All language subtitles for I krig og kærlighed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,439 --> 00:00:31,319 After Denmark lost the war in 1864, 2 00:00:31,519 --> 00:00:35,119 large areas of Southern Denmark became part of the German Empire. 3 00:00:36,279 --> 00:00:40,779 When World War 1 broke out in 1914 more than 30.000 Danish men... 4 00:00:41,399 --> 00:00:45,899 ...were forced to leave their families and head to the front in German uniforms. 5 00:01:48,959 --> 00:01:53,459 In Love & War 6 00:02:09,919 --> 00:02:14,279 October 1917 The Western Front, Cambrai - France 7 00:02:29,599 --> 00:02:34,099 if a Frenchman died every time you looked at that, the war would be over. 8 00:02:39,679 --> 00:02:42,039 I wonder how big he is now. 9 00:02:46,959 --> 00:02:49,159 Sorry. 10 00:02:52,199 --> 00:02:56,039 When I get home I'll be making kids of my own. 11 00:02:56,239 --> 00:02:59,279 Over and over again. 12 00:02:59,479 --> 00:03:02,079 Help me fix the mill first. 13 00:03:02,279 --> 00:03:06,159 - We'll never finish that shit hole. - Speak German, god damn it! 14 00:03:09,079 --> 00:03:11,919 - What did you say? - You sound like a throat disease. 15 00:03:12,119 --> 00:03:16,079 What are you saying, you bloody Kraut? Eh? 16 00:03:16,279 --> 00:03:20,039 - Just say that again. - You shut up! 17 00:03:20,239 --> 00:03:24,739 You were yapping away in Danish right in front of the Sergeant. 18 00:03:25,679 --> 00:03:30,179 And now we're on this cosy, little suicide mission because of that. 19 00:03:30,599 --> 00:03:34,159 - He stole my field ration! - He was probably hungry. 20 00:03:36,519 --> 00:03:40,159 Just say you're sorry and then we can move on. 21 00:03:44,999 --> 00:03:47,199 (In German) Sorry. 22 00:03:48,679 --> 00:03:50,639 (In Danish) Thanks. 23 00:05:24,519 --> 00:05:28,519 Remember. No shooting until it's absolutely necessary. 24 00:05:28,719 --> 00:05:32,239 Get in quickly, get close, destroy the target, - 25 00:05:32,439 --> 00:05:34,679 - then get away damn fast. Understood? 26 00:05:36,919 --> 00:05:38,799 Werner, the cutter. 27 00:06:10,279 --> 00:06:13,439 Quiet! Quiet! 28 00:06:13,639 --> 00:06:16,119 Shut up! Shut up! 29 00:06:18,519 --> 00:06:20,559 Quiet, Werner! 30 00:06:42,959 --> 00:06:45,639 Werner? Werner! 31 00:06:51,239 --> 00:06:53,159 Let's move. Let's move. 32 00:07:17,159 --> 00:07:19,639 We have to go around. 33 00:09:42,359 --> 00:09:44,359 Run! 34 00:10:02,759 --> 00:10:05,639 Jes! Jes! 35 00:10:06,719 --> 00:10:08,519 Jes! Jes! 36 00:13:07,039 --> 00:13:09,719 You have to get me some morphine. 37 00:13:10,799 --> 00:13:13,479 I can't do that, Jes. 38 00:13:13,679 --> 00:13:16,039 - You'll die then. - Yes! 39 00:13:16,919 --> 00:13:21,419 You heard what the doctor said. I can't go home like this! 40 00:13:21,919 --> 00:13:23,519 Get me some more! 41 00:13:23,719 --> 00:13:27,479 - I need some sedatives. - Now! 42 00:13:30,759 --> 00:13:34,439 - I need some more right now! - Easy now. 43 00:13:34,639 --> 00:13:37,999 There. There. 44 00:13:44,079 --> 00:13:46,319 Let me see your hand. 45 00:14:02,999 --> 00:14:05,759 You're a good shot. 46 00:14:07,039 --> 00:14:11,539 - What do you mean? - The bullet didn't hit any bone. 47 00:14:17,079 --> 00:14:21,579 Can you just write that I ... 48 00:14:22,239 --> 00:14:25,119 That I've lost the use of my arm? 49 00:14:27,559 --> 00:14:31,439 I have to get home to my wife and son. 50 00:14:31,639 --> 00:14:34,279 Do you think you're the only one with a family at home? 51 00:14:34,479 --> 00:14:38,759 You're the fifth soldier this week with a self-inflicted wound. 52 00:14:44,679 --> 00:14:48,479 - Is there a problem here? - Sergeant, no. 53 00:14:48,679 --> 00:14:52,039 Private Mikkelsen is just angry because I'm ... 54 00:14:55,399 --> 00:14:59,479 ...sending him home. We can't use him here anymore. 55 00:15:09,559 --> 00:15:11,399 Show me your hand. 56 00:15:22,719 --> 00:15:25,559 In the name of the Emperor ... Corporal ... 57 00:15:27,959 --> 00:15:29,799 Thank you for your service! 58 00:15:33,879 --> 00:15:37,039 Have a safe trip home. You've earned it. 59 00:15:39,559 --> 00:15:41,639 Doctor. 60 00:15:49,959 --> 00:15:52,999 - Why? - I'm from Prague. 61 00:15:53,199 --> 00:15:57,479 I also know what it's like to fight under the wrong flag. 62 00:15:59,239 --> 00:16:01,919 - Thank you. - Yes. 63 00:16:02,119 --> 00:16:05,159 Thank you so much! Thank you. 64 00:16:06,199 --> 00:16:08,959 Nurse. Clean his wound. 65 00:17:03,119 --> 00:17:07,319 Sønderborg, Northern Schleswig - Germany 66 00:18:02,999 --> 00:18:05,039 Look! It's dad. 67 00:18:09,159 --> 00:18:12,119 Hi, Karl. Hi. 68 00:18:13,359 --> 00:18:16,999 You're such a big boy now. 69 00:18:18,839 --> 00:18:21,879 You are almost a full-grown man! 70 00:18:24,879 --> 00:18:27,359 Hi. 71 00:18:28,799 --> 00:18:33,299 What a nice aeroplane you've got there. Can I see it? 72 00:18:35,079 --> 00:18:38,359 Sorry. I'm so sorry! 73 00:18:42,119 --> 00:18:44,879 I'll fix it for you. 74 00:18:51,239 --> 00:18:53,319 Esben! Get over here. We need your help. 75 00:18:53,519 --> 00:18:56,559 - Yes, I'm coming! - Hi. 76 00:18:56,759 --> 00:19:00,439 - I'll get him. - I want Gerhard to repair it. 77 00:19:31,639 --> 00:19:33,879 Thank you. 78 00:19:39,679 --> 00:19:41,839 - Marie. - Hi. 79 00:20:03,999 --> 00:20:06,639 Giddy-up! 80 00:20:21,919 --> 00:20:24,279 Sergei. Our Russian helper. 81 00:20:32,719 --> 00:20:36,359 - Thanks for your help. - He only speaks a little German. 82 00:20:38,799 --> 00:20:41,599 You fixed the mill. Thank you. 83 00:20:41,799 --> 00:20:44,919 No. Only helped Gerhard. 84 00:22:05,039 --> 00:22:07,559 Hello. Hello there, my big lad! 85 00:22:09,279 --> 00:22:11,959 What's happening? 86 00:22:15,799 --> 00:22:18,199 He broke it. 87 00:22:18,399 --> 00:22:21,679 I'm sure he didn't mean to do it. 88 00:22:21,879 --> 00:22:24,279 It's easily fixed. 89 00:22:25,999 --> 00:22:28,359 - Esben, this is ... - Captain Bauer. 90 00:22:28,559 --> 00:22:31,839 - Head of the border police. - Esben Mikkelsen. 91 00:22:33,639 --> 00:22:37,759 I wanted to welcome you personally. I'm sorry if this is a bad time. 92 00:22:41,079 --> 00:22:44,919 Has he told you how proud you should be of him? He's a German war hero. 93 00:22:50,679 --> 00:22:53,119 If you'll excuse me. 94 00:22:55,279 --> 00:22:57,359 Of course. 95 00:22:58,079 --> 00:23:02,579 - Are you coming to the funeral? - Of course. We'll be there. 96 00:23:04,479 --> 00:23:07,519 My apologies for the interruption. 