All language subtitles for House.of.Fury.2005.480p.BluRay.jj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,542 --> 00:00:32,500 I didn't press that hard! 2 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 But it hurts! 3 00:00:33,333 --> 00:00:34,792 Where does it hurt? Here? 4 00:00:34,792 --> 00:00:35,792 No, no. 5 00:00:35,792 --> 00:00:36,750 That's it, right there! 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,083 Stop making such a fuss. 7 00:00:44,500 --> 00:00:45,417 How can it possibly hurt? 8 00:00:45,417 --> 00:00:46,500 It doesn't hurt at all. 9 00:00:47,083 --> 00:00:48,625 It'sjust a minor thing. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,625 No booze! 11 00:00:54,625 --> 00:00:55,625 But I haven't been drinking. 12 00:00:55,625 --> 00:00:58,125 Yeah right! 13 00:01:07,542 --> 00:01:09,125 - Now get going. - Siu-Bo... 14 00:01:09,125 --> 00:01:10,667 I'm in a hurry. I gotta go. 15 00:01:11,083 --> 00:01:12,000 So, can I walk? 16 00:01:12,000 --> 00:01:13,625 Of course! Run if you will. 17 00:01:14,792 --> 00:01:15,625 I'm going to the park. 18 00:01:15,625 --> 00:01:17,208 Good! Go do a few laps in the park. 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 I'll give you a call later. 20 00:01:18,625 --> 00:01:20,625 "HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR" 21 00:02:30,333 --> 00:02:32,708 Help! Help me! 22 00:02:38,542 --> 00:02:40,125 Help me! 23 00:05:23,958 --> 00:05:26,458 1,2,3,4,5... 24 00:05:26,458 --> 00:05:28,833 6,7,8,9,10. 25 00:05:34,417 --> 00:05:37,958 Uncle Yue, I'm sure you said there were "dozens of Ninjas", 26 00:05:37,958 --> 00:05:41,000 but I counted only 10. 27 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 ReaHy? 28 00:05:45,083 --> 00:05:48,833 Did I say dozens? I thought I said 10. 29 00:05:49,167 --> 00:05:51,250 But anyway... 30 00:05:51,250 --> 00:05:53,500 Let's first talk about the Eighteen Weapons. 31 00:05:53,500 --> 00:05:55,042 So, what are the Eighteen Weapons? 32 00:05:55,042 --> 00:06:00,042 They're the sword, the spear, the saber, the pole... 33 00:06:00,042 --> 00:06:03,292 Saber, spear, sword, saber, pole, sword... 34 00:06:03,292 --> 00:06:06,625 Right. That's ten, and I'll go over the other eight next time. 35 00:06:06,625 --> 00:06:07,667 Hold it. 36 00:06:07,667 --> 00:06:10,625 You said you went in totally unarmed, 37 00:06:10,625 --> 00:06:13,625 so where did the Kwan-To pole and the spear come from? 38 00:06:16,542 --> 00:06:19,583 Look. I'm the storyteller here! 39 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 There'll be nothing left to tell next time if I explain everything now! 40 00:06:21,500 --> 00:06:23,083 Where was I? 41 00:06:23,083 --> 00:06:25,458 Right. 80 I was totally unarmed, 42 00:06:25,458 --> 00:06:28,083 except for my Kwan-To pole and spear. 43 00:06:28,083 --> 00:06:30,625 | charged straight at the enemy... 44 00:06:37,625 --> 00:06:38,792 What am I doing here? 45 00:06:38,792 --> 00:06:40,167 What time is it? 46 00:06:40,167 --> 00:06:41,292 4:30. 47 00:06:41,292 --> 00:06:43,125 4:30?? Already?! 48 00:06:43,125 --> 00:06:44,708 I came to pick up my daughter 49 00:06:44,708 --> 00:06:46,625 and here I am telling stories to you kids! 50 00:06:46,625 --> 00:06:48,000 That's it for now. You should be home doing homework at 4:30! 51 00:06:48,000 --> 00:06:49,625 Go home! 52 00:06:49,625 --> 00:06:50,583 Sweetie! 53 00:06:50,833 --> 00:06:53,500 Your dad's over there, Natalie. 54 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 I know. That's why I'm leaving. 55 00:06:55,625 --> 00:06:59,333 "Answer the phone... answer the phone..." 56 00:06:59,583 --> 00:07:00,625 He's so annoying! 57 00:07:00,625 --> 00:07:02,625 Don't be like that! Your dad's really funny. 58 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 He tells great stories. 59 00:07:04,375 --> 00:07:05,792 You're the only one who finds them funny. 60 00:07:05,792 --> 00:07:08,042 It's easy for you to say that because he's not your dad. 61 00:07:08,042 --> 00:07:09,625 I guess. 62 00:07:09,625 --> 00:07:11,333 Can I sleep over at your place tonight? 63 00:07:11,333 --> 00:07:13,000 Why? Are your parents away again? 64 00:07:13,500 --> 00:07:14,458 Sure. 65 00:07:15,542 --> 00:07:18,625 But will your brother get upset? 66 00:07:18,625 --> 00:07:20,125 Why would he be upset? 67 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 He'd ask you to move in if he had a choice! 68 00:07:41,125 --> 00:07:44,292 Let's give a big hand for our dolphin stars! 69 00:07:45,625 --> 00:07:48,042 And also for their trainer, Nicky! 70 00:07:48,042 --> 00:07:51,625 Thank you for coming to Ocean World. 71 00:07:55,167 --> 00:07:57,083 - Later, Nicky. - Bye. 72 00:08:32,583 --> 00:08:33,792 You're so bad! 73 00:08:39,167 --> 00:08:40,625 Yeah. 74 00:08:41,125 --> 00:08:42,792 Let's have dinner together tomorrow night. 75 00:08:42,792 --> 00:08:44,500 Sure. 76 00:08:44,500 --> 00:08:45,625 Can we have dinner at your place? 77 00:08:45,625 --> 00:08:47,250 I haven't met your family yet. 78 00:08:47,250 --> 00:08:50,625 No. My family's really annoying. 79 00:08:52,333 --> 00:08:55,625 It's all right. I'll have to meet them sooner or later. 80 00:09:00,250 --> 00:09:01,625 Let's go out and eat instead. 81 00:09:07,125 --> 00:09:09,208 Hey, I was watching that! 82 00:09:10,583 --> 00:09:12,208 You're doing your nails while talking on the phone. 83 00:09:12,208 --> 00:09:13,458 How many things can you do at the same time? 84 00:09:13,458 --> 00:09:14,625 That's none of your business. 85 00:09:14,625 --> 00:09:16,208 Change it back! 86 00:09:18,833 --> 00:09:20,750 Jason, can you hold for a minute? 87 00:10:03,875 --> 00:10:05,333 What's going on? 88 00:10:07,375 --> 00:10:08,958 You didn't tell me Ella was here! 89 00:10:08,958 --> 00:10:10,625 Why do I have to tell you? 90 00:10:21,167 --> 00:10:22,667 Dinner time! 91 00:10:23,833 --> 00:10:24,792 Hi, Uncle Yue. 92 00:10:24,792 --> 00:10:26,958 You're here? Then join us for dinner! 93 00:10:26,958 --> 00:10:27,750 - Sure. - Daddy! 94 00:10:27,750 --> 00:10:28,833 Come. Let's eat! 95 00:10:31,792 --> 00:10:33,625 Come on, let's eat dinner! 96 00:10:40,375 --> 00:10:43,250 Hello? Hello? What about our dinner? 97 00:10:43,625 --> 00:10:45,625 - Bon appetite. - Bon appetite. 98 00:10:45,625 --> 00:10:48,375 - Ella... - Here, Ella, have some vegetables. 99 00:10:48,625 --> 00:10:49,667 Thanks, Uncle Yue. 100 00:10:49,667 --> 00:10:51,083 You're welcome. 101 00:10:51,083 --> 00:10:52,625 So when are your parents coming back? 102 00:10:52,625 --> 00:10:53,375 I have no idea. 103 00:10:53,375 --> 00:10:54,792 I didn't ask, and they didn't tell me. 104 00:10:55,250 --> 00:10:56,958 Then stay here for a few more days. 105 00:10:56,958 --> 00:10:58,875 In fact, you can stay here as long as you like. 106 00:11:00,208 --> 00:11:04,625 Why didn't I see you at the school today, sweetie? 107 00:11:04,625 --> 00:11:06,833 Were you there? I didn't know. 108 00:11:06,833 --> 00:11:09,750 I got there real early too. 109 00:11:10,208 --> 00:11:13,250 I called for you everywhere, but you didn't hear me. 110 00:11:13,250 --> 00:11:15,375 I called your cell, but it was switched off. 111 00:11:15,375 --> 00:11:18,250 We're not allowed to turn it on at school. 