All language subtitles for High.Seas.S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,560 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:35,160 --> 00:00:36,040 Fabio! 3 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 {\an8}My God! Are you all right? 4 00:00:43,960 --> 00:00:44,840 What happened? 5 00:00:45,600 --> 00:00:46,520 Someone hit me. 6 00:00:48,160 --> 00:00:49,520 {\an8}Did you see who it was? 7 00:00:50,080 --> 00:00:50,920 {\an8}No. 8 00:00:51,840 --> 00:00:52,680 {\an8}The photographs! 9 00:01:00,000 --> 00:01:00,840 {\an8}They're gone. 10 00:01:04,400 --> 00:01:05,360 Excuse me. 11 00:01:05,640 --> 00:01:09,720 I received an anonymous phone call to say that you're hiding some surprises. 12 00:01:13,400 --> 00:01:15,520 {\an8}That case is mine but I haven't used it. 13 00:01:16,520 --> 00:01:18,400 {\an8}Would you mind me opening it? 14 00:01:21,880 --> 00:01:22,720 {\an8}Fabio. 15 00:01:23,800 --> 00:01:24,640 {\an8}Go ahead. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,960 {\an8}Good, thank you. 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,240 Now you have some explaining to do. 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,520 {\an8}-You're mistaken. I've done nothing wrong. -Turn around. 19 00:01:36,840 --> 00:01:37,760 {\an8}Very good. 20 00:01:42,400 --> 00:01:45,080 {\an8}It's late and I don't want this to drag on, 21 00:01:45,160 --> 00:01:47,360 {\an8}so just tell me once and for all. 22 00:01:47,920 --> 00:01:51,040 {\an8}What are those stains in the case? 23 00:01:51,120 --> 00:01:56,640 I already told you, that case is mine, but someone planted the towel and syringe! 24 00:01:59,360 --> 00:02:00,800 {\an8}Is that all you have to say? 25 00:02:00,880 --> 00:02:02,040 {\an8}That's the truth. 26 00:02:05,080 --> 00:02:05,920 I see. 27 00:02:08,160 --> 00:02:10,320 {\an8}We'll clear everything up tomorrow. 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 {\an8}Including your alibi. 29 00:02:16,920 --> 00:02:19,920 {\an8}As you can see, it's not a first-class cabin, but... 30 00:02:22,040 --> 00:02:24,200 {\an8}this is where you'll be spending the night. 31 00:02:25,920 --> 00:02:26,960 Good night. 32 00:02:30,400 --> 00:02:31,320 {\an8}Varela. 33 00:02:32,680 --> 00:02:35,280 {\an8}I need to talk to him. Alone. 34 00:02:36,320 --> 00:02:38,960 {\an8}-You've got two minutes. -I owe you one. 35 00:02:44,880 --> 00:02:47,640 {\an8}I've only got two minutes. What did you tell Varela? 36 00:02:47,720 --> 00:02:48,640 {\an8}Hardly anything. 37 00:02:48,920 --> 00:02:50,880 {\an8}Who do you think stole the photograph? 38 00:02:50,960 --> 00:02:53,720 {\an8}-The same person who killed Andonov. -Ayala. 39 00:02:53,960 --> 00:02:56,840 {\an8}-Everything points to him. -So why didn't you tell Varela? 40 00:02:56,920 --> 00:03:00,120 {\an8}-I trust no one, Eva. -But he might be able to help us. 41 00:03:00,920 --> 00:03:02,960 {\an8}Just like your sister helped us? 42 00:03:04,560 --> 00:03:05,800 What are you saying? 43 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 {\an8}Eva, don't you see? 44 00:03:08,080 --> 00:03:10,520 {\an8}Only she knew we had those photographs. 45 00:03:12,840 --> 00:03:13,680 No. 46 00:03:14,320 --> 00:03:17,560 {\an8}No, I can't believe my sister would work with him. 47 00:03:17,640 --> 00:03:18,480 {\an8}Why not? 48 00:03:19,560 --> 00:03:21,000 {\an8}You're working with me. 49 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 There has to be some explanation. 50 00:03:24,960 --> 00:03:27,240 -I'm going to talk to her. -No, don't. 51 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 {\an8}Why not? 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,760 {\an8}It's better that she thinks you still trust her. 53 00:03:33,840 --> 00:03:37,520 Eva, now that Ayala has the photographs, he's one step ahead of us. 54 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 You can't let him get the virus. 55 00:03:39,600 --> 00:03:41,880 -Watch his every move. -What if he succeeds? 56 00:03:41,960 --> 00:03:43,360 {\an8}CHASING SHADOWS 57 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 {\an8}I gave you a gun. 58 00:03:44,880 --> 00:03:47,240 {\an8}Don't hesitate to use it if you have to. 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,760 It's him. This man must be Katona. 60 00:03:56,440 --> 00:03:57,600 But he's a waiter. 61 00:03:58,000 --> 00:03:59,920 The perfect way to go unnoticed. 62 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 He can move around the ship in complete freedom. 