All language subtitles for In my Country (John Boorman) - 2004 - Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:43,807 --> 00:03:46,852 Never, never 4 00:03:46,935 --> 00:03:50,439 and never again shall it be 5 00:03:50,522 --> 00:03:54,735 that this beautiful earth will again experience 6 00:03:54,818 --> 00:03:58,113 the oppression of one by another. 7 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Cattle thieves. 8 00:05:12,312 --> 00:05:14,356 Johan, where are they now? 9 00:05:17,526 --> 00:05:19,778 Johan, can you hear me? 10 00:05:19,861 --> 00:05:23,365 Uncle Boetie! Uncle Boetie, are you there? 11 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 It's me, Inge. Pa's gone after them. 12 00:05:27,244 --> 00:05:31,122 Ma can see them from the door. She's says... What, Ma? 13 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 She says Pa's trying to cut them off in the bakkie. 14 00:05:36,211 --> 00:05:39,422 This is the new South Africa you admire so much, Anna. 15 00:05:44,719 --> 00:05:45,971 Throw him in the bakkie. 16 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 We always give them a warning, 17 00:06:00,277 --> 00:06:02,737 but if they run away, we have no choice. We have to shoot. 18 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 You didn't kill anyone, did you? 19 00:06:06,157 --> 00:06:08,201 No. 20 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 Only got the one guy in the leg. 21 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 I hate them for forcing me to point a gun at another human being 22 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 and pull the trigger, Anna. 23 00:06:15,584 --> 00:06:16,668 I hate them for that. 24 00:06:23,842 --> 00:06:26,469 You should let the police handle this. 25 00:06:26,553 --> 00:06:29,139 They're not our police anymore, Edward. 26 00:06:30,807 --> 00:06:33,810 It's not our country anymore. 27 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 It's open season on whites now. 28 00:06:42,861 --> 00:06:46,406 Now, don't make us wait until next Christmas before you visit again. 29 00:06:46,489 --> 00:06:49,701 Don't worry. I'll bring the boys back on my own next time. 30 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 Anna's gonna be away covering the hearings. 31 00:06:52,579 --> 00:06:54,205 Bloody nonsense. 32 00:06:55,081 --> 00:06:58,209 You're a poet, Anna. Why are you doing this? 33 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Because I believe in it. 34 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 She does, with a passion. 35 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 You've spoken out enough against your own people, Anna. 36 00:07:08,720 --> 00:07:11,556 When are you going to stop taking their side against us? 37 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 You should have nothing to do with the hearings. 38 00:07:14,225 --> 00:07:16,019 They are trying to break us, 39 00:07:16,102 --> 00:07:17,562 blaming everything on the Afrikaner. 40 00:07:17,646 --> 00:07:21,191 It's not about breaking people, Pa. It's about finding out the truth. 41 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 I don't want to hear their lies. 42 00:07:23,777 --> 00:07:26,613 Where's the Christmas spirit, gone so soon? 43 00:07:28,365 --> 00:07:30,075 Don't listen to them, Anna. 44 00:07:30,158 --> 00:07:34,496 It is good that you do this. I will testify myself. 45 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Good, Anderson. Good. 46 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Anderson, it's not your business. 47 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 It's everybody's business. 48 00:07:41,836 --> 00:07:43,380 Good-bye and merry Christmas. 49 00:07:44,047 --> 00:07:45,131 Peace. 50 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 What, doesn't your baby brother get a kiss? 51 00:07:53,306 --> 00:07:56,810 Anna, don't leave like this. Give Poppy a kiss. 52 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 - No. - Hey. 53 00:08:06,736 --> 00:08:08,530 Remember where you're from, Anna. 54 00:08:15,704 --> 00:08:16,871 Have a nice trip. 55 00:08:20,834 --> 00:08:25,171 They are my blood, the marrow of my bones, 56 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 and this is my landscape. 57 00:08:27,298 --> 00:08:29,259 This is what I'm made of. 58 00:08:30,677 --> 00:08:34,514 I cannot escape it. I cannot deny it... 59 00:08:35,557 --> 00:08:37,475 yet I must. 60 00:08:45,525 --> 00:08:47,152 Put your seat belts on, please. 61 00:09:10,425 --> 00:09:12,052 Hey. 62 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 - Hi. - Hi. 63 00:09:15,346 --> 00:09:17,724 I'm Dumisani Mkhalipi, SABC. 64 00:09:17,807 --> 00:09:19,768 |'m your sound engineer for the hearings. 65 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 Pleased to meet you, Dumisani. 66 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 Just call me Dumi. Can I give you a hand? 67 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 - Yeah. - Okay. 68 00:09:29,069 --> 00:09:30,509 - Hey, morning, Dumi. - Morning, Sis. 69 00:09:30,570 --> 00:09:33,198 Amnesty applications coming in thick and fast. 70 00:09:33,281 --> 00:09:34,866 Oh... 71 00:09:34,949 --> 00:09:37,619 - Anna, meet the boss. - Oh, stop it, Dumi. 72 00:09:37,702 --> 00:09:39,913 I hate the word “boss.” It sounds so reactionary. 73 00:09:39,996 --> 00:09:41,998 Felicia Rheinhardt, our editor. 74 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 How do you do, Anna? So glad to have you on board. 75 00:09:44,459 --> 00:09:47,339 You know, I had every intention of swotting up on your poetry last night, 76 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 but I fell asleep halfway through the first one. 77 00:09:49,506 --> 00:09:51,841 Earth is the color of blood Blood is the color of earth 78 00:09:51,925 --> 00:09:55,136 No, you lost me there, I'm afraid. So here's the deal. 79 00:09:55,220 --> 00:09:58,306 Sound bites are 20 seconds. Voice reports, 40 seconds. 80 00:09:58,389 --> 00:10:01,643 That's all we've got to grab the listeners by the balls. 81 00:10:01,726 --> 00:10:04,479 We also have a contract with public radio in America. 82 00:10:04,562 --> 00:10:07,107 Not bad, hey? So don't pull any punches. 83 00:10:10,318 --> 00:10:14,447 Okay, okay. Local journalists over here, foreign media over there. 84 00:10:14,531 --> 00:10:17,408 - Anna Malan. - There'll be a press conference 85 00:10:17,492 --> 00:10:20,870 with the commissioners at 4:30 upstairs in the Mandela Room. 86 00:10:23,331 --> 00:10:24,666 You call this justice? 87 00:10:24,749 --> 00:10:28,837 Allowing the perpetrators to go free and denying victim's revenge? 88 00:10:28,920 --> 00:10:33,133 Yes, I do. It is the justice of peace and compassion. 89 00:10:33,216 --> 00:10:36,177 The justice that desires to bring people together, 90 00:10:36,261 --> 00:10:38,012 not drive them apart. 91 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Jack Marlon, Melbourne Herald Sun. 92 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Reverend Mzondo, 93 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 since the Afrikaners were in control of both the police and the army, 94 00:10:45,687 --> 00:10:50,150 would it be true to say, sir, that they are most to blame for the atrocities? 95 00:10:50,233 --> 00:10:51,776 Apportionment of blame 96 00:10:51,860 --> 00:10:54,445 is not the purpose of the commission, sir. 97 00:10:54,529 --> 00:10:56,406 Langston Whitfield, Washington Post. 98 00:10:56,489 --> 00:10:59,576 Since only whites benefited during the apartheid system, 99 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 shouldn't all whites be held accountable for the crimes committed in its name? 100 00:11:02,829 --> 00:11:05,456 We must not lose sight of the fact, sir, 101 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 that whites were killed too. 102 00:11:07,959 --> 00:11:10,378 Many black people have also applied for amnesty. 103 00:11:11,129 --> 00:11:13,214 Anna Malan, SABC Radio. 104 00:11:13,298 --> 00:11:16,634 Haven't South Africans specifically rejected Western justice 105 00:11:16,718 --> 00:11:19,137 in favor of traditional African justice, 106 00:11:19,220 --> 00:11:22,432 which is about reconciliation, and not revenge? 107 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 How can there be reconciliation when 90 percent of the country's wealth 108 00:11:25,894 --> 00:11:27,896 is still in the hands of the white minority? 109 00:11:27,979 --> 00:11:30,940 We have a long, hard road ahead of us, 110 00:11:31,024 --> 00:11:34,819 but who would have believed that South Africa could have achieved what it has? 111 00:11:34,903 --> 00:11:37,155 Adam Hartley, London Guardian. 112 00:11:37,238 --> 00:11:39,991 Given that most of the victims are black, does this mean, sir, 113 00:11:40,074 --> 00:11:42,994 that black people have some special capacity for forgiveness? 114 00:11:43,077 --> 00:11:46,164 Or that white people have a special capacity for getting away with murder. 115 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Thank you so much, everybody, for coming, 116 00:11:50,627 --> 00:11:53,296 but that's all we have time for now. 117 00:11:53,379 --> 00:11:56,674 Thanks, everybody. See you at the first hearings in Transkei. 118 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Excuse me, sir. 119 00:12:19,948 --> 00:12:22,283 I-I just want to set the record straight. 120 00:12:22,367 --> 00:12:25,453 I think maybe you don't understand what we're trying to do here. 121 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 Oh, on the contrary, I think I do. 122 00:12:29,040 --> 00:12:30,458 You're Afrikaans, right? 123 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 So? 124 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 It's not about blame. If's about... 125 00:12:34,587 --> 00:12:37,090 We... We're trying to find the truth. 126 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 South Africans want peace, 127 00:12:39,384 --> 00:12:41,469 and we're all making compromises. 