All language subtitles for In Full Bloom (2019) 720p.BluRay.x264 [TRiNiTY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,222 --> 00:00:47,222 Brought to you by iRiS | TRiNiTY § Enjoy the flick § 2 00:01:40,400 --> 00:01:42,880 It's an honor to finally meet you. 3 00:01:51,400 --> 00:01:52,800 You're a great warrior. 4 00:01:55,560 --> 00:01:58,440 There's no one else in this region that I'd ever say that to. 5 00:02:37,840 --> 00:02:39,200 Do you really think you'll win? 6 00:03:23,600 --> 00:03:24,640 This one's for you. 7 00:03:36,960 --> 00:03:39,560 Having a string of losses on your recent record, 8 00:03:39,600 --> 00:03:42,640 now you're going up against a undefeated boxer. 9 00:03:42,680 --> 00:03:43,920 What are your thoughts on that? 10 00:03:46,880 --> 00:03:48,720 Masahiro is a great warrior. 11 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 And everyone expects him to win. 12 00:03:55,200 --> 00:03:57,200 But I guess we'll just have to wait and see. 13 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Hey... how are you feeling, man? 14 00:07:02,080 --> 00:07:03,240 Oh, I don't know. 15 00:07:08,280 --> 00:07:09,800 I'm in my head, I guess. 16 00:07:12,120 --> 00:07:15,920 This guy... is gonna smash Masahiro. 17 00:07:17,000 --> 00:07:18,240 Clint knows that. 18 00:07:20,720 --> 00:07:23,920 - You know that, right? - Yeah. Yeah, I know, Silas. 19 00:07:24,760 --> 00:07:28,440 Hey, listen... there's a few things we need to talk about. 20 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 Here they come. 21 00:07:55,200 --> 00:07:57,720 Glad you gentlemen could make it back here to see us. 22 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 We are very grateful for this opportunity. 23 00:08:01,320 --> 00:08:05,320 Clint. This is Satoshi-San and his brother Shichiro-San. 24 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 They're the ones that invited you to fight Masahiro. 25 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 They don't look like Federation guys. 26 00:08:14,440 --> 00:08:17,080 Well, things in Japan are done a little bit differently. 27 00:08:17,120 --> 00:08:18,640 Just bow your head, Clint. 28 00:10:22,200 --> 00:10:25,480 Silas, I hope you understand. 29 00:10:26,520 --> 00:10:31,320 Japan very much anticipates this Roman spectacle tonight. 30 00:10:32,680 --> 00:10:36,320 Satoshi, the head of our company, is obliged 31 00:10:36,360 --> 00:10:38,720 to make an offer to your prized fighter. 32 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 No need to hide behind Old World manners, Shichiro-San. 33 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 Just tell me what you want. 34 00:10:44,680 --> 00:10:50,040 Satoshi would like to offer to your fighter seven-fold salary 35 00:10:50,080 --> 00:10:53,880 for tonight's bout in exchange 36 00:10:53,920 --> 00:10:56,840 for the fighter going down in tonight's fight. 37 00:11:01,560 --> 00:11:05,800 You can tell your brother that I decline his offer. 38 00:11:21,320 --> 00:11:22,440 Go. Go! 39 00:11:27,840 --> 00:11:29,200 Shichiro-San, 40 00:11:29,240 --> 00:11:31,760 you said it was gonna be a fair fight back in the States! 41 00:11:32,440 --> 00:11:36,240 You said it was clean. No bullshit. And that was it. 42 00:11:56,120 --> 00:11:57,720 You call this honor? 43 00:12:00,400 --> 00:12:02,560 You've strayed so very far away from 44 00:12:02,600 --> 00:12:05,920 the path of your people, Mr. Satoshi. 45 00:12:07,760 --> 00:12:10,040 And your lack of faith in Masahiro... 46 00:12:11,680 --> 00:12:13,280 Well, that's disgusting. 47 00:12:15,640 --> 00:12:17,960 For he is a true warrior. 