All language subtitles for It’s-Okay-to-Not-Be-Okay-S01E10-English-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by ®NETFLIX It's Okay To Not Be Okay - tvN 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:06,764 --> 00:00:07,598 "My brother... 4 00:00:09,141 --> 00:00:11,227 I just want my brother to die!" 5 00:00:11,310 --> 00:00:12,770 I just want 6 00:00:12,853 --> 00:00:14,897 my brother to die! 7 00:00:15,731 --> 00:00:17,733 "I just want my brother to die! 8 00:00:17,817 --> 00:00:19,652 I just want my brother to die." 9 00:00:19,735 --> 00:00:21,737 You said that. 10 00:00:21,821 --> 00:00:25,116 You said to Mom every day that you wanted me to die. 11 00:00:25,199 --> 00:00:27,743 That's why you pushed me into the river that day. 12 00:00:29,954 --> 00:00:30,997 I shouted for help. 13 00:00:31,622 --> 00:00:34,584 I shouted... I kept crying for help, 14 00:00:34,667 --> 00:00:35,918 but you ran away. 15 00:00:36,002 --> 00:00:37,628 You left me alone in the water and ran away. 16 00:00:38,337 --> 00:00:41,257 You wanted me dead. Every single day... 17 00:00:42,633 --> 00:00:46,095 -I bet you wanted to kill me. -No... 18 00:00:46,679 --> 00:00:47,722 Everyone. 19 00:00:48,806 --> 00:00:50,766 Everyone! 20 00:00:51,934 --> 00:00:54,770 He's trying to kill his older brother! 21 00:00:56,689 --> 00:00:58,316 -No. -Everyone! 22 00:00:58,399 --> 00:00:59,317 No... 23 00:00:59,400 --> 00:01:02,194 He's trying to kill his older brother! 24 00:01:03,571 --> 00:01:06,073 Listen, people! 25 00:01:06,157 --> 00:01:07,241 He is... 26 00:01:07,325 --> 00:01:09,744 -He's trying to kill his older brother! -No... 27 00:01:10,703 --> 00:01:14,290 Everyone, He's trying to kill his older brother! 28 00:01:14,373 --> 00:01:18,210 Sang-tae. Do you know the story called King Donkey Ears? 29 00:01:18,294 --> 00:01:19,795 He's trying to kill his older brother! 30 00:01:22,715 --> 00:01:23,966 Listen, everyone! 31 00:01:25,926 --> 00:01:27,178 He... He's trying to... 32 00:01:27,678 --> 00:01:28,721 Everyone! 33 00:01:29,180 --> 00:01:31,891 Listen up, everyone! 34 00:01:32,391 --> 00:01:34,143 He's trying to kill his older brother! 35 00:01:34,226 --> 00:01:35,644 No... 36 00:01:35,728 --> 00:01:37,730 -Everyone, listen! -No, that's not true. 37 00:01:37,813 --> 00:01:40,399 -My little brother tried to kill me! -That's not true. 38 00:01:42,276 --> 00:01:45,488 No, Sang-tae. That's not true. 39 00:01:47,740 --> 00:01:52,078 CHAPTER 10 THE GIRL WHO CRIED WOLF 40 00:01:55,831 --> 00:01:56,916 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 41 00:01:58,167 --> 00:01:59,377 Did he fall asleep? 42 00:01:59,877 --> 00:02:00,711 Yes. 43 00:02:07,802 --> 00:02:10,221 We gave him sedatives, and he fell asleep. 44 00:02:11,597 --> 00:02:13,349 Why don't you let him stay here for a while? 45 00:02:14,141 --> 00:02:15,851 I'm not saying he should be hospitalized. 46 00:02:16,602 --> 00:02:18,396 We'll just temporarily take care of him here. 47 00:02:21,148 --> 00:02:21,982 Okay. 48 00:02:28,155 --> 00:02:29,824 He'll be asleep for a while. 49 00:02:31,450 --> 00:02:34,912 You should go outside and get some air. 50 00:03:30,926 --> 00:03:34,472 Hey, where are you going? 51 00:03:36,766 --> 00:03:38,684 How far are you going to walk? 52 00:03:41,479 --> 00:03:42,855 My feet hurt. 53 00:03:44,940 --> 00:03:45,858 Gang-tae! 54 00:03:50,237 --> 00:03:52,198 I told you not to turn your back on me! 55 00:04:07,963 --> 00:04:08,964 It's your fault 56 00:04:10,216 --> 00:04:12,092 for having such a broad back. 57 00:04:15,054 --> 00:04:15,971 Aren't you hungry? 58 00:04:17,473 --> 00:04:19,767 There's a delicious udon restaurant 59 00:04:19,850 --> 00:04:21,810 -two train stops away from here. -Ko Mun-yeong. 60 00:04:24,939 --> 00:04:26,232 Stop following me. 61 00:04:34,949 --> 00:04:36,992 But we go hand in hand. We should be together. 62 00:04:40,454 --> 00:04:41,455 Go home. 63 00:04:43,249 --> 00:04:44,500 I need to be with my brother. 64 00:04:47,920 --> 00:04:49,463 You did nothing wrong. 65 00:04:52,633 --> 00:04:54,301 Your brother just got unlucky 66 00:04:54,510 --> 00:04:56,053 and fell into the river that day. 67 00:04:58,138 --> 00:05:00,933 Gang-tae! Help! 68 00:05:01,016 --> 00:05:02,393 Gang-tae! 69 00:05:03,894 --> 00:05:06,146 You were a coward, but you weren't malicious. 70 00:05:09,233 --> 00:05:10,442 You ran away, but in the end, 71 00:05:11,610 --> 00:05:13,112 you came back and saved your brother. 72 00:05:16,991 --> 00:05:18,158 You're innocent. 73 00:05:22,913 --> 00:05:23,998 I ran away 74 00:05:26,417 --> 00:05:28,210 because I really 75 00:05:31,171 --> 00:05:32,506 wanted him to die. 76 00:05:35,843 --> 00:05:36,927 Sang-tae knows that. 77 00:05:38,345 --> 00:05:39,346 And 78 00:05:40,556 --> 00:05:41,682 so did you. 79 00:05:44,184 --> 00:05:45,811 What do you know about me? 80 00:05:46,312 --> 00:05:48,355 Who are you to act up like this? 81 00:05:49,148 --> 00:05:50,274 Hypocrite. 82 00:05:53,068 --> 00:05:54,653 There's no way I'm innocent. 83 00:05:55,487 --> 00:05:56,614 So 84 00:05:57,197 --> 00:05:58,824 are you going to sacrifice your entire life 85 00:05:59,199 --> 00:06:01,535 for your brother so you can atone for your sin? 86 00:06:05,831 --> 00:06:06,832 Why did you 87 00:06:08,125 --> 00:06:09,376 save me 88 00:06:12,171 --> 00:06:13,672 from the river that day? 89 00:06:15,841 --> 00:06:17,176 You should've just left me to die. 90 00:06:19,595 --> 00:06:20,929 If I had died that day, 91 00:06:23,932 --> 00:06:25,392 I wouldn't have had to live this way. 92 00:06:59,176 --> 00:07:01,261 I kept calling for him. 93 00:07:02,763 --> 00:07:03,806 But he left. 94 00:07:05,265 --> 00:07:07,101 He just abandoned me. 95 00:07:09,269 --> 00:07:11,313 He left me all alone 96 00:07:13,190 --> 00:07:14,692 and left far away. 97 00:07:15,192 --> 00:07:16,443 He tried to kill his brother. 98 00:07:17,236 --> 00:07:18,696 I heard he pushed him into a river. 99 00:07:19,780 --> 00:07:21,990 You really can't tell a book by its cover. 100 00:07:23,575 --> 00:07:25,119 No wonder his smile 101 00:07:25,202 --> 00:07:27,371 always seemed a bit creepy. 102 00:07:27,496 --> 00:07:29,248 I saw it. 103 00:07:30,165 --> 00:07:32,292 -What? -I could tell 104 00:07:32,376 --> 00:07:34,420 by the look in his eyes. 105 00:07:34,837 --> 00:07:38,590 He's a guy who's cruel enough to kill someone. 106 00:07:38,674 --> 00:07:40,843 -But he's handsome. -Ignore her. She's talking gibberish. 107 00:07:40,926 --> 00:07:42,094 Yes, he really is. 108 00:07:42,177 --> 00:07:43,762 So what if he's handsome? 109 00:07:45,055 --> 00:07:47,599 You crazy shaman! 110 00:07:47,683 --> 00:07:49,143 -Jeong-tae! -Watch what comes out of your mouth! 111 00:07:59,695 --> 00:08:01,238 My gosh. 112 00:08:10,330 --> 00:08:11,206 Wipe your face. 113 00:08:13,292 --> 00:08:15,878 Mr. Joo Jeong-tae was really good 114 00:08:16,211 --> 00:08:18,213 at aiming people with a fire extinguisher. 115 00:08:18,297 --> 00:08:20,799 I guess he really was a firefighter back in the days. 116 00:08:20,883 --> 00:08:23,010 That stuff is used to put out fire, not people. 