Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,385 --> 00:00:51,903
LA MAISON AUX FEN�TRES
QUI RIENT
2
00:00:59,956 --> 00:01:01,973
Mes couleurs...
3
00:01:02,093 --> 00:01:03,934
Mes couleurs � moi...
4
00:01:05,129 --> 00:01:07,595
Elles coulent de mes veines.
5
00:01:08,084 --> 00:01:09,906
Elles sont si douces...
6
00:01:10,026 --> 00:01:11,358
mes couleurs...
7
00:01:12,548 --> 00:01:14,206
Si douces...
8
00:01:14,488 --> 00:01:17,184
Mes couleurs sont aussi douces
que l'automne.
9
00:01:17,304 --> 00:01:19,859
Aussi chaudes
que le sang frais.
10
00:01:19,979 --> 00:01:22,569
Elles m'envahissent...
11
00:01:23,002 --> 00:01:24,300
mes bras...
12
00:01:24,642 --> 00:01:27,207
Elles envahissent
l'esprit des gens...
13
00:01:27,467 --> 00:01:30,210
Elles se propagent
comme une infection...
14
00:01:30,470 --> 00:01:32,140
Mes couleurs...
15
00:01:32,433 --> 00:01:34,202
Mes couleurs...
16
00:01:34,322 --> 00:01:37,239
Comme ces couleurs
qui m'entra�nent en bas.
17
00:01:37,359 --> 00:01:38,846
Celles qui...
18
00:01:38,966 --> 00:01:40,648
Lontano...
19
00:01:40,768 --> 00:01:43,549
Bien "Lontano"
sont mes couleurs.
20
00:01:43,669 --> 00:01:45,485
Bien loin.
21
00:01:45,955 --> 00:01:48,012
Mes couleurs sont loin.
22
00:01:48,132 --> 00:01:51,061
Elles se propagent,
23
00:01:51,181 --> 00:01:53,293
comme une infection.
24
00:01:53,413 --> 00:01:55,543
Oh, Messieurs !
25
00:01:55,663 --> 00:01:57,403
Je vous en prie...
26
00:01:57,761 --> 00:01:59,139
Oui !
27
00:01:59,438 --> 00:02:00,636
Oui !
28
00:02:00,756 --> 00:02:02,443
Vous tous !
29
00:02:02,762 --> 00:02:06,666
Je vous le promets.
Je vous le promets...
30
00:02:06,786 --> 00:02:08,719
toutes mes couleurs...
31
00:02:08,839 --> 00:02:10,935
toutes mes couleurs...
32
00:02:11,055 --> 00:02:13,012
Elles peindront cela.
33
00:02:13,132 --> 00:02:15,991
La mort...
Elle la d�peindront.
34
00:02:16,111 --> 00:02:17,799
La mort...
35
00:02:18,059 --> 00:02:21,857
On ne peut en parler...
Elle arrive...
36
00:02:21,977 --> 00:02:25,534
La mort est l�... enfin.
La purification...
37
00:02:25,654 --> 00:02:27,551
La purification...
38
00:02:27,671 --> 00:02:31,993
Mort ! Purifiez-moi !
Mes couleurs !
39
00:02:32,462 --> 00:02:34,655
Je me meurs !
Purifie-moi !
40
00:02:35,118 --> 00:02:38,305
Purifie-moi !
Purifie-moi !
41
00:04:14,843 --> 00:04:16,877
Bonjour !
Je suis Salmi.
42
00:04:17,137 --> 00:04:18,461
Enchant�.
43
00:04:22,166 --> 00:04:24,509
Attendez,
prenez sa valise...
44
00:04:25,124 --> 00:04:27,879
Ah, eh bien, dites...
45
00:04:28,523 --> 00:04:31,975
Pas un bon syst�me
pour lier connaissance !
46
00:04:32,235 --> 00:04:34,749
Je vous souhaite
la bienvenue quand m�me !
47
00:04:34,869 --> 00:04:36,067
Coppola !
48
00:04:36,187 --> 00:04:38,338
C'est moi qui vous ait �crit
� l'acad�mie.
49
00:04:38,458 --> 00:04:42,125
Une de nos fresques commen�ait
� se d�grader.
50
00:04:42,245 --> 00:04:44,256
Il fallait la r�nover.
51
00:04:44,376 --> 00:04:47,385
Ici, avec toute cette sale publicit�
dans vos journaux...
52
00:04:47,505 --> 00:04:51,069
Ce n'est plus qu'une ville de thermes
pour touristes.
53
00:04:51,189 --> 00:04:53,872
Il n'y a plus gu�re
de touristes,
54
00:04:53,992 --> 00:04:55,748
mais c'est toujours �a.
55
00:04:57,871 --> 00:05:00,086
Chauffeur !
Emmenez-nous � l'�glise.
56
00:05:29,250 --> 00:05:31,618
Je suis certain que vous ferez
du tr�s bon travail.
57
00:05:31,878 --> 00:05:33,279
J'esp�re aussi.
58
00:05:33,399 --> 00:05:35,574
Celui qui a peint
la fresque Legnani,
59
00:05:35,694 --> 00:05:37,290
est mort, il y a d�j� 20 ans.
60
00:05:37,550 --> 00:05:40,669
Mais on ne peut m�me pas lui donner
le moindre nom de rue.
61
00:05:40,929 --> 00:05:43,211
On lui filera un nom de rue
afin d'honorer sa m�moire !
62
00:05:43,331 --> 00:05:44,414
Compris.
63
00:05:44,816 --> 00:05:47,842
Il n'a pas eu le temps
de terminer son travail...
64
00:05:48,102 --> 00:05:51,082
Il devait �galement peindre
un triptyque sp�cial...
65
00:05:51,202 --> 00:05:53,901
Il nous manque la Femme,
l'Eau,
66
00:05:54,021 --> 00:05:55,817
et le Silence...
67
00:05:56,899 --> 00:05:59,312
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es d�j� bourr� ?
68
00:06:00,146 --> 00:06:02,315
Moi, ivre ?
Mais non !
69
00:06:08,748 --> 00:06:11,525
La fresque se trouve
dans l'�glise du village.
70
00:06:11,645 --> 00:06:13,950
Je vais vous pr�senter
� notre pr�tre.
71
00:06:14,070 --> 00:06:15,287
C'est lui
72
00:06:15,547 --> 00:06:18,456
qui avait commenc�
le travail � Legnani.
73
00:06:32,691 --> 00:06:36,252
Cette �glise a �t� d�truite
et reconstruite si souvent,
74
00:06:36,372 --> 00:06:39,467
que si je n'avais pas la Foi,
je l'aurais abandonn�e...
75
00:06:39,587 --> 00:06:41,411
mais le Seigneur est avec moi.
76
00:06:41,531 --> 00:06:43,683
Salmi m'a dit que vous �tes arriv�
pendant la guerre.
77
00:06:43,803 --> 00:06:47,115
Exact, pendant cette p�riode,
les SS l'ont utilis� comme entrep�t.
78
00:06:48,321 --> 00:06:52,276
Ils d�posaient ici
la plupart des cadavres.
79
00:06:52,378 --> 00:06:54,882
Les pauvres diables se fichaient bien
de l'�tat de ce lieu.
80
00:06:55,002 --> 00:06:59,699
C'est bien simple, tout �tait d�vast�
et je voulais tout remettre en l'�tat.
81
00:06:59,819 --> 00:07:02,287
Et puis j'ai d�couvert
que cette cro�te
82
00:07:02,388 --> 00:07:04,481
avait �t� peinte par
le grand Legnani.
83
00:07:04,590 --> 00:07:08,336
Elle �tait inachev�e.
Il fallait la restaurer.
84
00:07:08,456 --> 00:07:11,923
La paix �tant revenue,
on a pu travailler tranquillement.
85
00:07:24,409 --> 00:07:26,346
C'est du tr�s grand art !
86
00:07:26,705 --> 00:07:29,110
Seul un v�ritable artiste
87
00:07:29,230 --> 00:07:32,032
peut illustrer la mort
de fa�on si vraie.
88
00:07:34,219 --> 00:07:36,159
Il avait tout compris.
89
00:07:36,419 --> 00:07:37,753
C'est vrai.
90
00:07:37,873 --> 00:07:40,841
Mais, il avait des probl�mes.
Je crois que quelqu'un donnant
91
00:07:40,961 --> 00:07:43,150
tant de sa personne
pour un art si... lib�r�
92
00:07:43,270 --> 00:07:46,169
ne peut pas tout avoir. Il ne savait
m�me pas s'habiller tout seul.
93
00:07:47,099 --> 00:07:48,720
Le pauvre gar�on.
94
00:07:49,068 --> 00:07:53,206
Comme si Dieu l'avait dot� de ce g�nie
en lui �tant toute intelligence.
95
00:07:54,544 --> 00:07:57,665
On le disait fou...
et je crois qu'il l'�tait.
96
00:08:11,528 --> 00:08:14,106
Mais que faites-vous ?
Vous commencez tout de suite ?
97
00:08:14,226 --> 00:08:15,897
Non, je jette
juste un coup d'�il.
98
00:08:16,084 --> 00:08:17,706
Bien... je vous laisse travailler.
99
00:08:17,826 --> 00:08:19,744
Je vais vous sembler impoli mais...
100
00:08:20,004 --> 00:08:23,039
Je n'ai encore rien mang�
depuis ce matin.
101
00:08:23,299 --> 00:08:26,084
Ne travaillez pas trop dur...
102
00:08:26,344 --> 00:08:28,920
car si vous esp�rez
une quelconque gratitude...
103
00:08:29,180 --> 00:08:32,140
il va vous falloir
des tr�sors de patience !
104
00:09:13,095 --> 00:09:13,924
Y en a
105
00:09:14,184 --> 00:09:18,136
qui peuvent pas s'emp�cher
de se montrer, c'est comme �a !
106
00:09:31,332 --> 00:09:32,630
Tenez.
107
00:09:45,122 --> 00:09:46,300
Oui ?
108
00:09:46,420 --> 00:09:49,155
C'est pour vous...
au bigophone.
109
00:09:52,180 --> 00:09:54,366
- C'est l�.
- Oui, merci.
110
00:09:56,442 --> 00:09:58,479
- All� ?
- Allez vous-en !
111
00:09:58,925 --> 00:10:00,822
Tout de suite.
112
00:10:01,800 --> 00:10:04,196
Il ne veut pas de vous !
113
00:10:04,316 --> 00:10:06,335
All� ?
Qui est � l'appareil ?
114
00:10:06,455 --> 00:10:09,750
Ne touchez pas � la peinture !
115
00:10:19,435 --> 00:10:22,090
Bonjour, madame, vous �tes superbe !
Comment allez-vous ?
116
00:10:22,210 --> 00:10:23,451
Bonjour.
117
00:10:23,711 --> 00:10:25,787
Quand vous �tes l�,
je vais � merveille !
118
00:10:44,816 --> 00:10:46,557
V'l� le fromage.
119
00:10:46,677 --> 00:10:49,019
- Je vous mets un caf� ?
- Merci.
120
00:10:51,025 --> 00:10:53,745
Vous �tes l'homme qui m'a
fait peur � l'h�tel aujourd'hui.
121
00:10:54,072 --> 00:10:56,917
Enfin un nouvau visage
dans ce trou !
122
00:10:57,037 --> 00:10:58,993
Vous �tes l�
pour le travail ?
123
00:10:59,113 --> 00:11:00,456
Si on veut, oui.
124
00:11:00,576 --> 00:11:01,823
Asseyez-vous.
125
00:11:04,159 --> 00:11:06,515
Excusez-moi,
mais la place est prise.
126
00:11:06,635 --> 00:11:07,852
Antonio !
127
00:11:08,372 --> 00:11:11,449
- Tu me pardonnes, j'esp�re ?
- Je vais m'asseoir l�.
128
00:11:13,546 --> 00:11:16,546
- Mais qu'est-ce que tu fous l� ?
- Comment, ce que je fous l� ?
129
00:11:16,806 --> 00:11:19,136
Je viens rejoindre un ami
de longue date.
130
00:11:19,256 --> 00:11:22,119
Je viens voir un grand restaurateur,
un ma�tre.
131
00:11:22,239 --> 00:11:24,429
� chaque cro�te,
je pense � toi.
