All language subtitles for House.with.Laughing.Windows.1976.DVDRip.XviD.ITA.AC3-KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,385 --> 00:00:51,903 LA MAISON AUX FEN�TRES QUI RIENT 2 00:00:59,956 --> 00:01:01,973 Mes couleurs... 3 00:01:02,093 --> 00:01:03,934 Mes couleurs � moi... 4 00:01:05,129 --> 00:01:07,595 Elles coulent de mes veines. 5 00:01:08,084 --> 00:01:09,906 Elles sont si douces... 6 00:01:10,026 --> 00:01:11,358 mes couleurs... 7 00:01:12,548 --> 00:01:14,206 Si douces... 8 00:01:14,488 --> 00:01:17,184 Mes couleurs sont aussi douces que l'automne. 9 00:01:17,304 --> 00:01:19,859 Aussi chaudes que le sang frais. 10 00:01:19,979 --> 00:01:22,569 Elles m'envahissent... 11 00:01:23,002 --> 00:01:24,300 mes bras... 12 00:01:24,642 --> 00:01:27,207 Elles envahissent l'esprit des gens... 13 00:01:27,467 --> 00:01:30,210 Elles se propagent comme une infection... 14 00:01:30,470 --> 00:01:32,140 Mes couleurs... 15 00:01:32,433 --> 00:01:34,202 Mes couleurs... 16 00:01:34,322 --> 00:01:37,239 Comme ces couleurs qui m'entra�nent en bas. 17 00:01:37,359 --> 00:01:38,846 Celles qui... 18 00:01:38,966 --> 00:01:40,648 Lontano... 19 00:01:40,768 --> 00:01:43,549 Bien "Lontano" sont mes couleurs. 20 00:01:43,669 --> 00:01:45,485 Bien loin. 21 00:01:45,955 --> 00:01:48,012 Mes couleurs sont loin. 22 00:01:48,132 --> 00:01:51,061 Elles se propagent, 23 00:01:51,181 --> 00:01:53,293 comme une infection. 24 00:01:53,413 --> 00:01:55,543 Oh, Messieurs ! 25 00:01:55,663 --> 00:01:57,403 Je vous en prie... 26 00:01:57,761 --> 00:01:59,139 Oui ! 27 00:01:59,438 --> 00:02:00,636 Oui ! 28 00:02:00,756 --> 00:02:02,443 Vous tous ! 29 00:02:02,762 --> 00:02:06,666 Je vous le promets. Je vous le promets... 30 00:02:06,786 --> 00:02:08,719 toutes mes couleurs... 31 00:02:08,839 --> 00:02:10,935 toutes mes couleurs... 32 00:02:11,055 --> 00:02:13,012 Elles peindront cela. 33 00:02:13,132 --> 00:02:15,991 La mort... Elle la d�peindront. 34 00:02:16,111 --> 00:02:17,799 La mort... 35 00:02:18,059 --> 00:02:21,857 On ne peut en parler... Elle arrive... 36 00:02:21,977 --> 00:02:25,534 La mort est l�... enfin. La purification... 37 00:02:25,654 --> 00:02:27,551 La purification... 38 00:02:27,671 --> 00:02:31,993 Mort ! Purifiez-moi ! Mes couleurs ! 39 00:02:32,462 --> 00:02:34,655 Je me meurs ! Purifie-moi ! 40 00:02:35,118 --> 00:02:38,305 Purifie-moi ! Purifie-moi ! 41 00:04:14,843 --> 00:04:16,877 Bonjour ! Je suis Salmi. 42 00:04:17,137 --> 00:04:18,461 Enchant�. 43 00:04:22,166 --> 00:04:24,509 Attendez, prenez sa valise... 44 00:04:25,124 --> 00:04:27,879 Ah, eh bien, dites... 45 00:04:28,523 --> 00:04:31,975 Pas un bon syst�me pour lier connaissance ! 46 00:04:32,235 --> 00:04:34,749 Je vous souhaite la bienvenue quand m�me ! 47 00:04:34,869 --> 00:04:36,067 Coppola ! 48 00:04:36,187 --> 00:04:38,338 C'est moi qui vous ait �crit � l'acad�mie. 49 00:04:38,458 --> 00:04:42,125 Une de nos fresques commen�ait � se d�grader. 50 00:04:42,245 --> 00:04:44,256 Il fallait la r�nover. 51 00:04:44,376 --> 00:04:47,385 Ici, avec toute cette sale publicit� dans vos journaux... 52 00:04:47,505 --> 00:04:51,069 Ce n'est plus qu'une ville de thermes pour touristes. 53 00:04:51,189 --> 00:04:53,872 Il n'y a plus gu�re de touristes, 54 00:04:53,992 --> 00:04:55,748 mais c'est toujours �a. 55 00:04:57,871 --> 00:05:00,086 Chauffeur ! Emmenez-nous � l'�glise. 56 00:05:29,250 --> 00:05:31,618 Je suis certain que vous ferez du tr�s bon travail. 57 00:05:31,878 --> 00:05:33,279 J'esp�re aussi. 58 00:05:33,399 --> 00:05:35,574 Celui qui a peint la fresque Legnani, 59 00:05:35,694 --> 00:05:37,290 est mort, il y a d�j� 20 ans. 60 00:05:37,550 --> 00:05:40,669 Mais on ne peut m�me pas lui donner le moindre nom de rue. 61 00:05:40,929 --> 00:05:43,211 On lui filera un nom de rue afin d'honorer sa m�moire ! 62 00:05:43,331 --> 00:05:44,414 Compris. 63 00:05:44,816 --> 00:05:47,842 Il n'a pas eu le temps de terminer son travail... 64 00:05:48,102 --> 00:05:51,082 Il devait �galement peindre un triptyque sp�cial... 65 00:05:51,202 --> 00:05:53,901 Il nous manque la Femme, l'Eau, 66 00:05:54,021 --> 00:05:55,817 et le Silence... 67 00:05:56,899 --> 00:05:59,312 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es d�j� bourr� ? 68 00:06:00,146 --> 00:06:02,315 Moi, ivre ? Mais non ! 69 00:06:08,748 --> 00:06:11,525 La fresque se trouve dans l'�glise du village. 70 00:06:11,645 --> 00:06:13,950 Je vais vous pr�senter � notre pr�tre. 71 00:06:14,070 --> 00:06:15,287 C'est lui 72 00:06:15,547 --> 00:06:18,456 qui avait commenc� le travail � Legnani. 73 00:06:32,691 --> 00:06:36,252 Cette �glise a �t� d�truite et reconstruite si souvent, 74 00:06:36,372 --> 00:06:39,467 que si je n'avais pas la Foi, je l'aurais abandonn�e... 75 00:06:39,587 --> 00:06:41,411 mais le Seigneur est avec moi. 76 00:06:41,531 --> 00:06:43,683 Salmi m'a dit que vous �tes arriv� pendant la guerre. 77 00:06:43,803 --> 00:06:47,115 Exact, pendant cette p�riode, les SS l'ont utilis� comme entrep�t. 78 00:06:48,321 --> 00:06:52,276 Ils d�posaient ici la plupart des cadavres. 79 00:06:52,378 --> 00:06:54,882 Les pauvres diables se fichaient bien de l'�tat de ce lieu. 80 00:06:55,002 --> 00:06:59,699 C'est bien simple, tout �tait d�vast� et je voulais tout remettre en l'�tat. 81 00:06:59,819 --> 00:07:02,287 Et puis j'ai d�couvert que cette cro�te 82 00:07:02,388 --> 00:07:04,481 avait �t� peinte par le grand Legnani. 83 00:07:04,590 --> 00:07:08,336 Elle �tait inachev�e. Il fallait la restaurer. 84 00:07:08,456 --> 00:07:11,923 La paix �tant revenue, on a pu travailler tranquillement. 85 00:07:24,409 --> 00:07:26,346 C'est du tr�s grand art ! 86 00:07:26,705 --> 00:07:29,110 Seul un v�ritable artiste 87 00:07:29,230 --> 00:07:32,032 peut illustrer la mort de fa�on si vraie. 88 00:07:34,219 --> 00:07:36,159 Il avait tout compris. 89 00:07:36,419 --> 00:07:37,753 C'est vrai. 90 00:07:37,873 --> 00:07:40,841 Mais, il avait des probl�mes. Je crois que quelqu'un donnant 91 00:07:40,961 --> 00:07:43,150 tant de sa personne pour un art si... lib�r� 92 00:07:43,270 --> 00:07:46,169 ne peut pas tout avoir. Il ne savait m�me pas s'habiller tout seul. 93 00:07:47,099 --> 00:07:48,720 Le pauvre gar�on. 94 00:07:49,068 --> 00:07:53,206 Comme si Dieu l'avait dot� de ce g�nie en lui �tant toute intelligence. 95 00:07:54,544 --> 00:07:57,665 On le disait fou... et je crois qu'il l'�tait. 96 00:08:11,528 --> 00:08:14,106 Mais que faites-vous ? Vous commencez tout de suite ? 97 00:08:14,226 --> 00:08:15,897 Non, je jette juste un coup d'�il. 98 00:08:16,084 --> 00:08:17,706 Bien... je vous laisse travailler. 99 00:08:17,826 --> 00:08:19,744 Je vais vous sembler impoli mais... 100 00:08:20,004 --> 00:08:23,039 Je n'ai encore rien mang� depuis ce matin. 101 00:08:23,299 --> 00:08:26,084 Ne travaillez pas trop dur... 102 00:08:26,344 --> 00:08:28,920 car si vous esp�rez une quelconque gratitude... 103 00:08:29,180 --> 00:08:32,140 il va vous falloir des tr�sors de patience ! 104 00:09:13,095 --> 00:09:13,924 Y en a 105 00:09:14,184 --> 00:09:18,136 qui peuvent pas s'emp�cher de se montrer, c'est comme �a ! 106 00:09:31,332 --> 00:09:32,630 Tenez. 107 00:09:45,122 --> 00:09:46,300 Oui ? 108 00:09:46,420 --> 00:09:49,155 C'est pour vous... au bigophone. 109 00:09:52,180 --> 00:09:54,366 - C'est l�. - Oui, merci. 110 00:09:56,442 --> 00:09:58,479 - All� ? - Allez vous-en ! 111 00:09:58,925 --> 00:10:00,822 Tout de suite. 112 00:10:01,800 --> 00:10:04,196 Il ne veut pas de vous ! 113 00:10:04,316 --> 00:10:06,335 All� ? Qui est � l'appareil ? 114 00:10:06,455 --> 00:10:09,750 Ne touchez pas � la peinture ! 115 00:10:19,435 --> 00:10:22,090 Bonjour, madame, vous �tes superbe ! Comment allez-vous ? 116 00:10:22,210 --> 00:10:23,451 Bonjour. 117 00:10:23,711 --> 00:10:25,787 Quand vous �tes l�, je vais � merveille ! 118 00:10:44,816 --> 00:10:46,557 V'l� le fromage. 119 00:10:46,677 --> 00:10:49,019 - Je vous mets un caf� ? - Merci. 120 00:10:51,025 --> 00:10:53,745 Vous �tes l'homme qui m'a fait peur � l'h�tel aujourd'hui. 121 00:10:54,072 --> 00:10:56,917 Enfin un nouvau visage dans ce trou ! 122 00:10:57,037 --> 00:10:58,993 Vous �tes l� pour le travail ? 123 00:10:59,113 --> 00:11:00,456 Si on veut, oui. 124 00:11:00,576 --> 00:11:01,823 Asseyez-vous. 125 00:11:04,159 --> 00:11:06,515 Excusez-moi, mais la place est prise. 126 00:11:06,635 --> 00:11:07,852 Antonio ! 127 00:11:08,372 --> 00:11:11,449 - Tu me pardonnes, j'esp�re ? - Je vais m'asseoir l�. 128 00:11:13,546 --> 00:11:16,546 - Mais qu'est-ce que tu fous l� ? - Comment, ce que je fous l� ? 