97 00:23:40,439 --> 00:23:43,399 - Here you go. - Thank you. 98 00:24:25,959 --> 00:24:29,359 Is Jes ever going to be able to walk again? 99 00:24:32,879 --> 00:24:35,719 What happened down there? 100 00:24:35,919 --> 00:24:39,439 You never wrote much about it in your letters. 101 00:24:39,639 --> 00:24:43,879 It seems as if you left out a few details in your letters as well. 102 00:24:44,079 --> 00:24:47,559 I thought you'd be happy that the mill finally works. 103 00:24:49,959 --> 00:24:52,119 Did Gerhard see to that? 104 00:24:54,079 --> 00:24:55,919 Yes. 105 00:24:58,439 --> 00:25:00,679 Did he help with anything else? 106 00:25:00,879 --> 00:25:04,999 - Is this an interrogation? - No, I'm asking a simple question. 107 00:25:05,199 --> 00:25:08,239 I'd really like to know if a man has been visiting my home a lot. 108 00:25:08,439 --> 00:25:10,359 Our home! 109 00:25:13,319 --> 00:25:16,199 What exactly are you implying? 110 00:25:16,399 --> 00:25:18,719 I was gone for a long time, - 111 00:25:18,919 --> 00:25:22,399 - and you didn't know if I'd ever make it back. 112 00:25:22,599 --> 00:25:27,099 And you needed help. We're at war. We do what we need to do to survive. 113 00:25:27,559 --> 00:25:32,059 - I'd never do anything like that! - Kirstine, I've done terrible things! 114 00:25:32,319 --> 00:25:35,799 I did them to survive, and to get back home to you and Karl. 115 00:25:35,999 --> 00:25:39,279 And what's more important than that? 116 00:25:40,199 --> 00:25:43,079 That we don't lose ourselves. 117 00:25:59,559 --> 00:26:02,399 No. 118 00:26:02,599 --> 00:26:05,479 I don't think I can do this. 119 00:26:32,879 --> 00:26:36,279 Why did they head towards neutral territory? 120 00:26:36,479 --> 00:26:39,479 We assume they couldn't make it back due to turbulence. 121 00:26:39,679 --> 00:26:43,759 Let's hope so. I've no sympathy for deserters. 122 00:26:43,959 --> 00:26:46,599 Of course, Mr Müller. 123 00:26:48,999 --> 00:26:51,799 Don't even think about it, Gerhard. 124 00:26:51,999 --> 00:26:56,119 This model is new and completely different from the one you flew. 125 00:26:57,359 --> 00:27:00,959 A fully elliptical, cross-sectional fuselage. 126 00:27:02,359 --> 00:27:06,079 32 kilos lighter than the classic flat fuselage on the D3. 127 00:27:06,279 --> 00:27:10,779 With 170 horsepower and an artificial horizon, she can even fly at night. 128 00:27:11,719 --> 00:27:14,159 You're not going back to the front. 129 00:27:14,359 --> 00:27:18,399 Your influence on the Danes here is far more valuable to the Emperor. 130 00:27:18,599 --> 00:27:22,599 By arresting old ladies who put red and white flowers in their windows? 131 00:27:22,799 --> 00:27:25,399 Hansen can do that. 132 00:27:25,599 --> 00:27:28,839 From what I hear, not all of them are old. 133 00:27:30,039 --> 00:27:33,639 - There are more important matters. - Is there? 134 00:27:35,279 --> 00:27:38,239 Running away is not a solution. 135 00:27:41,839 --> 00:27:45,079 Why don't you let someone else go to war? 136 00:27:48,119 --> 00:27:50,999 In love and war, my boy. 137 00:27:52,519 --> 00:27:54,919 In love and war! 138 00:28:25,599 --> 00:28:30,099 - Stop. Stop. - Let me help you. 139 00:28:31,559 --> 00:28:33,279 Alright? 140 00:28:37,719 --> 00:28:39,879 Well, it's a lovely day. 141 00:28:41,919 --> 00:28:44,319 You don't usually say such things. 142 00:28:44,519 --> 00:28:48,639 I notice these things more now that I'm not just strolling along. 143 00:28:53,519 --> 00:28:56,159 Marie, I know things are very different right now. 144 00:28:56,359 --> 00:28:59,159 It's lovely to have you home. 145 00:29:09,599 --> 00:29:13,039 Marie, there's something I've been thinking about. 146 00:29:14,919 --> 00:29:18,119 There's this orphanage in Flensburg ... 147 00:29:18,319 --> 00:29:22,079 - Don't you think we should ... - Can we talk about it another day? 148 00:29:42,439 --> 00:29:44,559 Don't overdo it. 149 00:29:46,479 --> 00:29:49,159 - I'll take him. - Thanks. 150 00:29:49,359 --> 00:29:53,679 What's new, cripple? Are you ready to be blessed and forgiven? 151 00:29:53,879 --> 00:29:58,379 - I'd rather have some schnapps. - A schnapps, yes. 152 00:29:59,319 --> 00:30:03,819 Can you get us a schnapps? Kirstine says you've got a job at the inn. 153 00:30:05,039 --> 00:30:08,479 That's right. Serving beers to the Germans ... 154 00:30:08,679 --> 00:30:12,719 As long as they pay me, I'll serve them, whether we like it or not. 155 00:30:12,919 --> 00:30:16,199 Yes, we are so thankful for those Germans. 156 00:30:16,399 --> 00:30:20,879 Yes! We'd have lost our house if it wasn't for the beers I've served - 157 00:30:21,079 --> 00:30:23,039 - while you were gone. 158 00:30:23,239 --> 00:30:27,039 Who's allowed you to talk to me like that? 159 00:30:31,319 --> 00:30:33,639 I'm still your husband. 160 00:30:41,399 --> 00:30:44,799 You go on ahead. I'll take him from there. We'll see you at the church. 161 00:30:52,239 --> 00:30:55,959 You have to be strong. You can't give up now. 162 00:30:57,559 --> 00:31:02,059 Give up? I don't have anything left to give. 163 00:31:03,439 --> 00:31:07,559 Stop that! Stop that! Stop! 164 00:31:12,959 --> 00:31:15,279 We're home now. 165 00:31:17,879 --> 00:31:20,519 The two of us. 166 00:31:20,719 --> 00:31:24,599 We just have to figure out what home is again. 167 00:31:29,159 --> 00:31:31,479 There ... 168 00:31:53,399 --> 00:31:56,799 Ladies. Enchanting as always. 169 00:31:56,999 --> 00:31:59,519 - Good morning. - Good morning. 170 00:32:06,479 --> 00:32:10,159 (In German) Mr. Mikkelsen. Mr. Winther. Welcome home. 171 00:32:10,359 --> 00:32:14,859 Easy now, Hansen. You do still understand Danish, don't you? 172 00:32:15,279 --> 00:32:18,319 - (Danish) Sorry about your accident. - Don't worry about it. 173 00:32:18,519 --> 00:32:22,239 Now I know what it's like to be you, with a cock that doesn't work. 174 00:32:22,439 --> 00:32:24,719 Yes, yes ... 175 00:32:25,919 --> 00:32:28,679 - Good morning. - Good morning. 176 00:32:38,479 --> 00:32:41,119 Mr. and Mrs. Schmidt. 177 00:32:41,319 --> 00:32:44,839 We think of your son with the utmost respect. 178 00:32:45,039 --> 00:32:49,539 Our honourable Captain Bauer has asked to say a few words. 179 00:32:51,399 --> 00:32:53,479 Please. 180 00:33:00,039 --> 00:33:03,879 As my father said shortly before he passed away: 181 00:33:04,079 --> 00:33:08,559 Death is a community that we will all be a part of. 182 00:33:10,839 --> 00:33:15,339 But a parent should never have to experience outliving their child. 183 00:33:17,279 --> 00:33:19,799 My deepest condolences. 