Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,439 --> 00:00:31,319
After Denmark lost the war in 1864,
2
00:00:31,519 --> 00:00:35,119
large areas of Southern Denmark became
part of the German Empire.
3
00:00:36,279 --> 00:00:40,779
When World War 1 broke out in 1914
more than 30.000 Danish men...
4
00:00:41,399 --> 00:00:45,899
...were forced to leave their families and
head to the front in German uniforms.
5
00:01:48,959 --> 00:01:53,459
In Love & War
6
00:02:09,919 --> 00:02:14,279
October 1917
The Western Front, Cambrai - France
7
00:02:29,599 --> 00:02:34,099
if a Frenchman died every time you
looked at that, the war would be over.
8
00:02:39,679 --> 00:02:42,039
I wonder how big he is now.
9
00:02:46,959 --> 00:02:49,159
Sorry.
10
00:02:52,199 --> 00:02:56,039
When I get home
I'll be making kids of my own.
11
00:02:56,239 --> 00:02:59,279
Over and over again.
12
00:02:59,479 --> 00:03:02,079
Help me fix the mill first.
13
00:03:02,279 --> 00:03:06,159
- We'll never finish that shit hole.
- Speak German, god damn it!
14
00:03:09,079 --> 00:03:11,919
- What did you say?
- You sound like a throat disease.
15
00:03:12,119 --> 00:03:16,079
What are you saying,
you bloody Kraut? Eh?
16
00:03:16,279 --> 00:03:20,039
- Just say that again.
- You shut up!
17
00:03:20,239 --> 00:03:24,739
You were yapping away in Danish
right in front of the Sergeant.
18
00:03:25,679 --> 00:03:30,179
And now we're on this cosy, little
suicide mission because of that.
19
00:03:30,599 --> 00:03:34,159
- He stole my field ration!
- He was probably hungry.
20
00:03:36,519 --> 00:03:40,159
Just say you're sorry
and then we can move on.
21
00:03:44,999 --> 00:03:47,199
(In German) Sorry.
22
00:03:48,679 --> 00:03:50,639
(In Danish) Thanks.
23
00:05:24,519 --> 00:05:28,519
Remember. No shooting
until it's absolutely necessary.
24
00:05:28,719 --> 00:05:32,239
Get in quickly, get close,
destroy the target, -
25
00:05:32,439 --> 00:05:34,679
- then get away damn fast.
Understood?
26
00:05:36,919 --> 00:05:38,799
Werner, the cutter.
27
00:06:10,279 --> 00:06:13,439
Quiet! Quiet!
28
00:06:13,639 --> 00:06:16,119
Shut up! Shut up!
29
00:06:18,519 --> 00:06:20,559
Quiet, Werner!
30
00:06:42,959 --> 00:06:45,639
Werner? Werner!
31
00:06:51,239 --> 00:06:53,159
Let's move. Let's move.
32
00:07:17,159 --> 00:07:19,639
We have to go around.
33
00:09:42,359 --> 00:09:44,359
Run!
34
00:10:02,759 --> 00:10:05,639
Jes! Jes!
35
00:10:06,719 --> 00:10:08,519
Jes! Jes!
36
00:13:07,039 --> 00:13:09,719
You have to get me some morphine.
37
00:13:10,799 --> 00:13:13,479
I can't do that, Jes.
38
00:13:13,679 --> 00:13:16,039
- You'll die then.
- Yes!
39
00:13:16,919 --> 00:13:21,419
You heard what the doctor said.
I can't go home like this!
40
00:13:21,919 --> 00:13:23,519
Get me some more!
41
00:13:23,719 --> 00:13:27,479
- I need some sedatives.
- Now!
42
00:13:30,759 --> 00:13:34,439
- I need some more right now!
- Easy now.
43
00:13:34,639 --> 00:13:37,999
There. There.
44
00:13:44,079 --> 00:13:46,319
Let me see your hand.
45
00:14:02,999 --> 00:14:05,759
You're a good shot.
46
00:14:07,039 --> 00:14:11,539
- What do you mean?
- The bullet didn't hit any bone.
47
00:14:17,079 --> 00:14:21,579
Can you just write that I ...
48
00:14:22,239 --> 00:14:25,119
That I've lost the use of my arm?
49
00:14:27,559 --> 00:14:31,439
I have to get home
to my wife and son.
50
00:14:31,639 --> 00:14:34,279
Do you think you're the only one
with a family at home?
51
00:14:34,479 --> 00:14:38,759
You're the fifth soldier this week
with a self-inflicted wound.
52
00:14:44,679 --> 00:14:48,479
- Is there a problem here?
- Sergeant, no.
53
00:14:48,679 --> 00:14:52,039
Private Mikkelsen
is just angry because I'm ...
54
00:14:55,399 --> 00:14:59,479
...sending him home.
We can't use him here anymore.
55
00:15:09,559 --> 00:15:11,399
Show me your hand.
56
00:15:22,719 --> 00:15:25,559
In the name of the Emperor ...
Corporal ...
57
00:15:27,959 --> 00:15:29,799
Thank you for your service!
58
00:15:33,879 --> 00:15:37,039
Have a safe trip home.
You've earned it.
59
00:15:39,559 --> 00:15:41,639
Doctor.
60
00:15:49,959 --> 00:15:52,999
- Why?
- I'm from Prague.
61
00:15:53,199 --> 00:15:57,479
I also know what it's like
to fight under the wrong flag.
62
00:15:59,239 --> 00:16:01,919
- Thank you.
- Yes.
63
00:16:02,119 --> 00:16:05,159
Thank you so much!
Thank you.
64
00:16:06,199 --> 00:16:08,959
Nurse. Clean his wound.
65
00:17:03,119 --> 00:17:07,319
Sønderborg, Northern Schleswig - Germany
66
00:18:02,999 --> 00:18:05,039
Look! It's dad.
67
00:18:09,159 --> 00:18:12,119
Hi, Karl. Hi.
68
00:18:13,359 --> 00:18:16,999
You're such a big boy now.
69
00:18:18,839 --> 00:18:21,879
You are almost a full-grown man!
70
00:18:24,879 --> 00:18:27,359
Hi.
71
00:18:28,799 --> 00:18:33,299
What a nice aeroplane
you've got there. Can I see it?
72
00:18:35,079 --> 00:18:38,359
Sorry. I'm so sorry!
73
00:18:42,119 --> 00:18:44,879
I'll fix it for you.
74
00:18:51,239 --> 00:18:53,319
Esben!
Get over here. We need your help.
75
00:18:53,519 --> 00:18:56,559
- Yes, I'm coming!
- Hi.
76
00:18:56,759 --> 00:19:00,439
- I'll get him.
- I want Gerhard to repair it.
77
00:19:31,639 --> 00:19:33,879
Thank you.
78
00:19:39,679 --> 00:19:41,839
- Marie.
- Hi.
79
00:20:03,999 --> 00:20:06,639
Giddy-up!
80
00:20:21,919 --> 00:20:24,279
Sergei. Our Russian helper.
81
00:20:32,719 --> 00:20:36,359
- Thanks for your help.
- He only speaks a little German.
82
00:20:38,799 --> 00:20:41,599
You fixed the mill. Thank you.
83
00:20:41,799 --> 00:20:44,919
No. Only helped Gerhard.
84
00:22:05,039 --> 00:22:07,559
Hello. Hello there, my big lad!
85
00:22:09,279 --> 00:22:11,959
What's happening?
86
00:22:15,799 --> 00:22:18,199
He broke it.
87
00:22:18,399 --> 00:22:21,679
I'm sure he didn't mean to do it.
88
00:22:21,879 --> 00:22:24,279
It's easily fixed.
89
00:22:25,999 --> 00:22:28,359
- Esben, this is ...
- Captain Bauer.
90
00:22:28,559 --> 00:22:31,839
- Head of the border police.
- Esben Mikkelsen.
91
00:22:33,639 --> 00:22:37,759
I wanted to welcome you personally.
I'm sorry if this is a bad time.
92
00:22:41,079 --> 00:22:44,919
Has he told you how proud you should
be of him? He's a German war hero.
93
00:22:50,679 --> 00:22:53,119
If you'll excuse me.
94
00:22:55,279 --> 00:22:57,359
Of course.
95
00:22:58,079 --> 00:23:02,579
- Are you coming to the funeral?
