Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:35,160 --> 00:00:36,040
Fabio!
3
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
{\an8}My God! Are you all right?
4
00:00:43,960 --> 00:00:44,840
What happened?
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,520
Someone hit me.
6
00:00:48,160 --> 00:00:49,520
{\an8}Did you see who it was?
7
00:00:50,080 --> 00:00:50,920
{\an8}No.
8
00:00:51,840 --> 00:00:52,680
{\an8}The photographs!
9
00:01:00,000 --> 00:01:00,840
{\an8}They're gone.
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,360
Excuse me.
11
00:01:05,640 --> 00:01:09,720
I received an anonymous phone call
to say that you're hiding some surprises.
12
00:01:13,400 --> 00:01:15,520
{\an8}That case is mine but I haven't used it.
13
00:01:16,520 --> 00:01:18,400
{\an8}Would you mind me opening it?
14
00:01:21,880 --> 00:01:22,720
{\an8}Fabio.
15
00:01:23,800 --> 00:01:24,640
{\an8}Go ahead.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,960
{\an8}Good, thank you.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
Now you have some explaining to do.
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,520
{\an8}-You're mistaken. I've done nothing wrong.
-Turn around.
19
00:01:36,840 --> 00:01:37,760
{\an8}Very good.
20
00:01:42,400 --> 00:01:45,080
{\an8}It's late
and I don't want this to drag on,
21
00:01:45,160 --> 00:01:47,360
{\an8}so just tell me once and for all.
22
00:01:47,920 --> 00:01:51,040
{\an8}What are those stains in the case?
23
00:01:51,120 --> 00:01:56,640
I already told you, that case is mine,
but someone planted the towel and syringe!
24
00:01:59,360 --> 00:02:00,800
{\an8}Is that all you have to say?
25
00:02:00,880 --> 00:02:02,040
{\an8}That's the truth.
26
00:02:05,080 --> 00:02:05,920
I see.
27
00:02:08,160 --> 00:02:10,320
{\an8}We'll clear everything up tomorrow.
28
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
{\an8}Including your alibi.
29
00:02:16,920 --> 00:02:19,920
{\an8}As you can see,
it's not a first-class cabin, but...
30
00:02:22,040 --> 00:02:24,200
{\an8}this is where
you'll be spending the night.
31
00:02:25,920 --> 00:02:26,960
Good night.
32
00:02:30,400 --> 00:02:31,320
{\an8}Varela.
33
00:02:32,680 --> 00:02:35,280
{\an8}I need to talk to him. Alone.
34
00:02:36,320 --> 00:02:38,960
{\an8}-You've got two minutes.
-I owe you one.
35
00:02:44,880 --> 00:02:47,640
{\an8}I've only got two minutes.
What did you tell Varela?
36
00:02:47,720 --> 00:02:48,640
{\an8}Hardly anything.
37
00:02:48,920 --> 00:02:50,880
{\an8}Who do you think stole the photograph?
38
00:02:50,960 --> 00:02:53,720
{\an8}-The same person who killed Andonov.
-Ayala.
39
00:02:53,960 --> 00:02:56,840
{\an8}-Everything points to him.
-So why didn't you tell Varela?
40
00:02:56,920 --> 00:03:00,120
{\an8}-I trust no one, Eva.
-But he might be able to help us.
41
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
{\an8}Just like your sister helped us?
42
00:03:04,560 --> 00:03:05,800
What are you saying?
43
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
{\an8}Eva, don't you see?
44
00:03:08,080 --> 00:03:10,520
{\an8}Only she knew we had those photographs.
45
00:03:12,840 --> 00:03:13,680
No.
46
00:03:14,320 --> 00:03:17,560
{\an8}No, I can't believe
my sister would work with him.
47
00:03:17,640 --> 00:03:18,480
{\an8}Why not?
48
00:03:19,560 --> 00:03:21,000
{\an8}You're working with me.
49
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
There has to be some explanation.
50
00:03:24,960 --> 00:03:27,240
-I'm going to talk to her.
-No, don't.
51
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
{\an8}Why not?
52
00:03:30,960 --> 00:03:33,760
{\an8}It's better that she thinks
you still trust her.
53
00:03:33,840 --> 00:03:37,520
Eva, now that Ayala has the photographs,
he's one step ahead of us.
54
00:03:37,600 --> 00:03:39,520
You can't let him get the virus.
55
00:03:39,600 --> 00:03:41,880
-Watch his every move.
-What if he succeeds?
56
00:03:41,960 --> 00:03:43,360
{\an8}CHASING SHADOWS
57
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
{\an8}I gave you a gun.
58
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
{\an8}Don't hesitate to use it if you have to.
59
00:03:52,200 --> 00:03:54,760
It's him. This man must be Katona.
60
00:03:56,440 --> 00:03:57,600
But he's a waiter.
61
00:03:58,000 --> 00:03:59,920
The perfect way to go unnoticed.
62
00:04:00,000 --> 00:04:02,800
He can move around the ship
in complete freedom.
