,293 --> 00:39:58,003
مامان، بلند برات کتاب رو میخونم
577
00:39:59,588 --> 00:40:01,715
"در جست و جوی چهره واقعی
578
00:40:02,507 --> 00:40:03,759
داستانی از کو مون یونگ
579
00:40:04,843 --> 00:40:06,428
"طراحی از مون سانگ ته
580
00:40:07,345 --> 00:40:09,139
برات داستان رو میخونم
باحاله
581
00:40:09,389 --> 00:40:10,807
"در جست و جوی چهره واقعی
582
00:40:12,392 --> 00:40:15,520
روزی روزگاری در قلعهای در دل جنگل
583
00:40:16,104 --> 00:40:19,608
سه نفر زندگی میکردند که صورت های آنها توسط
584
00:40:19,858 --> 00:40:22,444
جادوگر سایه دزدیده شده بود
585
00:40:23,445 --> 00:40:26,656
پسر ماسکی با یک خنده بی روح پوشید
586
00:40:26,740 --> 00:40:29,659
و شاهدختی وجود داشت که سر و صدای زیادی داشت ولی در درون خالی بود
587
00:40:29,743 --> 00:40:33,371
و مردی بود که درون جعبه ای گیر افتاده بود
588
00:40:33,497 --> 00:40:36,917
انها قادر نبودند هیچ احساساتی را در صورت خود
نمایان کنند چون صورت های انها دزدیده شده بود
589
00:40:37,000 --> 00:40:39,127
هیچ راهی برای فهمیدن احساسات همدیگر نداشتند
590
00:40:39,211 --> 00:40:42,547
"برای همین همیشه برایشان سو تفاهم پیش می آمد و دعوا میکردند
591
00:40:44,800 --> 00:40:47,552
با اینکه خوشحالم چشام غرق اشک شده
592
00:40:47,636 --> 00:40:48,929
خواهر و برادرم
593
00:40:51,056 --> 00:40:53,225
مامان، این نقاشی ها قشنگ نیستن؟
594
00:40:53,308 --> 00:40:55,018
"طراحی از مون سانگ ته"
595
00:40:56,102 --> 00:40:59,106
من الان یه طراح حرفهایَم
596
00:40:59,189 --> 00:41:02,359
آفرین -
مون سانگ ته، مامان -
597
00:41:03,026 --> 00:41:05,403
کارم عالی بود، مامان
598
00:41:08,114 --> 00:41:09,825
انتشار کتاب
در جست و جوی چهره واقعی
599
00:41:10,867 --> 00:41:13,453
در جست و جوی چهره واقعی
600
00:41:18,500 --> 00:41:21,336
سونگ جه به نظرم صندلی بیشتر میخوایم
601
00:41:21,419 --> 00:41:24,339
کارکنای بیمارستان گفتن سر پا میایستن
602
00:41:24,422 --> 00:41:28,844
...نه، منظورم اینه که
برای خبرنگارها جایی واسه نشستن نیست
603
00:41:29,094 --> 00:41:31,680
، به مطبوعات خبردادم
604
00:41:31,763 --> 00:41:34,724
ولی به خاطر دروغی که راجع به قاتل جادوگر غرب گفتیم
605
00:41:34,808 --> 00:41:36,810
فکر میکنن باز داریم دورغ میگیم
606
00:41:36,893 --> 00:41:39,437
فقط یه خبرنگار امروز میاد
607
00:41:41,439 --> 00:41:42,274
کی؟
608
00:41:46,945 --> 00:41:47,946
خبرنگار یو
609
00:41:48,738 --> 00:41:50,156
کی؟ -
من -
610
00:41:50,907 --> 00:41:52,033
خبرنگار یو سونگ جه
611
00:41:54,703 --> 00:41:59,124
من میخوام کل کنفرانس رو ضبط و توی کانالم آپلود کنم
612
00:42:03,503 --> 00:42:05,672
فکر میکردم یه زبون باز همه چی تمومی
613
00:42:06,298 --> 00:42:08,341
ولی هرچی باشه یه دکتر قابلی
614
00:42:09,217 --> 00:42:10,051
تو به سانگ ته کمک کردی
615
00:42:11,469 --> 00:42:14,180
بال هاش رو باز کنه و مثل اون پروانه ها پرواز کنه
616
00:42:14,764 --> 00:42:18,518
ای بابا، من کاری نکردم
اون خودش تونست
617
00:42:21,688 --> 00:42:24,149
راستی امروز خیلی خوب شدی
618
00:42:26,818 --> 00:42:28,069
آخه این حرف لوسی که گفتی چی بود؟
619
00:42:30,280 --> 00:42:33,575
میشه هر ازگاهی برای غذا بیام پیشت؟
620
00:42:34,159 --> 00:42:35,577
میدونی که قبلاً اینطوری میکردم
621
00:42:35,660 --> 00:42:37,621
دزدکی اونور دیوار دید میزدم و میرفتم
622
00:42:38,788 --> 00:42:42,250
"سون دوک بیا باهم وقت بگذرونیم"
623
00:42:42,334 --> 00:42:44,794
چته؟ عقلتو از دست دادی؟
624
00:42:45,003 --> 00:42:46,421
واقعاً داری پیر و خرفت میشی؟
625
00:42:47,339 --> 00:42:48,340
...خدایا، جداً
626
00:42:49,466 --> 00:42:50,467
رئیس
627
00:42:53,220 --> 00:42:55,597
وای خدا، ببین کی این جاست
628
00:42:59,809 --> 00:43:02,228
شال قشنگیه
629
00:43:04,522 --> 00:43:06,858
فکر کردم شاید گردنم بدون این خیلی لخت باشه
630
00:43:07,442 --> 00:43:10,779
ولخرجی کردم و اینو تو حراجی از فروشگاه زنجیره ای خریدم
631
00:43:11,821 --> 00:43:13,907
چون شنیدم امروز روز مهمیه
632
00:43:13,990 --> 00:43:17,452
خوب کردی، خیلی بهت میاد
633
00:43:20,121 --> 00:43:24,376
بله، هروقت تونستین یه سر به رستورانم بزنین
634
00:43:24,793 --> 00:43:26,378
ماهی پختهی خوشمزهای براتون درست میکنم
635
00:43:31,967 --> 00:43:34,552
"بیمارستان روانی حال خوب"
636
00:43:35,720 --> 00:43:38,306
خب، جشن انتشار کتاب داره شروع میشه
637
00:43:38,640 --> 00:43:40,183
بیاین همه بریم اتاق درمان
638
00:43:40,725 --> 00:43:41,851
بریم
639
00:43:41,935 --> 00:43:43,937
بریم؟ -
بیا برگردیم تو -
640
00:43:48,942 --> 00:43:50,151
جونگ ته
641
00:43:50,235 --> 00:43:51,444
جونگ ته
642
00:43:51,528 --> 00:43:52,737
آوروم
643
00:43:59,703 --> 00:44:01,162
چطور بودی؟ -
تو چی؟ -
644
00:44:01,246 --> 00:44:02,247
من خوبم
645
00:44:03,039 --> 00:44:04,082
دلم برات تنگ شده بود
646
00:44:05,750 --> 00:44:08,795
راستی، من اون مراقب خوشگله رو جایی نمیبینم
647
00:44:08,878 --> 00:44:10,672
ها، میادش
648
00:44:14,634 --> 00:44:18,221
فکر کنم پسرش هنوز جلسات رو نگذرونده
649
00:44:18,680 --> 00:44:19,848