- Of course. We'll be there.
96
00:23:04,479 --> 00:23:07,519
My apologies for the interruption.
97
00:23:40,439 --> 00:23:43,399
- Here you go.
- Thank you.
98
00:24:25,959 --> 00:24:29,359
Is Jes ever
going to be able to walk again?
99
00:24:32,879 --> 00:24:35,719
What happened down there?
100
00:24:35,919 --> 00:24:39,439
You never wrote much about it
in your letters.
101
00:24:39,639 --> 00:24:43,879
It seems as if you left out
a few details in your letters as well.
102
00:24:44,079 --> 00:24:47,559
I thought you'd be happy
that the mill finally works.
103
00:24:49,959 --> 00:24:52,119
Did Gerhard see to that?
104
00:24:54,079 --> 00:24:55,919
Yes.
105
00:24:58,439 --> 00:25:00,679
Did he help with anything else?
106
00:25:00,879 --> 00:25:04,999
- Is this an interrogation?
- No, I'm asking a simple question.
107
00:25:05,199 --> 00:25:08,239
I'd really like to know if a man
has been visiting my home a lot.
108
00:25:08,439 --> 00:25:10,359
Our home!
109
00:25:13,319 --> 00:25:16,199
What exactly are you implying?
110
00:25:16,399 --> 00:25:18,719
I was gone for a long time, -
111
00:25:18,919 --> 00:25:22,399
- and you didn't know
if I'd ever make it back.
112
00:25:22,599 --> 00:25:27,099
And you needed help. We're at war.
We do what we need to do to survive.
113
00:25:27,559 --> 00:25:32,059
- I'd never do anything like that!
- Kirstine, I've done terrible things!
114
00:25:32,319 --> 00:25:35,799
I did them to survive,
and to get back home to you and Karl.
115
00:25:35,999 --> 00:25:39,279
And what's more important than that?
116
00:25:40,199 --> 00:25:43,079
That we don't lose ourselves.
117
00:25:59,559 --> 00:26:02,399
No.
118
00:26:02,599 --> 00:26:05,479
I don't think I can do this.
119
00:26:32,879 --> 00:26:36,279
Why did they head
towards neutral territory?
120
00:26:36,479 --> 00:26:39,479
We assume they couldn't
make it back due to turbulence.
121
00:26:39,679 --> 00:26:43,759
Let's hope so.
I've no sympathy for deserters.
122
00:26:43,959 --> 00:26:46,599
Of course, Mr Müller.
123
00:26:48,999 --> 00:26:51,799
Don't even think about it, Gerhard.
124
00:26:51,999 --> 00:26:56,119
This model is new and completely
different from the one you flew.
125
00:26:57,359 --> 00:27:00,959
A fully elliptical,
cross-sectional fuselage.
126
00:27:02,359 --> 00:27:06,079
32 kilos lighter than the classic
flat fuselage on the D3.
127
00:27:06,279 --> 00:27:10,779
With 170 horsepower and an artificial
horizon, she can even fly at night.
128
00:27:11,719 --> 00:27:14,159
You're not going back to the front.
129
00:27:14,359 --> 00:27:18,399
Your influence on the Danes here
is far more valuable to the Emperor.
130
00:27:18,599 --> 00:27:22,599
By arresting old ladies who put red
and white flowers in their windows?
131
00:27:22,799 --> 00:27:25,399
Hansen can do that.
132
00:27:25,599 --> 00:27:28,839
From what I hear,
not all of them are old.
133
00:27:30,039 --> 00:27:33,639
- There are more important matters.
- Is there?
134
00:27:35,279 --> 00:27:38,239
Running away is not a solution.
135
00:27:41,839 --> 00:27:45,079
Why don't you let someone else
go to war?
136
00:27:48,119 --> 00:27:50,999
In love and war, my boy.
137
00:27:52,519 --> 00:27:54,919
In love and war!
138
00:28:25,599 --> 00:28:30,099
- Stop. Stop.
- Let me help you.
139
00:28:31,559 --> 00:28:33,279
Alright?
140
00:28:37,719 --> 00:28:39,879
Well, it's a lovely day.
141
00:28:41,919 --> 00:28:44,319
You don't usually say such things.
142
00:28:44,519 --> 00:28:48,639
I notice these things more
now that I'm not just strolling along.
143
00:28:53,519 --> 00:28:56,159
Marie, I know things are
very different right now.
144
00:28:56,359 --> 00:28:59,159
It's lovely to have you home.
145
00:29:09,599 --> 00:29:13,039
Marie, there's something
I've been thinking about.
146
00:29:14,919 --> 00:29:18,119
There's this orphanage
in Flensburg ...
147
00:29:18,319 --> 00:29:22,079
- Don't you think we should ...
- Can we talk about it another day?
148
00:29:42,439 --> 00:29:44,559
Don't overdo it.
149
00:29:46,479 --> 00:29:49,159
- I'll take him.
- Thanks.
150
00:29:49,359 --> 00:29:53,679
What's new, cripple? Are you ready
to be blessed and forgiven?
151
00:29:53,879 --> 00:29:58,379
- I'd rather have some schnapps.
- A schnapps, yes.
152
00:29:59,319 --> 00:30:03,819
Can you get us a schnapps? Kirstine
says you've got a job at the inn.
153
00:30:05,039 --> 00:30:08,479
That's right.
Serving beers to the Germans ...
154
00:30:08,679 --> 00:30:12,719
As long as they pay me, I'll serve
them, whether we like it or not.
155
00:30:12,919 --> 00:30:16,199
Yes, we are so thankful
for those Germans.
156
00:30:16,399 --> 00:30:20,879
Yes! We'd have lost our house if
it wasn't for the beers I've served -
157
00:30:21,079 --> 00:30:23,039
- while you were gone.
158
00:30:23,239 --> 00:30:27,039
Who's allowed you to
talk to me like that?
159
00:30:31,319 --> 00:30:33,639
I'm still your husband.
160
00:30:41,399 --> 00:30:44,799
You go on ahead. I'll take him from
there. We'll see you at the church.
161
00:30:52,239 --> 00:30:55,959
You have to be strong.
You can't give up now.
162
00:30:57,559 --> 00:31:02,059
Give up?
I don't have anything left to give.
163
00:31:03,439 --> 00:31:07,559
Stop that! Stop that! Stop!
164
00:31:12,959 --> 00:31:15,279
We're home now.
165
00:31:17,879 --> 00:31:20,519
The two of us.
166
00:31:20,719 --> 00:31:24,599
We just have to figure out
what home is again.
167
00:31:29,159 --> 00:31:31,479
There ...
168
00:31:53,399 --> 00:31:56,799
Ladies. Enchanting as always.
169
00:31:56,999 --> 00:31:59,519
- Good morning.
- Good morning.
170
00:32:06,479 --> 00:32:10,159
(In German) Mr. Mikkelsen.
Mr. Winther. Welcome home.
171
00:32:10,359 --> 00:32:14,859
Easy now, Hansen. You do still
understand Danish, don't you?
172
00:32:15,279 --> 00:32:18,319
- (Danish) Sorry about your accident.
- Don't worry about it.
173
00:32:18,519 --> 00:32:22,239
Now I know what it's like to be you,
with a cock that doesn't work.
174
00:32:22,439 --> 00:32:24,719
Yes, yes ...
175
00:32:25,919 --> 00:32:28,679
- Good morning.
- Good morning.
176
00:32:38,479 --> 00:32:41,119
Mr. and Mrs. Schmidt.
177
00:32:41,319 --> 00:32:44,839
We think of your son
with the utmost respect.
178
00:32:45,039 --> 00:32:49,539
Our honourable Captain Bauer
has asked to say a few words.
179
00:32:51,399 --> 00:32:53,479
Please.
180
00:33:00,039 --> 00:33:03,879
As my father said
shortly before he passed away:
181
00:33:04,079 --> 00:33:08,559
Death is a community
that we will all be a part of.
182
00:33:10,839 --> 00:33:15,339
But a parent should never have to
experience outliving their child.
183
00:33:17,279 --> 00:33:19,799
My deepest condolences.
184
00:33:22,239 --> 00:33:26,739
But in his might and mercy, God has
offered us a light in this dark hour.
185
00:33:27,639 --> 00:33:31,919
Esben Mikkelsen, Jes Winther,
welcome home.