128 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 And what compromises have you whites made? 129 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 Blacks can sit on your park benches now? 130 00:12:46,891 --> 00:12:48,935 Langston! 131 00:12:49,018 --> 00:12:50,520 Excuse me. 132 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 Listen, when this is all over, 133 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 we can't jump on a plane and go home. 134 00:12:57,318 --> 00:12:59,904 - We have to live together. - Yeah. 135 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 I can see why they want to keep this. 136 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 Welcome. Hi. 137 00:13:13,501 --> 00:13:16,462 - Whoa, look at this place. - Oh, yeah. 138 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 - Want a drink? Yeah? - Jack Daniel's. 139 00:13:19,632 --> 00:13:20,717 Jack Daniel's. 140 00:13:21,843 --> 00:13:23,845 Are you the guy from The Washington Post? 141 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 Yeah, man, that's me. 142 00:13:25,638 --> 00:13:28,349 - Do Americans care about this? - Well, they should. 143 00:13:28,433 --> 00:13:30,226 Well, it's good that you're here. Welcome. 144 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 Thank you. 145 00:13:31,394 --> 00:13:34,689 I was in a hotel for three weeks in Kigali. 146 00:13:34,772 --> 00:13:37,483 I was in Burma, lost, you understand. 147 00:13:37,567 --> 00:13:39,736 Dumisani Mkhalipi. 148 00:13:39,819 --> 00:13:42,322 My friends call me Dumi, and my enemies too. 149 00:13:44,991 --> 00:13:47,076 - Let me buy you a drink. - Yes, please. 150 00:13:51,581 --> 00:13:53,916 Hello. Anna. 151 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Yeah, I've got a tape here. 152 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 I'm at the Rhodes Place Hotel, 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,882 and I'm having a drink with Malcolm X. 154 00:14:02,383 --> 00:14:03,968 Okay, bye-bye. 155 00:14:04,052 --> 00:14:06,095 So, what do you do, man? 156 00:14:06,179 --> 00:14:08,097 I'm a sound engineer for Anna Malan. 157 00:14:08,181 --> 00:14:09,682 - That's your partner. - Yes. 158 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 - And how long you been with her? - We just met today. 159 00:14:12,268 --> 00:14:15,271 - Get the fuck out of here. - And go away. 160 00:14:15,355 --> 00:14:16,856 You a trip. 161 00:14:21,569 --> 00:14:23,488 I'm not a criminal. 162 00:14:23,571 --> 00:14:25,865 I was a devoted servant of the state, 163 00:14:25,948 --> 00:14:27,950 and I call upon my superiors to acknowledge that... 164 00:14:28,034 --> 00:14:31,454 Now, there's the main reason my editor sent me over here. 165 00:14:32,246 --> 00:14:34,499 Even now, just looking at him on TV 166 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 makes me want to shit my pants. 167 00:14:38,961 --> 00:14:41,798 What I wouldn't give to get in a room with him. 168 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 I can arrange it. 169 00:14:48,679 --> 00:14:49,931 For real? That right? 170 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 Yep. 171 00:14:51,516 --> 00:14:54,227 I have my contacts from before. 172 00:14:54,310 --> 00:14:57,021 Hey, Anna. There's my partner. 173 00:14:57,105 --> 00:14:59,816 It's our secret, bro. It's between you and me. 174 00:14:59,899 --> 00:15:01,234 Don't tell her. 175 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 I really have to go, Dumi. Felicia wants... 176 00:15:06,072 --> 00:15:08,199 Oh, forget about Felicia. 177 00:15:08,282 --> 00:15:10,159 Sit down, chill out. 178 00:15:10,243 --> 00:15:12,578 You know, what you need is a big whiskey. 179 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 - Anything for you, Langs? - "m good. 180 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Coming up. 181 00:15:24,549 --> 00:15:26,259 So tell me... 182 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 what is African justice? 183 00:15:28,678 --> 00:15:30,972 You just have to say, “I'm sorry”? 184 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 You mean the American journalist hasn't heard of ubuntu? 185 00:15:34,684 --> 00:15:37,603 Nope. Enlighten me. 186 00:15:37,687 --> 00:15:39,480 Oh, why do you care what it means? 187 00:15:39,564 --> 00:15:41,232 You've already made up your mind. 188 00:15:45,445 --> 00:15:46,946 Don't make assumptions about me. 189 00:15:47,029 --> 00:15:48,906 Don't you make assumptions about me. 190 00:15:48,990 --> 00:15:50,950 Why did you ask if I was Afrikaans? 191 00:15:51,033 --> 00:15:53,161 Because you don't sound Chinese. 192 00:15:53,244 --> 00:15:54,495 Really? 193 00:15:54,579 --> 00:15:56,122 Here we are. 194 00:15:57,999 --> 00:15:59,959 - The tape. - Oh, thanks, Dumi. 195 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 I really have to go. 196 00:16:03,129 --> 00:16:05,173 See you on the bus tomorrow? Bye. 197 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 I guess this is mine now, huh? 198 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 - Cheers. - Cheers. 199 00:16:45,296 --> 00:16:46,380 Anna. 200 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 Look what Langston has rented. 201 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 A 5 Series. 202 00:16:52,970 --> 00:16:54,180 Isn't she a beauty? 203 00:16:57,808 --> 00:16:59,894 What's the name of that song they're singing? 204 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 - I's a hymn. - Really? 205 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Lizalis'idinga lako. “Let Your Will Be Done.” 206 00:17:07,235 --> 00:17:10,029 So, where was God when they needed him? 207 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 He was on our side. 208 00:17:33,511 --> 00:17:36,055 Look, two places there. 209 00:17:36,138 --> 00:17:37,265 It's all right. 210 00:17:53,864 --> 00:17:54,907 Blessed Lord, 211 00:17:55,825 --> 00:18:00,079 may we snatch the victims from the death of forgetfulness. 212 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 May we tell their history. 213 00:18:02,873 --> 00:18:05,543 May we complete their ending. 214 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 - Amen. - Amen. 215 00:18:09,547 --> 00:18:14,343 Mrs. Virginia Tabata, mother of Nyameko Tabata, 216 00:18:14,427 --> 00:18:17,388 please tell your story. 217 00:18:17,471 --> 00:18:20,308 After my son disappeared, 218 00:18:20,391 --> 00:18:23,102 we were told there was a policeman in Port Elizabeth 219 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 who had this thing in a bottle on his desk. 220 00:18:29,108 --> 00:18:32,194 When he was asked what it was... 221 00:18:32,278 --> 00:18:34,697 he answered, 222 00:18:34,780 --> 00:18:37,033 “It's a baboon's hand, 223 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 a bottled hand of a communist.” 224 00:18:39,910 --> 00:18:44,332 I was told that before they killed my son, 225 00:18:44,415 --> 00:18:46,751 they cut off his hands 226 00:18:46,834 --> 00:18:49,754 so he could not be fingerprinted. 227 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 How do I say this? 228 00:18:58,888 --> 00:19:02,642 Give me back my son's hand so I have something to bury! 229 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 ANNA. In their Sunday best they come, 230 00:19:08,689 --> 00:19:14,695 mothers and wives, searching for a place to put their grief. 231 00:19:14,779 --> 00:19:16,822 Truth has become a woman. 232 00:19:16,906 --> 00:19:21,702 Everybody recognizes her, and yet nobody knows her. 233 00:19:37,843 --> 00:19:42,556 We will now hear the testimony of Mrs. Albertina Sobandla. 234 00:19:43,933 --> 00:19:46,727 Please go ahead, Mrs. Sobandla. 235 00:19:47,895 --> 00:19:50,690 Hubert had been missing for two weeks. 236 00:19:52,441 --> 00:19:55,069 I was worried because of his weak heart, 237 00:19:56,112 --> 00:20:00,116 and he left his medicine behind on the kitchen table. 238 00:20:02,952 --> 00:20:05,621 I went to the police 239 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 and begged them to tell me what had happened to him. 240 00:20:09,792 --> 00:20:11,085 They wouldn't. 241 00:20:12,670 --> 00:20:15,840 They laughed at me. 242 00:20:16,841 --> 00:20:19,051 Sobandla wasn't charged with anything? 243 00:20:19,135 --> 00:20:21,512 The police could detain people without charge. 244 00:20:21,595 --> 00:20:23,389 - Those are your laws? - Not my laws, 245 00:20:23,472 --> 00:20:25,015 the laws of the country. 246 00:20:25,808 --> 00:20:28,477 To this day... 247 00:20:28,561 --> 00:20:31,522 I do not know what happened to him. 248 00:20:31,605 --> 00:20:34,734 You must tell me. 249 00:20:34,817 --> 00:20:38,654 Let me remind you, Sergeant Dreyer, 250 00:20:38,738 --> 00:20:42,533 to get amnesty, you must make a full confession 251 00:20:42,616 --> 00:20:45,161 and prove that you were politically motivated. 252 00:20:47,079 --> 00:20:51,125 The decision was made to get rid of Hubert Sobandla. 253 00:20:51,208 --> 00:20:55,379 He was a... thorn in the flesh. 254 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 We were instructed to make a plan. 255 00:20:57,840 --> 00:20:59,675 Make a plan? 256 00:20:59,759 --> 00:21:02,136 What did you understand by those words? 257 00:21:02,219 --> 00:21:05,765 Well, what we always understood when orders came down to us: 258 00:21:06,891 --> 00:21:08,017 eliminate. 259 00:21:09,685 --> 00:21:13,022 Permanently remove from society, “make a plan.” 260 00:21:13,981 --> 00:21:16,233 It all meant the same thing. 261 00:21:16,317 --> 00:21:18,527 Kill him. Nothing else. 262 00:21:19,487 --> 00:21:22,698 Just, uh, murder Hubert Sobandla. 263 00:21:24,450 --> 00:21:26,285 I had nothing personally against him, sir. 264 00:21:26,368 --> 00:21:27,870 I was just following orders. 265 00:21:27,953 --> 00:21:29,914 Whose orders? 266 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 We would just get told, “You have to take the guy out.” 267 00:21:35,002 --> 00:21:36,295 It was necessary. 