63 00:04:04,280 --> 00:04:06,360 No more mistakes, that's all I ask. 64 00:04:07,040 --> 00:04:10,160 Before we do anything, we must make sure this man is Katona. 65 00:04:10,240 --> 00:04:11,080 Very well. 66 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 But if we can't, we'll do things my way. 67 00:04:50,840 --> 00:04:52,360 -Hello. -Hello. 68 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 Have you developed the photographs? 69 00:04:55,880 --> 00:04:58,760 Yes, but someone attacked Fabio and took them. 70 00:04:59,160 --> 00:05:00,720 He didn't get to see them. 71 00:05:00,840 --> 00:05:02,280 And Varela arrested him. 72 00:05:02,720 --> 00:05:05,560 -What for? -On suspicion of killing Andonov. 73 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 But he didn't do it. 74 00:05:07,520 --> 00:05:08,360 What? 75 00:05:09,800 --> 00:05:12,480 So who do you think took the photographs? 76 00:05:14,080 --> 00:05:15,320 We're not sure. 77 00:05:15,800 --> 00:05:17,880 But we think it might have been Ayala. 78 00:05:20,920 --> 00:05:22,760 If he has the photographs... 79 00:05:24,440 --> 00:05:27,200 he can work out who Katona is and get hold of the virus. 80 00:05:27,680 --> 00:05:30,000 We can't let him get hold of the virus. 81 00:05:31,800 --> 00:05:33,080 Do you understand, Carol? 82 00:05:33,680 --> 00:05:35,040 That man is very dangerous. 83 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Yes, I know. 84 00:05:38,560 --> 00:05:41,000 I don't think you know what kind of person he is. 85 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 Why do you say that? 86 00:05:43,880 --> 00:05:46,200 Because I don't want anything to happen to you. 87 00:05:47,160 --> 00:05:48,280 And this is real... 88 00:05:48,760 --> 00:05:50,640 not like Rosa Marín's ghost. 89 00:05:53,480 --> 00:05:54,320 I know. 90 00:05:56,600 --> 00:05:58,360 Do you know what I'm talking about? 91 00:05:59,400 --> 00:06:00,240 Yes. 92 00:06:01,120 --> 00:06:02,320 Eva, I have to go. 93 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 -Carol, are you all right? -Yes. 94 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 What's wrong? Did you speak to Eva? 95 00:06:26,200 --> 00:06:28,280 Yes, I spoke to Eva, and she spoke to me. 96 00:06:28,360 --> 00:06:30,440 And she says things I have no idea about. 97 00:06:30,600 --> 00:06:33,960 You expect me to pretend to be Carolina, but I know nothing about her life. 98 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Who is Rosa Marín? 99 00:06:35,440 --> 00:06:37,680 Now is not the time for arguing. 100 00:06:37,760 --> 00:06:40,160 We'll go over Carolina's life story another time. 101 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 What did Eva say? 102 00:06:43,480 --> 00:06:44,520 She suspects you. 103 00:06:44,880 --> 00:06:49,240 -She's convinced you have the photographs. -Eva is intelligent. We always knew that. 104 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 There's more. 105 00:06:51,320 --> 00:06:54,080 They've arrested Fabio on suspicion of killing that man. 106 00:06:54,520 --> 00:06:56,120 Then we have no time to lose. 107 00:06:56,960 --> 00:06:58,920 We must act while he's still locked up. 108 00:06:59,560 --> 00:07:01,600 And once you have the virus, what then? 109 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 What do you mean? The plan still stands. 110 00:07:07,080 --> 00:07:09,400 But you need me now more than ever, don't you? 111 00:07:10,800 --> 00:07:12,920 You can't get off this ship without me. 112 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 Where are you going with this? 113 00:07:14,960 --> 00:07:16,720 My terms have changed. 114 00:07:16,800 --> 00:07:18,960 -You don't set the terms. -I do now. 115 00:07:20,200 --> 00:07:21,760 I spent five years in prison. 116 00:07:21,840 --> 00:07:23,160 And we got you out. 117 00:07:23,240 --> 00:07:26,080 And we can send you back there, make no mistake. 118 00:07:27,040 --> 00:07:30,960 Look, you can't begin to imagine what I've been through. You have no idea. 119 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 Just talking about the things I've endured would turn your stomachs. 120 00:07:35,400 --> 00:07:36,960 And I've come out the other side. 121 00:07:37,520 --> 00:07:39,760 I'm sure you appreciate that I'm not going back. 122 00:07:40,000 --> 00:07:40,880 Diana. 