All language subtitles for IN THE F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,041 --> 00:01:45,957 Halt! Where are you going? 2 00:01:46,125 --> 00:01:48,665 Go on! Move along! 3 00:01:49,666 --> 00:01:50,749 No! 4 00:01:55,333 --> 00:01:56,832 Belorussians! 5 00:01:57,750 --> 00:02:00,040 Each of you has a mission 6 00:02:00,125 --> 00:02:04,124 to assist in the reconstruction of your region. 7 00:02:04,583 --> 00:02:06,040 You must be aware 8 00:02:06,125 --> 00:02:11,374 that this cannot be accomplished without support from the Germans. 9 00:02:11,458 --> 00:02:14,790 Any resistance to German orders 10 00:02:14,875 --> 00:02:16,915 will be considered sabotage, 11 00:02:17,000 --> 00:02:20,249 comparable to incitement to riot. 12 00:02:20,833 --> 00:02:22,832 There are still individuals 13 00:02:22,916 --> 00:02:26,499 who do not understand the path that they should follow. 14 00:02:26,583 --> 00:02:32,540 These partisans who attacked the German Wehrmacht 15 00:02:32,625 --> 00:02:35,790 shall be punished according to justice. 16 00:02:35,875 --> 00:02:40,082 Look at what happens to enemies of the German Reich. 17 00:02:40,708 --> 00:02:43,290 Do not support the partisans. 18 00:02:43,375 --> 00:02:46,165 Their situation is hopeless. 19 00:02:46,250 --> 00:02:49,582 All those who support the partisans 20 00:02:49,666 --> 00:02:52,457 will meet the same fate. 21 00:02:52,541 --> 00:02:55,707 Now is the time for grand solutions. 22 00:02:55,791 --> 00:02:58,332 Take an active part 23 00:02:58,416 --> 00:03:03,624 in the reconstruction of the Belorussian state 24 00:03:03,708 --> 00:03:05,832 for the Belorussian people. 25 00:03:10,833 --> 00:03:12,082 Hang them! 26 00:03:29,000 --> 00:03:32,165 IN THE FOG 27 00:03:32,333 --> 00:03:35,040 from the novel by Vassil Bykov. 28 00:05:29,791 --> 00:05:31,165 Come on! 29 00:05:47,250 --> 00:05:48,290 Damn! 30 00:05:52,958 --> 00:05:54,624 Don't just stay there! 31 00:05:54,708 --> 00:05:56,665 Move on. it's not very deep. 32 00:06:21,291 --> 00:06:23,082 That's the last thing I need! 33 00:06:24,625 --> 00:06:26,165 What a pain! 34 00:07:28,833 --> 00:07:30,082 See it? 35 00:07:31,250 --> 00:07:32,665 Over there. 36 00:07:34,708 --> 00:07:35,874 I see it. 37 00:07:41,416 --> 00:07:43,165 We'll wait. 38 00:07:44,166 --> 00:07:46,124 We'll go at nightfall. 39 00:07:49,875 --> 00:07:51,790 D'you think he's expecting us? 40 00:07:57,958 --> 00:07:59,540 Probably not. 41 00:08:02,125 --> 00:08:04,165 Maybe he already ran off. 42 00:08:05,041 --> 00:08:07,082 To join the German police. 43 00:09:15,125 --> 00:09:16,790 Wait here. 44 00:09:18,291 --> 00:09:20,457 If anything's wrong, 45 00:09:20,541 --> 00:09:21,999 I'll shoot. 46 00:09:22,750 --> 00:09:24,374 Don't be long. 47 00:09:26,833 --> 00:09:28,790 I won't be. Not long. 48 00:09:44,333 --> 00:09:45,707 Nice little paws... 49 00:09:45,791 --> 00:09:49,749 We need to give her eyes, then some ears. 50 00:09:49,833 --> 00:09:52,332 Pointed ears, like a fox. 51 00:09:52,416 --> 00:09:54,040 What should we call her? 52 00:09:54,541 --> 00:09:55,790 Belka. 53 00:09:56,875 --> 00:10:00,665 We'll make her little ears very pointy. 54 00:10:32,750 --> 00:10:34,374 Hello. 55 00:10:37,291 --> 00:10:39,749 Look at the horse that my daddy made. 56 00:10:40,458 --> 00:10:42,124 It's a nice horse. 57 00:10:42,208 --> 00:10:45,249 He also made me this doggy with a tail. 58 00:10:47,083 --> 00:10:48,832 With a tail? 59 00:10:51,166 --> 00:10:53,999 That's nice. What's your name? 60 00:10:54,083 --> 00:10:56,415 Grisha. My father is Sushenya. 61 00:10:57,791 --> 00:11:00,374 So you're Grigorij Sushenya. 62 00:11:05,000 --> 00:11:07,165 How's life? 63 00:11:07,250 --> 00:11:09,540 Sit down, don't stand. 64 00:11:11,083 --> 00:11:13,457 I didn't recognise you. 65 00:11:13,541 --> 00:11:15,082 You've changed. 66 00:11:18,166 --> 00:11:20,540 You seem different, too. 67 00:11:35,708 --> 00:11:38,249 My friend plays with a bullet. 68 00:11:38,916 --> 00:11:40,457 Really? 69 00:11:42,333 --> 00:11:44,665 That's not for children to play with. 70 00:11:45,375 --> 00:11:47,790 It's not a real cartridge, only the casing. 71 00:11:47,875 --> 00:11:49,624 The casing... 72 00:11:54,208 --> 00:11:56,832 I've really come for you, Sushenya. 73 00:12:22,416 --> 00:12:24,832 Where's your wife? 74 00:12:24,916 --> 00:12:26,624 Milking the cow. 75 00:12:27,208 --> 00:12:29,624 I heated up some bathwater. 76 00:12:29,708 --> 00:12:31,415 We were going to wash up. 77 00:12:32,833 --> 00:12:34,332 To wash... 78 00:12:36,250 --> 00:12:37,957 That's nice. 79 00:12:48,916 --> 00:12:50,707 I knew you would come. 80 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 You did? 81 00:12:58,416 --> 00:12:59,957 That's good. 82 00:13:02,166 --> 00:13:04,332 You acknowledge your guilt. 83 00:13:05,208 --> 00:13:07,582 There's nothing to acknowledge. 84 00:13:07,666 --> 00:13:09,665 I am guilty of nothing. 