48 00:12:19,480 --> 00:12:23,200 They say he's been reborn from the ashes of Tokugawa... 49 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 Bred in the wilderness... 50 00:12:27,680 --> 00:12:28,800 In the snow... 51 00:12:30,520 --> 00:12:31,840 And in the ice. 52 00:12:35,160 --> 00:12:36,880 Now, I don't know if I can win. 53 00:12:39,680 --> 00:12:41,680 Hell, this may be a fool's errand. 54 00:12:43,960 --> 00:12:45,880 But you let this one thing be heard: 55 00:12:47,120 --> 00:12:50,240 I'm gonna beat Masahiro, or I'm gonna die trying. 56 00:13:22,640 --> 00:13:24,600 We will resolve this later. 57 00:13:39,120 --> 00:13:40,320 Nice one, Silas. 58 00:14:00,560 --> 00:14:02,440 Who knew that Shichiro had a heart, huh? 59 00:14:03,760 --> 00:14:05,880 Did you know that they were gonna pull this? 60 00:14:08,680 --> 00:14:10,440 They said it was gonna be a clean fight. 61 00:14:11,880 --> 00:14:16,080 So, these guys march in here like your best fucking pals, 62 00:14:16,560 --> 00:14:18,400 and you're gonna stand there and tell me 63 00:14:18,440 --> 00:14:20,480 that you don't know a goddam thing? 64 00:14:20,520 --> 00:14:23,960 These guys have their hands in everything. 65 00:14:24,760 --> 00:14:30,200 Casinos, sports, companies, stocks, 66 00:14:30,240 --> 00:14:32,840 and most of all, fucking boxing. 67 00:14:33,640 --> 00:14:36,160 I believe it was you that asked me to 68 00:14:36,200 --> 00:14:38,840 get you this fight, because you were having a hard time and... 69 00:14:38,880 --> 00:14:41,200 Well, of course everything revolves around you, 70 00:14:41,240 --> 00:14:42,720 because you're a selfish prick. 71 00:14:42,760 --> 00:14:44,080 Well, what have you done? 72 00:14:46,880 --> 00:14:49,640 I make the connections to book you the fights. 73 00:14:50,400 --> 00:14:52,400 I get you into any place that you want to go 74 00:14:52,440 --> 00:14:54,000 and make sure that you're comfortable, 75 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 in your little hotel room. 76 00:14:58,120 --> 00:15:02,640 Now, I gotta go smooth these guys over. 77 00:15:03,120 --> 00:15:05,800 Because they could come back and cause a lot of problems for us. 78 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 Japanese fighters seem keen on surprise attacks. 79 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 So, I'm just hoping for a fair fight. 80 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 This a bad time? 81 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 What do you need? 82 00:28:27,280 --> 00:28:29,640 I need a word with Shichiro and Satoshi. 83 00:28:53,280 --> 00:28:55,440 Shichiro-San, Satoshi-San. 84 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 I apologize on behalf of Clint. It wasn't right. 85 00:28:58,960 --> 00:29:02,720 He's a prizefighter. What do you expect? He wants to win. 86 00:29:02,800 --> 00:29:05,480 I mean, these guys, you could crack an egg on their head. 87 00:29:14,520 --> 00:29:18,200 Silas, my brother believes this is bigger than one fighter. 88 00:29:18,880 --> 00:29:20,640 He has a grand strategy here. 89 00:29:22,640 --> 00:29:23,880 You cannot back out now. 90 00:29:30,360 --> 00:29:34,080 Clint will honor the agreement. I know what's at stake. 91 00:29:35,680 --> 00:29:38,320 So... it's under control? 92 00:29:39,120 --> 00:29:41,200 Yes. It's under control. 93 00:30:07,360 --> 00:30:09,160 But you let a couple a years slip by, 94 00:30:09,200 --> 00:30:10,520 living a life you shouldn't have. 95 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Part of it is my fault. 96 00:30:18,480 --> 00:30:20,200 Couldn't get to you the way I should've. 97 00:30:21,280 --> 00:30:22,640 Maybe it's all my fault. 