129 00:11:16,806 --> 00:11:19,136 Je viens rejoindre un ami de longue date. 130 00:11:19,256 --> 00:11:22,119 Je viens voir un grand restaurateur, un ma�tre. 131 00:11:22,239 --> 00:11:24,429 � chaque cro�te, je pense � toi. 132 00:11:24,941 --> 00:11:27,057 Mais comment vas-tu, toi ? 133 00:11:27,177 --> 00:11:29,007 J'ai presque fini, ici. 134 00:11:29,751 --> 00:11:31,009 Je pr�f�re. 135 00:11:31,309 --> 00:11:33,984 Il sont pas marrants. Ils ont le don de m'�nerver. 136 00:11:34,104 --> 00:11:37,692 - Je pr�f�re changer d'air. - Et tu as quitt� Marcella ? 137 00:11:37,812 --> 00:11:39,327 Cette vieille garce ? 138 00:11:39,447 --> 00:11:41,774 Ne faites pas d'allusions ! 139 00:11:43,192 --> 00:11:44,115 Bordel, 140 00:11:44,375 --> 00:11:45,528 mais qui c'est ? 141 00:11:45,648 --> 00:11:47,337 C'est une institutrice. 142 00:11:47,457 --> 00:11:50,144 Et elle s'est fait sauter par tout le monde. 143 00:11:51,758 --> 00:11:55,238 Si tu veux te la faire, prot�ge-toi, si tu veux rien choper. 144 00:11:58,214 --> 00:12:00,805 - T'es all� � l'�glise ? - Oui, ce matin. 145 00:12:01,174 --> 00:12:04,209 - Alors, tu as d� voir la fresque. - Oui, pourquoi ? 146 00:12:05,991 --> 00:12:08,640 J'aurais pr�f�r� que tu la voies avec moi. 147 00:12:11,638 --> 00:12:14,062 Tu ne dois absolument en parler � personne. 148 00:12:14,983 --> 00:12:16,920 Je vais devoir te raconter l'histoire 149 00:12:17,040 --> 00:12:19,336 la plus �trange que tu aies jamais entendue. 150 00:12:19,456 --> 00:12:22,487 Je te demande de me croire sur parole. 151 00:12:32,423 --> 00:12:33,721 Tu es s�r que �a va ? 152 00:12:34,563 --> 00:12:36,230 Oui, �a va. 153 00:12:37,408 --> 00:12:39,634 Vraiment, tout va pour le mieux. 154 00:12:39,754 --> 00:12:41,708 Je vais bien, vraiment. 155 00:12:41,828 --> 00:12:43,858 Mais peut-�tre qu'on se verra plus tard. 156 00:12:43,978 --> 00:12:45,764 Salut, je dois y aller. 157 00:12:49,065 --> 00:12:51,892 Je crois bien que votre pote marche aux m�docs ! 158 00:12:53,192 --> 00:12:55,020 T'as une chouette chambre, 159 00:12:55,280 --> 00:12:59,163 - elle est � toi ? - Non, je la loue � la mairie. 160 00:13:00,676 --> 00:13:03,491 Antonio m'a dit que tu �tais instit'... c'est vrai ? 161 00:13:03,611 --> 00:13:06,045 - Oui, c'est vrai. - Tu enseignes � qui ? 162 00:13:06,165 --> 00:13:08,564 Aux enfants ! � qui d'autre enseigner ? 163 00:13:08,684 --> 00:13:10,860 - Ben, je sais pas. - Du sucre ? 164 00:13:10,980 --> 00:13:13,111 Pas beaucoup. Merci, �a va comme �a. 165 00:13:13,231 --> 00:13:15,040 Fais attention, c'est chaud. 166 00:13:15,300 --> 00:13:19,019 Essaie de ne pas en renverser, je viens de laver la couverture. 167 00:13:27,382 --> 00:13:30,018 Avec toi, je me sens rejeunir. 168 00:13:32,023 --> 00:13:33,899 Tu veux que je te dise ? 169 00:13:34,359 --> 00:13:36,315 Tu as un visage triste... 170 00:13:40,036 --> 00:13:42,312 Attends... tu as l'air tr�s sympathique. 171 00:13:42,432 --> 00:13:44,611 Mais cela veut dire aussi que mon physique 172 00:13:44,799 --> 00:13:47,408 mon visage... le poids des ann�es commence � se faire sentir... 173 00:14:38,223 --> 00:14:41,835 Si tu te sens seul, tu peux revenir. Tu connais le chemin. 174 00:14:45,004 --> 00:14:48,292 J'attendrai ta visite. Mais pas le matin, j'ai �cole... 175 00:14:48,412 --> 00:14:50,154 Je m'en souviendrai. 176 00:14:58,486 --> 00:15:00,478 Si tu veux comprendre ce que je t'ai dit, 177 00:15:00,738 --> 00:15:02,499 je t'emmenerai quelque part. 178 00:15:02,619 --> 00:15:04,845 Je t'y emm�ne demain. 179 00:15:05,632 --> 00:15:08,626 C'est une maison avec des fen�tres qui rient. 180 00:15:09,873 --> 00:15:12,574 Ah oui... ton histoire hallucinante d'hier soir ? 181 00:15:12,694 --> 00:15:15,099 Une de tes blagues fantaisistes. 182 00:15:16,299 --> 00:15:18,383 Tu sais comment on l'appelait, Legnani ? 183 00:15:19,148 --> 00:15:20,790 Le Peintre de l'Agonie. 184 00:15:21,050 --> 00:15:22,559 - Tu comprends ? - Que oui ! 185 00:15:26,267 --> 00:15:28,177 Tu crois savoir... 186 00:15:28,745 --> 00:15:32,219 Essaie de penser qu'� cette �poque, on ne manquait vraiment pas de morts. 187 00:15:37,148 --> 00:15:39,534 Viens ! Approche, Foresti ! 188 00:15:46,715 --> 00:15:48,944 - Voil�, docteur. - Merci. 189 00:15:49,204 --> 00:15:51,905 - Alors, on se voit demain matin ? - Ouais. 190 00:15:52,165 --> 00:15:54,616 Antonio, que voulais-tu dire avec ton histoire d'agonie ? 191 00:15:54,876 --> 00:15:56,076 Eh, vous ! 192 00:15:56,336 --> 00:15:59,287 Bonjour � tous ! Comment vont les analyses ? 193 00:15:59,547 --> 00:16:03,416 � propos, Docteur, les appareils que vous nous avez command�s sont arriv�s. 194 00:16:03,676 --> 00:16:06,250 Ne d�pensez pas tout votre argent Solmi, 195 00:16:06,370 --> 00:16:08,926 vous aviez dit que ce n'�tait pas tr�s urgent. 196 00:16:09,359 --> 00:16:12,259 J'aurais pu terminer mon travail avec ce que j'avais. 197 00:16:12,732 --> 00:16:14,509 Bon, vous savez quoi ? 198 00:16:14,629 --> 00:16:16,665 Faut que je file bosser aussi. 199 00:16:16,975 --> 00:16:18,253 � plus tard ! 200 00:16:24,033 --> 00:16:26,691 - �a vous d�range si je vous accompagne ? - Pas du tout. 201 00:16:26,811 --> 00:16:29,007 - Je vous ai interrompus. - Bah, on parlait. 202 00:16:29,127 --> 00:16:30,822 Rien de bien important. 203 00:16:30,942 --> 00:16:33,757 De ce peintre et de son obsession pour la mort. 204 00:16:33,877 --> 00:16:35,552 Vous avez un dr�le d'ami 205 00:16:35,672 --> 00:16:39,017 et parfois, il ne fait pas trop attention � ce qu'il dit. 206 00:16:39,137 --> 00:16:40,828 Enfin, bon... 207 00:17:39,869 --> 00:17:43,463 Quelqu'un m'a menac� au t�l�phone ! 208 00:17:44,861 --> 00:17:48,064 On a essay� de me fair peur. Qui �a pourrait �tre ? 209 00:17:48,184 --> 00:17:50,789 Une fois, il y avait un gars, un certain Zanotti... 210 00:17:50,909 --> 00:17:53,105 il agressait des femmes... 211 00:17:53,225 --> 00:17:54,872 on l'a arr�t�. 212 00:17:57,540 --> 00:18:01,159 Le mieux, c'est de le laisser parler. Il arr�te quand il en a marre. 213 00:18:06,818 --> 00:18:08,567 Qui a mis toutes ces fleurs ? 214 00:18:10,737 --> 00:18:12,703 Ben, j'en sais rien. 215 00:18:12,823 --> 00:18:14,881 Pourquoi, t'aimes pas les fleurs ? 216 00:18:22,608 --> 00:18:24,766 �a suffit ! Laisse-moi ! 217 00:18:26,444 --> 00:18:28,603 Allez, tu es en train de casser toute coh�rence ! 218 00:18:28,863 --> 00:18:30,622 Allez, arr�te ! 219 00:18:30,907 --> 00:18:31,940 Arr�te ! 220 00:18:32,200 --> 00:18:34,612 Stop ! Arr�te �� ! 221 00:18:39,826 --> 00:18:41,862 Ne me frappez plus jamais ! 222 00:18:41,982 --> 00:18:43,883 Foutez-moi la paix ! 223 00:18:44,705 --> 00:18:47,181 Vous savez bien, si je parlais... 224 00:18:47,301 --> 00:18:49,198 Vous savez bien... 225 00:18:51,006 --> 00:18:53,044 Vous savez ce que je peux faire ! 226 00:19:02,737 --> 00:19:04,594 �a suffit, maintenant... 227 00:19:04,714 --> 00:19:05,872 compris ? 228 00:19:06,221 --> 00:19:08,347 Ne me parle plus jamais comme �a. 229 00:19:08,467 --> 00:19:10,228 Et tu sais ce que je veux dire. 230 00:19:11,274 --> 00:19:14,985 Rentre chez toi, allez ! File ! 231 00:19:21,472 --> 00:19:23,669 Vous avez une cigarette ? 232 00:19:28,752 --> 00:19:31,158 - Je crois que... - On ne peut pas le... 233 00:19:38,535 --> 00:19:39,753 C'est termin�. 234 00:19:41,590 --> 00:19:42,643 Merci, Mar�chal. 235 00:19:43,254 --> 00:19:44,596 Pas de quoi, M. Poppi. 236 00:19:44,856 --> 00:19:47,038 Merci. Merci beaucoup. 237 00:19:47,158 --> 00:19:49,330 Et veuillez m'excuser. 238 00:19:50,091 --> 00:19:53,605 D�sol� pour le d�rangement. C'est le seul restaurant 239 00:19:53,865 --> 00:19:55,047 du pays. 240 00:19:55,167 --> 00:19:57,642 Fatalement, cela attire tous les trouble-f�tes du coin. 241 00:19:57,762 --> 00:19:59,822 Au fait, comment avez-vous trouv� les tagliatelles ? 242 00:19:59,942 --> 00:20:01,238 Tr�s bonnes. 243 00:20:01,498 --> 00:20:04,633 - Nous avons eu bien des probl�mes. - Comment vous en �tes-vous sortis ? 244 00:20:04,753 --> 00:20:08,078 Avec de gros efforts, mais je ne m'en serais pas sorti sans aide ext�rieure. 245 00:20:09,719 --> 00:20:13,917 Tout s'est arrang� quand notre brave Solmi est arriv� ici. 246 00:20:14,177 --> 00:20:17,019 J'�tais alors au creux de la vague. 247 00:20:17,139 --> 00:20:20,100 Il me paraissait un gars bien. 248 00:20:20,220 --> 00:20:23,385 Il m'a aid� � remonter la pente. 249 00:20:23,645 --> 00:20:26,030 Il est pas bien grand, mais il est formidable. 250 00:20:26,150 --> 00:20:27,996 Vraiment un grand bonhomme. 251 00:20:28,116 --> 00:20:30,107 Il a rendu � ce village 252 00:20:30,227 --> 00:20:33,487 de l'unit� et une belle prosp�rit� et il en a tir� profit, bien entendu. 253 00:20:34,282 --> 00:20:37,466 Je trouve celui-ci tr�s beau, ne me demandez pas pourquoi. 