112 00:11:18,250 --> 00:11:20,625 Yeah. That's why I forgot to turn it back on. 113 00:11:20,625 --> 00:11:22,417 So your call went straight to voicemail. 114 00:11:22,417 --> 00:11:25,583 Wow, what a logical explanation! I can't argue with that! 115 00:11:25,583 --> 00:11:26,750 Eat up, eat up. 116 00:11:29,875 --> 00:11:31,042 Have some chicken. 117 00:11:31,375 --> 00:11:32,667 Thanks, big brother. 118 00:11:41,833 --> 00:11:44,000 You guys want to hear a joke? 119 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 This is a good one. Brand new! 120 00:11:47,625 --> 00:11:51,583 So I was grocery shopping, and I passed by a restaurant 121 00:11:51,833 --> 00:11:54,083 and saw this idiot picking out fish. 122 00:11:54,083 --> 00:11:55,250 He kept picking and picking, 123 00:11:55,250 --> 00:11:58,375 until he fell into the fish tank by accident! 124 00:11:59,583 --> 00:12:02,625 He didn't know what to do, so 125 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 he decided to swim for a lap before leaving the tank! 126 00:12:13,042 --> 00:12:14,417 Sorry, sorry... 127 00:12:17,292 --> 00:12:18,625 I'm done. 128 00:12:18,625 --> 00:12:21,625 What is it? It's not funny? 129 00:12:21,625 --> 00:12:24,042 Come on. 130 00:12:24,042 --> 00:12:25,000 Let's eat. 131 00:12:25,000 --> 00:12:27,042 Yeah, let's eat. 132 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 Are you still up, darling? 133 00:12:50,375 --> 00:12:53,292 Let's talk for a while, OK? 134 00:12:53,292 --> 00:12:55,625 Did you have a good day today? 135 00:12:56,750 --> 00:13:01,625 I was so messed up. I went to pick up our daughter from school, 136 00:13:01,625 --> 00:13:03,917 but she said she missed me. 137 00:13:04,458 --> 00:13:06,667 I know she did it on purpose to avoid me, 138 00:13:06,667 --> 00:13:08,167 so I didn't make an issue out of it. 139 00:13:08,167 --> 00:13:10,833 It would've just made it worse. 140 00:13:11,333 --> 00:13:12,375 Then at dinner, 141 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 I wanted to tell a joke just to make them laugh, 142 00:13:14,875 --> 00:13:18,583 but Nicky just went to his room without saying a word. 143 00:13:19,500 --> 00:13:21,625 Am I really that annoying? 144 00:13:21,625 --> 00:13:24,292 Is that why they all avoid me? 145 00:13:26,625 --> 00:13:30,625 You left us too soon, so you missed out on all this parenting stuff. 146 00:13:31,125 --> 00:13:33,500 It's not easy being a father. 147 00:13:33,500 --> 00:13:34,625 Over the years, 148 00:13:34,625 --> 00:13:37,958 I've done everything for them, except breast-feeding... 149 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 Well, I've bitched enough for the night. 150 00:13:42,750 --> 00:13:44,167 Good night. 151 00:14:01,625 --> 00:14:03,583 Cigarettes aren't allowed in the house. 152 00:14:03,833 --> 00:14:06,750 This is a cigar, not a cigarette. 153 00:14:09,625 --> 00:14:12,125 Don't you get along with your dad? 154 00:14:13,625 --> 00:14:16,083 I guess we'd get along a lot better 155 00:14:16,083 --> 00:14:18,625 if he didn't bullshit so much. 156 00:14:19,625 --> 00:14:22,500 What about you and your parents? 157 00:14:23,125 --> 00:14:24,833 If my dad didn't have a boyfriend 158 00:14:24,833 --> 00:14:26,083 and my mom didn't have a girlfriend, 159 00:14:26,083 --> 00:14:28,375 I guess I'd be happier... 160 00:14:57,292 --> 00:15:03,125 Do you have a crush on me? 161 00:15:04,250 --> 00:15:05,917 Did Natalie tell you? 162 00:15:07,625 --> 00:15:11,208 She also told me you're rude, selfish, a real pain in the ass, 163 00:15:11,208 --> 00:15:12,875 and not worth anyone falling in love with. 164 00:15:15,625 --> 00:15:18,417 Other than that, I guess I'm OK. 165 00:15:18,417 --> 00:15:20,583 Right? 166 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 Are you bored? 167 00:15:22,625 --> 00:15:23,667 Why? 168 00:15:23,667 --> 00:15:25,167 Wanna French kiss? 169 00:15:25,167 --> 00:15:26,583 What?! 170 00:15:27,167 --> 00:15:28,833 Well? Yes or no? 171 00:15:34,167 --> 00:15:34,792 Yeah! 172 00:15:34,792 --> 00:15:36,042 Time's up. 173 00:15:47,583 --> 00:15:49,042 Would you still have a crush on me if 174 00:15:49,042 --> 00:15:51,375 I changed my sex and became a man? 175 00:16:05,542 --> 00:16:09,625 "Natalie: It's that time of the month again. I'm in no mood for school!-E|Ia" 176 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Daddy? 177 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Can I tell you something? 178 00:16:19,083 --> 00:16:20,417 Sure, tell me. 179 00:16:20,833 --> 00:16:22,625 Jason's coming to dinner tonight. 180 00:16:23,458 --> 00:16:25,083 Jason? 181 00:16:25,625 --> 00:16:28,250 Oh, Jason! Your boyfriend! Sure! 182 00:16:28,250 --> 00:16:31,000 He's not my boyfriend! He's just a friend. 183 00:16:31,000 --> 00:16:32,625 Do you even know who Jason is? 184 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Right. Idon't know. Sorry. 185 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 My mistake. 186 00:16:36,000 --> 00:16:37,417 I was thinking about Jackson. 187 00:16:37,417 --> 00:16:38,625 Who's Jackson? 188 00:16:38,625 --> 00:16:41,167 Fine. |'|| cook up a feast for him tonight. 189 00:16:41,167 --> 00:16:43,333 And promise me you won't talk nonsense. 190 00:16:43,333 --> 00:16:45,000 Do | always talk nonsense? 191 00:16:45,000 --> 00:16:46,583 You know. 192 00:16:46,583 --> 00:16:48,792 You're always making people listen to your stories 193 00:16:48,792 --> 00:16:50,792 about being some kind of a protector for secret agents! 194 00:16:50,792 --> 00:16:53,833 I don't want you scaring Jason off on his first visit. 195 00:16:53,833 --> 00:16:55,208 My dear girl! 196 00:16:55,208 --> 00:16:58,792 I don't care if others believe my stories or not. 197 00:16:58,792 --> 00:17:00,417 Iwon't even bother telling them. 198 00:17:00,417 --> 00:17:02,667 What's important is that you and your brother believe me. 199 00:17:02,667 --> 00:17:05,583 I'm telling you, all the stories I've told you are true... 200 00:17:05,583 --> 00:17:06,792 Enough! 201 00:17:06,792 --> 00:17:08,583 - All of them! - Enough! 202 00:17:08,583 --> 00:17:12,167 Because of you, my schoolmates think that I'm a freak. 203 00:17:12,167 --> 00:17:14,417 I don't want to embarrass myself in front of Jason too! 204 00:17:14,417 --> 00:17:15,625 Do you understand? 205 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 I understand. 206 00:17:19,708 --> 00:17:23,292 You and Nicky used to love listening to my stories. 207 00:17:23,292 --> 00:17:28,083 When you couldn't sleep, you'd listen to them until you fell asleep. 208 00:17:28,083 --> 00:17:30,625 Since when did you stop liking them? 209 00:17:30,625 --> 00:17:32,625 Ever since mom died... 210 00:17:44,167 --> 00:17:45,750 I'm sorry. 211 00:17:47,417 --> 00:17:51,000 Don't be silly. Daddy wouldn't get mad at you! 212 00:17:51,000 --> 00:17:54,625 We're family. You never need to say you're sorry. 213 00:17:56,625 --> 00:17:59,625 By the way, I have a lot of patients today, 214 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 so I won't be able to pick you up from school. 215 00:18:01,958 --> 00:18:03,375 You take care of yourself. 216 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 |wi||. Bye. 217 00:18:08,625 --> 00:18:09,917 Sweetie! Sweetie! 