خوشگله
650
00:44:21,725 --> 00:44:23,309
چرا انقده نگرانم؟
651
00:44:30,150 --> 00:44:31,359
سونگ جه
652
00:44:32,861 --> 00:44:34,112
جه سو
653
00:44:49,252 --> 00:44:50,336
ببخشید
654
00:44:51,588 --> 00:44:52,464
گیدو
655
00:44:53,631 --> 00:44:55,800
نونا، خیلی وقته ندیدمت؟
چطوری؟
656
00:44:55,884 --> 00:44:58,386
وای خدا، دقیقاً ایدهآلمه
657
00:45:00,180 --> 00:45:02,182
الان شبیه یکی دیگه شدی
658
00:45:02,974 --> 00:45:04,684
داری واسه امتحان استخدامی خدمات اجتماعی آماده میشی؟
659
00:45:04,768 --> 00:45:08,146
آره، میدونی که بابام به خاطر من دیگه عضو مجلس نیست
660
00:45:09,522 --> 00:45:10,774
اشکال نداره، میتونی بخندی
661
00:45:10,857 --> 00:45:14,944
دارم سعی میکنم از درخواستش پیروی کنم و واسه دولت کار کنم
662
00:45:15,028 --> 00:45:17,113
برای همین دارم مغزمو رنده میکنم که سخت درس بخونم
663
00:45:17,697 --> 00:45:18,531
بهت افتخار میکنم
664
00:45:19,532 --> 00:45:23,328
ولی کانگ تهی خوشگلم و اون نویسندهی عصبیم کجان؟
665
00:45:23,411 --> 00:45:25,872
باید داستان سرایی کنم چون خودم نوشتم
666
00:45:25,955 --> 00:45:27,290
چرا فضولی میکنی؟
667
00:45:28,124 --> 00:45:30,710
کو مون یونگ من همهی طرح ها رو کشیدم
668
00:45:30,794 --> 00:45:33,755
که یعنی نصف کتاب مال منه
منم خیلی از داستان سرایی خوشم میاد
669
00:45:33,838 --> 00:45:37,842
دنبال جلب توجهی؟ -
چی؟ چیه؟ -
670
00:45:38,426 --> 00:45:41,471
دنبال؟ دنبال چیزیـَن؟
چیه؟
671
00:45:42,263 --> 00:45:43,973
بس کنین جفتتون
672
00:45:44,057 --> 00:45:45,600
دیرمون میشه بریم
673
00:45:45,683 --> 00:45:47,977
راستی نمیذارم از روی کتاب بخونی
دخالت نکن
674
00:45:48,061 --> 00:45:50,980
نه، ما دوتامون باهم روش کار کردیم
اگه باهات بخونم عادلانه تره
675
00:45:51,064 --> 00:45:52,649
دخالت نکن -
نمیخوام -
676
00:45:52,732 --> 00:45:54,109
دخالت نکن -
نه -
677
00:45:54,192 --> 00:45:56,027
اگه هِی بخواین دعوا کنین
هیچکدومتون نمیتونین
678
00:45:56,111 --> 00:45:57,362
من خودم کل کتاب رو میخونم
679
00:46:00,490 --> 00:46:01,699
دخالت نکن -
نمیخوام -
680
00:46:02,242 --> 00:46:03,618
دخالت نکن -
نمیخوام -
681
00:46:03,701 --> 00:46:05,453
انتشار کتاب
در جست و جوی چهره واقعی
682
00:46:05,537 --> 00:46:07,580
"با نویسنده کو مون یونگ و طراح مون سانگ ته"
683
00:46:07,664 --> 00:46:08,748
بسیار خوب
684
00:46:08,832 --> 00:46:12,794
مایلم از همه برای حضورشون در این رویداد پر معنا
685
00:46:13,378 --> 00:46:16,923
که شروعی تازه برای سانگ سانگ ای سانگ انتشارات کتاب های کودکانه، تشکر کنم
686
00:46:17,006 --> 00:46:22,137
و میخوام خالصانه از رئیس اُ جی وانگ
687
00:46:22,220 --> 00:46:27,308
و کارکنان بیمارستان حال خوب برای آماده سازی این رویداد تشکر کنم
688
00:46:27,809 --> 00:46:28,935
بیاین سریع شروع کنیم
689
00:46:29,018 --> 00:46:32,021
نویسندهی کتاب های کودکان
خانم کو مون یونگ
690
00:46:32,105 --> 00:46:36,109
و طراح مون سانگ ته
کتاب جدید و جذابشون
691
00:46:36,192 --> 00:46:40,488
در جست و جوی چهره واقعی
692
00:46:40,572 --> 00:46:43,491
که از همکاری بی نظیرشون به وجود اومد رو میخونن
693
00:46:49,914 --> 00:46:53,793
"پیدا کردن چهرهی واقعی"
694
00:46:56,796 --> 00:47:00,925
روزی روزگاری در قلعهای در دل جنگل
695
00:47:01,551 --> 00:47:05,471
سه نفر که چهره های واقعیـشون توسط جادوگر تاریکی دزدیده شده بود
696
00:47:06,055 --> 00:47:09,017
زندگی میکردند
697
00:47:13,188 --> 00:47:15,773
مرد جعبه ای گفت
698
00:47:16,316 --> 00:47:18,985
اگه ما میخوایم دعوا رو تموم کنیم و به دنبال شادی باشیم
699
00:47:19,068 --> 00:47:22,238
باید چهرههای دزدیده شدهـمون رو پیدا کنیم
700
00:47:24,282 --> 00:47:25,783
پس اونها سوار ماشین کمپشون شدن
701
00:47:26,492 --> 00:47:29,120
تا سفری رو برای پیدا کردن چهرههاشون شروع کنن
702
00:47:30,288 --> 00:47:32,207
بعد یک روز به طرف مامان روباهی دویدن
703
00:47:32,415 --> 00:47:35,710
که توی برف ها افتاده بود و فریاد میزد
704
00:47:36,878 --> 00:47:39,505
پسر نقابدار از مامان روباه پرسید
705
00:47:40,173 --> 00:47:42,592
مامان، چرا همهـش گریه میکنی؟
706
00:47:43,176 --> 00:47:45,887
وای، من اومدم اینجا تا یکم غذا پیدا کنم
707
00:47:45,970 --> 00:47:48,223
ولی بچهـمو که روی کمرم حمل میکردم، یه جایی توی برفا
708
00:47:48,306 --> 00:47:51,434
انداختم
709
00:47:52,018 --> 00:47:54,103
اشکهای مامان روباه داشت خشک میشد
710
00:47:54,812 --> 00:47:56,231
درحالی که روی سینش میزد گریه میکرد
711
00:47:56,856 --> 00:48:00,735
وفتی پسر نقابدار اون صحنه رو دید اشکها شروع به حلقه زدن توی چشماش کردن
712
00:48:01,444 --> 00:48:06,115
بعد برف کم کم شروع به ذوب شدن کرد
713
00:48:06,991 --> 00:48:11,621
و بچه روباهی که زیر برفا یخ زده بود پیدا شد
714
00:48:13,748 --> 00:48:16,334
هر سه تاشون به سفر ادامه دادن
715
00:48:16,417 --> 00:48:18,461
خیلی زود به یه دلقک رسیدن
716
00:48:19,128 --> 00:48:21,923
که داشت در گلهای خار دار لخت میرقصید
717
00:48:23,758 --> 00:48:25,468
پرنسس بی احساس پرسید
718
00:48:26,344 --> 00:48:28,554