123 00:07:41,160 --> 00:07:43,840 Once you get off this ship, you'll have a better life. 124 00:07:43,920 --> 00:07:45,560 I already have a better life. 125 00:07:45,640 --> 00:07:46,800 What do you want? 126 00:07:48,080 --> 00:07:49,120 I have her face. 127 00:07:50,760 --> 00:07:52,080 Now I want her life. 128 00:07:52,440 --> 00:07:55,720 No, I won't allow that. 129 00:07:55,800 --> 00:07:58,040 That girl is innocent. 130 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 It's fine with me. Now, if you'll excuse me... 131 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 there's someone I need to take care of. 132 00:08:26,440 --> 00:08:27,280 Eva. 133 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 -Hello, how are you? -I just spoke to the captain. 134 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 He said the investigation is ongoing. 135 00:08:33,000 --> 00:08:35,840 I asked to see Viktor's body, but he wouldn't let me. 136 00:08:35,920 --> 00:08:39,040 It's best you don't see him. Honestly, it won't help. 137 00:08:39,120 --> 00:08:40,040 Why not? 138 00:08:40,360 --> 00:08:43,280 What did they do to him? Who could've done something so awful? 139 00:08:43,360 --> 00:08:46,480 I don't know, but they'll be caught, and they'll pay, you'll see. 140 00:08:47,120 --> 00:08:48,000 I hope so. 141 00:08:49,160 --> 00:08:50,520 Now, if you'll excuse me... 142 00:09:46,080 --> 00:09:47,240 Miss Villanueva. 143 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 What's happening? 144 00:09:51,920 --> 00:09:55,840 -I just need to stay here a few seconds. -Of course, stay as long as you need. 145 00:09:56,200 --> 00:09:57,280 Excuse the mess. 146 00:09:59,080 --> 00:10:01,000 Whose is that cabin? 147 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 Néstor's. He's a waiter. Why? 148 00:10:04,720 --> 00:10:05,680 Do you know him? 149 00:10:06,320 --> 00:10:08,640 Well, I've spoken to him a few times. 150 00:10:08,920 --> 00:10:10,040 He's from Valencia. 151 00:10:18,760 --> 00:10:20,080 Don't mention this to anyone. 152 00:10:20,520 --> 00:10:22,520 I won't, don't worry. 153 00:10:37,440 --> 00:10:38,800 Miss Villanueva. 154 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 What brings you here? 155 00:10:42,440 --> 00:10:44,360 I came down to speak to my maid. 156 00:10:45,440 --> 00:10:46,360 And you? 157 00:10:46,960 --> 00:10:48,480 What brings you here? 158 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 An old habit. 159 00:10:51,600 --> 00:10:55,320 Let's just say, I like to explore the places I live... 160 00:10:55,760 --> 00:10:57,000 in their entirety. 161 00:10:58,560 --> 00:11:00,560 I didn't mean to startle you. 162 00:11:04,480 --> 00:11:06,120 Perhaps it would be best... 163 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 if you stayed in your cabin. 164 00:11:13,080 --> 00:11:14,160 Good night. 165 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Bored? 166 00:11:27,640 --> 00:11:29,120 I've been here for hours. 167 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 You must have checked my alibi by now. 168 00:11:32,080 --> 00:11:33,600 Yes, of course I have. 169 00:11:34,640 --> 00:11:37,280 But I already knew you didn't kill that man. 170 00:11:38,120 --> 00:11:39,520 Why did you change your mind? 171 00:11:39,600 --> 00:11:42,800 Someone clearly wanted to frame you for the murder. 172 00:11:42,880 --> 00:11:45,960 The important thing is to find out who set you up. 173 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 I told you, I know nothing about this matter. 174 00:11:51,880 --> 00:11:54,680 You do know I can keep you locked up until we reach land. 175 00:11:54,760 --> 00:11:58,080 -I'd have no problem in doing that. -But why would you do that? 176 00:11:58,520 --> 00:12:00,200 You know I've done nothing wrong. 177 00:12:00,280 --> 00:12:02,000 You're lying. 178 00:12:03,400 --> 00:12:06,680 You know who killed Andonov. Am I right? 179 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 And you even know why. 180 00:12:11,840 --> 00:12:12,920 Very well. 181 00:12:13,000 --> 00:12:15,480 Once you decide to talk and tell me the truth, 182 00:12:15,560 --> 00:12:17,240 I'll consider releasing you. 183 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Perhaps we could come to an arrangement. 184 00:12:24,360 --> 00:12:25,840 What kind of arrangement? 185 00:12:26,600 --> 00:12:28,840 One where we both come out on top. 186 00:12:30,800 --> 00:12:32,520 You think you can bribe me? 187 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 I know I can. 188 00:12:37,200 --> 00:12:39,920 I'll give you $5,000. That's the best I can do. 189 00:12:40,000 --> 00:12:43,160 You're mistaken. That's not enough to be of interest. 