218 00:18:10,500 --> 00:18:11,250 What now? 219 00:18:11,250 --> 00:18:12,292 Your lucky charm... 220 00:18:12,292 --> 00:18:14,625 I'm already wearing it. I'm fine. I gotta go. 221 00:18:14,625 --> 00:18:16,417 I have to rehearse for the school play. 222 00:18:16,417 --> 00:18:17,625 - You're in a play? - Yeah. 223 00:18:17,625 --> 00:18:18,625 Are you the lead? 224 00:18:18,625 --> 00:18:19,625 Yeah. 225 00:18:19,625 --> 00:18:21,375 Then I have to come and watch the play! 226 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 - No way. - No way? 227 00:18:22,875 --> 00:18:25,292 My daughter is the lead! Of course I have to come see it! 228 00:18:25,292 --> 00:18:27,417 I'll get nervous if you're in the audience. 229 00:18:27,417 --> 00:18:29,250 OK then. 230 00:18:29,250 --> 00:18:30,375 Drive carefully. 231 00:18:30,375 --> 00:18:31,625 - Bye! - Bye. 232 00:18:33,417 --> 00:18:34,625 Can I see the rehearsal? 233 00:18:34,625 --> 00:18:36,417 No! Bye! 234 00:18:36,417 --> 00:18:38,083 Not even the rehearsal? 235 00:18:38,083 --> 00:18:39,750 What kind of play are you doing then? 236 00:18:51,292 --> 00:18:53,625 "Even though you're just a chiropractor, 237 00:18:53,625 --> 00:18:56,042 I still respect you all the same! Your daughter." 238 00:18:59,792 --> 00:19:01,625 See that, darling? 239 00:19:01,625 --> 00:19:03,417 Our daughter's worried I'd get upset, 240 00:19:03,417 --> 00:19:06,625 so she sent me a message to cheer me up, 241 00:19:06,625 --> 00:19:08,542 saying that she respects me. 242 00:19:09,167 --> 00:19:11,875 Why am I talking to you? You can't answer me back! 243 00:19:52,667 --> 00:19:55,750 I really don't know anything! 244 00:20:12,417 --> 00:20:13,833 Don't be scared, son. 245 00:20:14,417 --> 00:20:15,625 I'm really scared! 246 00:20:15,625 --> 00:20:16,708 Don't be... 247 00:20:17,375 --> 00:20:20,167 Maybe they'll tell me what I need to know. 248 00:20:25,417 --> 00:20:27,792 You have 10 seconds to make your decision. 249 00:20:46,417 --> 00:20:47,250 Kill them. 250 00:20:47,250 --> 00:20:47,875 Kill them! 251 00:20:47,875 --> 00:20:50,375 No! I'll tell you! 252 00:21:22,375 --> 00:21:23,750 Thank you. 253 00:21:24,292 --> 00:21:28,333 And as I promised, you may go now. 254 00:22:10,625 --> 00:22:13,667 Damn! Can't you be more gentle?! 255 00:22:13,667 --> 00:22:15,083 It really hurts, old man! 256 00:22:15,083 --> 00:22:17,208 You should've thought of it when you're on the skateboard! 257 00:22:17,208 --> 00:22:20,625 I thought you kids were used to this. Just hang on. 258 00:22:20,625 --> 00:22:22,000 You've dislocated your arm. 259 00:22:22,000 --> 00:22:23,667 I'll put yourjoint back into position now, 260 00:22:23,667 --> 00:22:25,750 but you'll need about 10 days of medication. 261 00:22:25,750 --> 00:22:28,542 That long?! You're ripping me off! 262 00:22:28,542 --> 00:22:30,583 What did you say?! I'm ripping you off?? 263 00:22:31,375 --> 00:22:34,000 OK, no problem! 264 00:22:49,625 --> 00:22:51,292 Hello! Can I help you? 265 00:22:51,625 --> 00:22:53,750 I can understand Chinese. 266 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 That makes it so much easier then! 267 00:22:55,625 --> 00:22:58,000 Sir, I'll be honest. 268 00:22:58,000 --> 00:23:00,625 I'm afraid your injuries are very serious. 269 00:23:00,625 --> 00:23:02,625 It'll take more than just medication and a few sessions. 270 00:23:02,625 --> 00:23:03,625 Do you understand? 271 00:23:03,625 --> 00:23:05,167 I understand. 272 00:23:05,167 --> 00:23:07,625 But I'm not here to see the doctor. 273 00:23:07,625 --> 00:23:09,625 I'm here to find someone. 274 00:23:09,625 --> 00:23:12,625 His name is Tai Chi-Lung. 275 00:23:12,625 --> 00:23:16,833 I'm sorry, but there's no one by that name here. 276 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Nelson. 277 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Sit over there. 278 00:23:20,625 --> 00:23:21,750 Okay, daddy. 279 00:23:29,583 --> 00:23:31,292 Twelve years ago, 280 00:23:31,583 --> 00:23:34,750 a group of separatist terrorists bombed a hotel 281 00:23:34,750 --> 00:23:38,542 full of American tourists in the Philippines. 282 00:23:39,625 --> 00:23:42,917 This was in retaliation against the United States 283 00:23:42,917 --> 00:23:45,125 for assisting the Filipino government 284 00:23:45,125 --> 00:23:47,625 in suppressing the terrorists. 285 00:23:47,875 --> 00:23:49,625 After the bombing, 286 00:23:49,625 --> 00:23:53,583 the American government authorized a series of covert operations 287 00:23:53,583 --> 00:23:55,917 to liquidate those responsible. 288 00:23:58,625 --> 00:24:05,083 My job was to assassinate the terrorist group's liaison in Hong Kong, 289 00:24:05,333 --> 00:24:09,167 a Filipino expatriate by the name of Fernandez. 290 00:24:21,292 --> 00:24:23,625 What I didn't know was that 291 00:24:23,625 --> 00:24:28,000 the British counter-intelligence in charge of Hong Kong at the time 292 00:24:28,000 --> 00:24:31,625 sent one of their agents after me. 293 00:24:52,208 --> 00:24:56,625 In the pandemonium that followed, my upper vertebrae was severed, 294 00:24:56,625 --> 00:24:58,458 and I was paralyzed from the neck down, 295 00:24:58,458 --> 00:25:02,083 having movement only in a few fingers. 296 00:25:04,208 --> 00:25:05,875 After years of searching, 297 00:25:05,875 --> 00:25:08,833 I finally found the name of the agent who did this. 298 00:25:08,833 --> 00:25:11,625 His name is Tai Chi-Lung! 299 00:25:12,625 --> 00:25:14,667 When I tried to track him down, 300 00:25:14,667 --> 00:25:18,875 I found out that Tai had already retired from intelligence work, 301 00:25:18,875 --> 00:25:20,667 and was given a new identity 302 00:25:20,667 --> 00:25:24,625 by the Section responsible for protecting former agents. 303 00:25:24,625 --> 00:25:27,833 And who was it who gave him this new identity? 304 00:25:27,833 --> 00:25:29,250 It was you... 305 00:25:29,250 --> 00:25:31,083 Yue Siu-Bo! 306 00:25:36,417 --> 00:25:38,042 My dear sir. 307 00:25:38,417 --> 00:25:40,542 Do you know how many Yue Siu-Bos you'll find by 308 00:25:40,542 --> 00:25:43,708 flipping through the Hong Kong phone book? 309 00:25:44,875 --> 00:25:48,083 I'm not sure if you understand what I'm saying, 310 00:25:48,083 --> 00:25:52,083 but I'm very sure I don't understand what YOU are saying. 311 00:25:52,083 --> 00:25:54,500 I'm sorry, but I'm afraid I really can't help you 312 00:25:54,500 --> 00:25:55,917 with my present medical skills. 313 00:25:55,917 --> 00:25:58,958 | suggest you consult a specialist. 314 00:26:02,250 --> 00:26:05,583 Well, we'll meet again. 315 00:26:08,708 --> 00:26:10,125 Nelson. 316 00:26:10,125 --> 00:26:13,625 Dad! Look, this is so cool! 317 00:26:14,000 --> 00:26:17,292 Hey, are you good at Martial Arts? 318 00:26:20,167 --> 00:26:21,542 Let's go. 319 00:27:02,792 --> 00:27:03,625 Hi, Uncle. 320 00:27:03,625 --> 00:27:04,958 You must be Jason! 321 00:27:04,958 --> 00:27:06,292 Come on in. 322 00:27:09,333 --> 00:27:10,208 Have a seat. 323 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Sweetie, Jason's here! 324 00:27:20,833 --> 00:27:22,792 You make yourself comfortable. I'll go finish cooking. 325 00:27:22,792 --> 00:27:23,875 We'll be ready to eat soon. 326 00:27:24,625 --> 00:27:27,000 Don't just sit there! Talk to our guest! 