254 00:20:37,586 --> 00:20:39,760 C'est le m�me artiste que celui de l'�glise. 255 00:20:39,880 --> 00:20:43,405 Solmi a fait beaucoup pour cet artiste. 256 00:20:43,525 --> 00:20:46,343 - C'est extraordinaire ! - Eh oui. 257 00:20:49,971 --> 00:20:53,905 Ma femme... toutes ces peintures lui appartiennent. 258 00:20:54,025 --> 00:20:56,979 Comme elle a souffert... 259 00:20:57,428 --> 00:20:59,910 Elle est tr�s malade. Elle vit � l'�tage, d�sormais. 260 00:21:00,030 --> 00:21:02,006 C'est un peu sa maison. 261 00:21:02,126 --> 00:21:05,831 Elle s'y prom�ne parfois. C'est son tableau favori. 262 00:21:06,239 --> 00:21:08,096 - Puis-je ? - Oui, je vous en prie. 263 00:21:08,216 --> 00:21:12,100 Faites... C'est le premier tableau de Legnani. 264 00:21:12,220 --> 00:21:14,352 Mon �pouse fut le mod�le. 265 00:21:16,043 --> 00:21:18,989 Regardez. Admirez les surprenants d�tails. 266 00:21:19,109 --> 00:21:22,173 La joie venant du Peintre de l'Agonie. 267 00:21:22,293 --> 00:21:24,571 Le pauvre homme, vraiment. 268 00:21:25,139 --> 00:21:29,242 Il avait d�j� cette manie de fabriquer ses couleurs avec son sang. 269 00:21:29,362 --> 00:21:32,579 La l�gende a commenc� � circuler. 270 00:21:33,394 --> 00:21:36,508 Il n'a jamais trouv� la femme 271 00:21:36,628 --> 00:21:39,283 qui aurait pu �tre son mod�le id�al. 272 00:21:39,403 --> 00:21:41,240 Et puis, un jour, 273 00:21:41,360 --> 00:21:44,544 il a d�cid� de se d�shabiller 274 00:21:45,415 --> 00:21:48,369 et � commenc� � se peindre... 275 00:21:48,489 --> 00:21:51,924 � se peindre le corps. 276 00:22:06,539 --> 00:22:09,212 All� ? Oui, qui est-ce ? 277 00:22:11,129 --> 00:22:12,606 Un instant. 278 00:22:12,928 --> 00:22:14,545 C'est pour vous. 279 00:22:18,635 --> 00:22:20,134 Ne prononce pas mon nom. 280 00:22:20,254 --> 00:22:22,712 Il faut que je te parle. Je dois t'apprendre quelque chose, 281 00:22:22,972 --> 00:22:24,297 une histoire horrible. 282 00:22:24,557 --> 00:22:27,302 Je suis � ton h�tel. Viens vite ! 283 00:22:51,629 --> 00:22:54,085 Quelqu'un l'a pouss� dans les escaliers ! 284 00:22:54,205 --> 00:22:55,078 Mon Dieu. 285 00:22:55,338 --> 00:22:57,581 - Faut appeler une ambulance. - Il est d�j� mort. 286 00:22:57,841 --> 00:22:59,564 Qu'est-ce qui se passe ? 287 00:22:59,843 --> 00:23:01,501 C'est pas possible ! 288 00:23:01,761 --> 00:23:04,835 Oh, mon Dieu ! Il est mort ! 289 00:23:05,574 --> 00:23:07,841 Mon Dieu ! C'est pas possible ! 290 00:23:08,101 --> 00:23:09,593 Je vous en prie. 291 00:23:14,341 --> 00:23:16,018 �coutez, je vous comprends, 292 00:23:16,138 --> 00:23:19,077 vous �tes secou� par la mort affreuse de votre ami. 293 00:23:19,197 --> 00:23:21,462 On avait pass� plusieurs soir�es ensemble 294 00:23:21,582 --> 00:23:23,607 On commen�ait � �tre un peu amis. 295 00:23:24,765 --> 00:23:26,622 Voyez-vous, Mar�chal, 296 00:23:26,742 --> 00:23:28,931 je suis s�r qu'on l'a pouss�. 297 00:23:29,470 --> 00:23:31,427 J'ai vu une ombre. 298 00:23:31,547 --> 00:23:33,437 Il n'avait aucune raison de se tuer. 299 00:23:33,557 --> 00:23:34,841 D'accord. 300 00:23:34,961 --> 00:23:38,315 Mais il n'y aucun motif, pas l'ombre d'un indice 301 00:23:38,435 --> 00:23:40,562 absolument rien qui justifie 302 00:23:40,682 --> 00:23:44,303 que quelqu'un ait voulu le tuer. 303 00:23:45,138 --> 00:23:46,771 Aucune preuve. Aucune ! 304 00:23:47,203 --> 00:23:48,524 Croyez-moi, 305 00:23:48,644 --> 00:23:51,757 votre ami n'avait rien pour l'aider � supporter son s�jour dans le coin. 306 00:23:51,877 --> 00:23:55,422 Il �tait seul, il n'y a rien faire ici � part picoler. 307 00:23:55,542 --> 00:23:59,014 Y a m�me pas de gamines ici. Elles foutent le camp. Votre ami �tait seul. 308 00:23:59,134 --> 00:24:02,012 En tout cas, on enverra le corps � Ferrara pour l'autopsie. 309 00:24:02,132 --> 00:24:04,814 �a servira sans doute � rien mais sait-on jamais ? 310 00:24:11,899 --> 00:24:13,573 - Bonsoir. - Salut. 311 00:24:16,560 --> 00:24:17,777 All� ? 312 00:24:17,897 --> 00:24:19,015 Monsieur ! 313 00:24:19,135 --> 00:24:21,890 C'est pour vous, le t�l�phone est l�-bas. 314 00:24:31,632 --> 00:24:33,110 All� ? 315 00:24:36,205 --> 00:24:38,013 Allez vous-en ! 316 00:24:38,706 --> 00:24:41,518 Ne touchez pas � la fresque ! 317 00:24:43,279 --> 00:24:46,544 Si vous pensez me faire peur en soufflant dans un t�l�phone 318 00:24:46,664 --> 00:24:48,254 c'est rat�, compris ? 319 00:24:48,374 --> 00:24:50,710 Je ne veux pas de vous. 320 00:24:50,830 --> 00:24:52,558 Je ne partirai pas. 321 00:25:15,774 --> 00:25:17,971 Pardon, Monsieur... 322 00:25:19,243 --> 00:25:23,643 demain, un de nos bons clients arrive de la ville pour les termes... 323 00:25:24,166 --> 00:25:25,687 Vous me comprenez ? 324 00:25:25,947 --> 00:25:27,413 Qu'est-ce que vous dites ? 325 00:25:27,533 --> 00:25:32,130 Il avait r�serv� une chambre. C'est un habitu�, il vient tous les ans. 326 00:25:32,250 --> 00:25:36,948 C'est la v�tre... Je suis d�sol�e. Si j'avais su, je... 327 00:25:38,535 --> 00:25:39,932 �a te pla�t ? 328 00:25:40,645 --> 00:25:42,801 Il m'en reste encore de ma derni�re chasse. 329 00:25:42,921 --> 00:25:45,238 Si un jour, tu te sens un peu seul, je t'en ferai une. 330 00:25:45,620 --> 00:25:48,086 Je suis le meilleur dans le coin, pour �a. 331 00:25:48,206 --> 00:25:52,483 Il en reste quelques-uns ici qui cuisinent encore bien les taupes. 332 00:25:52,603 --> 00:25:55,688 Ils faut les jeter dans l'eau bouillante. 333 00:25:55,808 --> 00:25:58,141 Je t'assure, c'est d�licieux et �a change. 334 00:26:00,937 --> 00:26:02,906 T'as quoi, dans ta bo�te ? 335 00:26:03,026 --> 00:26:03,999 Quoi ? 336 00:26:04,778 --> 00:26:06,595 Une commission. 337 00:26:08,323 --> 00:26:09,356 Suis-moi. 338 00:26:24,349 --> 00:26:27,207 Bon, on fait quoi ? On y va ou pas ? 339 00:26:31,640 --> 00:26:33,338 D�p�che-toi, il est tard. 340 00:26:33,796 --> 00:26:36,332 Sur le v�lo, c'est le printemps, 341 00:26:36,452 --> 00:26:39,553 Le printemps dans la campagne 342 00:26:39,813 --> 00:26:41,468 Sur la bicyclette 343 00:26:41,588 --> 00:26:45,202 La fille d'un scooter et d'une pute 344 00:26:45,537 --> 00:26:48,822 Je tue des centaines d'insectes, en p�dalant 345 00:26:48,942 --> 00:26:50,768 Joyeusement... 346 00:26:55,821 --> 00:26:58,725 Qu'est-ce que t'en dis ? C'est pas mal, hein ? 347 00:27:04,666 --> 00:27:06,752 Bon alors, tu viens ou pas ? 348 00:27:11,927 --> 00:27:13,105 Allez ! 349 00:27:27,804 --> 00:27:30,061 Regarde comme c'est beau ! 350 00:27:30,321 --> 00:27:33,133 Si tu t'installes l�, tu fais ce que tu veux. 351 00:27:58,592 --> 00:27:59,890 Viens. 352 00:28:18,900 --> 00:28:20,118 Et voil�. 353 00:28:28,721 --> 00:28:31,157 Elle appartient � qui, cette maison ? 354 00:28:31,277 --> 00:28:33,861 T'occupe pas, y a pas de risque. 355 00:28:38,306 --> 00:28:39,336 Entre. 356 00:29:00,017 --> 00:29:01,275 Par l�. 357 00:29:24,318 --> 00:29:25,510 C'est toi ? 358 00:29:27,963 --> 00:29:30,036 Vous n'avez rien mang�, pourquoi ? 359 00:29:30,487 --> 00:29:32,863 C'est tout empoisonn�, vip�re ! 360 00:29:32,983 --> 00:29:36,187 Tu ne fais que profiter de l'argent que je te donne, voleur ! 361 00:29:38,611 --> 00:29:41,860 Si �a vous pla�t pas, ce que j'apporte, allez au restaurant ! 362 00:29:42,285 --> 00:29:44,446 Qu'en dites-vous ? 363 00:29:44,706 --> 00:29:48,074 Maudit sois-tu ! Pourquoi t'amuses-tu 364 00:29:48,334 --> 00:29:50,550 � me faire souffrir ainsi ? 365 00:29:53,525 --> 00:29:55,081 Qui est-ce ? 366 00:29:55,885 --> 00:29:56,917 Bonjour. 367 00:29:57,388 --> 00:29:58,752 Il est tr�s gentil. 368 00:29:59,012 --> 00:30:00,822 Il est nouveau, l�. 369 00:30:01,342 --> 00:30:04,851 Il va rester un peu l� le temps de trouver o� se loger. 370 00:30:05,190 --> 00:30:08,970 Il y a si longtemps que je n'avais pas re�u de visites. 371 00:30:09,230 --> 00:30:11,361 Je suis toujours si seule. 372 00:30:11,481 --> 00:30:14,100 Le silence est insupportable. 373 00:30:24,661 --> 00:30:27,486 - Quand arrive-t-il, ce curiste ? - Quel curiste ? 374 00:30:27,606 --> 00:30:29,363 Celui qui me remplace. 375 00:30:29,483 --> 00:30:32,258 Qu'est-ce que vous racontez ? Le dernier touriste que j'aie vu ici 376 00:30:32,378 --> 00:30:34,635 c'�tait un officier nazi en 40 ! 377 00:32:08,308 --> 00:32:09,740 Qui est-ce ? 378 00:32:10,991 --> 00:32:13,776 - Ah, c'est vous. - Je ne voulais pas vous d�ranger. 379 00:32:13,896 --> 00:32:15,388 Vous dormiez, peut-�tre ? 380 00:32:15,810 --> 00:32:18,246 Dormir, moi ? Oh non ! 381 00:32:18,366 --> 00:32:21,353 Comment une vieille dame comme moi percluse de douleur pourrait dormir ? 382 00:32:21,613 --> 00:32:24,739 Je peux vous poser une question ? Vous n'entendez pas de bruits la nuit ? 