268 00:21:36,378 --> 00:21:40,382 To stab him 37 times? 269 00:21:42,510 --> 00:21:44,470 Well, Hubert fought like a tiger. 270 00:21:44,553 --> 00:21:48,265 How does a man with a heart condition fight like a tiger? 271 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Well, he was fighting for his life. 272 00:22:08,869 --> 00:22:11,664 I wish to apologize to Mrs. Sobandla. 273 00:22:11,747 --> 00:22:13,207 I am very sorry. 274 00:22:14,792 --> 00:22:16,794 I've told the truth. 275 00:22:16,877 --> 00:22:18,546 |'m asking for amnesty. 276 00:22:44,488 --> 00:22:47,199 Dumi, so why is she crying, and they're not? 277 00:22:50,202 --> 00:22:52,872 It is not a surprise to us, Langston. 278 00:22:52,955 --> 00:22:54,623 We did our crying years ago. 279 00:23:26,530 --> 00:23:28,449 Severed hands and graphic accounts 280 00:23:28,532 --> 00:23:31,327 of assassination by security police marked testimony today 281 00:23:31,410 --> 00:23:33,871 as the country faces the brutal facts of apartheid. 282 00:23:41,420 --> 00:23:44,757 The heartfelt cry of Albertina Sobandla 283 00:23:44,840 --> 00:23:48,594 ushered in the Truth and Reconciliation Commission hearings today. 284 00:23:59,480 --> 00:24:01,231 Hey, you! 285 00:24:05,611 --> 00:24:06,987 - Hi. - Hello, Lizzie. 286 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Ow! Stop it! 287 00:24:12,242 --> 00:24:13,494 Anna. 288 00:24:14,912 --> 00:24:16,622 Ow! Stop it! 289 00:24:17,915 --> 00:24:20,793 - Stop following me around! - Jonty hit me! 290 00:24:20,876 --> 00:24:23,253 What happened? 291 00:24:23,337 --> 00:24:24,964 My nose is bleeding. 292 00:24:25,047 --> 00:24:27,967 Here, put it on your nose. Hold tight. 293 00:24:29,051 --> 00:24:32,012 Jonty! Come down here this moment. 294 00:24:32,096 --> 00:24:34,723 It's not fair. He's following me everywhere! 295 00:24:34,807 --> 00:24:36,016 Come here! 296 00:24:36,600 --> 00:24:39,353 Yes. Hold on, please. 297 00:24:39,436 --> 00:24:42,231 - It's for you. - Oh, thanks. Yeah? 298 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 Hello, Anna. 299 00:24:43,941 --> 00:24:46,360 Hi, Felicia. 300 00:24:46,443 --> 00:24:49,321 Congratulations, doll. We love the scream. 301 00:24:49,405 --> 00:24:51,448 I tell you, it gave me goose bumps. 302 00:24:51,532 --> 00:24:53,158 Well done, lovey. Bye. 303 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Did you bring us presents? 304 00:24:56,203 --> 00:24:57,830 Yes. 305 00:25:07,965 --> 00:25:09,091 Stop. 306 00:25:17,641 --> 00:25:18,851 Around. 307 00:26:02,227 --> 00:26:06,148 So they sent me a black man. Well, well. 308 00:26:06,231 --> 00:26:08,442 You have a problem with that? 309 00:26:10,611 --> 00:26:12,488 I've got nothing against blacks. 310 00:26:19,036 --> 00:26:21,121 What do you want from me, Mr. Whitfield? 311 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 What you did. 312 00:26:27,294 --> 00:26:28,837 Who you did it to. 313 00:26:29,838 --> 00:26:32,049 Who told you to do it. 314 00:26:32,132 --> 00:26:34,510 No, let me tell you what you really want. 315 00:26:34,593 --> 00:26:37,363 You want to get into the mind of a man who's done all these terrible things 316 00:26:37,387 --> 00:26:38,514 to your brothers, yes? 317 00:26:38,597 --> 00:26:41,266 You know what your bosses say. 318 00:26:41,350 --> 00:26:45,145 You're a psychopath who murdered and tortured for the fun of it. 319 00:26:45,854 --> 00:26:47,606 It had nothing to do with them. 320 00:26:50,442 --> 00:26:52,444 Do you think I'm a psychopath? 321 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 Look, Mr. De Jager... 322 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 they've thrown you to the wolves. 323 00:27:00,119 --> 00:27:01,703 You're going down, 324 00:27:01,787 --> 00:27:04,790 but wouldn't you like to take them down with you? 325 00:27:04,873 --> 00:27:06,458 Precisely. 326 00:27:06,542 --> 00:27:09,086 So we have a common purpose. 327 00:27:09,169 --> 00:27:11,255 Let us exploit each other, Mr. Whitfield. 328 00:27:44,997 --> 00:27:49,084 The commission has moved to the tiny Transkei village of Qunu, 329 00:27:49,168 --> 00:27:52,504 where local security police conducted their reign of terror, 330 00:27:52,588 --> 00:27:56,383 claiming that the local people were harboring terrorists. 331 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 The children are having a day off 332 00:27:58,177 --> 00:28:00,179 as the school is being used for the hearings. 333 00:28:20,115 --> 00:28:21,325 Morning. 334 00:28:23,452 --> 00:28:25,287 I'm sorry, I don't speak Afrikaans. 335 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 - Have they started yet? - No, not yet. 336 00:28:30,334 --> 00:28:31,543 Need a light? 337 00:28:41,053 --> 00:28:42,429 Thank you. 338 00:28:42,512 --> 00:28:43,597 My pleasure. 339 00:28:47,809 --> 00:28:49,353 Welcome, Mr. Zobufa. 340 00:28:51,021 --> 00:28:53,607 Sergeant Schmidt, can you tell us 341 00:28:53,690 --> 00:28:56,735 precisely how you applied electric shocks. 342 00:28:58,487 --> 00:29:01,406 We used those little portable generators, sir, 343 00:29:01,490 --> 00:29:03,533 one horsepower. 344 00:29:03,617 --> 00:29:06,203 You make the subject get undressed. 345 00:29:06,286 --> 00:29:08,121 Everything off? 346 00:29:08,997 --> 00:29:11,250 Yes, sir. They must be naked. 347 00:29:12,834 --> 00:29:16,630 You attach wires to the subject, then you pour water over them. 348 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Water is a good conductor of electricity. 349 00:29:22,094 --> 00:29:25,722 Mr. Zobufa, would you tell us your story, please? 350 00:29:25,806 --> 00:29:28,350 They tied my genital parts... 351 00:29:28,433 --> 00:29:31,103 with wire. 352 00:29:32,479 --> 00:29:35,148 He! 353 00:29:35,232 --> 00:29:36,483 It was him! 354 00:29:38,235 --> 00:29:41,530 Then he shocked me, all parts. 355 00:29:42,281 --> 00:29:45,867 My body was turned to be completely useless. 356 00:29:46,743 --> 00:29:50,414 That week, the machine took away from me... 357 00:29:56,169 --> 00:29:57,921 He wants his manhood back. 358 00:30:03,260 --> 00:30:07,014 I am not an electrician by trade, sir. 359 00:30:07,097 --> 00:30:09,808 I did not know it would do that to the subject. 360 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 And if you had? 361 00:30:14,563 --> 00:30:17,399 I would have lost my pension had I refused an order. 362 00:30:20,110 --> 00:30:24,489 They rise up like the dead on the Day of Reckoning, 363 00:30:24,573 --> 00:30:26,408 voice after voice, 364 00:30:27,409 --> 00:30:29,369 story after story. 365 00:30:30,704 --> 00:30:33,290 How obediently we sat in that schoolhouse 366 00:30:33,373 --> 00:30:37,002 and learned a lesson, a history lesson, 367 00:30:37,085 --> 00:30:40,630 the hidden history of a shameful past. 368 00:30:40,714 --> 00:30:42,215 Hey, Kenny, whoa. 369 00:30:42,299 --> 00:30:45,719 Anna. The bus is leaving. 370 00:30:45,802 --> 00:30:47,012 Anna. 371 00:31:09,326 --> 00:31:10,577 You don't smoke. 372 00:31:21,671 --> 00:31:23,465 You don't smoke. 373 00:31:26,968 --> 00:31:28,220 I need a drink. 374 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 I know a place. 375 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 I got a car. 376 00:32:19,980 --> 00:32:22,732 Wait till you see this dude at the bottle shop. 377 00:32:24,317 --> 00:32:28,530 He got so fat, he can't get out of the door no more. 378 00:32:28,613 --> 00:32:29,823 I'M serious. 379 00:32:29,906 --> 00:32:32,701 He has to live in there, and they send the food in there. 380 00:32:44,254 --> 00:32:45,881 You okay? You? 381 00:32:48,300 --> 00:32:49,885 No jack. 382 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Great. Stuck in the bloody hemadulus. 383 00:32:53,138 --> 00:32:56,808 - Stuck in the what? - The hemadulus, the back of beyond. 384 00:32:56,892 --> 00:32:59,603 The bloody middle of nowhere. 385 00:32:59,686 --> 00:33:01,062 What do we do now, hey? 386 00:33:01,146 --> 00:33:02,856 - "M going to call a tow truck. - Ha-ha. 387 00:33:02,939 --> 00:33:06,902 - Hey, as soon as I find a signal. - Wait, wait. I'll find a jack. 388 00:33:06,985 --> 00:33:08,653 Don't be bloody ridiculous, Dumi. 389 00:33:08,737 --> 00:33:11,490 Say no more. I'll be back with jack. 390 00:33:19,080 --> 00:33:21,374 Wow. 391 00:33:21,458 --> 00:33:24,461 It's really true what they say about the African sky. 392 00:33:24,544 --> 00:33:26,213 It's fucking big. 393 00:33:28,673 --> 00:33:30,467 Ah, who would have thought. 394 00:33:30,550 --> 00:33:33,803 Stuck in the... What did you call it again? 395 00:33:33,887 --> 00:33:35,096 Hemadaulus. 396 00:33:35,180 --> 00:33:37,891 Stuck in the hemadulus with an Afrikaner. 397 00:33:40,435 --> 00:33:43,688 You know, you never finished telling me about African justice. 398 00:33:43,772 --> 00:33:45,899 What exactly does “ubuntu” mean? 399 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 It means we're all connected. 400 00:33:47,943 --> 00:33:49,319 What hurts you hurts me. 401 00:33:49,402 --> 00:33:53,198 What affects you affects me, affects everyone. 402 00:33:53,281 --> 00:33:56,910 If Africans want to praise someone, they say “unbuntu.” 403 00:33:56,993 --> 00:33:59,412 It means they think the person is generous 404 00:33:59,496 --> 00:34:01,540 and compassionate. 405 00:34:01,623 --> 00:34:04,209 It's all about compassion and forgiveness. 406 00:34:04,292 --> 00:34:07,420 Quite foreign to an American, I'm sure. 407 00:34:07,504 --> 00:34:10,590 - That's African-American. - "m not talking about skin. 408 00:34:10,674 --> 00:34:12,384 Well, I am. 409 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 See, skin is everything. 410 00:34:14,135 --> 00:34:15,554 It's all about skin. 411 00:34:15,637 --> 00:34:18,181 Skin is what draws the line in the sand. 412 00:34:18,265 --> 00:34:21,017 As an Afrikaner, you should know that better than anyone else. 413 00:34:21,101 --> 00:34:23,144 Don't make assumptions about me. 414 00:34:23,228 --> 00:34:25,897 Don't start with the assumption shit again. 