63
00:04:04,280 --> 00:04:06,360
No more mistakes, that's all I ask.
64
00:04:07,040 --> 00:04:10,160
Before we do anything,
we must make sure this man is Katona.
65
00:04:10,240 --> 00:04:11,080
Very well.
66
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
But if we can't, we'll do things my way.
67
00:04:50,840 --> 00:04:52,360
-Hello.
-Hello.
68
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
Have you developed the photographs?
69
00:04:55,880 --> 00:04:58,760
Yes, but someone attacked Fabio
and took them.
70
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
He didn't get to see them.
71
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
And Varela arrested him.
72
00:05:02,720 --> 00:05:05,560
-What for?
-On suspicion of killing Andonov.
73
00:05:05,800 --> 00:05:07,040
But he didn't do it.
74
00:05:07,520 --> 00:05:08,360
What?
75
00:05:09,800 --> 00:05:12,480
So who do you think took the photographs?
76
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
We're not sure.
77
00:05:15,800 --> 00:05:17,880
But we think it might have been Ayala.
78
00:05:20,920 --> 00:05:22,760
If he has the photographs...
79
00:05:24,440 --> 00:05:27,200
he can work out who Katona is
and get hold of the virus.
80
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
We can't let him get hold of the virus.
81
00:05:31,800 --> 00:05:33,080
Do you understand, Carol?
82
00:05:33,680 --> 00:05:35,040
That man is very dangerous.
83
00:05:35,120 --> 00:05:36,480
Yes, I know.
84
00:05:38,560 --> 00:05:41,000
I don't think you know
what kind of person he is.
85
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
Why do you say that?
86
00:05:43,880 --> 00:05:46,200
Because I don't want
anything to happen to you.
87
00:05:47,160 --> 00:05:48,280
And this is real...
88
00:05:48,760 --> 00:05:50,640
not like Rosa Marín's ghost.
89
00:05:53,480 --> 00:05:54,320
I know.
90
00:05:56,600 --> 00:05:58,360
Do you know what I'm talking about?
91
00:05:59,400 --> 00:06:00,240
Yes.
92
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
Eva, I have to go.
93
00:06:03,600 --> 00:06:05,680
-Carol, are you all right?
-Yes.
94
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
What's wrong? Did you speak to Eva?
95
00:06:26,200 --> 00:06:28,280
Yes, I spoke to Eva, and she spoke to me.
96
00:06:28,360 --> 00:06:30,440
And she says things I have no idea about.
97
00:06:30,600 --> 00:06:33,960
You expect me to pretend to be Carolina,
but I know nothing about her life.
98
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Who is Rosa Marín?
99
00:06:35,440 --> 00:06:37,680
Now is not the time for arguing.
100
00:06:37,760 --> 00:06:40,160
We'll go over Carolina's life story
another time.
101
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
What did Eva say?
102
00:06:43,480 --> 00:06:44,520
She suspects you.
103
00:06:44,880 --> 00:06:49,240
-She's convinced you have the photographs.
-Eva is intelligent. We always knew that.
104
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
There's more.
105
00:06:51,320 --> 00:06:54,080
They've arrested Fabio
on suspicion of killing that man.
106
00:06:54,520 --> 00:06:56,120
Then we have no time to lose.
107
00:06:56,960 --> 00:06:58,920
We must act while he's still locked up.
108
00:06:59,560 --> 00:07:01,600
And once you have the virus, what then?
109
00:07:02,320 --> 00:07:04,800
What do you mean? The plan still stands.
110
00:07:07,080 --> 00:07:09,400
But you need me now more than ever,
don't you?
111
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
You can't get off this ship without me.
112
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
Where are you going with this?
113
00:07:14,960 --> 00:07:16,720
My terms have changed.
114
00:07:16,800 --> 00:07:18,960
-You don't set the terms.
-I do now.
115
00:07:20,200 --> 00:07:21,760
I spent five years in prison.
116
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
And we got you out.
117
00:07:23,240 --> 00:07:26,080
And we can send you back there,
make no mistake.
118
00:07:27,040 --> 00:07:30,960
Look, you can't begin to imagine
what I've been through. You have no idea.
119
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
Just talking about the things I've endured
would turn your stomachs.
120
00:07:35,400 --> 00:07:36,960
And I've come out the other side.
121
00:07:37,520 --> 00:07:39,760
I'm sure you appreciate
that I'm not going back.
122
00:07:40,000 --> 00:07:40,880
Diana.
123
00:07:41,160 --> 00:07:43,840
Once you get off this ship,
you'll have a better life.
124
00:07:43,920 --> 00:07:45,560
I already have a better life.
125
00:07:45,640 --> 00:07:46,800
What do you want?
126
00:07:48,080 --> 00:07:49,120
I have her face.
127
00:07:50,760 --> 00:07:52,080
Now I want her life.
128
00:07:52,440 --> 00:07:55,720
No, I won't allow that.
129
00:07:55,800 --> 00:07:58,040
That girl is innocent.