383 00:32:25,322 --> 00:32:26,399 Des bruits ? 384 00:32:26,659 --> 00:32:28,568 - Oui. - La nuit derni�re ? 385 00:32:29,280 --> 00:32:30,320 C'est �a. 386 00:32:30,927 --> 00:32:33,483 La seule personne que vous pouvez rencontrer 387 00:32:33,603 --> 00:32:35,951 dans cette maison, c'est moi, jeune homme. 388 00:32:36,211 --> 00:32:39,256 Et je ne suis pas en �tat de vous faire ce genre de farce. 389 00:32:39,376 --> 00:32:42,006 Je voulais savoir si vous alliez bien et rien d'autre. 390 00:32:43,540 --> 00:32:46,169 Venez pr�s de moi, jeune homme. 391 00:32:47,040 --> 00:32:48,518 Approchez. 392 00:32:49,416 --> 00:32:53,758 Il y a si longtemps que je n'avais pas parl� ainsi avec quelqu'un de sain. 393 00:32:54,908 --> 00:32:59,071 �a me fait plaisir, vous savez, que quelqu'un s'int�resse � moi. 394 00:32:59,804 --> 00:33:02,599 Quel temps fait-il dehors ? Il fait beau ? 395 00:33:02,719 --> 00:33:03,816 Oui. 396 00:33:04,854 --> 00:33:06,432 C'est une belle journ�e. 397 00:33:06,552 --> 00:33:09,646 Vous reviendrez me voir souvent ? Vous me le promettez ? 398 00:33:09,766 --> 00:33:11,955 - Au revoir. - Au revoir. 399 00:33:12,056 --> 00:33:13,371 � tr�s vite. 400 00:34:48,145 --> 00:34:50,001 Il y a quelqu'un ? 401 00:39:16,844 --> 00:39:18,621 Mes couleurs. 402 00:39:19,113 --> 00:39:21,276 Ce sont mes couleurs. 403 00:39:21,859 --> 00:39:24,290 Je les sens couler dans mes veines. 404 00:39:24,911 --> 00:39:26,628 Elles sont douces. 405 00:39:27,168 --> 00:39:28,924 Mes couleurs... 406 00:39:29,414 --> 00:39:30,871 douces... 407 00:39:31,330 --> 00:39:33,736 Elles sont douces comme l'automne. 408 00:39:34,055 --> 00:39:36,394 Chaudes comme du sang frais. 409 00:39:36,713 --> 00:39:39,670 Elles sont liquides et elles coulent le long de mes bras. 410 00:39:39,790 --> 00:39:43,444 Elles se glissent � l'int�rieur des gens 411 00:39:44,628 --> 00:39:47,652 en leur transmettant l'infection. 412 00:39:47,772 --> 00:39:51,054 Mes couleurs... Mes couleurs... 413 00:39:51,155 --> 00:39:54,249 Elles coulent dans mes veines, mes couleurs... 414 00:39:54,358 --> 00:39:56,026 dans mes veines... 415 00:39:56,146 --> 00:39:59,403 Tous ces ignobles qui me jugent, 416 00:39:59,523 --> 00:40:02,147 je les maudis, mon Dieu, mon Dieu... 417 00:40:02,267 --> 00:40:06,201 Les couleurs, elles r�clament la mort 418 00:40:06,321 --> 00:40:08,566 la mort � l'int�rieur, 419 00:40:09,094 --> 00:40:11,868 la mort, la puret�... 420 00:40:12,417 --> 00:40:16,522 La puret�, la mort, la purification de la mort. 421 00:40:16,642 --> 00:40:19,130 Elles me tiennent � leur merci. 422 00:40:19,250 --> 00:40:21,959 Mes couleurs, chaudes et douces... 423 00:40:22,079 --> 00:40:26,481 chaudes et douces, elles se glissent � travers leurs yeux. 424 00:40:26,786 --> 00:40:30,508 Mes couleurs... la puret� des couleurs. 425 00:40:30,768 --> 00:40:32,737 La puret� des couleurs. 426 00:40:32,857 --> 00:40:34,763 Elles sont douces. 427 00:40:35,023 --> 00:40:37,703 La purification de la mort. Douces... 428 00:40:37,823 --> 00:40:41,895 Douces, chaudes, la mort... La puret� � travers mes veines... 429 00:41:29,375 --> 00:41:30,792 Donorsi ! 430 00:41:32,469 --> 00:41:33,927 Donorsi ! 431 00:42:03,145 --> 00:42:04,443 Donorsi ! 432 00:42:05,781 --> 00:42:07,618 Il y a quelqu'un ? 433 00:42:44,235 --> 00:42:45,018 Oui ? 434 00:42:46,390 --> 00:42:50,106 Pardonnez-moi, mais... je voudrais voir la dame qui vit ici. 435 00:42:50,644 --> 00:42:52,121 Elle n'est plus l�. 436 00:42:52,241 --> 00:42:54,217 Vous savez l'heure qu'il est ? 437 00:42:54,337 --> 00:42:55,615 Excusez-moi. 438 00:42:56,079 --> 00:42:59,693 Elle est partie il y a trois jours. Je la remplace � l'�cole. 439 00:42:59,988 --> 00:43:02,549 Mais entrez ! Elle a �t� mut�e. 440 00:43:02,989 --> 00:43:04,955 Maintenant que je suis r�veill�e. 441 00:43:05,215 --> 00:43:07,844 Je dormais. Je ne suis pas tr�s pr�sentable. 442 00:43:07,964 --> 00:43:09,820 Je vous en prie, entrez. 443 00:43:09,940 --> 00:43:12,266 J'ai command� un plat au restaurant d'en bas. 444 00:43:12,386 --> 00:43:15,242 Ils m'ont apport� un �norme plat d'escargots. 445 00:43:20,088 --> 00:43:21,266 Encore vivants. 446 00:43:22,774 --> 00:43:25,892 Je n'ai pas eu le courage de les tuer. 447 00:43:29,191 --> 00:43:31,314 Vous savez comment �a se cuisine ? 448 00:43:32,501 --> 00:43:33,496 Non. 449 00:43:33,616 --> 00:43:37,433 Et en plus, je ne sais pas si j'aurais le courage d'en manger. 450 00:43:39,708 --> 00:43:41,283 Vous vous appelez ? 451 00:43:41,944 --> 00:43:43,410 Francesca. 452 00:43:46,170 --> 00:43:48,256 Bon, je vais retourner dormir. 453 00:43:49,175 --> 00:43:51,331 J'esp�re qu'on se reverra. 454 00:44:59,078 --> 00:45:02,364 De Profundis Clamavi Ad Te Domine 455 00:45:09,047 --> 00:45:12,344 Domine, exaudi vocem meam 456 00:45:12,648 --> 00:45:15,484 H� ! Je lui ai mis une taupe vivante 457 00:45:15,604 --> 00:45:18,004 dans sa bo�te. �a lui tiendra compagnie ! 458 00:45:39,660 --> 00:45:42,994 Signeur Dieu ! Mais pourquoi ces deux femmes l�-dessus ? 459 00:45:43,114 --> 00:45:45,969 Qu'ont-elles � voir avec ce sujet sacr� de cette peinture ? 460 00:45:46,089 --> 00:45:49,523 �a ne vous ferait rien de me donner votre avis sur cette fresque ? 461 00:45:49,643 --> 00:45:52,497 Je pense qu'on en a une id�e fausse. Ce peintre 462 00:45:52,757 --> 00:45:56,845 n'avait pas l'intention de repr�senter l'agonie du Christ. 463 00:45:56,965 --> 00:45:59,715 Je crois qu'il y a beaucoup d'hyprocrisie. 464 00:45:59,823 --> 00:46:01,979 Finalement, il voulait repr�senter le martyr 465 00:46:02,099 --> 00:46:04,926 et la mort de chacun d'entre nous. 466 00:46:05,186 --> 00:46:08,008 Ici, vous serez pas d��u. �a mord � tous les coups. 467 00:46:08,128 --> 00:46:10,098 Vous avez vu des changements dans le pays ? 468 00:46:10,358 --> 00:46:13,253 Le village avait subi les horreurs de la guerre. 469 00:46:13,373 --> 00:46:15,715 Les gens reconstruisaient avec beaucoup de courage et d'espoir. 470 00:46:15,835 --> 00:46:17,439 Nous n'�tions pas les seuls. 471 00:46:17,699 --> 00:46:20,483 Que faisait la propri�taire de la maison o� j'habite ? 472 00:46:20,743 --> 00:46:22,444 Qui ? La paralytique ? 473 00:46:22,704 --> 00:46:23,668 Yes. 474 00:46:23,788 --> 00:46:26,115 Je la voyais rarement... 475 00:46:26,235 --> 00:46:30,575 C'est une de ces personnes qui ne me demande jamais d'aller chez elle. 476 00:46:30,695 --> 00:46:33,353 �a fait des ann�es qu'elle n'a pas quitt� son lit. 477 00:46:33,457 --> 00:46:35,665 On dit qu'elle a une maladie v�n�rienne. 478 00:46:36,171 --> 00:46:39,365 Ce pour quoi, elle n'aurait pas une telle envie de sacr� ! 479 00:46:39,485 --> 00:46:40,783 Mon P�re... 480 00:46:40,903 --> 00:46:43,340 la vieille dame �tait amie avec Legnani ? 481 00:46:43,600 --> 00:46:45,191 Arr�tez donc ! 482 00:46:45,311 --> 00:46:48,202 Ne me g�chez pas ma journ�e de p�che avec ce pingre ! 483 00:46:48,322 --> 00:46:51,966 Je suis s�r que �a fait peur aux poissons. Allons ! 484 00:47:14,616 --> 00:47:16,752 Elles coulent... 485 00:47:17,551 --> 00:47:19,647 Elles coulent dans mes veines. 486 00:47:20,266 --> 00:47:21,983 Elles y entrent. 487 00:47:22,103 --> 00:47:24,428 Oh, Mon Dieu ! 488 00:47:24,792 --> 00:47:26,270 Mon Dieu, oui... 489 00:47:26,390 --> 00:47:29,254 Elles... Elles... 490 00:47:29,374 --> 00:47:31,095 Toutes � moi... 491 00:47:31,215 --> 00:47:32,764 Elles coulent... 492 00:47:35,269 --> 00:47:37,066 Chaudes, mes couleurs. 493 00:47:41,722 --> 00:47:43,339 Elles sont l�. 494 00:47:45,930 --> 00:47:48,912 Elles coulent... elles enflamment dans mes veines. 495 00:47:52,817 --> 00:47:55,829 La puret�. La purification par les yeux. 496 00:47:56,089 --> 00:47:59,074 La mort. La puret� par la mort et les yeux. 497 00:47:59,194 --> 00:48:01,585 La mort me purifie... 498 00:48:02,048 --> 00:48:03,805 C'est quoi ce truc ? 499 00:48:03,925 --> 00:48:06,969 - Je ne pensais pas que reviendriez. - Ben, je suis venue quand m�me. 500 00:48:07,089 --> 00:48:09,634 D'ailleurs, je vous attendais bien plus t�t. 501 00:48:11,763 --> 00:48:14,538 Je suis l� depuis 2 heures, alors, je me suis permise. 502 00:48:14,658 --> 00:48:18,677 - Qui est l'homme qui parle ? - Je ne sais pas. J'ai trouv� �a ici. 503 00:48:20,731 --> 00:48:22,642 Pourquoi vous habitez ici ? 504 00:48:22,762 --> 00:48:25,753 C'est Lidio, le sacristain, qui m'a amen� ici. 505 00:48:29,565 --> 00:48:31,163 Vous �tes tout seul ? 506 00:48:31,283 --> 00:48:33,295 Non, il y a une vieille dame qui dort en haut. 507 00:48:33,415 --> 00:48:35,298 Elle est clou�e sur son lit. 508 00:48:41,456 --> 00:48:44,311 Je n'arr�te pas de fumer. Faut que je me calme. 509 00:48:44,431 --> 00:48:46,727 Vous voulez une petite le�on de cuisine ? 