132
00:11:24,941 --> 00:11:27,057
Mais comment vas-tu, toi ?
133
00:11:27,177 --> 00:11:29,007
J'ai presque fini, ici.
134
00:11:29,751 --> 00:11:31,009
Je pr�f�re.
135
00:11:31,309 --> 00:11:33,984
Il sont pas marrants.
Ils ont le don de m'�nerver.
136
00:11:34,104 --> 00:11:37,692
- Je pr�f�re changer d'air.
- Et tu as quitt� Marcella ?
137
00:11:37,812 --> 00:11:39,327
Cette vieille garce ?
138
00:11:39,447 --> 00:11:41,774
Ne faites pas d'allusions !
139
00:11:43,192 --> 00:11:44,115
Bordel,
140
00:11:44,375 --> 00:11:45,528
mais qui c'est ?
141
00:11:45,648 --> 00:11:47,337
C'est une institutrice.
142
00:11:47,457 --> 00:11:50,144
Et elle s'est fait sauter
par tout le monde.
143
00:11:51,758 --> 00:11:55,238
Si tu veux te la faire, prot�ge-toi,
si tu veux rien choper.
144
00:11:58,214 --> 00:12:00,805
- T'es all� � l'�glise ?
- Oui, ce matin.
145
00:12:01,174 --> 00:12:04,209
- Alors, tu as d� voir la fresque.
- Oui, pourquoi ?
146
00:12:05,991 --> 00:12:08,640
J'aurais pr�f�r�
que tu la voies avec moi.
147
00:12:11,638 --> 00:12:14,062
Tu ne dois absolument en parler
� personne.
148
00:12:14,983 --> 00:12:16,920
Je vais devoir
te raconter l'histoire
149
00:12:17,040 --> 00:12:19,336
la plus �trange
que tu aies jamais entendue.
150
00:12:19,456 --> 00:12:22,487
Je te demande
de me croire sur parole.
151
00:12:32,423 --> 00:12:33,721
Tu es s�r que �a va ?
152
00:12:34,563 --> 00:12:36,230
Oui, �a va.
153
00:12:37,408 --> 00:12:39,634
Vraiment,
tout va pour le mieux.
154
00:12:39,754 --> 00:12:41,708
Je vais bien, vraiment.
155
00:12:41,828 --> 00:12:43,858
Mais peut-�tre
qu'on se verra plus tard.
156
00:12:43,978 --> 00:12:45,764
Salut, je dois y aller.
157
00:12:49,065 --> 00:12:51,892
Je crois bien que votre pote
marche aux m�docs !
158
00:12:53,192 --> 00:12:55,020
T'as une chouette chambre,
159
00:12:55,280 --> 00:12:59,163
- elle est � toi ?
- Non, je la loue � la mairie.
160
00:13:00,676 --> 00:13:03,491
Antonio m'a dit que
tu �tais instit'... c'est vrai ?
161
00:13:03,611 --> 00:13:06,045
- Oui, c'est vrai.
- Tu enseignes � qui ?
162
00:13:06,165 --> 00:13:08,564
Aux enfants !
� qui d'autre enseigner ?
163
00:13:08,684 --> 00:13:10,860
- Ben, je sais pas.
- Du sucre ?
164
00:13:10,980 --> 00:13:13,111
Pas beaucoup.
Merci, �a va comme �a.
165
00:13:13,231 --> 00:13:15,040
Fais attention,
c'est chaud.
166
00:13:15,300 --> 00:13:19,019
Essaie de ne pas en renverser,
je viens de laver la couverture.
167
00:13:27,382 --> 00:13:30,018
Avec toi,
je me sens rejeunir.
168
00:13:32,023 --> 00:13:33,899
Tu veux que je te dise ?
169
00:13:34,359 --> 00:13:36,315
Tu as un visage triste...
170
00:13:40,036 --> 00:13:42,312
Attends... tu as l'air
tr�s sympathique.
171
00:13:42,432 --> 00:13:44,611
Mais cela veut dire aussi
que mon physique
172
00:13:44,799 --> 00:13:47,408
mon visage... le poids des ann�es
commence � se faire sentir...
173
00:14:38,223 --> 00:14:41,835
Si tu te sens seul, tu peux revenir.
Tu connais le chemin.
174
00:14:45,004 --> 00:14:48,292
J'attendrai ta visite.
Mais pas le matin, j'ai �cole...
175
00:14:48,412 --> 00:14:50,154
Je m'en souviendrai.
176
00:14:58,486 --> 00:15:00,478
Si tu veux comprendre
ce que je t'ai dit,
177
00:15:00,738 --> 00:15:02,499
je t'emmenerai quelque part.
178
00:15:02,619 --> 00:15:04,845
Je t'y emm�ne demain.
179
00:15:05,632 --> 00:15:08,626
C'est une maison avec
des fen�tres qui rient.
180
00:15:09,873 --> 00:15:12,574
Ah oui... ton histoire hallucinante
d'hier soir ?
181
00:15:12,694 --> 00:15:15,099
Une de tes blagues fantaisistes.
182
00:15:16,299 --> 00:15:18,383
Tu sais comment on l'appelait,
Legnani ?
183
00:15:19,148 --> 00:15:20,790
Le Peintre de l'Agonie.
184
00:15:21,050 --> 00:15:22,559
- Tu comprends ?
- Que oui !
185
00:15:26,267 --> 00:15:28,177
Tu crois savoir...
186
00:15:28,745 --> 00:15:32,219
Essaie de penser qu'� cette �poque,
on ne manquait vraiment pas de morts.
187
00:15:37,148 --> 00:15:39,534
Viens !
Approche, Foresti !
188
00:15:46,715 --> 00:15:48,944
- Voil�, docteur.
- Merci.
189
00:15:49,204 --> 00:15:51,905
- Alors, on se voit demain matin ?
- Ouais.
190
00:15:52,165 --> 00:15:54,616
Antonio, que voulais-tu dire
avec ton histoire d'agonie ?
191
00:15:54,876 --> 00:15:56,076
Eh, vous !
192
00:15:56,336 --> 00:15:59,287
Bonjour � tous !
Comment vont les analyses ?
193
00:15:59,547 --> 00:16:03,416
� propos, Docteur, les appareils que
vous nous avez command�s sont arriv�s.
194
00:16:03,676 --> 00:16:06,250
Ne d�pensez pas
tout votre argent Solmi,
195
00:16:06,370 --> 00:16:08,926
vous aviez dit que ce n'�tait pas
tr�s urgent.
196
00:16:09,359 --> 00:16:12,259
J'aurais pu terminer mon travail
avec ce que j'avais.
197
00:16:12,732 --> 00:16:14,509
Bon, vous savez quoi ?
198
00:16:14,629 --> 00:16:16,665
Faut que je file bosser aussi.
199
00:16:16,975 --> 00:16:18,253
� plus tard !
200
00:16:24,033 --> 00:16:26,691
- �a vous d�range si je vous accompagne ?
- Pas du tout.
201
00:16:26,811 --> 00:16:29,007
- Je vous ai interrompus.
- Bah, on parlait.
202
00:16:29,127 --> 00:16:30,822
Rien de bien important.
203
00:16:30,942 --> 00:16:33,757
De ce peintre et de son obsession
pour la mort.
204
00:16:33,877 --> 00:16:35,552
Vous avez un dr�le d'ami
205
00:16:35,672 --> 00:16:39,017
et parfois, il ne fait pas trop
attention � ce qu'il dit.
206
00:16:39,137 --> 00:16:40,828
Enfin, bon...
207
00:17:39,869 --> 00:17:43,463
Quelqu'un m'a menac�
au t�l�phone !
208
00:17:44,861 --> 00:17:48,064
On a essay� de me fair peur.
Qui �a pourrait �tre ?
209
00:17:48,184 --> 00:17:50,789
Une fois, il y avait un gars,
un certain Zanotti...
210
00:17:50,909 --> 00:17:53,105
il agressait des femmes...
211
00:17:53,225 --> 00:17:54,872
on l'a arr�t�.
212
00:17:57,540 --> 00:18:01,159
Le mieux, c'est de le laisser parler.
Il arr�te quand il en a marre.
213
00:18:06,818 --> 00:18:08,567
Qui a mis toutes ces fleurs ?
214
00:18:10,737 --> 00:18:12,703
Ben, j'en sais rien.
215
00:18:12,823 --> 00:18:14,881
Pourquoi,
t'aimes pas les fleurs ?
216
00:18:22,608 --> 00:18:24,766
�a suffit !
Laisse-moi !
217
00:18:26,444 --> 00:18:28,603
Allez, tu es en train de casser
toute coh�rence !
218
00:18:28,863 --> 00:18:30,622
Allez, arr�te !
219
00:18:30,907 --> 00:18:31,940
Arr�te !
220
00:18:32,200 --> 00:18:34,612
Stop !
Arr�te �� !
221
00:18:39,826 --> 00:18:41,862
Ne me frappez plus jamais !
222
00:18:41,982 --> 00:18:43,883
Foutez-moi la paix !
223
00:18:44,705 --> 00:18:47,181
Vous savez bien,
si je parlais...
224
00:18:47,301 --> 00:18:49,198
Vous savez bien...
225
00:18:51,006 --> 00:18:53,044
Vous savez
ce que je peux faire !
226
00:19:02,737 --> 00:19:04,594
�a suffit, maintenant...
227
00:19:04,714 --> 00:19:05,872
compris ?
228
00:19:06,221 --> 00:19:08,347
Ne me parle plus jamais
comme �a.
229
00:19:08,467 --> 00:19:10,228
Et tu sais
ce que je veux dire.
230
00:19:11,274 --> 00:19:14,985
Rentre chez toi, allez !
File !
231
00:19:21,472 --> 00:19:23,669
Vous avez une cigarette ?
232
00:19:28,752 --> 00:19:31,158
- Je crois que...
- On ne peut pas le...
233
00:19:38,535 --> 00:19:39,753
C'est termin�.
234
00:19:41,590 --> 00:19:42,643
Merci, Mar�chal.
235
00:19:43,254 --> 00:19:44,596
Pas de quoi, M. Poppi.
236
00:19:44,856 --> 00:19:47,038
Merci.
Merci beaucoup.
237
00:19:47,158 --> 00:19:49,330
Et veuillez m'excuser.
238
00:19:50,091 --> 00:19:53,605
D�sol� pour le d�rangement.
C'est le seul restaurant
239
00:19:53,865 --> 00:19:55,047
du pays.
240
00:19:55,167 --> 00:19:57,642
Fatalement, cela attire
tous les trouble-f�tes du coin.
241
00:19:57,762 --> 00:19:59,822
Au fait, comment avez-vous trouv�
les tagliatelles ?
242
00:19:59,942 --> 00:20:01,238
Tr�s bonnes.
243
00:20:01,498 --> 00:20:04,633
- Nous avons eu bien des probl�mes.
- Comment vous en �tes-vous sortis ?
244
00:20:04,753 --> 00:20:08,078
Avec de gros efforts, mais je ne m'en
serais pas sorti sans aide ext�rieure.
245
00:20:09,719 --> 00:20:13,917
Tout s'est arrang� quand
notre brave Solmi est arriv� ici.
246
00:20:14,177 --> 00:20:17,019
J'�tais alors
au creux de la vague.
247
00:20:17,139 --> 00:20:20,100
Il me paraissait un gars bien.
248
00:20:20,220 --> 00:20:23,385
Il m'a aid�
� remonter la pente.
249
00:20:23,645 --> 00:20:26,030
Il est pas bien grand,
mais il est formidable.
250
00:20:26,150 --> 00:20:27,996
Vraiment un grand bonhomme.
251
00:20:28,116 --> 00:20:30,107
Il a rendu � ce village
252
00:20:30,227 --> 00:20:33,487
de l'unit� et une belle prosp�rit�
et il en a tir� profit, bien entendu.
253
00:20:34,282 --> 00:20:37,466
Je trouve celui-ci tr�s beau,
ne me demandez pas pourquoi.
254
00:20:37,586 --> 00:20:39,760
C'est le m�me artiste
que celui de l'�glise.
255
00:20:39,880 --> 00:20:43,405
Solmi a fait beaucoup
pour cet artiste.
256
00:20:43,525 --> 00:20:46,343
- C'est extraordinaire !
- Eh oui.