415 00:34:25,981 --> 00:34:30,860 - Look, I'll stop if you'll stop, okay? - Fine. 416 00:34:32,195 --> 00:34:34,322 Hey! Dumi's back. 417 00:34:40,579 --> 00:34:42,581 |'m back. 418 00:35:03,602 --> 00:35:06,021 - Keep the change. - Ubuntu. 419 00:35:06,104 --> 00:35:09,649 Yo nana... Nuba nu... 420 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Uno. Unbuntu. 421 00:35:11,318 --> 00:35:13,695 Unbuntu. Yeah, unbuntu. 422 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 Yes, but you have to say it with feeling like that. 423 00:35:16,156 --> 00:35:18,491 Unbuntu. You have to mean it. 424 00:35:18,575 --> 00:35:21,578 Thanks, man. Unbuntu. 425 00:35:22,412 --> 00:35:23,663 - Yeah. - No, no, no, no, no. 426 00:35:23,747 --> 00:35:25,832 - That's going to take a few days. - Cheers. 427 00:35:29,461 --> 00:35:30,462 Mmm. 428 00:35:30,545 --> 00:35:34,341 It's ironic, you teaching me about Africa. 429 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 Why not? I'm African. 430 00:35:36,676 --> 00:35:39,095 No, no, no, no, no. Not in my book. 431 00:35:39,179 --> 00:35:41,973 And definitely not in any Tarzan movies I ever saw. 432 00:35:42,057 --> 00:35:44,559 I belong to this continent. 433 00:35:44,643 --> 00:35:47,062 How do you belong to a continent? 434 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 I would die for it. 435 00:35:53,985 --> 00:35:57,155 Mmm. Mm-hm. 436 00:35:57,238 --> 00:36:00,659 Well, I guess I don't belong anywhere, then. 437 00:36:02,786 --> 00:36:06,915 See, if you're black in America, 438 00:36:06,998 --> 00:36:08,500 every day of your life, 439 00:36:08,583 --> 00:36:11,086 you're made to feel like you don't belong. 440 00:36:11,169 --> 00:36:13,630 In fact, they keep trying to send us back here. 441 00:36:15,298 --> 00:36:19,844 Why would I die for a country where |'m not welcome? 442 00:36:19,928 --> 00:36:24,391 Because it's the only one you have, and you think one day 443 00:36:24,474 --> 00:36:27,560 things will be different for your children. 444 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 You got kids? 445 00:36:29,437 --> 00:36:31,606 Uh, yes, three boys. 446 00:36:31,690 --> 00:36:33,692 Me too. Mine's nine. 447 00:36:33,775 --> 00:36:37,320 He is soccer crazy. 448 00:36:37,404 --> 00:36:39,364 I try to make it to all the matches, 449 00:36:39,447 --> 00:36:41,616 but, you know, travel, and, you know... 450 00:36:43,785 --> 00:36:46,538 The little ones always miss you. 451 00:36:46,621 --> 00:36:48,081 Yeah. 452 00:36:50,083 --> 00:36:52,544 - Dumi! - YO! 453 00:36:52,627 --> 00:36:53,920 Let's roll. 454 00:36:59,718 --> 00:37:03,138 Uh-oh. Oh, no. No! 455 00:37:03,221 --> 00:37:04,221 Yo! 456 00:37:05,557 --> 00:37:06,641 Uh-oh. 457 00:37:06,725 --> 00:37:08,101 Langston! 458 00:37:11,354 --> 00:37:13,815 Oh, no, no, no! 459 00:37:13,898 --> 00:37:16,943 Oh, damn! Damn! 460 00:37:17,026 --> 00:37:19,112 I locked the keys in the car! 461 00:37:19,821 --> 00:37:22,490 Oh, no! Damn! 462 00:37:22,574 --> 00:37:24,117 Oh, man... 463 00:37:37,380 --> 00:37:39,841 Oh, man, locked the keys in the car. 464 00:37:43,678 --> 00:37:46,181 What's she doing? 465 00:37:47,557 --> 00:37:49,476 Hey! The Ritz. 466 00:37:53,563 --> 00:37:55,231 Just see if they got a coat hanger. 467 00:37:55,315 --> 00:37:57,025 I-I can break in the car. 468 00:38:04,449 --> 00:38:05,867 DUMI; Give me some more! 469 00:38:52,539 --> 00:38:54,749 - Is he dead? - Yeah. 470 00:38:57,252 --> 00:38:58,586 Dead drunk. 471 00:39:06,678 --> 00:39:09,138 Did you tell that woman I was married to Oprah? 472 00:39:32,328 --> 00:39:34,998 There. I've made some room for you. 473 00:40:16,873 --> 00:40:18,166 Shut up, Dumi. 474 00:40:23,087 --> 00:40:24,297 Dumi. 475 00:40:27,508 --> 00:40:30,845 Does this place qualify as the hemadulus? 476 00:40:30,929 --> 00:40:34,140 Mmm... Not strictly speaking. 477 00:40:34,223 --> 00:40:36,476 To qualify as a true hemadulus, 478 00:40:36,559 --> 00:40:38,686 there can't be anything else around. 479 00:40:38,770 --> 00:40:41,105 So there's varying degrees of hemadulus”? 480 00:40:41,189 --> 00:40:44,359 Yeah, it's all very subtle. 481 00:40:52,116 --> 00:40:54,744 Shall we have a cigarette? 482 00:40:54,827 --> 00:40:56,955 Yeah, all right. 483 00:40:57,038 --> 00:41:00,291 No, we don't smoke officially. 484 00:41:00,375 --> 00:41:03,962 I know, but it's something to do. 485 00:41:04,045 --> 00:41:05,338 Okay. 486 00:41:18,434 --> 00:41:20,061 Maybe we shouldn't. 487 00:41:22,313 --> 00:41:24,399 Yeah, maybe we shouldn't. 488 00:41:37,161 --> 00:41:38,955 What's so funny? 489 00:41:39,038 --> 00:41:41,249 Oh, I was just thinking. 490 00:41:41,332 --> 00:41:45,545 A black man sleeping with a white woman in South Africa. 491 00:41:45,628 --> 00:41:47,839 A few years ago, I could have gotten life in prison 492 00:41:47,922 --> 00:41:49,465 for doing something like that. 493 00:41:49,549 --> 00:41:53,261 What about a white woman sleeping with two black men? 494 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 What would you have gotten? 495 00:41:55,013 --> 00:42:00,685 Possibly a lot of satisfaction. 496 00:42:03,896 --> 00:42:05,356 Good night, Langston. 497 00:42:06,858 --> 00:42:08,234 Good night, Anna. 498 00:42:13,740 --> 00:42:16,993 Why do you think apartheid was necessary? 499 00:42:17,076 --> 00:42:19,245 Just simple mathematics. 500 00:42:19,328 --> 00:42:22,457 Four million of us, 13 million of them. 501 00:42:22,540 --> 00:42:24,625 When you're under constant attack from terrorists, 502 00:42:24,709 --> 00:42:27,628 the normal rules no longer apply. 503 00:42:27,712 --> 00:42:29,255 You have to do what you have to do. 504 00:42:29,338 --> 00:42:32,675 - Including torture. - Correct. To get information. 505 00:42:33,968 --> 00:42:35,720 That's why we started the training facility 506 00:42:35,803 --> 00:42:38,056 for askares out there in the hemadulus. 507 00:42:39,515 --> 00:42:41,142 Do you know what an askare is? 508 00:42:41,225 --> 00:42:42,602 Uh, yes, I do. 509 00:42:42,685 --> 00:42:44,520 When you captured a guerrilla... 510 00:42:44,604 --> 00:42:46,064 Terrorist. 511 00:42:46,147 --> 00:42:49,192 You beat the shit out of them until they betrayed their comrades. 512 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 - Then they had nowhere else to go. - Yeah, they'd change sides, 513 00:42:52,612 --> 00:42:54,572 and they made the best killers for us. 514 00:42:54,655 --> 00:42:57,200 Why? 515 00:42:57,283 --> 00:42:59,619 They'd sell their souls. 516 00:42:59,702 --> 00:43:01,662 Betrayal. When you despise yourself, 517 00:43:01,746 --> 00:43:04,916 it makes it much easier to despise others. You must know that. 518 00:43:06,334 --> 00:43:09,545 Imagine, Langston. Imagine if your people hadn't been taken across the sea. 519 00:43:09,629 --> 00:43:11,714 Imagine if you'd stayed in Africa. 520 00:43:12,423 --> 00:43:14,509 What would you have become? 521 00:43:14,592 --> 00:43:16,302 A terrorist? 522 00:43:16,385 --> 00:43:17,512 Or an askare? 523 00:43:18,221 --> 00:43:20,181 Tortured to death by you, probably. 524 00:43:22,058 --> 00:43:24,310 Or me tortured to death by you? 525 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 And why not? 526 00:43:27,980 --> 00:43:30,858 Like my mate, Eddie Fishier, 527 00:43:32,026 --> 00:43:34,695 captured by the ANC in Namibia. When they were finished with him, 528 00:43:34,779 --> 00:43:37,615 you couldn't tell if he were a boy or a girl... 529 00:43:37,698 --> 00:43:39,242 and Eddie was a big guy. 530 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 I don't hold it against them, not at all. 531 00:43:43,121 --> 00:43:44,956 All's fair in love and war. 532 00:43:52,463 --> 00:43:53,840 Five to six. 533 00:43:54,841 --> 00:43:56,721 They had pulled out his tongue. 534 00:43:58,136 --> 00:44:00,471 He was mutilated. 535 00:44:00,555 --> 00:44:03,516 The only way I could tell it was my son 536 00:44:03,599 --> 00:44:05,017 was by the feet. 537 00:44:06,144 --> 00:44:08,062 I know my son's feet. 538 00:44:09,230 --> 00:44:14,277 His beard had been pulled out on one side of his face. 539 00:44:14,360 --> 00:44:17,697 They'd torn out one hair at a time. 540 00:44:18,656 --> 00:44:20,533 The white policeman said, 541 00:44:20,616 --> 00:44:23,786 'We've got you now, you Kaffir!” 542 00:44:23,870 --> 00:44:27,039 My son was bleeding heavily from the mouth. 543 00:44:27,123 --> 00:44:29,083 / heard shots. 544 00:44:30,543 --> 00:44:34,172 I ran, I slipped, I fell. 545 00:44:34,255 --> 00:44:36,549 I crawled out of the front door. 546 00:44:36,632 --> 00:44:40,553 My boy, my child dreams of this. 547 00:44:42,013 --> 00:44:44,557 He wakes up crying for his father. 548 00:44:45,516 --> 00:44:47,435 Every mother's worst nightmare, 549 00:44:47,518 --> 00:44:51,272 powerless lo ease the pain of a grieving child. 550 00:44:51,355 --> 00:44:54,483 This is Anna Malan for SABC, signing off. 551 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Hey, Langston. 552 00:45:18,132 --> 00:45:19,425 Page seven, Tony? 553 00:45:19,508 --> 00:45:22,261 The bottom of page fucking seven? 554 00:45:22,345 --> 00:45:24,597 Remember, you're the one who sent me over here. 555 00:45:24,680 --> 00:45:26,700 At least show me the respect of not burying what I write 556 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 in the back of the goddamn paper. 557 00:45:29,101 --> 00:45:32,772 Too re...? Too remote? 558 00:45:32,855 --> 00:45:36,015 Since when is police brutality too remote from the lives of the American people? 559 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 Oh, I'm sorry, Tony. I must be losing my mind. 560 00:45:40,488 --> 00:45:42,782 How can it be news when the victims are black? 561 00:45:44,325 --> 00:45:46,535 Goddamn it. 562 00:45:47,495 --> 00:45:50,498 Nobody gives a shit, Dumi. 563 00:45:51,332 --> 00:45:54,252 As long as it's black folk getting killed, nobody gives a shit. 564 00:45:54,335 --> 00:45:58,297 It's not that simple, man. It's not always black-and-white. 