Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
{\an8}VIKTOR ANDONOV DEBUTS IN ALIDA
3
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
{\an8}GREAT EXPECTATIONS
OF NEW BULGARIAN VIOLINIST
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,040
RENOWNED BULGARIAN SOLOIST
5
00:00:48,120 --> 00:00:51,720
{\an8}OPENS THE GALA NIGHT
OF THE OPERATIC ORCHESTRA FESTIVAL
6
00:01:19,200 --> 00:01:20,160
Stay there.
7
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
{\an8}Wait there. Don't move.
8
00:01:35,360 --> 00:01:36,200
{\an8}Let's go.
9
00:01:36,520 --> 00:01:37,360
{\an8}What is it?
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,720
-Who are you?
-Eva.
11
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
The shipowner's sister-in-law.
12
00:01:42,320 --> 00:01:44,920
{\an8}A maid told me
this cabin had been ransacked.
13
00:01:45,000 --> 00:01:47,600
{\an8}I came in and found it like this.
Viktor's not here.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
Is he your husband?
15
00:01:50,200 --> 00:01:51,680
No, not exactly.
16
00:01:53,360 --> 00:01:55,840
{\an8}Trust me. I just want to help you.
17
00:01:56,320 --> 00:01:57,560
{\an8}How do you know him?
18
00:01:59,720 --> 00:02:01,840
Viktor and I met in Buenos Aires.
19
00:02:02,560 --> 00:02:05,280
{\an8}We fell in love and decided
to take this trip together
20
00:02:05,360 --> 00:02:07,080
{\an8}to start a new life together.
21
00:02:07,160 --> 00:02:08,880
{\an8}But you have separate cabins.
22
00:02:09,480 --> 00:02:13,320
{\an8}Yes, because I'm still married
to another man,
23
00:02:13,400 --> 00:02:14,640
{\an8}but we're separated.
24
00:02:15,200 --> 00:02:17,560
{\an8}We're not allowed
to start a new family by law.
25
00:02:17,760 --> 00:02:18,600
{\an8}It's a crime.
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
Is anything missing?
27
00:02:20,760 --> 00:02:22,760
I haven't had time to check yet.
28
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
{\an8}Should I tell the captain?
29
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
{\an8}Don't worry, I'll tell him.
I know him well, it'll be quicker.
30
00:02:31,920 --> 00:02:32,760
{\an8}Thank you.
31
00:02:42,880 --> 00:02:44,960
{\an8}You couldn't wait? You just had to do it?
32
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
{\an8}Calm down. What are you talking about?
33
00:02:47,000 --> 00:02:49,440
I've just been
in Andonov's blood-stained cabin.
34
00:02:49,520 --> 00:02:52,520
-Did you abduct him to interrogate him?
-Eva, calm down.
35
00:02:52,600 --> 00:02:54,160
I haven't attacked anyone.
36
00:02:54,240 --> 00:02:56,560
-I've been here all night.
-I don't believe you.
37
00:02:57,160 --> 00:02:59,840
{\an8}You'll have to believe me
if you want us to be a team.
38
00:03:01,120 --> 00:03:02,600
{\an8}I haven't done anything, Eva.
39
00:03:04,600 --> 00:03:06,840
Did you say there was blood in his cabin?
40
00:03:07,560 --> 00:03:09,000
{\an8}-Yes.
-I'll go and investigate.
41
00:03:09,480 --> 00:03:10,560
{\an8}No, you can't go.
42
00:03:10,960 --> 00:03:13,080
{\an8}There's a woman and a child in the cabin.
43
00:03:13,760 --> 00:03:15,080
That man isn't Katona.
44
00:03:15,720 --> 00:03:18,840
He was a Bulgarian violinist
who'd been in Argentina for years.
45
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
{\an8}How do you know?
46
00:03:23,600 --> 00:03:25,000
{\an8}It's three days old.
47
00:03:25,960 --> 00:03:27,360
The gun wasn't there either.
48
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
{\an8}I don't understand. If it wasn't you...
49
00:03:32,640 --> 00:03:35,200
{\an8}Only you and I knew
that man might have been Katona.
50
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
No, your sister knew too.
51
00:03:38,400 --> 00:03:40,680
-Carolina didn't tell anyone.
-Are you sure?
52
00:03:42,240 --> 00:03:44,640
{\an8}-Never mind, I'll tell the captain.
-No, Eva.