117 00:08:23,093 --> 00:08:24,595 Didn't you hear what he said? 118 00:08:25,137 --> 00:08:27,848 The stuff we said is what caused this mess. 119 00:08:28,599 --> 00:08:31,769 Let's be careful of what we say from now on. 120 00:08:32,311 --> 00:08:34,646 Let's not even talk about Mr. Moon. 121 00:08:37,107 --> 00:08:38,025 My gosh. 122 00:08:40,444 --> 00:08:41,904 -Ms. Park. -Yes? 123 00:08:41,987 --> 00:08:44,865 Here are Ms. Park Ok-ran's recent counseling records that you asked for. 124 00:08:47,534 --> 00:08:49,870 But why are you interested in her all of a sudden? 125 00:08:51,455 --> 00:08:55,542 Well, she's been experiencing severe changes in mood lately. 126 00:08:55,626 --> 00:08:57,544 And her affect seems very different from usual. 127 00:08:57,569 --> 00:08:58,645 AFFECT: EXPRESSION OF FEELINGS AND EMOTION 128 00:08:58,670 --> 00:09:01,465 I just want to see if there's a specific cause to that. 129 00:09:01,965 --> 00:09:03,342 COUNSELING ROOM 130 00:09:05,969 --> 00:09:08,055 Are you getting along okay at the hospital? 131 00:09:08,138 --> 00:09:09,890 I have a question. 132 00:09:12,559 --> 00:09:13,727 Go ahead. 133 00:09:15,437 --> 00:09:16,605 Did he really try to kill him? 134 00:09:17,898 --> 00:09:18,899 What? 135 00:09:19,733 --> 00:09:21,610 Did the caregiver really try to kill his brother? 136 00:09:26,323 --> 00:09:30,077 No, I believe there was a misunderstanding between the two. 137 00:09:38,794 --> 00:09:39,628 Ms. Park. 138 00:09:41,839 --> 00:09:44,049 Why do you think Othello... 139 00:09:45,509 --> 00:09:46,593 killed his wife? 140 00:09:50,722 --> 00:09:51,974 Because of a misunderstanding. 141 00:10:04,528 --> 00:10:06,029 I brought your bag. 142 00:10:18,333 --> 00:10:19,501 Sang-tae, are you sleeping? 143 00:10:21,253 --> 00:10:22,087 Aren't you hungry? 144 00:10:24,590 --> 00:10:26,216 This place feels really empty, doesn't it? 145 00:10:26,800 --> 00:10:29,094 I'll move you to the ward once there's an empty room. 146 00:10:30,012 --> 00:10:31,805 By any chance, if you want to go home-- 147 00:10:31,889 --> 00:10:34,266 No. I don't want to go home. 148 00:10:35,392 --> 00:10:38,145 Okay, you can stay here for a while. 149 00:10:40,105 --> 00:10:42,691 Let me know if you need anything. 150 00:10:43,901 --> 00:10:44,735 Okay? 151 00:11:04,046 --> 00:11:06,798 My gosh, he's been out of reach all day. 152 00:11:07,215 --> 00:11:08,467 This is driving me crazy. 153 00:11:09,009 --> 00:11:11,386 I bet there's one more person who's having a mental breakdown. 154 00:11:11,470 --> 00:11:12,471 Do you think I should go? 155 00:11:12,554 --> 00:11:14,264 You can't do anything to help Mun-yeong. 156 00:11:14,348 --> 00:11:16,141 No, I was talking about Mr. Moon Sang-tae. 157 00:11:16,642 --> 00:11:17,476 Hey. 158 00:11:17,976 --> 00:11:20,145 God knows when she'll start writing her next book 159 00:11:20,228 --> 00:11:22,564 now that she got involved in their fight. 160 00:11:22,648 --> 00:11:24,441 But you're worried about the older brother? 161 00:11:24,524 --> 00:11:25,359 Unbelievable! 162 00:11:26,652 --> 00:11:28,654 You really care about nothing else but money. 163 00:11:29,154 --> 00:11:30,155 What did you just say? 164 00:11:30,906 --> 00:11:32,824 Your parents gave you an appropriate name. 165 00:11:32,908 --> 00:11:35,285 "Sang-in" means merchant! You're all about the money! 166 00:11:36,703 --> 00:11:39,414 Then I guess according to your name, you're always out of luck. 167 00:11:40,791 --> 00:11:43,794 My parents went to a naming center and paid 300,000 won for my name. 168 00:11:43,877 --> 00:11:46,713 My great-grandfather who fought for our country's independence gave me my name! 169 00:11:47,965 --> 00:11:49,424 Stop it, you guys. 170 00:11:50,008 --> 00:11:53,261 I'm worried sick because I don't even know if my friend is dead or alive. 171 00:11:53,345 --> 00:11:55,180 But all you care about is selling books. 172 00:11:55,263 --> 00:11:58,350 If Ko Mun-yeong hadn't convinced him to go on a trip with her, 173 00:11:58,433 --> 00:11:59,768 none of this would've happened. 174 00:12:02,562 --> 00:12:04,189 It takes two to tango. 175 00:12:04,564 --> 00:12:07,067 He went with her because he wanted to. 176 00:12:07,150 --> 00:12:09,653 He left his brother here all by himself 177 00:12:09,736 --> 00:12:11,697 and spent the night with Mun-yeong. 178 00:12:11,780 --> 00:12:13,699 I bet he went with her with an ulterior motive. 179 00:12:17,285 --> 00:12:19,413 I really think you guys should shut up. 180 00:12:20,288 --> 00:12:23,333 Ko Mun-yeong is the cause of all this! 181 00:12:24,835 --> 00:12:28,088 Moon Gang-tae is the cunning one! 182 00:12:28,171 --> 00:12:30,048 -Are you serious? -Seriously? 183 00:12:30,132 --> 00:12:32,175 -Are you kidding me? -Look who's talking. 184 00:12:32,259 --> 00:12:34,052 Oh, gosh. Did you work out? 185 00:12:39,349 --> 00:12:40,434 Let's eat. 186 00:12:41,768 --> 00:12:42,602 -Okay. -Okay. 187 00:13:00,412 --> 00:13:02,372 I know they have a lot on their minds. 188 00:13:03,165 --> 00:13:05,542 But I hope they didn't skip their meals. 189 00:13:35,764 --> 00:13:37,766 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 190 00:14:00,847 --> 00:14:01,890 Sang-tae. 191 00:14:13,735 --> 00:14:15,404 Why did you save me from the river that day? 192 00:14:15,862 --> 00:14:17,280 You should've just left me to die. 193 00:14:17,364 --> 00:14:18,573 That horrible jerk. 194 00:14:48,061 --> 00:14:50,063 Why is he just sitting there instead of going inside? 195 00:14:55,277 --> 00:14:59,114 When someone has autism, it means they shut the door to the world. 196 00:15:00,448 --> 00:15:01,867 Gang-tae is 197 00:15:03,326 --> 00:15:06,329 waiting for Sang-tae to open that door first. 198 00:15:31,855 --> 00:15:33,815 He's like a trapped ghost. 199 00:15:35,901 --> 00:15:37,819 He can't approach you. 200 00:15:38,945 --> 00:15:40,280 But he can't leave either. 201 00:15:41,448 --> 00:15:43,283 He's just like a ghost that's trapped. 202 00:15:48,997 --> 00:15:50,248 I bet it's really hot in there. 203 00:15:51,333 --> 00:15:53,043 It's driving you crazy, isn't it? 204 00:15:55,754 --> 00:15:56,796 Wait a minute. 205 00:15:57,589 --> 00:16:01,051 How long did it take for Crown Prince Sado to die 206 00:16:01,134 --> 00:16:02,969 in the rice chest? 207 00:16:06,097 --> 00:16:07,682 I can't remember if he died 208 00:16:08,892 --> 00:16:10,393 due to hunger 209 00:16:13,104 --> 00:16:15,065 or died due to the heat. 210 00:16:17,359 --> 00:16:19,903 You brothers are both 211 00:16:20,403 --> 00:16:21,696 extremely stubborn. 212 00:16:22,948 --> 00:16:25,116 I'll take your brother upstairs. 213 00:16:25,700 --> 00:16:27,994 So come out of there and get some fresh air. 214 00:16:28,078 --> 00:16:30,080 And go to the bathroom. 215 00:16:30,497 --> 00:16:31,498 My goodness. 216 00:17:09,035 --> 00:17:10,078 Eat this. 217 00:17:11,121 --> 00:17:13,123 This is the best when you don't have an appetite. 218 00:17:18,628 --> 00:17:20,005 Have you tried a three-legged race? 219 00:17:20,588 --> 00:17:24,050 You know, where each pair have their adjacent legs bound together and run. 220 00:17:27,053 --> 00:17:29,472 I tried it a couple of times at my son's school sports event. 221 00:17:29,639 --> 00:17:31,558 But I always ended up falling down first. 222 00:17:32,142 --> 00:17:34,311 So we never got to reach the finish line. 223 00:17:37,564 --> 00:17:39,983 It's like you and your brother are running a three-legged race. 224 00:17:45,363 --> 00:17:46,323 Do you think 225 00:17:48,158 --> 00:17:50,618 we're both holding each other back? 226 00:17:51,202 --> 00:17:52,245 No. 227 00:17:53,747 --> 00:17:55,165 You're both relying on each other. 