چرا با اینکه میدونی با اون خارها زخمی میشی
719
00:48:28,638 --> 00:48:30,473
داری با تمام وجودت میرقصی؟
720
00:48:31,933 --> 00:48:34,936
او جواب داد: حس میکنم این تنها راهیه که باعث میشه مردم بهم نگاه کنن
721
00:48:37,188 --> 00:48:39,565
ولی درد میگیره
722
00:48:39,899 --> 00:48:41,609
و هیچکس نگاهم نمیکنه
723
00:48:42,277 --> 00:48:46,197
بعد پرنسس بی احساس به سمت گل های خاردار قدم برداشت
724
00:48:46,281 --> 00:48:50,451
و شروع به رقصیدن با دلقک کرد
725
00:48:51,119 --> 00:48:54,414
من یه قوطیِ خالی ام پس اگه با خار ها هم زخمی بشم، دردم نمیگیره
726
00:48:55,456 --> 00:48:59,377
وقتی او شروع به پریدن و رقصیدن کرد
727
00:49:00,044 --> 00:49:03,631
اکوی بلند و تیز از بدن تو خالیش
728
00:49:04,048 --> 00:49:06,384
شروع به چک چک صدا کرد
729
00:49:07,135 --> 00:49:09,887
و بالاتر از شنیدن اون صدا، مردمی بودن که به طرفشون میومدن
730
00:49:10,138 --> 00:49:11,889
جمعیتی که رقصشون رو تماشا میکردن
731
00:49:11,973 --> 00:49:13,933
و تشویقشون میکردن
732
00:49:15,643 --> 00:49:16,894
...اون لحظه -
...اون لحظه -
733
00:49:20,606 --> 00:49:21,899
...اون لحظه -
...اون لحظه -
734
00:49:24,360 --> 00:49:26,070
...اون لحظه -
...اون لحظه -
735
00:49:26,195 --> 00:49:27,488
...اون لحظه
736
00:49:28,489 --> 00:49:30,742
...اون -
...اون لحظه -
737
00:49:30,825 --> 00:49:34,704
لعنتی، نوبت منه -
نه، نوبت منه، اینجا رو ببین -
738
00:49:35,288 --> 00:49:37,582
نوبت منه -
ببین، اینجا نوشته "مون یونگ" -
739
00:49:37,665 --> 00:49:40,126
"مون یونگ" -
نه، دارم میبینم نوشته "سانگ ته"، چرا قسمت منو میدزدی؟ -
740
00:49:40,209 --> 00:49:42,754
قسمت منه -
میشه یکیتون فقط بخونه؟ -
741
00:49:42,837 --> 00:49:45,006
تمومش کن
اگه میخوای بخونی، درست بخون
742
00:49:45,089 --> 00:49:46,632
چرا همهـش بین کلمه ها میایستی؟
743
00:49:46,716 --> 00:49:48,009
بهتر از حوصله سر بر بودنه
744
00:49:48,092 --> 00:49:49,927
وقتی تو میخوندی اون آقاـه خمیازه میکشید
745
00:49:50,011 --> 00:49:51,012
قسمت تو حوصله سر بر بود -
لعنتی -
746
00:49:51,095 --> 00:49:52,930
هرکاری میگم بکن و دخالت نکن
747
00:49:53,014 --> 00:49:55,725
"لعنتی" حرف زشتیه، فحشه
748
00:49:55,808 --> 00:49:58,311
داری بهم فحش میدی؟
به اوپات فحش میدی؟
749
00:49:58,394 --> 00:49:59,812
میخوای بهم فحش بدی؟
750
00:49:59,896 --> 00:50:01,731
همهـش تقصیر توـه -
داری سرم داد میزنی؟ -
751
00:50:01,814 --> 00:50:03,649
وقتی داشتم میخونم گفتی "لعنتی"
752
00:50:03,733 --> 00:50:05,610
ولش کن، من نیستم
خودت بخونش
753
00:50:05,693 --> 00:50:07,111
الان داری سرم داد میزنی؟
754
00:50:07,195 --> 00:50:09,280
چرا عصبانی هستی؟ -
واقعاً یه چیزیشونه -
755
00:50:09,364 --> 00:50:11,032
بفهم چی میگی -
چی؟ -
756
00:50:11,115 --> 00:50:12,742
چرا یهو بهم ریختین؟ -
خودت چی؟ -
757
00:50:12,825 --> 00:50:13,951
چرا عصبانی هستی؟ -
...تو -
758
00:50:14,035 --> 00:50:16,287
ساکت شین، دوتاتون -
من دست میکشم، نیستم -
759
00:50:16,371 --> 00:50:19,040
چرا داری سرم داد میکشی؟ -
همهـش تقصیر توـه -
760
00:50:19,123 --> 00:50:21,167
بهت گفتم -
تو همه چیزو خراب کردی -
761
00:50:21,250 --> 00:50:22,794
تو همه چیزو خراب کردی -
همهـش تقصیر توـه -
762
00:50:22,877 --> 00:50:24,462
همه چیزو خراب کردی -
بفهم چی میگی -
763
00:50:24,545 --> 00:50:26,047
من نیستم -
مشکلت چیه؟ -
764
00:50:26,130 --> 00:50:28,591
نمیخوام انجامش بدم -
بهت گفتم میخوام تنهایی انجامش بدم -
765
00:50:32,904 --> 00:50:37,825
ای خدا، به این زودی بزرگ نمیشن
766
00:50:40,036 --> 00:50:41,537
فکر کردم امروز استراحتین
767
00:50:42,121 --> 00:50:45,416
آره، فقط میخواستم قبل از اینکه برم خونه یه نگاهی بندازم
768
00:50:46,250 --> 00:50:48,127
زیاد بهشون سخت نگیر
769
00:50:48,711 --> 00:50:51,422
اونطوری دعوا کردن چون هنوز نیاز به رشد دارن
770
00:50:55,009 --> 00:50:56,010
بفرمایید
771
00:51:00,056 --> 00:51:01,307
هیونگ
772
00:51:02,016 --> 00:51:05,353
یکی براتون کنار گذاشت
گفت برخلاف بقیه
773
00:51:05,811 --> 00:51:07,021
شما نباید کتابو بخری
774
00:51:07,104 --> 00:51:09,148
وای خدا چه قشنگ
775
00:51:10,483 --> 00:51:13,653
پس فکر کنم دیگه نیازی نیست صد تا نسخه از کتاب بگیرم
776
00:51:13,945 --> 00:51:14,779
درسته
777
00:51:16,072 --> 00:51:17,240
بازش کنین
778
00:51:24,830 --> 00:51:27,750
مامان قلابی و واقعی عزیزم
779
00:51:28,834 --> 00:51:31,671
بابت همهی اون غذاهای خوشمزه ممنون
780
00:51:32,046 --> 00:51:34,131
میخوام غذایی رو بخورم که تو هر روز میپزی
781
00:51:34,215 --> 00:51:37,093
واقعاً دوستت دارم خانم کانگ
782
00:51:38,469 --> 00:51:39,470
یه قلب برای شما
783
00:51:40,680 --> 00:51:42,557
شش تا قلب
784
00:51:43,516 --> 00:51:46,269
مامان قلابی و واقعیم"؟"
این دیگه چیه؟
785
00:51:46,769 --> 00:51:47,770
...خب
786
00:51:48,646 --> 00:51:52,191
شما مامان واقعیمون نیستی ولی اندازهی اون دوست داره؟
787
00:51:52,275 --> 00:51:54,193
یه چیزی شبیه همون فکر کنم
788
00:51:55,361 --> 00:51:58,781
ای خدا، هرچی غدا براتون پختم جبران شد
789