510 00:48:46,847 --> 00:48:48,516 - Des escargots ? - Non ! 511 00:48:48,636 --> 00:48:50,880 Quelque chose de bien meilleur ! Venez. 512 00:48:54,330 --> 00:48:56,546 - Vous savez dresser une table ? - Oui. 513 00:48:56,666 --> 00:48:59,795 Vous trouverez tout ce qu'il faut dans ce tiroir et pendant ce temps, 514 00:48:59,915 --> 00:49:02,323 - je passe � la cuisine ! �a vous va ? - Oui. 515 00:49:02,443 --> 00:49:05,063 J'ai trouv� un livre dans la biblioth�que de la vieille dame : 516 00:49:05,183 --> 00:49:07,197 "La Cuisine d'Amour" ! 517 00:49:11,500 --> 00:49:13,740 Comment trouviez-vous l'institutrice 518 00:49:14,000 --> 00:49:15,158 que je remplace ? 519 00:49:15,418 --> 00:49:17,824 - Elle vous plaisait ? - Pardon ? 520 00:49:18,126 --> 00:49:19,892 Vous avez un briquet ? 521 00:49:20,012 --> 00:49:21,166 Juste l�. 522 00:49:23,143 --> 00:49:25,577 Vous avez fait l'amour avec elle ? 523 00:49:25,697 --> 00:49:27,993 C'est vrai qu'elle �tait nymphomane ? 524 00:49:28,582 --> 00:49:29,860 Arr�tez. 525 00:49:44,191 --> 00:49:45,469 B. L. ? 526 00:49:47,026 --> 00:49:49,093 � qui appartient ce briquet ? 527 00:49:49,213 --> 00:49:51,868 Vous avez connu un certain Bruno Legnani, un peintre ? 528 00:49:51,988 --> 00:49:53,853 Non, c'est un cadeau. 529 00:49:54,752 --> 00:49:56,790 C'est le briquet d'un ami. 530 00:50:02,368 --> 00:50:06,082 H� ben, comme ambiance romantique, on fait mieux, non ? 531 00:51:01,840 --> 00:51:05,227 "En mangeant ce plat, Madame et son chevalier servant, 532 00:51:07,280 --> 00:51:09,231 "verront le feu de l'amour 533 00:51:10,783 --> 00:51:12,827 "s'emparer de leurs corps tout entiers." 534 00:53:22,178 --> 00:53:24,195 Tu as beaucoup de valises ? 535 00:53:25,504 --> 00:53:26,842 Une seule. 536 00:53:27,381 --> 00:53:29,597 Tu peux l'amener, si tu veux. 537 00:54:46,812 --> 00:54:49,912 Oh ! Qu'est-ce que vous foutez l�-dedans ? 538 00:54:53,767 --> 00:54:56,243 C'est ici que vivait Legnani, non ? 539 00:54:56,363 --> 00:54:57,481 Qui ? 540 00:54:57,601 --> 00:54:59,927 Le peintre qui a fait la fresque � l'�glise. 541 00:55:00,047 --> 00:55:02,619 Dites ? Vous pourriez me reconduire chez moi ? 542 00:55:03,141 --> 00:55:05,416 Ouais, d�p�chez-vous, montez. 543 00:55:07,149 --> 00:55:08,807 Montez devant. 544 00:55:18,096 --> 00:55:19,898 Je vous d�pose � l'auberge ? 545 00:55:20,081 --> 00:55:21,936 Pourquoi on irait pas boire un coup ? 546 00:55:22,056 --> 00:55:23,314 Ben, par ici... 547 00:55:23,434 --> 00:55:26,219 y a plus personne qui veut me servir � boire. 548 00:55:26,648 --> 00:55:29,741 Hier, pour boire un jus de fruit, j'ai d� aller � Ferrare. 549 00:55:53,767 --> 00:55:54,865 Merci. 550 00:55:54,985 --> 00:55:56,951 La prochaine, c'est pour moi, hein ? 551 00:55:57,071 --> 00:55:59,123 - Oui, mais pas aujourd'hui. - Pourquoi pas ? 552 00:55:59,243 --> 00:56:01,259 - Continuez votre histoire. - Tout de suite ? 553 00:56:01,379 --> 00:56:02,813 Oui, allez-y. 554 00:56:03,532 --> 00:56:05,568 Ben alors, le peintre... 555 00:56:07,146 --> 00:56:08,733 il est parti au Br�sil 556 00:56:08,853 --> 00:56:11,427 avec sa m�re et ses deux s�urs pour chercher fortune. 557 00:56:11,534 --> 00:56:13,680 Et puis, ils sont revenus. 558 00:56:13,800 --> 00:56:15,696 Seulement lui et ses deux s�urs bizarres. 559 00:56:15,816 --> 00:56:18,312 Il para�t qu'ils ont trouv� la fortune, l�-bas. 560 00:56:18,432 --> 00:56:20,470 Mais la m�re est morte au Br�sil... 561 00:56:20,577 --> 00:56:24,445 Ils sont revenus et ont construit cette petite maison. 562 00:56:28,300 --> 00:56:29,801 Excusez-moi... 563 00:56:40,323 --> 00:56:42,540 Mais de quoi est-ce qu'ils vivaient ? 564 00:56:42,660 --> 00:56:45,944 - Quoi ? - De quoi est-ce qu'ils vivaient ? 565 00:56:46,064 --> 00:56:47,801 Ils �taient pauvres. 566 00:56:48,341 --> 00:56:50,767 Lui, il devait des sous partout. 567 00:56:54,489 --> 00:56:57,024 En guise de fortune, ils �taient insoldables. 568 00:56:57,524 --> 00:56:59,480 Enfin, vous voyez le truc, quoi. 569 00:56:59,600 --> 00:57:02,096 Vous savez que je l'ai bien connu, le peintre ? 570 00:57:03,214 --> 00:57:06,892 Je devais avoir 7 ou 8 ans. 571 00:57:08,350 --> 00:57:10,776 Il �tait venu faire un portrait... 572 00:57:11,530 --> 00:57:13,666 celui de ma m�re sur son lit de mort. 573 00:57:14,272 --> 00:57:16,675 Elle �tait malade et mourrante. 574 00:57:17,080 --> 00:57:20,539 Il �tait venu dessiner ses derniers instants. 575 00:57:32,431 --> 00:57:35,462 Et puis, les gens l'ont surnomm� "Le Peintre de l'Agonie". 576 00:57:35,582 --> 00:57:37,510 On l'appelait comme �a parce que 577 00:57:37,630 --> 00:57:39,663 Il aimait bien peindre les gens 578 00:57:39,923 --> 00:57:41,454 sur le point de mourir. 579 00:57:42,801 --> 00:57:45,001 Il �tait un peu fou, quoi. 580 00:57:45,261 --> 00:57:46,962 Faut dire aussi... 581 00:57:47,222 --> 00:57:49,766 Enfin, ses s�urs �taient de vraies garces ! 582 00:57:49,886 --> 00:57:51,942 Elles ont commenc� � raconter partout 583 00:57:52,062 --> 00:57:54,588 que rien ne pourrait l'arr�ter. 584 00:57:55,104 --> 00:57:57,162 Qu'on ne pouvait pas aller contre la nature. 585 00:57:57,282 --> 00:58:00,141 C'est � cause d'elles qu'il est devenu timbr�. 586 00:58:01,100 --> 00:58:04,312 Mais alors, vous ? Vous pourriez reconna�tre le son 587 00:58:04,572 --> 00:58:05,814 de sa voix ? 588 00:58:05,989 --> 00:58:07,639 Vous pourriez la reconna�tre ? 589 00:58:12,468 --> 00:58:15,124 Je ne crois pas que cela me soit tr�s difficile. 590 00:58:15,244 --> 00:58:18,118 Quand on a entendu sa voix, on s'en souvient toute sa vie. 591 00:58:18,378 --> 00:58:22,261 Il parlait comme les malades. C'�tait comme... une mitraillette... 592 00:58:23,783 --> 00:58:27,794 Et puis soudain, il pouvait s'arr�ter et chanter dans une langue inconnue. 593 00:58:28,054 --> 00:58:29,838 Un vrai cingl� ! 594 00:58:30,098 --> 00:58:31,923 Attendez un moment ! 595 00:58:33,950 --> 00:58:36,636 Tout �a, c'est � cause de ses s�urs. 596 00:58:36,896 --> 00:58:38,722 - Branche-le vite. - �a y est. 597 00:58:39,858 --> 00:58:41,099 �coutez �a. 598 00:58:57,000 --> 00:58:58,783 Il n'y a rien sur votre truc. 599 00:59:05,361 --> 00:59:06,584 Tu y as touch� ? 600 00:59:07,707 --> 00:59:09,461 Pas depuis l'autre soir. 601 00:59:10,021 --> 00:59:11,809 Tu y as touch�, hein ? 602 00:59:11,929 --> 00:59:15,383 Ce qu'il y avait sur cette bande �tait tr�s important pour moi, idiote ! 603 00:59:15,643 --> 00:59:19,179 Mais �a va pas ? Je te dis que je n'y ai pas touch� ! 604 00:59:22,984 --> 00:59:25,518 Oh, c'est pas vrai... 605 00:59:40,531 --> 00:59:41,826 Pardonnez-moi... 606 00:59:47,133 --> 00:59:49,194 Je reviens tout de suite. 607 00:59:54,018 --> 00:59:55,549 Francesca ! 608 01:00:14,763 --> 01:00:16,141 Coppola ? 609 01:00:58,753 --> 01:01:00,430 Tu es r�veill�e ? 610 01:01:02,479 --> 01:01:04,117 J'ai dormi un peu. 611 01:01:06,373 --> 01:01:09,122 Mais j'ai fait un mauvais r�ve. 612 01:01:12,189 --> 01:01:13,766 Je suis d�sol�... 613 01:01:17,961 --> 01:01:19,817 J'ai peur, tu sais... 614 01:01:21,255 --> 01:01:22,613 Moi aussi. 615 01:01:22,942 --> 01:01:24,799 Mais pour moi, C'est diff�rent. 616 01:01:24,919 --> 01:01:27,414 C'est quand je veux m'endormir dans ce lit. 617 01:01:54,185 --> 01:01:57,671 Eh ben, dites donc ! Il en avait des affaires, votre ami ! 618 01:01:57,931 --> 01:01:59,809 Et puis, c'�tait lourd ! 619 01:02:43,450 --> 01:02:45,390 Tout est dans la malle. 620 01:02:45,562 --> 01:02:47,429 Tr�s bien. Portez-l� en bas. 621 01:02:56,164 --> 01:02:57,901 Incroyable ! 622 01:02:58,021 --> 01:02:59,817 Regarde, ma ch�rie. 623 01:03:00,926 --> 01:03:03,321 "V�rifier l'existence de ces mod�les... 624 01:03:03,900 --> 01:03:06,496 "contr�ler la l�gende sur la maison du peintre... 625 01:03:06,616 --> 01:03:10,039 "Ses s�urs lui procuraient des cadavres d�terr�s..." 626 01:03:10,937 --> 01:03:12,395 Ses s�urs... 627 01:03:19,341 --> 01:03:22,785 Pourquoi a-t-il �crit cela � la 3�me personne comme une formule ? 628 01:03:25,241 --> 01:03:27,466 "Retrouver la tombe... 629 01:03:27,805 --> 01:03:29,882 "de Bruno Legnani..." 630 01:03:47,098 --> 01:03:49,903 Il parle de communion, de sacrifice... 631 01:03:50,962 --> 01:03:54,010 de rites � base de sacrifices humains. 632 01:03:54,546 --> 01:03:57,660 De la possibilit� qu'un homme, aujourd'hui encore, 633 01:03:57,780 --> 01:04:01,189 puisse �tablir le contact avec les personnes mortes au cours... 634 01:04:02,048 --> 01:04:03,884 de cette pratique. 635 01:04:07,220 --> 01:04:08,593 �a suffit ! 636 01:04:08,853 --> 01:04:10,192 Arr�te ! 637 01:04:11,498 --> 01:04:12,936 �a suffit ! 638 01:04:13,525 --> 01:04:15,684 Ne parle plus de �a ! Je t'en prie ! 