85 00:13:10,583 --> 00:13:12,290 That's the thing. 86 00:13:14,208 --> 00:13:15,749 Nothing? 87 00:13:16,416 --> 00:13:18,124 Nothing. 88 00:13:19,125 --> 00:13:20,749 And those men? 89 00:13:21,750 --> 00:13:23,582 The ones that were hanged? 90 00:13:25,375 --> 00:13:27,290 They were hanged. 91 00:13:43,250 --> 00:13:44,665 Hello. 92 00:13:47,541 --> 00:13:48,999 Hello... 93 00:13:49,791 --> 00:13:50,915 Anelya. 94 00:14:07,791 --> 00:14:09,207 Well... 95 00:14:10,208 --> 00:14:12,040 I'll prepare some food. 96 00:14:13,000 --> 00:14:14,915 You must be hungry. 97 00:14:16,208 --> 00:14:18,082 There's no time, Anelya. 98 00:14:26,208 --> 00:14:29,374 Do you have cloth wraps for my feet? 99 00:14:30,708 --> 00:14:32,165 Mine need replacing. 100 00:15:04,750 --> 00:15:06,999 Your mother, is she still alive? 101 00:15:09,458 --> 00:15:11,082 She died. 102 00:15:12,875 --> 00:15:14,290 Six months ago. 103 00:15:17,041 --> 00:15:18,790 And your sister Nyura? 104 00:15:21,166 --> 00:15:22,749 She's dead, too. 105 00:15:24,291 --> 00:15:27,707 Killed last spring in Lisichansky forest. 106 00:16:30,791 --> 00:16:33,040 Let's have a drink. 107 00:16:33,125 --> 00:16:35,040 No. 108 00:16:35,125 --> 00:16:36,790 I don't want to. 109 00:16:38,250 --> 00:16:39,582 What a pity. 110 00:16:40,458 --> 00:16:41,915 I will. 111 00:16:43,333 --> 00:16:44,790 May I? 112 00:16:45,750 --> 00:16:47,332 Go on. 113 00:16:48,166 --> 00:16:49,749 But make it quick. 114 00:17:14,083 --> 00:17:16,249 This is not what people do. 115 00:17:23,833 --> 00:17:25,707 And it's just not true. 116 00:17:28,625 --> 00:17:30,374 It's not true! 117 00:17:30,458 --> 00:17:32,332 What's not true? 118 00:17:35,166 --> 00:17:38,874 We didn't wish for this. We didn't want it! 119 00:17:41,916 --> 00:17:44,832 I was so afraid when they arrested him. 120 00:17:45,958 --> 00:17:48,957 I couldn't sleep. I cried my eyes out. 121 00:17:49,041 --> 00:17:51,124 Then they released him. 122 00:17:51,208 --> 00:17:53,249 And what were we meant to do then? 123 00:17:54,375 --> 00:17:56,582 He didn't ask for any of this! 124 00:17:59,166 --> 00:18:03,207 He didn't do anything wrong to them. He tried to protect them! 125 00:18:04,166 --> 00:18:06,290 But they were hanged. 126 00:18:07,000 --> 00:18:08,790 And he was freed. 127 00:18:10,708 --> 00:18:12,249 Why? 128 00:18:13,208 --> 00:18:15,124 Who knows why? 129 00:18:20,041 --> 00:18:21,415 No. 130 00:18:22,791 --> 00:18:24,332 There's a reason. 131 00:18:24,416 --> 00:18:26,124 Go on, Anelya. 132 00:18:27,083 --> 00:18:29,499 There's nothing to discuss. 133 00:18:29,583 --> 00:18:30,999 It's fate. 134 00:18:31,083 --> 00:18:33,249 Come on, let's go. 135 00:18:56,250 --> 00:18:58,165 Where are you taking him? 136 00:18:59,750 --> 00:19:02,207 I must go. Not for long. 137 00:19:02,291 --> 00:19:04,707 Don't cry. Calm down. 138 00:19:04,791 --> 00:19:09,249 We have... something to take care of. 139 00:19:10,625 --> 00:19:12,999 - He'll be back soon. - That's right. 140 00:19:13,458 --> 00:19:16,707 Fine, but it's still... 141 00:19:16,791 --> 00:19:19,124 Why not take something with you? 142 00:19:22,333 --> 00:19:25,749 At least take some lard. 143 00:19:28,083 --> 00:19:30,124 You need something to eat. 144 00:19:32,083 --> 00:19:34,165 Don't leave without food. 145 00:19:35,833 --> 00:19:38,290 - Let me give you an onion. - No, it's OK. 146 00:19:40,541 --> 00:19:42,874 You like onion with lard. 147 00:19:46,041 --> 00:19:48,832 Go ahead and take it, if you like it. 148 00:19:49,833 --> 00:19:51,915 Fine, give me one. 149 00:19:52,708 --> 00:19:55,707 Everything tastes better with onion. 150 00:19:57,625 --> 00:19:59,165 Especially lard. 151 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 It will be good with a drink. 152 00:20:03,625 --> 00:20:07,290 In case I'm late, wash up without me. 153 00:20:34,833 --> 00:20:36,165 Which way? 154 00:20:37,750 --> 00:20:39,082 Over there. 155 00:20:40,375 --> 00:20:42,332 Should I take a shovel? 156 00:20:44,833 --> 00:20:46,207 Yes. 157 00:21:08,666 --> 00:21:10,082 Go on. 158 00:21:11,750 --> 00:21:13,374 You know what happens. 159 00:21:14,375 --> 00:21:15,665 If you betray others... 160 00:21:15,750 --> 00:21:17,165 I betrayed no one! 161 00:21:17,250 --> 00:21:19,957 - Then who did it? - I don't know. 162 00:21:20,041 --> 00:21:22,124 You were freed, right? 163 00:21:22,208 --> 00:21:24,249 Yes, those bastards. 164 00:21:24,958 --> 00:21:27,540 I wish they would have hanged me. 165 00:21:29,833 --> 00:21:31,249 Move along! 166 00:22:56,208 --> 00:22:57,832 How could you, brothers? 167 00:22:59,166 --> 00:23:01,332 This river floods in springtime. 168 00:23:01,416 --> 00:23:03,082 It's like a swamp. 169 00:23:03,750 --> 00:23:07,082 What were you expecting? Sand? 170 00:23:08,291 --> 00:23:10,040 Well, not this. 171 00:23:10,833 --> 00:23:12,957 Sand would be better. 