186
00:33:32,119 --> 00:33:36,199
For their heroic deeds in France
our local heroes have received -
187
00:33:36,399 --> 00:33:39,279
- the Iron Cross 1 st class.
188
00:33:41,239 --> 00:33:44,839
Of course, Jes Winther will also
receive a fitting compensation -
189
00:33:45,039 --> 00:33:47,799
- of 80 Marks for his sacrifice.
190
00:33:47,999 --> 00:33:51,039
Esben Mikkelsen
showed great courage at the front, -
191
00:33:51,239 --> 00:33:54,479
- when he single-handedly
brought down a tank -
192
00:33:54,679 --> 00:33:59,179
- and led his wounded friend through
enemy fire and carried him to safety.
193
00:34:01,119 --> 00:34:04,719
Such courage. Such passion.
194
00:34:04,919 --> 00:34:09,199
That is exactly what we need
in these difficult times.
195
00:34:12,799 --> 00:34:16,679
And that is why it is my great honour
to tell you all, -
196
00:34:16,879 --> 00:34:19,679
- that Esben Mikkelsen
will return to the front, -
197
00:34:19,879 --> 00:34:22,399
- as soon as he is fully recovered.
198
00:34:22,599 --> 00:34:27,099
He will avenge the pain
that we are all sharing today.
199
00:34:37,399 --> 00:34:41,899
I would like to invite everyone
to the inn after the ceremony.
200
00:34:42,199 --> 00:34:45,159
We will once more
remember the dead -
201
00:34:45,359 --> 00:34:48,679
- and celebrate these
brave Nordic sons!
202
00:34:51,599 --> 00:34:53,559
Thank you.
203
00:35:15,399 --> 00:35:18,399
I'll say goodbye to Marie
and then we'll leave.
204
00:35:18,599 --> 00:35:21,879
- I want to go with you, mum.
- Stay here.
205
00:35:22,079 --> 00:35:24,999
Karl, stay here with your father.
206
00:35:26,079 --> 00:35:29,199
(In German)
Cheers, my brave Nordic son!
207
00:35:30,559 --> 00:35:32,479
Idiot.
208
00:35:33,559 --> 00:35:36,359
Who the hell's the idiot here?
209
00:35:38,159 --> 00:35:41,999
- Are you blind?
- Karl, stay here. Karl!
210
00:35:42,199 --> 00:35:44,399
Are you blind?
211
00:35:45,679 --> 00:35:47,759
You're not making any sense.
212
00:35:47,959 --> 00:35:52,459
Does that up there make sense to you?
Karl is already fluent in German.
213
00:35:53,039 --> 00:35:55,399
Isn't that right?
214
00:35:55,599 --> 00:36:00,099
And now the German
is sending you back to France.
215
00:36:02,599 --> 00:36:04,399
Esben!
216
00:36:06,679 --> 00:36:09,239
Esben, as I was
just telling your wife ...
217
00:36:11,719 --> 00:36:14,759
- Come on, Karl.
- Let him be.
218
00:36:19,319 --> 00:36:22,359
Perhaps you're not
such a big hero after all.
219
00:36:22,559 --> 00:36:27,059
Coming from a man
who hides from the war, -
220
00:36:28,839 --> 00:36:32,039
- that rings a little hollow
in my ears.
221
00:36:41,359 --> 00:36:45,859
July 1915. Lunéville.
222
00:36:48,319 --> 00:36:50,519
And now ...
223
00:36:50,719 --> 00:36:52,679
...can I see your hand?
224
00:37:03,519 --> 00:37:05,639
Kirstine!
225
00:37:06,839 --> 00:37:08,839
Stop! Kirstine!
226
00:37:09,039 --> 00:37:11,399
Stop.
227
00:37:14,239 --> 00:37:16,439
What do you want?
228
00:37:21,279 --> 00:37:23,959
I don't know who you are.
229
00:37:24,639 --> 00:37:27,759
And now I have to wait for you again.
230
00:37:35,719 --> 00:37:39,559
You won't have to wait for me again.
I'm not going back to that war.
231
00:37:39,759 --> 00:37:42,119
Do you hear me?
232
00:37:43,159 --> 00:37:45,719
I'll die down there.
233
00:37:47,959 --> 00:37:50,319
I need to be here ...
234
00:37:50,719 --> 00:37:53,239
...with the two of you.
235
00:37:53,759 --> 00:37:57,799
I want to be the one
who repairs the mill.
236
00:37:59,759 --> 00:38:04,259
I want to be the one who wakes up
in our bed in the morning next to you.
237
00:38:08,479 --> 00:38:10,999
And kisses you.
238
00:38:11,879 --> 00:38:14,079
I want to be Karl's father.
239
00:38:18,279 --> 00:38:20,279
It's me.
240
00:38:33,719 --> 00:38:37,599
We'll cross Lillebælt. Tomorrow
we'll be drinking coffee in Denmark.
241
00:38:38,759 --> 00:38:42,359
And what about the mill?
What about our home?
242
00:38:42,559 --> 00:38:45,959
Our home?
That's the three of us together.
243
00:38:47,399 --> 00:38:50,119
What if we did
what the Vesterhøj family did?
244
00:38:50,319 --> 00:38:54,479
He signed the farm over to her
so they couldn't take it from her.
245
00:38:54,679 --> 00:38:59,179
- He'll return when the war is over.
- No one knows when it'll be over!
246
00:39:02,839 --> 00:39:06,559
I've been away for more than
three years. I can't do it anymore.
247
00:39:34,679 --> 00:39:38,199
- Esben, it's locked.
- I'll get the key from Tobias.
248
00:39:38,399 --> 00:39:40,719
Go and hide there.
249
00:39:56,399 --> 00:39:59,479
I really need your help, Tobias.
250
00:39:59,679 --> 00:40:02,439
I need your boat.
251
00:40:05,759 --> 00:40:08,919
I'll die
if I don't get away from here.
252
00:40:12,919 --> 00:40:16,039
I forgot the key. Wait for me
by the boat and I'll be right there.
253
00:40:39,199 --> 00:40:42,719
Yes, he's here now.
He asked for the key to my boat.
254
00:40:42,919 --> 00:40:47,419
Apparently, he's trying to get
to Funen in Denmark.
255
00:40:49,359 --> 00:40:50,639
Yes, sir.
256
00:40:54,999 --> 00:40:58,479
Come on.
Tobias has ratted on us. Come on.
257
00:41:21,479 --> 00:41:23,439
Damn!
258
00:41:26,399 --> 00:41:29,119
Did Tobias see me and Karl?
259
00:41:29,319 --> 00:41:30,719
No.
260
00:41:51,919 --> 00:41:55,999
- Where's Esben?
- I don't know.
261
00:41:57,759 --> 00:41:59,919
Don't make things worse, Kirstine.
262
00:42:00,119 --> 00:42:04,519
He was just gone all of a sudden.
We went out looking for him.
263
00:42:04,719 --> 00:42:07,559
I think he's fled to Denmark.
264
00:42:10,719 --> 00:42:12,959
Is that true, Karl?
265
00:42:19,999 --> 00:42:22,919
Take him inside so he can get warm.
266
00:42:28,119 --> 00:42:31,119
What if Mikkelsen tries
to flee across the bridge?
267
00:42:31,319 --> 00:42:34,439
We have guards posted there.
He'll never make it.
268
00:42:38,319 --> 00:42:42,599
Ride to the lighthouse
and look for him. We have to find him.
269
00:42:42,799 --> 00:42:45,279
Hansen, search the area.
270
00:42:53,559 --> 00:42:54,959
Kirstine!
271
00:42:58,759 --> 00:43:01,679
- What the hell's going on?
- Winther, go home.
272
00:43:01,879 --> 00:43:05,639
- This doesn't concern you.
- (In Danish) The hell I will.
273
00:43:05,839 --> 00:43:09,999
- Then tell us where your friend is.
- (In Danish) How should I know?
274
00:43:10,199 --> 00:43:12,599
Speak German, damn it!
275
00:43:13,719 --> 00:43:16,039
What are you staring at?
276
00:43:16,239 --> 00:43:18,479
What are you star...
277
00:43:21,039 --> 00:43:23,439
Leave me the hell alone!
278
00:43:30,279 --> 00:43:32,079
Esben!