257
00:20:49,971 --> 00:20:53,905
Ma femme... toutes ces peintures
lui appartiennent.
258
00:20:54,025 --> 00:20:56,979
Comme elle a souffert...
259
00:20:57,428 --> 00:20:59,910
Elle est tr�s malade.
Elle vit � l'�tage, d�sormais.
260
00:21:00,030 --> 00:21:02,006
C'est un peu sa maison.
261
00:21:02,126 --> 00:21:05,831
Elle s'y prom�ne parfois.
C'est son tableau favori.
262
00:21:06,239 --> 00:21:08,096
- Puis-je ?
- Oui, je vous en prie.
263
00:21:08,216 --> 00:21:12,100
Faites...
C'est le premier tableau de Legnani.
264
00:21:12,220 --> 00:21:14,352
Mon �pouse
fut le mod�le.
265
00:21:16,043 --> 00:21:18,989
Regardez.
Admirez les surprenants d�tails.
266
00:21:19,109 --> 00:21:22,173
La joie venant
du Peintre de l'Agonie.
267
00:21:22,293 --> 00:21:24,571
Le pauvre homme, vraiment.
268
00:21:25,139 --> 00:21:29,242
Il avait d�j� cette manie de fabriquer
ses couleurs avec son sang.
269
00:21:29,362 --> 00:21:32,579
La l�gende
a commenc� � circuler.
270
00:21:33,394 --> 00:21:36,508
Il n'a jamais trouv�
la femme
271
00:21:36,628 --> 00:21:39,283
qui aurait pu �tre
son mod�le id�al.
272
00:21:39,403 --> 00:21:41,240
Et puis, un jour,
273
00:21:41,360 --> 00:21:44,544
il a d�cid� de se d�shabiller
274
00:21:45,415 --> 00:21:48,369
et � commenc� � se peindre...
275
00:21:48,489 --> 00:21:51,924
� se peindre le corps.
276
00:22:06,539 --> 00:22:09,212
All� ?
Oui, qui est-ce ?
277
00:22:11,129 --> 00:22:12,606
Un instant.
278
00:22:12,928 --> 00:22:14,545
C'est pour vous.
279
00:22:18,635 --> 00:22:20,134
Ne prononce pas mon nom.
280
00:22:20,254 --> 00:22:22,712
Il faut que je te parle.
Je dois t'apprendre quelque chose,
281
00:22:22,972 --> 00:22:24,297
une histoire horrible.
282
00:22:24,557 --> 00:22:27,302
Je suis � ton h�tel.
Viens vite !
283
00:22:51,629 --> 00:22:54,085
Quelqu'un l'a pouss�
dans les escaliers !
284
00:22:54,205 --> 00:22:55,078
Mon Dieu.
285
00:22:55,338 --> 00:22:57,581
- Faut appeler une ambulance.
- Il est d�j� mort.
286
00:22:57,841 --> 00:22:59,564
Qu'est-ce qui se passe ?
287
00:22:59,843 --> 00:23:01,501
C'est pas possible !
288
00:23:01,761 --> 00:23:04,835
Oh, mon Dieu !
Il est mort !
289
00:23:05,574 --> 00:23:07,841
Mon Dieu !
C'est pas possible !
290
00:23:08,101 --> 00:23:09,593
Je vous en prie.
291
00:23:14,341 --> 00:23:16,018
�coutez, je vous comprends,
292
00:23:16,138 --> 00:23:19,077
vous �tes secou� par la mort affreuse
de votre ami.
293
00:23:19,197 --> 00:23:21,462
On avait pass�
plusieurs soir�es ensemble
294
00:23:21,582 --> 00:23:23,607
On commen�ait � �tre
un peu amis.
295
00:23:24,765 --> 00:23:26,622
Voyez-vous, Mar�chal,
296
00:23:26,742 --> 00:23:28,931
je suis s�r
qu'on l'a pouss�.
297
00:23:29,470 --> 00:23:31,427
J'ai vu une ombre.
298
00:23:31,547 --> 00:23:33,437
Il n'avait aucune raison
de se tuer.
299
00:23:33,557 --> 00:23:34,841
D'accord.
300
00:23:34,961 --> 00:23:38,315
Mais il n'y aucun motif,
pas l'ombre d'un indice
301
00:23:38,435 --> 00:23:40,562
absolument rien qui justifie
302
00:23:40,682 --> 00:23:44,303
que quelqu'un ait voulu
le tuer.
303
00:23:45,138 --> 00:23:46,771
Aucune preuve.
Aucune !
304
00:23:47,203 --> 00:23:48,524
Croyez-moi,
305
00:23:48,644 --> 00:23:51,757
votre ami n'avait rien pour l'aider
� supporter son s�jour dans le coin.
306
00:23:51,877 --> 00:23:55,422
Il �tait seul,
il n'y a rien faire ici � part picoler.
307
00:23:55,542 --> 00:23:59,014
Y a m�me pas de gamines ici. Elles
foutent le camp. Votre ami �tait seul.
308
00:23:59,134 --> 00:24:02,012
En tout cas, on enverra le corps
� Ferrara pour l'autopsie.
309
00:24:02,132 --> 00:24:04,814
�a servira sans doute � rien
mais sait-on jamais ?
310
00:24:11,899 --> 00:24:13,573
- Bonsoir.
- Salut.
311
00:24:16,560 --> 00:24:17,777
All� ?
312
00:24:17,897 --> 00:24:19,015
Monsieur !
313
00:24:19,135 --> 00:24:21,890
C'est pour vous,
le t�l�phone est l�-bas.
314
00:24:31,632 --> 00:24:33,110
All� ?
315
00:24:36,205 --> 00:24:38,013
Allez vous-en !
316
00:24:38,706 --> 00:24:41,518
Ne touchez pas � la fresque !
317
00:24:43,279 --> 00:24:46,544
Si vous pensez me faire peur
en soufflant dans un t�l�phone
318
00:24:46,664 --> 00:24:48,254
c'est rat�, compris ?
319
00:24:48,374 --> 00:24:50,710
Je ne veux pas de vous.
320
00:24:50,830 --> 00:24:52,558
Je ne partirai pas.
321
00:25:15,774 --> 00:25:17,971
Pardon, Monsieur...
322
00:25:19,243 --> 00:25:23,643
demain, un de nos bons clients
arrive de la ville pour les termes...
323
00:25:24,166 --> 00:25:25,687
Vous me comprenez ?
324
00:25:25,947 --> 00:25:27,413
Qu'est-ce que vous dites ?
325
00:25:27,533 --> 00:25:32,130
Il avait r�serv� une chambre.
C'est un habitu�, il vient tous les ans.
326
00:25:32,250 --> 00:25:36,948
C'est la v�tre...
Je suis d�sol�e. Si j'avais su, je...
327
00:25:38,535 --> 00:25:39,932
�a te pla�t ?
328
00:25:40,645 --> 00:25:42,801
Il m'en reste encore
de ma derni�re chasse.
329
00:25:42,921 --> 00:25:45,238
Si un jour, tu te sens un peu seul,
je t'en ferai une.
330
00:25:45,620 --> 00:25:48,086
Je suis le meilleur
dans le coin, pour �a.
331
00:25:48,206 --> 00:25:52,483
Il en reste quelques-uns ici
qui cuisinent encore bien les taupes.
332
00:25:52,603 --> 00:25:55,688
Ils faut les jeter
dans l'eau bouillante.
333
00:25:55,808 --> 00:25:58,141
Je t'assure, c'est d�licieux
et �a change.
334
00:26:00,937 --> 00:26:02,906
T'as quoi, dans ta bo�te ?
335
00:26:03,026 --> 00:26:03,999
Quoi ?
336
00:26:04,778 --> 00:26:06,595
Une commission.
337
00:26:08,323 --> 00:26:09,356
Suis-moi.
338
00:26:24,349 --> 00:26:27,207
Bon, on fait quoi ?
On y va ou pas ?
339
00:26:31,640 --> 00:26:33,338
D�p�che-toi,
il est tard.
340
00:26:33,796 --> 00:26:36,332
Sur le v�lo, c'est le printemps,
341
00:26:36,452 --> 00:26:39,553
Le printemps dans la campagne
342
00:26:39,813 --> 00:26:41,468
Sur la bicyclette
343
00:26:41,588 --> 00:26:45,202
La fille d'un scooter
et d'une pute
344
00:26:45,537 --> 00:26:48,822
Je tue des centaines d'insectes,
en p�dalant
345
00:26:48,942 --> 00:26:50,768
Joyeusement...
346
00:26:55,821 --> 00:26:58,725
Qu'est-ce que t'en dis ?
C'est pas mal, hein ?
347
00:27:04,666 --> 00:27:06,752
Bon alors,
tu viens ou pas ?
348
00:27:11,927 --> 00:27:13,105
Allez !
349
00:27:27,804 --> 00:27:30,061
Regarde comme c'est beau !
350
00:27:30,321 --> 00:27:33,133
Si tu t'installes l�,
tu fais ce que tu veux.
351
00:27:58,592 --> 00:27:59,890
Viens.
352
00:28:18,900 --> 00:28:20,118
Et voil�.
353
00:28:28,721 --> 00:28:31,157
Elle appartient � qui,
cette maison ?
354
00:28:31,277 --> 00:28:33,861
T'occupe pas,
y a pas de risque.
355
00:28:38,306 --> 00:28:39,336
Entre.
356
00:29:00,017 --> 00:29:01,275
Par l�.
357
00:29:24,318 --> 00:29:25,510
C'est toi ?
358
00:29:27,963 --> 00:29:30,036
Vous n'avez rien mang�,
pourquoi ?
359
00:29:30,487 --> 00:29:32,863
C'est tout empoisonn�, vip�re !
360
00:29:32,983 --> 00:29:36,187
Tu ne fais que profiter de l'argent
que je te donne, voleur !
361
00:29:38,611 --> 00:29:41,860
Si �a vous pla�t pas, ce que j'apporte,
allez au restaurant !
362
00:29:42,285 --> 00:29:44,446
Qu'en dites-vous ?
363
00:29:44,706 --> 00:29:48,074
Maudit sois-tu !
Pourquoi t'amuses-tu
364
00:29:48,334 --> 00:29:50,550
� me faire souffrir ainsi ?
365
00:29:53,525 --> 00:29:55,081
Qui est-ce ?
366
00:29:55,885 --> 00:29:56,917
Bonjour.
367
00:29:57,388 --> 00:29:58,752
Il est tr�s gentil.
368
00:29:59,012 --> 00:30:00,822
Il est nouveau, l�.
369
00:30:01,342 --> 00:30:04,851
Il va rester un peu l�
le temps de trouver o� se loger.
370
00:30:05,190 --> 00:30:08,970
Il y a si longtemps que
je n'avais pas re�u de visites.
371
00:30:09,230 --> 00:30:11,361
Je suis toujours si seule.
372
00:30:11,481 --> 00:30:14,100
Le silence est insupportable.
373
00:30:24,661 --> 00:30:27,486
- Quand arrive-t-il, ce curiste ?
- Quel curiste ?
374
00:30:27,606 --> 00:30:29,363
Celui qui me remplace.
375
00:30:29,483 --> 00:30:32,258
Qu'est-ce que vous racontez ?
Le dernier touriste que j'aie vu ici
376
00:30:32,378 --> 00:30:34,635
c'�tait un officier nazi en 40 !
377
00:32:08,308 --> 00:32:09,740
Qui est-ce ?
378
00:32:10,991 --> 00:32:13,776
- Ah, c'est vous.
- Je ne voulais pas vous d�ranger.
379
00:32:13,896 --> 00:32:15,388
Vous dormiez, peut-�tre ?
380
00:32:15,810 --> 00:32:18,246
Dormir, moi ?
Oh non !
381
00:32:18,366 --> 00:32:21,353
Comment une vieille dame comme moi
percluse de douleur pourrait dormir ?
382
00:32:21,613 --> 00:32:24,739
Je peux vous poser une question ?
Vous n'entendez pas de bruits la nuit ?
383
00:32:25,322 --> 00:32:26,399
Des bruits ?
384
00:32:26,659 --> 00:32:28,568
- Oui.
- La nuit derni�re ?
385
00:32:29,280 --> 00:32:30,320
C'est �a.