172 00:23:14,541 --> 00:23:17,832 You might face this someday, too. 173 00:23:21,291 --> 00:23:22,874 Sand? 174 00:23:29,041 --> 00:23:30,249 Fine. 175 00:23:31,791 --> 00:23:33,332 Let's move on. 176 00:23:33,416 --> 00:23:35,832 There's sand amongst the pines. 177 00:24:39,833 --> 00:24:41,749 There's higher ground up ahead. 178 00:24:48,000 --> 00:24:49,457 Go on, move! 179 00:25:22,125 --> 00:25:23,540 Stop. 180 00:25:28,458 --> 00:25:30,082 So? 181 00:25:30,166 --> 00:25:33,624 As good a place as any, right? For any occasion. 182 00:25:33,708 --> 00:25:35,207 Occasion? 183 00:25:35,291 --> 00:25:37,790 If you had told me... 184 00:25:37,875 --> 00:25:40,915 Anything can happen in this kind of war. 185 00:25:41,000 --> 00:25:43,082 - This is savagery! - Shut up! 186 00:25:44,833 --> 00:25:48,207 Voitik, stand guard over there while we take care of this. 187 00:25:51,625 --> 00:25:52,999 Go. 188 00:26:34,041 --> 00:26:37,332 It would be better not to tell Anelya about this. 189 00:26:41,583 --> 00:26:43,332 About what? 190 00:26:43,416 --> 00:26:45,165 That you shot me. 191 00:26:46,541 --> 00:26:48,790 Tell her the Germans killed me. 192 00:26:49,958 --> 00:26:51,790 Of course, later... 193 00:26:53,833 --> 00:26:55,707 ...she'll find out. 194 00:26:57,708 --> 00:26:59,915 Keep digging. 195 00:27:00,000 --> 00:27:01,832 We'll see. 196 00:28:54,666 --> 00:28:57,207 Maybe that's enough. 197 00:28:59,250 --> 00:29:01,582 It will take too long to fill it back up. 198 00:29:12,791 --> 00:29:14,999 Do it, as a favour to me. 199 00:29:20,833 --> 00:29:22,290 This coat... 200 00:29:23,125 --> 00:29:25,707 You must give it to Anelya. 201 00:29:27,666 --> 00:29:28,999 Your coat? 202 00:29:32,125 --> 00:29:33,332 Fine. 203 00:29:34,750 --> 00:29:36,790 I'll take care of it. 204 00:29:38,166 --> 00:29:40,457 It's a good coat. 205 00:29:40,541 --> 00:29:42,999 She's not likely to find one like it. 206 00:29:45,416 --> 00:29:47,165 A widow... 207 00:30:19,750 --> 00:30:21,207 Voitik, is that you? 208 00:30:24,625 --> 00:30:25,874 Don't move! 209 00:30:34,125 --> 00:30:35,249 Halt! 210 00:30:44,708 --> 00:30:45,874 Missed! 211 00:30:47,041 --> 00:30:48,707 Stop, bastard! 212 00:30:51,958 --> 00:30:53,749 Take him from the right! 213 00:32:50,291 --> 00:32:51,790 Are you alive? 214 00:32:53,125 --> 00:32:54,832 Where are you wounded? 215 00:34:33,125 --> 00:34:35,624 What? What do you want? 216 00:34:40,708 --> 00:34:41,915 Where... 217 00:34:43,416 --> 00:34:45,832 Where are you taking me? 218 00:34:48,875 --> 00:34:50,707 I don't know. 219 00:34:56,833 --> 00:34:58,207 Voitik... 220 00:35:00,416 --> 00:35:03,332 I'm not Voitik. I'm Sushenya. 221 00:35:13,333 --> 00:35:17,124 L... am... 222 00:35:18,333 --> 00:35:20,290 ...hurt badly? 223 00:35:23,791 --> 00:35:25,457 Who knows? 224 00:35:27,041 --> 00:35:28,957 But you were shot. 225 00:35:31,166 --> 00:35:33,290 And I didn't... 226 00:35:35,375 --> 00:35:36,999 ...kill you in time. 227 00:35:37,083 --> 00:35:38,707 No time. 228 00:35:40,833 --> 00:35:44,332 The police appeared suddenly out of nowhere. 229 00:35:51,541 --> 00:35:55,249 Take me to Zubrovka. 230 00:35:56,708 --> 00:35:59,124 I must go to Zubrovka. 231 00:36:01,041 --> 00:36:02,915 Over there, 232 00:36:03,000 --> 00:36:06,040 look for Kienya. 233 00:36:07,041 --> 00:36:09,707 Kienya? Fine. 234 00:37:19,708 --> 00:37:20,915 Burov? 235 00:37:27,916 --> 00:37:29,540 Comrade Voitik? 236 00:38:05,583 --> 00:38:07,332 What happened to Burov? 237 00:38:11,375 --> 00:38:14,707 Well, they shot him. 238 00:38:16,041 --> 00:38:18,207 This is what you get! 239 00:39:33,083 --> 00:39:34,457 Into the barn! 240 00:42:52,875 --> 00:42:54,749 What were you doing? 241 00:42:56,708 --> 00:42:57,999 Nothing. 242 00:43:04,333 --> 00:43:05,999 What are you plotting? 243 00:43:06,083 --> 00:43:07,457 Nothing! 244 00:43:15,125 --> 00:43:16,915 What are you plotting? 245 00:43:21,541 --> 00:43:24,790 I didn't build this truck with my own hands 246 00:43:24,875 --> 00:43:27,165 so that those bastards could drive it! 247 00:43:30,458 --> 00:43:31,874 Don't be foolish! 248 00:43:33,125 --> 00:43:34,915 Haven't I had enough grief? 249 00:43:36,833 --> 00:43:40,124 - Haven't I had enough? - Go to sleep, Mother. 250 00:43:47,833 --> 00:43:49,415 I know you're plotting. 251 00:43:51,916 --> 00:43:54,165 You want justice! 252 00:43:56,000 --> 00:43:57,624 I've suffered enough. 253 00:43:57,708 --> 00:43:59,415 I'm sleeping. 254 00:44:00,541 --> 00:44:01,915 You're sleeping? 255 00:44:05,125 --> 00:44:07,082 I know how you sleep. 256 00:44:12,916 --> 00:44:17,457 Holy Mary, Mother of God, deliver us from evil. 257 00:44:17,916 --> 00:44:22,499 O Lord Jesus Christ, deliver us from evil and forgive us our sins. 258 00:44:22,583 --> 00:44:25,540 Lord have mercy. Lord have mercy. 259 00:44:28,375 --> 00:44:30,249 Save and protect us. 260 00:45:09,041 --> 00:45:10,999 Aunt Anisya, is Kolya home? 261 00:45:14,958 --> 00:45:18,124 - Is Kolya home? - Don't shout. I'm not deaf. 262 00:45:18,916 --> 00:45:20,665 You're dressed fancy! 