00:52:02,743 --> 00:52:03,744
...خب
790
00:52:05,538 --> 00:52:08,249
میشه بغلتون کنم؟
791
00:52:08,874 --> 00:52:11,877
نمیخواد بپرسی
792
00:52:19,510 --> 00:52:20,678
ممنون
793
00:52:22,221 --> 00:52:23,681
بهترینا رو براتون آرزو دارم
794
00:52:49,957 --> 00:52:51,292
اشکال نداره
795
00:52:52,293 --> 00:52:55,171
هیچکس غیر از مردمی که اونجا بودن نمیفهمن
796
00:53:00,134 --> 00:53:02,595
من تموم، نیستم -
برو، برو -
797
00:53:02,678 --> 00:53:05,097
ای بابا، کو مون یونگ هیچ جوره باهاش جور نیست
798
00:53:05,181 --> 00:53:06,807
این از کمدی لیگ برتر هم خنده دار تره
799
00:53:06,891 --> 00:53:09,560
پرنسس بی احساس در مقابل مرد جعبه ای، کی میبره؟
800
00:53:09,727 --> 00:53:14,398
ممکنه از نظر بازریابی برای سودتون عمل کنه
801
00:53:16,734 --> 00:53:18,152
واقعاً اینطوری فکر میکنی؟
802
00:53:19,737 --> 00:53:20,821
بله
803
00:53:23,366 --> 00:53:27,078
ای خدا، تو دروغگوی بدی هستی جوری
804
00:53:33,751 --> 00:53:34,794
رئیس
805
00:53:36,587 --> 00:53:38,005
ممکنه بیوفتی
806
00:53:39,340 --> 00:53:41,217
ولی میدونم هیچوقت تسلیم نمیشی
807
00:53:42,635 --> 00:53:44,136
چون شما آدم خیلی قوی ای هستین
808
00:53:51,727 --> 00:53:53,479
فکر کنم حالا که برای یه شروع جدید دارین به سئول برمیگردین
809
00:53:53,562 --> 00:53:55,564
نتونم زیاد ببینمتون
810
00:53:57,358 --> 00:53:58,859
یه شروع تازه رو دارم
811
00:54:00,695 --> 00:54:01,987
ولی به سئول بر نمیگردم
812
00:54:03,531 --> 00:54:05,950
یه دفتر کار توی سونگجین گرفتم
813
00:54:06,784 --> 00:54:07,618
چی؟
814
00:54:08,369 --> 00:54:11,372
اجاره های توی سئول گرونه
چرا باید برگردم؟
815
00:54:15,376 --> 00:54:17,586
و تو هم که اینجایی
816
00:54:58,461 --> 00:54:59,879
چه زیبا
817
00:55:02,506 --> 00:55:03,591
منظورم دریاست
818
00:55:08,095 --> 00:55:09,013
"بیمارستان روانی حال خوب"
819
00:55:09,972 --> 00:55:12,558
نه، ببخشید مون یونگ -
ای خدا -
820
00:55:12,641 --> 00:55:14,393
بسیار خب -
ببخشید، معذرت میخوام -
821
00:55:14,477 --> 00:55:16,353
پس الان باهم خوبیم، نه؟ -
آره -
822
00:55:17,396 --> 00:55:19,648
کانگ ته ما معذرت میخوایم
823
00:55:19,774 --> 00:55:21,567
ولم کنین -
هوی -
824
00:55:22,067 --> 00:55:23,861
گروه دردسر سازان
825
00:55:25,863 --> 00:55:27,740
یه چیزی براتون دارم
826
00:55:35,915 --> 00:55:38,042
سانگ ته، میخوام هزینهی نقاشی روی دیوارو بدم
827
00:55:39,543 --> 00:55:42,338
دوسش داری؟ -
آره، وای -
828
00:55:43,464 --> 00:55:44,548
آقا این خیلیه
829
00:55:44,632 --> 00:55:46,717
...رئیس اُ جی وانگ، شما
830
00:55:46,801 --> 00:55:51,180
شما مقل جادوگر اُجیگان هستین
نظرتون چیه؟
831
00:55:51,263 --> 00:55:53,057
میخوامش
832
00:55:53,140 --> 00:55:54,683
فکرشم نکن، مال منه
833
00:55:54,767 --> 00:55:56,268
این مال منه مون یونگ، همهـش مال منه
834
00:55:57,061 --> 00:55:58,562
منم میخوام
835
00:56:02,274 --> 00:56:06,320
میدونم برای نقاشی روی دیوار دادین ولی زیادیه
836
00:56:06,403 --> 00:56:07,988
همون تشکر هم کافیه
837
00:56:08,072 --> 00:56:09,657
ولی میخوام بهت بدمش
838
00:56:09,907 --> 00:56:13,160
هر سه تاتون به خاطر اتفاقی که افتاد خیلی تحمل کردین
839
00:56:14,370 --> 00:56:16,080
کسی رو استخدام کردم که هیچوقت نباید میکردیم
840
00:56:16,956 --> 00:56:21,085
بهتون یه عذرخواهی هم بدهکارم
پس فقط قبولش کن
841
00:56:21,168 --> 00:56:23,003
اینطوری حس بهتری پیدا میکنم
842
00:56:23,587 --> 00:56:26,465
ولی پذیرفتنش حس خوبی نداره
843
00:56:26,549 --> 00:56:30,511
پس حرفتو نگه دار هرموقع که فرصت داشتی باهام یه گشتی بزنی
844
00:56:33,097 --> 00:56:33,931
حتماً
845
00:56:36,058 --> 00:56:37,184
باید
846
00:56:38,394 --> 00:56:40,062
با اون ماشین کمپ یه سفر خیلی طولانی بری
847
00:56:40,146 --> 00:56:42,690
خیلی چیزا هست که توی راه میتونی یاد بگیری
848
00:56:44,984 --> 00:56:48,529
ولی باید بگم مراقب اون دوتا بودن پدرت رو درمیاره
849
00:56:49,572 --> 00:56:50,573
درسته، ولی فکر میکنم
850
00:56:52,366 --> 00:56:53,784
خوش میگذره
851
00:56:56,912 --> 00:56:59,582
من میخوام به یه جای ترسناک تر نقل مکان کنم
852
00:57:00,332 --> 00:57:01,625
بیا، بریم
853
00:57:03,836 --> 00:57:06,046
همیشه میخواستی سه تامون به یه سفر بریم
854
00:57:06,630 --> 00:57:07,965
با ماشین کمپی
855
00:57:09,967 --> 00:57:11,176
به خاطر همین نیست که اینو کشیدی؟
856
00:57:12,344 --> 00:57:15,389
ولی دیگه هم نیازی نیست از پروانه فرار کنی
857
00:57:15,764 --> 00:57:18,517
پس چرا باید با اون ماشین کمپ یه جای خیلی دور بریم؟
858
00:57:19,101 --> 00:57:20,644
نمیخوام برم
859
00:57:21,604 --> 00:57:24,273
نه، ما فرار نمیکنیم
860
00:57:25,399 --> 00:57:26,483
میریم مسافرت
861
00:57:27,109 --> 00:57:28,819
فرقش چیه؟
862
00:57:28,903 --> 00:57:31,113
نمیخوام برم
863
00:57:32,198 --> 00:57:34,408
خب، وقتی فرار میکنی
864
00:57:36,285 --> 00:57:38,871
میری یه جای دور که دیگه برنگردی
865
00:57:40,122 --> 00:57:41,248
ولی یه مسافرت
866
00:57:41,832 --> 00:57:45,169
یعنی رفتن یه جای دور با هدف برگشت