565 00:45:58,381 --> 00:46:01,968 Sometimes it's gray. Sometimes it's fucking gray. 566 00:46:02,051 --> 00:46:05,012 - Sometimes it's fucking grey? - Hey, Langston. 567 00:46:05,096 --> 00:46:06,722 'M only joking. 568 00:46:06,806 --> 00:46:09,433 It's just the beer talking, okay? We cool? 569 00:46:09,517 --> 00:46:11,227 Hey, Kenny. Hey, Anna! 570 00:46:11,310 --> 00:46:13,271 Let's show these people how to dance. 571 00:46:13,354 --> 00:46:15,481 I'd like to see that. 572 00:46:15,564 --> 00:46:17,525 Hey, man, coming for something to eat? 573 00:46:17,608 --> 00:46:19,193 A little later, thanks. 574 00:47:49,408 --> 00:47:52,620 Anna. Anna, it's for you. 575 00:47:52,703 --> 00:47:54,872 Some woman, she listens to you on the radio, 576 00:47:54,955 --> 00:47:58,042 - and she won't talk to anyone else. - Hello? Ja? 577 00:48:00,086 --> 00:48:02,296 I have something bad. 578 00:48:03,798 --> 00:48:04,799 For you, please. 579 00:48:05,508 --> 00:48:07,802 What? 580 00:48:07,885 --> 00:48:10,262 Your daughter's body? 581 00:48:10,346 --> 00:48:11,764 Body? 582 00:48:19,522 --> 00:48:21,899 We took her up into the hills. 583 00:48:21,982 --> 00:48:23,609 You have to harden your heart. 584 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 She had valuable information which needed to be extracted. 585 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 There she is. 586 00:48:28,989 --> 00:48:30,491 You raped her? 587 00:48:30,574 --> 00:48:32,254 We kept her naked for three days. 588 00:48:32,284 --> 00:48:34,412 It wasn't enough. She just wouldn't talk. 589 00:49:07,486 --> 00:49:09,989 She asked us for some panties. 590 00:49:10,072 --> 00:49:11,699 Of course we said no. 591 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 She found a plastic bag. 592 00:49:16,704 --> 00:49:19,123 She made herself some panties. 593 00:49:19,206 --> 00:49:24,003 We asked her to kneel... shot her through the top of her head. 594 00:49:26,464 --> 00:49:28,174 God, she was brave. 595 00:49:51,238 --> 00:49:53,908 They're trying to convince me to electrify my fence... 596 00:49:55,826 --> 00:50:00,206 and then they want 500 grand just to come around once a week. Uh-uh. 597 00:50:00,289 --> 00:50:03,125 Then in six months, they want to sell you another system. 598 00:50:03,209 --> 00:50:05,377 If anybody is left here in six months. 599 00:50:05,461 --> 00:50:07,338 - Guess who's emigrating. - Hmm? 600 00:50:07,421 --> 00:50:10,257 - Dave Margolis, gone. - No. 601 00:50:10,341 --> 00:50:13,260 Ja, he's got this fabulous job in Florida. 602 00:50:13,344 --> 00:50:16,972 Well, I guess that's the end of cardiac surgery at Viddsted. 603 00:50:18,349 --> 00:50:20,029 How's the architecture department, Ed? 604 00:50:20,100 --> 00:50:22,978 In desperate need of a transfusion. 605 00:50:25,064 --> 00:50:27,233 Can you rape with a political motive? 606 00:50:29,026 --> 00:50:33,280 When the security police raped women in detention, 607 00:50:33,364 --> 00:50:35,491 they justified it 608 00:50:35,574 --> 00:50:38,786 by claiming it was necessary to extract information. 609 00:50:38,869 --> 00:50:45,292 So do you think you can rape with a political motive? 610 00:50:47,753 --> 00:50:51,006 Well, speaking as a lawyer, 611 00:50:51,090 --> 00:50:56,679 I suppose... you can rape with political motive... 612 00:50:57,930 --> 00:50:59,557 uh, if... 613 00:50:59,640 --> 00:51:03,352 For example, if rape is used as a torture 614 00:51:03,435 --> 00:51:07,022 to extract information, then, logically... 615 00:51:08,274 --> 00:51:09,817 rape can be... 616 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 politically motivated. 617 00:51:12,695 --> 00:51:17,032 So you think rape can... 618 00:51:17,116 --> 00:51:18,742 Can be logical? 619 00:51:21,829 --> 00:51:24,790 Would, um, anyone like some coffee? 620 00:51:24,873 --> 00:51:26,917 No, I think we'd better be going now. 621 00:51:27,001 --> 00:51:28,877 It's getting late. Amy? 622 00:51:28,961 --> 00:51:31,672 - Thank you. That was wonderful... - Technically speaking, 623 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 it's kind of a difficult one to... You know, to get around. 624 00:51:34,883 --> 00:51:36,385 I mean, you have to have... 625 00:51:38,095 --> 00:51:39,638 Just as the Nazis claim 626 00:51:39,722 --> 00:51:42,516 that following orders exonerated them from guilt, 627 00:51:42,600 --> 00:51:44,393 so the South African perpetrators 628 00:51:44,476 --> 00:51:46,770 used that same defense. 629 00:51:46,854 --> 00:51:48,314 Is this the human condition, 630 00:51:48,397 --> 00:51:51,108 that men anywhere will willingly commit atrocities 631 00:51:51,191 --> 00:51:53,193 So long as the law allows it? 632 00:51:58,407 --> 00:51:59,533 Dumi. 633 00:51:59,617 --> 00:52:02,870 - Bam! Front page. - Yes? Anna Malan. 634 00:52:02,953 --> 00:52:04,204 Anna. 635 00:52:05,205 --> 00:52:07,958 The story about the mother who goes to the mortuary and finds her son 636 00:52:08,042 --> 00:52:10,210 with his intestines all hanging out. 637 00:52:11,337 --> 00:52:14,423 You didn't say she shit on the floor, did you? 638 00:52:15,841 --> 00:52:16,842 No, I did not. 639 00:52:16,925 --> 00:52:20,971 I said she slipped on the floor, in all the blood. 640 00:52:21,055 --> 00:52:23,766 Oh, thank God. I was worried. 641 00:52:23,849 --> 00:52:25,643 We don't allow swearing on radio. 642 00:52:25,726 --> 00:52:28,354 - Anyway, thanks, lovey. Bye. - Bye. 643 00:52:29,438 --> 00:52:31,231 Lovey. 644 00:52:32,691 --> 00:52:34,485 Anna, we on air in five minutes. 645 00:52:37,613 --> 00:52:40,741 South African holocaust, a genocide? 646 00:52:40,824 --> 00:52:42,242 “Every white South African 647 00:52:42,326 --> 00:52:45,287 is as guilty as the perpetrators themselves”? 648 00:52:46,330 --> 00:52:48,999 How dare you write this sensationalist crap? 649 00:52:49,083 --> 00:52:51,835 You come barging into my country with your own fucking agenda! 650 00:52:51,919 --> 00:52:53,629 Whoa, whoa, whoa, now. 651 00:52:53,712 --> 00:52:55,589 You're the one with the agenda, Anna. 652 00:52:55,673 --> 00:52:58,151 Trying to prove you're not responsible for what your government's been doing 653 00:52:58,175 --> 00:53:00,511 in your name for the past 40 years. 654 00:53:00,594 --> 00:53:03,347 “I didn't know.” Now, where have I heard that? 655 00:53:03,430 --> 00:53:04,306 You didn't know 656 00:53:04,390 --> 00:53:06,183 - about people being electrocuted? - No. 657 00:53:06,266 --> 00:53:07,267 - Hands in bottles? - No. 658 00:53:07,351 --> 00:53:08,745 You didn't know about tongues being pulled out? 659 00:53:08,769 --> 00:53:10,646 What do you want me to say, “Yes, I knew'? 660 00:53:10,729 --> 00:53:12,314 “Yes, I saw things”? 661 00:53:12,398 --> 00:53:15,359 Is that what you want? Yes, yes, yes? 662 00:53:15,442 --> 00:53:19,697 So I knew things, we all knew things... 663 00:53:19,780 --> 00:53:23,283 but not the fucking details. 664 00:53:23,367 --> 00:53:26,120 You call cutting a man's hands off details? 665 00:53:26,203 --> 00:53:29,331 You call shooting a woman in the vagina a fucking detail? 666 00:53:29,415 --> 00:53:32,292 Shut up. I don't have to listen to this. 667 00:53:32,376 --> 00:53:34,670 You do have to listen. You have to listen to every word 668 00:53:34,753 --> 00:53:37,673 so you'll never be able to say “I didn't know” again. 669 00:53:37,756 --> 00:53:40,718 - You fuck! Fuck! - Stop it, Anna. Stop it! Stop it! 670 00:53:40,801 --> 00:53:41,802 Annal! 671 00:53:43,220 --> 00:53:45,347 You're on the air in three minutes! 672 00:53:46,974 --> 00:53:48,600 Come on, come, come. 673 00:53:54,940 --> 00:53:58,026 By telling their stories and sharing their pain, 674 00:53:58,110 --> 00:54:00,571 the victims find some measure of relief. 675 00:54:00,654 --> 00:54:03,699 This is Anna Malan for SABC, signing off. 676 00:54:38,901 --> 00:54:40,444 |'m sorry. 677 00:54:44,490 --> 00:54:46,033 No, you're right. 678 00:54:50,204 --> 00:54:53,665 I was raised to treat black people with respect. 679 00:55:01,632 --> 00:55:03,133 I did what I could. 680 00:55:05,219 --> 00:55:08,764 Yeah. Drink your coffee. 681 00:55:18,357 --> 00:55:20,067 How far can we go 682 00:55:20,150 --> 00:55:22,361 into every corner of this land? 683 00:55:22,444 --> 00:55:24,404 How many more stories? 684 00:55:24,488 --> 00:55:27,574 How much more pain can you take on board? 685 00:55:39,920 --> 00:55:42,631 We had been living on that land for centuries 686 00:55:42,714 --> 00:55:44,591 before they arrived. 687 00:55:44,675 --> 00:55:49,304 We tried peaceful means for many years, but they never listened to us. 688 00:55:49,388 --> 00:55:51,723 They forced us to take up a gun. 689 00:55:52,724 --> 00:55:54,810 Mr. Van Der Weyden, 690 00:55:54,893 --> 00:55:57,479 please tell us your story. 691 00:55:58,939 --> 00:56:00,208 There had already been three attacks in the district, 692 00:56:00,232 --> 00:56:01,900 So when we traveled, 693 00:56:04,611 --> 00:56:08,031 we traveled in convoy for safety. 694 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 We were coming home from church, 695 00:56:10,367 --> 00:56:13,412 and my wife was in the front truck with the children. 696 00:56:13,495 --> 00:56:16,874 I was in the truck behind with my brother. 697 00:56:16,957 --> 00:56:18,417 We had the guns. 698 00:56:20,586 --> 00:56:22,880 The truck went through the gate... 699 00:56:28,427 --> 00:56:33,056 The truck went through the gate and over the land mine. 700 00:56:37,728 --> 00:56:42,357 Do you know how it feels to look for your 3-year-old, 701 00:56:42,441 --> 00:56:44,610 your youngest boy, 702 00:56:44,693 --> 00:56:48,155 never, never to find him, 703 00:56:48,238 --> 00:56:51,658 because he's gone into thin air? 704 00:56:54,578 --> 00:56:56,038 Do you feel... 705 00:56:57,039 --> 00:56:59,541 you want to... continue? 706 00:57:03,253 --> 00:57:06,882 The next day, we went to look for my wife's leg. 707 00:57:06,965 --> 00:57:08,800 We knew it was there somewhere. 708 00:57:09,843 --> 00:57:12,721 He went to look for his wife's leg? 709 00:57:12,804 --> 00:57:16,558 What we found was a piece of my son's skull. 