228 00:17:55,749 --> 00:17:58,710 As long as one person stays strong when the other person falls down, 229 00:17:59,252 --> 00:18:00,754 you guys will never fall down together. 230 00:18:01,880 --> 00:18:03,214 Try your best to stay strong. 231 00:18:04,382 --> 00:18:05,216 Who knows? 232 00:18:06,551 --> 00:18:08,303 Sang-tae might be the one to help you one day. 233 00:18:19,814 --> 00:18:20,690 I thought Sang-tae 234 00:18:24,944 --> 00:18:26,654 had forgotten about everything. 235 00:18:29,157 --> 00:18:31,159 He never once mentioned that day. 236 00:18:35,121 --> 00:18:37,207 So I thought he had erased it from his mind. 237 00:18:37,290 --> 00:18:39,250 That's what you wanted to believe. 238 00:18:40,710 --> 00:18:44,756 But most people with autism have really good memory. 239 00:18:45,423 --> 00:18:49,052 They either just try to avoid their emotions 240 00:18:50,595 --> 00:18:53,598 or express their emotions a little differently compared to us. 241 00:18:56,267 --> 00:18:57,352 "Avoid"? 242 00:18:57,769 --> 00:18:59,604 You shouldn't avoid it. Just face it head-on. 243 00:19:02,107 --> 00:19:03,358 Come back to work. 244 00:19:04,275 --> 00:19:05,902 Ms. Lee A-reum's ex-husband told me 245 00:19:05,985 --> 00:19:09,739 he's going to drop all charges after I blackmailed him a little. 246 00:19:10,365 --> 00:19:12,492 I suspended you for a few days, 247 00:19:12,575 --> 00:19:13,910 so that's more than enough. 248 00:19:16,621 --> 00:19:18,873 -Is that really-- -I need you back because the guy 249 00:19:18,957 --> 00:19:21,459 who's doing your job is terrible at it. Maybe I should fire him. 250 00:19:26,506 --> 00:19:27,507 That hurts! 251 00:19:27,590 --> 00:19:29,134 Ms. Park! Ms. Nam! 252 00:19:30,260 --> 00:19:33,346 Hey, stop. Jeong-tae. You shouldn't bite people. 253 00:19:33,972 --> 00:19:35,223 You're not a dog or a crocodile. 254 00:19:35,306 --> 00:19:37,183 -My gosh, please stop. -That's enough. 255 00:19:37,267 --> 00:19:39,352 It really hurts! Let me go! 256 00:19:39,853 --> 00:19:40,812 Mr. Moon. 257 00:19:46,693 --> 00:19:47,527 Gang-tae. 258 00:19:49,362 --> 00:19:50,280 Gang-tae. 259 00:19:52,574 --> 00:19:54,742 He refused to take his medicine. 260 00:19:54,909 --> 00:19:56,828 He's a patient. He should take his medicine. 261 00:19:57,579 --> 00:19:59,414 You can't force patients to take their medicine. 262 00:19:59,998 --> 00:20:02,000 He did it on purpose. 263 00:20:02,083 --> 00:20:05,128 He lured my fingers near his mouth so he could bite them. 264 00:20:06,212 --> 00:20:08,131 -Why would he do that? -I don't know. 265 00:20:08,214 --> 00:20:09,132 He says I'm the problem. 266 00:20:09,215 --> 00:20:12,218 He says it's because I told everyone that you and Ms. Ko are getting married... 267 00:20:16,973 --> 00:20:19,851 I should've stitched up your mouth, not your hand. 268 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 JAE-SU 269 00:20:33,615 --> 00:20:35,617 So this is how it feels to love someone unrequitedly. 270 00:20:39,162 --> 00:20:40,872 When you ignored my calls, 271 00:20:41,539 --> 00:20:43,583 I was so worried that I got extremely angry. 272 00:20:44,584 --> 00:20:48,213 But now that I see you, it's hard to be angry at you. 273 00:20:50,423 --> 00:20:51,883 I warned you, didn't I? 274 00:20:52,926 --> 00:20:54,344 I told you to stay away from Ko Mun-yeong. 275 00:20:55,970 --> 00:20:59,808 I told you to constantly remind yourself with that scar she gave you. 276 00:21:09,108 --> 00:21:10,151 Jae-su. 277 00:21:14,405 --> 00:21:15,365 I... 278 00:21:18,201 --> 00:21:19,410 woke up from my dream. 279 00:21:30,588 --> 00:21:32,173 I should've focused on my brother. 280 00:21:36,844 --> 00:21:38,471 But I dared to dream an impossible dream. 281 00:21:43,393 --> 00:21:45,103 I should've known my place. 282 00:21:51,526 --> 00:21:53,486 I dreamed the impossible dream. 283 00:22:43,202 --> 00:22:44,454 My gosh. 284 00:22:45,538 --> 00:22:49,042 I brought all your favorite toppings. 285 00:22:51,085 --> 00:22:52,754 You should eat this while it's warm. 286 00:22:54,047 --> 00:22:55,340 It looks so delicious. 287 00:22:56,841 --> 00:22:58,134 It smells amazing. 288 00:23:09,354 --> 00:23:10,396 Oh, gosh. 289 00:23:11,522 --> 00:23:13,608 I shouldn't leave the restaurant empty for too long. 290 00:23:14,317 --> 00:23:16,986 I should go back and sell a lot of pizzas. 291 00:23:17,695 --> 00:23:18,946 I don't even have a part-timer. 292 00:23:19,656 --> 00:23:21,783 I bet it'll feel great if I come back 293 00:23:21,866 --> 00:23:23,701 and see an empty box. 294 00:23:56,499 --> 00:23:58,293 KO MUN-YEONG 295 00:24:02,422 --> 00:24:04,549 GANG-TAE 296 00:24:08,261 --> 00:24:10,805 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 297 00:24:31,686 --> 00:24:33,271 Look at you. You look so worn out. 298 00:24:34,897 --> 00:24:37,608 You look like a dried jujube seed. 299 00:24:39,694 --> 00:24:42,113 -Why are you here? -You haven't been home in a while, 300 00:24:42,196 --> 00:24:43,698 so I brought you your underwear. 301 00:24:44,699 --> 00:24:46,200 Briefs, boxers, thongs, and mesh. 302 00:24:46,284 --> 00:24:48,161 I don't know your taste, so I brought everything. 303 00:24:48,661 --> 00:24:49,495 Follow me. 304 00:24:50,830 --> 00:24:52,790 -I need to-- -Okay, I'll take care of your report. 305 00:24:55,626 --> 00:24:56,461 Bye, guys. 306 00:24:58,337 --> 00:24:59,505 See? They're dating, right? 307 00:25:00,131 --> 00:25:01,382 She even brought his underwear, 308 00:25:01,758 --> 00:25:03,009 so there's no doubt about it. 309 00:25:43,090 --> 00:25:45,051 "The Murder of the Witch of the West 310 00:25:45,718 --> 00:25:46,969 by Do Hui-jae." 311 00:25:58,135 --> 00:26:00,830 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 312 00:26:40,565 --> 00:26:42,108 I thought about it, 313 00:26:42,358 --> 00:26:43,818 and I think this is for the best. 314 00:26:45,403 --> 00:26:47,947 It's time for you to stop playing hostage. 315 00:26:50,032 --> 00:26:50,867 "Hostage"? 316 00:26:53,202 --> 00:26:56,747 I don't want you to spend your entire life 317 00:26:56,956 --> 00:26:58,040 taking care of your brother. 318 00:27:02,044 --> 00:27:03,629 I know you want to live with me. 319 00:27:04,755 --> 00:27:05,965 You want me in your arms, 320 00:27:06,382 --> 00:27:08,175 and you want to have fun with me. 321 00:27:12,179 --> 00:27:13,014 No. 322 00:27:13,723 --> 00:27:15,474 Your mouth can tell lies. 323 00:27:17,393 --> 00:27:18,352 But those eyes 324 00:27:19,478 --> 00:27:20,563 cannot. 325 00:27:25,192 --> 00:27:26,027 I... 326 00:27:28,571 --> 00:27:29,989 woke up from my dream. 327 00:27:31,365 --> 00:27:32,325 What? 328 00:27:32,408 --> 00:27:33,534 It's my fault. 329 00:27:35,578 --> 00:27:36,621 I... 330 00:27:38,122 --> 00:27:39,582 should've focused on my brother. 331 00:27:40,416 --> 00:27:42,585 He should've been my all. 332 00:27:44,295 --> 00:27:45,546 But I was distracted by you. 333 00:27:48,382 --> 00:27:50,176 I never should've stopped you that day we met again. 334 00:27:51,177 --> 00:27:53,888 I should've avoided you when you started talking about destiny. 335 00:27:55,139 --> 00:27:55,973 What we have 336 00:27:58,184 --> 00:27:59,310 is an ill-fated relationship. 