867
00:57:45,461 --> 00:57:49,214
پس چرا بری اگه میخوای برگردی؟
868
00:57:49,298 --> 00:57:50,758
نمیخوام برم
869
00:57:51,342 --> 00:57:53,427
پس چرا میخوری اگه قراره برینیش؟
870
00:58:01,977 --> 00:58:04,313
گفتی میخوای داستانهایی رو تموم کنی که میخواستی راجع بهشون بنویسی
871
00:58:04,980 --> 00:58:08,108
باید بریم سفر تا بتونی یکم انگیزه پیدا کنی
872
00:58:08,692 --> 00:58:11,445
شنیدم نویسنده ها معمولاً
873
00:58:11,528 --> 00:58:13,781
موقع سفر برای کتابهاشون انگیزه میگیرن
874
00:58:14,406 --> 00:58:17,076
ما میخوریم، میخوابیم و رانندگی میکنیم، رو تکرار
875
00:58:18,285 --> 00:58:21,580
فکر میکنی تکرار اون کارها توی اون ماشین کمپ
876
00:58:21,664 --> 00:58:23,415
بدون ذرهای هوا بهم کمک میکنه انگیزه بگیرم؟
877
00:58:24,541 --> 00:58:25,668
تا وقتی سفرمون رو شروع نکردیم
878
00:58:26,418 --> 00:58:27,878
نمیدونی
879
00:58:28,879 --> 00:58:30,297
در حین اینکه من دارم مغزمو پرورش میدم و درس میخونم
880
00:58:30,381 --> 00:58:32,508
میتونی یکم انگیزه پیدا کنی
881
00:58:32,633 --> 00:58:34,260
و سانگ ته هم میتونی روی نقاشی هاش کار کنه
882
00:58:34,593 --> 00:58:35,427
یه برنامهی عالی، نه؟
883
00:58:36,345 --> 00:58:37,179
نمیدونم
884
00:58:37,262 --> 00:58:38,097
هوی
885
00:58:39,139 --> 00:58:41,976
گفتی میخوای باهام یه مسافرت طولانی بری
886
00:58:42,559 --> 00:58:44,061
حالا سفر طولانی هم نه
887
00:58:44,144 --> 00:58:45,980
ولی اگه واقعا میخوای بریم، بیا بریم یه سفر روزانه
888
00:58:46,063 --> 00:58:47,648
سفر روزانه؟" چرت میگی؟"
889
00:58:47,731 --> 00:58:50,109
فقط میخوام بدون هیچ هدفی بزنم به جاده
890
00:58:50,192 --> 00:58:53,904
و بدون اینکه نگران آینده باشم همینطوری الکی برونم
891
00:58:54,530 --> 00:58:56,699
برام مهم نیست یه ماه طول بکشه یا شیش ماه
892
00:58:56,782 --> 00:58:58,951
...میخوام تا جایی که متوقفم کنن رانندگی کنم و
893
00:58:59,034 --> 00:59:00,327
آروم باش
894
00:59:01,245 --> 00:59:02,413
اینقدر بالا بالا فکر نکن
895
00:59:03,205 --> 00:59:06,000
وقتی نمیتونی خودتو کنترل کنی تا 3 بشمار
896
00:59:06,750 --> 00:59:08,627
بهت کمک میکنه که آروم بشی
897
00:59:18,929 --> 00:59:19,888
...منظورم اینه که
898
00:59:21,515 --> 00:59:23,350
چطور میتونن همچین کاری باهام بکنن؟
899
00:59:24,143 --> 00:59:27,980
این همه سال خودمو سرکوب کردم
900
00:59:28,063 --> 00:59:29,857
و فقط ریختم تو خودم
901
00:59:30,733 --> 00:59:32,693
میدونم که میدونن
902
00:59:32,776 --> 00:59:34,361
پس چطوری میتونن این کارو باهام بکنن؟
903
00:59:35,070 --> 00:59:37,072
باورنکردنیه جه سو، نه؟
904
00:59:37,156 --> 00:59:37,990
آره، درسته
905
00:59:38,574 --> 00:59:39,742
آیگو
906
00:59:40,534 --> 00:59:42,995
مونده بودم چرا گفتی که میخوای برام نوشیدنی بخری
907
00:59:43,078 --> 00:59:45,289
حالا میفهم فقط یکیو میخواستی که سرش خالی کنی
908
00:59:46,457 --> 00:59:49,126
آیگو، ببین سر چه چیز کوچیکی داری جوش میزنی
909
00:59:49,209 --> 00:59:51,879
هی، کانگ ته، چطوری تونستی این همه وقت با شرایطتت کنار بیای؟
910
00:59:53,922 --> 00:59:56,133
با همدیگه یه کتاب منتشر کردن
911
00:59:57,259 --> 00:59:59,386
منم که دیگه رفتم تو حاشیه
912
00:59:59,970 --> 01:00:02,348
من دیگه رونده شدم
913
01:00:04,308 --> 01:00:05,350
...ولی
914
01:00:07,227 --> 01:00:09,188
اصلا شکایت نکردم
915
01:00:10,064 --> 01:00:12,191
و طی کل پروسه انتشار همراهیشون کردم
916
01:00:13,192 --> 01:00:16,362
درسته، اگه کانگ ته بهشون کمک نمیکرد
917
01:00:16,445 --> 01:00:18,947
خدای من، اصلا چنین کتابی وجود نداشت
918
01:00:19,031 --> 01:00:20,491
درسته؟-
اهوم-
919
01:00:20,574 --> 01:00:22,117
درسته؟-
آره دقیقا-
920
01:00:22,701 --> 01:00:24,119
منظورم اینه که، مگه پرسیدن در موردش اشکال داره؟
921
01:00:24,703 --> 01:00:25,537
داره؟
922
01:00:25,621 --> 01:00:27,581
نمیخوام برم سرنگتی که
923
01:00:27,664 --> 01:00:29,541
نمیتونمم برم، چون پاسپورت ندارم
924
01:00:29,917 --> 01:00:32,086
...میدونی، نمیخوام برم فضا که
925
01:00:33,087 --> 01:00:34,296
...راستش
926
01:00:36,423 --> 01:00:40,677
فقط میخوام سه تامون با هم با اون ماشین کمپه بریم سفر
927
01:00:41,428 --> 01:00:44,056
فقط میخوام بین دشت و دمن برونیم
928
01:00:44,515 --> 01:00:47,851
"منظورم اینه که"با جریان پیش بریم و ببینیم به کجا میرسیم
929
01:00:48,352 --> 01:00:51,522
همین کارم نمیتونن برام بکنن؟
930
01:00:51,605 --> 01:00:56,777
!واقعا درست میگی کانگ ته
این همه مدت زحمت کشیدی
931
01:00:56,860 --> 01:01:00,447
سانگ ته و کو مون یونگ نباید همچین کاری باهات بکنن
تازه یه عذرخواهی هم بدهکارن بهت
932
01:01:00,531 --> 01:01:02,241
خدایا، واقعا متاسفم
933
01:01:02,324 --> 01:01:06,203
کانگ ته، من واقعا از طرف اونا ازت عذر میخوام
934
01:01:10,332 --> 01:01:11,166
جدی؟
935
01:01:13,710 --> 01:01:14,795
آره
936
01:01:15,629 --> 01:01:16,672
واقعا اینطور فکر میکنی؟
937
01:01:16,755 --> 01:01:17,714
معلومه
938
01:01:19,466 --> 01:01:20,300
تو هم؟
939
01:01:22,177 --> 01:01:23,178
آره
940