184 00:33:22,239 --> 00:33:26,739 But in his might and mercy, God has offered us a light in this dark hour. 185 00:33:27,639 --> 00:33:31,919 Esben Mikkelsen, Jes Winther, welcome home. 186 00:33:32,119 --> 00:33:36,199 For their heroic deeds in France our local heroes have received - 187 00:33:36,399 --> 00:33:39,279 - the Iron Cross 1 st class. 188 00:33:41,239 --> 00:33:44,839 Of course, Jes Winther will also receive a fitting compensation - 189 00:33:45,039 --> 00:33:47,799 - of 80 Marks for his sacrifice. 190 00:33:47,999 --> 00:33:51,039 Esben Mikkelsen showed great courage at the front, - 191 00:33:51,239 --> 00:33:54,479 - when he single-handedly brought down a tank - 192 00:33:54,679 --> 00:33:59,179 - and led his wounded friend through enemy fire and carried him to safety. 193 00:34:01,119 --> 00:34:04,719 Such courage. Such passion. 194 00:34:04,919 --> 00:34:09,199 That is exactly what we need in these difficult times. 195 00:34:12,799 --> 00:34:16,679 And that is why it is my great honour to tell you all, - 196 00:34:16,879 --> 00:34:19,679 - that Esben Mikkelsen will return to the front, - 197 00:34:19,879 --> 00:34:22,399 - as soon as he is fully recovered. 198 00:34:22,599 --> 00:34:27,099 He will avenge the pain that we are all sharing today. 199 00:34:37,399 --> 00:34:41,899 I would like to invite everyone to the inn after the ceremony. 200 00:34:42,199 --> 00:34:45,159 We will once more remember the dead - 201 00:34:45,359 --> 00:34:48,679 - and celebrate these brave Nordic sons! 202 00:34:51,599 --> 00:34:53,559 Thank you. 203 00:35:15,399 --> 00:35:18,399 I'll say goodbye to Marie and then we'll leave. 204 00:35:18,599 --> 00:35:21,879 - I want to go with you, mum. - Stay here. 205 00:35:22,079 --> 00:35:24,999 Karl, stay here with your father. 206 00:35:26,079 --> 00:35:29,199 (In German) Cheers, my brave Nordic son! 207 00:35:30,559 --> 00:35:32,479 Idiot. 208 00:35:33,559 --> 00:35:36,359 Who the hell's the idiot here? 209 00:35:38,159 --> 00:35:41,999 - Are you blind? - Karl, stay here. Karl! 210 00:35:42,199 --> 00:35:44,399 Are you blind? 211 00:35:45,679 --> 00:35:47,759 You're not making any sense. 212 00:35:47,959 --> 00:35:52,459 Does that up there make sense to you? Karl is already fluent in German. 213 00:35:53,039 --> 00:35:55,399 Isn't that right? 214 00:35:55,599 --> 00:36:00,099 And now the German is sending you back to France. 215 00:36:02,599 --> 00:36:04,399 Esben! 216 00:36:06,679 --> 00:36:09,239 Esben, as I was just telling your wife ... 217 00:36:11,719 --> 00:36:14,759 - Come on, Karl. - Let him be. 218 00:36:19,319 --> 00:36:22,359 Perhaps you're not such a big hero after all. 219 00:36:22,559 --> 00:36:27,059 Coming from a man who hides from the war, - 220 00:36:28,839 --> 00:36:32,039 - that rings a little hollow in my ears. 221 00:36:41,359 --> 00:36:45,859 July 1915. Lunéville. 222 00:36:48,319 --> 00:36:50,519 And now ... 223 00:36:50,719 --> 00:36:52,679 ...can I see your hand? 224 00:37:03,519 --> 00:37:05,639 Kirstine! 225 00:37:06,839 --> 00:37:08,839 Stop! Kirstine! 226 00:37:09,039 --> 00:37:11,399 Stop. 227 00:37:14,239 --> 00:37:16,439 What do you want? 228 00:37:21,279 --> 00:37:23,959 I don't know who you are. 229 00:37:24,639 --> 00:37:27,759 And now I have to wait for you again. 230 00:37:35,719 --> 00:37:39,559 You won't have to wait for me again. I'm not going back to that war. 231 00:37:39,759 --> 00:37:42,119 Do you hear me? 232 00:37:43,159 --> 00:37:45,719 I'll die down there. 233 00:37:47,959 --> 00:37:50,319 I need to be here ... 234 00:37:50,719 --> 00:37:53,239 ...with the two of you. 235 00:37:53,759 --> 00:37:57,799 I want to be the one who repairs the mill. 236 00:37:59,759 --> 00:38:04,259 I want to be the one who wakes up in our bed in the morning next to you. 237 00:38:08,479 --> 00:38:10,999 And kisses you. 238 00:38:11,879 --> 00:38:14,079 I want to be Karl's father. 239 00:38:18,279 --> 00:38:20,279 It's me. 240 00:38:33,719 --> 00:38:37,599 We'll cross Lillebælt. Tomorrow we'll be drinking coffee in Denmark. 241 00:38:38,759 --> 00:38:42,359 And what about the mill? What about our home? 242 00:38:42,559 --> 00:38:45,959 Our home? That's the three of us together. 243 00:38:47,399 --> 00:38:50,119 What if we did what the Vesterhøj family did? 244 00:38:50,319 --> 00:38:54,479 He signed the farm over to her so they couldn't take it from her. 245 00:38:54,679 --> 00:38:59,179 - He'll return when the war is over. - No one knows when it'll be over! 246 00:39:02,839 --> 00:39:06,559 I've been away for more than three years. I can't do it anymore. 247 00:39:34,679 --> 00:39:38,199 - Esben, it's locked. - I'll get the key from Tobias. 248 00:39:38,399 --> 00:39:40,719 Go and hide there. 249 00:39:56,399 --> 00:39:59,479 I really need your help, Tobias. 250 00:39:59,679 --> 00:40:02,439 I need your boat. 251 00:40:05,759 --> 00:40:08,919 I'll die if I don't get away from here. 252 00:40:12,919 --> 00:40:16,039 I forgot the key. Wait for me by the boat and I'll be right there. 253 00:40:39,199 --> 00:40:42,719 Yes, he's here now. He asked for the key to my boat. 254 00:40:42,919 --> 00:40:47,419 Apparently, he's trying to get to Funen in Denmark. 255 00:40:49,359 --> 00:40:50,639 Yes, sir. 256 00:40:54,999 --> 00:40:58,479 Come on. Tobias has ratted on us. Come on. 257 00:41:21,479 --> 00:41:23,439 Damn! 258 00:41:26,399 --> 00:41:29,119 Did Tobias see me and Karl? 259 00:41:29,319 --> 00:41:30,719 No. 260 00:41:51,919 --> 00:41:55,999 - Where's Esben? - I don't know. 261 00:41:57,759 --> 00:41:59,919 Don't make things worse, Kirstine. 262 00:42:00,119 --> 00:42:04,519 He was just gone all of a sudden. We went out looking for him. 263 00:42:04,719 --> 00:42:07,559 I think he's fled to Denmark. 264 00:42:10,719 --> 00:42:12,959 Is that true, Karl? 265 00:42:19,999 --> 00:42:22,919 Take him inside so he can get warm. 266 00:42:28,119 --> 00:42:31,119 What if Mikkelsen tries to flee across the bridge? 267 00:42:31,319 --> 00:42:34,439 We have guards posted there. He'll never make it. 268 00:42:38,319 --> 00:42:42,599 Ride to the lighthouse and look for him. We have to find him. 269 00:42:42,799 --> 00:42:45,279 Hansen, search the area. 270 00:42:53,559 --> 00:42:54,959 Kirstine! 271 00:42:58,759 --> 00:43:01,679 - What the hell's going on? - Winther, go home. 272 00:43:01,879 --> 00:43:05,639 - This doesn't concern you. - (In Danish) The hell I will. 273 00:43:05,839 --> 00:43:09,999 - Then tell us where your friend is. - (In Danish) How should I know? 274 00:43:10,199 --> 00:43:12,599 Speak German, damn it! 275 00:43:13,719 --> 00:43:16,039 What are you staring at? 276 00:43:16,239 --> 00:43:18,479 What are you star... 277 00:43:21,039 --> 00:43:23,439 Leave me the hell alone! 