327 00:27:27,250 --> 00:27:28,333 Got it. 328 00:27:31,750 --> 00:27:33,625 - Hello. - Hello. 329 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 I'm Jason. 330 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 Nicky. 331 00:27:37,667 --> 00:27:39,167 Dump her. 332 00:27:39,792 --> 00:27:41,250 What? 333 00:27:42,875 --> 00:27:44,833 Well, good luck to you. 334 00:27:52,917 --> 00:27:54,292 You're here! 335 00:27:54,292 --> 00:27:55,333 Yeah. 336 00:27:55,333 --> 00:27:56,250 This is for you. 337 00:27:56,250 --> 00:27:57,417 Thanks. 338 00:27:57,958 --> 00:27:59,625 Wow, you look great! 339 00:28:00,000 --> 00:28:01,333 Thank you! 340 00:28:02,083 --> 00:28:03,417 There's one other thing. 341 00:28:03,417 --> 00:28:04,417 What is it? 342 00:28:04,417 --> 00:28:05,625 Open it. 343 00:28:09,042 --> 00:28:10,625 It's so cute! 344 00:28:12,625 --> 00:28:14,292 Does he have a name? 345 00:28:14,292 --> 00:28:15,333 Not yet. 346 00:28:15,625 --> 00:28:17,167 Why don't you choose a name for him? 347 00:28:21,167 --> 00:28:22,792 How about... Piggy? 348 00:28:26,958 --> 00:28:28,875 Piggy? That sounds great. 349 00:28:28,875 --> 00:28:30,292 Piggy it is then. 350 00:28:31,250 --> 00:28:34,833 He gives you a pig because he wants to "pork" you. 351 00:28:35,208 --> 00:28:37,167 Your family sells pork? 352 00:28:37,417 --> 00:28:39,625 He's talking crap. Don't mind him. 353 00:28:41,250 --> 00:28:42,500 Dinner's ready! 354 00:28:42,958 --> 00:28:44,750 What's that pig doing here? 355 00:28:45,000 --> 00:28:46,583 It's a present from Jason. 356 00:28:46,583 --> 00:28:47,958 His name is Piggy. 357 00:28:49,542 --> 00:28:51,375 Well, he's very cute! 358 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 Let's eat! 359 00:28:54,625 --> 00:28:56,625 Come on over. Let's eat! 360 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 So, Jason, what do you do? 361 00:29:01,208 --> 00:29:04,625 I'm a musician. I'm in the music business. 362 00:29:04,625 --> 00:29:06,833 The music business...That's good... 363 00:29:08,667 --> 00:29:10,375 Are these dishes to your liking? 364 00:29:10,792 --> 00:29:11,958 They're delicious. 365 00:29:11,958 --> 00:29:13,875 Actually, I'm very casual about "sex". 366 00:29:14,125 --> 00:29:16,167 You're very casual about what?? 367 00:29:17,167 --> 00:29:21,000 Jason meant he wasn't picky about food! 368 00:29:21,000 --> 00:29:22,583 Wasn't that what I just said? 369 00:29:22,583 --> 00:29:23,917 What did I say instead? 370 00:29:24,917 --> 00:29:27,583 Sorry, my Chinese pronunciation isn't all that great. 371 00:29:29,333 --> 00:29:31,625 It's all right, it's all right. Let's keep eating! 372 00:29:32,625 --> 00:29:37,625 Brother, can you pass me the chicken? 373 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 Can I PASS you the chicken? 374 00:29:45,250 --> 00:29:47,625 What's this, poker? PASS! 375 00:30:06,083 --> 00:30:08,625 They're at it again, Grandma. 376 00:30:43,625 --> 00:30:45,583 Dump her. 377 00:30:53,625 --> 00:30:56,542 It's a good thing you're not picky about food! 378 00:30:56,542 --> 00:30:58,333 Finish the rice. 379 00:31:05,875 --> 00:31:06,750 Come in. 380 00:31:07,250 --> 00:31:08,333 Hi, Dad. 381 00:31:08,625 --> 00:31:09,542 Are you reading? 382 00:31:09,542 --> 00:31:10,625 Yup. 383 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 You're still up? Don't you have to work tomorrow? 384 00:31:15,125 --> 00:31:16,625 Yeah. I'll be sleeping soon. 385 00:31:16,625 --> 00:31:18,042 Let's talk for a while. 386 00:31:18,042 --> 00:31:20,417 What? I gotta sleep. 387 00:31:20,417 --> 00:31:21,792 It won't take long. 388 00:31:21,792 --> 00:31:23,292 I'm sleepy! 389 00:31:32,625 --> 00:31:34,625 You've been slacking off on your martial arts. 390 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 When it comes to kung fu, practice is a must. 391 00:31:38,750 --> 00:31:43,458 You know the saying: No pain, no gain. 392 00:31:43,458 --> 00:31:44,542 Understand? 393 00:31:44,542 --> 00:31:46,083 Yeah, yeah. 394 00:31:49,167 --> 00:31:50,875 Your sister's still young. 395 00:31:50,875 --> 00:31:54,583 You're her older brother, so you need to be more tolerant of her. 396 00:31:54,583 --> 00:31:55,833 Did you hear what I said? 397 00:31:56,500 --> 00:31:57,750 Yes! 398 00:32:04,500 --> 00:32:06,625 Your mom's been gone for a long time. 399 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 If anything happens to me, 400 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 what are you going to do? 401 00:32:11,625 --> 00:32:14,458 You'd have to take care of your sister, understand? 402 00:32:16,042 --> 00:32:18,208 Got it! 403 00:32:18,208 --> 00:32:19,625 I'm going now. 404 00:32:24,833 --> 00:32:26,792 Cover your shoulders! 405 00:32:26,792 --> 00:32:29,625 You'll be sick for a long time if you get the chills! 406 00:32:30,583 --> 00:32:31,708 Good night. 407 00:33:31,625 --> 00:33:36,250 Mr. Yue, I appreciate you have a job to do. 408 00:33:36,250 --> 00:33:39,958 But you're the only one who knows the whereabouts of Tai Chi-Lung. 409 00:33:40,208 --> 00:33:43,542 I've come to you because I have no other choice. 410 00:33:43,542 --> 00:33:48,625 It's my instinct that if you don't tell me where I can find this man, 411 00:33:48,625 --> 00:33:51,792 your life will become increasingly uncomfortable. 412 00:33:54,000 --> 00:33:56,917 Well, we'll meet again. 413 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 "HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR" 414 00:35:29,125 --> 00:35:30,625 Have some tea. 415 00:36:15,625 --> 00:36:17,750 "FIST OF FURY" 416 00:39:18,833 --> 00:39:20,625 Where is Tai Chi-Lung? 417 00:39:24,500 --> 00:39:28,625 Like | said...look him up in the phone book. 418 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 Rocco. 419 00:39:40,375 --> 00:39:41,917 He won't talk. 420 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 Bring him back. 421 00:39:48,625 --> 00:39:51,208 Nelson. It's getting late, honey. 422 00:39:51,208 --> 00:39:52,833 Why don't you go to bed? 423 00:39:52,833 --> 00:39:54,625 OK, Daddy. Goodnight. 424 00:39:55,083 --> 00:39:56,208 Goodnight. 425 00:40:31,042 --> 00:40:34,208 All you need to do is tell me what I want to know, 426 00:40:34,208 --> 00:40:36,208 and you'll be out of here. 427 00:40:38,958 --> 00:40:42,625 You're wasting your time. I won't tell you anything. 428 00:41:02,292 --> 00:41:04,875 There's no need for you to go through with this. 429 00:41:04,875 --> 00:41:07,792 It's Tai who should be suffering. 430 00:41:09,167 --> 00:41:11,417 I'm only doing my job. 431 00:41:20,917 --> 00:41:24,625 Then you'll have to make a choice between your professional word of honor... 432 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Or your children. 433 00:41:46,042 --> 00:41:49,125 Tell me where Tai Chi-Lung is. 434 00:42:15,625 --> 00:42:18,125 Siu-Bo? I've got a really bad headache. 435 00:42:48,625 --> 00:42:52,042 If only my family were like yours... 436 00:42:59,250 --> 00:43:00,958 Nicky? You have a phone call. 437 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 Some guy named Uncle Chiu. He says it's urgent. 438 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 Uncle Chiu! 439 00:43:22,375 --> 00:43:24,625 Have you called your father? 