710 00:57:16,642 --> 00:57:18,560 Some of his brains were on it. 711 00:57:18,644 --> 00:57:22,272 I picked it up in a tissue and took it home to bury it. 712 00:57:24,942 --> 00:57:26,652 Why did he bury the brains? 713 00:57:26,735 --> 00:57:28,320 Shh. Be quiet. 714 00:57:28,403 --> 00:57:30,489 Anna. 715 00:57:32,491 --> 00:57:35,327 Excuse me. Mr. Chairman, I have a question. 716 00:57:39,581 --> 00:57:41,041 I have a question. 717 00:57:41,124 --> 00:57:42,292 Come on, come on, come on. 718 00:57:52,427 --> 00:57:54,012 I feel a fool. 719 00:57:55,806 --> 00:57:57,808 You shouldn't. 720 00:57:57,891 --> 00:58:00,978 I've never lost control like that. 721 00:58:01,061 --> 00:58:03,105 Hey... 722 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 it happens. 723 00:58:04,523 --> 00:58:05,649 Thanks. 724 00:58:18,161 --> 00:58:23,291 All the words they used to humiliate people... 725 00:58:24,042 --> 00:58:28,005 the orders to kill people and to torture people... 726 00:58:29,756 --> 00:58:33,385 were given in my own language, Afrikaans... 727 00:58:35,220 --> 00:58:37,180 the language of my heart... 728 00:58:38,598 --> 00:58:42,102 the language in which I wrote about love, beauty... 729 00:58:44,229 --> 00:58:45,605 tenderness. 730 00:58:48,692 --> 00:58:50,610 What does that make me? 731 00:58:51,945 --> 00:58:53,488 Oh, 'm so ashamed. 732 00:58:57,451 --> 00:58:58,493 Don't be. 733 00:59:34,946 --> 00:59:37,741 This is a great learning experience for a young fellow. 734 00:59:39,659 --> 00:59:42,954 He scores! Yay! 735 01:00:14,027 --> 01:00:15,987 Anna? 736 01:00:22,160 --> 01:00:23,745 I'm back. 737 01:00:31,211 --> 01:00:32,462 I's heavy. 738 01:00:39,511 --> 01:00:41,221 Make no mistake... 739 01:00:41,304 --> 01:00:43,932 there is no greater pain than dishonor. 740 01:00:44,015 --> 01:00:46,268 People at the top walked away from us. 741 01:00:46,351 --> 01:00:49,646 “We'll get you your amnesty,” they said, “but from now on, we know nothing.” 742 01:00:49,729 --> 01:00:51,064 “You're on your own,” they said. 743 01:00:51,148 --> 01:00:54,442 What's my new rank in the new South Africa, hey? Not colonel. 744 01:00:54,526 --> 01:00:57,988 Perpetrator, psychopath, lunatic. 745 01:00:58,071 --> 01:01:00,824 I was a professional. I was a hero. 746 01:01:00,907 --> 01:01:04,035 If it was a difficult case, they used to fly De Jager in. 747 01:01:04,119 --> 01:01:05,787 Well, how did they get the message to you? 748 01:01:05,871 --> 01:01:08,456 A wink of an eye, nod of a head, wave of a hand. 749 01:01:09,332 --> 01:01:10,625 Come on. 750 01:01:10,709 --> 01:01:13,461 We understood what it meant. “Take them out.” 751 01:01:13,545 --> 01:01:17,132 Oh, you can do better than that. I need proof. 752 01:01:51,374 --> 01:01:54,336 - Anna. Hey. - Hi. 753 01:01:54,419 --> 01:01:57,464 - How was your weekend at home? - Fine, fine. 754 01:01:57,547 --> 01:01:59,966 Very good. And you? Your weekend? 755 01:02:00,050 --> 01:02:02,219 Great. Dumi took me shopping, look. 756 01:02:02,302 --> 01:02:04,137 Ah. Suits you. 757 01:02:08,266 --> 01:02:10,894 Ah... 758 01:02:12,812 --> 01:02:17,651 Ah. “The truth shall set us free.” 759 01:02:17,734 --> 01:02:21,279 Dumi, do you think these people are hungry for the truth or just plain hungry? 760 01:02:21,363 --> 01:02:22,656 Maybe both. 761 01:02:22,739 --> 01:02:24,991 And there are the perpetrators. 762 01:02:25,075 --> 01:02:27,702 As in most cases, they are white, and they are male. 763 01:02:38,171 --> 01:02:40,799 This child, Bedamakeba, 764 01:02:40,882 --> 01:02:43,510 has not spoken one word since the day 765 01:02:43,593 --> 01:02:47,305 he saw his parents murdered in front of his eyes. 766 01:02:51,810 --> 01:02:54,229 I started to strangle Mr. Makeba. 767 01:02:55,021 --> 01:02:57,941 He struggled violently. 768 01:02:59,484 --> 01:03:05,490 Sergeant Schempers smothered him with a pillow over his face... 769 01:03:06,992 --> 01:03:12,414 then I fired four shots with my AK through the pillow. 770 01:03:13,790 --> 01:03:16,209 There was blood and feathers everywhere. 771 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 The woman was hiding under the bed. 772 01:03:19,337 --> 01:03:21,840 Sergeant Schempers killed her. 773 01:03:24,259 --> 01:03:26,845 We didn't know the boy was there. 774 01:03:27,554 --> 01:03:31,433 He just stood there... looking at me. 775 01:03:33,935 --> 01:03:36,563 I could see his mother's body lying there. 776 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 I pointed my gun right at him. I was going to shoot. 777 01:03:41,151 --> 01:03:43,069 He didn't move. 778 01:03:43,153 --> 01:03:46,072 He just stood there, staring. 779 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 I couldn't do it. 780 01:03:49,326 --> 01:03:51,036 I defied an order. 781 01:03:52,412 --> 01:03:54,289 I can't sleep. 782 01:03:54,372 --> 01:03:57,375 When I close my eyes, all I see is him. 783 01:03:58,752 --> 01:04:00,420 I'll look after him. 784 01:04:00,503 --> 01:04:02,839 I'll pay his school fees. 785 01:04:02,922 --> 01:04:04,132 Please... 786 01:04:05,383 --> 01:04:07,052 let me do something. 787 01:04:10,722 --> 01:04:12,223 Please. 788 01:05:03,358 --> 01:05:06,444 Oranje Vrystaat. The Orange Free State. 789 01:05:11,491 --> 01:05:13,827 Hey, Langs, these free-state Afrikaners 790 01:05:13,910 --> 01:05:17,205 were the worst ones before. 791 01:05:17,789 --> 01:05:19,666 Your people, eh, Anna? 792 01:05:19,749 --> 01:05:23,128 Oh, right. If you mean is this where my family's from, yes. 793 01:05:23,211 --> 01:05:26,548 Did I grow up here? Yes. Do I know them? Yes. 794 01:05:26,631 --> 01:05:28,967 Do I agree with their politics? No. 795 01:05:29,050 --> 01:05:31,219 Sister, I'm just joking. Can't you take a joke? 796 01:05:31,302 --> 01:05:33,388 - No. - No? 797 01:05:33,471 --> 01:05:35,515 Ah-ah-ah-ah, children, children, 798 01:05:35,598 --> 01:05:38,059 don't make me stop this car. 799 01:06:06,379 --> 01:06:09,215 You have to disperse now. Go home. 800 01:06:09,299 --> 01:06:13,136 Some of the commissioners were delayed, 801 01:06:13,219 --> 01:06:16,097 and the hearings are postponed until tomorrow. 802 01:06:29,736 --> 01:06:31,362 - Postponed. - What? 803 01:06:31,446 --> 01:06:33,239 - It's postponed. - Oh, come on. 804 01:06:33,323 --> 01:06:35,909 We can stay at my parents' farm, if you like. 805 01:06:35,992 --> 01:06:37,494 It's just a couple of miles from here. 806 01:06:37,577 --> 01:06:39,120 I... No way. 807 01:06:39,204 --> 01:06:42,248 Anna... Sorry, I mean, thank you very much, 808 01:06:42,332 --> 01:06:44,501 but I'll go back with the others to Joveck. 809 01:06:45,835 --> 01:06:47,587 Guess who's coming to dinner, huh? 810 01:06:49,422 --> 01:06:51,341 What's so funny? 811 01:06:51,424 --> 01:06:53,301 - You coming? - Yeah. 812 01:06:53,384 --> 01:06:54,802 Let's go. 813 01:07:11,027 --> 01:07:13,530 Come in. Come on in. 814 01:07:19,786 --> 01:07:21,579 Hi, Anna. 815 01:07:25,750 --> 01:07:27,252 Randy. Prince. 816 01:07:27,335 --> 01:07:29,462 - Okay, so sorry. - Get down. 817 01:07:29,546 --> 01:07:31,923 That's right. Get away. 818 01:07:32,006 --> 01:07:33,550 These dogs are very stupid. 819 01:07:33,633 --> 01:07:38,096 - Anderson, hey. - Hello, Anna. Ah. 820 01:07:39,180 --> 01:07:42,016 This is Mr. Whitfield. He's come all the way from America 821 01:07:42,100 --> 01:07:43,977 to write about the hearings. 822 01:07:45,019 --> 01:07:48,022 Anderson's worked for our family forever. 823 01:07:49,732 --> 01:07:51,276 I was born on this farm, sir. 824 01:07:51,359 --> 01:07:54,404 I's my great pleasure to meet you, sir. 825 01:07:54,487 --> 01:07:58,616 It is good that you come to write the truth about this thing we have. 826 01:07:58,700 --> 01:07:59,993 Annal! 827 01:08:01,494 --> 01:08:02,787 - Anna. - Hey, Ma. 828 01:08:05,999 --> 01:08:07,709 Hello, Mr. Whitfield. Welcome. 829 01:08:07,792 --> 01:08:09,877 - Thank you. - Do come in. 830 01:08:11,379 --> 01:08:13,006 I'm so sorry about the dogs. 831 01:08:13,089 --> 01:08:14,882 That's quite all right. Anderson rescued me. 832 01:08:14,966 --> 01:08:17,885 Yeah, you can't be too careful these days. 833 01:08:20,013 --> 01:08:22,098 - I hear you on the radio, Anna. - You do? 834 01:08:22,181 --> 01:08:25,643 I sneak a listen every now and then when no one is around. 835 01:08:25,727 --> 01:08:26,811 I won't tell Pa. 836 01:08:48,750 --> 01:08:50,710 ( 837 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Are you the American journalist? 838 01:08:56,674 --> 01:08:58,217 Yes, sir, I am. 839 01:08:59,344 --> 01:09:01,387 Langston Whitfield. Pleasure to meet you. 840 01:09:01,471 --> 01:09:02,972 Willem Malan. 841 01:09:04,932 --> 01:09:10,146 I think you have a very bad impression of us Afrikaners by now. 842 01:09:13,066 --> 01:09:17,403 Uh... Yes, sir, I'm afraid so. 843 01:09:17,487 --> 01:09:19,864 You don't know us. 844 01:09:21,574 --> 01:09:22,992 Willem. 845 01:09:23,076 --> 01:09:24,243 Willem. 846 01:09:32,960 --> 01:09:36,339 Your namesake, Langston Hughes. 847 01:09:37,757 --> 01:09:41,177 Yes, he also happens to be my favorite writer. 848 01:09:42,220 --> 01:09:44,013 Hold fast to dreams 849 01:09:44,097 --> 01:09:46,015 For if dreams die 850 01:09:46,099 --> 01:09:48,309 Life is a broken-winged bird That... 851 01:09:48,393 --> 01:09:49,602 That cannot fly 852 01:09:51,646 --> 01:09:53,523 I met him, you know... 853 01:09:53,606 --> 01:09:57,819 at a poetry conference in Paris in 1955. 854 01:09:57,902 --> 01:10:00,196 He was the first black writer I'd ever met. 855 01:10:00,279 --> 01:10:03,116 He was wonderful. He had such a... 856 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 wicked sense of humor. 857 01:10:08,663 --> 01:10:09,914 That's a signed copy. 858 01:10:12,166 --> 01:10:13,584 You can have it. 859 01:10:13,668 --> 01:10:16,879 - Oh, no, no, I... - Please. Please do. 860 01:10:16,963 --> 01:10:18,256 I's my pleasure. 861 01:10:18,339 --> 01:10:19,632 I'd like you to have it. 862 01:10:20,800 --> 01:10:22,468 Why, thank you. 863 01:10:24,303 --> 01:10:26,389 Black or white, Mr. Whitfield? 