386
00:32:30,927 --> 00:32:33,483
La seule personne
que vous pouvez rencontrer
387
00:32:33,603 --> 00:32:35,951
dans cette maison, c'est moi,
jeune homme.
388
00:32:36,211 --> 00:32:39,256
Et je ne suis pas en �tat
de vous faire ce genre de farce.
389
00:32:39,376 --> 00:32:42,006
Je voulais savoir si vous alliez bien
et rien d'autre.
390
00:32:43,540 --> 00:32:46,169
Venez pr�s de moi,
jeune homme.
391
00:32:47,040 --> 00:32:48,518
Approchez.
392
00:32:49,416 --> 00:32:53,758
Il y a si longtemps que je n'avais pas
parl� ainsi avec quelqu'un de sain.
393
00:32:54,908 --> 00:32:59,071
�a me fait plaisir, vous savez,
que quelqu'un s'int�resse � moi.
394
00:32:59,804 --> 00:33:02,599
Quel temps fait-il dehors ?
Il fait beau ?
395
00:33:02,719 --> 00:33:03,816
Oui.
396
00:33:04,854 --> 00:33:06,432
C'est une belle journ�e.
397
00:33:06,552 --> 00:33:09,646
Vous reviendrez me voir souvent ?
Vous me le promettez ?
398
00:33:09,766 --> 00:33:11,955
- Au revoir.
- Au revoir.
399
00:33:12,056 --> 00:33:13,371
� tr�s vite.
400
00:34:48,145 --> 00:34:50,001
Il y a quelqu'un ?
401
00:39:16,844 --> 00:39:18,621
Mes couleurs.
402
00:39:19,113 --> 00:39:21,276
Ce sont mes couleurs.
403
00:39:21,859 --> 00:39:24,290
Je les sens couler
dans mes veines.
404
00:39:24,911 --> 00:39:26,628
Elles sont douces.
405
00:39:27,168 --> 00:39:28,924
Mes couleurs...
406
00:39:29,414 --> 00:39:30,871
douces...
407
00:39:31,330 --> 00:39:33,736
Elles sont douces
comme l'automne.
408
00:39:34,055 --> 00:39:36,394
Chaudes comme du sang frais.
409
00:39:36,713 --> 00:39:39,670
Elles sont liquides
et elles coulent le long de mes bras.
410
00:39:39,790 --> 00:39:43,444
Elles se glissent
� l'int�rieur des gens
411
00:39:44,628 --> 00:39:47,652
en leur transmettant l'infection.
412
00:39:47,772 --> 00:39:51,054
Mes couleurs...
Mes couleurs...
413
00:39:51,155 --> 00:39:54,249
Elles coulent dans mes veines,
mes couleurs...
414
00:39:54,358 --> 00:39:56,026
dans mes veines...
415
00:39:56,146 --> 00:39:59,403
Tous ces ignobles
qui me jugent,
416
00:39:59,523 --> 00:40:02,147
je les maudis, mon Dieu,
mon Dieu...
417
00:40:02,267 --> 00:40:06,201
Les couleurs,
elles r�clament la mort
418
00:40:06,321 --> 00:40:08,566
la mort � l'int�rieur,
419
00:40:09,094 --> 00:40:11,868
la mort, la puret�...
420
00:40:12,417 --> 00:40:16,522
La puret�, la mort,
la purification de la mort.
421
00:40:16,642 --> 00:40:19,130
Elles me tiennent � leur merci.
422
00:40:19,250 --> 00:40:21,959
Mes couleurs,
chaudes et douces...
423
00:40:22,079 --> 00:40:26,481
chaudes et douces,
elles se glissent � travers leurs yeux.
424
00:40:26,786 --> 00:40:30,508
Mes couleurs...
la puret� des couleurs.
425
00:40:30,768 --> 00:40:32,737
La puret� des couleurs.
426
00:40:32,857 --> 00:40:34,763
Elles sont douces.
427
00:40:35,023 --> 00:40:37,703
La purification de la mort.
Douces...
428
00:40:37,823 --> 00:40:41,895
Douces, chaudes, la mort...
La puret� � travers mes veines...
429
00:41:29,375 --> 00:41:30,792
Donorsi !
430
00:41:32,469 --> 00:41:33,927
Donorsi !
431
00:42:03,145 --> 00:42:04,443
Donorsi !
432
00:42:05,781 --> 00:42:07,618
Il y a quelqu'un ?
433
00:42:44,235 --> 00:42:45,018
Oui ?
434
00:42:46,390 --> 00:42:50,106
Pardonnez-moi, mais...
je voudrais voir la dame qui vit ici.
435
00:42:50,644 --> 00:42:52,121
Elle n'est plus l�.
436
00:42:52,241 --> 00:42:54,217
Vous savez l'heure
qu'il est ?
437
00:42:54,337 --> 00:42:55,615
Excusez-moi.
438
00:42:56,079 --> 00:42:59,693
Elle est partie il y a trois jours.
Je la remplace � l'�cole.
439
00:42:59,988 --> 00:43:02,549
Mais entrez !
Elle a �t� mut�e.
440
00:43:02,989 --> 00:43:04,955
Maintenant
que je suis r�veill�e.
441
00:43:05,215 --> 00:43:07,844
Je dormais.
Je ne suis pas tr�s pr�sentable.
442
00:43:07,964 --> 00:43:09,820
Je vous en prie, entrez.
443
00:43:09,940 --> 00:43:12,266
J'ai command� un plat
au restaurant d'en bas.
444
00:43:12,386 --> 00:43:15,242
Ils m'ont apport�
un �norme plat d'escargots.
445
00:43:20,088 --> 00:43:21,266
Encore vivants.
446
00:43:22,774 --> 00:43:25,892
Je n'ai pas eu le courage
de les tuer.
447
00:43:29,191 --> 00:43:31,314
Vous savez comment
�a se cuisine ?
448
00:43:32,501 --> 00:43:33,496
Non.
449
00:43:33,616 --> 00:43:37,433
Et en plus, je ne sais pas
si j'aurais le courage d'en manger.
450
00:43:39,708 --> 00:43:41,283
Vous vous appelez ?
451
00:43:41,944 --> 00:43:43,410
Francesca.
452
00:43:46,170 --> 00:43:48,256
Bon, je vais retourner dormir.
453
00:43:49,175 --> 00:43:51,331
J'esp�re qu'on se reverra.
454
00:44:59,078 --> 00:45:02,364
De Profundis Clamavi
Ad Te Domine
455
00:45:09,047 --> 00:45:12,344
Domine, exaudi vocem meam
456
00:45:12,648 --> 00:45:15,484
H� ! Je lui ai mis
une taupe vivante
457
00:45:15,604 --> 00:45:18,004
dans sa bo�te.
�a lui tiendra compagnie !
458
00:45:39,660 --> 00:45:42,994
Signeur Dieu ! Mais pourquoi
ces deux femmes l�-dessus ?
459
00:45:43,114 --> 00:45:45,969
Qu'ont-elles � voir avec
ce sujet sacr� de cette peinture ?
460
00:45:46,089 --> 00:45:49,523
�a ne vous ferait rien de me donner
votre avis sur cette fresque ?
461
00:45:49,643 --> 00:45:52,497
Je pense qu'on en a
une id�e fausse. Ce peintre
462
00:45:52,757 --> 00:45:56,845
n'avait pas l'intention
de repr�senter l'agonie du Christ.
463
00:45:56,965 --> 00:45:59,715
Je crois qu'il y a beaucoup
d'hyprocrisie.
464
00:45:59,823 --> 00:46:01,979
Finalement, il voulait
repr�senter le martyr
465
00:46:02,099 --> 00:46:04,926
et la mort
de chacun d'entre nous.
466
00:46:05,186 --> 00:46:08,008
Ici, vous serez pas d��u.
�a mord � tous les coups.
467
00:46:08,128 --> 00:46:10,098
Vous avez vu des changements
dans le pays ?
468
00:46:10,358 --> 00:46:13,253
Le village avait subi
les horreurs de la guerre.
469
00:46:13,373 --> 00:46:15,715
Les gens reconstruisaient avec
beaucoup de courage et d'espoir.
470
00:46:15,835 --> 00:46:17,439
Nous n'�tions pas les seuls.
471
00:46:17,699 --> 00:46:20,483
Que faisait la propri�taire
de la maison o� j'habite ?
472
00:46:20,743 --> 00:46:22,444
Qui ?
La paralytique ?
473
00:46:22,704 --> 00:46:23,668
Yes.
474
00:46:23,788 --> 00:46:26,115
Je la voyais rarement...
475
00:46:26,235 --> 00:46:30,575
C'est une de ces personnes qui ne me
demande jamais d'aller chez elle.
476
00:46:30,695 --> 00:46:33,353
�a fait des ann�es
qu'elle n'a pas quitt� son lit.
477
00:46:33,457 --> 00:46:35,665
On dit qu'elle a
une maladie v�n�rienne.
478
00:46:36,171 --> 00:46:39,365
Ce pour quoi, elle n'aurait pas
une telle envie de sacr� !
479
00:46:39,485 --> 00:46:40,783
Mon P�re...
480
00:46:40,903 --> 00:46:43,340
la vieille dame �tait amie
avec Legnani ?
481
00:46:43,600 --> 00:46:45,191
Arr�tez donc !
482
00:46:45,311 --> 00:46:48,202
Ne me g�chez pas ma journ�e
de p�che avec ce pingre !
483
00:46:48,322 --> 00:46:51,966
Je suis s�r que �a fait peur
aux poissons. Allons !
484
00:47:14,616 --> 00:47:16,752
Elles coulent...
485
00:47:17,551 --> 00:47:19,647
Elles coulent dans mes veines.
486
00:47:20,266 --> 00:47:21,983
Elles y entrent.
487
00:47:22,103 --> 00:47:24,428
Oh, Mon Dieu !
488
00:47:24,792 --> 00:47:26,270
Mon Dieu, oui...
489
00:47:26,390 --> 00:47:29,254
Elles... Elles...
490
00:47:29,374 --> 00:47:31,095
Toutes � moi...
491
00:47:31,215 --> 00:47:32,764
Elles coulent...
492
00:47:35,269 --> 00:47:37,066
Chaudes, mes couleurs.
493
00:47:41,722 --> 00:47:43,339
Elles sont l�.
494
00:47:45,930 --> 00:47:48,912
Elles coulent...
elles enflamment dans mes veines.
495
00:47:52,817 --> 00:47:55,829
La puret�.
La purification par les yeux.
496
00:47:56,089 --> 00:47:59,074
La mort.
La puret� par la mort et les yeux.
497
00:47:59,194 --> 00:48:01,585
La mort me purifie...
498
00:48:02,048 --> 00:48:03,805
C'est quoi ce truc ?
499
00:48:03,925 --> 00:48:06,969
- Je ne pensais pas que reviendriez.
- Ben, je suis venue quand m�me.
500
00:48:07,089 --> 00:48:09,634
D'ailleurs, je vous attendais
bien plus t�t.
501
00:48:11,763 --> 00:48:14,538
Je suis l� depuis 2 heures,
alors, je me suis permise.
502
00:48:14,658 --> 00:48:18,677
- Qui est l'homme qui parle ?
- Je ne sais pas. J'ai trouv� �a ici.
503
00:48:20,731 --> 00:48:22,642
Pourquoi vous habitez ici ?
504
00:48:22,762 --> 00:48:25,753
C'est Lidio, le sacristain,
qui m'a amen� ici.
505
00:48:29,565 --> 00:48:31,163
Vous �tes tout seul ?
506
00:48:31,283 --> 00:48:33,295
Non, il y a une vieille dame
qui dort en haut.
507
00:48:33,415 --> 00:48:35,298
Elle est clou�e sur son lit.
508
00:48:41,456 --> 00:48:44,311
Je n'arr�te pas de fumer.
Faut que je me calme.
509
00:48:44,431 --> 00:48:46,727
Vous voulez une petite le�on
de cuisine ?
510
00:48:46,847 --> 00:48:48,516
- Des escargots ?
- Non !
511
00:48:48,636 --> 00:48:50,880
Quelque chose de bien meilleur !
Venez.
512
00:48:54,330 --> 00:48:56,546
- Vous savez dresser une table ?
- Oui.
513
00:48:56,666 --> 00:48:59,795
Vous trouverez tout ce qu'il faut
dans ce tiroir et pendant ce temps,
514
00:48:59,915 --> 00:49:02,323
- je passe � la cuisine ! �a vous va ?