279
00:43:36,159 --> 00:43:39,799
Come out now
or I'll shoot this cripple.
280
00:43:43,479 --> 00:43:46,559
You don't have what it takes.
281
00:43:46,759 --> 00:43:50,719
He's helping a deserter escape.
282
00:44:00,159 --> 00:44:02,079
No!
283
00:44:02,279 --> 00:44:03,599
Don't!
284
00:44:04,999 --> 00:44:06,719
Run, Esben!
285
00:44:08,319 --> 00:44:11,239
Run, goddamn it, when I tell you to!
286
00:44:14,199 --> 00:44:17,679
Mikkelsen, stay here!
287
00:48:40,919 --> 00:48:43,399
Give me your coat.
288
00:48:47,959 --> 00:48:51,479
- Mikkelsen ...
- Give me your coat!
289
00:49:02,279 --> 00:49:06,779
Stay away from my family.
Do you understand?
290
00:49:09,799 --> 00:49:12,679
Get out of here! Get out of here!
291
00:50:57,279 --> 00:50:59,239
Thank you.
292
00:51:08,719 --> 00:51:10,799
Thank you.
293
00:51:13,759 --> 00:51:17,559
- Are you sure this is alright?
- Yes, of course.
294
00:51:19,279 --> 00:51:23,639
Ingeborg? Did you hear?
Esben Mikkelsen has deserted ...
295
00:51:25,479 --> 00:51:29,039
- We have a guest.
- Have you completely lost your mind?
296
00:51:29,239 --> 00:51:31,679
Possibly.
297
00:51:31,879 --> 00:51:36,039
Thank you very much for the coffee
and dry clothes.
298
00:51:36,239 --> 00:51:39,919
- I better move on.
- And where will you go?
299
00:51:40,119 --> 00:51:42,599
Stop this madness.
He's not our problem.
300
00:51:42,799 --> 00:51:46,599
- He has nowhere to go.
- He's a deserter!
301
00:51:49,719 --> 00:51:52,599
I am truly sorry for your loss.
302
00:53:15,999 --> 00:53:18,239
- The gun.
- Of course.
303
00:53:19,599 --> 00:53:21,959
- I'll leave now.
- Stay.
304
00:53:22,159 --> 00:53:24,639
You're safe here.
305
00:53:24,839 --> 00:53:29,339
Everyone knows my husband here. He
would never harbour a Danish deserter.
306
00:53:31,679 --> 00:53:34,879
Who said he could stay here?
307
00:53:45,479 --> 00:53:47,999
He cannot have vanished into thin air.
308
00:53:48,199 --> 00:53:52,439
We're expanding our search. It's only
a matter of days before we find him.
309
00:53:52,639 --> 00:53:54,959
There are more and more deserters.
310
00:53:55,159 --> 00:53:59,659
We have to make clear that
we won't tolerate that sort of thing!
311
00:53:59,999 --> 00:54:03,559
We must remove the Russian
from the Mikkelsen family.
312
00:54:03,759 --> 00:54:07,159
And what about the wife?
Should we lock her up?
313
00:54:08,359 --> 00:54:11,599
That would really
get the message across.
314
00:54:11,799 --> 00:54:15,999
Not a good idea. We need
the Mikkelsen mill for our troops.
315
00:54:16,199 --> 00:54:19,399
Removing the Russian
already sends a strong message.
316
00:54:19,599 --> 00:54:22,639
We could send her to the front
to warm up the soldiers?
317
00:54:22,839 --> 00:54:26,799
Hansen, we're not animals
like the French!
318
00:54:26,999 --> 00:54:30,999
Gerhard, keep patrolling the island
and talk to the wife again.
319
00:54:31,199 --> 00:54:35,699
Mikkelsen must be found
and sent to the front to do his duty.
320
00:54:36,959 --> 00:54:41,459
- Go to the prison. Talk to Winther.
- Yes, sir.
321
00:54:50,079 --> 00:54:52,959
- Never do that again.
- What do you mean?
322
00:54:53,159 --> 00:54:57,659
- Do not question my authority.
- I am sorry if I offended you.
323
00:55:08,319 --> 00:55:10,599
It's fine. I got it.
324
00:55:22,079 --> 00:55:24,759
We haven't found him yet.
325
00:55:25,959 --> 00:55:28,439
I'm happy to hear that.
326
00:55:31,119 --> 00:55:33,999
Pack your things and get in the car.
327
00:55:35,999 --> 00:55:39,359
- I can't do everything by myself.
- Now.
328
00:55:39,559 --> 00:55:41,519
He's trying to survive.
329
00:55:41,719 --> 00:55:43,959
Everything would be normal
if he'd just done his duty.
330
00:55:44,159 --> 00:55:46,519
Normal for you maybe!
331
00:55:49,359 --> 00:55:51,919
If you need any help ...
332
00:55:52,119 --> 00:55:54,439
I don't need your help.
333
00:55:57,879 --> 00:56:01,759
I want my husband and my life back!
334
00:56:22,359 --> 00:56:24,399
Where could he be?
335
00:56:27,799 --> 00:56:29,719
This is Ingeborg Schmidt.
336
00:56:29,919 --> 00:56:33,679
Could you please put me through
to Captain Gerhard Bauer? It's urgent.
337
00:56:39,599 --> 00:56:44,099
Yes, Mr Bauer. I fear that something
terrible is about to happen.
338
00:56:44,799 --> 00:56:49,079
My husband caught
the deserter Esben Mikkelsen.
339
00:56:49,279 --> 00:56:51,719
If you haven't found him yet
you never will.
340
00:56:51,919 --> 00:56:54,679
Where?
341
00:56:54,879 --> 00:56:56,599
Come on.
342
00:57:17,879 --> 00:57:20,679
Let me out!
343
00:57:46,799 --> 00:57:50,319
Hansen told me
you wanted him dead or alive.
344
00:59:21,239 --> 00:59:23,679
Why are you angry at Gerhard?
345
00:59:25,079 --> 00:59:28,399
I'm not angry. I'm sad.
346
00:59:34,319 --> 00:59:36,239
Why?
347
00:59:38,799 --> 00:59:40,919
Because ...
348
00:59:45,199 --> 00:59:48,199
You don't remember Esben
very well, do you?
349
00:59:57,879 --> 01:00:00,839
Do you remember
when you broke your arm?
350
01:00:01,039 --> 01:00:04,439
Yes. Gerhard took me to the doctor.
351
01:00:04,639 --> 01:00:08,559
No. That wasn't Gerhard.
That was Esben, your dad.
352
01:00:08,759 --> 01:00:11,399
You always wanted to sleep
in the attic of the mill, -
353
01:00:11,599 --> 01:00:14,559
- but Esben thought
it was too dangerous.
354
01:00:15,439 --> 01:00:18,479
But that night you were allowed to.
355
01:00:19,519 --> 01:00:22,399
He sat by your side all night.
356
01:00:26,559 --> 01:00:28,919
Did he sing a song?
357
01:00:30,559 --> 01:00:32,359
Yes.
358
01:00:34,239 --> 01:00:36,479
Do you remember that?
359
01:00:39,079 --> 01:00:41,879
My child sleep tight
360
01:00:42,079 --> 01:00:44,879
on your pillow at night
361
01:00:45,079 --> 01:00:47,919
so sleep in peace
362
01:00:48,119 --> 01:00:51,079
like the birds in the trees
363
01:00:51,279 --> 01:00:55,779
like the flowers
that nod their heads
364
01:00:58,239 --> 01:01:01,879
our Lord up above
365
01:01:02,079 --> 01:01:04,759
sends angels with love
366
01:01:05,599 --> 01:01:10,099
to guard His children in their beds
367
01:01:12,239 --> 01:01:14,919
as God's mighty hand
368
01:01:15,119 --> 01:01:18,079
protects our land
369
01:01:19,159 --> 01:01:22,839
He crosses your chest
370
01:01:23,079 --> 01:01:26,639
makes sure you are blessed
371
01:01:26,839 --> 01:01:31,339
no devil can harm you my child
372
01:01:33,719 --> 01:01:37,039
no one can destroy
373
01:01:37,639 --> 01:01:40,999
our hope and our joy
374
01:01:41,879 --> 01:01:46,379
your soul and your heart are so mild
375
01:01:57,719 --> 01:01:59,439
Kirstine.