130
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
It's fine with me.
Now, if you'll excuse me...
131
00:08:01,800 --> 00:08:03,760
there's someone I need to take care of.
132
00:08:26,440 --> 00:08:27,280
Eva.
133
00:08:27,680 --> 00:08:30,040
-Hello, how are you?
-I just spoke to the captain.
134
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
He said the investigation is ongoing.
135
00:08:33,000 --> 00:08:35,840
I asked to see Viktor's body,
but he wouldn't let me.
136
00:08:35,920 --> 00:08:39,040
It's best you don't see him.
Honestly, it won't help.
137
00:08:39,120 --> 00:08:40,040
Why not?
138
00:08:40,360 --> 00:08:43,280
What did they do to him?
Who could've done something so awful?
139
00:08:43,360 --> 00:08:46,480
I don't know, but they'll be caught,
and they'll pay, you'll see.
140
00:08:47,120 --> 00:08:48,000
I hope so.
141
00:08:49,160 --> 00:08:50,520
Now, if you'll excuse me...
142
00:09:46,080 --> 00:09:47,240
Miss Villanueva.
143
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
What's happening?
144
00:09:51,920 --> 00:09:55,840
-I just need to stay here a few seconds.
-Of course, stay as long as you need.
145
00:09:56,200 --> 00:09:57,280
Excuse the mess.
146
00:09:59,080 --> 00:10:01,000
Whose is that cabin?
147
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
Néstor's. He's a waiter. Why?
148
00:10:04,720 --> 00:10:05,680
Do you know him?
149
00:10:06,320 --> 00:10:08,640
Well, I've spoken to him a few times.
150
00:10:08,920 --> 00:10:10,040
He's from Valencia.
151
00:10:18,760 --> 00:10:20,080
Don't mention this to anyone.
152
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
I won't, don't worry.
153
00:10:37,440 --> 00:10:38,800
Miss Villanueva.
154
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
What brings you here?
155
00:10:42,440 --> 00:10:44,360
I came down to speak to my maid.
156
00:10:45,440 --> 00:10:46,360
And you?
157
00:10:46,960 --> 00:10:48,480
What brings you here?
158
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
An old habit.
159
00:10:51,600 --> 00:10:55,320
Let's just say,
I like to explore the places I live...
160
00:10:55,760 --> 00:10:57,000
in their entirety.
161
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
I didn't mean to startle you.
162
00:11:04,480 --> 00:11:06,120
Perhaps it would be best...
163
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
if you stayed in your cabin.
164
00:11:13,080 --> 00:11:14,160
Good night.
165
00:11:26,080 --> 00:11:27,200
Bored?
166
00:11:27,640 --> 00:11:29,120
I've been here for hours.
167
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
You must have checked my alibi by now.
168
00:11:32,080 --> 00:11:33,600
Yes, of course I have.
169
00:11:34,640 --> 00:11:37,280
But I already knew
you didn't kill that man.
170
00:11:38,120 --> 00:11:39,520
Why did you change your mind?
171
00:11:39,600 --> 00:11:42,800
Someone clearly wanted
to frame you for the murder.
172
00:11:42,880 --> 00:11:45,960
The important thing
is to find out who set you up.
173
00:11:48,720 --> 00:11:51,160
I told you,
I know nothing about this matter.
174
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
You do know I can keep you locked up
until we reach land.
175
00:11:54,760 --> 00:11:58,080
-I'd have no problem in doing that.
-But why would you do that?
176
00:11:58,520 --> 00:12:00,200
You know I've done nothing wrong.
177
00:12:00,280 --> 00:12:02,000
You're lying.
178
00:12:03,400 --> 00:12:06,680
You know who killed Andonov. Am I right?
179
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
And you even know why.
180
00:12:11,840 --> 00:12:12,920
Very well.
181
00:12:13,000 --> 00:12:15,480
Once you decide to talk
and tell me the truth,
182
00:12:15,560 --> 00:12:17,240
I'll consider releasing you.
183
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Perhaps we could come to an arrangement.
184
00:12:24,360 --> 00:12:25,840
What kind of arrangement?
185
00:12:26,600 --> 00:12:28,840
One where we both come out on top.
186
00:12:30,800 --> 00:12:32,520
You think you can bribe me?
187
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
I know I can.
188
00:12:37,200 --> 00:12:39,920
I'll give you $5,000.
That's the best I can do.
189
00:12:40,000 --> 00:12:43,160
You're mistaken.
That's not enough to be of interest.
190
00:12:43,360 --> 00:12:45,240
I'm sure you can do better than that.
191
00:12:47,560 --> 00:12:48,840
-Varela.
-Yes?
192
00:12:49,440 --> 00:12:50,280
Ten thousand.
193
00:12:50,760 --> 00:12:51,840
Not a dollar more.
194
00:12:53,160 --> 00:12:55,080
I think we can reach an understanding.
195
00:12:55,640 --> 00:12:56,960
I have just one condition.
196
00:12:58,480 --> 00:12:59,320
What is it?