440 00:43:26,667 --> 00:43:28,625 His cell phone is turned off. 441 00:43:31,625 --> 00:43:32,917 What happened here? 442 00:43:32,917 --> 00:43:36,000 I don't know. It was like this when I came here. 443 00:43:54,875 --> 00:43:56,625 Maybe Siu-Bo pissed some people off 444 00:43:56,625 --> 00:43:58,417 so they came and wrecked the place? 445 00:44:02,667 --> 00:44:05,292 Dad loves to bullshit, that's all. 446 00:44:05,292 --> 00:44:07,583 I don't think he would've offended anyone. 447 00:44:13,833 --> 00:44:15,333 What's that? 448 00:44:15,333 --> 00:44:16,625 I don't know. 449 00:44:17,000 --> 00:44:18,167 Careful! 450 00:44:36,042 --> 00:44:37,917 Since you're not talking, 451 00:44:38,583 --> 00:44:40,875 we'll have to try something else. 452 00:44:42,292 --> 00:44:44,250 This is my friend Edward. 453 00:44:44,250 --> 00:44:46,708 He's brought something very special for you. 454 00:44:49,250 --> 00:44:50,542 What? 455 00:44:50,542 --> 00:44:51,833 Vitamin C? 456 00:44:53,000 --> 00:44:54,250 Wrong. 457 00:44:54,625 --> 00:44:57,333 The answer is Sodium Pentathol. 458 00:44:57,333 --> 00:45:01,625 First touted as truth serums in the early 20th Century. 459 00:45:07,625 --> 00:45:09,292 What it does 460 00:45:09,292 --> 00:45:13,000 is it inhibits the control of your central nervous system 461 00:45:13,000 --> 00:45:16,333 and induces a 'twilight' hypnotic state, 462 00:45:16,875 --> 00:45:21,458 and elicits a mechanical iccitation of truth. 463 00:45:23,167 --> 00:45:24,333 Now... 464 00:45:25,875 --> 00:45:28,208 Where is Tai Chi-Lung? 465 00:45:30,625 --> 00:45:32,625 Where is Tai Chi-Lung? 466 00:45:34,208 --> 00:45:37,625 Where is Tai Chi-Lung? 467 00:45:54,792 --> 00:45:58,958 Dad. Dad! 468 00:46:04,917 --> 00:46:06,750 Where is Tai Chi-Lung? 469 00:46:08,708 --> 00:46:10,667 Memory cards... 470 00:46:10,667 --> 00:46:12,625 Memory cards? 471 00:46:12,625 --> 00:46:16,625 Inside the lucky charms. 472 00:46:16,625 --> 00:46:21,625 If I find the charms, | find Tai Chi-Lung, right? 473 00:46:23,125 --> 00:46:25,875 Where are the lucky charms kept? 474 00:46:31,000 --> 00:46:33,875 Underneath your mother's bed. 475 00:46:33,875 --> 00:46:37,292 They'll keep you safe and sound. 476 00:46:40,083 --> 00:46:42,458 Searching... 477 00:47:05,458 --> 00:47:09,000 Ain't those charms around their necks pretty? 478 00:47:23,667 --> 00:47:25,625 What is this place? 479 00:47:26,792 --> 00:47:28,083 I don't know. 480 00:47:50,667 --> 00:47:52,208 Let me tell you something. 481 00:47:52,208 --> 00:47:53,958 Daddy's gonna be changing jobs soon. 482 00:47:53,958 --> 00:47:56,542 I won't be protecting the governor anymore. 483 00:47:56,542 --> 00:47:57,292 I'll be protecting special agents. 484 00:47:57,292 --> 00:47:58,667 What are special agents? 485 00:47:58,667 --> 00:48:01,667 Special agents... special agents are 486 00:48:02,625 --> 00:48:05,625 agents who are very special! 487 00:48:05,625 --> 00:48:08,500 They do all the dirty work for other people. 488 00:48:09,625 --> 00:48:11,083 Once I'm in my newjob, 489 00:48:11,083 --> 00:48:13,875 I won't have much time to take you to the beach anymore. 490 00:48:13,875 --> 00:48:15,208 You'll understand, right? 491 00:48:16,417 --> 00:48:20,708 The best way to protect you is by teaching you how to protect yourselves! 492 00:48:20,708 --> 00:48:25,292 "The movement must be gentle and swift, soft and continuous. 493 00:48:25,625 --> 00:48:28,625 Use your breathing to summon your chi. Draw your spirit within 494 00:48:28,625 --> 00:48:32,625 so that there is continuity and evenness..." 495 00:48:32,625 --> 00:48:34,292 Don't you get along with your dad? 496 00:48:34,292 --> 00:48:36,542 I guess we'd get along a lot better 497 00:48:36,542 --> 00:48:38,750 if he didn't bullshit so much. 498 00:48:38,750 --> 00:48:40,667 Your sister's still young. 499 00:48:40,667 --> 00:48:43,625 You're her older brother, so you need to be more tolerant of her. 500 00:48:43,917 --> 00:48:45,625 Your mom's been gone for a long time. 501 00:48:45,917 --> 00:48:49,083 If anything happens to me, 502 00:48:49,083 --> 00:48:50,625 what are you going to do? 503 00:48:51,708 --> 00:48:53,875 If I'm really not around, 504 00:48:53,875 --> 00:48:57,458 then you'd have to take care of your sister, understand? 505 00:49:00,625 --> 00:49:02,375 Where are you going?? 506 00:49:07,000 --> 00:49:09,750 Princess! 507 00:49:13,458 --> 00:49:16,208 Princess! Listen to me! 508 00:49:16,208 --> 00:49:18,417 I'm handsome and I'm rich, 509 00:49:18,417 --> 00:49:20,333 and what's more, I love you. 510 00:49:20,333 --> 00:49:22,750 Marry me, Princess! 511 00:49:22,750 --> 00:49:25,625 Princess! I'm poor and I'm not handsome, 512 00:49:25,625 --> 00:49:28,792 but I can cook curry. Marry me! 513 00:49:30,250 --> 00:49:31,792 You're both good men. 514 00:49:31,792 --> 00:49:33,625 I really don't know who to choose! 515 00:49:34,083 --> 00:49:35,667 How much longer? 516 00:49:35,667 --> 00:49:37,625 It's almost over, Mr. Principal. 517 00:49:37,625 --> 00:49:40,625 For the sake of my happiness and my future, 518 00:49:41,042 --> 00:49:42,625 marry me! 519 00:49:42,625 --> 00:49:45,625 Princess, I can cook red, yellow and green curry! 520 00:49:45,625 --> 00:49:47,792 Do you really need to choose between us? 521 00:49:48,083 --> 00:49:50,042 Prince Muhammed. 522 00:49:50,042 --> 00:49:51,875 There's nothing I detest more than curry. 523 00:49:54,542 --> 00:49:57,417 However, I hate handsome guys even more. 524 00:49:58,625 --> 00:50:01,958 Therefore, Prince Muhammed, I choose you. 525 00:50:05,500 --> 00:50:07,042 Heavens! 526 00:50:07,833 --> 00:50:09,083 Guards! 527 00:50:09,667 --> 00:50:11,417 Arrest them! 528 00:50:26,417 --> 00:50:28,458 Now that's more like it! 529 00:50:48,500 --> 00:50:50,625 Ella, what is it? 530 00:50:50,625 --> 00:50:53,167 It's your sister...She's in trouble... 531 00:50:55,208 --> 00:50:58,958 Sir, this scene is actually not part of the play. 532 00:50:58,958 --> 00:51:02,083 Please leave the hall by exiting to your right. 533 00:51:03,083 --> 00:51:05,458 Why? This is nothing! 534 00:51:07,083 --> 00:51:08,583 Don't hurt my princess!! 535 00:51:40,250 --> 00:51:41,167 Come on! 536 00:52:10,542 --> 00:52:11,542 What is it? 537 00:52:12,167 --> 00:52:13,375 Just drive, Jason! 538 00:53:11,375 --> 00:53:15,250 My sister left these clothes here. Put them on. 539 00:53:32,208 --> 00:53:34,542 Is there anything I can help? 540 00:53:36,125 --> 00:53:39,792 To be honest, I don't know what to do myself. 541 00:53:39,792 --> 00:53:42,625 Do you know who's after Natalie? 542 00:53:42,625 --> 00:53:45,625 If my dad's stories are true after all, then I think 543 00:53:45,958 --> 00:53:50,500 it has to do with him protecting former secret agents. 544 00:53:51,625 --> 00:53:53,833 Then, do you believe him? 545 00:53:55,750 --> 00:54:00,417 Ididn't before, but now...| don't know... 546 00:54:56,042 --> 00:54:57,875 Brother, look! 547 00:54:58,542 --> 00:54:59,750 I found this inside. 548 00:55:00,167 --> 00:55:03,000 No wonder they tried to snatch my lucky charm! 549 00:55:03,292 --> 00:55:04,625 Do you have a computer? 550 00:55:05,292 --> 00:55:06,333 Yes. 551 00:55:13,208 --> 00:55:14,542 Loading... 552 00:55:19,125 --> 00:55:21,000 PLEASE INSERT DISK TWO. 553 00:55:22,792 --> 00:55:25,250 You need the other memory card to open the file. 554 00:56:15,625 --> 00:56:17,250 You're on your own, sis. 555 00:58:09,208 --> 00:58:10,375 Bitch! 