376
01:02:01,319 --> 01:02:03,719
Easy now. It's me.
377
01:02:07,759 --> 01:02:09,439
Hi.
378
01:02:11,479 --> 01:02:13,799
Esben ... what ...?
379
01:02:18,799 --> 01:02:21,399
- It's really you.
- Yes.
380
01:02:25,159 --> 01:02:28,399
So, Schmidt ... stole a body.
381
01:02:29,519 --> 01:02:32,719
And you're not afraid
that they'll find out it isn't you?
382
01:02:32,919 --> 01:02:34,959
They can't.
383
01:02:37,959 --> 01:02:41,439
The only thing left was ashes.
384
01:02:52,159 --> 01:02:54,959
You're dead.
385
01:02:57,519 --> 01:03:00,239
Karl can't know either.
386
01:03:07,999 --> 01:03:12,159
Three months later
Als, January 1918
387
01:04:05,879 --> 01:04:08,599
- Damn it.
- Hurry upstairs.
388
01:04:38,079 --> 01:04:42,159
(In Danish) It's lovely to see you
in colours again.
389
01:04:42,359 --> 01:04:45,319
(In German) Black never suited me.
390
01:05:12,519 --> 01:05:16,039
He came to say
that I could have Sergei back.
391
01:05:17,399 --> 01:05:20,439
So I invited him over for dinner.
392
01:05:27,079 --> 01:05:31,479
- I can control him when he's close.
- Thank you.
393
01:05:40,559 --> 01:05:42,439
Hello.
394
01:05:51,959 --> 01:05:56,359
You can't work in the mill anymore.
It's too risky.
395
01:05:57,959 --> 01:06:01,279
You have to hide in the attic.
396
01:06:17,759 --> 01:06:21,239
Would you like me to throw him out?
397
01:06:21,439 --> 01:06:24,159
I think I can handle it.
398
01:06:26,719 --> 01:06:29,879
- Put out the lights and ...
- Lock the doors.
399
01:06:30,079 --> 01:06:32,919
Schüster, go home to your wife.
400
01:06:33,119 --> 01:06:35,319
- Goodbye.
- Goodbye.
401
01:07:02,679 --> 01:07:05,719
Not unless you want blood
on your hands.
402
01:07:05,919 --> 01:07:07,999
That's alright.
403
01:07:09,439 --> 01:07:12,239
Why aren't you at the front then?
404
01:07:12,959 --> 01:07:16,119
We can just hold each other.
405
01:07:16,319 --> 01:07:18,719
If that's what you want.
406
01:07:20,439 --> 01:07:23,079
Shut up, Morten.
407
01:07:23,279 --> 01:07:26,919
We had an arrangement
and this wasn't part of it.
408
01:07:27,119 --> 01:07:30,439
- It had to end when Jes came home.
- Yes ...
409
01:07:30,639 --> 01:07:33,719
But we've already broken
that rule a few times.
410
01:07:33,919 --> 01:07:37,199
I miss my husband.
Is that so hard to understand?
411
01:07:39,439 --> 01:07:42,439
You know I'm doing
what I can to take care of him.
412
01:07:42,639 --> 01:07:45,279
And he's just fine.
413
01:07:45,479 --> 01:07:49,079
Also, he will never
find out about this.
414
01:07:49,279 --> 01:07:51,759
That's for damn sure!
415
01:08:30,199 --> 01:08:33,399
I take it that
you're not smiling because of me?
416
01:08:35,919 --> 01:08:37,679
No.
417
01:08:39,119 --> 01:08:41,719
I received a report from
the Beck family
418
01:08:41,919 --> 01:08:45,199
They're saying that Mrs. Vesth is
breaking the flag prohibition.
419
01:08:46,479 --> 01:08:48,079
- Talk to her.
- Yes sir.
420
01:08:48,279 --> 01:08:52,559
And then there is this case.
421
01:08:52,759 --> 01:08:57,259
"We've noticed that the body
of the Russian captive is missing".
422
01:08:59,399 --> 01:09:02,119
I'll talk to the undertaker.
423
01:09:10,599 --> 01:09:15,099
It says here that the Russian
has been dead for four months.
424
01:09:31,079 --> 01:09:35,319
- When will you get to see Jes?
- They won't say anything.
425
01:09:35,519 --> 01:09:39,119
Hansen has promised to help me.
426
01:09:40,039 --> 01:09:44,239
- How are things with Gerhard?
- How do you mean?
427
01:09:44,439 --> 01:09:47,239
Well, he's a man and you're a woman.
428
01:09:48,759 --> 01:09:51,599
He's just a good friend.
429
01:09:57,519 --> 01:10:00,239
I've been sleeping with Hansen.
430
01:10:03,639 --> 01:10:06,639
What? Are you in love with him?
431
01:10:07,479 --> 01:10:11,979
No, not at all. There's just something
alluring about him.
432
01:10:12,679 --> 01:10:15,159
I know it's wrong. I ...
433
01:10:16,199 --> 01:10:18,559
I just couldn't stand being alone.
434
01:10:19,559 --> 01:10:23,119
I wanted to stop it
when Jes returned but ...
435
01:10:24,959 --> 01:10:27,839
I'm a bit bad, aren't I?
436
01:10:56,079 --> 01:10:58,119
Again! Again!
437
01:10:58,319 --> 01:11:02,439
- Give Gerhard a moment's peace.
- Cleared for take-off ...
438
01:11:10,679 --> 01:11:14,039
It's turbulence from the clouds!
Watch out!
439
01:11:14,239 --> 01:11:16,959
Pull it towards you to fly upwards.
440
01:11:20,799 --> 01:11:25,299
Do you see the beautiful, clear sky?
Up here no one can harm you.
441
01:11:29,759 --> 01:11:32,359
And now we're landing.
442
01:11:37,879 --> 01:11:41,039
- One day we'll fly together for real.
- When?
443
01:11:42,039 --> 01:11:45,159
- Ask your mother.
- The flight lesson is over.
444
01:11:45,359 --> 01:11:48,319
Can you take this out to Sergei?
445
01:11:56,519 --> 01:11:59,039
- Do you miss it?
- What do you mean?
446
01:11:59,239 --> 01:12:01,199
Flying.
447
01:12:02,159 --> 01:12:04,639
I'm considering
becoming a pilot again.
448
01:12:04,839 --> 01:12:07,319
Are you going back to the front?
449
01:12:07,519 --> 01:12:09,559
I'm not going back to the front.
450
01:12:09,759 --> 01:12:14,239
But there might be a position
as a flight instructor in Tønder.
451
01:12:14,439 --> 01:12:18,599
I love flying
and it's not dangerous at all.
452
01:12:18,799 --> 01:12:23,299
So the Zeppelin that exploded
and killed 10 people wasn't dangerous?
453
01:12:28,399 --> 01:12:31,159
That's the least of my worries.
454
01:12:43,839 --> 01:12:47,919
- What was that?
- It's just a house marten.
455
01:12:48,119 --> 01:12:52,619
A house marten? Has it been up there
for long? They can do a lot of damage.
456
01:12:52,839 --> 01:12:56,079
- Should I take care of it for you?
- Wait!
457
01:13:06,639 --> 01:13:09,959
- Sorry. I'm really sorry.
- Don't be.
458
01:13:13,079 --> 01:13:15,239
Mum?
459
01:13:16,119 --> 01:13:19,359
It would be best if you left now.
460
01:13:20,559 --> 01:13:23,279
I'll see you soon, Karl.
461
01:13:29,679 --> 01:13:32,279
Can you help mum with the rest?
462
01:14:44,279 --> 01:14:46,719
Do you like the soup?
463
01:14:46,919 --> 01:14:49,959
Yes. it tastes great.
464
01:15:46,359 --> 01:15:48,479
That means a lot, sir.
465
01:15:48,679 --> 01:15:53,179
You say it makes a difference for
our troops. That's all that matters.
466
01:15:56,359 --> 01:15:59,519
Hansen? Do we have an appointment?
467
01:16:00,319 --> 01:16:04,679
I'd like to talk to you
in private, Mr. Müller.
468
01:16:06,199 --> 01:16:08,959
Excuse me.
469
01:16:14,039 --> 01:16:18,539
Esben Mikkelsen is alive. I found
a big hole in the ground in the barn.