337 00:28:04,357 --> 00:28:05,733 Stop putting on an act. 338 00:28:06,901 --> 00:28:08,694 You told me I make you smile. 339 00:28:09,111 --> 00:28:10,488 So there's no way we're ill-fated. 340 00:28:11,280 --> 00:28:12,531 Please do me a favor. 341 00:28:15,451 --> 00:28:16,577 Stay out 342 00:28:17,703 --> 00:28:19,038 of my life. 343 00:28:22,083 --> 00:28:24,043 You promised not to leave me. 344 00:28:24,669 --> 00:28:26,003 -Was that-- -Yes. 345 00:28:26,128 --> 00:28:27,129 It was all bullshit. 346 00:28:28,256 --> 00:28:30,383 It was my first time having fun, so I got too excited 347 00:28:31,300 --> 00:28:32,718 and just said whatever. 348 00:28:34,387 --> 00:28:35,471 My brother 349 00:28:36,931 --> 00:28:38,641 is already a handful. 350 00:28:41,644 --> 00:28:44,063 I'm already having a hard time bearing with him, so please... 351 00:28:45,982 --> 00:28:46,899 Please... 352 00:28:50,861 --> 00:28:52,863 Please stop stirring up my miserable life. 353 00:28:55,074 --> 00:28:55,992 And get lost. 354 00:28:59,537 --> 00:29:00,663 You're lying. 355 00:29:03,124 --> 00:29:04,583 Remember what you told me last time? 356 00:29:06,460 --> 00:29:07,920 When I told you to get lost, 357 00:29:08,296 --> 00:29:10,506 you told me it sounded like I was asking you not to leave. 358 00:29:14,010 --> 00:29:15,261 What you just said 359 00:29:18,889 --> 00:29:20,182 sounded like you want me 360 00:29:21,017 --> 00:29:22,226 to hold onto you. 361 00:29:36,949 --> 00:29:38,034 Don't go. 362 00:29:42,621 --> 00:29:43,539 No. 363 00:29:45,416 --> 00:29:46,250 You were like 364 00:29:47,460 --> 00:29:49,336 a firecracker to me. 365 00:29:50,504 --> 00:29:51,839 A one-time event. 366 00:29:53,007 --> 00:29:54,925 I had my fun, so it's time for you 367 00:29:57,845 --> 00:29:59,680 to get out of my life. 368 00:30:26,290 --> 00:30:28,376 I'm not a firecracker! I'm a bomb! 369 00:30:29,251 --> 00:30:30,753 I don't disappear once I explode! 370 00:30:31,378 --> 00:30:33,255 I blow up and kill everyone! 371 00:33:32,351 --> 00:33:34,562 Then stay there until the doors open. 372 00:33:34,645 --> 00:33:35,854 "Until the doors open"? 373 00:33:37,064 --> 00:33:39,483 Am I a stone sculpture or what? 374 00:33:39,692 --> 00:33:42,987 Making sure the author is well and healthy is one of your main duties. 375 00:33:43,279 --> 00:33:44,697 Then come here and do it yourself. 376 00:33:45,489 --> 00:33:47,992 How dare you? I'm a busy man, 377 00:33:48,117 --> 00:33:49,743 whereas you have nothing to do. 378 00:33:56,500 --> 00:33:59,086 If you're going to keep treating me like a worthless surplus, 379 00:33:59,753 --> 00:34:00,588 I'd rather 380 00:34:02,381 --> 00:34:03,799 -quit. -Oh, gosh. 381 00:34:04,300 --> 00:34:05,926 -Ju-ri. -Hello? 382 00:34:07,428 --> 00:34:08,470 Mr. Lee? 383 00:34:12,141 --> 00:34:13,142 I hope you go bankrupt. 384 00:34:18,647 --> 00:34:19,982 He already did. 385 00:34:29,283 --> 00:34:30,868 -Heading out to work? -Yes. 386 00:34:32,161 --> 00:34:33,787 Let's go. I'll give you a ride. 387 00:34:33,871 --> 00:34:35,998 No, it's only a short bus ride away. 388 00:34:36,081 --> 00:34:38,876 -Just finish your breakfast. -No, I'm done. 389 00:34:39,752 --> 00:34:41,587 I just need to put those away. 390 00:34:42,713 --> 00:34:45,507 I have some time before my appointment anyway, 391 00:34:46,091 --> 00:34:47,593 so I'll drop you off on the way. 392 00:34:49,636 --> 00:34:50,804 Let me give you a ride. 393 00:34:57,186 --> 00:34:58,812 Let's see what we can listen to. 394 00:35:01,982 --> 00:35:03,275 Are you going somewhere today? 395 00:35:04,610 --> 00:35:08,739 Yes, I have to go to Seoul to attend a seminar for book publishers. 396 00:35:09,239 --> 00:35:11,116 I need to show the industry people 397 00:35:11,200 --> 00:35:13,035 that I, Lee Sang-in, am still alive. 398 00:35:13,118 --> 00:35:15,162 And I thought I should do some business as well. 399 00:35:20,292 --> 00:35:21,543 This is a classic car, you know. 400 00:35:25,547 --> 00:35:28,175 Hey, what's wrong with you today? 401 00:35:28,258 --> 00:35:31,470 Why are they both going bonkers? 402 00:35:36,350 --> 00:35:37,434 Hey. 403 00:35:38,018 --> 00:35:40,270 -I think the heater is on. -What? 404 00:35:40,354 --> 00:35:41,313 The heater. 405 00:35:43,273 --> 00:35:46,694 Jeez, is it because of the hot weather? What is wrong with my car? 406 00:35:48,445 --> 00:35:50,656 We'll be okay, right? 407 00:35:50,739 --> 00:35:54,952 Yes, of course. It's still no problem 408 00:35:55,285 --> 00:35:57,371 to drive the car... 409 00:36:05,212 --> 00:36:06,630 Be safe, Ju-ri. 410 00:36:08,257 --> 00:36:09,967 Please take good care of her, sir. 411 00:36:18,851 --> 00:36:20,978 It was the perfect chance to spend some one-on-one time. 412 00:36:23,689 --> 00:36:25,190 My wallet. No, my wallet! 413 00:36:54,803 --> 00:36:55,929 Mom? 414 00:36:58,182 --> 00:36:59,057 It's the Mom. 415 00:37:01,101 --> 00:37:04,271 It's Dooly's mom. A Brachiosaurus! 416 00:37:05,272 --> 00:37:07,232 -Hi! -Hi. My gosh! 417 00:37:07,900 --> 00:37:10,235 Brachiosaurus. It's huge! 418 00:37:12,404 --> 00:37:17,159 Dooly is a ceratosaurus. He's a ceratosaurus. 419 00:37:17,242 --> 00:37:18,702 Look, here. 420 00:37:18,786 --> 00:37:20,412 He's a carnivore. 421 00:37:20,496 --> 00:37:24,249 And Dooly's mom... Dooly's mom. 422 00:37:24,833 --> 00:37:25,834 Look, right here. 423 00:37:25,918 --> 00:37:28,837 Dooly's mom is a brachiosaurus, a herbivore. 424 00:37:28,921 --> 00:37:33,717 They have nostrils on top of the head. It is one of their main characteristics. 425 00:37:33,800 --> 00:37:34,718 Hang on. 426 00:37:35,302 --> 00:37:37,679 They're mom and son. How could they be different species? 427 00:37:37,763 --> 00:37:38,597 Right. 428 00:37:41,934 --> 00:37:44,478 There's a secret behind Dooly's birth. 429 00:37:44,561 --> 00:37:46,522 -Really? -Yes. 430 00:37:46,772 --> 00:37:49,900 Dooly's mom was a stepmom. 431 00:37:49,983 --> 00:37:51,693 I mean, fake. She was a fake mom. 432 00:37:51,777 --> 00:37:56,448 Dooly's real mom lost the egg before Dooly could hatch. 433 00:37:56,532 --> 00:37:59,451 This brachiosaurus found the egg, hatched it, 434 00:37:59,535 --> 00:38:01,078 and raised Dooly by herself. 435 00:38:01,161 --> 00:38:06,208 That's the speculation made by the fans of the cartoon like myself. 436 00:38:07,167 --> 00:38:09,628 So, she was a good mom even though she was a fake mom. 437 00:38:09,711 --> 00:38:11,463 That's right. Anything fake is bad, 438 00:38:13,382 --> 00:38:14,800 but all moms are good. 439 00:38:16,802 --> 00:38:18,762 Was your mom also a good person? 440 00:38:22,558 --> 00:38:25,477 She was a good mom to me, but a bad one to Gang-tae. 441 00:38:27,145 --> 00:38:28,939 Dooly... 442 00:38:33,527 --> 00:38:34,361 Here. 443 00:38:41,076 --> 00:38:44,037 Stop staring at the food and dig in already. 444 00:38:45,122 --> 00:38:46,123 Okay. 445 00:38:46,665 --> 00:38:47,874 Thank you for this. 446 00:38:55,799 --> 00:38:58,302 They say you must be kind to people you hate. 447 00:38:58,635 --> 00:39:00,637 I wholeheartedly agree with that saying. 