190 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 I'm sure you can do better than that. 191 00:12:47,560 --> 00:12:48,840 -Varela. -Yes? 192 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 Ten thousand. 193 00:12:50,760 --> 00:12:51,840 Not a dollar more. 194 00:12:53,160 --> 00:12:55,080 I think we can reach an understanding. 195 00:12:55,640 --> 00:12:56,960 I have just one condition. 196 00:12:58,480 --> 00:12:59,320 What is it? 197 00:13:00,000 --> 00:13:03,680 I decide what we do, when and where. 198 00:13:03,760 --> 00:13:04,640 Agreed. 199 00:13:05,960 --> 00:13:07,400 Who killed Andonov? 200 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 -They released you? -Varela checked my alibi. 201 00:13:34,800 --> 00:13:36,400 Now we have to deal with Ayala. 202 00:13:36,840 --> 00:13:39,400 We need to find a way to get him out of the picture. 203 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 How? 204 00:13:44,600 --> 00:13:47,160 Let's set a trap using someone he trusts. 205 00:14:47,120 --> 00:14:48,040 Doctor Ayala. 206 00:14:48,520 --> 00:14:50,360 Doctor! 207 00:14:51,400 --> 00:14:54,360 -What happened? -I found this in the corridor. 208 00:14:54,440 --> 00:14:57,800 She can't have gotten far. She can barely walk. Hurry! 209 00:15:43,680 --> 00:15:44,560 Who is it? 210 00:15:50,760 --> 00:15:53,000 -It's you. Come in. -Hello. 211 00:16:03,360 --> 00:16:04,840 Scream and I'll kill you. 212 00:16:05,680 --> 00:16:09,520 I went to Carmen's and Ayala's cabins and... nothing. 213 00:16:09,840 --> 00:16:12,040 I couldn't find the photograph anywhere. 214 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 Don't worry. 215 00:16:13,640 --> 00:16:15,120 We no longer need it. 216 00:16:15,560 --> 00:16:18,120 -Why not? -Katona found us. 217 00:16:19,280 --> 00:16:20,120 Read this. 218 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 He wants to sell the virus. 219 00:16:24,520 --> 00:16:26,840 BRING $500,000 TO THE DECK AT 12 A.M. 220 00:16:29,560 --> 00:16:32,320 He says he wants half a million dollars for it. 221 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Have you got the money? 222 00:16:36,040 --> 00:16:39,160 Yes. Steve and I brought some in case something like this happened. 223 00:16:40,480 --> 00:16:43,000 He says to meet at midnight on the crew deck, 224 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 and we'll do the exchange. 225 00:16:45,120 --> 00:16:48,680 Everyone will be in the lounge then. He knows what he's doing. 226 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 Of course. 227 00:16:50,200 --> 00:16:51,680 Tonight is the masked ball. 228 00:16:52,560 --> 00:16:56,160 If Katona is willing to sell it, then I'm willing to buy it. 229 00:17:01,920 --> 00:17:02,840 Very well. 230 00:17:03,480 --> 00:17:04,920 We'll have to take a chance. 231 00:17:05,320 --> 00:17:07,160 I'm going to get ready for the ball. 232 00:17:07,240 --> 00:17:08,800 -See you later. -Sure. 233 00:17:20,360 --> 00:17:21,760 Now she'll go and tell him. 234 00:17:22,200 --> 00:17:24,600 If he has the virus, he'll know it's a trap. 235 00:17:24,920 --> 00:17:27,960 If he doesn't have it, he's the killer Varela is looking for. 236 00:18:03,120 --> 00:18:03,960 Be quiet. 237 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 Carmen. 238 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 Stay still. 239 00:18:11,600 --> 00:18:13,080 Carmen, are you there? 240 00:18:24,720 --> 00:18:26,000 Hello, Pedro. 241 00:18:27,120 --> 00:18:28,240 Are you all right? 242 00:18:29,080 --> 00:18:31,000 Yes, I'm fine. 243 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 I'm just a little tired today. 244 00:18:34,480 --> 00:18:35,960 I came to ask you... 245 00:18:36,440 --> 00:18:38,960 I don't know. Would you like to come for a coffee? 246 00:18:40,080 --> 00:18:42,240 The thing is, Diana hasn't had a good night. 247 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 We could have it brought to the cabin. 248 00:18:47,520 --> 00:18:49,760 I'd love to, but she's just fallen asleep. 249 00:18:49,840 --> 00:18:50,960 Another time. 250 00:18:52,440 --> 00:18:53,640 Is something the matter? 251 00:18:54,320 --> 00:18:56,080 No, nothing. Really. 252 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 If you need anything, 253 00:18:58,920 --> 00:19:00,280 you know where to find me. 254 00:19:00,880 --> 00:19:01,720 I know. 255 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 Captain, are you all right? 