556 00:59:52,792 --> 00:59:53,625 Brother! 557 00:59:54,167 --> 00:59:55,208 Are you all right? 558 00:59:55,667 --> 00:59:56,625 Let's go. 559 01:00:11,042 --> 01:00:12,625 You got it? 560 01:00:12,625 --> 01:00:13,875 Who are you? 561 01:00:17,042 --> 01:00:20,042 If I am correct, you must be Nicky. 562 01:00:20,042 --> 01:00:21,667 Did you take my father? 563 01:00:21,667 --> 01:00:24,125 Seems like you are a good fighter, 564 01:00:24,500 --> 01:00:25,917 just like your father. 565 01:00:25,917 --> 01:00:27,042 What do you want? 566 01:00:27,042 --> 01:00:29,083 You bastard! Let our daddy go now! 567 01:00:32,417 --> 01:00:33,917 Listen good. 568 01:00:34,208 --> 01:00:37,250 If you and your sister don't turn over the memory cards, 569 01:00:37,250 --> 01:00:38,667 your father will die. 570 01:00:38,667 --> 01:00:40,625 You do that and I'll destroy them! 571 01:00:42,625 --> 01:00:44,625 Slight change of plan. 572 01:00:44,625 --> 01:00:46,833 The memory cards you have contain detailed information 573 01:00:46,833 --> 01:00:49,208 of a retired spy that I am looking for. 574 01:00:49,208 --> 01:00:51,625 His name is Tai Chi-Lung. 575 01:00:51,625 --> 01:00:53,458 You bring him to me, 576 01:00:53,458 --> 01:00:55,375 and your father's life will be spared. 577 01:00:55,375 --> 01:00:56,542 Fine, I'll do it. 578 01:00:56,542 --> 01:00:58,917 But first you have to let me hear my father's voice. 579 01:01:08,625 --> 01:01:11,792 You're now on speaker phone with your children. 580 01:01:19,625 --> 01:01:20,750 Nicky... 581 01:01:21,000 --> 01:01:22,625 Hello? Dad? 582 01:01:22,625 --> 01:01:24,125 Run, both of you!! 583 01:01:25,000 --> 01:01:28,917 Excuse me, he is not feeling well at the moment. 584 01:01:31,250 --> 01:01:34,500 You have one day to bring Tai Chi-Lung to me. 585 01:01:34,500 --> 01:01:38,083 Try anything funny and your father will be dead. 586 01:01:38,667 --> 01:01:42,625 Keep the phone on. I will be in contact with you. 587 01:01:44,417 --> 01:01:46,000 - Hello? Hello! - What did he say? 588 01:01:46,667 --> 01:01:47,958 We only have one day. 589 01:01:47,958 --> 01:01:50,000 We have to find this Tai Chi-Lung. 590 01:02:08,292 --> 01:02:09,958 "USER VOICE RECOGNITION REQUIRED" 591 01:02:11,000 --> 01:02:12,750 This file is encrypted. 592 01:02:12,750 --> 01:02:13,833 What does that mean? 593 01:02:13,833 --> 01:02:15,625 It means we need Uncle Yue's voiceprint. 594 01:02:15,625 --> 01:02:19,083 Only his voice can open this file. 595 01:02:26,125 --> 01:02:28,625 I have his voice on my cell phone! 596 01:02:28,625 --> 01:02:30,833 "Answer the phone... Answer the phone..." 597 01:02:30,833 --> 01:02:32,792 This might help. 598 01:02:33,375 --> 01:02:34,625 Let me try it. 599 01:02:37,875 --> 01:02:40,417 How long will it take? We don't have much time. 600 01:02:40,417 --> 01:02:42,667 It'll take a few hours. I'll do my best. 601 01:02:44,208 --> 01:02:45,500 Thanks. 602 01:03:31,625 --> 01:03:32,667 Hey buddy! 603 01:03:34,250 --> 01:03:36,500 How about a bottle of beer? 604 01:03:50,625 --> 01:03:52,000 That's not how you do it! 605 01:03:56,083 --> 01:03:57,625 Are you sure that's the right way? 606 01:03:57,625 --> 01:04:01,125 Of course. I learned first aid in school. 607 01:04:04,000 --> 01:04:05,417 Thanks. 608 01:04:06,042 --> 01:04:07,417 For what? 609 01:04:09,208 --> 01:04:11,458 For saving me earlier. 610 01:04:11,458 --> 01:04:14,667 Otherwise, Iwouldn't have known that you cared about me. 611 01:04:26,208 --> 01:04:29,500 Of course, my bandaging skills aren't... 612 01:04:30,333 --> 01:04:32,333 as good as dad's. 613 01:04:33,958 --> 01:04:36,875 Dad wanted to watch the rehearsal today. 614 01:04:37,125 --> 01:04:38,792 Iwouldn't let him. 615 01:04:42,417 --> 01:04:45,333 Actually, we were both wrong about him. 616 01:04:48,250 --> 01:04:51,125 He's been telling the truth all along. 617 01:05:02,625 --> 01:05:04,583 TRANSFER IN PROGRESS 618 01:06:26,875 --> 01:06:28,625 Sorry, Mister. 619 01:06:28,625 --> 01:06:30,333 But you can't leave. 620 01:08:15,458 --> 01:08:16,708 "Yue Siu-Bo" 621 01:08:21,042 --> 01:08:22,250 Well? 622 01:08:24,625 --> 01:08:25,875 You cracked it?! 623 01:08:26,292 --> 01:08:27,792 Yup, Ijust did it. 624 01:08:27,792 --> 01:08:29,833 Brother! The file's open! 625 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Well? 626 01:08:35,458 --> 01:08:36,625 ACCESS GRANTED 627 01:08:41,625 --> 01:08:43,500 Tai Chi-Lung 628 01:08:58,292 --> 01:08:59,625 Uncle Chiu?! 629 01:09:00,500 --> 01:09:01,500 You guys know him? 630 01:09:01,500 --> 01:09:02,583 Uncle Chiu is Daddy's friend. 631 01:09:02,583 --> 01:09:04,250 Daddy treats his injuries all the time. 632 01:09:04,250 --> 01:09:05,625 He was a special agent too? 633 01:09:05,625 --> 01:09:07,625 There's no time. We have to find him now. 634 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 |'|| drive you. 635 01:09:10,875 --> 01:09:12,458 Don't forget the memory cards. 636 01:09:16,125 --> 01:09:19,208 - What are you doing?? - Jason, open the door!! 637 01:09:23,208 --> 01:09:26,583 Sorry, but I can't let you go find Uncle Chiu. 638 01:09:27,083 --> 01:09:28,667 Actually, I'm just like your father. 639 01:09:28,667 --> 01:09:30,958 I'm also a protector of the retired agents. 640 01:09:31,375 --> 01:09:33,792 The agency thought that your father is getting old, 641 01:09:33,792 --> 01:09:35,708 and he might not be able to handle things on his own, 642 01:09:35,708 --> 01:09:38,375 so they assigned me to be his secret backup. 643 01:09:38,625 --> 01:09:41,708 Your father knew the risks the day he took the job. 644 01:09:41,708 --> 01:09:43,125 I want you to understand that 645 01:09:43,125 --> 01:09:45,917 it's part of our duty to sacrifice ourselves. 646 01:09:46,167 --> 01:09:48,375 Now that Uncle Chiu is in danger, 647 01:09:48,375 --> 01:09:50,500 it is my duty to protect him. 648 01:09:56,042 --> 01:09:57,417 Natalie... 649 01:09:57,875 --> 01:09:59,500 I'm sorry. 650 01:09:59,500 --> 01:10:00,958 But...p|ease believe me... 651 01:10:00,958 --> 01:10:02,542 my feelings for you were real. 652 01:10:02,542 --> 01:10:06,042 You jerk! You wanted to be with me because of yourjob! 653 01:10:07,542 --> 01:10:10,333 - Heyll - Open the door! 654 01:10:19,625 --> 01:10:20,875 I want to show you something. 655 01:10:24,667 --> 01:10:26,375 See? This hand is empty. 656 01:10:26,375 --> 01:10:27,792 Now watch this hand. 657 01:10:30,625 --> 01:10:31,792 This is for you. 658 01:11:15,833 --> 01:11:16,958 Sis! 659 01:11:21,000 --> 01:11:22,625 Siu-Mun. 660 01:11:22,625 --> 01:11:25,917 Look at you! You're so messy! 661 01:11:26,208 --> 01:11:27,667 That's too much butter! 662 01:11:27,667 --> 01:11:29,333 But it tastes good! 663 01:11:29,625 --> 01:11:31,625 We have to eat healthy nowadays. 664 01:11:31,625 --> 01:11:34,375 All this butter will give you high cholesterol! 665 01:11:34,375 --> 01:11:36,750 You're just being stingy, Grandpa! 666 01:12:15,625 --> 01:12:16,667 What would you like, sir? 667 01:12:16,667 --> 01:12:18,667 - Where's your boss? - Hold on. 668 01:12:18,667 --> 01:12:20,625 Boss? Someone's here to see you. 669 01:12:21,542 --> 01:12:23,083 - He's looking for you. - OK. 670 01:12:25,083 --> 01:12:27,333 How are you? You looking for me? 671 01:12:27,333 --> 01:12:28,625 Tai Chi-Lung. 672 01:12:28,625 --> 01:12:30,750 Don't worry. I'm here to protect you. 673 01:12:31,667 --> 01:12:35,625 Your cover's blown. You have to leave immediately. 