448 00:39:02,931 --> 00:39:04,308 I hate you. 449 00:39:04,641 --> 00:39:07,060 That's why I cooked up this feast for you. 450 00:39:07,644 --> 00:39:09,313 You rejected my daughter, 451 00:39:09,396 --> 00:39:11,398 and you're now head over heels for another girl. 452 00:39:11,523 --> 00:39:12,816 How could I not hate you? 453 00:39:14,401 --> 00:39:16,194 "Should I tell them to move out? 454 00:39:16,820 --> 00:39:19,948 Not seeing him around will help her forget him and move on." 455 00:39:20,449 --> 00:39:21,908 I ask myself all the time. 456 00:39:25,954 --> 00:39:28,290 Would you like us to move out? 457 00:39:31,335 --> 00:39:32,711 I don't think 458 00:39:33,295 --> 00:39:36,298 I can sleep worry-free at night after kicking you guys out, so no. 459 00:39:39,009 --> 00:39:41,136 I'll take Sang-tae home today, 460 00:39:41,720 --> 00:39:44,306 so just focus on pulling yourself together. 461 00:39:51,563 --> 00:39:52,773 Thank you. 462 00:39:52,856 --> 00:39:54,441 You don't need to thank me. 463 00:39:55,567 --> 00:39:57,444 If you're not going to be my son-in-law, 464 00:39:57,819 --> 00:40:00,238 you should just be born as my son in your next life. 465 00:40:02,324 --> 00:40:04,910 You can be a good son all your life and repay me then. 466 00:40:12,626 --> 00:40:14,169 But I don't want to be born again. 467 00:40:14,670 --> 00:40:16,171 Don't be so difficult. 468 00:40:17,172 --> 00:40:18,632 Eat up, will you? 469 00:40:28,058 --> 00:40:29,643 Brachiosaurus. 470 00:40:29,726 --> 00:40:31,978 She doesn't have a teardrop. 471 00:40:32,062 --> 00:40:34,481 However, I'll name her "Teary without tears." 472 00:40:34,564 --> 00:40:36,900 Teary without tears. 473 00:40:38,318 --> 00:40:41,780 I'm happy. I'm so happy! 474 00:40:56,837 --> 00:40:58,004 You'll come home today, right? 475 00:41:03,427 --> 00:41:04,803 Come home for dinner. 476 00:41:05,512 --> 00:41:07,139 And make up with Sang-tae. 477 00:41:09,057 --> 00:41:10,767 He had a big meal, and I even saw him 478 00:41:10,851 --> 00:41:12,769 having a lengthy conversation with Ms. Park. 479 00:41:14,271 --> 00:41:16,231 That means he's not angry anymore, right? 480 00:41:18,608 --> 00:41:21,278 You know, there's that thing we always say to the patients. 481 00:41:22,487 --> 00:41:24,990 "If you want to make the people around you happy, 482 00:41:25,907 --> 00:41:27,743 you must find your own happiness first." 483 00:41:30,704 --> 00:41:33,874 Being selfish isn't always a bad thing. 484 00:41:35,083 --> 00:41:39,421 Try to only think about your happiness when things are too stressful. 485 00:41:41,339 --> 00:41:42,549 It's okay to do that. 486 00:41:53,977 --> 00:41:55,062 Then, 487 00:41:57,439 --> 00:41:58,690 can I 488 00:42:01,610 --> 00:42:04,821 ask you for a selfish favor? 489 00:42:18,974 --> 00:42:20,100 DOOLY THE LITTLE DINOSAUR 490 00:42:36,144 --> 00:42:38,814 Come home at once, or I'll wipe out all these Dooly VHS tapes. 491 00:42:42,961 --> 00:42:45,464 YOU'LL BE IN BIG TROUBLE IF YOU DON'T COME HOME 492 00:42:56,373 --> 00:42:58,959 Damn it. He's ignoring me again. 493 00:43:07,300 --> 00:43:09,719 I have a fever. I'm sick as a dog. 494 00:43:10,345 --> 00:43:11,680 Pick up some fever reducer for me. 495 00:43:16,351 --> 00:43:18,854 Damn it. He's still ignoring me. 496 00:43:27,487 --> 00:43:28,655 I'm freaking starving... 497 00:43:33,535 --> 00:43:35,287 This was here. 498 00:43:45,172 --> 00:43:47,799 Sang-tae will stay with us at home for a little while. 499 00:43:48,675 --> 00:43:50,302 He asked me to bring his bare essentials. 500 00:43:51,428 --> 00:43:52,387 "Home"? 501 00:43:55,682 --> 00:43:57,142 So, this wasn't his "home" after all? 502 00:44:07,152 --> 00:44:08,445 MALA BEEF ON RICE 503 00:44:41,436 --> 00:44:43,688 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 504 00:45:09,506 --> 00:45:12,217 Sang-tae, I'm coming in. 505 00:46:01,307 --> 00:46:02,142 Sang-tae. 506 00:46:04,519 --> 00:46:06,021 Are you going to keep avoiding me? 507 00:46:10,650 --> 00:46:12,068 Forgive me, please. 508 00:46:13,945 --> 00:46:15,238 I'm sorry. 509 00:46:19,117 --> 00:46:20,243 For what? 510 00:46:22,746 --> 00:46:24,539 What are you sorry for? 511 00:46:25,123 --> 00:46:26,458 What are you apologizing for? 512 00:46:35,675 --> 00:46:37,385 For running away 513 00:46:40,388 --> 00:46:41,723 when you fell into the water. 514 00:46:46,436 --> 00:46:47,520 And for saying 515 00:46:50,315 --> 00:46:52,525 that I wished you were dead. 516 00:46:54,152 --> 00:46:55,653 That was such a mean thing to say. 517 00:46:59,949 --> 00:47:01,034 Also, for wishing... 518 00:47:06,331 --> 00:47:07,582 For wishing 519 00:47:08,958 --> 00:47:11,795 that I had a normal brother like other kids. 520 00:47:13,171 --> 00:47:14,923 For wishing that often. 521 00:47:21,262 --> 00:47:22,430 Just... For everything. 522 00:47:24,557 --> 00:47:26,309 I'm sorry for everything. 523 00:47:29,354 --> 00:47:30,355 I'm sorry. 524 00:47:33,024 --> 00:47:34,150 Forgive me. 525 00:47:35,151 --> 00:47:35,985 I'm sorry. 526 00:47:37,821 --> 00:47:38,655 I... 527 00:48:03,263 --> 00:48:04,639 I'm sorry. 528 00:48:06,808 --> 00:48:08,226 Don't abandon me. 529 00:48:13,439 --> 00:48:14,941 Don't leave me, Sang-tae. 530 00:48:18,486 --> 00:48:19,696 I'm sorry for everything. 531 00:48:38,590 --> 00:48:41,176 Don't abandon me. 532 00:48:45,513 --> 00:48:46,598 I'm sorry. 533 00:48:50,977 --> 00:48:53,229 Don't abandon me. 534 00:48:55,356 --> 00:48:56,441 I'm sorry. 535 00:48:57,317 --> 00:48:58,568 I'm really sorry. 536 00:49:00,195 --> 00:49:01,613 I'm sorry... 537 00:49:02,655 --> 00:49:04,991 Don't cry. 538 00:49:15,919 --> 00:49:16,920 Don't cry. 539 00:49:18,213 --> 00:49:19,505 Don't cry. 540 00:49:36,297 --> 00:49:37,507 I'm leaving. 541 00:49:41,761 --> 00:49:44,139 Hey, did you have dinner? 542 00:49:47,183 --> 00:49:48,893 I have no food to give you, but there's wine. 543 00:49:55,400 --> 00:49:56,985 I drove here though. 544 00:49:58,278 --> 00:49:59,195 So what? 545 00:50:03,783 --> 00:50:05,326 Fine, I'll take a taxi home. 546 00:50:19,048 --> 00:50:20,592 Are you no longer afraid of me? 547 00:50:21,634 --> 00:50:22,552 I still am. 548 00:50:24,012 --> 00:50:25,430 I'm afraid of you, 549 00:50:26,431 --> 00:50:27,473 and I hate you. 550 00:50:31,895 --> 00:50:32,937 I'm also jealous. 551 00:50:55,835 --> 00:50:57,754 I'm your big brother. 552 00:50:59,672 --> 00:51:00,673 That's right. 553 00:51:01,341 --> 00:51:02,926 I'm your little brother. 554 00:51:03,176 --> 00:51:04,177 You're mine. 555 00:51:04,552 --> 00:51:07,263 Moon Gang-tae belongs to Moon Sang-tae. 556 00:51:11,267 --> 00:51:12,268 Yes. 557 00:51:14,020 --> 00:51:15,188 I'm all yours. 558 00:51:17,440 --> 00:51:19,192 I like you. 559 00:51:22,862 --> 00:51:24,239 We only met today, 560 00:51:24,322 --> 00:51:26,658 but I like you so much. 561 00:51:28,409 --> 00:51:29,661 I like you so much. 562 00:51:36,584 --> 00:51:37,961 Sweet dreams. 563 00:51:49,013 --> 00:51:52,100 I like you too, Sang-tae. 564 00:52:08,533 --> 00:52:10,076 I see that you can drink. 565 00:52:17,250 --> 00:52:18,918 Let me slap you in the face. 566 00:52:19,794 --> 00:52:23,423 -What? -I said, let me slap you in the face! 567 00:52:28,303 --> 00:52:29,595 You see, 568 00:52:30,138 --> 00:52:32,432 you are the biggest bitch 569 00:52:33,308 --> 00:52:35,310 in the entire universe. 570 00:52:35,935 --> 00:52:37,395 When we were little, 571 00:52:37,478 --> 00:52:39,939 you harassed my friends 572 00:52:40,523 --> 00:52:42,942 and made me an outcast. 