197
00:13:00,000 --> 00:13:03,680
I decide what we do, when and where.
198
00:13:03,760 --> 00:13:04,640
Agreed.
199
00:13:05,960 --> 00:13:07,400
Who killed Andonov?
200
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
-They released you?
-Varela checked my alibi.
201
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
Now we have to deal with Ayala.
202
00:13:36,840 --> 00:13:39,400
We need to find a way
to get him out of the picture.
203
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
How?
204
00:13:44,600 --> 00:13:47,160
Let's set a trap using someone he trusts.
205
00:14:47,120 --> 00:14:48,040
Doctor Ayala.
206
00:14:48,520 --> 00:14:50,360
Doctor!
207
00:14:51,400 --> 00:14:54,360
-What happened?
-I found this in the corridor.
208
00:14:54,440 --> 00:14:57,800
She can't have gotten far.
She can barely walk. Hurry!
209
00:15:43,680 --> 00:15:44,560
Who is it?
210
00:15:50,760 --> 00:15:53,000
-It's you. Come in.
-Hello.
211
00:16:03,360 --> 00:16:04,840
Scream and I'll kill you.
212
00:16:05,680 --> 00:16:09,520
I went to Carmen's and Ayala's cabins
and... nothing.
213
00:16:09,840 --> 00:16:12,040
I couldn't find the photograph anywhere.
214
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
Don't worry.
215
00:16:13,640 --> 00:16:15,120
We no longer need it.
216
00:16:15,560 --> 00:16:18,120
-Why not?
-Katona found us.
217
00:16:19,280 --> 00:16:20,120
Read this.
218
00:16:23,080 --> 00:16:24,440
He wants to sell the virus.
219
00:16:24,520 --> 00:16:26,840
BRING $500,000 TO THE DECK AT 12 A.M.
220
00:16:29,560 --> 00:16:32,320
He says he wants
half a million dollars for it.
221
00:16:34,320 --> 00:16:35,600
Have you got the money?
222
00:16:36,040 --> 00:16:39,160
Yes. Steve and I brought some
in case something like this happened.
223
00:16:40,480 --> 00:16:43,000
He says to meet at midnight
on the crew deck,
224
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
and we'll do the exchange.
225
00:16:45,120 --> 00:16:48,680
Everyone will be in the lounge then.
He knows what he's doing.
226
00:16:48,760 --> 00:16:49,640
Of course.
227
00:16:50,200 --> 00:16:51,680
Tonight is the masked ball.
228
00:16:52,560 --> 00:16:56,160
If Katona is willing to sell it,
then I'm willing to buy it.
229
00:17:01,920 --> 00:17:02,840
Very well.
230
00:17:03,480 --> 00:17:04,920
We'll have to take a chance.
231
00:17:05,320 --> 00:17:07,160
I'm going to get ready for the ball.
232
00:17:07,240 --> 00:17:08,800
-See you later.
-Sure.
233
00:17:20,360 --> 00:17:21,760
Now she'll go and tell him.
234
00:17:22,200 --> 00:17:24,600
If he has the virus,
he'll know it's a trap.
235
00:17:24,920 --> 00:17:27,960
If he doesn't have it,
he's the killer Varela is looking for.
236
00:18:03,120 --> 00:18:03,960
Be quiet.
237
00:18:05,560 --> 00:18:06,480
Carmen.
238
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Stay still.
239
00:18:11,600 --> 00:18:13,080
Carmen, are you there?
240
00:18:24,720 --> 00:18:26,000
Hello, Pedro.
241
00:18:27,120 --> 00:18:28,240
Are you all right?
242
00:18:29,080 --> 00:18:31,000
Yes, I'm fine.
243
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
I'm just a little tired today.
244
00:18:34,480 --> 00:18:35,960
I came to ask you...
245
00:18:36,440 --> 00:18:38,960
I don't know.
Would you like to come for a coffee?
246
00:18:40,080 --> 00:18:42,240
The thing is,
Diana hasn't had a good night.
247
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
We could have it brought to the cabin.
248
00:18:47,520 --> 00:18:49,760
I'd love to, but she's just fallen asleep.
249
00:18:49,840 --> 00:18:50,960
Another time.
250
00:18:52,440 --> 00:18:53,640
Is something the matter?
251
00:18:54,320 --> 00:18:56,080
No, nothing. Really.
252
00:18:56,360 --> 00:18:58,600
If you need anything,
253
00:18:58,920 --> 00:19:00,280
you know where to find me.
254
00:19:00,880 --> 00:19:01,720
I know.
255
00:19:32,720 --> 00:19:34,120
Captain, are you all right?
256
00:19:34,560 --> 00:19:35,760
Yes, I'm fine.
257
00:19:44,320 --> 00:19:46,520
Does anyone know
what course that ship is on?
258
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
Which ship do you mean, Captain?
259
00:19:50,640 --> 00:19:53,360
What do you mean, which ship?
That ship. Don't you see it?