639 01:04:18,947 --> 01:04:22,416 Je suis d�sol�e. Mais je ne supporte plus tout cela. 640 01:04:22,536 --> 01:04:24,901 Je veux m'en aller de cette maison. 641 01:04:30,858 --> 01:04:32,495 Rio de Janeiro. 642 01:04:35,809 --> 01:04:37,507 Rio de Janeiro. 643 01:04:38,246 --> 01:04:40,163 �a vient de Rio de Janeiro ! 644 01:04:40,283 --> 01:04:41,341 Quoi ? 645 01:04:43,377 --> 01:04:47,051 - Qu'est-ce que c'est... dis ! - Peut-�tre la cl� de tout ! 646 01:04:47,410 --> 01:04:49,127 Elles sont moches. 647 01:04:49,247 --> 01:04:50,794 Mais qui c'est ? 648 01:04:50,914 --> 01:04:53,684 - Je crois bien que ce sont elles. - Elles ? 649 01:04:53,804 --> 01:04:55,823 �coute, je dois absolument sortir ce soir. 650 01:04:55,943 --> 01:04:58,029 - Emm�ne-moi ! - Non, tu restes l� ! 651 01:04:58,149 --> 01:05:02,428 Tu vas au lit, et surtout tu n'ouvres � personne ! Compris ? 652 01:05:27,720 --> 01:05:30,383 "De belles fleurs, 653 01:05:30,643 --> 01:05:31,936 "Mon amour, 654 01:05:32,056 --> 01:05:35,750 "De belles fleurs dans le jardin, 655 01:05:35,870 --> 01:05:40,125 "pour te dire, pour te dire... 656 01:05:40,245 --> 01:05:42,200 "De belles fleurs, 657 01:05:42,320 --> 01:05:44,247 "Amour, 658 01:05:45,365 --> 01:05:49,143 "De belles fleurs dans mon jardin, 659 01:05:49,263 --> 01:05:52,530 "Juste pour vous signore, Juste pour vous." 660 01:06:17,328 --> 01:06:19,813 Ses s�urs, encore aujourd'hui, 661 01:06:20,193 --> 01:06:23,228 continuent de fournir des cadavres. 662 01:06:23,348 --> 01:06:24,646 Mais � qui ? 663 01:06:25,704 --> 01:06:26,898 Qui est l� ? 664 01:06:27,158 --> 01:06:30,114 Ah, c'est vous ! Mais que faites-vous � cette heure ? 665 01:06:30,234 --> 01:06:33,516 Ce sont elles ! Ce sont elles ! Les s�urs du peintre ! Vous comprenez ? 666 01:06:33,622 --> 01:06:37,488 Elles qui frappent le corps du martyr ! Regardez ! 667 01:06:40,943 --> 01:06:44,359 C'est vrai, elles sont vaguement ressemblantes, mais... 668 01:06:44,467 --> 01:06:46,264 o� avez-vous trouv� cette photo ? 669 01:06:46,369 --> 01:06:48,956 Ce n'est pas important, ce qui compte, c'est le concret. 670 01:06:49,076 --> 01:06:50,767 Mon ami avait tout d�couvert avant de mourir. 671 01:06:50,887 --> 01:06:53,882 Mais quoi ? Qu'est-ce qui vous met dans cet �tat ? 672 01:06:54,002 --> 01:06:57,571 J'en sais foutre rien ! Mais je sens que cette histoire est � moi ! 673 01:06:57,931 --> 01:07:01,066 D�j�, la mort d'Antonio. Tout �a est bien trop myst�rieux. 674 01:07:01,186 --> 01:07:03,137 Oui, je le crois aussi. 675 01:07:03,257 --> 01:07:06,947 Je regarde cette croix et je doute �galement. 676 01:07:07,067 --> 01:07:09,944 - Pourquoi ? Vous avez peur aussi ? - Oui. 677 01:07:10,064 --> 01:07:12,738 Le courage est l'une des choses que Dieu ne m'a pas donn�, 678 01:07:12,858 --> 01:07:15,193 je vous le confesse, mais... 679 01:07:15,313 --> 01:07:18,232 promettez-moi de pas continuer dans cette voie. 680 01:07:18,352 --> 01:07:19,445 Pourquoi ? 681 01:07:19,565 --> 01:07:21,745 J'ai vu tellement de gens comme vous 682 01:07:22,005 --> 01:07:23,705 d�filer en confession. 683 01:07:32,471 --> 01:07:33,590 Vous saviez 684 01:07:33,850 --> 01:07:35,973 que votre vieille dame va bient�t mourir ? 685 01:07:36,093 --> 01:07:39,095 Elle m'a demand�. Je lui ai port� les derniers sacrements. 686 01:07:49,912 --> 01:07:51,550 Faites-moi voir. 687 01:07:53,826 --> 01:07:55,263 Eh, oui... 688 01:07:56,022 --> 01:07:59,115 oui, effectivement... ce sont elles. 689 01:07:59,950 --> 01:08:02,987 Mais dites-moi, o� avez-vous trouv� cette photo ? 690 01:08:03,345 --> 01:08:06,272 �a m'�tonne beaucoup que ces deux femmes 691 01:08:06,382 --> 01:08:08,445 se soient laiss�es photographier. 692 01:08:08,565 --> 01:08:12,498 Pour des femmes sauvages comme elles, cela aurait l'�quivalent d'un... 693 01:08:12,618 --> 01:08:14,322 Oui, oui, je sais. 694 01:08:15,200 --> 01:08:17,266 On ne peut rien contre la folie. 695 01:08:17,386 --> 01:08:19,135 Et je peux vous en t�moigner. 696 01:08:19,255 --> 01:08:21,096 Voyez ! Voyez ! Voyez ! 697 01:08:21,356 --> 01:08:25,063 Quand ma femme �tait jeune, elle �tait magnifique. 698 01:08:25,183 --> 01:08:28,227 D'une grande famille. Elle s'est amourach� de ce peintre. 699 01:08:28,347 --> 01:08:30,211 Mais lui, ne croyait pas en elle, 700 01:08:30,331 --> 01:08:32,774 on ne parlait que de ce qu'il faisait avec ses s�urs 701 01:08:33,034 --> 01:08:35,177 dans cette maison pr�s de la voie ferr�e. 702 01:08:35,297 --> 01:08:37,998 La l�gende s'est greff�e sur cet endroit. 703 01:08:38,432 --> 01:08:41,712 Et puis, ce voyage au Br�sil, �a d�rangeait les enfants, ici. 704 01:08:42,599 --> 01:08:45,579 Un pays de sauvages aux religions plus que douteuses. 705 01:08:46,116 --> 01:08:48,791 Et puis, ce gar�on d�cida de se supprimer. 706 01:08:48,911 --> 01:08:50,941 C'�tait environ 2 ou 3 mois 707 01:08:51,061 --> 01:08:53,978 apr�s qu'il ait termin� la fresque de l'�glise. 708 01:08:54,098 --> 01:08:58,699 On l'avait d�j� entendu plusieurs fois parler d'arr�ter la peinture. 709 01:08:58,819 --> 01:09:01,970 Mais les deux s�urs �taient toujours l� pour le reprendre. 710 01:09:02,230 --> 01:09:04,407 Le soir de la San-Sebastiano, 711 01:09:04,527 --> 01:09:07,681 il avait d�cid� d'en finir une fois pour toutes. 712 01:09:08,140 --> 01:09:10,816 Mon �pouse fut t�moin de la sc�ne. 713 01:09:12,623 --> 01:09:14,816 Il voulait qu'elle le voit. 714 01:09:15,076 --> 01:09:17,110 Il s'est asperg� d'alcool � br�ler... 715 01:09:28,214 --> 01:09:32,359 il a couru sans fin et on n'a jamais retrouv� son cadavre. 716 01:09:35,221 --> 01:09:38,465 - Ici, �a dit : "Mort pr�sum�e". - Comment �a, "Mort pr�sum�e" ? 717 01:09:38,725 --> 01:09:42,084 Vous n'allez pas me faire r�p�ter 10 fois ce que je viens de dire ? 718 01:09:42,204 --> 01:09:45,117 Si �a dit "Mort pr�sum�e", c'est que c'est "Mort pr�sum�e". 719 01:09:45,237 --> 01:09:47,843 4 juin 1931. 720 01:09:47,963 --> 01:09:49,684 �a dit que c'est "pr�sum�". 721 01:09:50,647 --> 01:09:52,673 Vous comprenez �a ? C'est "pr�sum�". 722 01:09:52,793 --> 01:09:56,149 On parle d'homme d�c�d� � cette date en se foutant le feu, ben... 723 01:09:56,492 --> 01:09:59,363 Legnani Bruno, peintre de profession. 724 01:09:59,483 --> 01:10:01,503 - Je dois le r�p�ter ? - Non, non. 725 01:10:02,362 --> 01:10:04,168 "Mort pr�sum�e". 726 01:10:04,288 --> 01:10:06,405 Alors il pourrait �tre encore en vie. 727 01:10:06,525 --> 01:10:08,810 Un type qu'on a vu se consumer en un rien de temps ? 728 01:10:08,930 --> 01:10:11,248 On aurait d�j� du mal � le reconna�tre ! 729 01:10:11,508 --> 01:10:13,959 J'ai besoin de 3 copies de ce certficat pour demain. 730 01:10:14,219 --> 01:10:16,742 Quatre ap�ritifs pay�s pour toi au bar. 731 01:10:16,862 --> 01:10:20,048 Je t'ai d�j� dit que je n'aimais pas les ap�ritifs ! 732 01:10:20,308 --> 01:10:23,867 � propos, vous n'avez pas fini votre travail � l'�glise ? 733 01:10:23,987 --> 01:10:25,458 Non, pourquoi ? 734 01:10:25,578 --> 01:10:27,550 Parce qu'il reste encore pas mal � faire. 735 01:10:53,360 --> 01:10:55,417 Lidio, dis-moi qui a fait �a ! 736 01:10:56,355 --> 01:10:58,791 Bah, j'en sais rien, moi ! 737 01:10:59,087 --> 01:11:01,256 Mais faut bien que ce soit quelqu'un. 738 01:11:05,236 --> 01:11:07,332 Peut-�tre le Saint-Esprit. 739 01:11:09,788 --> 01:11:12,221 Pauvre d�bile. 740 01:11:23,090 --> 01:11:26,564 Il vaudrait peut-�tre mieux appeler un vrai sp�cialiste ! 741 01:11:29,377 --> 01:11:32,391 Quand vas-tu me foutre la paix ? 742 01:11:52,321 --> 01:11:53,859 Qui est-ce ? 743 01:12:03,434 --> 01:12:04,791 Qui est l� ? 744 01:12:13,463 --> 01:12:14,982 Francesca ! 745 01:12:20,511 --> 01:12:22,188 Mais o� es-tu ? 746 01:13:20,771 --> 01:13:22,259 Ah, te voil� ! 747 01:13:22,923 --> 01:13:24,566 O� �tais-tu ? �a fait une heure ! 748 01:13:24,826 --> 01:13:27,548 J'�tais en ville pour passer un coup de fil. 749 01:13:28,513 --> 01:13:30,450 � qui ? Qu'est-ce qui se passe ? 750 01:13:30,570 --> 01:13:31,967 Rien du tout. 751 01:13:33,260 --> 01:13:35,716 J'ai appel� mon travail � Rome. 752 01:13:36,554 --> 01:13:39,601 J'ai d�missionn� de mon boulot d'institutrice. 753 01:13:39,721 --> 01:13:41,753 - Tu veux pas rester ? - Non. 754 01:13:43,110 --> 01:13:45,725 Stefano, tu sais que je veux pas rester l�. 755 01:13:47,589 --> 01:13:50,620 Je me sens mal dans cette maison. 756 01:13:50,740 --> 01:13:52,397 Je veux partir. 757 01:13:53,834 --> 01:13:58,649 J'ai la sensation qu'il peut nous arriver malheur � chaque instant. 758 01:14:03,700 --> 01:14:06,889 Tu m'as dit qu'on serait toujours ensemble. 759 01:14:07,009 --> 01:14:09,385 Et tu n'es jamais l�. 