263 00:45:40,375 --> 00:45:41,915 Hello, Kolya. 264 00:45:48,208 --> 00:45:50,082 What do you want? 265 00:45:50,166 --> 00:45:52,624 Mikitionok sent me. 266 00:45:52,708 --> 00:45:54,082 We need your help. 267 00:45:55,166 --> 00:45:58,332 We can't do anything with that dodgy truck. 268 00:45:58,416 --> 00:46:01,582 It won't start. But you can get it running. 269 00:46:04,625 --> 00:46:06,749 Come and give us a hand. 270 00:46:08,000 --> 00:46:11,957 Mirokha, I once knocked one of your teeth out. 271 00:46:12,041 --> 00:46:13,124 And? 272 00:46:13,208 --> 00:46:16,415 Looking at you now, I should have knocked them all out. 273 00:46:20,166 --> 00:46:21,665 You fool! 274 00:46:23,000 --> 00:46:24,332 So? 275 00:46:25,583 --> 00:46:27,290 Are you coming? 276 00:46:27,375 --> 00:46:29,040 Get the hell out of here! 277 00:46:32,666 --> 00:46:34,374 That's how you want it? 278 00:46:35,375 --> 00:46:37,332 I could order you to do it. 279 00:46:38,833 --> 00:46:40,582 You're asking for it. 280 00:46:40,666 --> 00:46:43,582 Come closer and I'll spit in your face. 281 00:46:43,666 --> 00:46:46,499 I've had it with you! Get out! 282 00:46:46,583 --> 00:46:49,665 I'll get you one day! Count on it! 283 00:46:50,666 --> 00:46:52,790 He's upset because they took his truck. 284 00:46:52,875 --> 00:46:56,624 I'll have your backs to the wall someday! 285 00:46:56,708 --> 00:46:58,790 You'll regret this, Kolya! 286 00:52:12,416 --> 00:52:15,832 You were a fool before and you're still a fool today. 287 00:52:20,333 --> 00:52:22,832 Say I went to my aunt's. 288 00:52:43,958 --> 00:52:45,290 Where are you going? 289 00:52:48,041 --> 00:52:51,415 I'll hide out until the dust settles. 290 00:53:08,375 --> 00:53:10,207 You shouldn't have done it. 291 00:53:59,750 --> 00:54:01,249 Idiot... 292 00:54:03,833 --> 00:54:06,707 I sent you to stand guard. 293 00:54:08,541 --> 00:54:10,040 And you... 294 00:54:11,375 --> 00:54:13,457 I did stand guard. 295 00:54:13,541 --> 00:54:16,415 But they sneaked in from the other side. 296 00:54:20,125 --> 00:54:21,790 The other side... 297 00:54:25,208 --> 00:54:28,082 You're so sly. 298 00:54:28,166 --> 00:54:29,749 Oh, yeah. 299 00:54:29,833 --> 00:54:31,374 Sly, yourself! 300 00:54:31,583 --> 00:54:34,040 Why did we go into the pines? 301 00:54:39,916 --> 00:54:43,040 You really don't understand anything. 302 00:54:46,916 --> 00:54:48,915 Where is Sushenya? 303 00:54:51,041 --> 00:54:53,665 Sitting over there. 304 00:54:56,125 --> 00:54:58,124 Don't harm him. 305 00:55:00,458 --> 00:55:02,207 As you wish. 306 00:55:02,291 --> 00:55:04,124 What do I care? 307 00:55:08,958 --> 00:55:11,290 What will the Commander say? 308 00:55:51,166 --> 00:55:53,374 What do we do now? 309 00:55:53,458 --> 00:55:55,582 Just sit here? 310 00:55:55,666 --> 00:55:58,832 Wait to be shot like rabbits? 311 00:57:26,708 --> 00:57:29,249 From where? 312 00:57:29,333 --> 00:57:30,790 Babichi? 313 00:57:32,458 --> 00:57:34,207 Probably. 314 00:58:28,583 --> 00:58:31,999 There's no way I'll make it. 315 00:58:34,625 --> 00:58:36,457 You can't carry me. 316 00:58:38,416 --> 00:58:40,082 We need a cart. 317 00:58:41,208 --> 00:58:43,082 If not, then he's... 318 00:58:52,875 --> 00:58:54,957 Where are they shooting? 319 00:58:56,458 --> 00:58:58,374 Who knows? 320 00:58:59,750 --> 00:59:01,749 Over there. 321 00:59:04,208 --> 00:59:05,832 Babichi? 322 00:59:07,208 --> 00:59:08,832 Probably. 323 00:59:13,291 --> 00:59:14,874 Stay here. 324 00:59:15,875 --> 00:59:18,915 We'll go and find a cart. 325 00:59:21,708 --> 00:59:23,790 Hurry and do your best. 326 00:59:29,625 --> 00:59:31,207 Sushenya... 327 00:59:32,250 --> 00:59:34,540 You know your way around here. 328 00:59:35,458 --> 00:59:37,665 You know if there's a village nearby? 329 00:59:42,333 --> 00:59:44,540 Babichi is over there. 330 00:59:45,833 --> 00:59:47,332 Near the virgin woods. 331 00:59:48,333 --> 00:59:50,832 - Near the gunfire? - Yes. 332 00:59:55,875 --> 00:59:58,040 Go and find a cart. 333 01:00:14,583 --> 01:00:15,999 Wait. 334 01:00:18,291 --> 01:00:19,665 I'll go. 335 01:00:36,750 --> 01:00:38,665 You stay here. 336 01:00:40,916 --> 01:00:42,540 Stand guard. 337 01:00:43,750 --> 01:00:45,832 Give me my gun. 338 01:00:48,000 --> 01:00:49,249 Your gun? 339 01:00:58,083 --> 01:00:59,832 Here. 340 01:01:05,625 --> 01:01:08,665 I'll try to be quick 341 01:01:08,750 --> 01:01:10,582 if it's not far. 342 01:02:02,000 --> 01:02:04,290 Why didn't l... 343 01:02:05,708 --> 01:02:08,082 ...kill you at the house? 344 01:02:10,541 --> 01:02:12,749 If I had done it... 345 01:02:14,583 --> 01:02:16,207 ...there... 346 01:02:17,375 --> 01:02:19,540 ...I wouldn't be dying now. 347 01:02:23,166 --> 01:02:25,207 In my own home? 348 01:02:26,833 --> 01:02:28,707 My boy was there. 