674 01:12:35,625 --> 01:12:37,042 Siu-Bo...? 675 01:12:39,625 --> 01:12:42,125 Then...How much time do I have? 676 01:12:42,125 --> 01:12:44,833 None. We have to go now. 677 01:12:50,708 --> 01:12:52,792 - Just a minute. - Uncle Chiu! 678 01:12:52,792 --> 01:12:54,500 I'll be right back. 679 01:13:34,458 --> 01:13:36,042 Little girl, where did Uncle Chiu go? 680 01:13:36,042 --> 01:13:38,917 You'll never catch him. 681 01:14:29,625 --> 01:14:31,250 What the FUCK!! 682 01:14:45,208 --> 01:14:46,792 Don't run anymore, Uncle Chiu. 683 01:14:47,167 --> 01:14:48,750 There are people out there after you. 684 01:14:48,750 --> 01:14:51,458 I can't guarantee your safety if you keep running. 685 01:14:51,458 --> 01:14:52,833 You can save your breath. 686 01:14:52,833 --> 01:14:55,625 I don't trust anybody except Siu-Bo. 687 01:14:55,625 --> 01:14:57,625 They've already got Siu-Bo. 688 01:14:57,625 --> 01:14:59,417 The people who took him are after you. 689 01:14:59,417 --> 01:15:00,625 Whether you believe me or not, 690 01:15:00,625 --> 01:15:02,500 my duty is to get you away from here. 691 01:15:02,958 --> 01:15:04,375 I'm old. 692 01:15:04,625 --> 01:15:06,250 I don't want to go anywhere. 693 01:15:07,042 --> 01:15:08,208 Then forgive me. 694 01:15:15,292 --> 01:15:18,167 - Uncle Chiu! - Uncle Chiu! 695 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 Has anyone here seen Uncle Chiu? 696 01:15:20,417 --> 01:15:21,625 I haven't. 697 01:15:22,583 --> 01:15:23,708 He went that way. 698 01:16:42,708 --> 01:16:45,708 My food stall and my granddaughter are my life. 699 01:16:45,708 --> 01:16:47,542 Even if you are who you say you are, 700 01:16:47,542 --> 01:16:48,833 I still won't go with you. 701 01:17:07,958 --> 01:17:08,958 Uncle Chiu! 702 01:17:09,667 --> 01:17:11,708 Uncle Chiu, someone's taken Dad! 703 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 You're the only one who can save him. 704 01:17:13,625 --> 01:17:15,167 Please come with us. 705 01:17:15,167 --> 01:17:17,125 I'm not going with you. 706 01:17:17,458 --> 01:17:20,250 You want to save Siu-Bo, and I admire you for that, 707 01:17:21,125 --> 01:17:23,792 but my food stall and Siu-Mun are all l have. 708 01:17:24,042 --> 01:17:26,875 I want to see my granddaughter grow up. 709 01:17:26,875 --> 01:17:29,875 How can I bear to leave her now? 710 01:17:29,875 --> 01:17:32,625 I don't want to die just yet. Sorry. 711 01:17:32,625 --> 01:17:37,167 Uncle Chiu, I can't just do nothing while my dad's in danger! 712 01:17:37,625 --> 01:17:39,042 Please get up. 713 01:17:39,750 --> 01:17:43,125 The man who took dad isn't even after him. 714 01:17:43,125 --> 01:17:44,750 He's after you, Uncle Chiu. 715 01:17:44,750 --> 01:17:46,625 Even if you can get away this time, 716 01:17:46,625 --> 01:17:48,875 he'll still keep coming after you, 717 01:17:48,875 --> 01:17:51,625 and they'll take your granddaughter hostage 718 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 to make you show yourself. 719 01:17:53,625 --> 01:17:55,625 Instead of hiding like this 720 01:17:55,625 --> 01:17:58,292 and constantly worrying about your family, 721 01:17:58,292 --> 01:18:00,625 why don't you stand up to them 722 01:18:00,625 --> 01:18:02,625 and solve this matter once and for all? 723 01:18:34,583 --> 01:18:37,625 Whether it's for my father or for yourself, 724 01:18:37,625 --> 01:18:39,208 help us, please. 725 01:18:39,458 --> 01:18:41,417 Please, Uncle Chiu! 726 01:18:58,625 --> 01:19:02,667 I was almost killed on a mission many years ago. 727 01:19:03,292 --> 01:19:05,625 It was Siu-Bo who saved my life. 728 01:19:06,333 --> 01:19:10,042 Thanks to him, I was able to live happily for so long. 729 01:19:10,292 --> 01:19:12,625 I opened my food stall, and 730 01:19:12,625 --> 01:19:14,958 witnessed the birth of my granddaughter Siu-Mun. 731 01:19:15,208 --> 01:19:19,375 Day by day, I watched her grow up. 732 01:19:19,375 --> 01:19:21,625 | feel I've been very lucky. 733 01:19:23,917 --> 01:19:27,792 All right. I'll help you. Now get up. 734 01:19:27,792 --> 01:19:29,583 - Thank you, Uncle Chiu! - Thank you, Uncle Chiu! 735 01:19:30,500 --> 01:19:31,667 Nicky! 736 01:19:39,625 --> 01:19:42,750 We're on different paths. I have nothing to say to you. 737 01:19:52,833 --> 01:19:56,917 Don't worry. I'll bring Uncle Chiu back, even if I have to give up my life! 738 01:20:16,625 --> 01:20:18,667 Do you have him? 739 01:20:18,667 --> 01:20:20,625 I have Tai Chi-Lung. 740 01:20:21,125 --> 01:20:23,542 Bring him to the Sai Kung pier. 741 01:20:23,542 --> 01:20:25,667 Somebody will be there to meet you. 742 01:20:26,292 --> 01:20:28,333 Let me talk to my father first! 743 01:20:28,333 --> 01:20:30,000 Be patient. 744 01:20:30,000 --> 01:20:32,125 You'll see him shortly. 745 01:20:32,375 --> 01:20:33,708 And let me remind you. 746 01:20:33,708 --> 01:20:38,625 If I sense anything remotely inappropriate, for example... 747 01:20:38,625 --> 01:20:40,625 The cops... 748 01:20:40,958 --> 01:20:45,167 He will be the best little snack your dolphins have ever tasted! 749 01:21:31,458 --> 01:21:33,042 You must be Nicky. 750 01:21:33,958 --> 01:21:35,625 Natalie. 751 01:21:35,625 --> 01:21:37,625 It's nice to finally meet you. 752 01:21:37,625 --> 01:21:39,417 Where's my father? 753 01:21:40,125 --> 01:21:41,542 Where's Tai Chi-Lung? 754 01:21:41,542 --> 01:21:45,375 He won't appear until we see our father first. 755 01:22:18,042 --> 01:22:19,792 Don't be stupid. 756 01:22:20,125 --> 01:22:21,750 You're wasting time. 757 01:22:28,625 --> 01:22:32,625 Your father is struggling to get oxygen into his lungs. 758 01:22:35,583 --> 01:22:38,000 He has eight minutes left. 759 01:22:40,708 --> 01:22:42,958 I'll ask you again. 760 01:22:42,958 --> 01:22:44,625 Where's Tai Chi-Lung? 761 01:22:44,625 --> 01:22:46,125 I'm right here. 762 01:22:57,625 --> 01:23:01,208 Tai Chi-Lung, do you remember me? 763 01:23:01,625 --> 01:23:03,500 I may be old now, 764 01:23:03,917 --> 01:23:05,917 but my memory's still very good. 765 01:23:06,917 --> 01:23:08,917 I'm the one you want. 766 01:23:09,167 --> 01:23:10,750 Let them go. 767 01:23:10,750 --> 01:23:14,583 You don't come into my den and tell me what to do! 768 01:23:15,208 --> 01:23:17,000 For twelve years, 769 01:23:17,000 --> 01:23:19,625 | sat paralyzed in the jail cell. 770 01:23:19,625 --> 01:23:23,042 I lost my wife and the most precious time with my son 771 01:23:23,042 --> 01:23:24,708 because of you! 772 01:23:24,708 --> 01:23:27,083 How dare you give me orders?! 773 01:23:27,667 --> 01:23:30,167 I'll take responsibility. 774 01:23:30,625 --> 01:23:31,792 Nicky. 775 01:23:35,625 --> 01:23:37,958 Get your father and your sister out of here now. 776 01:23:37,958 --> 01:23:40,625 I swore I wouldn't leave you behind, Uncle Chiu. 777 01:23:40,625 --> 01:23:43,958 Listen to me. There's no need to sacrifice yourselves. 778 01:23:43,958 --> 01:23:45,792 Frankly speaking, 779 01:23:45,792 --> 01:23:48,292 none of you will be going anywhere. 780 01:24:15,625 --> 01:24:17,875 You go save Dad. I'll take care of Rocco. 