256 00:19:34,560 --> 00:19:35,760 Yes, I'm fine. 257 00:19:44,320 --> 00:19:46,520 Does anyone know what course that ship is on? 258 00:19:48,200 --> 00:19:50,120 Which ship do you mean, Captain? 259 00:19:50,640 --> 00:19:53,360 What do you mean, which ship? That ship. Don't you see it? 260 00:19:54,640 --> 00:19:56,560 -It's coming right at us. -There's no boat. 261 00:19:56,640 --> 00:19:59,400 -Turn to port, quick! -No. Captain, there is no ship. 262 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 -Don't you see it? Are you blind? -No, Captain. 263 00:20:02,120 --> 00:20:05,720 I said, turn to port, damn it! What are you doing? Damn it. Turn to port. 264 00:20:05,800 --> 00:20:08,360 Aren't you listening? It's coming right at us! 265 00:20:08,440 --> 00:20:11,320 -It's coming right at us! -Captain, calm down, please! 266 00:20:13,240 --> 00:20:14,320 There is no ship. 267 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 Pierre, call the infirmary. 268 00:20:19,920 --> 00:20:22,040 There's nothing there, Captain. Sit here. 269 00:20:22,120 --> 00:20:22,960 Allow me. 270 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 But it was coming right at us. 271 00:20:28,800 --> 00:20:32,000 What more proof do you need, Fernando? That man's a liability. 272 00:20:33,200 --> 00:20:36,280 The safety of the ship comes first. If you won't do it, I will. 273 00:20:36,360 --> 00:20:39,120 -I'll have no qualms doing so. -What do I do, Natalia? 274 00:20:39,360 --> 00:20:40,200 What do I do? 275 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 I'd make Nicolás captain, but he's not here. 276 00:20:42,640 --> 00:20:43,800 Héctor Birabent. 277 00:20:43,880 --> 00:20:44,720 What? 278 00:20:45,080 --> 00:20:46,240 He's the first officer. 279 00:20:47,680 --> 00:20:49,800 Or would you prefer a delusional madman? 280 00:20:52,440 --> 00:20:55,040 As you know, the captain has been relieved of his duties, 281 00:20:55,120 --> 00:20:59,160 and from now on the first officer, Héctor Birabent, will command this ship. 282 00:21:00,400 --> 00:21:01,880 Thank you, Mrs Fábregas. 283 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 I'll apply myself fully to the task. 284 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 I have every trust in you. 285 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 You may return to your posts. 286 00:21:17,080 --> 00:21:20,680 -Any objection? -None, why would I object? 287 00:21:21,680 --> 00:21:24,400 -Perhaps you had your eye on that post. -Not at all. 288 00:21:24,600 --> 00:21:26,840 Mr Birabent is the right person for the job. 289 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 Do you loathe her that much? 290 00:21:35,480 --> 00:21:36,960 More than you can imagine. 291 00:21:37,440 --> 00:21:39,440 She's the reason Clara killed herself. 292 00:21:40,400 --> 00:21:42,640 You'll soon get your revenge, Pierre. 293 00:21:43,400 --> 00:21:46,320 We'll change course tonight and we'll never reach Mexico. 294 00:21:47,000 --> 00:21:49,760 The shipping line and the Fábregas family will be ruined. 295 00:22:02,400 --> 00:22:03,760 Do you have the photograph? 296 00:22:04,480 --> 00:22:07,360 -Did Eva have it? -No, why would she have it? 297 00:22:08,680 --> 00:22:10,360 Because it's not in the closet. 298 00:22:10,840 --> 00:22:12,400 She must have taken it. 299 00:22:13,240 --> 00:22:15,080 You don't need the photograph anymore. 300 00:22:15,800 --> 00:22:18,960 Katona has arranged to meet Fabio on the crew deck at midnight. 301 00:22:19,800 --> 00:22:22,480 He wants to sell the virus for half a million dollars. 302 00:22:24,440 --> 00:22:25,280 But... 303 00:22:26,480 --> 00:22:28,320 But why would he sell him the virus? 304 00:22:28,400 --> 00:22:30,160 We need to get there first. 305 00:22:30,680 --> 00:22:32,680 -And how will we do that? -I'll go alone. 306 00:22:33,800 --> 00:22:35,960 I'll go on the deck before Fabio. 307 00:22:36,680 --> 00:22:38,480 If for any reason I'm caught, 308 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 you must carry on without me. 309 00:22:40,920 --> 00:22:44,360 -We can't both get caught. -But what if all this is a trap? 310 00:22:53,760 --> 00:22:54,720 Good afternoon. 311 00:22:56,320 --> 00:22:58,200 I've brought your dress for the ball. 312 00:22:59,200 --> 00:23:01,440 Good. Leave it in the closet, please. 313 00:23:18,080 --> 00:23:19,800 Did you need anything else, madam? 