573 00:52:43,526 --> 00:52:47,655 Then you even stole the guy I have feelings for. 574 00:52:50,283 --> 00:52:52,744 Do you find joy out of seeing me left all alone? 575 00:52:53,703 --> 00:52:56,789 You stole the one thing I wanted, knowing I have nothing. 576 00:52:58,124 --> 00:53:00,126 Happy now? You bitch. 577 00:53:02,545 --> 00:53:04,088 You obnoxious bitch. 578 00:53:04,839 --> 00:53:06,507 You're so damn mean! 579 00:53:09,552 --> 00:53:11,596 -You're cute. -Yes, that's right. 580 00:53:12,138 --> 00:53:13,389 I'm so freaking cute. 581 00:53:13,931 --> 00:53:17,727 When I'm this cute, 582 00:53:17,810 --> 00:53:20,104 why does Gang-tae only like you? 583 00:53:23,191 --> 00:53:24,192 Because I'm pretty? 584 00:53:29,489 --> 00:53:30,907 Screw you. 585 00:53:35,078 --> 00:53:36,162 You little... 586 00:54:01,938 --> 00:54:03,314 One, two, three. 587 00:54:04,732 --> 00:54:06,651 Smile. Don't cry. 588 00:54:12,824 --> 00:54:13,699 Smile. 589 00:54:30,174 --> 00:54:31,342 Ju-ri! 590 00:54:31,926 --> 00:54:32,760 Mun-yeong! 591 00:54:36,931 --> 00:54:37,974 Ju-ri? 592 00:54:38,766 --> 00:54:41,310 -Ju-ri, wake up. -What? Damn it. 593 00:54:44,355 --> 00:54:45,773 She's just drunk, right? 594 00:54:46,274 --> 00:54:47,733 Don't tell me you hit her. 595 00:54:47,817 --> 00:54:49,360 I almost did, 596 00:54:50,027 --> 00:54:51,529 but she passed out before I could. 597 00:54:52,280 --> 00:54:54,073 How much did she drink? 598 00:54:56,492 --> 00:54:59,120 She's not looking good. I should carry her on my back. 599 00:55:00,496 --> 00:55:01,414 Do you like her? 600 00:55:01,497 --> 00:55:02,457 Yes. 601 00:55:03,583 --> 00:55:05,042 Who do you like more? Me or her? 602 00:55:05,960 --> 00:55:07,587 What's with you? You're scaring me. 603 00:55:07,670 --> 00:55:09,839 Answer my question. Who do you like more? 604 00:55:12,008 --> 00:55:13,009 Well... 605 00:55:13,509 --> 00:55:15,761 I like you both, in different ways. 606 00:55:15,845 --> 00:55:16,846 That wasn't the question. 607 00:55:17,430 --> 00:55:19,515 Who comes first? And who comes second? 608 00:55:24,061 --> 00:55:24,979 Mun-yeong. 609 00:55:26,647 --> 00:55:28,107 When you're talking about people, 610 00:55:29,108 --> 00:55:32,028 you should never number them like that. 611 00:55:33,654 --> 00:55:37,074 You can cherish and care about people 612 00:55:38,075 --> 00:55:39,285 in different ways. 613 00:55:40,119 --> 00:55:41,746 Think about the different kinds of yellow, 614 00:55:41,829 --> 00:55:44,248 such as vivid yellow, mustard yellow, and dull yellow. 615 00:55:44,332 --> 00:55:47,293 Even the same color can take different names depending on its chroma. 616 00:55:47,543 --> 00:55:49,545 The same goes for human emotions, 617 00:55:49,754 --> 00:55:51,047 such as affection. 618 00:55:52,173 --> 00:55:54,675 Fondness, hatred, 619 00:55:54,884 --> 00:55:56,802 love, friendship, and lust. 620 00:55:57,970 --> 00:55:59,889 They are like a rainbow. 621 00:56:01,390 --> 00:56:03,518 But when they're mixed together, 622 00:56:04,018 --> 00:56:05,603 they turn jet black. 623 00:56:09,607 --> 00:56:11,442 You probably got used to living with those guys. 624 00:56:13,778 --> 00:56:16,822 But how do you feel now that you're alone? 625 00:56:22,537 --> 00:56:23,621 I'm just 626 00:56:26,374 --> 00:56:27,291 bored. 627 00:56:29,043 --> 00:56:30,795 I get sudden bouts of irritability, 628 00:56:32,463 --> 00:56:34,006 and I feel colder at night. 629 00:56:36,384 --> 00:56:37,635 I also get hungry more often. 630 00:56:39,887 --> 00:56:42,348 There's only one way to explain all those emotions. 631 00:56:42,431 --> 00:56:44,350 Do you know what that is? 632 00:57:01,492 --> 00:57:02,577 You miss him. 633 00:57:08,124 --> 00:57:09,333 I miss him. 634 00:57:13,504 --> 00:57:14,672 I miss him. 635 00:57:19,343 --> 00:57:20,177 I miss him. 636 00:57:23,764 --> 00:57:24,849 I miss him. 637 00:57:34,650 --> 00:57:35,735 I miss him. 638 00:57:49,790 --> 00:57:51,125 Where's my phone? 639 00:57:52,001 --> 00:57:52,835 My phone. 640 00:57:54,795 --> 00:57:55,671 Where did my phone go? 641 00:57:56,047 --> 00:57:57,256 Gosh, where is it? 642 00:57:58,841 --> 00:58:00,843 -My phone... -Here you go. 643 00:58:01,969 --> 00:58:02,928 Thanks. 644 00:58:04,513 --> 00:58:08,851 Well, I hope I didn't make any mistakes last night. 645 00:58:08,976 --> 00:58:10,311 No, not at all. 646 00:58:11,020 --> 00:58:14,982 You threw up twice in Mr. Lee's clunker, 647 00:58:15,066 --> 00:58:16,859 but it's a great excuse to scrap the car, 648 00:58:16,984 --> 00:58:18,361 so don't worry about it at all. 649 00:58:22,239 --> 00:58:23,324 Want some? 650 00:59:11,122 --> 00:59:13,332 Is your stomach okay? 651 00:59:15,376 --> 00:59:17,670 -Pardon? -Are you not hungover? 652 00:59:19,505 --> 00:59:20,381 No. 653 00:59:23,175 --> 00:59:24,969 Why are you suddenly talking so casually to me? 654 00:59:25,553 --> 00:59:26,387 What? 655 00:59:45,614 --> 00:59:46,657 I can finally breathe. 656 00:59:47,241 --> 00:59:49,160 -Where's Ju-ri? -I got her. 657 00:59:49,243 --> 00:59:50,745 Just get your stuff from the trunk. 658 00:59:58,961 --> 01:00:01,088 All right, Ju-ri. 659 01:00:02,757 --> 01:00:04,216 Come on. 660 01:00:06,469 --> 01:00:07,303 Moon Gang-tae. 661 01:00:07,970 --> 01:00:11,515 Come on, Ju-ri. Let's go home. 662 01:00:12,600 --> 01:00:13,893 Did she drink a lot? 663 01:00:13,976 --> 01:00:16,062 You piece of... 664 01:00:16,145 --> 01:00:19,315 All right. No more swearing, please. My ears are about to rot. 665 01:00:23,444 --> 01:00:25,029 You sent me there on purpose, didn't you? 666 01:00:26,697 --> 01:00:29,241 So that Ko Mun-yeong and I can make up. 667 01:00:30,868 --> 01:00:32,912 I bet you were worried she'd be lonely all by herself. 668 01:00:33,996 --> 01:00:35,539 Isn't that why you sent me there? 669 01:00:36,624 --> 01:00:38,459 You jerk. 670 01:00:39,043 --> 01:00:41,837 Do you not know that I have feelings for you? 671 01:00:42,880 --> 01:00:44,673 Do you know or not? 672 01:00:45,424 --> 01:00:48,636 Quiet down, please. You'll wake up everyone in the neighborhood. 673 01:00:50,846 --> 01:00:54,517 You said it's okay to be selfish when things are too stressful. 674 01:01:00,272 --> 01:01:02,441 Am I... Do you think I'm a pushover? 675 01:01:07,780 --> 01:01:10,574 By the way, why do you keep talking so casually to me? 676 01:01:10,658 --> 01:01:11,575 Hey! 677 01:01:12,284 --> 01:01:15,079 Mun-yeong and I are friends. 678 01:01:15,830 --> 01:01:16,664 Okay? 679 01:01:17,748 --> 01:01:20,167 So why is it that when you're talking to her... "Hey!" 680 01:01:21,460 --> 01:01:22,795 You call her like that, 681 01:01:23,420 --> 01:01:27,675 while you always talk so politely to me? 682 01:01:27,758 --> 01:01:29,677 What the heck? You jerk! 683 01:01:31,887 --> 01:01:32,930 Just talk casually to me. 684 01:01:34,765 --> 01:01:36,892 Just do as I say, you jerk! 685 01:01:40,521 --> 01:01:41,522 Okay. 686 01:01:50,030 --> 01:01:50,865 Thanks. 687 01:01:59,081 --> 01:02:02,209 Are you not feeling well? 688 01:02:02,793 --> 01:02:05,212 I'm fine. I'm just tired. 689 01:02:32,211 --> 01:02:34,046 KO MUN-YEONG 690 01:02:39,914 --> 01:02:42,208 It's so hot. Can't they turn up the air conditioner? 691 01:02:42,833 --> 01:02:45,044 You're hot too, right? You're covered in sweat. 