98 00:30:25,280 --> 00:30:26,640 But we're here now. 99 00:30:33,680 --> 00:30:35,840 Man, if I could barely get by the way you did 100 00:30:35,880 --> 00:30:39,200 past couple years, I'd die a happy man. 101 00:31:16,520 --> 00:31:17,480 Yeah. 102 00:32:08,240 --> 00:32:10,040 - You OK? - Yeah. 103 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 You sure? 104 00:32:14,120 --> 00:32:15,080 I'm fine. 105 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 You gotta think about the wife and the kid coming. 106 00:32:20,080 --> 00:32:24,360 I really tried... to put the work in on this fight. 107 00:32:25,680 --> 00:32:28,960 Some people, they want to rob you of your skill and your hard work. 108 00:32:29,400 --> 00:32:31,600 To them, they just see it as talent and luck. 109 00:32:32,360 --> 00:32:34,720 But special don't mean nothing without hard work. 110 00:32:35,360 --> 00:32:37,680 I can win this. Right? 111 00:32:49,720 --> 00:32:50,680 Look... 112 00:32:53,280 --> 00:32:54,800 If you want something real, 113 00:32:57,200 --> 00:33:01,560 you gotta make it of stone and metal. 114 00:33:01,960 --> 00:33:03,560 You gotta make it strong. 115 00:33:04,600 --> 00:33:07,320 You gotta build it up day by day. 116 00:33:07,560 --> 00:33:11,360 And in the end, you've something very fucking real! 117 00:35:37,320 --> 00:35:39,280 You were dragged into the wilderness 118 00:35:39,320 --> 00:35:41,240 of your life to find me. 119 00:35:45,520 --> 00:35:48,080 I came to you as a father to guide you. 120 00:35:51,400 --> 00:35:53,760 Where? You are a child... 121 00:35:55,320 --> 00:35:57,920 Wandering but never lost. 122 00:35:58,880 --> 00:36:02,400 And if you find him, he will breath calmness 123 00:36:02,440 --> 00:36:06,120 into your son. And his life will be fruitful. 124 00:36:07,680 --> 00:36:12,360 For what is God to man but a father to a son? 125 00:36:12,960 --> 00:36:14,240 Turn around. 126 00:36:36,880 --> 00:36:40,640 An old woman said something about these trees. 127 00:36:42,560 --> 00:36:44,000 Cherry blossoms... 128 00:36:47,160 --> 00:36:49,560 They're known for their very short 129 00:36:50,400 --> 00:36:52,480 and brilliant blooming season. 130 00:36:54,760 --> 00:36:56,720 She told me it's a reminder that 131 00:36:56,800 --> 00:36:59,640 life is so tragically short... 132 00:37:01,880 --> 00:37:03,080 But beautiful. 133 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 Did you finally talk to him? 134 00:37:28,320 --> 00:37:29,640 He's always listening. 135 00:37:32,120 --> 00:37:33,400 But does he answer? 136 00:37:39,000 --> 00:37:40,640 In his own way, he does. 137 00:37:54,880 --> 00:37:56,480 He's not real, my love. 138 00:37:58,080 --> 00:37:59,960 Put faith in yourself. 139 00:38:02,240 --> 00:38:04,560 You can't keep waiting for a miracle. 140 00:38:06,320 --> 00:38:07,800 Look at where we are. 141 00:38:09,280 --> 00:38:14,560 You dragged us all the way here for one more chance at glory. 142 00:38:19,520 --> 00:38:21,080 I'm not talking about this again. 143 00:38:24,840 --> 00:38:28,520 He's been watching over us, Genevieve. I know he has. 144 00:38:29,520 --> 00:38:34,040 You need to focus, on your skill and perseverance. 