53
00:03:44,720 --> 00:03:45,880
{\an8}That's not a good idea.
54
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
{\an8}You won't convince that woman
to keep quiet.
55
00:03:48,200 --> 00:03:51,200
Her partner has disappeared.
She won't sit back and do nothing.
56
00:03:52,560 --> 00:03:54,320
Fine. Talk to the captain.
57
00:03:54,600 --> 00:03:57,040
I'll try to find that man
before it's too late.
58
00:04:00,120 --> 00:04:01,360
Eva, wait.
59
00:04:02,920 --> 00:04:05,200
You mustn't tell anyone about me.
60
00:04:18,720 --> 00:04:19,560
Hello?
61
00:04:22,440 --> 00:04:23,720
Has Varela been told?
62
00:04:26,240 --> 00:04:27,920
Right. I'll be there in a minute.
63
00:04:29,280 --> 00:04:32,840
-Why are they calling at this hour?
-Something's happened to a passenger.
64
00:04:34,160 --> 00:04:35,680
-What are you doing?
-I'm coming.
65
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
No, my love, stay here and sleep.
66
00:04:37,920 --> 00:04:42,640
Fernando... anything that affects you,
affects me too.
67
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
Please, don't shut me out.
68
00:04:56,800 --> 00:04:58,240
That was never my intention.
69
00:04:59,560 --> 00:05:01,480
You're the one who's distanced yourself.
70
00:05:02,400 --> 00:05:04,800
Don't worry, that's going to change.
71
00:05:07,840 --> 00:05:08,680
What's this?
72
00:05:09,320 --> 00:05:11,760
-What?
-This scar. I've never seen it before.
73
00:05:16,080 --> 00:05:18,400
I've had that scar since I was a child.
74
00:05:18,680 --> 00:05:21,480
Honestly, Fernando,
you hardly pay me attention.
75
00:05:32,480 --> 00:05:35,760
This wasn't a friendly meeting,
that much is clear.
76
00:05:37,920 --> 00:05:40,560
Captain, give orders to find
the passenger from this cabin.
77
00:05:44,720 --> 00:05:46,800
Why didn't you report him missing?
78
00:05:48,120 --> 00:05:50,200
This lady said she'd take care of it.
79
00:05:50,280 --> 00:05:52,720
She was very nervous and afraid, Captain.
80
00:05:55,560 --> 00:05:57,440
Why don't you wait outside with your son?
81
00:06:00,680 --> 00:06:01,560
Thank you.
82
00:06:06,680 --> 00:06:09,480
Besides, I know you. It was easier.
83
00:06:09,960 --> 00:06:10,880
Well...
84
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
I'll be damned.
85
00:06:14,680 --> 00:06:18,520
First a man is murdered
and you're the one who finds his body,
86
00:06:18,880 --> 00:06:22,240
and now someone's missing
and you're the first to know about it.
87
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
What are you implying?
88
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
I told you I didn't know the murdered man
89
00:06:25,640 --> 00:06:28,560
and I just told you
I don't know the missing man either.
90
00:06:28,640 --> 00:06:31,120
All right, the important thing now
is to find him.
91
00:06:31,200 --> 00:06:33,360
We can work out what happened here later.
92
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Captain.
93
00:06:42,080 --> 00:06:43,680
Captain, please find him.
94
00:06:43,760 --> 00:06:46,600
Rest assured,
I will make every effort to do so.
95
00:06:46,800 --> 00:06:47,680
Thank you.
96
00:06:48,600 --> 00:06:49,440
Captain.
97
00:06:50,480 --> 00:06:51,560
A body's been found.
98
00:06:54,480 --> 00:06:56,240
Varela, come with me, please.
99
00:06:57,440 --> 00:06:58,800
-Let's go.
-I'll come too.
100
00:06:58,880 --> 00:07:00,960
No, my love. Stay in the cabin.
101
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
I hope it's not him.
102
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
Try not to worry.
103
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
He died around two hours ago.
104
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
His hands and feet were tied.
105
00:07:13,520 --> 00:07:16,800
-They knew what they were doing.
-Thanks, Doctor. Sorry to bother you.
106
00:07:16,880 --> 00:07:19,560
No need to thank me,
especially as it's an emergency.
107
00:07:19,640 --> 00:07:25,040
But we could have spared you the trouble.
It doesn't take an expert to work out...
108
00:07:25,800 --> 00:07:27,840
that this man died two hours ago.