260
00:19:54,640 --> 00:19:56,560
-It's coming right at us.
-There's no boat.
261
00:19:56,640 --> 00:19:59,400
-Turn to port, quick!
-No. Captain, there is no ship.
262
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
-Don't you see it? Are you blind?
-No, Captain.
263
00:20:02,120 --> 00:20:05,720
I said, turn to port, damn it!
What are you doing? Damn it. Turn to port.
264
00:20:05,800 --> 00:20:08,360
Aren't you listening?
It's coming right at us!
265
00:20:08,440 --> 00:20:11,320
-It's coming right at us!
-Captain, calm down, please!
266
00:20:13,240 --> 00:20:14,320
There is no ship.
267
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
Pierre, call the infirmary.
268
00:20:19,920 --> 00:20:22,040
There's nothing there, Captain. Sit here.
269
00:20:22,120 --> 00:20:22,960
Allow me.
270
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
But it was coming right at us.
271
00:20:28,800 --> 00:20:32,000
What more proof do you need, Fernando?
That man's a liability.
272
00:20:33,200 --> 00:20:36,280
The safety of the ship comes first.
If you won't do it, I will.
273
00:20:36,360 --> 00:20:39,120
-I'll have no qualms doing so.
-What do I do, Natalia?
274
00:20:39,360 --> 00:20:40,200
What do I do?
275
00:20:40,280 --> 00:20:42,280
I'd make Nicolás captain,
but he's not here.
276
00:20:42,640 --> 00:20:43,800
Héctor Birabent.
277
00:20:43,880 --> 00:20:44,720
What?
278
00:20:45,080 --> 00:20:46,240
He's the first officer.
279
00:20:47,680 --> 00:20:49,800
Or would you prefer a delusional madman?
280
00:20:52,440 --> 00:20:55,040
As you know, the captain
has been relieved of his duties,
281
00:20:55,120 --> 00:20:59,160
and from now on the first officer,
Héctor Birabent, will command this ship.
282
00:21:00,400 --> 00:21:01,880
Thank you, Mrs Fábregas.
283
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
I'll apply myself fully to the task.
284
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
I have every trust in you.
285
00:21:08,640 --> 00:21:10,120
You may return to your posts.
286
00:21:17,080 --> 00:21:20,680
-Any objection?
-None, why would I object?
287
00:21:21,680 --> 00:21:24,400
-Perhaps you had your eye on that post.
-Not at all.
288
00:21:24,600 --> 00:21:26,840
Mr Birabent is the right person
for the job.
289
00:21:33,920 --> 00:21:35,400
Do you loathe her that much?
290
00:21:35,480 --> 00:21:36,960
More than you can imagine.
291
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
She's the reason Clara killed herself.
292
00:21:40,400 --> 00:21:42,640
You'll soon get your revenge, Pierre.
293
00:21:43,400 --> 00:21:46,320
We'll change course tonight
and we'll never reach Mexico.
294
00:21:47,000 --> 00:21:49,760
The shipping line
and the Fábregas family will be ruined.
295
00:22:02,400 --> 00:22:03,760
Do you have the photograph?
296
00:22:04,480 --> 00:22:07,360
-Did Eva have it?
-No, why would she have it?
297
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
Because it's not in the closet.
298
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
She must have taken it.
299
00:22:13,240 --> 00:22:15,080
You don't need the photograph anymore.
300
00:22:15,800 --> 00:22:18,960
Katona has arranged to meet Fabio
on the crew deck at midnight.
301
00:22:19,800 --> 00:22:22,480
He wants to sell the virus
for half a million dollars.
302
00:22:24,440 --> 00:22:25,280
But...
303
00:22:26,480 --> 00:22:28,320
But why would he sell him the virus?
304
00:22:28,400 --> 00:22:30,160
We need to get there first.
305
00:22:30,680 --> 00:22:32,680
-And how will we do that?
-I'll go alone.
306
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
I'll go on the deck before Fabio.
307
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
If for any reason I'm caught,
308
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
you must carry on without me.
309
00:22:40,920 --> 00:22:44,360
-We can't both get caught.
-But what if all this is a trap?
310
00:22:53,760 --> 00:22:54,720
Good afternoon.
311
00:22:56,320 --> 00:22:58,200
I've brought your dress for the ball.
312
00:22:59,200 --> 00:23:01,440
Good. Leave it in the closet, please.
313
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
Did you need anything else, madam?
314
00:23:20,240 --> 00:23:22,720
Well, yes,
I need you to stay with her tonight
315
00:23:22,800 --> 00:23:24,280
while we're at the ball.
316
00:23:24,520 --> 00:23:26,920
-Of course.
-Oh, the ball, that's right.
317
00:23:27,920 --> 00:23:30,320
I'd better go to my cabin and get ready.
318
00:23:30,560 --> 00:23:31,720
See you both later.
319
00:23:32,680 --> 00:23:34,360
-Shall we go, Verónica?
-Yes.
320
00:23:41,960 --> 00:23:42,800
She was tied up.