349 01:02:31,333 --> 01:02:32,832 The boy... 350 01:02:36,125 --> 01:02:37,332 Yes... 351 01:02:46,291 --> 01:02:48,332 And why... 352 01:02:49,708 --> 01:02:52,082 ...haven't you escaped, Sushenya? 353 01:02:53,958 --> 01:02:56,332 Escape to where? 354 01:02:59,250 --> 01:03:01,249 To the Germans? 355 01:03:08,375 --> 01:03:10,540 I've been with the Germans. 356 01:03:11,583 --> 01:03:13,165 Here. 357 01:03:14,000 --> 01:03:15,540 Look. 358 01:03:35,416 --> 01:03:36,999 It was you... 359 01:03:39,208 --> 01:03:41,124 You betrayed them... 360 01:03:43,458 --> 01:03:45,249 ...those three men. 361 01:03:46,416 --> 01:03:48,207 I betrayed no one. 362 01:03:52,791 --> 01:03:54,457 Then why... 363 01:03:56,583 --> 01:04:02,332 ...didn't they hang you with the others? 364 01:04:03,916 --> 01:04:06,457 If they had hanged me, 365 01:04:06,541 --> 01:04:08,790 I would be grateful. 366 01:04:10,333 --> 01:04:11,832 But no... 367 01:04:13,041 --> 01:04:14,832 ...they freed me. 368 01:04:16,708 --> 01:04:19,165 I thought they'd come back for me. 369 01:04:20,125 --> 01:04:21,707 But no. 370 01:04:24,458 --> 01:04:26,749 I sat at home for two weeks. 371 01:04:26,833 --> 01:04:28,915 Where should I have gone? 372 01:04:31,000 --> 01:04:33,665 Then, little by little, 373 01:04:33,750 --> 01:04:36,624 I began to understand why they'd freed me. 374 01:04:38,875 --> 01:04:40,957 They used me as bait. 375 01:04:42,375 --> 01:04:44,540 You fell into their trap. 376 01:04:50,041 --> 01:04:53,040 I was a railroad worker for 13 years. 377 01:04:53,708 --> 01:04:55,915 Surely you already knew that. 378 01:04:57,625 --> 01:05:00,124 I almost quit when the Germans arrived. 379 01:05:02,541 --> 01:05:04,749 But the station master came by. 380 01:05:04,833 --> 01:05:07,332 You must know Tereshkov. 381 01:05:08,958 --> 01:05:12,290 He told us to go to work 382 01:05:12,375 --> 01:05:15,124 or the Germans would kill him. 383 01:05:17,750 --> 01:05:19,624 What could I do? 384 01:05:21,583 --> 01:05:23,040 I went. 385 01:07:14,625 --> 01:07:16,374 What a bastard! 386 01:07:16,458 --> 01:07:18,999 He was a bastard under the Soviets, too. 387 01:07:19,750 --> 01:07:22,499 His kind adapts to any regime. 388 01:07:22,583 --> 01:07:25,249 If I ever cross him in a dark alley... 389 01:07:25,916 --> 01:07:27,207 Bastard! 390 01:07:31,166 --> 01:07:33,999 Give him a punch during inspection. 391 01:07:34,833 --> 01:07:36,207 Surprise him! 392 01:07:37,125 --> 01:07:40,540 That's it! And I'll say it was your idea. 393 01:07:40,625 --> 01:07:43,665 I won't be alone in front of the firing squad. 394 01:07:44,250 --> 01:07:46,874 That's it. Don't say a word. 395 01:07:47,541 --> 01:07:50,249 Keep your mouth shut and put up with it. 396 01:07:51,375 --> 01:07:53,665 Until the right moment comes. 397 01:07:56,541 --> 01:07:58,124 The right moment? 398 01:08:00,791 --> 01:08:01,790 Well... 399 01:08:02,416 --> 01:08:05,874 We can loosen a joint and send everything flying. 400 01:08:05,958 --> 01:08:08,207 We can do it on a bend. 401 01:08:08,291 --> 01:08:11,249 Who is responsible for maintenance? That bastard. 402 01:08:11,416 --> 01:08:13,749 The Germans would execute him. 403 01:08:14,541 --> 01:08:16,374 A joint, you said? 404 01:08:19,541 --> 01:08:21,165 Good idea! 405 01:08:26,916 --> 01:08:29,749 The Germans are not stupid. 406 01:08:30,166 --> 01:08:31,957 They'd figure it out. 407 01:08:32,125 --> 01:08:35,624 They would discover that the joint had been sabotaged. 408 01:08:35,708 --> 01:08:36,999 Not at all! 409 01:08:37,083 --> 01:08:41,207 When a train goes off the tracks, all the joints become dislodged. 410 01:08:41,291 --> 01:08:43,082 Everything will be destroyed. 411 01:08:43,666 --> 01:08:46,124 Remember last month? 412 01:08:46,291 --> 01:08:48,790 Not far from the Lemeshev post, 413 01:08:48,875 --> 01:08:51,915 there was an accident or sabotage. 414 01:08:52,291 --> 01:08:55,832 A total mess. lmpossible to detect. 415 01:08:55,958 --> 01:08:59,249 If anyone were to suspected, it would be the partisans. 416 01:09:00,208 --> 01:09:01,832 Nothing to do with us. 417 01:09:02,750 --> 01:09:04,832 We just do our job. 418 01:09:04,916 --> 01:09:07,915 We go back, put away our tools, 419 01:09:08,000 --> 01:09:09,790 and then go home. 420 01:09:09,875 --> 01:09:11,790 Why suspect us? 421 01:09:11,875 --> 01:09:14,374 And the nearby village? 422 01:09:14,458 --> 01:09:18,124 If the partisans are suspected, they'll raze the village. 423 01:09:18,208 --> 01:09:22,082 They'll shoot everyone. All those innocent people. 424 01:09:23,083 --> 01:09:25,207 It has happened many times. 425 01:09:25,291 --> 01:09:27,207 Which village? 426 01:09:27,375 --> 01:09:29,540 Only a few old women live there. 427 01:09:29,625 --> 01:09:31,707 And are they not human beings? 428 01:09:32,541 --> 01:09:34,332 You must not do this. 429 01:09:35,916 --> 01:09:37,790 So you're afraid? 430 01:09:38,583 --> 01:09:42,040 The train runs at night. We won't even be there. 431 01:09:42,125 --> 01:09:46,874 Or maybe he likes being punched around. 