- Oui.
515
00:49:02,443 --> 00:49:05,063
J'ai trouv� un livre dans
la biblioth�que de la vieille dame :
516
00:49:05,183 --> 00:49:07,197
"La Cuisine d'Amour" !
517
00:49:11,500 --> 00:49:13,740
Comment trouviez-vous
l'institutrice
518
00:49:14,000 --> 00:49:15,158
que je remplace ?
519
00:49:15,418 --> 00:49:17,824
- Elle vous plaisait ?
- Pardon ?
520
00:49:18,126 --> 00:49:19,892
Vous avez un briquet ?
521
00:49:20,012 --> 00:49:21,166
Juste l�.
522
00:49:23,143 --> 00:49:25,577
Vous avez fait
l'amour avec elle ?
523
00:49:25,697 --> 00:49:27,993
C'est vrai qu'elle �tait
nymphomane ?
524
00:49:28,582 --> 00:49:29,860
Arr�tez.
525
00:49:44,191 --> 00:49:45,469
B. L. ?
526
00:49:47,026 --> 00:49:49,093
� qui appartient ce briquet ?
527
00:49:49,213 --> 00:49:51,868
Vous avez connu un certain
Bruno Legnani, un peintre ?
528
00:49:51,988 --> 00:49:53,853
Non, c'est un cadeau.
529
00:49:54,752 --> 00:49:56,790
C'est le briquet d'un ami.
530
00:50:02,368 --> 00:50:06,082
H� ben, comme ambiance romantique,
on fait mieux, non ?
531
00:51:01,840 --> 00:51:05,227
"En mangeant ce plat,
Madame et son chevalier servant,
532
00:51:07,280 --> 00:51:09,231
"verront le feu de l'amour
533
00:51:10,783 --> 00:51:12,827
"s'emparer de leurs corps
tout entiers."
534
00:53:22,178 --> 00:53:24,195
Tu as beaucoup de valises ?
535
00:53:25,504 --> 00:53:26,842
Une seule.
536
00:53:27,381 --> 00:53:29,597
Tu peux l'amener,
si tu veux.
537
00:54:46,812 --> 00:54:49,912
Oh ! Qu'est-ce que
vous foutez l�-dedans ?
538
00:54:53,767 --> 00:54:56,243
C'est ici que vivait
Legnani, non ?
539
00:54:56,363 --> 00:54:57,481
Qui ?
540
00:54:57,601 --> 00:54:59,927
Le peintre qui a fait la fresque
� l'�glise.
541
00:55:00,047 --> 00:55:02,619
Dites ? Vous pourriez
me reconduire chez moi ?
542
00:55:03,141 --> 00:55:05,416
Ouais, d�p�chez-vous,
montez.
543
00:55:07,149 --> 00:55:08,807
Montez devant.
544
00:55:18,096 --> 00:55:19,898
Je vous d�pose � l'auberge ?
545
00:55:20,081 --> 00:55:21,936
Pourquoi on irait pas
boire un coup ?
546
00:55:22,056 --> 00:55:23,314
Ben, par ici...
547
00:55:23,434 --> 00:55:26,219
y a plus personne
qui veut me servir � boire.
548
00:55:26,648 --> 00:55:29,741
Hier, pour boire un jus de fruit,
j'ai d� aller � Ferrare.
549
00:55:53,767 --> 00:55:54,865
Merci.
550
00:55:54,985 --> 00:55:56,951
La prochaine,
c'est pour moi, hein ?
551
00:55:57,071 --> 00:55:59,123
- Oui, mais pas aujourd'hui.
- Pourquoi pas ?
552
00:55:59,243 --> 00:56:01,259
- Continuez votre histoire.
- Tout de suite ?
553
00:56:01,379 --> 00:56:02,813
Oui, allez-y.
554
00:56:03,532 --> 00:56:05,568
Ben alors, le peintre...
555
00:56:07,146 --> 00:56:08,733
il est parti au Br�sil
556
00:56:08,853 --> 00:56:11,427
avec sa m�re et ses deux s�urs
pour chercher fortune.
557
00:56:11,534 --> 00:56:13,680
Et puis, ils sont revenus.
558
00:56:13,800 --> 00:56:15,696
Seulement lui
et ses deux s�urs bizarres.
559
00:56:15,816 --> 00:56:18,312
Il para�t qu'ils ont trouv�
la fortune, l�-bas.
560
00:56:18,432 --> 00:56:20,470
Mais la m�re est morte au Br�sil...
561
00:56:20,577 --> 00:56:24,445
Ils sont revenus
et ont construit cette petite maison.
562
00:56:28,300 --> 00:56:29,801
Excusez-moi...
563
00:56:40,323 --> 00:56:42,540
Mais de quoi
est-ce qu'ils vivaient ?
564
00:56:42,660 --> 00:56:45,944
- Quoi ?
- De quoi est-ce qu'ils vivaient ?
565
00:56:46,064 --> 00:56:47,801
Ils �taient pauvres.
566
00:56:48,341 --> 00:56:50,767
Lui, il devait des sous partout.
567
00:56:54,489 --> 00:56:57,024
En guise de fortune,
ils �taient insoldables.
568
00:56:57,524 --> 00:56:59,480
Enfin, vous voyez
le truc, quoi.
569
00:56:59,600 --> 00:57:02,096
Vous savez que je l'ai bien connu,
le peintre ?
570
00:57:03,214 --> 00:57:06,892
Je devais avoir 7 ou 8 ans.
571
00:57:08,350 --> 00:57:10,776
Il �tait venu faire un portrait...
572
00:57:11,530 --> 00:57:13,666
celui de ma m�re
sur son lit de mort.
573
00:57:14,272 --> 00:57:16,675
Elle �tait malade
et mourrante.
574
00:57:17,080 --> 00:57:20,539
Il �tait venu dessiner
ses derniers instants.
575
00:57:32,431 --> 00:57:35,462
Et puis, les gens l'ont surnomm�
"Le Peintre de l'Agonie".
576
00:57:35,582 --> 00:57:37,510
On l'appelait comme �a
parce que
577
00:57:37,630 --> 00:57:39,663
Il aimait bien peindre les gens
578
00:57:39,923 --> 00:57:41,454
sur le point de mourir.
579
00:57:42,801 --> 00:57:45,001
Il �tait un peu fou, quoi.
580
00:57:45,261 --> 00:57:46,962
Faut dire aussi...
581
00:57:47,222 --> 00:57:49,766
Enfin, ses s�urs
�taient de vraies garces !
582
00:57:49,886 --> 00:57:51,942
Elles ont commenc�
� raconter partout
583
00:57:52,062 --> 00:57:54,588
que rien ne pourrait l'arr�ter.
584
00:57:55,104 --> 00:57:57,162
Qu'on ne pouvait pas
aller contre la nature.
585
00:57:57,282 --> 00:58:00,141
C'est � cause d'elles
qu'il est devenu timbr�.
586
00:58:01,100 --> 00:58:04,312
Mais alors, vous ?
Vous pourriez reconna�tre le son
587
00:58:04,572 --> 00:58:05,814
de sa voix ?
588
00:58:05,989 --> 00:58:07,639
Vous pourriez la reconna�tre ?
589
00:58:12,468 --> 00:58:15,124
Je ne crois pas que cela
me soit tr�s difficile.
590
00:58:15,244 --> 00:58:18,118
Quand on a entendu sa voix,
on s'en souvient toute sa vie.
591
00:58:18,378 --> 00:58:22,261
Il parlait comme les malades.
C'�tait comme... une mitraillette...
592
00:58:23,783 --> 00:58:27,794
Et puis soudain, il pouvait s'arr�ter
et chanter dans une langue inconnue.
593
00:58:28,054 --> 00:58:29,838
Un vrai cingl� !
594
00:58:30,098 --> 00:58:31,923
Attendez un moment !
595
00:58:33,950 --> 00:58:36,636
Tout �a, c'est � cause
de ses s�urs.
596
00:58:36,896 --> 00:58:38,722
- Branche-le vite.
- �a y est.
597
00:58:39,858 --> 00:58:41,099
�coutez �a.
598
00:58:57,000 --> 00:58:58,783
Il n'y a rien sur votre truc.
599
00:59:05,361 --> 00:59:06,584
Tu y as touch� ?
600
00:59:07,707 --> 00:59:09,461
Pas depuis l'autre soir.
601
00:59:10,021 --> 00:59:11,809
Tu y as touch�, hein ?
602
00:59:11,929 --> 00:59:15,383
Ce qu'il y avait sur cette bande
�tait tr�s important pour moi, idiote !
603
00:59:15,643 --> 00:59:19,179
Mais �a va pas ?
Je te dis que je n'y ai pas touch� !
604
00:59:22,984 --> 00:59:25,518
Oh, c'est pas vrai...
605
00:59:40,531 --> 00:59:41,826
Pardonnez-moi...
606
00:59:47,133 --> 00:59:49,194
Je reviens
tout de suite.
607
00:59:54,018 --> 00:59:55,549
Francesca !
608
01:00:14,763 --> 01:00:16,141
Coppola ?
609
01:00:58,753 --> 01:01:00,430
Tu es r�veill�e ?
610
01:01:02,479 --> 01:01:04,117
J'ai dormi un peu.
611
01:01:06,373 --> 01:01:09,122
Mais j'ai fait un mauvais r�ve.
612
01:01:12,189 --> 01:01:13,766
Je suis d�sol�...
613
01:01:17,961 --> 01:01:19,817
J'ai peur, tu sais...
614
01:01:21,255 --> 01:01:22,613
Moi aussi.
615
01:01:22,942 --> 01:01:24,799
Mais pour moi,
C'est diff�rent.
616
01:01:24,919 --> 01:01:27,414
C'est quand je veux m'endormir
dans ce lit.
617
01:01:54,185 --> 01:01:57,671
Eh ben, dites donc !
Il en avait des affaires, votre ami !
618
01:01:57,931 --> 01:01:59,809
Et puis, c'�tait lourd !
619
01:02:43,450 --> 01:02:45,390
Tout est dans la malle.
620
01:02:45,562 --> 01:02:47,429
Tr�s bien.
Portez-l� en bas.
621
01:02:56,164 --> 01:02:57,901
Incroyable !
622
01:02:58,021 --> 01:02:59,817
Regarde, ma ch�rie.
623
01:03:00,926 --> 01:03:03,321
"V�rifier l'existence
de ces mod�les...
624
01:03:03,900 --> 01:03:06,496
"contr�ler la l�gende
sur la maison du peintre...
625
01:03:06,616 --> 01:03:10,039
"Ses s�urs lui procuraient
des cadavres d�terr�s..."
626
01:03:10,937 --> 01:03:12,395
Ses s�urs...
627
01:03:19,341 --> 01:03:22,785
Pourquoi a-t-il �crit cela
� la 3�me personne comme une formule ?
628
01:03:25,241 --> 01:03:27,466
"Retrouver la tombe...
629
01:03:27,805 --> 01:03:29,882
"de Bruno Legnani..."
630
01:03:47,098 --> 01:03:49,903
Il parle de communion,
de sacrifice...
631
01:03:50,962 --> 01:03:54,010
de rites � base
de sacrifices humains.
632
01:03:54,546 --> 01:03:57,660
De la possibilit� qu'un homme,
aujourd'hui encore,
633
01:03:57,780 --> 01:04:01,189
puisse �tablir le contact
avec les personnes mortes au cours...
634
01:04:02,048 --> 01:04:03,884
de cette pratique.
635
01:04:07,220 --> 01:04:08,593
�a suffit !
636
01:04:08,853 --> 01:04:10,192
Arr�te !
637
01:04:11,498 --> 01:04:12,936
�a suffit !
638
01:04:13,525 --> 01:04:15,684
Ne parle plus de �a !
Je t'en prie !
639
01:04:18,947 --> 01:04:22,416
Je suis d�sol�e.
Mais je ne supporte plus tout cela.
640
01:04:22,536 --> 01:04:24,901
Je veux m'en aller
de cette maison.
641
01:04:30,858 --> 01:04:32,495
Rio de Janeiro.
642
01:04:35,809 --> 01:04:37,507
Rio de Janeiro.