864 01:10:26,472 --> 01:10:28,808 - Beg your pardon? - Coffee. 865 01:10:28,891 --> 01:10:30,476 He likes it black, Ma. 866 01:10:37,900 --> 01:10:43,322 Oh, that's Anna when she was about 10 years old. 867 01:10:44,323 --> 01:10:47,326 This is Anton and Anna. 868 01:10:47,410 --> 01:10:50,538 Anna gave him the name “Boetie,” which means “little brother.” 869 01:10:51,998 --> 01:10:55,084 Do you have any children, Mr. Whitfield? 870 01:10:55,168 --> 01:10:57,211 Yes, a son. He just turned 9. 871 01:10:58,171 --> 01:11:00,006 You must miss him. 872 01:11:00,089 --> 01:11:02,049 Yes, I do, very much. 873 01:11:06,179 --> 01:11:08,890 My mother never told me about that, you know? 874 01:11:10,433 --> 01:11:15,146 Going to Paris, meeting Langston Hughes. 875 01:11:17,774 --> 01:11:20,860 It's so strange to think your mother has a whole history 876 01:11:20,943 --> 01:11:22,612 you know nothing about. 877 01:11:33,456 --> 01:11:36,209 And how much do we know about each other's history, Anna? 878 01:11:41,839 --> 01:11:42,840 Mmm. 879 01:11:44,884 --> 01:11:46,594 All we need. 880 01:11:46,677 --> 01:11:47,720 Mmm. 881 01:11:56,771 --> 01:11:59,857 King Tebu begot Bemboi. 882 01:12:02,485 --> 01:12:06,405 And Bemboi begot Sadumo. 883 01:12:06,489 --> 01:12:09,742 And Sadumo begot Mgutu. 884 01:12:09,826 --> 01:12:13,412 And Mgutu begot Jongeleswei. 885 01:12:15,414 --> 01:12:19,001 Jongeleswei begot Sabata. 886 01:12:20,044 --> 01:12:23,172 He's naming his ancestors. 887 01:12:23,256 --> 01:12:26,300 It's his way of placing himself 888 01:12:26,384 --> 01:12:27,844 in the flow of time. 889 01:12:29,846 --> 01:12:33,432 And Bwilakhiya begot me. 890 01:12:35,184 --> 01:12:41,649 I am Anderson Delakeyabo Mbasi. 891 01:12:46,445 --> 01:12:49,740 On that day, my life was affected. 892 01:12:49,824 --> 01:12:53,202 It was late at night when the police came. 893 01:12:53,286 --> 01:12:56,664 “Who's knocking so terribly?” I asked. 894 01:12:57,498 --> 01:13:00,418 “The police,” they said. “Open up.” 895 01:13:01,544 --> 01:13:03,170 They were looking for my son. 896 01:13:04,922 --> 01:13:08,593 They said my son is a terrorist, 897 01:13:08,676 --> 01:13:10,094 yet he was not. 898 01:13:11,637 --> 01:13:13,556 That white policeman, 899 01:13:13,639 --> 01:13:15,975 the one with the bald head, 900 01:13:16,058 --> 01:13:18,394 hit me on my chest. Ba! 901 01:13:20,479 --> 01:13:23,441 Then they broke everything in my house. 902 01:13:23,524 --> 01:13:25,234 I said to them, 903 01:13:25,318 --> 01:13:28,738 “Not even a jackal does this to the sheep.” 904 01:13:31,157 --> 01:13:35,745 I had five trees planted from the seeds, 905 01:13:35,828 --> 01:13:37,663 and they bore me good fruits. 906 01:13:39,081 --> 01:13:43,586 Then they went outside and broke all my small trees. 907 01:13:46,005 --> 01:13:48,549 Now I want to ask this policeman, 908 01:13:48,633 --> 01:13:50,927 why did you break my trees? 909 01:13:51,010 --> 01:13:52,178 Tell me. 910 01:13:53,763 --> 01:13:56,515 Tell me why so that I can forgive you. 911 01:14:04,732 --> 01:14:06,943 Oh, there. There he is. There. 912 01:14:14,283 --> 01:14:16,452 - Well done. - Anna. 913 01:14:17,119 --> 01:14:19,830 You were great in there, sir. You really showed those bastards. 914 01:14:19,914 --> 01:14:21,916 I showed them what is ubuntu. 915 01:14:27,546 --> 01:14:29,590 We are all part of each other. 916 01:14:29,674 --> 01:14:31,759 When that policeman hurts me, 917 01:14:31,842 --> 01:14:33,970 he hurts you. 918 01:14:34,053 --> 01:14:36,639 He hurts everybody in this world, 919 01:14:36,722 --> 01:14:39,350 but also himself. 920 01:14:39,433 --> 01:14:42,478 Nelson Mandela taught us this lesson, Mr. Whitfield. 921 01:14:43,688 --> 01:14:45,189 You are American. 922 01:14:45,272 --> 01:14:46,983 Write about this truth 923 01:14:47,066 --> 01:14:48,985 you've learned here in South Africa. 924 01:14:51,529 --> 01:14:53,906 Please take this stick of mine. 925 01:14:57,034 --> 01:14:58,828 It is a very important stick. 926 01:14:58,911 --> 01:15:02,289 It tells us we are not alone in this world. 927 01:15:03,416 --> 01:15:04,667 Ubuntu. 928 01:15:09,255 --> 01:15:10,756 Ubuntu. 929 01:15:27,857 --> 01:15:31,068 Don't you feel anything for the people you've injured, Colonel? 930 01:15:31,152 --> 01:15:32,737 No compassion? No shame? 931 01:15:34,780 --> 01:15:38,117 You talk of compassion. 932 01:15:38,200 --> 01:15:40,745 I see nothing but hatred in your eyes. 933 01:15:43,456 --> 01:15:45,624 So, what do you say when you come home? 934 01:15:45,708 --> 01:15:47,835 What do you say to your wife when you kiss her hello 935 01:15:47,918 --> 01:15:51,756 or pick your kid up and put him on your lap and tell him a bedtime story, huh? 936 01:15:51,839 --> 01:15:54,050 What do you say? “I had a nice day”? 937 01:15:54,133 --> 01:15:56,677 You know what you say? 938 01:15:56,761 --> 01:15:59,597 You know what you tell yourself after cutting a man's throat? 939 01:15:59,680 --> 01:16:02,308 You tell yourself you're saving your country. 940 01:16:02,391 --> 01:16:04,727 You're saving your country from a bunch of savages 941 01:16:04,810 --> 01:16:08,230 who would fuck your women, kill your children, destroy the country 942 01:16:08,314 --> 01:16:10,149 your forebears created with their blood. 943 01:16:10,232 --> 01:16:12,818 You tell yourself, “The blacks got out of this country. 944 01:16:12,902 --> 01:16:16,155 They'll drive it into the ground like they did all over the rest of Africa.” 945 01:16:16,238 --> 01:16:19,408 You tell yourself, “The blacks need us whites to control them 946 01:16:19,492 --> 01:16:21,202 because they're not fucking human beings.” 947 01:16:21,285 --> 01:16:23,954 This is bullshit. I've heard it all before. 948 01:16:24,038 --> 01:16:25,873 There's nothing new here. 949 01:16:25,956 --> 01:16:27,374 You wasted my time. 950 01:16:28,334 --> 01:16:31,337 Good night, Colonel, and fuck you very much. 951 01:16:31,420 --> 01:16:33,255 You want to know what killing was like? 952 01:16:33,339 --> 01:16:35,049 You want to know? 953 01:16:35,132 --> 01:16:38,260 Keeping someone on the edge of life because you need information? 954 01:16:38,344 --> 01:16:40,262 I'll tell you, it was like having sex. 955 01:16:40,346 --> 01:16:43,099 It was like fucking a woman for the first time. 956 01:16:43,182 --> 01:16:45,059 I've never felt excitement like that. 957 01:16:45,142 --> 01:16:48,354 Sometimes, I couldn't wait to go out at night and choose myself a Kaffir. 958 01:16:48,437 --> 01:16:49,855 You motherfucker. 959 01:16:49,939 --> 01:16:52,316 You want to kill me now, don't you? Hmm? 960 01:16:52,399 --> 01:16:54,110 We're all the same. 961 01:16:54,193 --> 01:16:56,278 You're just like me. 962 01:17:00,199 --> 01:17:02,159 I would love to Kill you. 963 01:17:03,285 --> 01:17:05,454 Do you know what's saving you? 964 01:17:05,538 --> 01:17:07,456 An old black man with a stick... 965 01:17:08,833 --> 01:17:09,959 and a white woman 966 01:17:10,042 --> 01:17:13,295 who took your shame upon herself. 967 01:17:17,883 --> 01:17:18,883 Wait. 968 01:17:22,221 --> 01:17:23,389 Don't go. 969 01:17:24,765 --> 01:17:27,810 I can prove they knew what we were doing... 970 01:17:27,893 --> 01:17:29,061 the generals. 971 01:17:32,314 --> 01:17:33,691 There was a farm... 972 01:17:34,733 --> 01:17:36,068 a training facility. 973 01:17:36,152 --> 01:17:37,945 Training farm for the askares? 974 01:17:38,028 --> 01:17:40,614 Officially for training askares. 975 01:17:40,698 --> 01:17:42,241 And unofficially? 976 01:17:42,324 --> 01:17:44,160 Just for recreation. 977 01:17:44,994 --> 01:17:47,705 Parties, beautifully stocked bar. 978 01:17:48,831 --> 01:17:51,000 Generals used to come from Pretoria every weekend. 979 01:17:51,083 --> 01:17:53,210 They brought their girlfriends to watch the show. 980 01:17:53,294 --> 01:17:55,212 Well, where is the farm, Colonel? 981 01:17:58,465 --> 01:18:01,760 You going to torture me to make me talk? 982 01:18:01,844 --> 01:18:04,555 Where's the farm? 983 01:18:04,638 --> 01:18:07,850 Boetold farm, near Krugersburg. 984 01:18:09,894 --> 01:18:11,103 Go at night. 985 01:18:12,354 --> 01:18:14,273 Your skin will protect you. 986 01:18:24,992 --> 01:18:28,078 It can't be here. I know all the farms around here. 987 01:18:29,622 --> 01:18:31,290 He's making a fool of you. 988 01:18:31,373 --> 01:18:33,083 No, it's here. 989 01:18:56,482 --> 01:18:58,025 Stay here. 990 01:18:58,108 --> 01:18:59,401 |'m coming with you. 991 01:19:16,794 --> 01:19:18,087 Come on. 992 01:19:26,262 --> 01:19:28,180 Holy shit. 993 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Shoo! Go. 994 01:19:35,521 --> 01:19:36,563 Come on. 995 01:21:46,402 --> 01:21:48,237 Hush. Shh. 996 01:21:51,949 --> 01:21:53,575 - Oh, my God. - Oh. 997 01:22:17,599 --> 01:22:20,727 Mr. Tabata knew he was going to die. 998 01:22:20,811 --> 01:22:24,773 He asked to be buried with the flag of the African National Congress. 999 01:22:24,857 --> 01:22:27,359 He was a brave fighter. 1000 01:22:27,443 --> 01:22:28,694 I said yes. 1001 01:22:39,413 --> 01:22:42,291 The farm was owned, operated and funded 1002 01:22:42,374 --> 01:22:46,044 by the apartheid government and implicates at the highest level, 1003 01:22:46,128 --> 01:22:49,131 the former government in murder and assassination. 1004 01:22:49,882 --> 01:22:53,427 Colonel Henry De Jager succeeded in exposing his superiors, 1005 01:22:53,510 --> 01:22:56,430 but at the cost of implicating himself. 1006 01:22:56,513 --> 01:22:59,516 He had to face trial. But by making a full disclosure 1007 01:22:59,600 --> 01:23:01,435 and showing he had followed orders, 1008 01:23:01,518 --> 01:23:04,354 he was confident of getting amnesty. 1009 01:23:05,814 --> 01:23:07,858 We are satisfied 1010 01:23:07,941 --> 01:23:11,236 that Colonel De Jager acted on the advice, 1011 01:23:11,320 --> 01:23:12,696 orders or command 1012 01:23:12,779 --> 01:23:16,408 of one or more senior members 1013 01:23:16,492 --> 01:23:18,660 of the security branch of the government. 