278 00:43:30,279 --> 00:43:32,079 Esben! 279 00:43:36,159 --> 00:43:39,799 Come out now or I'll shoot this cripple. 280 00:43:43,479 --> 00:43:46,559 You don't have what it takes. 281 00:43:46,759 --> 00:43:50,719 He's helping a deserter escape. 282 00:44:00,159 --> 00:44:02,079 No! 283 00:44:02,279 --> 00:44:03,599 Don't! 284 00:44:04,999 --> 00:44:06,719 Run, Esben! 285 00:44:08,319 --> 00:44:11,239 Run, goddamn it, when I tell you to! 286 00:44:14,199 --> 00:44:17,679 Mikkelsen, stay here! 287 00:48:40,919 --> 00:48:43,399 Give me your coat. 288 00:48:47,959 --> 00:48:51,479 - Mikkelsen ... - Give me your coat! 289 00:49:02,279 --> 00:49:06,779 Stay away from my family. Do you understand? 290 00:49:09,799 --> 00:49:12,679 Get out of here! Get out of here! 291 00:50:57,279 --> 00:50:59,239 Thank you. 292 00:51:08,719 --> 00:51:10,799 Thank you. 293 00:51:13,759 --> 00:51:17,559 - Are you sure this is alright? - Yes, of course. 294 00:51:19,279 --> 00:51:23,639 Ingeborg? Did you hear? Esben Mikkelsen has deserted ... 295 00:51:25,479 --> 00:51:29,039 - We have a guest. - Have you completely lost your mind? 296 00:51:29,239 --> 00:51:31,679 Possibly. 297 00:51:31,879 --> 00:51:36,039 Thank you very much for the coffee and dry clothes. 298 00:51:36,239 --> 00:51:39,919 - I better move on. - And where will you go? 299 00:51:40,119 --> 00:51:42,599 Stop this madness. He's not our problem. 300 00:51:42,799 --> 00:51:46,599 - He has nowhere to go. - He's a deserter! 301 00:51:49,719 --> 00:51:52,599 I am truly sorry for your loss. 302 00:53:15,999 --> 00:53:18,239 - The gun. - Of course. 303 00:53:19,599 --> 00:53:21,959 - I'll leave now. - Stay. 304 00:53:22,159 --> 00:53:24,639 You're safe here. 305 00:53:24,839 --> 00:53:29,339 Everyone knows my husband here. He would never harbour a Danish deserter. 306 00:53:31,679 --> 00:53:34,879 Who said he could stay here? 307 00:53:45,479 --> 00:53:47,999 He cannot have vanished into thin air. 308 00:53:48,199 --> 00:53:52,439 We're expanding our search. It's only a matter of days before we find him. 309 00:53:52,639 --> 00:53:54,959 There are more and more deserters. 310 00:53:55,159 --> 00:53:59,659 We have to make clear that we won't tolerate that sort of thing! 311 00:53:59,999 --> 00:54:03,559 We must remove the Russian from the Mikkelsen family. 312 00:54:03,759 --> 00:54:07,159 And what about the wife? Should we lock her up? 313 00:54:08,359 --> 00:54:11,599 That would really get the message across. 314 00:54:11,799 --> 00:54:15,999 Not a good idea. We need the Mikkelsen mill for our troops. 315 00:54:16,199 --> 00:54:19,399 Removing the Russian already sends a strong message. 316 00:54:19,599 --> 00:54:22,639 We could send her to the front to warm up the soldiers? 317 00:54:22,839 --> 00:54:26,799 Hansen, we're not animals like the French! 318 00:54:26,999 --> 00:54:30,999 Gerhard, keep patrolling the island and talk to the wife again. 319 00:54:31,199 --> 00:54:35,699 Mikkelsen must be found and sent to the front to do his duty. 320 00:54:36,959 --> 00:54:41,459 - Go to the prison. Talk to Winther. - Yes, sir. 321 00:54:50,079 --> 00:54:52,959 - Never do that again. - What do you mean? 322 00:54:53,159 --> 00:54:57,659 - Do not question my authority. - I am sorry if I offended you. 323 00:55:08,319 --> 00:55:10,599 It's fine. I got it. 324 00:55:22,079 --> 00:55:24,759 We haven't found him yet. 325 00:55:25,959 --> 00:55:28,439 I'm happy to hear that. 326 00:55:31,119 --> 00:55:33,999 Pack your things and get in the car. 327 00:55:35,999 --> 00:55:39,359 - I can't do everything by myself. - Now. 328 00:55:39,559 --> 00:55:41,519 He's trying to survive. 329 00:55:41,719 --> 00:55:43,959 Everything would be normal if he'd just done his duty. 330 00:55:44,159 --> 00:55:46,519 Normal for you maybe! 331 00:55:49,359 --> 00:55:51,919 If you need any help ... 332 00:55:52,119 --> 00:55:54,439 I don't need your help. 333 00:55:57,879 --> 00:56:01,759 I want my husband and my life back! 334 00:56:22,359 --> 00:56:24,399 Where could he be? 335 00:56:27,799 --> 00:56:29,719 This is Ingeborg Schmidt. 336 00:56:29,919 --> 00:56:33,679 Could you please put me through to Captain Gerhard Bauer? It's urgent. 337 00:56:39,599 --> 00:56:44,099 Yes, Mr Bauer. I fear that something terrible is about to happen. 338 00:56:44,799 --> 00:56:49,079 My husband caught the deserter Esben Mikkelsen. 339 00:56:49,279 --> 00:56:51,719 If you haven't found him yet you never will. 340 00:56:51,919 --> 00:56:54,679 Where? 341 00:56:54,879 --> 00:56:56,599 Come on. 342 00:57:17,879 --> 00:57:20,679 Let me out! 343 00:57:46,799 --> 00:57:50,319 Hansen told me you wanted him dead or alive. 344 00:59:21,239 --> 00:59:23,679 Why are you angry at Gerhard? 345 00:59:25,079 --> 00:59:28,399 I'm not angry. I'm sad. 346 00:59:34,319 --> 00:59:36,239 Why? 347 00:59:38,799 --> 00:59:40,919 Because ... 348 00:59:45,199 --> 00:59:48,199 You don't remember Esben very well, do you? 349 00:59:57,879 --> 01:00:00,839 Do you remember when you broke your arm? 350 01:00:01,039 --> 01:00:04,439 Yes. Gerhard took me to the doctor. 351 01:00:04,639 --> 01:00:08,559 No. That wasn't Gerhard. That was Esben, your dad. 352 01:00:08,759 --> 01:00:11,399 You always wanted to sleep in the attic of the mill, - 353 01:00:11,599 --> 01:00:14,559 - but Esben thought it was too dangerous. 354 01:00:15,439 --> 01:00:18,479 But that night you were allowed to. 355 01:00:19,519 --> 01:00:22,399 He sat by your side all night. 356 01:00:26,559 --> 01:00:28,919 Did he sing a song? 357 01:00:30,559 --> 01:00:32,359 Yes. 358 01:00:34,239 --> 01:00:36,479 Do you remember that? 359 01:00:39,079 --> 01:00:41,879 My child sleep tight 360 01:00:42,079 --> 01:00:44,879 on your pillow at night 361 01:00:45,079 --> 01:00:47,919 so sleep in peace 362 01:00:48,119 --> 01:00:51,079 like the birds in the trees 363 01:00:51,279 --> 01:00:55,779 like the flowers that nod their heads 364 01:00:58,239 --> 01:01:01,879 our Lord up above 365 01:01:02,079 --> 01:01:04,759 sends angels with love 366 01:01:05,599 --> 01:01:10,099 to guard His children in their beds 367 01:01:12,239 --> 01:01:14,919 as God's mighty hand 368 01:01:15,119 --> 01:01:18,079 protects our land 369 01:01:19,159 --> 01:01:22,839 He crosses your chest 370 01:01:23,079 --> 01:01:26,639 makes sure you are blessed 371 01:01:26,839 --> 01:01:31,339 no devil can harm you my child 372 01:01:33,719 --> 01:01:37,039 no one can destroy 373 01:01:37,639 --> 01:01:40,999 our hope and our joy 374 01:01:41,879 --> 01:01:46,379 your soul and your heart are so mild 375 01:01:57,719 --> 01:01:59,439 Kirstine. 