643
01:04:38,246 --> 01:04:40,163
�a vient de
Rio de Janeiro !
644
01:04:40,283 --> 01:04:41,341
Quoi ?
645
01:04:43,377 --> 01:04:47,051
- Qu'est-ce que c'est... dis !
- Peut-�tre la cl� de tout !
646
01:04:47,410 --> 01:04:49,127
Elles sont moches.
647
01:04:49,247 --> 01:04:50,794
Mais qui c'est ?
648
01:04:50,914 --> 01:04:53,684
- Je crois bien que ce sont elles.
- Elles ?
649
01:04:53,804 --> 01:04:55,823
�coute, je dois absolument
sortir ce soir.
650
01:04:55,943 --> 01:04:58,029
- Emm�ne-moi !
- Non, tu restes l� !
651
01:04:58,149 --> 01:05:02,428
Tu vas au lit, et surtout
tu n'ouvres � personne ! Compris ?
652
01:05:27,720 --> 01:05:30,383
"De belles fleurs,
653
01:05:30,643 --> 01:05:31,936
"Mon amour,
654
01:05:32,056 --> 01:05:35,750
"De belles fleurs
dans le jardin,
655
01:05:35,870 --> 01:05:40,125
"pour te dire,
pour te dire...
656
01:05:40,245 --> 01:05:42,200
"De belles fleurs,
657
01:05:42,320 --> 01:05:44,247
"Amour,
658
01:05:45,365 --> 01:05:49,143
"De belles fleurs
dans mon jardin,
659
01:05:49,263 --> 01:05:52,530
"Juste pour vous signore,
Juste pour vous."
660
01:06:17,328 --> 01:06:19,813
Ses s�urs,
encore aujourd'hui,
661
01:06:20,193 --> 01:06:23,228
continuent de fournir
des cadavres.
662
01:06:23,348 --> 01:06:24,646
Mais � qui ?
663
01:06:25,704 --> 01:06:26,898
Qui est l� ?
664
01:06:27,158 --> 01:06:30,114
Ah, c'est vous !
Mais que faites-vous � cette heure ?
665
01:06:30,234 --> 01:06:33,516
Ce sont elles ! Ce sont elles !
Les s�urs du peintre ! Vous comprenez ?
666
01:06:33,622 --> 01:06:37,488
Elles qui frappent le corps du martyr !
Regardez !
667
01:06:40,943 --> 01:06:44,359
C'est vrai, elles sont vaguement
ressemblantes, mais...
668
01:06:44,467 --> 01:06:46,264
o� avez-vous trouv�
cette photo ?
669
01:06:46,369 --> 01:06:48,956
Ce n'est pas important,
ce qui compte, c'est le concret.
670
01:06:49,076 --> 01:06:50,767
Mon ami avait tout d�couvert
avant de mourir.
671
01:06:50,887 --> 01:06:53,882
Mais quoi ? Qu'est-ce qui vous met
dans cet �tat ?
672
01:06:54,002 --> 01:06:57,571
J'en sais foutre rien ! Mais je sens
que cette histoire est � moi !
673
01:06:57,931 --> 01:07:01,066
D�j�, la mort d'Antonio.
Tout �a est bien trop myst�rieux.
674
01:07:01,186 --> 01:07:03,137
Oui, je le crois aussi.
675
01:07:03,257 --> 01:07:06,947
Je regarde cette croix
et je doute �galement.
676
01:07:07,067 --> 01:07:09,944
- Pourquoi ? Vous avez peur aussi ?
- Oui.
677
01:07:10,064 --> 01:07:12,738
Le courage est l'une des choses
que Dieu ne m'a pas donn�,
678
01:07:12,858 --> 01:07:15,193
je vous le confesse, mais...
679
01:07:15,313 --> 01:07:18,232
promettez-moi de pas continuer
dans cette voie.
680
01:07:18,352 --> 01:07:19,445
Pourquoi ?
681
01:07:19,565 --> 01:07:21,745
J'ai vu tellement
de gens comme vous
682
01:07:22,005 --> 01:07:23,705
d�filer en confession.
683
01:07:32,471 --> 01:07:33,590
Vous saviez
684
01:07:33,850 --> 01:07:35,973
que votre vieille dame
va bient�t mourir ?
685
01:07:36,093 --> 01:07:39,095
Elle m'a demand�. Je lui ai port�
les derniers sacrements.
686
01:07:49,912 --> 01:07:51,550
Faites-moi voir.
687
01:07:53,826 --> 01:07:55,263
Eh, oui...
688
01:07:56,022 --> 01:07:59,115
oui, effectivement...
ce sont elles.
689
01:07:59,950 --> 01:08:02,987
Mais dites-moi,
o� avez-vous trouv� cette photo ?
690
01:08:03,345 --> 01:08:06,272
�a m'�tonne beaucoup
que ces deux femmes
691
01:08:06,382 --> 01:08:08,445
se soient laiss�es
photographier.
692
01:08:08,565 --> 01:08:12,498
Pour des femmes sauvages comme elles,
cela aurait l'�quivalent d'un...
693
01:08:12,618 --> 01:08:14,322
Oui, oui, je sais.
694
01:08:15,200 --> 01:08:17,266
On ne peut rien contre la folie.
695
01:08:17,386 --> 01:08:19,135
Et je peux vous en t�moigner.
696
01:08:19,255 --> 01:08:21,096
Voyez ! Voyez ! Voyez !
697
01:08:21,356 --> 01:08:25,063
Quand ma femme �tait jeune,
elle �tait magnifique.
698
01:08:25,183 --> 01:08:28,227
D'une grande famille.
Elle s'est amourach� de ce peintre.
699
01:08:28,347 --> 01:08:30,211
Mais lui, ne croyait pas en elle,
700
01:08:30,331 --> 01:08:32,774
on ne parlait que de ce
qu'il faisait avec ses s�urs
701
01:08:33,034 --> 01:08:35,177
dans cette maison
pr�s de la voie ferr�e.
702
01:08:35,297 --> 01:08:37,998
La l�gende s'est greff�e
sur cet endroit.
703
01:08:38,432 --> 01:08:41,712
Et puis, ce voyage au Br�sil,
�a d�rangeait les enfants, ici.
704
01:08:42,599 --> 01:08:45,579
Un pays de sauvages
aux religions plus que douteuses.
705
01:08:46,116 --> 01:08:48,791
Et puis, ce gar�on
d�cida de se supprimer.
706
01:08:48,911 --> 01:08:50,941
C'�tait environ 2 ou 3 mois
707
01:08:51,061 --> 01:08:53,978
apr�s qu'il ait termin�
la fresque de l'�glise.
708
01:08:54,098 --> 01:08:58,699
On l'avait d�j� entendu plusieurs fois
parler d'arr�ter la peinture.
709
01:08:58,819 --> 01:09:01,970
Mais les deux s�urs
�taient toujours l� pour le reprendre.
710
01:09:02,230 --> 01:09:04,407
Le soir de la San-Sebastiano,
711
01:09:04,527 --> 01:09:07,681
il avait d�cid� d'en finir
une fois pour toutes.
712
01:09:08,140 --> 01:09:10,816
Mon �pouse fut t�moin
de la sc�ne.
713
01:09:12,623 --> 01:09:14,816
Il voulait qu'elle le voit.
714
01:09:15,076 --> 01:09:17,110
Il s'est asperg�
d'alcool � br�ler...
715
01:09:28,214 --> 01:09:32,359
il a couru sans fin et
on n'a jamais retrouv� son cadavre.
716
01:09:35,221 --> 01:09:38,465
- Ici, �a dit : "Mort pr�sum�e".
- Comment �a, "Mort pr�sum�e" ?
717
01:09:38,725 --> 01:09:42,084
Vous n'allez pas me faire r�p�ter
10 fois ce que je viens de dire ?
718
01:09:42,204 --> 01:09:45,117
Si �a dit "Mort pr�sum�e",
c'est que c'est "Mort pr�sum�e".
719
01:09:45,237 --> 01:09:47,843
4 juin 1931.
720
01:09:47,963 --> 01:09:49,684
�a dit que c'est "pr�sum�".
721
01:09:50,647 --> 01:09:52,673
Vous comprenez �a ?
C'est "pr�sum�".
722
01:09:52,793 --> 01:09:56,149
On parle d'homme d�c�d� � cette date
en se foutant le feu, ben...
723
01:09:56,492 --> 01:09:59,363
Legnani Bruno,
peintre de profession.
724
01:09:59,483 --> 01:10:01,503
- Je dois le r�p�ter ?
- Non, non.
725
01:10:02,362 --> 01:10:04,168
"Mort pr�sum�e".
726
01:10:04,288 --> 01:10:06,405
Alors il pourrait �tre
encore en vie.
727
01:10:06,525 --> 01:10:08,810
Un type qu'on a vu se consumer
en un rien de temps ?
728
01:10:08,930 --> 01:10:11,248
On aurait d�j� du mal
� le reconna�tre !
729
01:10:11,508 --> 01:10:13,959
J'ai besoin de 3 copies
de ce certficat pour demain.
730
01:10:14,219 --> 01:10:16,742
Quatre ap�ritifs pay�s
pour toi au bar.
731
01:10:16,862 --> 01:10:20,048
Je t'ai d�j� dit que je n'aimais pas
les ap�ritifs !
732
01:10:20,308 --> 01:10:23,867
� propos, vous n'avez pas fini
votre travail � l'�glise ?
733
01:10:23,987 --> 01:10:25,458
Non, pourquoi ?
734
01:10:25,578 --> 01:10:27,550
Parce qu'il reste encore
pas mal � faire.
735
01:10:53,360 --> 01:10:55,417
Lidio, dis-moi qui a fait �a !
736
01:10:56,355 --> 01:10:58,791
Bah, j'en sais rien, moi !
737
01:10:59,087 --> 01:11:01,256
Mais faut bien
que ce soit quelqu'un.
738
01:11:05,236 --> 01:11:07,332
Peut-�tre
le Saint-Esprit.
739
01:11:09,788 --> 01:11:12,221
Pauvre d�bile.
740
01:11:23,090 --> 01:11:26,564
Il vaudrait peut-�tre mieux
appeler un vrai sp�cialiste !
741
01:11:29,377 --> 01:11:32,391
Quand vas-tu me foutre
la paix ?
742
01:11:52,321 --> 01:11:53,859
Qui est-ce ?
743
01:12:03,434 --> 01:12:04,791
Qui est l� ?
744
01:12:13,463 --> 01:12:14,982
Francesca !
745
01:12:20,511 --> 01:12:22,188
Mais o� es-tu ?
746
01:13:20,771 --> 01:13:22,259
Ah, te voil� !
747
01:13:22,923 --> 01:13:24,566
O� �tais-tu ?
�a fait une heure !
748
01:13:24,826 --> 01:13:27,548
J'�tais en ville
pour passer un coup de fil.
749
01:13:28,513 --> 01:13:30,450
� qui ?
Qu'est-ce qui se passe ?
750
01:13:30,570 --> 01:13:31,967
Rien du tout.
751
01:13:33,260 --> 01:13:35,716
J'ai appel�
mon travail � Rome.
752
01:13:36,554 --> 01:13:39,601
J'ai d�missionn�
de mon boulot d'institutrice.
753
01:13:39,721 --> 01:13:41,753
- Tu veux pas rester ?
- Non.
754
01:13:43,110 --> 01:13:45,725
Stefano, tu sais que
je veux pas rester l�.
755
01:13:47,589 --> 01:13:50,620
Je me sens mal
dans cette maison.
756
01:13:50,740 --> 01:13:52,397
Je veux partir.
757
01:13:53,834 --> 01:13:58,649
J'ai la sensation qu'il peut nous
arriver malheur � chaque instant.
758
01:14:03,700 --> 01:14:06,889
Tu m'as dit qu'on serait
toujours ensemble.
759
01:14:07,009 --> 01:14:09,385
Et tu n'es jamais l�.
760
01:14:10,405 --> 01:14:13,338
Je me sens si seule, la nuit.
761
01:14:14,136 --> 01:14:15,833
Tellement seule.
762
01:14:16,432 --> 01:14:18,029
Et j'ai peur.
763
01:14:18,748 --> 01:14:20,934
J'ai peur, tu comprends ?
764
01:14:21,628 --> 01:14:23,401
Tu veux me quitter ?