321
00:23:43,720 --> 00:23:44,640
What?
322
00:23:46,560 --> 00:23:48,640
That poor girl is tied to the bed.
323
00:23:52,280 --> 00:23:54,200
Verónica, that girl is not well.
324
00:23:56,320 --> 00:24:00,240
They told me she tried to kill herself
more than once after the accident.
325
00:24:01,000 --> 00:24:03,520
Her mother's worried she'll try again.
326
00:24:03,600 --> 00:24:05,320
And that's why she's tied up?
327
00:24:11,480 --> 00:24:13,880
Although she may sometimes appear harsh,
328
00:24:14,280 --> 00:24:16,840
a mother always wants
what's best for her children.
329
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
I'm sure your mother is no different.
330
00:24:22,280 --> 00:24:23,120
My mother?
331
00:24:23,440 --> 00:24:24,280
Yes.
332
00:24:26,160 --> 00:24:27,920
I'm sure she wants the best for you.
333
00:24:29,840 --> 00:24:31,400
Yes, of course.
334
00:24:36,320 --> 00:24:38,440
Do you think Ayala will fall for the trap?
335
00:24:39,200 --> 00:24:40,800
We'll find out at midnight.
336
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
If he turns up,
we'll know he doesn't have the virus
337
00:24:44,280 --> 00:24:46,880
and Varela will arrest him
for Andonov's murder.
338
00:24:46,960 --> 00:24:49,160
But what if Ayala is playing with us?
339
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
That's why I'm in charge of this mission.
340
00:24:51,720 --> 00:24:54,040
People like Ayala
mustn't get hold of that virus.
341
00:24:57,800 --> 00:24:58,640
Let me help.
342
00:25:05,680 --> 00:25:06,880
When we first met...
343
00:25:08,040 --> 00:25:10,120
I thought you were an ordinary person.
344
00:25:10,880 --> 00:25:14,520
Someone with a wife, children, a job...
345
00:25:16,920 --> 00:25:19,640
This job makes it very difficult
to lead a normal life.
346
00:25:21,320 --> 00:25:24,600
It must be hard to risk your life
for others when no one knows about it.
347
00:25:26,280 --> 00:25:28,200
Fortunately, it's not always that way.
348
00:25:31,560 --> 00:25:32,440
Without you...
349
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
this mission would have been impossible.
350
00:25:41,520 --> 00:25:44,440
Well, I'm going to get changed.
I'll leave you to carry on.
351
00:25:44,920 --> 00:25:45,760
Of course.
352
00:25:46,720 --> 00:25:47,560
See you later.
353
00:25:49,960 --> 00:25:50,880
See you later.
354
00:25:56,440 --> 00:25:57,640
I forget things.
355
00:25:58,880 --> 00:26:02,120
I give orders that I later don't remember,
that I don't register.
356
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
I leave candles lit.
357
00:26:04,320 --> 00:26:06,040
I don't know what's wrong with me.
358
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
I wish I were there with you.
359
00:26:08,760 --> 00:26:10,160
Everything would be different.
360
00:26:10,640 --> 00:26:12,560
I don't think so because...
361
00:26:14,800 --> 00:26:17,400
I must confess,
I'm beginning to worry about myself.
362
00:26:18,440 --> 00:26:19,280
Captain...
363
00:26:20,640 --> 00:26:22,480
do you trust the first officer?
364
00:26:23,720 --> 00:26:26,800
Well, I don't know,
I barely know him, why?
365
00:26:27,800 --> 00:26:29,320
I don't know.
366
00:26:30,480 --> 00:26:34,040
But... the way I was made
to leave the ship was strange.
367
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
I keep thinking about it.
368
00:26:35,800 --> 00:26:37,320
Right, well, up until now...
369
00:26:37,800 --> 00:26:39,760
I hadn't noticed anything unusual, bu--
370
00:26:40,920 --> 00:26:41,760
Captain?
371
00:26:41,840 --> 00:26:43,720
Hello?
372
00:26:44,360 --> 00:26:45,520
Captain, are you there?
373
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
Hello, Nicolás?
374
00:26:48,120 --> 00:26:49,680
-Nicolás!
-Captain.
375
00:26:50,400 --> 00:26:51,240
Well...
376
00:26:52,320 --> 00:26:53,560
don't worry about me.
377
00:26:53,640 --> 00:26:54,920
Yes, Captain, but--
378
00:26:55,800 --> 00:26:59,120
Captain, the Bárbara de Braganza
has just changed course.
379
00:27:04,480 --> 00:27:06,560
-What do you mean?
-Just now, sir.
380
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
It's turned ten degrees.
381
00:27:16,000 --> 00:27:17,680
New course set, Captain.
382
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
They'll figure it all out in the morning.
383
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
Have our men ready.
384
00:27:25,800 --> 00:27:26,640
They will be.
385
00:28:01,360 --> 00:28:02,560
What are you doing here?
386
00:28:04,920 --> 00:28:06,040
Keeping an eye out.