432 01:10:52,833 --> 01:10:54,415 Will you help us? 433 01:11:24,125 --> 01:11:25,874 You must not do this. 434 01:11:27,958 --> 01:11:29,999 You want to call the Germans? 435 01:14:33,666 --> 01:14:36,749 Let's speak like friends, with open hearts. 436 01:14:39,041 --> 01:14:41,457 You seem like a reasonable person. 437 01:14:46,458 --> 01:14:48,374 Yes. 438 01:14:48,458 --> 01:14:50,790 And we want to help you. 439 01:14:51,458 --> 01:14:53,915 Tomorrow, we will hang the others. 440 01:14:54,000 --> 01:14:57,040 But we are offering you life. 441 01:14:58,875 --> 01:15:00,165 Except... 442 01:15:03,666 --> 01:15:04,915 Yes? 443 01:15:06,125 --> 01:15:07,999 You will live. 444 01:15:10,541 --> 01:15:12,540 Except... 445 01:15:12,625 --> 01:15:15,582 You must sign a collaboration agreement. 446 01:15:20,458 --> 01:15:22,415 What collaboration? 447 01:15:28,583 --> 01:15:31,457 A secret collaboration, of course. 448 01:15:32,291 --> 01:15:34,707 With the German authorities. 449 01:15:37,291 --> 01:15:39,540 Then we'll organise your release. 450 01:15:40,208 --> 01:15:42,790 You will return to your people, 451 01:15:42,875 --> 01:15:45,999 the ones who dispatched you on this mission. 452 01:15:47,291 --> 01:15:49,832 We will stay in close contact. 453 01:15:51,791 --> 01:15:55,165 Secretly, of course. 454 01:16:04,833 --> 01:16:06,540 No. 455 01:16:06,625 --> 01:16:08,249 You know... 456 01:16:09,875 --> 01:16:11,582 I can't. 457 01:16:13,625 --> 01:16:15,457 I can't do that. 458 01:16:17,083 --> 01:16:18,499 What? 459 01:16:20,333 --> 01:16:21,957 What did you say? 460 01:16:24,416 --> 01:16:26,124 I can't do that. 461 01:16:27,791 --> 01:16:29,665 Are you an idiot? 462 01:16:31,083 --> 01:16:33,165 You're refusing to live? 463 01:16:37,250 --> 01:16:39,040 You want to die? 464 01:16:42,416 --> 01:16:44,249 Of course not, but... 465 01:16:45,291 --> 01:16:47,165 Then sign the agreement. 466 01:16:48,666 --> 01:16:50,874 We will take every precaution. 467 01:16:50,958 --> 01:16:53,249 No one will suspect a thing. 468 01:16:58,375 --> 01:16:59,915 I can't do it. 469 01:17:03,625 --> 01:17:05,124 So... 470 01:17:06,666 --> 01:17:08,457 ...you want to die. 471 01:17:15,000 --> 01:17:17,082 The hanging is tomorrow. 472 01:17:19,208 --> 01:17:21,290 Give it some thought. 473 01:17:23,333 --> 01:17:25,040 You have until tomorrow. 474 01:17:51,791 --> 01:17:53,582 Move it! 475 01:17:57,333 --> 01:17:58,540 Let's go... 476 01:18:04,125 --> 01:18:06,040 Not Sushenya. 477 01:18:08,000 --> 01:18:09,374 Why not? 478 01:18:14,708 --> 01:18:15,915 Get up. 479 01:18:50,583 --> 01:18:53,165 Did you think about my proposal? 480 01:19:07,541 --> 01:19:11,207 You still want to dangle from a rope with your friends? 481 01:19:16,708 --> 01:19:18,999 I mistook you for a clever fellow. 482 01:19:20,000 --> 01:19:21,665 But you're an idiot. 483 01:19:23,333 --> 01:19:26,249 You want a noble death? 484 01:19:26,333 --> 01:19:28,957 You want everyone to honour your memory? 485 01:19:29,041 --> 01:19:31,540 Want them to write pamphlets about you? 486 01:19:33,791 --> 01:19:34,999 No... 487 01:19:36,750 --> 01:19:38,624 That's not going to happen. 488 01:19:40,583 --> 01:19:43,540 I will arrange another sort of death for you. 489 01:19:46,958 --> 01:19:49,124 For the last time. 490 01:19:50,458 --> 01:19:53,832 Yes or no? 491 01:20:03,041 --> 01:20:04,457 I can't do it. 492 01:20:06,375 --> 01:20:07,624 Fine. 493 01:20:10,250 --> 01:20:11,999 You can't. 494 01:20:15,416 --> 01:20:17,540 Get out of here. 495 01:20:22,250 --> 01:20:23,624 Go away. 496 01:20:42,666 --> 01:20:43,832 Go. 497 01:23:46,291 --> 01:23:48,249 What could I do? 498 01:23:50,166 --> 01:23:52,332 I envied them immediately. 499 01:23:54,625 --> 01:23:56,665 Everyone honoured them. 500 01:23:58,541 --> 01:24:00,707 Their children were proud. 501 01:24:02,458 --> 01:24:06,457 Neighbours helped their families. But I was hated. 502 01:24:09,000 --> 01:24:10,790 I sensed... 503 01:24:12,291 --> 01:24:15,124 ...that even the person who loved me most... 504 01:24:16,458 --> 01:24:18,207 ...my wife Anelya... 505 01:24:19,666 --> 01:24:22,124 ...no longer looked at me... 506 01:24:23,333 --> 01:24:24,874 ...like before. 507 01:24:28,875 --> 01:24:31,790 One day, she burst into tears and said... 508 01:24:33,458 --> 01:24:36,082 ..."Hanging you would have been better!" 509 01:24:40,250 --> 01:24:42,624 I started to wonder 510 01:24:42,708 --> 01:24:44,999 if I might even hang myself. 511 01:24:47,958 --> 01:24:49,915 But even that... 512 01:24:51,250 --> 01:24:54,582 People would say, "it was his guilty conscience." 513 01:24:54,666 --> 01:24:56,749 "He was a traitor." 514 01:25:00,666 --> 01:25:02,832 How could I live like that, Kolya? 515 01:25:05,583 --> 01:25:07,165 Kolya... 516 01:25:11,125 --> 01:25:12,582 Do you hear me? 517 01:25:13,583 --> 01:25:15,207 Kolya! 518 01:32:32,041 --> 01:32:34,665 Don't forget to ask about the tobacco! 