765
01:14:25,397 --> 01:14:28,119
Non, je ne quitte pas.
766
01:14:31,099 --> 01:14:34,636
Il y a un train qui part
demain � 9 heures.
767
01:14:35,437 --> 01:14:38,711
Tu penses qu'on peut
se lever � l'heure ?
768
01:14:43,335 --> 01:14:46,050
Si tu es sage, pourquoi pas ?
769
01:15:24,404 --> 01:15:28,398
Pourquoi tu ne m'as pas
r�veill�e ?
770
01:15:28,658 --> 01:15:30,775
Tu retournes � l'�glise ?
771
01:15:32,579 --> 01:15:35,071
Tu m'avais dit qu'on partait.
772
01:15:35,594 --> 01:15:37,351
�a ne sera pas long.
773
01:15:37,471 --> 01:15:40,670
Je dois v�rifier quelque chose.
774
01:15:40,790 --> 01:15:42,706
Fais-moi confiance.
775
01:15:50,138 --> 01:15:53,612
Je m'abandonne � toi,
mon amour.
776
01:15:54,680 --> 01:15:55,898
� tout � l'heure.
777
01:16:12,607 --> 01:16:14,133
Il y a quelqu'un ?
778
01:16:18,277 --> 01:16:19,425
Bonjour.
779
01:16:19,545 --> 01:16:21,981
Bonjour,
je vous rapporte votre v�lo.
780
01:16:22,101 --> 01:16:23,703
Alors, vous partez ?
781
01:16:23,963 --> 01:16:25,827
Oui, je m'en vais.
782
01:16:31,754 --> 01:16:33,713
Je peux vous demander
un renseignement ?
783
01:16:33,973 --> 01:16:35,008
Dites toujours.
784
01:16:35,128 --> 01:16:36,657
Vous vendez de l'acide muriatique ?
785
01:16:36,777 --> 01:16:38,528
Qualit� sup�rieure, oui.
Vous en voulez ?
786
01:16:38,648 --> 01:16:41,096
� qui en avez-vous vendu
r�cemment ?
787
01:16:41,356 --> 01:16:43,598
Quelqu'un en a mis
sur la fresque de l'�glise.
788
01:16:43,858 --> 01:16:45,402
De l'acide muriatique ?
789
01:16:45,522 --> 01:16:47,309
J'en ai vendu un litre
790
01:16:47,429 --> 01:16:50,355
un jour ou l'autre
� chaque famille de village.
791
01:16:50,615 --> 01:16:53,358
- Alors...
- Sans jamais noter � qui ?
792
01:16:53,618 --> 01:16:55,840
Pourquoi je ferais �a ?
Je les connais.
793
01:16:55,960 --> 01:16:59,093
Tout le monde en ach�te.
Et je risque pas le contr�le fiscal.
794
01:16:59,213 --> 01:17:02,867
�a sert � nettoyer.
J'en vends � tout le monde !
795
01:17:14,262 --> 01:17:17,359
Emmenez-moi � la maison,
je dois passer prendre Francesca.
796
01:17:20,923 --> 01:17:22,620
Pardon, monsieur ?
797
01:17:22,740 --> 01:17:24,681
Apr�s tant d'ann�es de service,
798
01:17:24,941 --> 01:17:27,086
- Ils m'ont vir�.
- Qui ?
799
01:17:27,206 --> 01:17:28,484
Mais eux...
800
01:17:29,043 --> 01:17:30,361
Eux tous.
801
01:17:30,978 --> 01:17:33,314
Je sais pas
ce qui leur a fait peur
802
01:17:33,713 --> 01:17:35,860
mais ils ont eu peur
que je parle.
803
01:17:36,379 --> 01:17:39,488
Que croyaient-ils
tous ces gens bien-pensants ?
804
01:17:46,174 --> 01:17:48,929
On croyait pouvoir
acheter mon silence
805
01:17:49,277 --> 01:17:51,114
pour un peu de grappa.
806
01:17:52,052 --> 01:17:53,690
Mais je n'en peux plus.
807
01:17:54,328 --> 01:17:56,345
Celui-l�, c'est le dernier !
808
01:18:01,763 --> 01:18:03,719
Les s�urs du peintre...
809
01:18:03,839 --> 01:18:05,556
elles sont encore ici.
810
01:18:05,935 --> 01:18:09,628
Si vous voulez savoir...
elles sont encore en vie.
811
01:18:12,145 --> 01:18:13,215
Approchez.
812
01:18:14,916 --> 01:18:16,114
�coutez...
813
01:18:16,441 --> 01:18:19,154
je suis le seul
� les avoir vues � l'�uvre.
814
01:18:19,274 --> 01:18:20,431
C'est horrible.
815
01:18:20,822 --> 01:18:24,115
- De quoi parlez-vous ?
- Elles ont essay� de m'avoir,
816
01:18:24,375 --> 01:18:26,676
mais j'ai r�ussi
� m'�chapper.
817
01:18:27,352 --> 01:18:31,464
Quand j'�tais gamin, si vous aviez vu,
je d�talais comme un lapin...
818
01:18:33,726 --> 01:18:37,587
Les autres me prenaient pour un d�bile
parce que j'allais pas � l'�glise.
819
01:18:38,618 --> 01:18:41,619
J'y allais pas parce que
j'avais une bonne raison.
820
01:18:41,739 --> 01:18:46,263
Moi et quatre des mes copains,
on le savait. M�me si c'�tait beau.
821
01:18:47,006 --> 01:18:49,747
Les autres fermaient les yeux,
voulaient l'ignorer.
822
01:18:50,485 --> 01:18:52,379
Mais moi,
je suis encore vivant !
823
01:18:53,099 --> 01:18:55,595
Le Coppola est vivant !
Sur ses pieds !
824
01:18:56,793 --> 01:18:59,985
Parce que Coppola se m�fie de tous !
C'est compris ?
825
01:19:03,623 --> 01:19:05,644
- Vous pensez que je suis bourr� ?
- Non.
826
01:19:05,841 --> 01:19:07,902
- C'est vrai ?
- Je vous le jure.
827
01:19:20,071 --> 01:19:22,227
Ici, les murs
ont des oreilles.
828
01:19:23,908 --> 01:19:27,023
Mon ami est mort � cause de �a.
C'est vrai ?
829
01:19:28,650 --> 01:19:31,028
Je ne sais rien
au sujet de votre ami.
830
01:19:31,148 --> 01:19:32,944
Je sais seulement...
831
01:19:33,284 --> 01:19:35,999
que tout a commenc�
quand on a rammass� ce type
832
01:19:36,119 --> 01:19:37,945
qui a peint ces trucs.
833
01:19:40,476 --> 01:19:42,804
Vous �tes du genre curieux, hein ?
834
01:19:46,875 --> 01:19:48,432
Je connais un endroit
835
01:19:48,752 --> 01:19:50,478
o� les curieux comme toi
836
01:19:50,998 --> 01:19:52,994
perdent rapidement la t�te.
837
01:19:56,730 --> 01:19:57,908
Allez, viens !
838
01:19:58,028 --> 01:20:00,804
Je vais te faire faire
une balade. Grimpe !
839
01:20:26,489 --> 01:20:27,767
C'est toi ?
840
01:20:42,641 --> 01:20:43,919
C'est ici.
841
01:20:46,015 --> 01:20:48,800
Legnani tenait beaucoup
� ce coin de terre.
842
01:20:48,920 --> 01:20:52,145
Un vrai pi�ge � rats,
cette maison.
843
01:20:52,265 --> 01:20:55,016
Beaucoup de gens ont disparu, ici.
844
01:20:55,276 --> 01:20:58,063
Pourquoi m'avez-vous amen�
dans cet endroit ?
845
01:21:29,644 --> 01:21:31,261
Je sais qu'ils sont tous ici.
846
01:21:31,800 --> 01:21:34,639
Tous les disparus...
enterr�s l�.
847
01:21:43,174 --> 01:21:44,087
En voil�
848
01:21:44,284 --> 01:21:45,665
un exemplaire.
849
01:22:02,228 --> 01:22:06,058
Elles croyaient que, moi aussi,
j'allais finir dans ce trou !
850
01:22:22,093 --> 01:22:23,351
Stefano ?
851
01:22:33,229 --> 01:22:34,527
Stefano ?
852
01:22:52,909 --> 01:22:55,086
Tu m'attendais pas, hein ?
853
01:22:55,206 --> 01:22:58,747
Tu t'occupes bien des gosses, hein ?
Occupe-toi de moi !
854
01:22:58,867 --> 01:23:00,642
Mais, dis-moi ?
855
01:23:00,762 --> 01:23:02,859
Ne me dis pas
que tu as peur de moi ?
856
01:23:02,979 --> 01:23:04,911
Personne n'a peur de Lidio.
857
01:23:05,031 --> 01:23:07,846
- Non !
- Je te plais, hein ?
858
01:23:08,258 --> 01:23:10,874
Je sais faire plein de choses
qu'il ne sait pas.
859
01:23:10,994 --> 01:23:13,879
Tant de choses qu'il ne sait pas.
860
01:23:13,999 --> 01:23:16,944
Et toi non plus !
Pute !
861
01:23:17,064 --> 01:23:19,846
Donne-toi � moi,
esp�ce de pute !
862
01:23:21,863 --> 01:23:23,560
Non ! Laissez-moi !
863
01:23:23,680 --> 01:23:26,194
Gueule pas,
tu vas r�veiller tout le monde !
864
01:23:26,974 --> 01:23:28,131
Viens !
865
01:23:29,169 --> 01:23:31,938
Laisse-toi faire, salope !
Viens !
866
01:23:32,392 --> 01:23:33,775
Laissez-moi !
867
01:23:37,021 --> 01:23:38,586
Arr�te de gueuler !
868
01:23:38,706 --> 01:23:42,809
Tu cherches quoi ?
� r�veiller la vieille, l�-haut, hein ?
869
01:23:42,929 --> 01:23:45,525
- Non !
- C'est �a que tu cherches ?
870
01:23:51,995 --> 01:23:53,486
Viens !
Te d�bats pas !
871
01:24:26,154 --> 01:24:30,297
Je t'emmenerai � la maison
aux fen�tres qui rient.
872
01:25:25,564 --> 01:25:27,810
Va chercher la fille,
je vous attends.
873
01:25:27,930 --> 01:25:29,288
D�p�che-toi.
874
01:25:30,496 --> 01:25:31,993
- Stefano !
- Oui ?
875
01:25:32,113 --> 01:25:33,690
Ne prends pas trop de temps.
876
01:25:33,810 --> 01:25:35,606
Ram�ne-l� tout de suite.
877
01:25:43,751 --> 01:25:45,129
Francesca !
878
01:25:47,068 --> 01:25:49,031
Francesca !
Tu es pr�te ?
879
01:25:58,621 --> 01:26:00,585
Francesca !
Tu es l� ?
880
01:26:03,585 --> 01:26:05,201
Madame,
avez-vous vu... ?
881
01:26:15,831 --> 01:26:17,089
Francesca...
882
01:27:16,825 --> 01:27:17,941
Francesca.
883
01:28:02,293 --> 01:28:03,650
Coppola...
884
01:28:46,941 --> 01:28:48,369
Oui, c'est ici.
885
01:28:56,075 --> 01:28:58,032
Suivez-moi !
D�p�chez-vous !
886
01:28:58,152 --> 01:28:59,929
Non, c'est par ici !
887
01:29:23,518 --> 01:29:25,402
Je sais o� ils l'ont emport�e.
888
01:29:30,901 --> 01:29:32,458
Ici,
juste ici.
889
01:29:32,578 --> 01:29:34,095
Allez-y, creusez !
890
01:30:34,240 --> 01:30:35,538
Cigarette ?
891
01:30:44,356 --> 01:30:45,973
Mar�chal, excusez-moi ?
892
01:30:46,409 --> 01:30:48,289
On fait quoi ?
On continue ?
893
01:30:53,279 --> 01:30:56,584
�a vous suprendra sans doute,
mais il n'y a rien dans ce trou.
894
01:30:56,704 --> 01:30:59,524
Je suis s�r que c'�tait l�.
C'est vrai !
895
01:31:00,061 --> 01:31:02,217
J'ai vu plein d'ossements.
896
01:31:02,896 --> 01:31:05,652
Qui vous a montr� �a ?