314 00:23:20,240 --> 00:23:22,720 Well, yes, I need you to stay with her tonight 315 00:23:22,800 --> 00:23:24,280 while we're at the ball. 316 00:23:24,520 --> 00:23:26,920 -Of course. -Oh, the ball, that's right. 317 00:23:27,920 --> 00:23:30,320 I'd better go to my cabin and get ready. 318 00:23:30,560 --> 00:23:31,720 See you both later. 319 00:23:32,680 --> 00:23:34,360 -Shall we go, Verónica? -Yes. 320 00:23:41,960 --> 00:23:42,800 She was tied up. 321 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 What? 322 00:23:46,560 --> 00:23:48,640 That poor girl is tied to the bed. 323 00:23:52,280 --> 00:23:54,200 Verónica, that girl is not well. 324 00:23:56,320 --> 00:24:00,240 They told me she tried to kill herself more than once after the accident. 325 00:24:01,000 --> 00:24:03,520 Her mother's worried she'll try again. 326 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 And that's why she's tied up? 327 00:24:11,480 --> 00:24:13,880 Although she may sometimes appear harsh, 328 00:24:14,280 --> 00:24:16,840 a mother always wants what's best for her children. 329 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 I'm sure your mother is no different. 330 00:24:22,280 --> 00:24:23,120 My mother? 331 00:24:23,440 --> 00:24:24,280 Yes. 332 00:24:26,160 --> 00:24:27,920 I'm sure she wants the best for you. 333 00:24:29,840 --> 00:24:31,400 Yes, of course. 334 00:24:36,320 --> 00:24:38,440 Do you think Ayala will fall for the trap? 335 00:24:39,200 --> 00:24:40,800 We'll find out at midnight. 336 00:24:41,840 --> 00:24:44,200 If he turns up, we'll know he doesn't have the virus 337 00:24:44,280 --> 00:24:46,880 and Varela will arrest him for Andonov's murder. 338 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 But what if Ayala is playing with us? 339 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 That's why I'm in charge of this mission. 340 00:24:51,720 --> 00:24:54,040 People like Ayala mustn't get hold of that virus. 341 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 Let me help. 342 00:25:05,680 --> 00:25:06,880 When we first met... 343 00:25:08,040 --> 00:25:10,120 I thought you were an ordinary person. 344 00:25:10,880 --> 00:25:14,520 Someone with a wife, children, a job... 345 00:25:16,920 --> 00:25:19,640 This job makes it very difficult to lead a normal life. 346 00:25:21,320 --> 00:25:24,600 It must be hard to risk your life for others when no one knows about it. 347 00:25:26,280 --> 00:25:28,200 Fortunately, it's not always that way. 348 00:25:31,560 --> 00:25:32,440 Without you... 349 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 this mission would have been impossible. 350 00:25:41,520 --> 00:25:44,440 Well, I'm going to get changed. I'll leave you to carry on. 351 00:25:44,920 --> 00:25:45,760 Of course. 352 00:25:46,720 --> 00:25:47,560 See you later. 353 00:25:49,960 --> 00:25:50,880 See you later. 354 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 I forget things. 355 00:25:58,880 --> 00:26:02,120 I give orders that I later don't remember, that I don't register. 356 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 I leave candles lit. 357 00:26:04,320 --> 00:26:06,040 I don't know what's wrong with me. 358 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 I wish I were there with you. 359 00:26:08,760 --> 00:26:10,160 Everything would be different. 360 00:26:10,640 --> 00:26:12,560 I don't think so because... 361 00:26:14,800 --> 00:26:17,400 I must confess, I'm beginning to worry about myself. 362 00:26:18,440 --> 00:26:19,280 Captain... 363 00:26:20,640 --> 00:26:22,480 do you trust the first officer? 364 00:26:23,720 --> 00:26:26,800 Well, I don't know, I barely know him, why? 365 00:26:27,800 --> 00:26:29,320 I don't know. 366 00:26:30,480 --> 00:26:34,040 But... the way I was made to leave the ship was strange. 367 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 I keep thinking about it. 368 00:26:35,800 --> 00:26:37,320 Right, well, up until now... 369 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 I hadn't noticed anything unusual, bu-- 370 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 Captain? 371 00:26:41,840 --> 00:26:43,720 Hello? 372 00:26:44,360 --> 00:26:45,520 Captain, are you there? 373 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 Hello, Nicolás? 374 00:26:48,120 --> 00:26:49,680 -Nicolás! -Captain. 375 00:26:50,400 --> 00:26:51,240 Well... 376 00:26:52,320 --> 00:26:53,560 don't worry about me. 377 00:26:53,640 --> 00:26:54,920 Yes, Captain, but-- 378 00:26:55,800 --> 00:26:59,120 Captain, the Bárbara de Braganza has just changed course. 