692 01:02:45,544 --> 01:02:48,130 -Yes, it's pretty hot today. -Hold on. 693 01:02:52,259 --> 01:02:54,929 Jeez, you're burning up. You feel as hot as a heating pad. 694 01:02:55,262 --> 01:02:56,680 Are you feeling under the weather? 695 01:02:57,681 --> 01:02:58,933 I guess the heat got to me. 696 01:03:14,657 --> 01:03:15,741 Goodness. 697 01:03:16,742 --> 01:03:19,662 Look at you swearing at me nonstop as soon as you pick up the phone. 698 01:03:19,870 --> 01:03:22,122 You were obviously waiting for someone else's call. 699 01:03:24,500 --> 01:03:25,542 Mun-yeong. 700 01:03:26,502 --> 01:03:29,505 I'll treat you to dinner at a fancy restaurant today. 701 01:03:30,089 --> 01:03:31,590 Let's have some beef. 702 01:03:33,384 --> 01:03:36,470 We should slice some steaks. It's been way too long. 703 01:03:37,680 --> 01:03:39,682 "Why"? What do you think? 704 01:03:40,432 --> 01:03:41,850 Today is 705 01:03:43,018 --> 01:03:45,187 that day, you know. It's that day. 706 01:04:04,915 --> 01:04:06,041 Does he like the Mom? 707 01:04:10,045 --> 01:04:11,338 Dooly's mom. 708 01:04:11,547 --> 01:04:13,090 I gave it to Sang-tae as a gift. 709 01:04:17,136 --> 01:04:19,054 Thank you for looking out for him. 710 01:04:20,055 --> 01:04:21,056 Did you know? 711 01:04:21,849 --> 01:04:23,517 Dooly's mom was actually not his birth mom. 712 01:04:26,937 --> 01:04:30,399 Sang-tae is very selective about who he shares that with. 713 01:04:31,734 --> 01:04:34,445 Sang-tae and I have gotten quite close. 714 01:04:36,697 --> 01:04:38,032 By the way, 715 01:04:39,742 --> 01:04:42,036 do you know if he's close to Ms. Park Ok-ran, the patient? 716 01:04:45,497 --> 01:04:46,540 No. 717 01:04:47,499 --> 01:04:48,334 Why do you ask? 718 01:04:49,710 --> 01:04:51,170 I was just curious. 719 01:04:52,504 --> 01:04:56,008 Try to keep a watchful eye on her during your shifts. 720 01:04:57,092 --> 01:04:58,677 She's been quite unstable. 721 01:05:49,269 --> 01:05:50,938 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 722 01:05:55,150 --> 01:05:59,113 I feel as though she's intentionally trying to provoke other patients. 723 01:06:03,408 --> 01:06:04,493 That song. 724 01:06:05,536 --> 01:06:06,912 Did you just hum the song? 725 01:06:18,132 --> 01:06:18,966 Why? 726 01:06:20,217 --> 01:06:21,426 Are you going to kill me again? 727 01:06:27,099 --> 01:06:29,434 Die. Just die! 728 01:06:29,518 --> 01:06:30,894 Why are you being like this? 729 01:06:31,728 --> 01:06:32,813 Help! 730 01:06:32,896 --> 01:06:35,357 -Help-- -You can't fool me anymore, you monster! 731 01:06:36,358 --> 01:06:37,317 -Help! -Die. 732 01:06:37,401 --> 01:06:39,903 -You monster! -Help me! 733 01:06:39,987 --> 01:06:41,780 -Mr. Ko! -Let go! 734 01:06:42,281 --> 01:06:45,409 Let go of me! I must kill her! 735 01:06:45,701 --> 01:06:47,578 If not, I will die! 736 01:06:47,661 --> 01:06:49,538 -Please calm down. -I said, I'll die! 737 01:06:49,621 --> 01:06:50,747 Calm down, please. 738 01:06:50,831 --> 01:06:54,126 -Calm down. -I'll die if I don't kill her. I'll die! 739 01:06:58,505 --> 01:07:00,090 I have to kill her! 740 01:07:01,049 --> 01:07:02,759 I must kill that woman. 741 01:07:03,302 --> 01:07:06,305 That day, I should've killed Mun-yeong too. 742 01:07:07,264 --> 01:07:10,893 All monsters must be killed! 743 01:07:14,229 --> 01:07:15,314 No! 744 01:07:16,940 --> 01:07:19,693 Your daughter is not a monster. 745 01:07:24,281 --> 01:07:26,742 She is not a monster. 746 01:07:28,744 --> 01:07:30,204 If you don't kill her, 747 01:07:31,288 --> 01:07:32,456 you will die. 748 01:07:40,839 --> 01:07:42,674 So, you were just reading. 749 01:07:42,758 --> 01:07:45,802 Mr. Ko suddenly came up to you and started choking you? 750 01:07:47,471 --> 01:07:48,430 For no reason? 751 01:07:50,807 --> 01:07:51,892 Yes, that's right. 752 01:07:54,102 --> 01:07:55,103 He called me 753 01:07:56,146 --> 01:07:57,356 a monster. 754 01:07:58,440 --> 01:07:59,441 A monster. 755 01:08:01,526 --> 01:08:03,278 That crazy bastard. 756 01:08:04,947 --> 01:08:05,948 Shall I 757 01:08:06,823 --> 01:08:07,991 just kill him? 758 01:08:09,576 --> 01:08:11,245 So, Park Ok-ran 759 01:08:11,828 --> 01:08:15,624 provoked Ko Dae-hwan by humming "Oh My Darling, Clementine." 760 01:08:17,542 --> 01:08:18,752 Then, Ko Dae-hwan 761 01:08:19,878 --> 01:08:23,048 called her a monster and tried to kill her. 762 01:08:23,131 --> 01:08:26,385 You can't fool me anymore, you monster! 763 01:08:28,554 --> 01:08:31,348 But the person he usually calls a monster 764 01:08:32,683 --> 01:08:34,268 is Do Hui-jae, his wife. 765 01:08:35,060 --> 01:08:36,061 Then, 766 01:08:37,104 --> 01:08:40,065 do you think he mistook Ms. Park Ok-ran for his wife? 767 01:08:40,357 --> 01:08:42,734 Either she knows 768 01:08:44,027 --> 01:08:46,863 a lot about Do Hui-jae, or... 769 01:08:50,284 --> 01:08:53,870 Park Ok-ran could actually be Do Hui-jae. 770 01:09:10,637 --> 01:09:12,598 What brings you here? 771 01:09:13,557 --> 01:09:14,641 You said 772 01:09:16,310 --> 01:09:17,769 I could come over for food. 773 01:09:21,481 --> 01:09:24,234 Yes, I did. What would you like to eat? 774 01:09:40,959 --> 01:09:41,835 Happy birthday. 775 01:09:42,878 --> 01:09:44,212 It's not like you just gave birth, 776 01:09:44,296 --> 01:09:46,048 but you wanted to eat seaweed soup, 777 01:09:46,131 --> 01:09:47,424 so it must be your birthday. 778 01:09:48,342 --> 01:09:50,052 This is my birthday gift for you, then. 779 01:09:52,262 --> 01:09:53,472 Dig in. 780 01:10:05,734 --> 01:10:06,735 Do you like it? 781 01:10:09,279 --> 01:10:11,365 Well, it's not bad. 782 01:10:12,407 --> 01:10:13,450 I'm glad. 783 01:10:19,873 --> 01:10:21,166 Oh, boy. 784 01:10:39,851 --> 01:10:42,854 Hey, leave me alone. Gosh, what a nuisance. 785 01:10:44,231 --> 01:10:45,440 Goodness, what the... 786 01:10:47,317 --> 01:10:50,237 Hey, you've been ignoring all my calls and messages. 787 01:10:50,320 --> 01:10:51,863 Why the hell 788 01:10:52,447 --> 01:10:53,698 are you having dinner here? 789 01:10:53,782 --> 01:10:55,325 I said I'd buy you a steak-- 790 01:10:55,409 --> 01:10:56,702 This seaweed soup has beef in it. 791 01:10:59,913 --> 01:11:02,708 Happy birthday, Ms. Ko. 792 01:11:02,958 --> 01:11:05,794 I'd like to sing a song to celebrate Ms. Ko's birthday. 793 01:11:05,877 --> 01:11:07,254 Okay, sure. 794 01:11:09,256 --> 01:11:13,301 Why were you even born? 795 01:11:13,385 --> 01:11:15,429 You ugly 796 01:11:15,512 --> 01:11:16,680 Got a death wish? 797 01:11:33,280 --> 01:11:35,407 Damn it. That's the last one. 798 01:11:35,490 --> 01:11:38,368 I'll give you something even more precious. 799 01:11:39,619 --> 01:11:42,247 Surprise! I got this for your birthday. 800 01:11:43,832 --> 01:11:46,877 They said this pendant is two hearts put together, 801 01:11:46,960 --> 01:11:48,503 so I chose this in a heartbeat. 802 01:11:48,587 --> 01:11:50,297 Our hearts put together. 803 01:11:50,380 --> 01:11:52,174 It's perfect for us, isn't it? 804 01:11:52,257 --> 01:11:54,426 You write books, and I sell them. 805 01:12:04,352 --> 01:12:06,563 My gosh, it suits you perfectly. 806 01:12:06,646 --> 01:12:09,608 Oh, my. You're dazzlingly beautiful, Mun-yeong. 807 01:12:09,691 --> 01:12:12,527 This is your way of pushing me to get moving on my next book, isn't it? 808 01:12:12,611 --> 01:12:15,572 Okay, point taken. I should get moving if you're pushing. 