Qui vous a amen� ici ?
897
01:31:05,772 --> 01:31:08,102
Coppola,
le chauffeur de M. Solmi.
898
01:31:08,222 --> 01:31:09,821
Il a creus� devant moi !
899
01:31:09,941 --> 01:31:12,203
- Coppola, vous �tes s�r ?
- Oui.
900
01:31:12,622 --> 01:31:14,219
On remballe, messieurs !
901
01:31:14,788 --> 01:31:18,557
Coppola est un farceur alcoolique.
imbib� de vin.
902
01:31:19,990 --> 01:31:23,103
Il s'est foutu de vous
et vous n'�tes pas le premier !
903
01:32:09,960 --> 01:32:12,652
H�, vous !
O� l'avez-vous rep�ch� ?
904
01:32:12,912 --> 01:32:16,574
Du c�t� de l'�cluse.
C'est le vieux qui l'a trouv�.
905
01:32:16,989 --> 01:32:19,025
On vous l'am�ne
tout de suite.
906
01:32:19,445 --> 01:32:20,744
Il est aussi lourd
907
01:32:21,004 --> 01:32:22,141
qu'un b�uf !
908
01:32:24,557 --> 01:32:26,114
Allez Gino, tire !
909
01:32:26,234 --> 01:32:28,180
Allez, tire un peu !
910
01:32:29,897 --> 01:32:31,195
Voil�.
911
01:32:34,970 --> 01:32:38,424
Il doit y avoir plus d'alcool
que d'eau l�-dedans.
912
01:32:39,215 --> 01:32:41,355
Et c'est quoi,
toutes ces cicatrices ?
913
01:32:41,524 --> 01:32:43,894
Je ne lui avais jamais vues avant.
914
01:32:44,213 --> 01:32:47,736
Des blessures de guerre.
Il a saut� sur une mine.
915
01:32:50,683 --> 01:32:53,835
�a n'y ressemble pas,
pour moi.
916
01:33:02,472 --> 01:33:04,955
Emmenez le corps � Ferrare
pour l'autopsie.
917
01:33:05,740 --> 01:33:08,575
Et que ce soit fait pour demain.
918
01:33:10,242 --> 01:33:13,190
Quelqu'un sait-il
o� il �tait toute la journ�e ?
919
01:33:13,310 --> 01:33:15,686
Non, il n'est pas rentr� chez lui
de la semaine.
920
01:33:15,806 --> 01:33:17,968
Tant pis,
continuez � chercher.
921
01:33:20,810 --> 01:33:22,986
Je vous demande
de rester � ma disposition.
922
01:33:23,106 --> 01:33:25,542
De plus, vous passerez
� mon bureau demain matin,
923
01:33:25,662 --> 01:33:29,266
pour faire votre d�position,
on y verra peut-�tre plus clair.
924
01:33:29,386 --> 01:33:32,138
C'est compris ?
Vous m'avez bien compris ?
925
01:33:33,096 --> 01:33:34,813
J'ai compris, Mar�chal.
926
01:33:57,897 --> 01:33:59,434
Partons d'ici.
927
01:33:59,733 --> 01:34:03,738
Vous n'allez pas retourner chez vous,
je vous accompagne � l'h�tel.
928
01:34:03,858 --> 01:34:06,008
Non, il faut que
je les trouve, d'abord.
929
01:34:06,128 --> 01:34:08,384
Je ne crois pas que
ce soit le moment.
930
01:34:08,637 --> 01:34:09,514
Venez.
931
01:34:18,085 --> 01:34:19,446
Oui ?
932
01:34:20,253 --> 01:34:21,520
Un moment.
933
01:34:22,620 --> 01:34:25,235
- On vous d'mande au t�l�phone !
- Qui ?
934
01:34:25,355 --> 01:34:27,255
- Qu'est-ce qu'j'en sais ?
935
01:34:35,868 --> 01:34:36,927
All� ?
936
01:34:37,604 --> 01:34:38,942
Mon amour !
937
01:34:39,242 --> 01:34:41,518
C'est moi, Francesca.
938
01:34:42,027 --> 01:34:43,245
Viens.
939
01:34:43,365 --> 01:34:45,501
Viens, je t'attends � la maison.
940
01:34:45,621 --> 01:34:47,248
� la maison,
mon amour !
941
01:34:47,368 --> 01:34:48,815
J'ai peur !
942
01:34:48,935 --> 01:34:50,131
Viens !
943
01:34:50,251 --> 01:34:51,755
Viens, mon amour !
944
01:34:51,875 --> 01:34:53,083
Viens vite !
945
01:34:53,827 --> 01:34:55,125
J'ai peur !
946
01:34:55,504 --> 01:34:57,002
J'ai peur...
947
01:34:58,000 --> 01:34:59,997
Je t'attends � la maison.
948
01:35:00,117 --> 01:35:01,184
Vite !
949
01:35:01,915 --> 01:35:03,815
Emm�ne-moi d'ici !
950
01:35:04,675 --> 01:35:06,349
Emm�ne-moi d'ici !
951
01:35:07,019 --> 01:35:08,985
D�p�che-toi !
952
01:35:09,445 --> 01:35:11,062
Fais vite !
953
01:36:29,095 --> 01:36:30,702
D�g�n�r� !
954
01:36:31,505 --> 01:36:33,246
N'as tu pas honte de vivre ?
955
01:36:34,621 --> 01:36:37,237
La purification t'attend.
956
01:36:37,892 --> 01:36:39,544
La puret�.
957
01:36:50,571 --> 01:36:51,642
C'est toi ?
958
01:36:52,421 --> 01:36:53,652
Approche.
959
01:36:54,224 --> 01:36:56,061
Viens par l�.
Approche.
960
01:36:56,181 --> 01:36:57,808
Suis-moi.
961
01:36:58,207 --> 01:37:01,217
Je vais te montrer.
Viens.
962
01:37:03,466 --> 01:37:04,778
C'est pour lui.
963
01:37:05,323 --> 01:37:07,948
Pour lui.
Notre petit fr�re.
964
01:37:08,708 --> 01:37:11,576
Peut-�tre qu'il repeindra,
un jour, pour nous deux.
965
01:37:12,462 --> 01:37:15,296
Nous continuons
� lui apporter des mod�les.
966
01:37:15,416 --> 01:37:18,865
Pour lui, peindre la mort,
c'est comme vivre.
967
01:37:19,227 --> 01:37:21,782
Viens.
Viens avec moi.
968
01:37:22,481 --> 01:37:26,234
Tu es bien l'ami
de notre petit fr�re, n'est-ce pas ?
969
01:37:26,354 --> 01:37:28,106
Toutes � moi.
970
01:37:28,226 --> 01:37:30,800
La plus belle voix
que j'aie jamais entendue.
971
01:37:30,920 --> 01:37:32,237
Laissez-moi.
972
01:37:32,357 --> 01:37:33,989
Toutes mes couleurs.
973
01:37:34,109 --> 01:37:36,474
Elles sont � moi,
mes couleurs.
974
01:37:36,594 --> 01:37:39,828
Fils de pute !
Oui !
975
01:37:42,554 --> 01:37:45,124
Tu sais comment
nous le conservons ?
976
01:37:45,244 --> 01:37:47,104
Le formol.
977
01:37:48,320 --> 01:37:51,214
Lidio nous en apportait
du propre tous les jours.
978
01:37:52,538 --> 01:37:55,772
Aujourd'hui, il est venu,
mais il est all� voir ton amie,
979
01:37:55,892 --> 01:37:59,631
celle que tu as amen�e ici
pour vivre avec toi.
980
01:37:59,947 --> 01:38:02,843
C'est devenu un de nos mod�les...
981
01:38:02,963 --> 01:38:06,016
il l'a g�ch�e,
mais on l'a remplac�e.
982
01:38:06,136 --> 01:38:08,941
Viens, viens avec moi.
Viens.
983
01:38:09,480 --> 01:38:12,584
Viens, n'aie pas peur.
Viens...
984
01:38:13,006 --> 01:38:15,799
Il ressemble assez � l'homme
de la fresque, non ?
985
01:38:19,279 --> 01:38:21,094
Bravo !
986
01:38:21,214 --> 01:38:23,423
Tu ne l'as pas rat� !
987
01:38:23,797 --> 01:38:25,001
Tiens-le !
988
01:38:25,121 --> 01:38:26,540
Il remue trop !
989
01:38:28,121 --> 01:38:31,323
Reste l� ! Pense � notre fr�re !
Ne bouge pas !
990
01:38:31,583 --> 01:38:32,782
Attends !
991
01:38:45,912 --> 01:38:47,505
De l'autre c�t� !
992
01:38:59,736 --> 01:39:02,158
Il se doit se cacher
dans les buissons !
993
01:39:13,249 --> 01:39:15,307
Inutile de continuer
� chercher.
994
01:39:16,211 --> 01:39:18,244
Il n'ira pas bien loin.
995
01:39:22,305 --> 01:39:25,569
Demain matin, nous viendrons
r�cup�rer son corps.
996
01:39:25,689 --> 01:39:28,225
Tr�s bien, Laura.
Tr�s bien.
997
01:40:55,382 --> 01:40:56,583
Je vous en prie...
998
01:41:05,957 --> 01:41:07,229
Mar�chal !
999
01:41:15,746 --> 01:41:16,738
Solmi !
1000
01:41:17,264 --> 01:41:18,422
Solmi !
1001
01:41:30,371 --> 01:41:33,129
All� ? Passez-moi
la police de Ferrare.
1002
01:41:53,052 --> 01:41:54,429
Donorsi !
1003
01:41:54,728 --> 01:41:56,286
Donorsi !
1004
01:41:59,639 --> 01:42:03,426
Mon Dieu, Stefano !
Que vous est-il arriv� ?
1005
01:42:04,810 --> 01:42:06,576
Vous �tes mon seul espoir !
1006
01:42:07,500 --> 01:42:09,726
Il faut faire quelque chose !
1007
01:42:09,846 --> 01:42:12,377
Je sais ce qui se passe.
Ce sont elles !
1008
01:42:12,497 --> 01:42:14,325
Ce sont elles !
1009
01:42:15,765 --> 01:42:17,180
Je sais tout...
1010
01:42:17,739 --> 01:42:19,895
Absolument tout.
Je sais tout.
1011
01:42:21,563 --> 01:42:23,965
Appelez un docteur,
s'il vous pla�t.
1012
01:42:26,541 --> 01:42:28,897
Les deux s�urs du peintre...
1013
01:42:29,017 --> 01:42:30,574
ce sont elles.
1014
01:42:31,865 --> 01:42:34,342
Les s�urs de Legnani...
1015
01:42:35,170 --> 01:42:38,364
elles sont encore en vie,
elles sont encore en vie !
1016
01:42:38,484 --> 01:42:40,970
Encore en vie...
Oui...
1017
01:42:45,005 --> 01:42:48,100
Encore en vie...
oui, toujours en vie, oui...
1018
01:42:48,840 --> 01:42:50,105
Les s�urs...
1019
01:42:50,225 --> 01:42:53,095
L'une d'entre elle
poss�de la maison.
1020
01:42:53,215 --> 01:42:54,711
La paralytique ?
1021
01:42:55,650 --> 01:42:58,500
Oui. Elles sont encore en vie !
Oui...
1022
01:43:01,352 --> 01:43:04,252
L'autre... l'autre...
je n'ai pas vu son visage.
1023
01:43:04,372 --> 01:43:06,848
Quelle belle cicatrice.
Vous savez que Lidio,
1024
01:43:07,025 --> 01:43:08,364
lui, est mort ?
1025
01:43:10,487 --> 01:43:13,688
Lui, il s'est laiss� faire.
1026
01:43:17,596 --> 01:43:19,566
Mais vous �tes...
1027
01:43:25,921 --> 01:43:27,858
"De belles fleurs
1028
01:43:27,978 --> 01:43:29,974
"D'amour
1029
01:43:30,094 --> 01:43:34,301
"De belles fleurs
dans mon jardin,
1030
01:43:34,421 --> 01:43:36,086
"Pour vous dire..."
1031
01:44:03,790 --> 01:44:07,337
Laura ?
Laura, viens voir un peu par l� !
1032
01:46:01,449 --> 01:46:04,693
Traduction : Matduha
77672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.