376 01:02:01,319 --> 01:02:03,719 Easy now. It's me. 377 01:02:07,759 --> 01:02:09,439 Hi. 378 01:02:11,479 --> 01:02:13,799 Esben ... what ...? 379 01:02:18,799 --> 01:02:21,399 - It's really you. - Yes. 380 01:02:25,159 --> 01:02:28,399 So, Schmidt ... stole a body. 381 01:02:29,519 --> 01:02:32,719 And you're not afraid that they'll find out it isn't you? 382 01:02:32,919 --> 01:02:34,959 They can't. 383 01:02:37,959 --> 01:02:41,439 The only thing left was ashes. 384 01:02:52,159 --> 01:02:54,959 You're dead. 385 01:02:57,519 --> 01:03:00,239 Karl can't know either. 386 01:03:07,999 --> 01:03:12,159 Three months later Als, January 1918 387 01:04:05,879 --> 01:04:08,599 - Damn it. - Hurry upstairs. 388 01:04:38,079 --> 01:04:42,159 (In Danish) It's lovely to see you in colours again. 389 01:04:42,359 --> 01:04:45,319 (In German) Black never suited me. 390 01:05:12,519 --> 01:05:16,039 He came to say that I could have Sergei back. 391 01:05:17,399 --> 01:05:20,439 So I invited him over for dinner. 392 01:05:27,079 --> 01:05:31,479 - I can control him when he's close. - Thank you. 393 01:05:40,559 --> 01:05:42,439 Hello. 394 01:05:51,959 --> 01:05:56,359 You can't work in the mill anymore. It's too risky. 395 01:05:57,959 --> 01:06:01,279 You have to hide in the attic. 396 01:06:17,759 --> 01:06:21,239 Would you like me to throw him out? 397 01:06:21,439 --> 01:06:24,159 I think I can handle it. 398 01:06:26,719 --> 01:06:29,879 - Put out the lights and ... - Lock the doors. 399 01:06:30,079 --> 01:06:32,919 Schüster, go home to your wife. 400 01:06:33,119 --> 01:06:35,319 - Goodbye. - Goodbye. 401 01:07:02,679 --> 01:07:05,719 Not unless you want blood on your hands. 402 01:07:05,919 --> 01:07:07,999 That's alright. 403 01:07:09,439 --> 01:07:12,239 Why aren't you at the front then? 404 01:07:12,959 --> 01:07:16,119 We can just hold each other. 405 01:07:16,319 --> 01:07:18,719 If that's what you want. 406 01:07:20,439 --> 01:07:23,079 Shut up, Morten. 407 01:07:23,279 --> 01:07:26,919 We had an arrangement and this wasn't part of it. 408 01:07:27,119 --> 01:07:30,439 - It had to end when Jes came home. - Yes ... 409 01:07:30,639 --> 01:07:33,719 But we've already broken that rule a few times. 410 01:07:33,919 --> 01:07:37,199 I miss my husband. Is that so hard to understand? 411 01:07:39,439 --> 01:07:42,439 You know I'm doing what I can to take care of him. 412 01:07:42,639 --> 01:07:45,279 And he's just fine. 413 01:07:45,479 --> 01:07:49,079 Also, he will never find out about this. 414 01:07:49,279 --> 01:07:51,759 That's for damn sure! 415 01:08:30,199 --> 01:08:33,399 I take it that you're not smiling because of me? 416 01:08:35,919 --> 01:08:37,679 No. 417 01:08:39,119 --> 01:08:41,719 I received a report from the Beck family 418 01:08:41,919 --> 01:08:45,199 They're saying that Mrs. Vesth is breaking the flag prohibition. 419 01:08:46,479 --> 01:08:48,079 - Talk to her. - Yes sir. 420 01:08:48,279 --> 01:08:52,559 And then there is this case. 421 01:08:52,759 --> 01:08:57,259 "We've noticed that the body of the Russian captive is missing". 422 01:08:59,399 --> 01:09:02,119 I'll talk to the undertaker. 423 01:09:10,599 --> 01:09:15,099 It says here that the Russian has been dead for four months. 424 01:09:31,079 --> 01:09:35,319 - When will you get to see Jes? - They won't say anything. 425 01:09:35,519 --> 01:09:39,119 Hansen has promised to help me. 426 01:09:40,039 --> 01:09:44,239 - How are things with Gerhard? - How do you mean? 427 01:09:44,439 --> 01:09:47,239 Well, he's a man and you're a woman. 428 01:09:48,759 --> 01:09:51,599 He's just a good friend. 429 01:09:57,519 --> 01:10:00,239 I've been sleeping with Hansen. 430 01:10:03,639 --> 01:10:06,639 What? Are you in love with him? 431 01:10:07,479 --> 01:10:11,979 No, not at all. There's just something alluring about him. 432 01:10:12,679 --> 01:10:15,159 I know it's wrong. I ... 433 01:10:16,199 --> 01:10:18,559 I just couldn't stand being alone. 434 01:10:19,559 --> 01:10:23,119 I wanted to stop it when Jes returned but ... 435 01:10:24,959 --> 01:10:27,839 I'm a bit bad, aren't I? 436 01:10:56,079 --> 01:10:58,119 Again! Again! 437 01:10:58,319 --> 01:11:02,439 - Give Gerhard a moment's peace. - Cleared for take-off ... 438 01:11:10,679 --> 01:11:14,039 It's turbulence from the clouds! Watch out! 439 01:11:14,239 --> 01:11:16,959 Pull it towards you to fly upwards. 440 01:11:20,799 --> 01:11:25,299 Do you see the beautiful, clear sky? Up here no one can harm you. 441 01:11:29,759 --> 01:11:32,359 And now we're landing. 442 01:11:37,879 --> 01:11:41,039 - One day we'll fly together for real. - When? 443 01:11:42,039 --> 01:11:45,159 - Ask your mother. - The flight lesson is over. 444 01:11:45,359 --> 01:11:48,319 Can you take this out to Sergei? 445 01:11:56,519 --> 01:11:59,039 - Do you miss it? - What do you mean? 446 01:11:59,239 --> 01:12:01,199 Flying. 447 01:12:02,159 --> 01:12:04,639 I'm considering becoming a pilot again. 448 01:12:04,839 --> 01:12:07,319 Are you going back to the front? 449 01:12:07,519 --> 01:12:09,559 I'm not going back to the front. 450 01:12:09,759 --> 01:12:14,239 But there might be a position as a flight instructor in Tønder. 451 01:12:14,439 --> 01:12:18,599 I love flying and it's not dangerous at all. 452 01:12:18,799 --> 01:12:23,299 So the Zeppelin that exploded and killed 10 people wasn't dangerous? 453 01:12:28,399 --> 01:12:31,159 That's the least of my worries. 454 01:12:43,839 --> 01:12:47,919 - What was that? - It's just a house marten. 455 01:12:48,119 --> 01:12:52,619 A house marten? Has it been up there for long? They can do a lot of damage. 456 01:12:52,839 --> 01:12:56,079 - Should I take care of it for you? - Wait! 457 01:13:06,639 --> 01:13:09,959 - Sorry. I'm really sorry. - Don't be. 458 01:13:13,079 --> 01:13:15,239 Mum? 459 01:13:16,119 --> 01:13:19,359 It would be best if you left now. 460 01:13:20,559 --> 01:13:23,279 I'll see you soon, Karl. 461 01:13:29,679 --> 01:13:32,279 Can you help mum with the rest? 462 01:14:44,279 --> 01:14:46,719 Do you like the soup? 463 01:14:46,919 --> 01:14:49,959 Yes. it tastes great. 464 01:15:46,359 --> 01:15:48,479 That means a lot, sir. 465 01:15:48,679 --> 01:15:53,179 You say it makes a difference for our troops. That's all that matters. 466 01:15:56,359 --> 01:15:59,519 Hansen? Do we have an appointment? 467 01:16:00,319 --> 01:16:04,679 I'd like to talk to you in private, Mr. Müller. 