760 01:14:10,405 --> 01:14:13,338 Je me sens si seule, la nuit. 761 01:14:14,136 --> 01:14:15,833 Tellement seule. 762 01:14:16,432 --> 01:14:18,029 Et j'ai peur. 763 01:14:18,748 --> 01:14:20,934 J'ai peur, tu comprends ? 764 01:14:21,628 --> 01:14:23,401 Tu veux me quitter ? 765 01:14:25,397 --> 01:14:28,119 Non, je ne quitte pas. 766 01:14:31,099 --> 01:14:34,636 Il y a un train qui part demain � 9 heures. 767 01:14:35,437 --> 01:14:38,711 Tu penses qu'on peut se lever � l'heure ? 768 01:14:43,335 --> 01:14:46,050 Si tu es sage, pourquoi pas ? 769 01:15:24,404 --> 01:15:28,398 Pourquoi tu ne m'as pas r�veill�e ? 770 01:15:28,658 --> 01:15:30,775 Tu retournes � l'�glise ? 771 01:15:32,579 --> 01:15:35,071 Tu m'avais dit qu'on partait. 772 01:15:35,594 --> 01:15:37,351 �a ne sera pas long. 773 01:15:37,471 --> 01:15:40,670 Je dois v�rifier quelque chose. 774 01:15:40,790 --> 01:15:42,706 Fais-moi confiance. 775 01:15:50,138 --> 01:15:53,612 Je m'abandonne � toi, mon amour. 776 01:15:54,680 --> 01:15:55,898 � tout � l'heure. 777 01:16:12,607 --> 01:16:14,133 Il y a quelqu'un ? 778 01:16:18,277 --> 01:16:19,425 Bonjour. 779 01:16:19,545 --> 01:16:21,981 Bonjour, je vous rapporte votre v�lo. 780 01:16:22,101 --> 01:16:23,703 Alors, vous partez ? 781 01:16:23,963 --> 01:16:25,827 Oui, je m'en vais. 782 01:16:31,754 --> 01:16:33,713 Je peux vous demander un renseignement ? 783 01:16:33,973 --> 01:16:35,008 Dites toujours. 784 01:16:35,128 --> 01:16:36,657 Vous vendez de l'acide muriatique ? 785 01:16:36,777 --> 01:16:38,528 Qualit� sup�rieure, oui. Vous en voulez ? 786 01:16:38,648 --> 01:16:41,096 � qui en avez-vous vendu r�cemment ? 787 01:16:41,356 --> 01:16:43,598 Quelqu'un en a mis sur la fresque de l'�glise. 788 01:16:43,858 --> 01:16:45,402 De l'acide muriatique ? 789 01:16:45,522 --> 01:16:47,309 J'en ai vendu un litre 790 01:16:47,429 --> 01:16:50,355 un jour ou l'autre � chaque famille de village. 791 01:16:50,615 --> 01:16:53,358 - Alors... - Sans jamais noter � qui ? 792 01:16:53,618 --> 01:16:55,840 Pourquoi je ferais �a ? Je les connais. 793 01:16:55,960 --> 01:16:59,093 Tout le monde en ach�te. Et je risque pas le contr�le fiscal. 794 01:16:59,213 --> 01:17:02,867 �a sert � nettoyer. J'en vends � tout le monde ! 795 01:17:14,262 --> 01:17:17,359 Emmenez-moi � la maison, je dois passer prendre Francesca. 796 01:17:20,923 --> 01:17:22,620 Pardon, monsieur ? 797 01:17:22,740 --> 01:17:24,681 Apr�s tant d'ann�es de service, 798 01:17:24,941 --> 01:17:27,086 - Ils m'ont vir�. - Qui ? 799 01:17:27,206 --> 01:17:28,484 Mais eux... 800 01:17:29,043 --> 01:17:30,361 Eux tous. 801 01:17:30,978 --> 01:17:33,314 Je sais pas ce qui leur a fait peur 802 01:17:33,713 --> 01:17:35,860 mais ils ont eu peur que je parle. 803 01:17:36,379 --> 01:17:39,488 Que croyaient-ils tous ces gens bien-pensants ? 804 01:17:46,174 --> 01:17:48,929 On croyait pouvoir acheter mon silence 805 01:17:49,277 --> 01:17:51,114 pour un peu de grappa. 806 01:17:52,052 --> 01:17:53,690 Mais je n'en peux plus. 807 01:17:54,328 --> 01:17:56,345 Celui-l�, c'est le dernier ! 808 01:18:01,763 --> 01:18:03,719 Les s�urs du peintre... 809 01:18:03,839 --> 01:18:05,556 elles sont encore ici. 810 01:18:05,935 --> 01:18:09,628 Si vous voulez savoir... elles sont encore en vie. 811 01:18:12,145 --> 01:18:13,215 Approchez. 812 01:18:14,916 --> 01:18:16,114 �coutez... 813 01:18:16,441 --> 01:18:19,154 je suis le seul � les avoir vues � l'�uvre. 814 01:18:19,274 --> 01:18:20,431 C'est horrible. 815 01:18:20,822 --> 01:18:24,115 - De quoi parlez-vous ? - Elles ont essay� de m'avoir, 816 01:18:24,375 --> 01:18:26,676 mais j'ai r�ussi � m'�chapper. 817 01:18:27,352 --> 01:18:31,464 Quand j'�tais gamin, si vous aviez vu, je d�talais comme un lapin... 818 01:18:33,726 --> 01:18:37,587 Les autres me prenaient pour un d�bile parce que j'allais pas � l'�glise. 819 01:18:38,618 --> 01:18:41,619 J'y allais pas parce que j'avais une bonne raison. 820 01:18:41,739 --> 01:18:46,263 Moi et quatre des mes copains, on le savait. M�me si c'�tait beau. 821 01:18:47,006 --> 01:18:49,747 Les autres fermaient les yeux, voulaient l'ignorer. 822 01:18:50,485 --> 01:18:52,379 Mais moi, je suis encore vivant ! 823 01:18:53,099 --> 01:18:55,595 Le Coppola est vivant ! Sur ses pieds ! 824 01:18:56,793 --> 01:18:59,985 Parce que Coppola se m�fie de tous ! C'est compris ? 825 01:19:03,623 --> 01:19:05,644 - Vous pensez que je suis bourr� ? - Non. 826 01:19:05,841 --> 01:19:07,902 - C'est vrai ? - Je vous le jure. 827 01:19:20,071 --> 01:19:22,227 Ici, les murs ont des oreilles. 828 01:19:23,908 --> 01:19:27,023 Mon ami est mort � cause de �a. C'est vrai ? 829 01:19:28,650 --> 01:19:31,028 Je ne sais rien au sujet de votre ami. 830 01:19:31,148 --> 01:19:32,944 Je sais seulement... 831 01:19:33,284 --> 01:19:35,999 que tout a commenc� quand on a rammass� ce type 832 01:19:36,119 --> 01:19:37,945 qui a peint ces trucs. 833 01:19:40,476 --> 01:19:42,804 Vous �tes du genre curieux, hein ? 834 01:19:46,875 --> 01:19:48,432 Je connais un endroit 835 01:19:48,752 --> 01:19:50,478 o� les curieux comme toi 836 01:19:50,998 --> 01:19:52,994 perdent rapidement la t�te. 837 01:19:56,730 --> 01:19:57,908 Allez, viens ! 838 01:19:58,028 --> 01:20:00,804 Je vais te faire faire une balade. Grimpe ! 839 01:20:26,489 --> 01:20:27,767 C'est toi ? 840 01:20:42,641 --> 01:20:43,919 C'est ici. 841 01:20:46,015 --> 01:20:48,800 Legnani tenait beaucoup � ce coin de terre. 842 01:20:48,920 --> 01:20:52,145 Un vrai pi�ge � rats, cette maison. 843 01:20:52,265 --> 01:20:55,016 Beaucoup de gens ont disparu, ici. 844 01:20:55,276 --> 01:20:58,063 Pourquoi m'avez-vous amen� dans cet endroit ? 845 01:21:29,644 --> 01:21:31,261 Je sais qu'ils sont tous ici. 846 01:21:31,800 --> 01:21:34,639 Tous les disparus... enterr�s l�. 847 01:21:43,174 --> 01:21:44,087 En voil� 848 01:21:44,284 --> 01:21:45,665 un exemplaire. 849 01:22:02,228 --> 01:22:06,058 Elles croyaient que, moi aussi, j'allais finir dans ce trou ! 850 01:22:22,093 --> 01:22:23,351 Stefano ? 851 01:22:33,229 --> 01:22:34,527 Stefano ? 852 01:22:52,909 --> 01:22:55,086 Tu m'attendais pas, hein ? 853 01:22:55,206 --> 01:22:58,747 Tu t'occupes bien des gosses, hein ? Occupe-toi de moi ! 854 01:22:58,867 --> 01:23:00,642 Mais, dis-moi ? 855 01:23:00,762 --> 01:23:02,859 Ne me dis pas que tu as peur de moi ? 856 01:23:02,979 --> 01:23:04,911 Personne n'a peur de Lidio. 857 01:23:05,031 --> 01:23:07,846 - Non ! - Je te plais, hein ? 858 01:23:08,258 --> 01:23:10,874 Je sais faire plein de choses qu'il ne sait pas. 859 01:23:10,994 --> 01:23:13,879 Tant de choses qu'il ne sait pas. 860 01:23:13,999 --> 01:23:16,944 Et toi non plus ! Pute ! 861 01:23:17,064 --> 01:23:19,846 Donne-toi � moi, esp�ce de pute ! 862 01:23:21,863 --> 01:23:23,560 Non ! Laissez-moi ! 863 01:23:23,680 --> 01:23:26,194 Gueule pas, tu vas r�veiller tout le monde ! 864 01:23:26,974 --> 01:23:28,131 Viens ! 865 01:23:29,169 --> 01:23:31,938 Laisse-toi faire, salope ! Viens ! 866 01:23:32,392 --> 01:23:33,775 Laissez-moi ! 867 01:23:37,021 --> 01:23:38,586 Arr�te de gueuler ! 868 01:23:38,706 --> 01:23:42,809 Tu cherches quoi ? � r�veiller la vieille, l�-haut, hein ? 869 01:23:42,929 --> 01:23:45,525 - Non ! - C'est �a que tu cherches ? 870 01:23:51,995 --> 01:23:53,486 Viens ! Te d�bats pas ! 871 01:24:26,154 --> 01:24:30,297 Je t'emmenerai � la maison aux fen�tres qui rient. 872 01:25:25,564 --> 01:25:27,810 Va chercher la fille, je vous attends. 873 01:25:27,930 --> 01:25:29,288 D�p�che-toi. 874 01:25:30,496 --> 01:25:31,993 - Stefano ! - Oui ? 875 01:25:32,113 --> 01:25:33,690 Ne prends pas trop de temps. 876 01:25:33,810 --> 01:25:35,606 Ram�ne-l� tout de suite. 877 01:25:43,751 --> 01:25:45,129 Francesca ! 878 01:25:47,068 --> 01:25:49,031 Francesca ! Tu es pr�te ? 879 01:25:58,621 --> 01:26:00,585 Francesca ! Tu es l� ? 880 01:26:03,585 --> 01:26:05,201 Madame, avez-vous vu... ? 881 01:26:15,831 --> 01:26:17,089 Francesca... 882 01:27:16,825 --> 01:27:17,941 Francesca. 883 01:28:02,293 --> 01:28:03,650 Coppola... 884 01:28:46,941 --> 01:28:48,369 Oui, c'est ici. 885 01:28:56,075 --> 01:28:58,032 Suivez-moi ! D�p�chez-vous ! 886 01:28:58,152 --> 01:28:59,929 Non, c'est par ici ! 887 01:29:23,518 --> 01:29:25,402 Je sais o� ils l'ont emport�e. 888 01:29:30,901 --> 01:29:32,458 Ici, juste ici. 889 01:29:32,578 --> 01:29:34,095 Allez-y, creusez ! 890 01:30:34,240 --> 01:30:35,538 Cigarette ? 891 01:30:44,356 --> 01:30:45,973 Mar�chal, excusez-moi ? 892 01:30:46,409 --> 01:30:48,289 On fait quoi ? On continue ? 893 01:30:53,279 --> 01:30:56,584 �a vous suprendra sans doute, mais il n'y a rien dans ce trou. 894 01:30:56,704 --> 01:30:59,524 Je suis s�r que c'�tait l�. C'est vrai ! 