470
01:16:19,999 --> 01:16:23,919
You think Mikkelsen is alive
because of a hole in the ground?
471
01:16:24,119 --> 01:16:26,199
Yes.
472
01:16:26,399 --> 01:16:30,899
No. You asked me to investigate
the missing body of the prisoner.
473
01:16:33,799 --> 01:16:36,759
The undertaker couldn't explain
what had happened.
474
01:16:36,959 --> 01:16:40,799
So I went to the barn.
475
01:16:40,999 --> 01:16:45,499
The body was so badly burnt that we
were unable to identify it properly.
476
01:16:47,559 --> 01:16:50,959
What if Mikkelsen dug a tunnel?
477
01:16:57,119 --> 01:17:00,879
- Have you informed Gerhard?
- No.
478
01:17:02,079 --> 01:17:06,579
I'd rather that we didn't include him.
479
01:17:08,439 --> 01:17:12,519
Because of his feelings
for Mrs. Mikkelsen.
480
01:17:12,719 --> 01:17:16,839
Look into it
and report back directly to me.
481
01:17:17,039 --> 01:17:18,679
Thank you.
482
01:18:24,759 --> 01:18:28,239
- I owe you a favour.
- You don't owe me anything.
483
01:18:29,639 --> 01:18:32,879
Besides, I came to get some gossip.
484
01:18:33,079 --> 01:18:36,319
- How did the dinner go yesterday?
- Fine.
485
01:18:36,519 --> 01:18:38,199
Fine?
486
01:18:39,719 --> 01:18:41,959
Did he kiss you?
487
01:18:44,839 --> 01:18:48,359
- Did he?
- I don't need a new man.
488
01:18:48,559 --> 01:18:51,199
I like that it's just me and Karl.
489
01:18:51,399 --> 01:18:55,119
No one says it has to be
just you and Karl forever.
490
01:18:56,039 --> 01:19:00,439
- It's nice when someone holds you.
- It's not going to happen, Marie.
491
01:19:00,639 --> 01:19:05,139
But he's nice, and when the boys
were gone he came here all the time.
492
01:19:06,079 --> 01:19:08,999
- No, he didn't.
- Yes, he did. Come on.
493
01:19:09,199 --> 01:19:13,699
- He just helped with the mill.
- He came to dinner, too.
494
01:19:15,119 --> 01:19:17,639
Stop it, Marie!
495
01:19:21,039 --> 01:19:23,439
Sorry. I didn't mean to insult you.
496
01:19:26,759 --> 01:19:29,199
I think you need a change of scenery.
497
01:19:29,399 --> 01:19:32,719
Come celebrate the Emperor's
birthday at the castle with me.
498
01:19:32,919 --> 01:19:36,759
Schüster and the staff are helping.
I could use an extra pair of hands.
499
01:19:36,959 --> 01:19:39,639
And maybe someone you know
might show up.
500
01:19:39,839 --> 01:19:43,079
- Stop it.
- Stop it yourself.
501
01:19:46,239 --> 01:19:50,739
What are you doing here? Marie
just left. She could have seen you.
502
01:22:36,839 --> 01:22:39,399
What have I done?
503
01:22:40,959 --> 01:22:43,399
I miss Jes!
504
01:23:03,839 --> 01:23:07,559
When he gets out
we'll go to Flensburg.
505
01:23:09,239 --> 01:23:12,839
And then we'll get a little boy
or girl or whatever it might be.
506
01:24:15,359 --> 01:24:18,199
Hello, Kirstine.
507
01:24:21,279 --> 01:24:23,359
How can I help you?
508
01:24:23,559 --> 01:24:27,399
The mill is running.
Karl is getting ever so big.
509
01:24:29,759 --> 01:24:31,879
Life is not so bad.
510
01:24:35,999 --> 01:24:39,319
I was just wondering about one thing.
511
01:24:40,559 --> 01:24:43,599
Before you got
your Russian prisoner of war back, -
512
01:24:43,799 --> 01:24:46,959
- how did you
run the mill all by yourself?
513
01:24:48,839 --> 01:24:51,359
What is it you want?
514
01:25:06,319 --> 01:25:08,519
You've had a visitor.
515
01:25:14,999 --> 01:25:17,599
I'd like you to leave now.
516
01:25:24,759 --> 01:25:26,799
When I find him ...
517
01:25:35,639 --> 01:25:37,799
Kirstine.
518
01:25:39,959 --> 01:25:43,519
- What the hell are you doing here?
- Esben is alive.
519
01:25:43,719 --> 01:25:47,079
- And she knows it.
- Have you gone completely mad?
520
01:25:47,279 --> 01:25:50,479
Gerhard. Understand it please.
521
01:25:50,679 --> 01:25:54,759
This has nothing to do with love.
It's pure prostitution.
522
01:26:06,279 --> 01:26:08,039
I should report you.
523
01:26:21,519 --> 01:26:23,319
Kirstine?
524
01:26:27,239 --> 01:26:29,199
Kirstine!
525
01:26:29,399 --> 01:26:32,039
I'm so sorry about this.
526
01:26:32,239 --> 01:26:35,239
There will be consequences.
I promise.
527
01:26:51,159 --> 01:26:54,799
I'd have helped you if I could.
528
01:27:06,919 --> 01:27:09,199
I'm pregnant.
529
01:27:19,559 --> 01:27:21,719
That's so wonderful!
530
01:27:21,919 --> 01:27:25,999
Don't you get it? They'll figure out
that you're alive if I'm pregnant.
531
01:27:26,199 --> 01:27:30,699
- You've been dead for months.
- Then let's run. Now.
532
01:27:31,159 --> 01:27:34,479
Esben, we can't run.
It's too dangerous.
533
01:27:39,799 --> 01:27:42,399
You're thinking of Gerhard.
534
01:27:47,439 --> 01:27:49,439
Stop that.
535
01:27:53,799 --> 01:27:56,119
You have no idea
what I'm going through!
536
01:27:56,319 --> 01:27:59,439
No ... But apparently you
know everything about how I feel.
537
01:27:59,639 --> 01:28:03,199
- Do I?
- You definitely know what I do.
538
01:28:03,399 --> 01:28:05,399
Right?
539
01:28:59,919 --> 01:29:02,999
I'm glad you told me.
I'll talk to him.
540
01:29:10,079 --> 01:29:12,679
Well ... Got something for me?
541
01:29:13,919 --> 01:29:16,479
Can we talk somewhere else?
542
01:29:37,559 --> 01:29:39,999
What are you doing here?
543
01:29:40,199 --> 01:29:44,079
Serving port
to the Emperor's birthday guests.
544
01:29:45,199 --> 01:29:47,639
Well ... Perfect!
545
01:29:50,399 --> 01:29:52,839
Wait.
546
01:29:53,039 --> 01:29:56,159
- Please stay.
- Only as long as you drink.
547
01:29:56,359 --> 01:29:59,119
I'm here to work.
548
01:29:59,319 --> 01:30:00,999
Fine.
549
01:30:21,439 --> 01:30:25,939
- What the hell were you thinking?
- We could discuss morality.
550
01:30:26,799 --> 01:30:30,159
And what's right and wrong.
Would you like that?
551
01:30:31,799 --> 01:30:33,759
It's over between us.
552
01:30:37,439 --> 01:30:41,439
Honoured guests.
Ladies and Gentlemen.
553
01:30:41,639 --> 01:30:44,199
It's time to telegraph
Emperor Wilhelm ll -
554
01:30:44,399 --> 01:30:48,899
- to send him our regards and wish him
a happy and victorious year.
555
01:30:56,919 --> 01:30:58,879
Don't.
556
01:31:00,199 --> 01:31:02,359
Don't!
557
01:31:02,559 --> 01:31:05,599
Let me go. Let me go! Stop!
558
01:31:06,519 --> 01:31:09,999
Don't you ever touch me again.
You understand?
559
01:31:44,559 --> 01:31:49,059
The Emperor respectfully thanks us.
And he asks us to raise our glasses -
560
01:31:51,319 --> 01:31:55,119
- to the happiness and future
of our realm.
561
01:32:02,599 --> 01:32:04,239
No.
562
01:32:05,239 --> 01:32:08,279
- I can't dance.
- That makes two of us.
563
01:34:54,999 --> 01:34:57,319
Tell me one thing.