387
00:28:06,480 --> 00:28:07,680
On anyone in particular?
388
00:28:09,040 --> 00:28:11,160
Everyone. Including the new captain.
389
00:28:11,240 --> 00:28:13,520
Everyone needs someone
to keep an eye on them.
390
00:28:14,040 --> 00:28:15,360
Don't worry about him.
391
00:28:15,840 --> 00:28:19,360
It's my job to worry about things
no one else worries about.
392
00:28:19,760 --> 00:28:22,960
That man is incredibly lucky,
or he knows how to make his own luck.
393
00:28:24,320 --> 00:28:27,360
I'll worry about the crew
and managing the ship, Varela.
394
00:28:27,840 --> 00:28:29,560
That way I'll lighten your load.
395
00:28:29,640 --> 00:28:31,160
Enjoy the ball.
396
00:28:51,800 --> 00:28:54,400
-Do you see Diana?
-No, there's too many people.
397
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
There's one hour until midnight.
398
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
Pedro.
399
00:29:05,080 --> 00:29:06,520
As elegant as ever.
400
00:29:07,120 --> 00:29:07,960
Wait.
401
00:29:08,600 --> 00:29:10,040
Ravishing, aren't I?
402
00:29:12,120 --> 00:29:15,240
Sorry I was short with you this morning,
I wasn't feeling well.
403
00:29:15,400 --> 00:29:16,640
You're radiant now.
404
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
It was worth the wait.
405
00:29:18,600 --> 00:29:19,960
Here come your nieces.
406
00:29:23,240 --> 00:29:24,080
Yes?
407
00:29:26,880 --> 00:29:29,560
-Fabio will be alone for the exchange.
-I'll be there first.
408
00:29:29,640 --> 00:29:31,400
-You'll have to hurry.
-Don't worry.
409
00:29:32,440 --> 00:29:34,240
What will Eva do in the meantime?
410
00:29:34,320 --> 00:29:37,280
Eva's staying out of it.
Fabio doesn't want her implicated.
411
00:29:37,360 --> 00:29:39,600
But she's getting suspicious,
so get it over with.
412
00:29:39,680 --> 00:29:42,120
Don't worry,
but don't let her out of your sight.
413
00:29:53,920 --> 00:29:54,760
Relax.
414
00:29:55,600 --> 00:29:57,400
Something's not right here, is it?
415
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
If you need help,
416
00:30:02,560 --> 00:30:04,720
or you're in danger,
close your eyes tight.
417
00:30:11,480 --> 00:30:12,320
Don't worry.
418
00:30:13,240 --> 00:30:14,680
I'm going to help you.
419
00:30:47,280 --> 00:30:48,960
-I'm going for a martini.
-I'll come.
420
00:30:49,040 --> 00:30:51,760
-No. Why don't you go to Fernando?
-I'll come with you.
421
00:30:55,800 --> 00:30:58,640
-Would you like a martini too?
-Yes, get me the same.
422
00:31:02,080 --> 00:31:03,360
Two martinis, please.
423
00:31:05,680 --> 00:31:09,520
-My sister won't leave my side.
-Find a way to get rid of her.
424
00:31:09,720 --> 00:31:11,080
You have half an hour.
425
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
Thank you.
426
00:31:19,560 --> 00:31:20,400
Shall we go?
427
00:31:21,280 --> 00:31:22,120
Yes.
428
00:31:34,760 --> 00:31:37,640
Have you noticed anything strange
about Carolina lately?
429
00:31:38,440 --> 00:31:39,280
Yes.
430
00:31:40,240 --> 00:31:41,840
She's like the Carolina I met.
431
00:31:43,120 --> 00:31:45,400
I thought she'd never forgive me.
It's as though...
432
00:31:47,240 --> 00:31:48,880
As though we'd just met.
433
00:31:52,760 --> 00:31:54,320
Why don't you ask her to dance?
434
00:31:57,440 --> 00:31:59,280
We never danced at our wedding.
435
00:32:00,080 --> 00:32:01,320
We'll do it now.
436
00:32:05,360 --> 00:32:06,200
Care to dance?
437
00:32:08,560 --> 00:32:09,680
I would love to...
438
00:32:10,440 --> 00:32:13,400
but I'm not sure I can in this dress.
439
00:32:15,240 --> 00:32:16,320
Come on, Carolina.
440
00:32:17,320 --> 00:32:19,800
Hugo, why don't you
ask my sister to dance?
441
00:32:29,840 --> 00:32:31,600
-Have you forgotten how to dance?
-No.
442
00:32:31,680 --> 00:32:33,320
You've stepped on my toes twice.
443
00:32:35,360 --> 00:32:36,560
It's the martinis.
444
00:33:13,160 --> 00:33:14,760
I'll be right back. Stay here.
445
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Where are you going?
446
00:33:17,360 --> 00:33:18,280
Carol!
447
00:33:43,800 --> 00:33:44,920
Is everything all right?
448
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
I can't find Eva.