468 01:16:06,199 --> 01:16:08,959 Excuse me. 469 01:16:14,039 --> 01:16:18,539 Esben Mikkelsen is alive. I found a big hole in the ground in the barn. 470 01:16:19,999 --> 01:16:23,919 You think Mikkelsen is alive because of a hole in the ground? 471 01:16:24,119 --> 01:16:26,199 Yes. 472 01:16:26,399 --> 01:16:30,899 No. You asked me to investigate the missing body of the prisoner. 473 01:16:33,799 --> 01:16:36,759 The undertaker couldn't explain what had happened. 474 01:16:36,959 --> 01:16:40,799 So I went to the barn. 475 01:16:40,999 --> 01:16:45,499 The body was so badly burnt that we were unable to identify it properly. 476 01:16:47,559 --> 01:16:50,959 What if Mikkelsen dug a tunnel? 477 01:16:57,119 --> 01:17:00,879 - Have you informed Gerhard? - No. 478 01:17:02,079 --> 01:17:06,579 I'd rather that we didn't include him. 479 01:17:08,439 --> 01:17:12,519 Because of his feelings for Mrs. Mikkelsen. 480 01:17:12,719 --> 01:17:16,839 Look into it and report back directly to me. 481 01:17:17,039 --> 01:17:18,679 Thank you. 482 01:18:24,759 --> 01:18:28,239 - I owe you a favour. - You don't owe me anything. 483 01:18:29,639 --> 01:18:32,879 Besides, I came to get some gossip. 484 01:18:33,079 --> 01:18:36,319 - How did the dinner go yesterday? - Fine. 485 01:18:36,519 --> 01:18:38,199 Fine? 486 01:18:39,719 --> 01:18:41,959 Did he kiss you? 487 01:18:44,839 --> 01:18:48,359 - Did he? - I don't need a new man. 488 01:18:48,559 --> 01:18:51,199 I like that it's just me and Karl. 489 01:18:51,399 --> 01:18:55,119 No one says it has to be just you and Karl forever. 490 01:18:56,039 --> 01:19:00,439 - It's nice when someone holds you. - It's not going to happen, Marie. 491 01:19:00,639 --> 01:19:05,139 But he's nice, and when the boys were gone he came here all the time. 492 01:19:06,079 --> 01:19:08,999 - No, he didn't. - Yes, he did. Come on. 493 01:19:09,199 --> 01:19:13,699 - He just helped with the mill. - He came to dinner, too. 494 01:19:15,119 --> 01:19:17,639 Stop it, Marie! 495 01:19:21,039 --> 01:19:23,439 Sorry. I didn't mean to insult you. 496 01:19:26,759 --> 01:19:29,199 I think you need a change of scenery. 497 01:19:29,399 --> 01:19:32,719 Come celebrate the Emperor's birthday at the castle with me. 498 01:19:32,919 --> 01:19:36,759 Schüster and the staff are helping. I could use an extra pair of hands. 499 01:19:36,959 --> 01:19:39,639 And maybe someone you know might show up. 500 01:19:39,839 --> 01:19:43,079 - Stop it. - Stop it yourself. 501 01:19:46,239 --> 01:19:50,739 What are you doing here? Marie just left. She could have seen you. 502 01:22:36,839 --> 01:22:39,399 What have I done? 503 01:22:40,959 --> 01:22:43,399 I miss Jes! 504 01:23:03,839 --> 01:23:07,559 When he gets out we'll go to Flensburg. 505 01:23:09,239 --> 01:23:12,839 And then we'll get a little boy or girl or whatever it might be. 506 01:24:15,359 --> 01:24:18,199 Hello, Kirstine. 507 01:24:21,279 --> 01:24:23,359 How can I help you? 508 01:24:23,559 --> 01:24:27,399 The mill is running. Karl is getting ever so big. 509 01:24:29,759 --> 01:24:31,879 Life is not so bad. 510 01:24:35,999 --> 01:24:39,319 I was just wondering about one thing. 511 01:24:40,559 --> 01:24:43,599 Before you got your Russian prisoner of war back, - 512 01:24:43,799 --> 01:24:46,959 - how did you run the mill all by yourself? 513 01:24:48,839 --> 01:24:51,359 What is it you want? 514 01:25:06,319 --> 01:25:08,519 You've had a visitor. 515 01:25:14,999 --> 01:25:17,599 I'd like you to leave now. 516 01:25:24,759 --> 01:25:26,799 When I find him ... 517 01:25:35,639 --> 01:25:37,799 Kirstine. 518 01:25:39,959 --> 01:25:43,519 - What the hell are you doing here? - Esben is alive. 519 01:25:43,719 --> 01:25:47,079 - And she knows it. - Have you gone completely mad? 520 01:25:47,279 --> 01:25:50,479 Gerhard. Understand it please. 521 01:25:50,679 --> 01:25:54,759 This has nothing to do with love. It's pure prostitution. 522 01:26:06,279 --> 01:26:08,039 I should report you. 523 01:26:21,519 --> 01:26:23,319 Kirstine? 524 01:26:27,239 --> 01:26:29,199 Kirstine! 525 01:26:29,399 --> 01:26:32,039 I'm so sorry about this. 526 01:26:32,239 --> 01:26:35,239 There will be consequences. I promise. 527 01:26:51,159 --> 01:26:54,799 I'd have helped you if I could. 528 01:27:06,919 --> 01:27:09,199 I'm pregnant. 529 01:27:19,559 --> 01:27:21,719 That's so wonderful! 530 01:27:21,919 --> 01:27:25,999 Don't you get it? They'll figure out that you're alive if I'm pregnant. 531 01:27:26,199 --> 01:27:30,699 - You've been dead for months. - Then let's run. Now. 532 01:27:31,159 --> 01:27:34,479 Esben, we can't run. It's too dangerous. 533 01:27:39,799 --> 01:27:42,399 You're thinking of Gerhard. 534 01:27:47,439 --> 01:27:49,439 Stop that. 535 01:27:53,799 --> 01:27:56,119 You have no idea what I'm going through! 536 01:27:56,319 --> 01:27:59,439 No ... But apparently you know everything about how I feel. 537 01:27:59,639 --> 01:28:03,199 - Do I? - You definitely know what I do. 538 01:28:03,399 --> 01:28:05,399 Right? 539 01:28:59,919 --> 01:29:02,999 I'm glad you told me. I'll talk to him. 540 01:29:10,079 --> 01:29:12,679 Well ... Got something for me? 541 01:29:13,919 --> 01:29:16,479 Can we talk somewhere else? 542 01:29:37,559 --> 01:29:39,999 What are you doing here? 543 01:29:40,199 --> 01:29:44,079 Serving port to the Emperor's birthday guests. 544 01:29:45,199 --> 01:29:47,639 Well ... Perfect! 545 01:29:50,399 --> 01:29:52,839 Wait. 546 01:29:53,039 --> 01:29:56,159 - Please stay. - Only as long as you drink. 547 01:29:56,359 --> 01:29:59,119 I'm here to work. 548 01:29:59,319 --> 01:30:00,999 Fine. 549 01:30:21,439 --> 01:30:25,939 - What the hell were you thinking? - We could discuss morality. 550 01:30:26,799 --> 01:30:30,159 And what's right and wrong. Would you like that? 551 01:30:31,799 --> 01:30:33,759 It's over between us. 552 01:30:37,439 --> 01:30:41,439 Honoured guests. Ladies and Gentlemen. 553 01:30:41,639 --> 01:30:44,199 It's time to telegraph Emperor Wilhelm ll - 554 01:30:44,399 --> 01:30:48,899 - to send him our regards and wish him a happy and victorious year. 555 01:30:56,919 --> 01:30:58,879 Don't. 556 01:31:00,199 --> 01:31:02,359 Don't! 557 01:31:02,559 --> 01:31:05,599 Let me go. Let me go! Stop! 558 01:31:06,519 --> 01:31:09,999 Don't you ever touch me again. You understand? 559 01:31:44,559 --> 01:31:49,059 The Emperor respectfully thanks us. And he asks us to raise our glasses - 560 01:31:51,319 --> 01:31:55,119 - to the happiness and future of our realm. 