564
01:34:59,519 --> 01:35:02,279
Is it your sense of humour?
565
01:35:04,399 --> 01:35:06,759
Is it your happy demeanour?
566
01:35:07,959 --> 01:35:11,279
Because it's definitely
not your position in society.
567
01:35:16,959 --> 01:35:19,439
Do you also find
her little scar hot?
568
01:35:19,639 --> 01:35:22,999
The scar that she has right here.
Right by the groin.
569
01:35:44,839 --> 01:35:49,339
- What have you done to her?
- No. It's about what we did to you.
570
01:36:01,759 --> 01:36:06,259
I can't quite figure it out. I can't
figure out her taste and her scent.
571
01:36:08,399 --> 01:36:10,279
Do you remember it?
572
01:36:11,879 --> 01:36:16,379
Is it lavender?
Or is it freshly-cut grass?
573
01:36:21,479 --> 01:36:25,079
I'm quite sure about the taste.
It's honey.
574
01:36:25,279 --> 01:36:27,719
A very brutal taste.
575
01:36:30,119 --> 01:36:32,399
Don't you think?
576
01:37:37,719 --> 01:37:41,119
I think Marie should see you now.
577
01:37:45,159 --> 01:37:47,719
Mum!
578
01:37:47,919 --> 01:37:49,919
Mum!
579
01:37:51,999 --> 01:37:54,119
Mum!
580
01:37:55,839 --> 01:37:58,199
Is there anyone here?
581
01:38:07,279 --> 01:38:11,079
You shouldn't be here.
I want my mum.
582
01:38:11,279 --> 01:38:13,399
There ...
583
01:38:16,839 --> 01:38:18,759
My dear boy.
584
01:38:18,959 --> 01:38:21,359
Don't be afraid.
585
01:38:26,239 --> 01:38:28,919
- It's all just a dream.
- Are you a ghost?
586
01:38:29,119 --> 01:38:31,079
Yes.
587
01:38:32,279 --> 01:38:36,779
But I'm a friendly ghost.
Lie down again. Close your eyes.
588
01:38:39,919 --> 01:38:42,639
My child sleep tight
589
01:38:42,839 --> 01:38:45,759
on your pillow at night
590
01:38:46,399 --> 01:38:49,039
so sleep in peace
591
01:38:49,239 --> 01:38:52,359
like the birds in the trees
592
01:39:05,639 --> 01:39:08,759
- Esben.
- Yes ...?
593
01:39:10,959 --> 01:39:12,599
Coming.
594
01:39:16,399 --> 01:39:18,759
He had a nightmare.
595
01:39:18,959 --> 01:39:22,159
So now Karl has to
carry that secret around.
596
01:39:24,719 --> 01:39:27,559
No, I ... told him I was a dream.
597
01:39:35,039 --> 01:39:38,479
What was I supposed to do?
Just leave him crying in the dark?
598
01:39:38,679 --> 01:39:41,319
You weren't here.
599
01:39:45,839 --> 01:39:47,879
I told Marie.
600
01:39:49,519 --> 01:39:52,359
She thinks Gerhard is the father.
601
01:39:52,559 --> 01:39:56,879
She gave me the address of someone
in Sønderborg who can help.
602
01:40:04,279 --> 01:40:05,919
No.
603
01:40:06,519 --> 01:40:10,839
You can't do that. I forbid you.
You can't do that! That's my child!
604
01:40:11,039 --> 01:40:15,539
But I don't want to run away, Esben.
I belong here.
605
01:40:20,319 --> 01:40:24,819
Then we might as well let people think
what they already do.
606
01:40:26,679 --> 01:40:29,439
Make Gerhard a father.
607
01:40:31,319 --> 01:40:33,879
We both know he wants to.
608
01:40:41,119 --> 01:40:43,079
Look at me.
609
01:40:49,159 --> 01:40:51,279
You want it, too.
610
01:40:52,159 --> 01:40:54,599
Just admit it.
611
01:41:12,879 --> 01:41:15,039
I'm leaving now.
612
01:41:20,239 --> 01:41:23,399
Don't you have anything to say?
613
01:41:51,239 --> 01:41:53,639
I love you.
614
01:42:01,319 --> 01:42:03,039
Kirstine?
615
01:42:03,239 --> 01:42:05,439
Come in.
616
01:42:07,319 --> 01:42:11,079
Was it your idea
to send Esben back to the front?
617
01:42:16,039 --> 01:42:18,079
Yes, it was.
618
01:42:28,279 --> 01:42:31,599
Would you like something
to drink? Coffee?
619
01:42:32,399 --> 01:42:36,119
Or do you want some port?
I have a very good port.
620
01:42:38,399 --> 01:42:42,479
It's my little reserve
for unexpected company.
621
01:42:42,679 --> 01:42:44,799
I had no idea that ...
622
01:44:28,479 --> 01:44:31,759
He has really looked forward
to seeing you.
623
01:44:38,719 --> 01:44:41,239
No! Jes!
624
01:44:46,159 --> 01:44:48,519
Jes!
625
01:45:07,479 --> 01:45:11,519
They're moving all the troops
from the Eastern to the Western Front.
626
01:45:13,039 --> 01:45:15,199
It's all or nothing now.
627
01:45:17,879 --> 01:45:21,279
This could be
the beginning of the end.
628
01:45:22,519 --> 01:45:24,679
Hopefully, my dear.
629
01:45:28,199 --> 01:45:30,359
Hopefully.
630
01:45:45,879 --> 01:45:48,999
- Good morning.
- Please leave my property, Hansen.
631
01:45:49,199 --> 01:45:53,119
- Go back to the bedroom, Ingeborg.
- Do you have a secret tunnel here?
632
01:45:53,319 --> 01:45:56,839
- Where you and your wife can hide?
- I must ask you to leave.
633
01:45:57,039 --> 01:46:00,479
And I must ask you to shut
your damned, traitorous mouth.
634
01:46:00,679 --> 01:46:04,199
- What do you want?
- The truth! Understand, traitor?
635
01:46:04,399 --> 01:46:08,479
With such shitty parents
it's no wonder that your son died!
636
01:46:10,359 --> 01:46:13,559
You have no idea
how long I've wanted this.
637
01:46:24,439 --> 01:46:27,479
I feel so stupid.
638
01:46:27,719 --> 01:46:29,919
Why?
639
01:46:30,119 --> 01:46:34,619
I can sense the war but I don't know
what's going on anymore.
640
01:46:40,159 --> 01:46:42,839
There's nothing
to understand anymore.
641
01:46:48,119 --> 01:46:50,399
One moment.
642
01:46:55,599 --> 01:46:58,279
- Yes?
- I'm sorry to disturb you, Captain.
643
01:46:58,479 --> 01:47:00,959
- What is it?
- We have received a call.
644
01:47:01,159 --> 01:47:03,759
Mr. and Mrs. Schmidt
were assaulted this morning.
645
01:47:03,959 --> 01:47:08,359
Normally, I wouldn't disturb you,
but it was Hansen who assaulted them.
646
01:47:08,559 --> 01:47:13,059
Hansen? Drive to the Schmidts and
find out what happened. See you there.
647
01:47:16,359 --> 01:47:18,799
Drive me home. Now.
648
01:47:21,279 --> 01:47:23,759
Hansen's horse.
649
01:47:29,919 --> 01:47:32,639
I'm sorry, Mrs. Mikkelsen. I'm sorry!
650
01:47:40,679 --> 01:47:42,999
Aren't you ashamed of yourself?
651
01:47:43,199 --> 01:47:46,639
Leaving him all alone with
a Russian prisoner of war.
652
01:47:46,839 --> 01:47:48,799
What?
653
01:47:48,999 --> 01:47:53,499
- Did he hurt you, Karl?
- No.
654
01:47:53,719 --> 01:47:57,079
Karl has told me
a very interesting story.
655
01:47:57,279 --> 01:47:59,559
About a ghost.
656
01:48:00,959 --> 01:48:03,679
You just have to call out for it
and there it is.
657
01:48:03,879 --> 01:48:06,319
Would you like to try it, Karl?
658
01:48:06,519 --> 01:48:09,919
Enough of this charade!
You are relieved of your duties.
659
01:48:10,119 --> 01:48:12,039
I don't think so.