145 00:38:35,640 --> 00:38:39,000 You need to know how you're going to finally win this one. 146 00:38:39,440 --> 00:38:44,040 When I win... when I win, Genevieve, 147 00:38:44,120 --> 00:38:47,320 we go back home and we're back on top. 148 00:38:48,240 --> 00:38:52,160 And everything will be fine. Just the way it was. 149 00:38:53,720 --> 00:38:55,000 And what if you don't? 150 00:38:57,120 --> 00:39:01,360 What about our family? What about our son? 151 00:39:03,920 --> 00:39:10,440 I came here to beat Masahiro. And that's exactly what I'm gonna do. 152 00:39:20,520 --> 00:39:21,720 I don't believe you. 153 00:39:26,520 --> 00:39:28,240 I thought you had faith in me. 154 00:39:29,600 --> 00:39:31,360 I see the fear in your eyes. 155 00:49:57,560 --> 00:49:58,720 Looking good. 156 00:50:00,120 --> 00:50:02,280 How is it, every time I make a little headway, 157 00:50:02,320 --> 00:50:05,320 you mosey on in with your smug, fucking face? 158 00:50:08,320 --> 00:50:09,280 I need a moment. 159 00:50:10,920 --> 00:50:12,080 Get outta here, Silas. 160 00:50:14,000 --> 00:50:15,720 I need you to listen to me, Clinton. 161 00:50:15,800 --> 00:50:17,200 We got work to do, Silas. 162 00:50:20,160 --> 00:50:23,240 - I need a moment. - Get the hell outta here. 163 00:50:28,200 --> 00:50:29,960 Clint. I need you to listen! 164 00:50:30,000 --> 00:50:32,080 Get the hell outta here, you! 165 00:50:33,200 --> 00:50:34,720 What the fuck do you know?! 166 00:50:34,800 --> 00:50:35,720 Fuck you! 167 00:50:38,680 --> 00:50:39,840 Fucking go! 168 00:50:40,640 --> 00:50:41,600 ...fuck go. 169 00:50:41,720 --> 00:50:42,680 Enough. 170 00:50:43,000 --> 00:50:43,960 Take a walk. 171 00:50:45,720 --> 00:50:46,720 You too, Jules. 172 00:50:52,880 --> 00:50:53,920 All right, Jules. 173 00:51:18,000 --> 00:51:19,200 They won't let you win. 174 00:51:21,360 --> 00:51:22,680 Well, it's not up to them. 175 00:51:23,800 --> 00:51:27,720 You have no idea how much of this is their creation. 176 00:51:28,600 --> 00:51:30,880 They brought us here. This is their domain. 177 00:51:30,920 --> 00:51:33,960 And while we are here, Satoshi is God. 178 00:51:41,360 --> 00:51:43,000 So, why'd you set this up then? 179 00:51:45,120 --> 00:51:47,600 I didn't know what they wanted until they came in. 180 00:51:49,040 --> 00:51:50,080 I told you that. 181 00:51:53,120 --> 00:51:55,520 You're fighting the Japanese champion, 182 00:51:55,560 --> 00:51:58,640 and the way I see it, you have no other outs. 183 00:52:01,920 --> 00:52:05,840 No, I'd love to lose. If he can beat me. 184 00:52:07,960 --> 00:52:13,200 And if I lose tonight, it'll be at the hands of an honorable man. 185 00:52:13,240 --> 00:52:14,480 A warrior. 186 00:52:15,840 --> 00:52:19,240 You see, Silas, it's not all about winning. 187 00:52:21,240 --> 00:52:22,920 At least not to me it isn't. 188 00:52:24,160 --> 00:52:28,040 It's about the fight. That's what matters. 189 00:52:30,320 --> 00:52:31,680 Your preachy bullshit, 190 00:52:32,760 --> 00:52:33,920 it's real sweet and all... 191 00:52:36,000 --> 00:52:38,080 But there is a pathway for everything. 192 00:52:39,360 --> 00:52:41,800 You hit a rough spot, and you asked me to smooth it out. 193 00:52:42,880 --> 00:52:44,480 We'll get you paid, 194 00:52:44,520 --> 00:52:46,560 and then we'll have an honest one back in the States. 195 00:52:46,600 --> 00:52:50,400 But you will have to fall before you can walk. 196 00:52:51,440 --> 00:52:53,440 It's "crawl" before you walk. 197 00:52:53,720 --> 00:52:56,840 The point is, I've never not looked out for you. 198 00:52:57,520 --> 00:52:58,960 And this time's no different. 199 00:53:02,480 --> 00:53:03,720 I mean, what if you lose? 200 00:53:04,680 --> 00:53:06,760 With no payout from these guys? Then what? 201 00:53:07,240 --> 00:53:08,600 Then I lose. 202 00:53:12,840 --> 00:53:13,800 You're not... 203 00:53:17,000 --> 00:53:18,920 You're not listening to me. 204 00:53:22,280 --> 00:53:25,640 You reject this offer, and they will kill you. 205 00:53:27,440 --> 00:53:28,640 They will kill m... 206 00:53:30,640 --> 00:53:33,920 You go out there, and you fight for guts and glory, 207 00:53:33,960 --> 00:53:36,200 and you win, and they will kill you anyways. 