561 01:32:02,599 --> 01:32:04,239 No. 562 01:32:05,239 --> 01:32:08,279 - I can't dance. - That makes two of us. 563 01:34:54,999 --> 01:34:57,319 Tell me one thing. 564 01:34:59,519 --> 01:35:02,279 Is it your sense of humour? 565 01:35:04,399 --> 01:35:06,759 Is it your happy demeanour? 566 01:35:07,959 --> 01:35:11,279 Because it's definitely not your position in society. 567 01:35:16,959 --> 01:35:19,439 Do you also find her little scar hot? 568 01:35:19,639 --> 01:35:22,999 The scar that she has right here. Right by the groin. 569 01:35:44,839 --> 01:35:49,339 - What have you done to her? - No. It's about what we did to you. 570 01:36:01,759 --> 01:36:06,259 I can't quite figure it out. I can't figure out her taste and her scent. 571 01:36:08,399 --> 01:36:10,279 Do you remember it? 572 01:36:11,879 --> 01:36:16,379 Is it lavender? Or is it freshly-cut grass? 573 01:36:21,479 --> 01:36:25,079 I'm quite sure about the taste. It's honey. 574 01:36:25,279 --> 01:36:27,719 A very brutal taste. 575 01:36:30,119 --> 01:36:32,399 Don't you think? 576 01:37:37,719 --> 01:37:41,119 I think Marie should see you now. 577 01:37:45,159 --> 01:37:47,719 Mum! 578 01:37:47,919 --> 01:37:49,919 Mum! 579 01:37:51,999 --> 01:37:54,119 Mum! 580 01:37:55,839 --> 01:37:58,199 Is there anyone here? 581 01:38:07,279 --> 01:38:11,079 You shouldn't be here. I want my mum. 582 01:38:11,279 --> 01:38:13,399 There ... 583 01:38:16,839 --> 01:38:18,759 My dear boy. 584 01:38:18,959 --> 01:38:21,359 Don't be afraid. 585 01:38:26,239 --> 01:38:28,919 - It's all just a dream. - Are you a ghost? 586 01:38:29,119 --> 01:38:31,079 Yes. 587 01:38:32,279 --> 01:38:36,779 But I'm a friendly ghost. Lie down again. Close your eyes. 588 01:38:39,919 --> 01:38:42,639 My child sleep tight 589 01:38:42,839 --> 01:38:45,759 on your pillow at night 590 01:38:46,399 --> 01:38:49,039 so sleep in peace 591 01:38:49,239 --> 01:38:52,359 like the birds in the trees 592 01:39:05,639 --> 01:39:08,759 - Esben. - Yes ...? 593 01:39:10,959 --> 01:39:12,599 Coming. 594 01:39:16,399 --> 01:39:18,759 He had a nightmare. 595 01:39:18,959 --> 01:39:22,159 So now Karl has to carry that secret around. 596 01:39:24,719 --> 01:39:27,559 No, I ... told him I was a dream. 597 01:39:35,039 --> 01:39:38,479 What was I supposed to do? Just leave him crying in the dark? 598 01:39:38,679 --> 01:39:41,319 You weren't here. 599 01:39:45,839 --> 01:39:47,879 I told Marie. 600 01:39:49,519 --> 01:39:52,359 She thinks Gerhard is the father. 601 01:39:52,559 --> 01:39:56,879 She gave me the address of someone in Sønderborg who can help. 602 01:40:04,279 --> 01:40:05,919 No. 603 01:40:06,519 --> 01:40:10,839 You can't do that. I forbid you. You can't do that! That's my child! 604 01:40:11,039 --> 01:40:15,539 But I don't want to run away, Esben. I belong here. 605 01:40:20,319 --> 01:40:24,819 Then we might as well let people think what they already do. 606 01:40:26,679 --> 01:40:29,439 Make Gerhard a father. 607 01:40:31,319 --> 01:40:33,879 We both know he wants to. 608 01:40:41,119 --> 01:40:43,079 Look at me. 609 01:40:49,159 --> 01:40:51,279 You want it, too. 610 01:40:52,159 --> 01:40:54,599 Just admit it. 611 01:41:12,879 --> 01:41:15,039 I'm leaving now. 612 01:41:20,239 --> 01:41:23,399 Don't you have anything to say? 613 01:41:51,239 --> 01:41:53,639 I love you. 614 01:42:01,319 --> 01:42:03,039 Kirstine? 615 01:42:03,239 --> 01:42:05,439 Come in. 616 01:42:07,319 --> 01:42:11,079 Was it your idea to send Esben back to the front? 617 01:42:16,039 --> 01:42:18,079 Yes, it was. 618 01:42:28,279 --> 01:42:31,599 Would you like something to drink? Coffee? 619 01:42:32,399 --> 01:42:36,119 Or do you want some port? I have a very good port. 620 01:42:38,399 --> 01:42:42,479 It's my little reserve for unexpected company. 621 01:42:42,679 --> 01:42:44,799 I had no idea that ... 622 01:44:28,479 --> 01:44:31,759 He has really looked forward to seeing you. 623 01:44:38,719 --> 01:44:41,239 No! Jes! 624 01:44:46,159 --> 01:44:48,519 Jes! 625 01:45:07,479 --> 01:45:11,519 They're moving all the troops from the Eastern to the Western Front. 626 01:45:13,039 --> 01:45:15,199 It's all or nothing now. 627 01:45:17,879 --> 01:45:21,279 This could be the beginning of the end. 628 01:45:22,519 --> 01:45:24,679 Hopefully, my dear. 629 01:45:28,199 --> 01:45:30,359 Hopefully. 630 01:45:45,879 --> 01:45:48,999 - Good morning. - Please leave my property, Hansen. 631 01:45:49,199 --> 01:45:53,119 - Go back to the bedroom, Ingeborg. - Do you have a secret tunnel here? 632 01:45:53,319 --> 01:45:56,839 - Where you and your wife can hide? - I must ask you to leave. 633 01:45:57,039 --> 01:46:00,479 And I must ask you to shut your damned, traitorous mouth. 634 01:46:00,679 --> 01:46:04,199 - What do you want? - The truth! Understand, traitor? 635 01:46:04,399 --> 01:46:08,479 With such shitty parents it's no wonder that your son died! 636 01:46:10,359 --> 01:46:13,559 You have no idea how long I've wanted this. 637 01:46:24,439 --> 01:46:27,479 I feel so stupid. 638 01:46:27,719 --> 01:46:29,919 Why? 639 01:46:30,119 --> 01:46:34,619 I can sense the war but I don't know what's going on anymore. 640 01:46:40,159 --> 01:46:42,839 There's nothing to understand anymore. 641 01:46:48,119 --> 01:46:50,399 One moment. 642 01:46:55,599 --> 01:46:58,279 - Yes? - I'm sorry to disturb you, Captain. 643 01:46:58,479 --> 01:47:00,959 - What is it? - We have received a call. 644 01:47:01,159 --> 01:47:03,759 Mr. and Mrs. Schmidt were assaulted this morning. 645 01:47:03,959 --> 01:47:08,359 Normally, I wouldn't disturb you, but it was Hansen who assaulted them. 646 01:47:08,559 --> 01:47:13,059 Hansen? Drive to the Schmidts and find out what happened. See you there. 647 01:47:16,359 --> 01:47:18,799 Drive me home. Now. 648 01:47:21,279 --> 01:47:23,759 Hansen's horse. 649 01:47:29,919 --> 01:47:32,639 I'm sorry, Mrs. Mikkelsen. I'm sorry! 650 01:47:40,679 --> 01:47:42,999 Aren't you ashamed of yourself? 651 01:47:43,199 --> 01:47:46,639 Leaving him all alone with a Russian prisoner of war. 652 01:47:46,839 --> 01:47:48,799 What? 653 01:47:48,999 --> 01:47:53,499 - Did he hurt you, Karl? - No. 654 01:47:53,719 --> 01:47:57,079 Karl has told me a very interesting story. 655 01:47:57,279 --> 01:47:59,559 About a ghost. 656 01:48:00,959 --> 01:48:03,679 You just have to call out for it and there it is. 657 01:48:03,879 --> 01:48:06,319 Would you like to try it, Karl? 658 01:48:06,519 --> 01:48:09,919 Enough of this charade! You are relieved of your duties. 