01:01:26,432 --> 01:01:28,725
همش الکیـه، همش دروغـه
941
01:01:29,101 --> 01:01:29,935
همش الکیه
942
01:01:30,894 --> 01:01:31,895
یا خدا
943
01:01:37,317 --> 01:01:38,986
بیا-
خیلی مست کرده ها-
944
01:01:46,577 --> 01:01:49,079
ایش، کجا بودی؟
945
01:01:49,496 --> 01:01:51,999
هی، میدونی ساعت چنده؟
946
01:01:52,416 --> 01:01:55,460
چی شده؟ مستی؟
947
01:01:55,544 --> 01:01:57,588
قشنگ بو الکل میده، معلومه مسته
948
01:01:58,255 --> 01:01:59,089
هی
949
01:01:59,590 --> 01:02:02,634
چرا چمدون بستین؟ دارین میرین جایی؟
950
01:02:02,718 --> 01:02:05,554
چی فکر میکنی؟
خودت گفتی که میخوایم بریم یه سفر طولانی
951
01:02:05,846 --> 01:02:08,599
دیروز نقش بازی کردیم تا امروز که میای خونه سورپرایزت کنیم
952
01:02:09,057 --> 01:02:10,642
تو هم از دستمون عصبانی شدی و زدی بیرون
953
01:02:10,726 --> 01:02:11,810
و رفتی مستم کردی؟
954
01:02:11,894 --> 01:02:15,772
اینو بپوش! تیشرت خانوادگیمونه
955
01:02:15,856 --> 01:02:18,442
خیلی قشنگه، نگاش کن! خیلی قشنگه
956
01:02:31,455 --> 01:02:33,415
چرا وقتی میخواستین بیاین اینقدر سر به سرم گذاشتین؟
957
01:02:36,585 --> 01:02:37,920
...شما دو تا، واقعا که
958
01:02:41,006 --> 01:02:42,466
میرم اینو بپوشم
959
01:02:44,218 --> 01:02:46,136
بریم-
بریم-
960
01:02:46,220 --> 01:02:48,972
راستی، چرا اینقدر مست کردی؟
961
01:02:49,056 --> 01:02:51,975
نمیدونم-
تنهایی رفتی الکل بخوری؟-
962
01:03:05,113 --> 01:03:06,907
وات دِ ...،چقدر من بدبختم
963
01:03:08,951 --> 01:03:10,536
دیروز سر همین سفر پدرمو در آوردی
964
01:03:10,619 --> 01:03:13,872
حالا هم که خماری
این دیگه چه نوع شروع سفره؟
965
01:03:16,124 --> 01:03:19,628
کانگ ته خوبی؟ سرت درد میکنه؟
966
01:03:19,711 --> 01:03:21,296
حالت تهوع داری؟
967
01:03:22,256 --> 01:03:24,174
نه، خوبم سانگ ته-
خوبی؟-
968
01:03:24,258 --> 01:03:27,552
بهرحال تو که همیشه میگی حالت خوبه
969
01:03:27,636 --> 01:03:28,804
معلومه که الان حالت خوب نیست
970
01:03:28,887 --> 01:03:32,683
کو مون یونگ، نباید از کسی که حالش خوب نیست عصبانی بشی
971
01:03:32,766 --> 01:03:35,143
چرا اینقدر زود عصبانی میشی؟
972
01:03:35,227 --> 01:03:37,271
چی؟ الان داری منو نصیحت میکنی؟
973
01:03:37,354 --> 01:03:39,606
اشتباه از اونه
بعد این مزخرفیجاتو تحویل من میدی؟
974
01:03:42,901 --> 01:03:43,902
"مزخرفیجات؟"
975
01:03:44,486 --> 01:03:46,989
اولین باره که همچین کلمه ای رو میشنوم
976
01:03:47,072 --> 01:03:48,532
فحشه، نه؟
977
01:03:48,615 --> 01:03:50,367
الان بهم فحش دادی؟
978
01:03:50,450 --> 01:03:53,495
آها، بذار بهت یه درسی بدم
اینو داشته باش
979
01:03:53,578 --> 01:03:55,205
ولم کن-
اینو داشته باش-
980
01:03:55,289 --> 01:03:56,707
خدایا-
دیگه فحش نده، خب؟-
981
01:03:56,790 --> 01:03:59,167
تقصیر اونه
بعد تو این مزخرفیجاتـو تحویل من میدی؟
982
01:03:59,251 --> 01:04:01,420
هی، دوباره گفتی که-
ایش-
983
01:04:01,503 --> 01:04:03,088
"بسه"-
"لعنتی"-
984
01:04:03,171 --> 01:04:04,756
"چی؟ مزخرفیجات؟"-
"درد میکنه"-
985
01:04:04,840 --> 01:04:05,674
"لعنتی"-
"خدای من"-
986
01:04:17,644 --> 01:04:19,563
نودلا خراب میشن، بدو بخور
987
01:04:20,188 --> 01:04:21,189
نمیخورم
988
01:04:21,440 --> 01:04:22,274
یکم بخور
989
01:04:23,233 --> 01:04:25,527
اگه غذا رو هدر بدی، تنبیه میشی
990
01:04:27,654 --> 01:04:30,449
بیا با هم بخوریمش-
خیلی خب، نصفش میکنم-
991
01:04:37,164 --> 01:04:40,917
"خدایا، این اون سفری نیست که آرزوشو داشتم"
992
01:04:42,419 --> 01:04:43,670
مگه مسئول تطبیق واقعیاتی؟
993
01:04:44,838 --> 01:04:47,632
تطبیق واقعیات؟" این دیگه چیه؟"
994
01:04:48,550 --> 01:04:49,634
اینکه بفهمی واقعیت چیه
995
01:04:51,553 --> 01:04:53,138
مثل بعد اینکه از یه خواب مزخرف بیدار میشی
996
01:04:53,722 --> 01:04:55,223
آها
997
01:04:58,226 --> 01:05:01,188
خدایا، باید یه چرتی بزنم
998
01:05:01,563 --> 01:05:02,731
وقت شام بیدارم کنین
999
01:05:05,525 --> 01:05:06,943
باید یه سری کلمات عامیانه یاد بگیری
1000
01:05:07,027 --> 01:05:10,155
دارم سعی خودمو میکنم
تو هم باید یکم ادب یاد بگیری
1001
01:05:10,781 --> 01:05:12,658
میدونی "آاَ" یعنی چی؟
1002
01:05:12,741 --> 01:05:14,409
آره، یعنی آیس امریکانو
1003
01:05:14,493 --> 01:05:15,660
بعد "اَگ" یعنی چی؟
1004
01:05:15,744 --> 01:05:17,329
یعنی آیس امریکانوی گرم
1005
01:05:18,246 --> 01:05:20,248
بالاخره-
...آاَ یعنی آیس امریکانو و-
1006
01:07:36,676 --> 01:07:37,636
نمیخوای بری بخوابی؟
1007
01:07:39,012 --> 01:07:40,263
نمیتونم بخوابم
1008
01:07:46,937 --> 01:07:47,771
ببخشید
1009
01:07:51,066 --> 01:07:52,150
برای چی؟
1010
01:07:52,818 --> 01:07:54,069
برای اینکه دو بار
1011
01:07:55,403 --> 01:07:56,947
زخمیت کردم
1012
01:08:00,408 --> 01:08:01,409
واقعا امیدوارم
1013
01:08:05,330 --> 01:08:07,499
دیگه آسیب نبینی
1014
01:08:17,842 --> 01:08:18,677
...و
1015
01:08:20,262 --> 01:08:21,137
ممنونم
1016
01:08:25,392 --> 01:08:26,351
به خاطر اینکه
1017
01:08:28,144 --> 01:08:29,271
منو آوردی به این سفر
1018
01:08:33,191 --> 01:08:35,193