449
00:33:48,160 --> 00:33:50,520
It was your job to keep sight of her.
Find her.
450
00:33:56,080 --> 00:33:59,160
-Is something the matter, Carmen?
-No, nothing.
451
00:33:59,520 --> 00:34:02,640
That's not at all how it seems.
What's wrong with my niece?
452
00:34:03,120 --> 00:34:04,240
Why do you ask?
453
00:34:04,600 --> 00:34:06,680
Her sister is worried about her.
454
00:34:06,760 --> 00:34:08,640
And I'm beginning to worry too.
455
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
I honestly don't think
you have anything to worry about.
456
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
I hope not, Carmen.
457
00:34:41,360 --> 00:34:42,800
Why are you dressed like that?
458
00:34:43,800 --> 00:34:45,720
Are you pretending to be Katona?
459
00:34:46,160 --> 00:34:47,600
Is this all a trap?
460
00:34:48,600 --> 00:34:49,880
Eva, don't do it.
461
00:34:50,560 --> 00:34:51,600
It's very dangerous.
462
00:34:51,680 --> 00:34:53,960
Don't pretend to care. I know everything.
463
00:34:55,120 --> 00:34:56,040
Everything?
464
00:34:56,640 --> 00:34:57,880
What do you mean?
465
00:34:58,640 --> 00:35:00,360
I know you're working with Ayala.
466
00:35:01,120 --> 00:35:02,600
What are you saying, Eva? No.
467
00:35:03,040 --> 00:35:05,400
-That's not true.
-How can you trust a man like that?
468
00:35:05,480 --> 00:35:06,640
He's a sadist.
469
00:35:07,600 --> 00:35:08,560
What about you?
470
00:35:09,800 --> 00:35:11,760
Who knows what atrocities Fabio commits?
471
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
-They're not that different.
-So, you admit it?
472
00:35:14,640 --> 00:35:16,720
I admit you're no better than I am.
473
00:35:17,320 --> 00:35:18,760
But it's gone wrong for you.
474
00:35:19,200 --> 00:35:21,160
-I'm telling him.
-You can't tell him.
475
00:35:21,240 --> 00:35:23,640
-That man is a murderer.
-Get out of my way, Eva.
476
00:35:26,160 --> 00:35:27,560
I won't let you leave.
477
00:35:28,120 --> 00:35:31,720
Please, Carol, listen to me.
They're drugging you. You're not well.
478
00:35:32,120 --> 00:35:33,200
You're sick.
479
00:35:33,560 --> 00:35:36,360
I assure you I've never felt better
in my life.
480
00:35:37,200 --> 00:35:39,000
You've changed. This isn't like you.
481
00:35:39,080 --> 00:35:39,920
Like what?
482
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
Like a doormat
who only does what she's told?
483
00:35:44,400 --> 00:35:46,640
I'm tired of being ordered around.
484
00:35:47,000 --> 00:35:48,840
No, Carol. Wait! Carol!
485
00:35:54,640 --> 00:35:56,000
The keys, Eva.
486
00:35:57,520 --> 00:35:58,600
Eva, the keys!
487
00:36:10,040 --> 00:36:12,480
You know you'd never shoot your sister.
488
00:36:13,200 --> 00:36:14,760
I love you so much, Carol.
489
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
But I'm sorry.
490
00:36:18,120 --> 00:36:19,320
What are you saying?
491
00:36:22,160 --> 00:36:23,520
I'm not going to shoot you.
492
00:36:24,640 --> 00:36:26,440
But I can't let you leave.
493
00:39:15,360 --> 00:39:18,080
It's all a trap.
Eva's pretending to be Katona.
494
00:39:18,160 --> 00:39:19,760
We must warn Ayala.
495
00:39:20,920 --> 00:39:23,000
We have five minutes.
He must be on deck.
496
00:39:23,600 --> 00:39:26,040
Are you going to keep denying
anything is wrong?
497
00:39:26,560 --> 00:39:27,600
I'm sorry, Pedro.
498
00:39:29,080 --> 00:39:30,080
I'm so sorry.
499
00:40:41,280 --> 00:40:42,960
Where did you get that mask?
500
00:40:43,520 --> 00:40:46,360
-I swapped it with a man in the restroom.
-Eva.
501
00:41:00,040 --> 00:41:00,880
Katona.
502
00:41:26,840 --> 00:41:29,880
You've no idea how much
I've looked forward to this.
503
00:41:30,560 --> 00:41:31,520
Eva!
504
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
Eva, please.
505
00:41:37,040 --> 00:41:38,120
Open your eyes.
506
00:41:38,760 --> 00:41:40,080
Eva, open your eyes.
507
00:41:40,560 --> 00:41:42,920
Please, speak to me.
508
00:41:43,920 --> 00:41:45,280
Eva, please.
509
00:41:45,880 --> 00:41:46,800
Open your eyes.
510
00:41:47,680 --> 00:41:48,520
Eva!
511
00:42:48,040 --> 00:42:51,080
Subtitle translation by
34625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.