659 01:48:10,119 --> 01:48:12,039 I don't think so. 660 01:48:16,559 --> 01:48:19,119 Stop. 661 01:49:07,199 --> 01:49:10,119 I'll go to the Schmidt family. 662 01:51:11,999 --> 01:51:14,279 Jes was my best friend. 663 01:51:21,679 --> 01:51:23,999 He was always funny. 664 01:51:28,119 --> 01:51:30,199 And happy. 665 01:51:36,359 --> 01:51:38,839 You all know that. 666 01:51:40,359 --> 01:51:42,719 But you don't know that he ... 667 01:51:42,919 --> 01:51:46,639 ...begged me to leave him behind ... 668 01:51:47,999 --> 01:51:50,679 ...in France. 669 01:51:54,559 --> 01:51:57,559 And it wasn't because he didn't love you. 670 01:52:01,639 --> 01:52:04,199 Because he really did. 671 01:52:05,919 --> 01:52:09,159 It's because the war had taken away his ... 672 01:52:11,199 --> 01:52:13,559 His greatest dream. 673 01:52:17,679 --> 01:52:20,519 The dream of becoming a father. 674 01:52:23,319 --> 01:52:27,119 I couldn't leave him behind. I wouldn't accept it. 675 01:52:29,759 --> 01:52:32,279 I didn't understand him. 676 01:52:34,439 --> 01:52:37,599 I thought it was about survival, no matter the cost. 677 01:52:42,919 --> 01:52:44,879 But I was wrong. 678 01:52:52,479 --> 01:52:55,519 Because if you lose yourself, - 679 01:52:59,599 --> 01:53:02,119 - what is there left to love? 680 01:53:08,919 --> 01:53:10,759 Right. 681 01:53:10,959 --> 01:53:14,079 I think this show is over. 682 01:53:14,759 --> 01:53:16,959 Call Müller and tell him - 683 01:53:17,159 --> 01:53:21,659 - that Esben Mikkelsen has been arrested and that we're on our way. 684 01:53:29,359 --> 01:53:32,199 Sit down, Mrs. Winther. 685 01:53:36,039 --> 01:53:38,119 (In Danish) Sit down! 686 01:54:53,559 --> 01:54:55,479 Müller. 687 01:55:00,239 --> 01:55:02,839 Thank you. 688 01:55:05,679 --> 01:55:08,279 The gatekeeper, please. 689 01:55:10,639 --> 01:55:13,919 Hansen and Bauer are on their way with Esben Mikkelsen. 690 01:55:14,119 --> 01:55:16,119 Bring them to me. 691 01:55:43,079 --> 01:55:45,279 What are you doing? 692 01:55:46,639 --> 01:55:51,119 Would you really prefer that he goes to France a war hero? 693 01:55:51,319 --> 01:55:54,719 That he tells them about how he made fools of us all? 694 01:56:37,399 --> 01:56:39,199 Stop! 695 01:56:44,959 --> 01:56:47,359 Give me the rifle. 696 01:57:35,119 --> 01:57:37,079 Grab his jacket. Quickly. 697 01:58:19,599 --> 01:58:21,559 Get your jacket. 698 01:58:22,519 --> 01:58:26,359 - Karl, get your aeroplane. - What's happening? 699 01:58:26,559 --> 01:58:30,879 There's no time for explanations, but we have to go. Right now. 700 01:58:32,719 --> 01:58:34,279 Marie? 701 01:58:34,519 --> 01:58:37,359 - What's going on? - Go. I'll be fine. 702 01:58:46,519 --> 01:58:48,079 Here. 703 01:58:48,279 --> 01:58:50,519 Take care of the mill. 704 01:58:52,239 --> 01:58:54,799 Take good care of them. 705 01:58:56,399 --> 01:58:57,919 Go! 706 01:59:53,239 --> 01:59:55,439 Hide the gun. 707 02:00:02,439 --> 02:00:06,079 Care to tell me what the hell is going on? 708 02:00:06,279 --> 02:00:09,119 Hansen's body has been found. 709 02:00:15,919 --> 02:00:18,519 You're helping a traitor. 710 02:00:19,959 --> 02:00:22,799 What's treason? Trying to survive? 711 02:00:25,159 --> 02:00:29,279 We need something to make up for what we're doing in this war. 712 02:00:35,559 --> 02:00:37,519 Müller! 713 02:01:10,479 --> 02:01:14,199 Even if you make it to the border you won't make it across. 714 02:01:14,399 --> 02:01:17,239 You should know that better than anyone. 715 02:01:20,199 --> 02:01:22,879 Do you know what birds fear the most? 716 02:01:25,399 --> 02:01:29,839 When their chicks are about to fly from the nest for the first time. 717 02:01:32,639 --> 02:01:35,959 They know they have to let them try. 718 02:01:37,079 --> 02:01:39,759 Even if they might die trying. 719 02:01:41,919 --> 02:01:45,839 I'll give you a 10-minute head start. That's all I can do. 720 02:01:47,999 --> 02:01:50,079 Thank you. 721 02:02:08,719 --> 02:02:10,599 - Esben! - Yes. 722 02:02:26,039 --> 02:02:29,159 I need two minutes to get the aeroplane ready. 723 02:02:29,359 --> 02:02:31,239 Kirstine, get water from the supply room. 724 02:02:31,439 --> 02:02:34,559 Esben, stay outside and keep watch. 725 02:02:34,759 --> 02:02:37,319 Yes, of course. 726 02:03:16,639 --> 02:03:18,879 Here you go, Karl. 727 02:03:19,759 --> 02:03:21,959 Can you fix it? 728 02:03:23,079 --> 02:03:25,319 I can't. 729 02:03:32,239 --> 02:03:35,799 I'm not going the same way you are, my boy. 730 02:03:40,399 --> 02:03:43,519 But Gerhard. He can fix it. 731 02:03:43,719 --> 02:03:46,039 But aren't you my father? 732 02:03:47,199 --> 02:03:49,919 Yes. Yes, I am. 733 02:03:54,519 --> 02:03:57,159 But so is Gerhard. 734 02:04:04,719 --> 02:04:07,119 I'm so proud of you. 735 02:04:07,319 --> 02:04:09,879 You're such a big, strong boy. 736 02:04:19,479 --> 02:04:21,559 Are you coming? 737 02:04:25,719 --> 02:04:28,039 I'm not going. 738 02:04:33,079 --> 02:04:36,199 Of course you're coming, Esben! 739 02:04:37,119 --> 02:04:40,279 Of course you're coming, Esben! 740 02:04:40,479 --> 02:04:44,079 They're coming now, but you can still make it! 741 02:04:47,479 --> 02:04:49,879 But only if I stay. 742 02:04:50,079 --> 02:04:53,119 But I don't want to lose you again. No. 743 02:04:53,319 --> 02:04:57,819 - I don't want to lose you again. - You're not going to. You're not. 744 02:04:58,519 --> 02:05:00,639 You're not going to. 745 02:05:02,719 --> 02:05:05,839 Look at me. You're not losing me. You're not going to. 746 02:05:07,159 --> 02:05:09,359 I'm right here. 747 02:05:13,879 --> 02:05:15,799 And here. 748 02:05:22,319 --> 02:05:25,399 He's a good man. 749 02:05:44,439 --> 02:05:47,319 We have to go. 750 02:05:52,479 --> 02:05:55,039 (In Danish) Take good care of them. 751 02:06:51,279 --> 02:06:54,639 Don't shoot! There's a family on board. 752 02:07:00,839 --> 02:07:02,799 Stop. 753 02:07:12,079 --> 02:07:15,999 - It was me! I shot Hansen. - We'll talk about it later. 754 02:07:16,199 --> 02:07:20,699 Give yourself up. Don't do anything stupid now! 755 02:07:29,839 --> 02:07:32,439 No, Esben. Esben! 756 02:08:28,399 --> 02:08:32,899 Of the 30.000 Danish men that were sent to the front during World War I... 757 02:08:33,399 --> 02:08:37,899 ...more than 2.500 deserted and more than 5.000 were killed in combat for the German Empire. 758 02:08:39,519 --> 02:08:44,019 In 1920 most of the territory that Denmark had lost to Germany was reunited with Denmark. 759 02:08:45,639 --> 02:08:50,139 To this day Danes and Germans still live side by side in the border region. 57170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.