208 00:53:38,280 --> 00:53:39,440 You reject this offer, 209 00:53:39,960 --> 00:53:41,800 and you lose on your own steam... 210 00:53:43,120 --> 00:53:44,440 And then we're done back in the States. 211 00:53:44,480 --> 00:53:46,360 We are fucked either way you like it. 212 00:53:46,800 --> 00:53:48,800 So just take the goddamn money, Clint. 213 00:53:48,840 --> 00:53:51,160 So, I dragged my pregnant wife, 214 00:53:52,320 --> 00:53:55,560 halfway around the world, for what? 215 00:53:56,800 --> 00:53:59,080 So she can watch me fall to the floor? 216 00:54:00,120 --> 00:54:02,280 And be defeated by my own hands? 217 00:54:02,320 --> 00:54:04,360 They're gonna fucking kill both of us! 218 00:54:09,120 --> 00:54:10,240 What else do I have to say? 219 00:54:27,680 --> 00:54:28,640 OK... 220 00:54:34,880 --> 00:54:36,440 Well, look at it from this angle... 221 00:54:36,520 --> 00:54:37,800 Silas, just go. 222 00:54:39,120 --> 00:54:41,560 - No, no. Hear me out. - Silas... 223 00:54:41,600 --> 00:54:43,040 I said, hear me out, Clint. 224 00:54:45,200 --> 00:54:48,080 You and Masahiro go head to head. 225 00:54:48,760 --> 00:54:52,280 The cream-of-the-crop fighters in the entire world. 226 00:54:57,480 --> 00:55:02,280 Amongst political tensions, the two men aim to fight for country. 227 00:55:04,600 --> 00:55:08,840 Round One... and they come out swinging! 228 00:55:09,200 --> 00:55:12,840 And it is a beautiful sight to see. 229 00:55:14,440 --> 00:55:17,640 The mythic creatures deliver blow after blow. 230 00:55:17,680 --> 00:55:21,560 I mean, the audience is in awe of their strength. 231 00:55:22,080 --> 00:55:25,600 Round Two, Round Three, Round Four... 232 00:55:26,680 --> 00:55:27,840 And it goes on. 233 00:55:28,880 --> 00:55:31,160 The two men are unrelenting. 234 00:55:31,840 --> 00:55:32,840 And exhausted. 235 00:55:36,440 --> 00:55:40,720 Bloodied. Bruised. It doesn't matter. 236 00:55:41,320 --> 00:55:42,280 Round Five! 237 00:55:43,480 --> 00:55:45,760 The two men exit their corners. 238 00:55:46,120 --> 00:55:51,120 And Clint comes out swinging, knocking Masahiro back. 239 00:55:51,400 --> 00:55:53,640 But his footing remains intact! 240 00:55:54,840 --> 00:55:57,480 And he comes back with a furious uppercut. 241 00:55:58,320 --> 00:56:02,480 The hit rattles Clint's brain, leaving him dazed. 242 00:56:02,800 --> 00:56:06,200 Masahiro sees his opportunity to end it, 243 00:56:06,240 --> 00:56:08,160 with a jab-cross-hook! 244 00:56:08,720 --> 00:56:11,600 But Clint dodges them all and comes back 245 00:56:11,640 --> 00:56:14,400 with a menacing shot to the body! 246 00:56:15,640 --> 00:56:18,160 But this... leaves him open. 247 00:56:19,560 --> 00:56:22,720 And just then, Masahiro comes in with the kill shot. 248 00:56:23,880 --> 00:56:25,440 And hits Clint in the jaw. Bam! 249 00:56:26,240 --> 00:56:27,200 Clint goes down. 250 00:56:29,560 --> 00:56:33,360 And the audience, already at the edge of their seats, rises. 251 00:56:33,400 --> 00:56:35,560 Oh, the anticipation! 252 00:56:37,120 --> 00:56:40,960 Clint musters every last bit of strength that 253 00:56:41,000 --> 00:56:44,400 he has to rise up and finish it. 254 00:56:45,160 --> 00:56:46,160 But he cannot. 255 00:56:46,600 --> 00:56:51,720 Seven! Eight! Nine! Ten, he's out. 256 00:56:54,000 --> 00:56:56,080 Masahiro is victorious. 257 00:56:57,520 --> 00:57:01,080 The fighter... comes to the aid of his opponent. 258 00:57:01,320 --> 00:57:02,280 He helps him up. 259 00:57:02,600 --> 00:57:06,120 Then they raise their hands in victory. 