وا چت شده؟ این تو نیستی
1019
01:08:46,705 --> 01:08:47,872
عاشقتم
1020
01:08:48,957 --> 01:08:50,125
مون کانگ ته
1021
01:08:54,629 --> 01:08:55,714
واقعا
1022
01:08:56,923 --> 01:08:58,383
تظاهر نمیکنم
1023
01:09:00,343 --> 01:09:01,386
واقعیِ
1024
01:09:03,972 --> 01:09:05,056
واقعیـه
1025
01:10:00,487 --> 01:10:01,488
هیونگ
1026
01:10:02,697 --> 01:10:04,032
بیا امروز بریم نام هه
1027
01:10:04,115 --> 01:10:06,868
کانگ ته، مون کانگ ته
1028
01:10:06,952 --> 01:10:07,952
بله؟
1029
01:10:08,328 --> 01:10:09,704
سفر خوبه؟
1030
01:10:10,288 --> 01:10:12,749
آره، واقعا خوبه
1031
01:10:12,832 --> 01:10:15,502
میخوای هنوز با همین ماشینه برونیم؟
1032
01:10:16,586 --> 01:10:17,420
آره
1033
01:10:17,504 --> 01:10:19,255
تا...تا کِی؟
1034
01:10:20,256 --> 01:10:23,218
خب...فکر کنم تا وقتی خسته بشیم دیگه
1035
01:10:24,511 --> 01:10:25,762
آها
1036
01:10:26,346 --> 01:10:29,349
پس...پس تو با مون یونگ برو
1037
01:10:29,432 --> 01:10:33,353
من...میخوام برم یه جای دیگه
1038
01:10:37,273 --> 01:10:40,110
چرا؟ سفر جالب نیست؟
1039
01:10:40,193 --> 01:10:44,072
هست. واقعا باحاله، خیلیم خوش میگذره
1040
01:10:45,824 --> 01:10:46,658
...ولی
1041
01:10:48,660 --> 01:10:50,578
میخوام کار کنم
1042
01:10:52,205 --> 01:10:53,957
میخوام تصویر سازی کنم
1043
01:10:54,332 --> 01:10:58,169
و کتابای بچگونه که برام جالب ترن رو نقاشی کنم
1044
01:11:01,297 --> 01:11:02,340
آها
1045
01:11:07,345 --> 01:11:09,723
خیلی خب، پس دیگه برگردیم خونه
1046
01:11:10,306 --> 01:11:13,226
نه، شما هنوز خوش بگذرونین
1047
01:11:13,309 --> 01:11:16,563
من میخوام کار کنم
1048
01:11:16,646 --> 01:11:21,067
گفتن یه نفر میاد اینجا که منو ببره
1049
01:11:21,609 --> 01:11:24,028
خیلی خب، بریم دیگه
1050
01:11:24,612 --> 01:11:25,989
کو مون یونگ
1051
01:11:26,990 --> 01:11:28,700
مون یونگ-
بله؟-
1052
01:11:28,783 --> 01:11:33,246
بقیه نویسنده های کودک عاشق تصویر سازی های منن
1053
01:11:33,329 --> 01:11:36,583
و میخوان باهام کار کنن
1054
01:11:36,666 --> 01:11:40,879
گفتن که داستاناشون به طراحی های من نیاز داره
1055
01:11:42,589 --> 01:11:44,507
اوپا-
...یکی-
1056
01:11:46,509 --> 01:11:48,428
به من نیاز داره
1057
01:11:49,512 --> 01:11:51,222
یکی بهم نیاز داره
1058
01:11:53,808 --> 01:11:57,771
اوپا، منم به طراحی هات نیاز دارم
1059
01:12:01,066 --> 01:12:01,941
هیونگ
1060
01:12:06,488 --> 01:12:07,363
بدون من
1061
01:12:08,782 --> 01:12:09,741
مشکلی برات پیش نمیاد؟
1062
01:12:12,327 --> 01:12:13,203
بهم
1063
01:12:15,288 --> 01:12:16,790
نیاز نداری؟
1064
01:12:18,583 --> 01:12:19,834
مون کانگ ته
1065
01:12:20,877 --> 01:12:22,212
مال خود مون کانگ ته اس
1066
01:12:26,883 --> 01:12:29,594
من مال هیونگ نیستم
1067
01:12:29,677 --> 01:12:31,262
من مال خودمم
1068
01:12:31,346 --> 01:12:34,724
مون کانگ ته مال مون کانگ ته است
1069
01:12:35,308 --> 01:12:38,144
مون کانگ ته مال مون کانگ ته است
1070
01:12:43,483 --> 01:12:47,112
تو مال خودتی، منم مال خودمم
1071
01:12:47,946 --> 01:12:49,739
تو مال خودتی، منم مال خودمم
1072
01:12:56,120 --> 01:12:56,955
درسته
1073
01:12:59,833 --> 01:13:01,126
من مال خودمم
1074
01:13:04,587 --> 01:13:05,797
مال تو نیستم
1075
01:13:06,756 --> 01:13:07,966
مون کانگ ته
1076
01:13:09,509 --> 01:13:10,635
مال مون کانگ ته اس
1077
01:13:14,597 --> 01:13:17,433
مون کانگ ته مال مون کانگ ته اس
1078
01:13:18,184 --> 01:13:19,060
بس کن
1079
01:13:22,355 --> 01:13:23,189
کانگ ته
1080
01:13:25,525 --> 01:13:26,818
گریه نکن، کانگ ته
1081
01:13:29,612 --> 01:13:30,613
کانگ ته
1082
01:13:33,867 --> 01:13:36,327
م...ممنونم
1083
01:13:37,162 --> 01:13:38,162
کانگ ته
1084
01:13:39,414 --> 01:13:41,624
ممنونم
1085
01:13:43,835 --> 01:13:44,919
منم ممنونم
1086
01:13:49,799 --> 01:13:51,551
خیلی ممنونم
1087
01:13:54,178 --> 01:13:55,513
که تو برادر بزرگه منی
1088
01:14:03,021 --> 01:14:04,314
ممنونم
1089
01:14:17,535 --> 01:14:19,954
مون کانگ ته مال مون کانگ ته است
1090
01:14:20,622 --> 01:14:22,874
مون کانگ ته مال مون کانگ ته است
1091
01:14:29,005 --> 01:14:30,465
سلام
1092
01:14:30,757 --> 01:14:32,050
سلام-
سلام-
1093
01:14:32,133 --> 01:14:35,261
کیفتونو بدین به من-
ممنونم-
1094
01:14:36,554 --> 01:14:37,388
خوبه
1095
01:14:37,472 --> 01:14:38,598
ممنون
1096
01:14:44,437 --> 01:14:45,939
خداحافظ
1097
01:14:55,823 --> 01:14:57,283
خداحافظ
1098
01:15:14,717 --> 01:15:16,886
"خداحافظ،بچه ها"
1099
01:15:17,971 --> 01:15:19,847
"کو مون یونگ، مون کانگ ته"
1100
01:15:20,723 --> 01:15:21,683
"خداحافظ"
1101
01:15:23,268 --> 01:15:24,477
"بچه ها، دعوا نکنین"
1102
01:15:24,560 --> 01:15:27,355
"بوس خیلی بهتر از دعوائه، خب؟"
1103
01:15:29,607 --> 01:15:31,818
"اونا سفر جدیدی رو شروع کردن"
1104
01:15:31,901 --> 01:15:34,237
"تا صورت های دزدیده شده خودشونو پیدا کنن"
1105
01:15:35,321 --> 01:15:38,616
"و جادوگر شیطانی سایه ها دوباره جلوشون سبز شد"