1014 01:23:18,744 --> 01:23:21,872 His application for amnesty succeeds... 1015 01:23:24,082 --> 01:23:28,045 On the grounds of full disclosure and a political motive... 1016 01:23:29,588 --> 01:23:33,634 but fails on the grounds of proportionality. 1017 01:23:34,218 --> 01:23:36,637 The means employed by Colonel De Jager 1018 01:23:36,720 --> 01:23:38,430 to carry out the orders of his superiors 1019 01:23:38,514 --> 01:23:42,017 were out of all proportion with the objective sought. 1020 01:23:43,310 --> 01:23:45,938 Amnesty is hereby refused. 1021 01:23:49,233 --> 01:23:55,405 Colonel De Jager will stand trial on 63 counts of murder. 1022 01:23:57,574 --> 01:24:01,286 I killed for my country. I was ready to die for it. 1023 01:24:02,037 --> 01:24:04,039 I did what I believed was right! 1024 01:24:31,525 --> 01:24:35,696 How could you possibly think it was right to do what you did? 1025 01:24:35,779 --> 01:24:38,240 - Aren't you Anna Malan? - Yes. 1026 01:24:38,323 --> 01:24:40,951 - Malan from the farm Varoost? - Yes. 1027 01:24:41,034 --> 01:24:45,497 You want to know how we thought what we were doing was right? 1028 01:24:45,581 --> 01:24:47,082 Ask your brother. 1029 01:24:47,165 --> 01:24:48,875 Which brother? 1030 01:24:48,959 --> 01:24:51,795 - Which brother? Which brother? - Anna, no! No! 1031 01:24:51,878 --> 01:24:54,506 - Which brother? - Let him go, let him go. 1032 01:25:33,837 --> 01:25:35,589 Why, Boetie? 1033 01:25:46,642 --> 01:25:48,185 I can understand a bullet. 1034 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 I truly can. I know a bullet. 1035 01:25:55,359 --> 01:25:58,070 We grew up with guns. You taught me how to shoot. 1036 01:25:58,153 --> 01:26:00,030 I know a bullet. 1037 01:26:05,494 --> 01:26:08,413 But the applies, the electric cord, 1038 01:26:08,497 --> 01:26:14,461 the metal pipe with a condom over it... 1039 01:26:15,629 --> 01:26:17,255 I cannot understand. 1040 01:26:21,218 --> 01:26:23,303 I have no place for them in my head. 1041 01:26:26,973 --> 01:26:29,893 Help me to know. 1042 01:26:29,976 --> 01:26:32,020 Help me, Boetie. 1043 01:26:32,104 --> 01:26:34,564 My gentle Boetie. 1044 01:26:34,648 --> 01:26:35,857 Please. 1045 01:26:36,817 --> 01:26:38,110 Please. 1046 01:26:38,193 --> 01:26:40,320 I did it for us, Anna. 1047 01:26:42,489 --> 01:26:44,658 So our people could sleep safe. 1048 01:26:47,160 --> 01:26:50,163 I got blood on my hands so we could all sleep safe. 1049 01:26:51,665 --> 01:26:52,874 You knew this, Anna. 1050 01:26:54,000 --> 01:26:55,794 We all knew this. 1051 01:26:57,963 --> 01:26:59,881 - Boetie... - Go, Anna. 1052 01:27:01,591 --> 01:27:02,968 Go! 1053 01:27:59,649 --> 01:28:01,234 Ma? 1054 01:28:01,318 --> 01:28:03,528 Ma, we're leaving. 1055 01:28:05,947 --> 01:28:07,741 All those years ago... 1056 01:28:09,117 --> 01:28:10,952 that time I was in Paris... 1057 01:28:13,163 --> 01:28:15,165 - I met someone. - Ma, I... 1058 01:28:15,248 --> 01:28:16,958 He was a poet from Chile. 1059 01:28:19,294 --> 01:28:23,256 Imagine that... the other side of the world. 1060 01:28:24,925 --> 01:28:26,968 We couldn't have been more different... 1061 01:28:27,969 --> 01:28:29,971 or more the same. 1062 01:28:30,055 --> 01:28:33,350 - Ma, don't. - I didn't tell your father, Anna. 1063 01:28:33,433 --> 01:28:35,644 I didn't stop loving him, 1064 01:28:35,727 --> 01:28:37,354 not for a moment. 1065 01:28:38,605 --> 01:28:43,485 I didn't tell him, but the lie took something away. 1066 01:28:45,028 --> 01:28:46,988 Even if the truth isn't known, Anna, 1067 01:28:47,739 --> 01:28:49,324 the effect is there. 1068 01:28:51,535 --> 01:28:52,994 No more lies, Anna. 1069 01:28:54,788 --> 01:28:56,581 No more lies. 1070 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 You expect me to forgive you, huh? 1071 01:29:07,175 --> 01:29:09,261 You want amnesty from me? 1072 01:29:09,344 --> 01:29:12,138 Well, two can play that game, huh? 1073 01:29:12,222 --> 01:29:14,474 Let's have a fucking hearing. 1074 01:29:14,558 --> 01:29:16,351 You can confess, and then he can tell me 1075 01:29:16,434 --> 01:29:18,311 whether you're telling the truth or not. 1076 01:29:25,402 --> 01:29:28,154 How many times, Anna? 1077 01:29:28,238 --> 01:29:30,574 Where? From when to when? 1078 01:29:34,786 --> 01:29:37,414 I love you. 1079 01:29:37,497 --> 01:29:39,875 |'m so sorry. 1080 01:29:39,958 --> 01:29:43,378 I'm so very, very sorry. 1081 01:29:50,760 --> 01:29:52,888 - Hi, Dumi. - Hey, Felicia. 1082 01:29:52,971 --> 01:29:54,180 Where's Anna? 1083 01:29:54,264 --> 01:29:56,391 I don't know. Do you want something to drink? 1084 01:29:56,474 --> 01:29:57,601 Yeah, thanks. 1085 01:29:58,393 --> 01:29:59,769 Great. Cheers. 1086 01:30:09,613 --> 01:30:13,491 At the final hearings of the Truth and Reconciliation Commission 1087 01:30:13,575 --> 01:30:14,826 held in Capetown today, 1088 01:30:14,910 --> 01:30:18,413 a senior police spokesperson told reporters... 1089 01:30:18,496 --> 01:30:22,667 Those who committed abuses had their judgments clouded 1090 01:30:22,751 --> 01:30:25,503 by overzealousness or negligence. 1091 01:30:25,587 --> 01:30:29,049 No policeman has ever been asked to commit atrocities... 1092 01:31:34,656 --> 01:31:36,199 She's gone, bro. 1093 01:31:36,282 --> 01:31:37,534 It's over. 1094 01:31:37,617 --> 01:31:40,370 - But hey, you still got me, okay? - Yeah. 1095 01:31:40,453 --> 01:31:41,705 Okay. 1096 01:31:49,337 --> 01:31:50,880 Take care of yourself. 1097 01:31:51,673 --> 01:31:52,966 Be good. 1098 01:31:58,096 --> 01:32:00,223 Hey, Anna. 1099 01:32:02,058 --> 01:32:04,602 Oh, you missed the party. 1100 01:32:04,686 --> 01:32:06,021 Langston's coming home with me 1101 01:32:06,104 --> 01:32:09,107 for the farewell dinner. Come with us. My wife is cooking. 1102 01:32:10,066 --> 01:32:11,735 I can't, Dumi. 1103 01:32:11,818 --> 01:32:13,194 This for me? 1104 01:32:15,530 --> 01:32:16,531 Hey, man. 1105 01:32:16,614 --> 01:32:17,614 Thanks, Dumi. 1106 01:32:17,657 --> 01:32:21,119 Thanks for making me laugh when there was nothing to laugh about. 1107 01:32:21,202 --> 01:32:23,329 Hey, thanks, Anna Malan. 1108 01:32:25,206 --> 01:32:26,207 Oh... 1109 01:32:30,003 --> 01:32:32,922 Why don't I fill up this for the road. 1110 01:32:36,968 --> 01:32:38,762 I came to say good-bye. 1111 01:32:40,221 --> 01:32:42,140 I'm sorry about your brother. 1112 01:32:42,223 --> 01:32:44,309 Langston. 1113 01:32:44,392 --> 01:32:46,144 Ja, man. 1114 01:32:46,853 --> 01:32:48,146 Anna. 1115 01:32:48,229 --> 01:32:49,814 Bye-bye. 1116 01:32:55,945 --> 01:32:57,489 I told Edward. 1117 01:32:58,656 --> 01:33:00,283 Cheers, mate. 1118 01:33:00,366 --> 01:33:01,868 Anna. 1119 01:33:02,952 --> 01:33:04,245 You take care. 1120 01:33:05,246 --> 01:33:07,082 Thank Christ we're out of here. 1121 01:33:14,255 --> 01:33:16,549 My skin will never forget you. 1122 01:33:30,480 --> 01:33:31,480 Anna. 1123 01:33:42,575 --> 01:33:44,410 Langston, let's go. 1124 01:34:10,770 --> 01:34:11,980 That's my house. 1125 01:34:18,236 --> 01:34:20,113 What the hell's that guy doing? 1126 01:34:22,115 --> 01:34:23,783 I don't know. 1127 01:34:24,742 --> 01:34:26,953 Oh, Jesus, it's a car jacking. 1128 01:34:28,580 --> 01:34:31,166 Take the car. I don't give a shit. Just take it. 1129 01:34:33,835 --> 01:34:35,962 Dumisani. 1130 01:34:41,384 --> 01:34:44,637 No, leave him. 1131 01:34:44,721 --> 01:34:45,889 He's American. 1132 01:34:48,141 --> 01:34:51,186 Ah. American. 1133 01:34:53,062 --> 01:34:55,565 We're Dumi's friends from before. 1134 01:35:13,499 --> 01:35:14,500 What? 1135 01:35:15,919 --> 01:35:18,421 Langston, it's okay, man. 1136 01:35:21,883 --> 01:35:24,177 Dumi doesn't want to talk today, 1137 01:35:24,260 --> 01:35:27,013 but Dumi liked very much to talk before. 1138 01:35:27,805 --> 01:35:29,807 - No. - Yes. 1139 01:35:30,975 --> 01:35:32,810 They paid you. 1140 01:35:32,894 --> 01:35:35,396 How much did you get for old Hubert Sobandla? 1141 01:35:35,480 --> 01:35:37,941 Ten rands? Fifteen, 207? 1142 01:35:38,024 --> 01:35:40,151 They were going to kill me, my wife and the kids. 1143 01:35:40,235 --> 01:35:44,280 You pointed out old Hubert Sobandla on the highway. 1144 01:35:44,364 --> 01:35:47,242 How many others, Dumisani? How many more? 1145 01:35:49,077 --> 01:35:52,997 Langston, believe me, man, they forced me. 1146 01:35:55,792 --> 01:35:57,293 Tell him what it means. 1147 01:36:00,004 --> 01:36:02,715 It means he's going to meet his ancestors today. 1148 01:36:08,429 --> 01:36:09,430 Oh, Dumi! 1149 01:36:12,267 --> 01:36:13,685 Don't cry for him. 1150 01:36:14,852 --> 01:36:17,105 He's an mbembe from before. 1151 01:36:21,734 --> 01:36:23,236 Langston. 1152 01:36:26,531 --> 01:36:27,531 Langston. 1153 01:36:28,241 --> 01:36:30,410 Dumi! 1154 01:36:30,493 --> 01:36:32,120 Oh, God. 1155 01:36:32,203 --> 01:36:34,747 Oh, come on. Come on, come on, come on. 1156 01:36:34,831 --> 01:36:36,833 Come on. Don't die. Come on. Come on. 1157 01:36:38,334 --> 01:36:40,586 Come on, come on, come on, come on. 1158 01:36:40,670 --> 01:36:42,297 - Hold on. - Langston. 1159 01:36:43,798 --> 01:36:45,717 - Forgive me. - No. 1160 01:36:49,512 --> 01:36:51,973 Somebody help me! 1161 01:37:10,908 --> 01:37:14,746 Out of love No regrets 1162 01:37:14,829 --> 01:37:16,706 Though the return Be never 1163 01:37:19,208 --> 01:37:22,920 Because of you This country no longer lies 1164 01:37:23,004 --> 01:37:26,716 Between us but within 1165 01:37:26,799 --> 01:37:28,718 It breathes becalmed 1166 01:37:29,927 --> 01:37:34,182 After being wounded In its wondrous throat 1167 01:37:35,558 --> 01:37:39,812 In the cradle of my skull It sings, it ignites 1168 01:37:39,896 --> 01:37:41,147 My tongue 1169 01:37:42,899 --> 01:37:45,777 By a thousand stories I was scorched 1170 01:37:45,860 --> 01:37:48,071 A new skin 1171 01:37:48,154 --> 01:37:52,533 I am changed forever, I want to say: 1172 01:37:53,659 --> 01:37:54,952 Forgive me 1173 01:37:55,036 --> 01:37:56,371 Forgive me 1174 01:37:56,454 --> 01:37:58,206 Forgive me 79760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.