379 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 -What do you mean? -Just now, sir. 380 00:27:06,640 --> 00:27:08,120 It's turned ten degrees. 381 00:27:16,000 --> 00:27:17,680 New course set, Captain. 382 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 They'll figure it all out in the morning. 383 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 Have our men ready. 384 00:27:25,800 --> 00:27:26,640 They will be. 385 00:28:01,360 --> 00:28:02,560 What are you doing here? 386 00:28:04,920 --> 00:28:06,040 Keeping an eye out. 387 00:28:06,480 --> 00:28:07,680 On anyone in particular? 388 00:28:09,040 --> 00:28:11,160 Everyone. Including the new captain. 389 00:28:11,240 --> 00:28:13,520 Everyone needs someone to keep an eye on them. 390 00:28:14,040 --> 00:28:15,360 Don't worry about him. 391 00:28:15,840 --> 00:28:19,360 It's my job to worry about things no one else worries about. 392 00:28:19,760 --> 00:28:22,960 That man is incredibly lucky, or he knows how to make his own luck. 393 00:28:24,320 --> 00:28:27,360 I'll worry about the crew and managing the ship, Varela. 394 00:28:27,840 --> 00:28:29,560 That way I'll lighten your load. 395 00:28:29,640 --> 00:28:31,160 Enjoy the ball. 396 00:28:51,800 --> 00:28:54,400 -Do you see Diana? -No, there's too many people. 397 00:28:55,960 --> 00:28:57,920 There's one hour until midnight. 398 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Pedro. 399 00:29:05,080 --> 00:29:06,520 As elegant as ever. 400 00:29:07,120 --> 00:29:07,960 Wait. 401 00:29:08,600 --> 00:29:10,040 Ravishing, aren't I? 402 00:29:12,120 --> 00:29:15,240 Sorry I was short with you this morning, I wasn't feeling well. 403 00:29:15,400 --> 00:29:16,640 You're radiant now. 404 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 It was worth the wait. 405 00:29:18,600 --> 00:29:19,960 Here come your nieces. 406 00:29:23,240 --> 00:29:24,080 Yes? 407 00:29:26,880 --> 00:29:29,560 -Fabio will be alone for the exchange. -I'll be there first. 408 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 -You'll have to hurry. -Don't worry. 409 00:29:32,440 --> 00:29:34,240 What will Eva do in the meantime? 410 00:29:34,320 --> 00:29:37,280 Eva's staying out of it. Fabio doesn't want her implicated. 411 00:29:37,360 --> 00:29:39,600 But she's getting suspicious, so get it over with. 412 00:29:39,680 --> 00:29:42,120 Don't worry, but don't let her out of your sight. 413 00:29:53,920 --> 00:29:54,760 Relax. 414 00:29:55,600 --> 00:29:57,400 Something's not right here, is it? 415 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 If you need help, 416 00:30:02,560 --> 00:30:04,720 or you're in danger, close your eyes tight. 417 00:30:11,480 --> 00:30:12,320 Don't worry. 418 00:30:13,240 --> 00:30:14,680 I'm going to help you. 419 00:30:47,280 --> 00:30:48,960 -I'm going for a martini. -I'll come. 420 00:30:49,040 --> 00:30:51,760 -No. Why don't you go to Fernando? -I'll come with you. 421 00:30:55,800 --> 00:30:58,640 -Would you like a martini too? -Yes, get me the same. 422 00:31:02,080 --> 00:31:03,360 Two martinis, please. 423 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 -My sister won't leave my side. -Find a way to get rid of her. 424 00:31:09,720 --> 00:31:11,080 You have half an hour. 425 00:31:16,360 --> 00:31:17,200 Thank you. 426 00:31:19,560 --> 00:31:20,400 Shall we go? 427 00:31:21,280 --> 00:31:22,120 Yes. 428 00:31:34,760 --> 00:31:37,640 Have you noticed anything strange about Carolina lately? 429 00:31:38,440 --> 00:31:39,280 Yes. 430 00:31:40,240 --> 00:31:41,840 She's like the Carolina I met. 431 00:31:43,120 --> 00:31:45,400 I thought she'd never forgive me. It's as though... 432 00:31:47,240 --> 00:31:48,880 As though we'd just met. 433 00:31:52,760 --> 00:31:54,320 Why don't you ask her to dance? 434 00:31:57,440 --> 00:31:59,280 We never danced at our wedding. 435 00:32:00,080 --> 00:32:01,320 We'll do it now. 436 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 Care to dance? 437 00:32:08,560 --> 00:32:09,680 I would love to... 438 00:32:10,440 --> 00:32:13,400 but I'm not sure I can in this dress. 439 00:32:15,240 --> 00:32:16,320 Come on, Carolina. 440 00:32:17,320 --> 00:32:19,800 Hugo, why don't you ask my sister to dance? 441 00:32:29,840 --> 00:32:31,600 -Have you forgotten how to dance? -No. 442 00:32:31,680 --> 00:32:33,320 You've stepped on my toes twice. 443 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 It's the martinis. 