781 01:24:22,292 --> 01:24:23,667 Kill them all!! 782 01:25:32,167 --> 01:25:33,875 Get that old man! 783 01:25:46,625 --> 01:25:47,667 Stop! 784 01:25:48,625 --> 01:25:50,125 Don't kill him. 785 01:25:51,625 --> 01:25:54,625 I want him to suffer, like I've suffered. 786 01:26:11,000 --> 01:26:11,875 Uncle Chiu! 787 01:26:11,875 --> 01:26:12,875 I'm fine. 788 01:26:15,417 --> 01:26:16,083 Go hide yourself! 789 01:27:03,458 --> 01:27:06,417 Forget it. Even steel won't break that glass! 790 01:29:56,208 --> 01:29:57,583 DadH 791 01:30:15,500 --> 01:30:18,917 Wake up, Dad! 792 01:30:20,083 --> 01:30:24,292 Don't go to sleep! Wake up! 793 01:30:28,708 --> 01:30:31,792 Don't go to sleep! Don't sleep! 794 01:30:33,542 --> 01:30:34,750 Dad! 795 01:30:35,583 --> 01:30:36,750 Don't sleep! 796 01:31:21,000 --> 01:31:25,250 "The movement must be gentle and swift, soft and continuous. 797 01:31:25,250 --> 01:31:28,542 Use your breathing to summon chi. Draw your spirit within, 798 01:31:28,542 --> 01:31:32,625 so that there is continuity and evenness. 799 01:31:32,625 --> 01:31:35,333 To ascend, banish all notion of descent 800 01:31:35,333 --> 01:31:37,708 and sever it at its very roots." 801 01:31:37,708 --> 01:31:39,042 Get it? 802 01:31:41,625 --> 01:31:42,792 You don't get it? 803 01:31:43,917 --> 01:31:46,917 It means you make a Phoenix Fist and hit it with all you've got. 804 01:31:46,917 --> 01:31:50,042 Hit the spot right in the center until it breaks. 805 01:32:41,625 --> 01:32:42,875 How dare you hit me, huh?! 806 01:33:16,542 --> 01:33:17,875 Just kill me!! 807 01:33:19,625 --> 01:33:22,417 Don't you touch my daddy! 808 01:33:22,875 --> 01:33:24,625 COME ON!! 809 01:33:39,417 --> 01:33:41,208 - Dad! Dadll - Siu Bo! 810 01:33:42,208 --> 01:33:43,750 How are you? 811 01:33:43,750 --> 01:33:45,500 - You stupid kid! - Breathe this in first. 812 01:33:45,500 --> 01:33:46,750 This is a fire extinguisher, you idiot! 813 01:33:46,750 --> 01:33:47,917 Breathe in first. 814 01:33:47,917 --> 01:33:50,417 Do I look like I need oxygen?? 815 01:33:50,417 --> 01:33:52,542 You look like YOU need oxygen more! 816 01:33:52,542 --> 01:33:53,625 - Yeah. - Should I call... 817 01:33:53,625 --> 01:33:54,917 Don't get mad, Dad. 818 01:33:54,917 --> 01:33:55,917 Should I call an ambulance for you? 819 01:33:55,917 --> 01:33:56,750 Sure, sure. 820 01:33:56,750 --> 01:33:58,500 If you really care about me so much, 821 01:33:58,500 --> 01:33:59,875 then give me a few hundred bucks! 822 01:33:59,875 --> 01:34:01,625 - Yeah yeah. - Let's go. 823 01:34:01,625 --> 01:34:02,625 You weren't here when I needed you, 824 01:34:02,625 --> 01:34:03,625 and now that I'm fine, you show up! 825 01:34:03,625 --> 01:34:04,708 Didn't you see how cool I was just now? 826 01:34:04,708 --> 01:34:06,000 It was me against more than a hundred! 827 01:34:06,000 --> 01:34:07,375 I kicked their ass real good! 828 01:34:07,375 --> 01:34:09,333 A punch to the left, then a kick to the right and vice versa! 829 01:34:09,333 --> 01:34:11,208 Sure, sure. Now breathe in some more. 830 01:34:11,208 --> 01:34:12,625 I need to rest. 831 01:34:12,625 --> 01:34:14,167 We'll rest when we get home! Let's go!! 832 01:34:14,167 --> 01:34:15,667 But I'm panting... 833 01:34:18,250 --> 01:34:21,625 Well, I think our parenting problems are over, darling. 834 01:34:21,625 --> 01:34:24,083 Both our kids have turned out fine. 835 01:34:24,083 --> 01:34:26,542 On Father's Day, they even 836 01:34:26,542 --> 01:34:28,167 took me out for dim sum! 837 01:34:28,167 --> 01:34:32,042 Nicky even gave me a red packet with money 838 01:34:32,042 --> 01:34:34,542 and told me to find myself a woman quick. 839 01:34:35,125 --> 01:34:36,708 I understand. 840 01:34:37,625 --> 01:34:39,125 Our kids are all grown up. 841 01:34:39,125 --> 01:34:40,542 They have their own world now. 842 01:34:40,542 --> 01:34:43,625 They won't have much time to spend with their old man, right? 843 01:34:44,750 --> 01:34:47,875 Mei-Li, I miss you so much. 844 01:34:58,625 --> 01:35:00,042 - Uncle. - Come in. 845 01:35:01,625 --> 01:35:04,625 My daughter's still mad at you, 846 01:35:04,625 --> 01:35:06,750 but she never stays mad for long. 847 01:35:06,750 --> 01:35:08,667 Just say some nice things to her and 848 01:35:08,667 --> 01:35:09,833 everything will be fine. 849 01:35:10,583 --> 01:35:12,125 She's a real softie at heart! 850 01:35:12,125 --> 01:35:14,667 Be nice to her, but don't shoot your mouth off. 851 01:35:14,667 --> 01:35:15,667 You know what to do. 852 01:35:15,917 --> 01:35:17,000 OK. Thanks, Uncle Yue. 853 01:35:26,375 --> 01:35:27,375 Come in. 854 01:35:30,917 --> 01:35:33,458 Why are you here? We've already broken up. 855 01:35:36,333 --> 01:35:38,083 Can you give me one more chance? 856 01:35:48,958 --> 01:35:52,000 The days that we spent together 857 01:35:52,417 --> 01:35:54,667 were the happiest days of my life. 858 01:35:58,333 --> 01:36:00,625 I know you'll never forgive me 859 01:36:00,625 --> 01:36:02,625 no matter what I say. 860 01:36:02,958 --> 01:36:05,625 Therefore, |'|| respect your decision. 861 01:36:07,042 --> 01:36:09,667 Even though we're no longer together, 862 01:36:10,042 --> 01:36:12,042 I still wish you all the best. 863 01:36:12,458 --> 01:36:14,625 I hope you'll find someone 864 01:36:15,958 --> 01:36:17,917 who loves you even more than I do. 865 01:36:18,292 --> 01:36:19,792 What? 866 01:36:20,375 --> 01:36:21,875 You can't just give up like that! 867 01:36:21,875 --> 01:36:23,625 I'm a girl! 868 01:36:23,625 --> 01:36:25,375 You have to at least make an effort! 869 01:36:26,042 --> 01:36:27,792 What do you mean? 870 01:36:28,125 --> 01:36:29,792 Do you mean we're still together? 871 01:36:30,583 --> 01:36:31,625 What do you think? 872 01:36:32,292 --> 01:36:33,625 We are, right? 873 01:36:36,708 --> 01:36:37,625 Thank you. 874 01:36:38,083 --> 01:36:39,625 I was so worried you wouldn't want me anymore. 875 01:36:39,875 --> 01:36:41,333 That would've served you right! 876 01:36:41,333 --> 01:36:42,542 Come on, come on. 877 01:36:48,917 --> 01:36:51,375 So...they've made up. 878 01:36:57,708 --> 01:36:58,875 Are you bored? 879 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Yeah! 880 01:37:00,708 --> 01:37:02,167 Wanna French kiss? 881 01:37:02,167 --> 01:37:03,542 Surell 882 01:37:03,917 --> 01:37:05,542 Close the door. 883 01:37:11,708 --> 01:37:13,625 - Time's up! - What?? 884 01:37:19,417 --> 01:37:23,792 Your game has really improved a lot lately. 885 01:37:23,792 --> 01:37:26,750 What is this, a massacre? 886 01:37:26,750 --> 01:37:30,083 Can't you even let me take a pawn? 887 01:37:31,042 --> 01:37:34,375 You're in the same boat now. I guess that makes you family. 888 01:37:34,375 --> 01:37:36,208 Pawns are human beings too. 889 01:37:36,208 --> 01:37:37,875 They're also worth protecting. 890 01:37:38,625 --> 01:37:45,250 By the way, will you still keep on protecting us old farts? 891 01:37:45,250 --> 01:37:47,500 Dream on! 892 01:37:47,500 --> 01:37:50,500 Not anymore. I'm going to enjoy family life. 893 01:37:50,500 --> 01:37:53,500 Family is very important. 894 01:37:53,500 --> 01:37:54,583 Check! 895 01:37:55,625 --> 01:37:57,500 Check? I'll just move out of check. 896 01:37:57,500 --> 01:37:59,375 And I'll check again! 62014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.