895 01:31:00,061 --> 01:31:02,217 J'ai vu plein d'ossements. 896 01:31:02,896 --> 01:31:05,652 Qui vous a montr� �a ? Qui vous a amen� ici ? 897 01:31:05,772 --> 01:31:08,102 Coppola, le chauffeur de M. Solmi. 898 01:31:08,222 --> 01:31:09,821 Il a creus� devant moi ! 899 01:31:09,941 --> 01:31:12,203 - Coppola, vous �tes s�r ? - Oui. 900 01:31:12,622 --> 01:31:14,219 On remballe, messieurs ! 901 01:31:14,788 --> 01:31:18,557 Coppola est un farceur alcoolique. imbib� de vin. 902 01:31:19,990 --> 01:31:23,103 Il s'est foutu de vous et vous n'�tes pas le premier ! 903 01:32:09,960 --> 01:32:12,652 H�, vous ! O� l'avez-vous rep�ch� ? 904 01:32:12,912 --> 01:32:16,574 Du c�t� de l'�cluse. C'est le vieux qui l'a trouv�. 905 01:32:16,989 --> 01:32:19,025 On vous l'am�ne tout de suite. 906 01:32:19,445 --> 01:32:20,744 Il est aussi lourd 907 01:32:21,004 --> 01:32:22,141 qu'un b�uf ! 908 01:32:24,557 --> 01:32:26,114 Allez Gino, tire ! 909 01:32:26,234 --> 01:32:28,180 Allez, tire un peu ! 910 01:32:29,897 --> 01:32:31,195 Voil�. 911 01:32:34,970 --> 01:32:38,424 Il doit y avoir plus d'alcool que d'eau l�-dedans. 912 01:32:39,215 --> 01:32:41,355 Et c'est quoi, toutes ces cicatrices ? 913 01:32:41,524 --> 01:32:43,894 Je ne lui avais jamais vues avant. 914 01:32:44,213 --> 01:32:47,736 Des blessures de guerre. Il a saut� sur une mine. 915 01:32:50,683 --> 01:32:53,835 �a n'y ressemble pas, pour moi. 916 01:33:02,472 --> 01:33:04,955 Emmenez le corps � Ferrare pour l'autopsie. 917 01:33:05,740 --> 01:33:08,575 Et que ce soit fait pour demain. 918 01:33:10,242 --> 01:33:13,190 Quelqu'un sait-il o� il �tait toute la journ�e ? 919 01:33:13,310 --> 01:33:15,686 Non, il n'est pas rentr� chez lui de la semaine. 920 01:33:15,806 --> 01:33:17,968 Tant pis, continuez � chercher. 921 01:33:20,810 --> 01:33:22,986 Je vous demande de rester � ma disposition. 922 01:33:23,106 --> 01:33:25,542 De plus, vous passerez � mon bureau demain matin, 923 01:33:25,662 --> 01:33:29,266 pour faire votre d�position, on y verra peut-�tre plus clair. 924 01:33:29,386 --> 01:33:32,138 C'est compris ? Vous m'avez bien compris ? 925 01:33:33,096 --> 01:33:34,813 J'ai compris, Mar�chal. 926 01:33:57,897 --> 01:33:59,434 Partons d'ici. 927 01:33:59,733 --> 01:34:03,738 Vous n'allez pas retourner chez vous, je vous accompagne � l'h�tel. 928 01:34:03,858 --> 01:34:06,008 Non, il faut que je les trouve, d'abord. 929 01:34:06,128 --> 01:34:08,384 Je ne crois pas que ce soit le moment. 930 01:34:08,637 --> 01:34:09,514 Venez. 931 01:34:18,085 --> 01:34:19,446 Oui ? 932 01:34:20,253 --> 01:34:21,520 Un moment. 933 01:34:22,620 --> 01:34:25,235 - On vous d'mande au t�l�phone ! - Qui ? 934 01:34:25,355 --> 01:34:27,255 - Qu'est-ce qu'j'en sais ? 935 01:34:35,868 --> 01:34:36,927 All� ? 936 01:34:37,604 --> 01:34:38,942 Mon amour ! 937 01:34:39,242 --> 01:34:41,518 C'est moi, Francesca. 938 01:34:42,027 --> 01:34:43,245 Viens. 939 01:34:43,365 --> 01:34:45,501 Viens, je t'attends � la maison. 940 01:34:45,621 --> 01:34:47,248 � la maison, mon amour ! 941 01:34:47,368 --> 01:34:48,815 J'ai peur ! 942 01:34:48,935 --> 01:34:50,131 Viens ! 943 01:34:50,251 --> 01:34:51,755 Viens, mon amour ! 944 01:34:51,875 --> 01:34:53,083 Viens vite ! 945 01:34:53,827 --> 01:34:55,125 J'ai peur ! 946 01:34:55,504 --> 01:34:57,002 J'ai peur... 947 01:34:58,000 --> 01:34:59,997 Je t'attends � la maison. 948 01:35:00,117 --> 01:35:01,184 Vite ! 949 01:35:01,915 --> 01:35:03,815 Emm�ne-moi d'ici ! 950 01:35:04,675 --> 01:35:06,349 Emm�ne-moi d'ici ! 951 01:35:07,019 --> 01:35:08,985 D�p�che-toi ! 952 01:35:09,445 --> 01:35:11,062 Fais vite ! 953 01:36:29,095 --> 01:36:30,702 D�g�n�r� ! 954 01:36:31,505 --> 01:36:33,246 N'as tu pas honte de vivre ? 955 01:36:34,621 --> 01:36:37,237 La purification t'attend. 956 01:36:37,892 --> 01:36:39,544 La puret�. 957 01:36:50,571 --> 01:36:51,642 C'est toi ? 958 01:36:52,421 --> 01:36:53,652 Approche. 959 01:36:54,224 --> 01:36:56,061 Viens par l�. Approche. 960 01:36:56,181 --> 01:36:57,808 Suis-moi. 961 01:36:58,207 --> 01:37:01,217 Je vais te montrer. Viens. 962 01:37:03,466 --> 01:37:04,778 C'est pour lui. 963 01:37:05,323 --> 01:37:07,948 Pour lui. Notre petit fr�re. 964 01:37:08,708 --> 01:37:11,576 Peut-�tre qu'il repeindra, un jour, pour nous deux. 965 01:37:12,462 --> 01:37:15,296 Nous continuons � lui apporter des mod�les. 966 01:37:15,416 --> 01:37:18,865 Pour lui, peindre la mort, c'est comme vivre. 967 01:37:19,227 --> 01:37:21,782 Viens. Viens avec moi. 968 01:37:22,481 --> 01:37:26,234 Tu es bien l'ami de notre petit fr�re, n'est-ce pas ? 969 01:37:26,354 --> 01:37:28,106 Toutes � moi. 970 01:37:28,226 --> 01:37:30,800 La plus belle voix que j'aie jamais entendue. 971 01:37:30,920 --> 01:37:32,237 Laissez-moi. 972 01:37:32,357 --> 01:37:33,989 Toutes mes couleurs. 973 01:37:34,109 --> 01:37:36,474 Elles sont � moi, mes couleurs. 974 01:37:36,594 --> 01:37:39,828 Fils de pute ! Oui ! 975 01:37:42,554 --> 01:37:45,124 Tu sais comment nous le conservons ? 976 01:37:45,244 --> 01:37:47,104 Le formol. 977 01:37:48,320 --> 01:37:51,214 Lidio nous en apportait du propre tous les jours. 978 01:37:52,538 --> 01:37:55,772 Aujourd'hui, il est venu, mais il est all� voir ton amie, 979 01:37:55,892 --> 01:37:59,631 celle que tu as amen�e ici pour vivre avec toi. 980 01:37:59,947 --> 01:38:02,843 C'est devenu un de nos mod�les... 981 01:38:02,963 --> 01:38:06,016 il l'a g�ch�e, mais on l'a remplac�e. 982 01:38:06,136 --> 01:38:08,941 Viens, viens avec moi. Viens. 983 01:38:09,480 --> 01:38:12,584 Viens, n'aie pas peur. Viens... 984 01:38:13,006 --> 01:38:15,799 Il ressemble assez � l'homme de la fresque, non ? 985 01:38:19,279 --> 01:38:21,094 Bravo ! 986 01:38:21,214 --> 01:38:23,423 Tu ne l'as pas rat� ! 987 01:38:23,797 --> 01:38:25,001 Tiens-le ! 988 01:38:25,121 --> 01:38:26,540 Il remue trop ! 989 01:38:28,121 --> 01:38:31,323 Reste l� ! Pense � notre fr�re ! Ne bouge pas ! 990 01:38:31,583 --> 01:38:32,782 Attends ! 991 01:38:45,912 --> 01:38:47,505 De l'autre c�t� ! 992 01:38:59,736 --> 01:39:02,158 Il se doit se cacher dans les buissons ! 993 01:39:13,249 --> 01:39:15,307 Inutile de continuer � chercher. 994 01:39:16,211 --> 01:39:18,244 Il n'ira pas bien loin. 995 01:39:22,305 --> 01:39:25,569 Demain matin, nous viendrons r�cup�rer son corps. 996 01:39:25,689 --> 01:39:28,225 Tr�s bien, Laura. Tr�s bien. 997 01:40:55,382 --> 01:40:56,583 Je vous en prie... 998 01:41:05,957 --> 01:41:07,229 Mar�chal ! 999 01:41:15,746 --> 01:41:16,738 Solmi ! 1000 01:41:17,264 --> 01:41:18,422 Solmi ! 1001 01:41:30,371 --> 01:41:33,129 All� ? Passez-moi la police de Ferrare. 1002 01:41:53,052 --> 01:41:54,429 Donorsi ! 1003 01:41:54,728 --> 01:41:56,286 Donorsi ! 1004 01:41:59,639 --> 01:42:03,426 Mon Dieu, Stefano ! Que vous est-il arriv� ? 1005 01:42:04,810 --> 01:42:06,576 Vous �tes mon seul espoir ! 1006 01:42:07,500 --> 01:42:09,726 Il faut faire quelque chose ! 1007 01:42:09,846 --> 01:42:12,377 Je sais ce qui se passe. Ce sont elles ! 1008 01:42:12,497 --> 01:42:14,325 Ce sont elles ! 1009 01:42:15,765 --> 01:42:17,180 Je sais tout... 1010 01:42:17,739 --> 01:42:19,895 Absolument tout. Je sais tout. 1011 01:42:21,563 --> 01:42:23,965 Appelez un docteur, s'il vous pla�t. 1012 01:42:26,541 --> 01:42:28,897 Les deux s�urs du peintre... 1013 01:42:29,017 --> 01:42:30,574 ce sont elles. 1014 01:42:31,865 --> 01:42:34,342 Les s�urs de Legnani... 1015 01:42:35,170 --> 01:42:38,364 elles sont encore en vie, elles sont encore en vie ! 1016 01:42:38,484 --> 01:42:40,970 Encore en vie... Oui... 1017 01:42:45,005 --> 01:42:48,100 Encore en vie... oui, toujours en vie, oui... 1018 01:42:48,840 --> 01:42:50,105 Les s�urs... 1019 01:42:50,225 --> 01:42:53,095 L'une d'entre elle poss�de la maison. 1020 01:42:53,215 --> 01:42:54,711 La paralytique ? 1021 01:42:55,650 --> 01:42:58,500 Oui. Elles sont encore en vie ! Oui... 1022 01:43:01,352 --> 01:43:04,252 L'autre... l'autre... je n'ai pas vu son visage. 1023 01:43:04,372 --> 01:43:06,848 Quelle belle cicatrice. Vous savez que Lidio, 1024 01:43:07,025 --> 01:43:08,364 lui, est mort ? 1025 01:43:10,487 --> 01:43:13,688 Lui, il s'est laiss� faire. 1026 01:43:17,596 --> 01:43:19,566 Mais vous �tes... 1027 01:43:25,921 --> 01:43:27,858 "De belles fleurs 1028 01:43:27,978 --> 01:43:29,974 "D'amour 1029 01:43:30,094 --> 01:43:34,301 "De belles fleurs dans mon jardin, 1030 01:43:34,421 --> 01:43:36,086 "Pour vous dire..." 1031 01:44:03,790 --> 01:44:07,337 Laura ? Laura, viens voir un peu par l� ! 1032 01:46:01,449 --> 01:46:04,693 Traduction : Matduha 77672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.