519 01:32:35,541 --> 01:32:37,499 He promised. 520 01:32:37,583 --> 01:32:39,249 I won't forget. 521 01:34:41,375 --> 01:34:43,124 How is he? 522 01:34:44,041 --> 01:34:46,957 He's resting. He has a very high fever. 523 01:35:01,875 --> 01:35:04,290 The guys asked about tobacco. 524 01:38:12,666 --> 01:38:13,999 Halt! 525 01:38:24,291 --> 01:38:25,665 Come here! 526 01:38:52,875 --> 01:38:54,207 Where are you going? 527 01:39:01,666 --> 01:39:02,832 Where are you from? 528 01:39:27,208 --> 01:39:28,915 Where did you get this? 529 01:39:31,208 --> 01:39:34,207 I don't know. I stopped by some guy's house. 530 01:39:34,291 --> 01:39:36,207 He gave it to me. 531 01:39:39,625 --> 01:39:41,040 Where? 532 01:39:42,958 --> 01:39:44,415 I don't know. 533 01:39:54,416 --> 01:39:55,832 Take us there. 534 01:41:20,875 --> 01:41:22,124 Damn! 535 01:42:51,583 --> 01:42:53,082 You still here? 536 01:42:54,833 --> 01:42:56,124 But him... 537 01:42:58,416 --> 01:43:00,374 I knew it. 538 01:43:02,583 --> 01:43:04,124 When? 539 01:43:04,208 --> 01:43:06,082 Yesterday afternoon. 540 01:43:06,875 --> 01:43:08,332 Well... 541 01:43:10,791 --> 01:43:12,749 No need for a cart. 542 01:43:18,750 --> 01:43:21,957 They're all there, waiting. 543 01:43:24,375 --> 01:43:26,624 Since yesterday. 544 01:43:29,291 --> 01:43:31,540 So? 545 01:43:31,625 --> 01:43:33,207 There's no cart? 546 01:43:34,458 --> 01:43:36,915 No cart. 547 01:43:37,000 --> 01:43:38,957 The Germans are in Babichi. 548 01:43:39,666 --> 01:43:41,040 The Germans? 549 01:43:42,333 --> 01:43:43,999 So what now? 550 01:43:45,083 --> 01:43:47,082 What now? 551 01:43:47,166 --> 01:43:49,999 We hide the body and leave. 552 01:43:50,083 --> 01:43:52,290 We might get through. 553 01:43:52,375 --> 01:43:53,749 To go where? 554 01:43:54,916 --> 01:43:57,249 Each goes his own way. 555 01:43:57,333 --> 01:43:59,082 I'll go to my platoon. 556 01:44:00,416 --> 01:44:03,040 You'll probably go back to the Germans. 557 01:44:04,166 --> 01:44:05,999 I'm not going to the Germans. 558 01:44:07,000 --> 01:44:09,124 Take me with you. 559 01:44:10,291 --> 01:44:11,957 To my platoon? 560 01:44:13,625 --> 01:44:15,582 Yeah, they're waiting for you. 561 01:44:31,333 --> 01:44:33,124 We must take Burov. 562 01:44:34,291 --> 01:44:36,874 We can't just leave him here. 563 01:44:36,958 --> 01:44:39,165 Did you see all those crows? 564 01:44:43,750 --> 01:44:45,832 But you carry him. 565 01:44:47,833 --> 01:44:49,665 Yes, I will. 566 01:44:50,125 --> 01:44:51,624 Understood. 567 01:44:56,166 --> 01:44:58,082 Then get up. 568 01:45:47,041 --> 01:45:48,790 You know where to go? 569 01:45:51,041 --> 01:45:53,290 If we want to avoid Babichi, 570 01:45:53,375 --> 01:45:55,582 then we must head left. 571 01:45:58,333 --> 01:45:59,957 Lead the way. 572 01:46:01,333 --> 01:46:03,749 Be careful! 573 01:46:03,833 --> 01:46:05,457 Steer clear of Germans. 574 01:47:51,375 --> 01:47:52,999 Where's that coming from? 575 01:47:56,416 --> 01:47:58,165 The main road, I think. 576 01:47:59,541 --> 01:48:01,249 The main road? 577 01:48:01,333 --> 01:48:02,624 Yes. 578 01:48:04,083 --> 01:48:05,874 Where are you taking us? 579 01:48:07,166 --> 01:48:08,957 Where else can I go? 580 01:48:09,750 --> 01:48:12,540 You said the Germans are in Babichi. 581 01:48:13,875 --> 01:48:15,374 They are. 582 01:48:18,083 --> 01:48:20,582 Then this is the only option. 583 01:48:20,666 --> 01:48:22,290 We have to cross the main road. 584 01:49:04,458 --> 01:49:07,082 What do we do now? 585 01:49:07,166 --> 01:49:08,749 Do we cross? 586 01:49:10,125 --> 01:49:13,332 We should wait until the darkness of night. 587 01:49:16,166 --> 01:49:17,832 That's a long wait. 588 01:49:18,833 --> 01:49:20,624 But it would be better. 589 01:49:38,291 --> 01:49:40,290 You knew each other well? 590 01:49:43,458 --> 01:49:45,124 Since childhood. 591 01:49:45,875 --> 01:49:48,040 We lived on the same street. 592 01:49:48,791 --> 01:49:51,082 He was younger than me. 593 01:49:51,166 --> 01:49:53,540 He always loved cars. 594 01:49:55,333 --> 01:49:56,790 Yes... 595 01:49:58,291 --> 01:50:00,207 That was his downfall. 596 01:50:01,458 --> 01:50:03,207 And yours, with him. 597 01:50:04,833 --> 01:50:06,540 His downfall, maybe. 598 01:50:07,541 --> 01:50:09,790 Mine was something else. 599 01:50:10,833 --> 01:50:12,415 What? 600 01:50:13,750 --> 01:50:15,957 That I didn't die back there, 601 01:50:16,041 --> 01:50:18,624 in the police station. That's what. 602 01:50:21,708 --> 01:50:23,874 Why the hurry to die? 603 01:50:25,583 --> 01:50:29,249 Burov was in a hurry. He couldn't wait. 604 01:50:30,166 --> 01:50:32,374 His foolishness is to blame. 605 01:50:33,375 --> 01:50:34,832 Yes... 606 01:50:36,416 --> 01:50:38,249 He died too soon. 607 01:50:40,208 --> 01:50:43,332 He was still young. A pity. 608 01:50:45,083 --> 01:50:47,165 What do you care? 609 01:50:50,125 --> 01:50:52,457 It was kind of my fault. 