444 00:33:13,160 --> 00:33:14,760 I'll be right back. Stay here. 445 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Where are you going? 446 00:33:17,360 --> 00:33:18,280 Carol! 447 00:33:43,800 --> 00:33:44,920 Is everything all right? 448 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 I can't find Eva. 449 00:33:48,160 --> 00:33:50,520 It was your job to keep sight of her. Find her. 450 00:33:56,080 --> 00:33:59,160 -Is something the matter, Carmen? -No, nothing. 451 00:33:59,520 --> 00:34:02,640 That's not at all how it seems. What's wrong with my niece? 452 00:34:03,120 --> 00:34:04,240 Why do you ask? 453 00:34:04,600 --> 00:34:06,680 Her sister is worried about her. 454 00:34:06,760 --> 00:34:08,640 And I'm beginning to worry too. 455 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 I honestly don't think you have anything to worry about. 456 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 I hope not, Carmen. 457 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 Why are you dressed like that? 458 00:34:43,800 --> 00:34:45,720 Are you pretending to be Katona? 459 00:34:46,160 --> 00:34:47,600 Is this all a trap? 460 00:34:48,600 --> 00:34:49,880 Eva, don't do it. 461 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 It's very dangerous. 462 00:34:51,680 --> 00:34:53,960 Don't pretend to care. I know everything. 463 00:34:55,120 --> 00:34:56,040 Everything? 464 00:34:56,640 --> 00:34:57,880 What do you mean? 465 00:34:58,640 --> 00:35:00,360 I know you're working with Ayala. 466 00:35:01,120 --> 00:35:02,600 What are you saying, Eva? No. 467 00:35:03,040 --> 00:35:05,400 -That's not true. -How can you trust a man like that? 468 00:35:05,480 --> 00:35:06,640 He's a sadist. 469 00:35:07,600 --> 00:35:08,560 What about you? 470 00:35:09,800 --> 00:35:11,760 Who knows what atrocities Fabio commits? 471 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 -They're not that different. -So, you admit it? 472 00:35:14,640 --> 00:35:16,720 I admit you're no better than I am. 473 00:35:17,320 --> 00:35:18,760 But it's gone wrong for you. 474 00:35:19,200 --> 00:35:21,160 -I'm telling him. -You can't tell him. 475 00:35:21,240 --> 00:35:23,640 -That man is a murderer. -Get out of my way, Eva. 476 00:35:26,160 --> 00:35:27,560 I won't let you leave. 477 00:35:28,120 --> 00:35:31,720 Please, Carol, listen to me. They're drugging you. You're not well. 478 00:35:32,120 --> 00:35:33,200 You're sick. 479 00:35:33,560 --> 00:35:36,360 I assure you I've never felt better in my life. 480 00:35:37,200 --> 00:35:39,000 You've changed. This isn't like you. 481 00:35:39,080 --> 00:35:39,920 Like what? 482 00:35:41,000 --> 00:35:43,600 Like a doormat who only does what she's told? 483 00:35:44,400 --> 00:35:46,640 I'm tired of being ordered around. 484 00:35:47,000 --> 00:35:48,840 No, Carol. Wait! Carol! 485 00:35:54,640 --> 00:35:56,000 The keys, Eva. 486 00:35:57,520 --> 00:35:58,600 Eva, the keys! 487 00:36:10,040 --> 00:36:12,480 You know you'd never shoot your sister. 488 00:36:13,200 --> 00:36:14,760 I love you so much, Carol. 489 00:36:16,560 --> 00:36:17,720 But I'm sorry. 490 00:36:18,120 --> 00:36:19,320 What are you saying? 491 00:36:22,160 --> 00:36:23,520 I'm not going to shoot you. 492 00:36:24,640 --> 00:36:26,440 But I can't let you leave. 493 00:39:15,360 --> 00:39:18,080 It's all a trap. Eva's pretending to be Katona. 494 00:39:18,160 --> 00:39:19,760 We must warn Ayala. 495 00:39:20,920 --> 00:39:23,000 We have five minutes. He must be on deck. 496 00:39:23,600 --> 00:39:26,040 Are you going to keep denying anything is wrong? 497 00:39:26,560 --> 00:39:27,600 I'm sorry, Pedro. 498 00:39:29,080 --> 00:39:30,080 I'm so sorry. 499 00:40:41,280 --> 00:40:42,960 Where did you get that mask? 500 00:40:43,520 --> 00:40:46,360 -I swapped it with a man in the restroom. -Eva. 501 00:41:00,040 --> 00:41:00,880 Katona. 502 00:41:26,840 --> 00:41:29,880 You've no idea how much I've looked forward to this. 503 00:41:30,560 --> 00:41:31,520 Eva! 504 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 Eva, please. 505 00:41:37,040 --> 00:41:38,120 Open your eyes. 506 00:41:38,760 --> 00:41:40,080 Eva, open your eyes. 507 00:41:40,560 --> 00:41:42,920 Please, speak to me. 508 00:41:43,920 --> 00:41:45,280 Eva, please. 509 00:41:45,880 --> 00:41:46,800 Open your eyes. 510 00:41:47,680 --> 00:41:48,520 Eva! 511 00:42:48,040 --> 00:42:51,080 Subtitle translation by 34625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.