1106
01:15:40,076 --> 01:15:42,203
"...پسر نقابدار رو که"
1107
01:15:42,286 --> 01:15:44,914
" به جای مادر روباه اشک می ریخت، دزدید"
1108
01:15:45,081 --> 01:15:49,252
و همچنین شاهزاده بی احساسی که"
"با دلقک می رقصید رو هم اسیر کرد
1109
01:15:49,877 --> 01:15:53,673
"شما دو تا دیگه روی خوشحالی رو هم نمیبینین"
1110
01:15:54,340 --> 01:15:57,552
"...بعد خوندن همچین نفرینی روشون، اونا رو"
1111
01:15:57,635 --> 01:15:58,803
"توی یه تونل تنگ و تاریک و عمیق زندانی کرد"
1112
01:15:59,721 --> 01:16:03,266
"مرد جعبه ای چند روز بعد تونل رو پیدا کرد"
1113
01:16:03,725 --> 01:16:05,184
"ولی ورودی تونل خیلی تنگ بود"
1114
01:16:05,268 --> 01:16:07,228
"بخاطر همین نتونست بره تو"
1115
01:16:08,021 --> 01:16:11,607
"چیکار کنم؟ باید این جعبه رو از روی سرم بردارم"
1116
01:16:11,691 --> 01:16:14,819
"تا بتونم وارد تونل بشم"
1117
01:16:14,902 --> 01:16:19,240
توی همون لحظه صدای پسر نقابدار"
"از داخل تونل به گوشش رسید
1118
01:16:19,782 --> 01:16:22,577
"آقا، نگران ما نباشین؛ فقط فرار کنید"
1119
01:16:23,077 --> 01:16:24,620
"جادوگر سایه ها به زودی برمیگرده"
1120
01:16:25,538 --> 01:16:28,708
"با این حال، مرد جعبه ای همه شجاعتشو جمع کرد"
1121
01:16:28,791 --> 01:16:32,712
"و جعبه رو از سرش در آورد و وارد تونل شد"
1122
01:16:32,795 --> 01:16:35,882
"و پسر نقابدار و شاهزاده بی احساس رو نجات داد"
1123
01:16:37,133 --> 01:16:39,635
"به محض اینکه اونا از تونل نجات پیدا کردن"
1124
01:16:39,969 --> 01:16:43,931
"دیدن که صورت مرد به جای ماسک با کثیفی و چرک پوشیده شده"
1125
01:16:44,015 --> 01:16:45,767
"و زدن زیر خنده"
1126
01:16:46,392 --> 01:16:49,270
"اونها خندیدن و خندیدن"
1127
01:16:50,146 --> 01:16:52,065
"در همون حین"
1128
01:16:52,148 --> 01:16:55,360
"ماسک پسر نقابدار هم افتاد"
1129
01:16:57,070 --> 01:16:59,364
و همچنین قوطی ای که "
"شاهزاده بی احساسو پوشونده بود
1130
01:16:59,447 --> 01:17:01,407
"افتاد و صدای بلندی ایجاد کرد"
1131
01:17:01,491 --> 01:17:02,742
دوستش دارم
1132
01:17:03,659 --> 01:17:06,454
"...مرد جعبه ای وقتی اینو گفت که"
1133
01:17:06,537 --> 01:17:09,123
دو تای اون ها رو دید که با خندیدن"
"تونستن به چهره اصلیشون دست پیدا کنن
1134
01:17:09,457 --> 01:17:10,750
"خوشحالی"
1135
01:17:13,753 --> 01:17:16,047
اون خوشحاله
1136
01:17:17,006 --> 01:17:19,926
"خوشحالم"
1137
01:17:31,312 --> 01:17:34,107
"چیزی که جادوگر سایه ها ازشون دزدیده بود"
1138
01:17:35,900 --> 01:17:38,569
"چهره های واقعیشون نبود"
1139
01:17:40,071 --> 01:17:43,533
"بلکه شجاعت اون ها برای یافتن شادی بود"
1140
01:18:06,430 --> 01:18:07,640
!خداحافظ
1141
01:18:11,144 --> 01:18:12,645
بفرما-
بده به من-
1142
01:18:16,232 --> 01:18:19,277
اوه، بیاین اول یکم قهوه بخوریم
1143
01:18:21,362 --> 01:18:22,363
خدایا
1144
01:18:22,613 --> 01:18:24,490
قهوه بخوریم؟
1145
01:18:24,574 --> 01:18:26,826
مگه قهوه نخوردین؟
1146
01:18:28,870 --> 01:18:30,788
قهوه کجاست؟
1147
01:18:30,872 --> 01:18:32,206
برات میارمش
1148
01:18:32,206 --> 01:18:36,294
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* Farnoosh , Kimia_PCY , Fereshte , Diana : مترجمین*
1149
01:18:36,919 --> 01:18:38,254
خفه شو، احمق
1150
01:18:41,299 --> 01:18:42,175
بیاین دوباره امتحان کنیم
1151
01:18:54,312 --> 01:18:55,521
وای ببخشید
1152
01:19:04,780 --> 01:19:05,615
بس کن
1153
01:19:08,034 --> 01:19:09,577
این یه تاکتیکه
1154
01:19:10,494 --> 01:19:11,329
میخوای بدونی؟-
اهوم-
1155
01:19:12,288 --> 01:19:13,122
ببخشید
1156
01:19:13,206 --> 01:19:15,583
...بخاطر نقض قرارداد
1157
01:19:15,666 --> 01:19:18,169
یه توافق شفاهی بر پایه حقیقت کافیه، این خودش یه تاکتیه
1158
01:19:19,921 --> 01:19:21,380
خوبین؟
1159
01:19:24,217 --> 01:19:25,301
دروغ میگه
1160
01:19:28,930 --> 01:19:30,097
دروغ میگه
1161
01:19:30,640 --> 01:19:32,475
بابای آقای لی دروغگوئه
1162
01:19:33,976 --> 01:19:34,852
دروغ میگه
1163
01:19:35,228 --> 01:19:37,063
بابای آقای لی دروغگوئه
1164
01:19:38,105 --> 01:19:41,192
اون دقیقا شبیه باباشه
1165
01:19:42,526 --> 01:19:44,445
نمیتونم دقیق بگم، اما بازم شباهتایی هست
1166
01:19:44,528 --> 01:19:45,530
اشتباه میکنی
1167
01:19:45,738 --> 01:19:46,781
من خیلی خوشگلم
1168
01:19:47,031 --> 01:19:49,825
اصلا شبیه هم نیستیم-
دروغ نگو، کو مون یونگ-
1169
01:19:53,371 --> 01:19:55,164
دروغ نگو، کو مون یونگ
1170
01:19:56,958 --> 01:19:58,542
من خیلیم خوشگلم
1171
01:19:59,377 --> 01:20:00,711
میخوای دعوا راه بندازی؟
1172
01:20:01,170 --> 01:20:02,004
..توی عوضی
1173
01:20:02,505 --> 01:20:03,339
...شاید
1174
01:20:05,424 --> 01:20:06,717
ببخشید
1175
01:20:09,095 --> 01:20:10,930
کجا رفته؟
1176
01:20:11,597 --> 01:20:13,391
کو مون یونگ کجاست؟
1177
01:20:13,391 --> 01:23:13,391
از اینکه این سریال رو در کنار ما دنبال کردید متشکریم
برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین *
*زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید
*KTteam *
102608