260 00:57:07,200 --> 00:57:11,960 And indeed the entire arena is going mad! 261 00:57:12,880 --> 00:57:17,120 Japan cheers them on. The whole world cheers them on! 262 00:57:17,720 --> 00:57:22,240 They have the world... on its knees. 263 00:57:31,760 --> 00:57:33,840 Does this sound like the story of a loser? 264 00:57:36,520 --> 00:57:41,440 This is the story of two fighters from opposing worlds 265 00:57:41,880 --> 00:57:45,080 that brought it all together. Tonight! 266 00:57:47,400 --> 00:57:51,240 You're not losing, you're driving the narrative! 267 00:57:53,040 --> 00:57:58,800 Making seven-fold. And that, my friend, is not a loss. 268 00:58:08,400 --> 00:58:10,640 Well, that was a beautiful story, Silas. 269 00:58:11,600 --> 00:58:13,200 Now, get the fuck out. 270 00:58:26,280 --> 00:58:27,640 Don't disappoint everyone. 271 01:05:37,280 --> 01:05:40,200 Masahiro, Masahiro, Masahiro, Masahiro! 272 01:07:53,040 --> 01:07:55,160 - No Tokugawa? - Doesn't look like it. 273 01:07:57,680 --> 01:08:00,080 Just keep your distance and clock him. You got it? 274 01:09:30,000 --> 01:09:32,360 Don't stand on the edge and try to pick him off no more. 275 01:09:32,400 --> 01:09:35,040 You gotta reverse the pressure, move in closer. Got it? 276 01:09:35,280 --> 01:09:36,400 Good. Go. 277 01:12:04,200 --> 01:12:05,160 Genevieve... 278 01:12:05,600 --> 01:12:07,360 What are you doing, that's my son! 279 01:12:07,400 --> 01:12:08,960 What are you doing?! 280 01:12:09,360 --> 01:12:11,640 What are you doing?! Genevieve! 281 01:12:18,280 --> 01:12:19,240 Sorry. 282 01:12:21,840 --> 01:12:24,200 My wife and kid left me too. 283 01:12:28,760 --> 01:12:29,920 I didn't see you there. 284 01:12:30,280 --> 01:12:33,840 Come on, Clint! Look where you are. 285 01:12:37,200 --> 01:12:38,640 You're on top of the world! 286 01:12:56,320 --> 01:12:57,680 Your past opponents. 287 01:13:00,120 --> 01:13:01,440 The ones who didn't make it. 288 01:13:03,040 --> 01:13:05,320 Fell straight down to ground zero. 289 01:13:07,200 --> 01:13:10,080 No one's as good as The Great Clint Sullivan. 290 01:13:17,400 --> 01:13:20,400 No, no, no! 291 01:13:20,440 --> 01:13:24,840 No, no, no! 292 01:13:24,880 --> 01:13:26,320 Liar! 293 01:13:32,440 --> 01:13:34,520 No! 294 01:13:38,720 --> 01:13:40,240 Come to the bottom with us. 295 01:13:40,280 --> 01:13:42,400 You were selfish in your path to glory! 296 01:13:43,880 --> 01:13:46,600 I have to keep going, no matter what! 297 01:13:46,640 --> 01:13:48,600 All of our dreams are resting on your shoulders! 298 01:14:10,200 --> 01:14:11,640 Make us proud, Clint. 299 01:17:45,800 --> 01:17:47,320 Now we fucking have it! 300 01:17:48,760 --> 01:17:51,440 He's scared over there. You see him? He's fucking scared. 301 01:17:51,520 --> 01:17:53,280 Come on, come on. Breath, breath, breath! 302 01:17:53,320 --> 01:17:55,640 That's it, that's it, that's it. Yeah. 303 01:17:55,680 --> 01:17:58,360 Knock him out, right? Gonna knock him out, right?! 304 01:18:15,120 --> 01:18:17,480 All right, all right. Take the water. Take the water. 305 01:18:18,440 --> 01:18:19,920 Let's do it guys! Come on. 306 01:19:29,240 --> 01:19:33,240 Do you know the one thing that I wanted more than anything? 307 01:19:36,680 --> 01:19:38,080 To be great? 308 01:19:40,880 --> 01:19:42,200 More than that... 309 01:19:43,680 --> 01:19:46,080 I just wanted you to see me. 310 01:20:29,360 --> 01:20:30,320 Clint? 311 01:20:41,880 --> 01:20:43,600 Down! 312 01:20:54,080 --> 01:20:55,440 Two! 313 01:20:58,960 --> 01:21:00,560 Three! 314 01:21:03,960 --> 01:21:06,120 Four! 315 01:21:08,120 --> 01:21:15,120 Brought to you by TRiNiTY 23383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.