809 01:12:15,655 --> 01:12:17,157 Hey, what are you talking about? 810 01:12:22,204 --> 01:12:23,288 Mun-yeong. 811 01:12:26,750 --> 01:12:27,792 Hey, why are you-- 812 01:12:27,876 --> 01:12:28,835 Stay there. 813 01:12:33,840 --> 01:12:36,635 Sang-tae, Moon Sang-tae! Open up, bestie. 814 01:12:36,718 --> 01:12:38,512 It's me. Open the door. 815 01:12:43,558 --> 01:12:45,685 No, no, I can't... 816 01:12:45,769 --> 01:12:48,063 If you don't let me in, I'll break down the door. 817 01:12:50,148 --> 01:12:53,568 No, don't. Don't break the door. Don't do that. 818 01:12:53,652 --> 01:12:56,530 I should... I should call the police. What was the number? 819 01:12:56,613 --> 01:12:58,949 I brought a power saw. I'm not kidding. 820 01:12:59,824 --> 01:13:03,328 Gosh. Dial 911 to report a fire. 821 01:13:03,411 --> 01:13:04,830 Dial 111 to report a spy. 822 01:13:04,913 --> 01:13:07,666 -To report a crime... -I can only wait three seconds. 823 01:13:07,749 --> 01:13:09,125 You'd better open up before that. 824 01:13:09,209 --> 01:13:10,460 -One. -No... 825 01:13:10,544 --> 01:13:11,628 Two. 826 01:13:12,879 --> 01:13:14,798 -Three! -Don't break it! 827 01:13:14,881 --> 01:13:16,299 Don't break down the door. 828 01:13:32,232 --> 01:13:34,150 -Here. -Oh, Mang-tae. 829 01:13:35,694 --> 01:13:37,028 Take it back. 830 01:13:37,279 --> 01:13:38,154 I'm giving him up. 831 01:13:38,738 --> 01:13:39,573 You're giving him up? 832 01:13:40,657 --> 01:13:42,200 Instead of Mang-tae, 833 01:13:42,659 --> 01:13:43,493 can I have Sang-tae? 834 01:13:44,953 --> 01:13:46,705 I want Sang-tae. 835 01:13:52,419 --> 01:13:53,670 That smile is fake. 836 01:13:53,753 --> 01:13:56,798 No, it's real. I'm bored without you, bestie. 837 01:13:58,633 --> 01:13:59,551 You're lying. 838 01:13:59,634 --> 01:14:01,136 I came to pick you up. 839 01:14:01,219 --> 01:14:02,470 You're lying. 840 01:14:03,054 --> 01:14:04,097 To tell you the truth, 841 01:14:05,348 --> 01:14:06,308 it's my birthday today-- 842 01:14:06,391 --> 01:14:07,934 You're lying. You're lying to me. 843 01:14:08,018 --> 01:14:10,186 I want you to hang out with me, as a birthday present. 844 01:14:10,270 --> 01:14:11,521 You're lying. 845 01:14:11,605 --> 01:14:13,523 Are you a lie detector or what? 846 01:14:13,607 --> 01:14:15,150 You're lying. Stop lying to me! 847 01:14:15,233 --> 01:14:17,360 You're lying! 848 01:14:17,444 --> 01:14:20,322 Liars are bad. Only bad people lie. 849 01:14:20,530 --> 01:14:23,241 Liar. She told me she was going out by herself. 850 01:14:23,325 --> 01:14:24,367 All by herself. 851 01:14:24,451 --> 01:14:26,578 Besties don't keep secrets from each other, 852 01:14:26,661 --> 01:14:28,914 but those two went somewhere fun without me. 853 01:14:28,997 --> 01:14:30,999 I don't need this. 854 01:14:31,082 --> 01:14:32,459 I don't need a camping car anymore. 855 01:14:32,542 --> 01:14:35,378 I don't need a camping car. I don't need this anymore! 856 01:14:35,587 --> 01:14:36,421 I don't need it! 857 01:15:05,950 --> 01:15:07,118 Sang-tae. 858 01:15:08,995 --> 01:15:10,830 The one who's really bad 859 01:15:12,332 --> 01:15:15,126 is the person who doesn't believe anything others say. 860 01:15:15,877 --> 01:15:17,837 No, you're wrong. No. 861 01:15:19,214 --> 01:15:21,383 You know the story, The Boy Who Cried Wolf, right? 862 01:15:22,759 --> 01:15:24,427 You don't look okay. 863 01:15:24,511 --> 01:15:26,805 Why don't you get an IV drip instead of taking medicine? 864 01:15:26,972 --> 01:15:27,889 No, it's okay. 865 01:15:30,600 --> 01:15:31,518 This is enough. 866 01:15:31,601 --> 01:15:34,771 The shepherd boy lied all the time. 867 01:15:37,023 --> 01:15:40,819 The boy repeatedly lied to the villagers 868 01:15:41,319 --> 01:15:43,738 that a real wolf showed up. 869 01:15:46,616 --> 01:15:49,202 Do you know why the boy tricked the villagers like that? 870 01:15:51,204 --> 01:15:53,456 Because he was bored, obviously. 871 01:15:53,957 --> 01:15:54,791 Wrong. 872 01:15:57,085 --> 01:15:58,253 Because he was lonely. 873 01:16:02,340 --> 01:16:05,760 He did that because he was so lonely, all by himself in the mountains. 874 01:17:09,699 --> 01:17:12,452 -What happened? -Ms. Park Ok-ran smacked him in the head. 875 01:17:12,535 --> 01:17:14,245 -What? -Well... 876 01:17:14,829 --> 01:17:16,372 She said she dropped something important 877 01:17:16,456 --> 01:17:19,167 in the garden earlier and asked me to help her find it, 878 01:17:19,250 --> 01:17:20,710 so I stepped out with her and-- 879 01:17:20,794 --> 01:17:23,004 She suddenly grabbed a stone and hit him in the head. 880 01:17:24,589 --> 01:17:26,341 He passed out and woke up just now. 881 01:17:28,051 --> 01:17:30,386 What about Ms. Park Ok-ran? Where is she now? 882 01:17:30,470 --> 01:17:33,473 What do we do? It looks like she escaped. 883 01:17:33,556 --> 01:17:35,475 Call the police station nearby. Hurry. 884 01:17:35,558 --> 01:17:36,643 -Come with me. -Okay. 885 01:17:37,769 --> 01:17:39,896 Anything else? Did she say anything else? 886 01:17:40,647 --> 01:17:42,482 She said today is a very important day for her. 887 01:17:43,108 --> 01:17:45,777 I heard her mumbling about having to meet someone today. 888 01:17:45,860 --> 01:17:47,487 Today is a very important day to me. 889 01:17:48,238 --> 01:17:49,739 -What if -Did you get through? 890 01:17:49,823 --> 01:17:52,242 the writer Do Hui-jae actually isn't dead? 891 01:17:52,450 --> 01:17:54,118 -What if she just disappeared? -Mr. Moon! 892 01:17:54,202 --> 01:17:55,995 -Then we know one thing for sure. -No. 893 01:17:56,079 --> 01:17:57,705 -She'll definitely come back -No. 894 01:17:57,789 --> 01:17:59,874 to see her husband and daughter. 895 01:17:59,958 --> 01:18:01,042 No! 896 01:18:06,047 --> 01:18:07,757 The shepherd boy 897 01:18:08,842 --> 01:18:10,844 lied because he was so lonely. 898 01:18:13,096 --> 01:18:15,640 But when a wolf actually appeared, 899 01:18:16,474 --> 01:18:18,685 no one came to help him. 900 01:18:21,396 --> 01:18:22,814 Had even just one person 901 01:18:24,649 --> 01:18:27,193 believed him and came to help him, 902 01:18:28,403 --> 01:18:30,488 the boy wouldn't have died. 903 01:18:30,513 --> 01:18:32,225 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 904 01:19:00,226 --> 01:19:01,102 Ko Mun-yeong. 905 01:19:03,688 --> 01:19:04,731 Mun-yeong. 906 01:19:15,452 --> 01:19:20,202 Sub by ®NETFLIX It's Okay To Not Be Okay - tvN 907 01:19:20,203 --> 01:19:24,578 Synced by ParkMinYoung℠ 908 01:20:01,162 --> 01:20:02,246 I think... 909 01:20:03,081 --> 01:20:05,625 I'm finally living a normal life. 910 01:20:07,502 --> 01:20:09,462 You're an adult, right? 911 01:20:09,545 --> 01:20:12,590 An adult like Ko Gil-dong, who can accept others as a family. 912 01:20:12,674 --> 01:20:15,051 -Gang-tae is mine. -Gang-tae belongs to Gang-tae 913 01:20:15,134 --> 01:20:17,595 You can't have Gang-tae! Never! 914 01:20:17,679 --> 01:20:20,139 She had multiple plastic surgeries. 915 01:20:20,223 --> 01:20:21,641 She's been acting weird. 916 01:20:23,851 --> 01:20:26,437 I want a big brother like you! 917 01:20:28,856 --> 01:20:29,732 Gang-tae is... 918 01:20:30,233 --> 01:20:31,651 Happy. 919 01:20:32,235 --> 01:20:34,028 Gang-tae is happy. 920 01:20:37,365 --> 01:20:39,534 Subtitle translation by Liya Choi 64030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.