610 01:50:53,458 --> 01:50:55,332 But then, it wasn't at all. 611 01:50:57,458 --> 01:50:59,249 I didn't wish it. 612 01:51:00,541 --> 01:51:03,457 I just didn't want to die in that swamp. 613 01:51:04,625 --> 01:51:08,249 If you had, Burov would still be alive. 614 01:51:08,333 --> 01:51:09,832 Isn't that right? 615 01:51:11,708 --> 01:51:13,582 Yes, probably. 616 01:51:17,666 --> 01:51:20,040 You'll tell your commander everything? 617 01:51:21,791 --> 01:51:23,665 Tell him what? 618 01:51:25,250 --> 01:51:27,082 Everything about me. 619 01:51:28,208 --> 01:51:29,874 If I don't make it. 620 01:51:31,583 --> 01:51:34,040 After all, I have a wife, 621 01:51:34,125 --> 01:51:35,915 a son... 622 01:51:36,000 --> 01:51:37,874 Oh, that! 623 01:51:38,833 --> 01:51:40,665 Yes, I'll tell them. 624 01:51:42,333 --> 01:51:44,999 I'd better write it down. 625 01:51:45,083 --> 01:51:46,999 Writing it down would be good. 626 01:51:48,000 --> 01:51:49,832 It would be documented. 627 01:51:51,166 --> 01:51:53,415 You rely on documents? 628 01:51:54,291 --> 01:51:56,165 Well, yes. 629 01:51:56,250 --> 01:51:58,999 Maybe they'll sort it all out someday. 630 01:52:05,833 --> 01:52:09,082 But they did enlist you, didn't they? 631 01:52:09,166 --> 01:52:11,749 Go on, confess. 632 01:52:15,291 --> 01:52:17,540 If only! 633 01:52:17,625 --> 01:52:19,582 But no. 634 01:52:19,666 --> 01:52:22,207 They tried. 635 01:52:22,291 --> 01:52:23,999 But I couldn't. 636 01:52:24,750 --> 01:52:26,665 I just couldn't do it. 637 01:52:27,875 --> 01:52:29,832 You really couldn't? 638 01:52:30,750 --> 01:52:32,707 You must be lying! 639 01:52:36,666 --> 01:52:39,665 You know that's impossible. 640 01:52:39,750 --> 01:52:41,749 Not in this situation. 641 01:52:42,541 --> 01:52:44,540 We cause our own ruin... 642 01:52:45,708 --> 01:52:47,707 ...but also our family's. 643 01:52:48,875 --> 01:52:50,749 What kind of life would they have? 644 01:52:51,833 --> 01:52:54,957 If they remained alive... 645 01:52:58,083 --> 01:53:00,457 Anything can happen. 646 01:53:03,000 --> 01:53:05,040 This is wartime, of course... 647 01:53:09,166 --> 01:53:14,332 You refer to war, how anything can happen... 648 01:53:15,875 --> 01:53:18,999 But did everything change in a year and a half? 649 01:53:20,791 --> 01:53:23,749 Do people really change so quickly? 650 01:53:23,833 --> 01:53:27,165 Does war really transform us to that extent? 651 01:53:32,791 --> 01:53:35,165 I've lived here for 37 years. 652 01:53:36,083 --> 01:53:38,499 Everyone knows me. 653 01:53:38,583 --> 01:53:40,582 I was always respected. 654 01:53:41,375 --> 01:53:43,832 I never had any trouble with anyone. 655 01:53:45,583 --> 01:53:48,165 So why not trust me any more? 656 01:53:49,708 --> 01:53:52,290 Why do we trust the Germans, 657 01:53:52,375 --> 01:53:54,290 but no longer our neighbours? 658 01:53:55,291 --> 01:53:57,415 No one believes me. Not you... 659 01:53:58,958 --> 01:54:00,999 Not even my wife... 660 01:54:01,083 --> 01:54:02,874 She has her doubts. 661 01:54:04,833 --> 01:54:06,665 Did I change? 662 01:54:07,625 --> 01:54:10,790 How, if I was born with this character? 663 01:54:14,833 --> 01:54:17,124 People can change a lot. 664 01:54:18,625 --> 01:54:21,040 They are unstable by nature. 665 01:54:22,541 --> 01:54:25,457 Especially if they want to survive. 666 01:54:25,541 --> 01:54:26,957 Exactly. 667 01:54:27,791 --> 01:54:32,040 If you want to live, why choose to betray others? 668 01:54:32,125 --> 01:54:35,582 In the face of death, everything looks the same. 669 01:54:37,458 --> 01:54:39,749 But when you want to live, 670 01:54:39,833 --> 01:54:41,915 you live with hope. 671 01:54:43,541 --> 01:54:46,124 If not for yourself, 672 01:54:46,208 --> 01:54:48,582 then maybe for your children. 673 01:54:50,250 --> 01:54:54,749 Maybe they... will be lucky to survive. 674 01:54:59,791 --> 01:55:02,082 So, you go first. 675 01:55:02,166 --> 01:55:04,665 Wait for me on the other side. 676 01:57:10,416 --> 01:57:14,374 Halt! 677 01:57:31,875 --> 01:57:33,790 I just saw him all of a sudden. 678 01:57:33,875 --> 01:57:35,915 Damn it to hell! 679 01:57:36,000 --> 01:57:37,832 There's no way I missed him! 680 01:57:39,166 --> 01:57:41,707 - Where is he? - Hold on. 681 01:57:44,875 --> 01:57:46,624 There he is. 682 01:57:52,125 --> 01:57:53,707 He has rifles. 683 01:57:54,833 --> 01:57:57,832 - I knew he was a bandit. - Is he dead? 684 01:58:00,708 --> 01:58:02,165 Seems that way. 685 01:58:03,916 --> 01:58:05,290 The holster... 686 01:58:08,333 --> 01:58:11,540 it's empty. So where's his pistol? 687 01:58:11,625 --> 01:58:13,124 Search him. 688 01:59:21,708 --> 01:59:23,415 Look at those boots. 689 01:59:25,833 --> 01:59:27,415 Hurry up. 690 01:59:48,125 --> 01:59:49,540 Damn! 691 01:59:50,083 --> 01:59:51,790 He's still alive. 692 01:59:53,708 --> 01:59:55,790 Finish him off and let's go. 43006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.