660
01:48:16,559 --> 01:48:19,119
Stop.
661
01:49:07,199 --> 01:49:10,119
I'll go to the Schmidt family.
662
01:51:11,999 --> 01:51:14,279
Jes was my best friend.
663
01:51:21,679 --> 01:51:23,999
He was always funny.
664
01:51:28,119 --> 01:51:30,199
And happy.
665
01:51:36,359 --> 01:51:38,839
You all know that.
666
01:51:40,359 --> 01:51:42,719
But you don't know that he ...
667
01:51:42,919 --> 01:51:46,639
...begged me to leave him behind ...
668
01:51:47,999 --> 01:51:50,679
...in France.
669
01:51:54,559 --> 01:51:57,559
And it wasn't because
he didn't love you.
670
01:52:01,639 --> 01:52:04,199
Because he really did.
671
01:52:05,919 --> 01:52:09,159
It's because the war
had taken away his ...
672
01:52:11,199 --> 01:52:13,559
His greatest dream.
673
01:52:17,679 --> 01:52:20,519
The dream of becoming a father.
674
01:52:23,319 --> 01:52:27,119
I couldn't leave him behind.
I wouldn't accept it.
675
01:52:29,759 --> 01:52:32,279
I didn't understand him.
676
01:52:34,439 --> 01:52:37,599
I thought it was about survival,
no matter the cost.
677
01:52:42,919 --> 01:52:44,879
But I was wrong.
678
01:52:52,479 --> 01:52:55,519
Because if you lose yourself, -
679
01:52:59,599 --> 01:53:02,119
- what is there left to love?
680
01:53:08,919 --> 01:53:10,759
Right.
681
01:53:10,959 --> 01:53:14,079
I think this show is over.
682
01:53:14,759 --> 01:53:16,959
Call Müller and tell him -
683
01:53:17,159 --> 01:53:21,659
- that Esben Mikkelsen has been
arrested and that we're on our way.
684
01:53:29,359 --> 01:53:32,199
Sit down, Mrs. Winther.
685
01:53:36,039 --> 01:53:38,119
(In Danish) Sit down!
686
01:54:53,559 --> 01:54:55,479
Müller.
687
01:55:00,239 --> 01:55:02,839
Thank you.
688
01:55:05,679 --> 01:55:08,279
The gatekeeper, please.
689
01:55:10,639 --> 01:55:13,919
Hansen and Bauer are on their way
with Esben Mikkelsen.
690
01:55:14,119 --> 01:55:16,119
Bring them to me.
691
01:55:43,079 --> 01:55:45,279
What are you doing?
692
01:55:46,639 --> 01:55:51,119
Would you really prefer
that he goes to France a war hero?
693
01:55:51,319 --> 01:55:54,719
That he tells them about
how he made fools of us all?
694
01:56:37,399 --> 01:56:39,199
Stop!
695
01:56:44,959 --> 01:56:47,359
Give me the rifle.
696
01:57:35,119 --> 01:57:37,079
Grab his jacket. Quickly.
697
01:58:19,599 --> 01:58:21,559
Get your jacket.
698
01:58:22,519 --> 01:58:26,359
- Karl, get your aeroplane.
- What's happening?
699
01:58:26,559 --> 01:58:30,879
There's no time for explanations,
but we have to go. Right now.
700
01:58:32,719 --> 01:58:34,279
Marie?
701
01:58:34,519 --> 01:58:37,359
- What's going on?
- Go. I'll be fine.
702
01:58:46,519 --> 01:58:48,079
Here.
703
01:58:48,279 --> 01:58:50,519
Take care of the mill.
704
01:58:52,239 --> 01:58:54,799
Take good care of them.
705
01:58:56,399 --> 01:58:57,919
Go!
706
01:59:53,239 --> 01:59:55,439
Hide the gun.
707
02:00:02,439 --> 02:00:06,079
Care to tell me
what the hell is going on?
708
02:00:06,279 --> 02:00:09,119
Hansen's body has been found.
709
02:00:15,919 --> 02:00:18,519
You're helping a traitor.
710
02:00:19,959 --> 02:00:22,799
What's treason?
Trying to survive?
711
02:00:25,159 --> 02:00:29,279
We need something to make up
for what we're doing in this war.
712
02:00:35,559 --> 02:00:37,519
Müller!
713
02:01:10,479 --> 02:01:14,199
Even if you make it to the border
you won't make it across.
714
02:01:14,399 --> 02:01:17,239
You should know that
better than anyone.
715
02:01:20,199 --> 02:01:22,879
Do you know what birds fear the most?
716
02:01:25,399 --> 02:01:29,839
When their chicks are about to fly
from the nest for the first time.
717
02:01:32,639 --> 02:01:35,959
They know
they have to let them try.
718
02:01:37,079 --> 02:01:39,759
Even if they might die trying.
719
02:01:41,919 --> 02:01:45,839
I'll give you a 10-minute head start.
That's all I can do.
720
02:01:47,999 --> 02:01:50,079
Thank you.
721
02:02:08,719 --> 02:02:10,599
- Esben!
- Yes.
722
02:02:26,039 --> 02:02:29,159
I need two minutes
to get the aeroplane ready.
723
02:02:29,359 --> 02:02:31,239
Kirstine, get water
from the supply room.
724
02:02:31,439 --> 02:02:34,559
Esben, stay outside
and keep watch.
725
02:02:34,759 --> 02:02:37,319
Yes, of course.
726
02:03:16,639 --> 02:03:18,879
Here you go, Karl.
727
02:03:19,759 --> 02:03:21,959
Can you fix it?
728
02:03:23,079 --> 02:03:25,319
I can't.
729
02:03:32,239 --> 02:03:35,799
I'm not going the same way
you are, my boy.
730
02:03:40,399 --> 02:03:43,519
But Gerhard. He can fix it.
731
02:03:43,719 --> 02:03:46,039
But aren't you my father?
732
02:03:47,199 --> 02:03:49,919
Yes. Yes, I am.
733
02:03:54,519 --> 02:03:57,159
But so is Gerhard.
734
02:04:04,719 --> 02:04:07,119
I'm so proud of you.
735
02:04:07,319 --> 02:04:09,879
You're such a big, strong boy.
736
02:04:19,479 --> 02:04:21,559
Are you coming?
737
02:04:25,719 --> 02:04:28,039
I'm not going.
738
02:04:33,079 --> 02:04:36,199
Of course you're coming, Esben!
739
02:04:37,119 --> 02:04:40,279
Of course you're coming, Esben!
740
02:04:40,479 --> 02:04:44,079
They're coming now,
but you can still make it!
741
02:04:47,479 --> 02:04:49,879
But only if I stay.
742
02:04:50,079 --> 02:04:53,119
But I don't want
to lose you again. No.
743
02:04:53,319 --> 02:04:57,819
- I don't want to lose you again.
- You're not going to. You're not.
744
02:04:58,519 --> 02:05:00,639
You're not going to.
745
02:05:02,719 --> 02:05:05,839
Look at me. You're not losing me.
You're not going to.
746
02:05:07,159 --> 02:05:09,359
I'm right here.
747
02:05:13,879 --> 02:05:15,799
And here.
748
02:05:22,319 --> 02:05:25,399
He's a good man.
749
02:05:44,439 --> 02:05:47,319
We have to go.
750
02:05:52,479 --> 02:05:55,039
(In Danish) Take good care of them.
751
02:06:51,279 --> 02:06:54,639
Don't shoot!
There's a family on board.
752
02:07:00,839 --> 02:07:02,799
Stop.
753
02:07:12,079 --> 02:07:15,999
- It was me! I shot Hansen.
- We'll talk about it later.
754
02:07:16,199 --> 02:07:20,699
Give yourself up.
Don't do anything stupid now!
755
02:07:29,839 --> 02:07:32,439
No, Esben. Esben!
756
02:08:28,399 --> 02:08:32,899
Of the 30.000 Danish men that were sentto the front during World War I...
757
02:08:33,399 --> 02:08:37,899
...more than 2.500 deserted and more than 5.000
were killed in combat for the German Empire.
758
02:08:39,519 --> 02:08:44,019
In 1920 most of the territory that Denmark
had lost to Germany was reunited with Denmark.
759
02:08:45,639 --> 02:08:50,139
To this day Danes and Germans still live
side by side in the border region.
57170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.