109
00:07:29,480 --> 00:07:32,320
You clearly know a lot
about everything, Varela.
110
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
Congratulations.
111
00:07:33,480 --> 00:07:37,920
But you should be more concerned
that there have been two murders on board.
112
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
I'm at your disposal
should you need anything else. Good night.
113
00:07:44,760 --> 00:07:48,240
Varela, find out what the hell
is happening on this ship.
114
00:07:48,880 --> 00:07:49,840
Captain.
115
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
-Where's the first officer?
-He's not on duty tonight.
116
00:07:55,600 --> 00:07:57,960
I don't care. Wake him.
I want him at his post.
117
00:07:58,480 --> 00:08:01,040
-Have him moved to the infirmary.
-Yes, sir.
118
00:08:16,640 --> 00:08:19,280
Did you find what you were after
in those documents?
119
00:08:23,080 --> 00:08:25,920
Forgive me,
but I don't know what you mean.
120
00:08:26,800 --> 00:08:29,520
If you slept with me just to get to them,
I don't mind.
121
00:08:31,240 --> 00:08:34,240
It may appear that way,
but that's really not how it was.
122
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
Would you like one? No?
123
00:08:40,520 --> 00:08:42,280
Why don't we go a step further...
124
00:08:44,160 --> 00:08:45,880
and be honest with one another?
125
00:08:48,200 --> 00:08:49,080
You're right.
126
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
So tell me.
127
00:08:52,520 --> 00:08:53,720
It's the captain.
128
00:08:55,360 --> 00:08:57,920
That passenger's murder
doesn't help his reputation.
129
00:08:58,240 --> 00:09:00,640
I wanted to find out what's going on,
and I thought...
130
00:09:00,760 --> 00:09:02,160
those documents could tell me.
131
00:09:02,240 --> 00:09:03,080
Forgive me.
132
00:09:03,880 --> 00:09:05,200
Did you find anything?
133
00:09:06,080 --> 00:09:07,200
Nothing in particular.
134
00:09:09,720 --> 00:09:11,960
Whatever's going on here, we'll find out.
135
00:09:12,880 --> 00:09:14,960
In any case, Varela has things in hand.
136
00:09:15,040 --> 00:09:17,760
Natalia, please understand
that I am his first officer.
137
00:09:19,400 --> 00:09:22,680
I will do everything in my power
to help the captain.
138
00:09:23,760 --> 00:09:24,680
Wonderful.
139
00:09:25,400 --> 00:09:28,200
We need competent staff on this ship,
now more than ever.
140
00:09:29,720 --> 00:09:32,200
If you ever want to know more
about what's going on,
141
00:09:32,280 --> 00:09:33,400
you can just ask me...
142
00:09:34,800 --> 00:09:35,680
directly.
143
00:09:49,920 --> 00:09:52,840
I see you're already familiar
with all corners of the ship.
144
00:09:54,320 --> 00:09:55,840
That's none of your business.
145
00:09:55,920 --> 00:09:59,680
Problem is, ever since you came on board,
things have been going on.
146
00:09:59,760 --> 00:10:01,040
I'm off duty.
147
00:10:02,000 --> 00:10:03,880
I can do what I like in my free time.
148
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
Good night.
149
00:10:55,760 --> 00:10:58,640
Carol, tell me the truth.
Did you tell anyone what I told you?
150
00:10:59,040 --> 00:10:59,880
No.
151
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
Why would I tell anyone?
152
00:11:03,080 --> 00:11:05,320
I don't know, maybe it just slipped out.
153
00:11:05,920 --> 00:11:08,680
But, Eva, who would I tell?
154
00:11:11,920 --> 00:11:16,080
We both know all that's happened on board
is somehow connected to the virus.
155
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
-Are you sure that man wasn't Katona?
-Yes, I'm sure.
156
00:11:23,920 --> 00:11:26,120
Eva, I need you to watch my back.
157
00:11:26,480 --> 00:11:28,920
-What for?
-I need to get into the infirmary.
158
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
Now?
159
00:11:30,440 --> 00:11:33,640
I need to see that man's body
before they perform the autopsy.
160
00:11:34,080 --> 00:11:35,720
-Fine, let's go.
-I'll come too.
161
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
-No, Carol, best not.
-Why not?
162
00:11:39,560 --> 00:11:41,000
Because I don't trust you.
163
00:11:43,200 --> 00:11:45,240
Do you think I told someone too?
164
00:11:45,800 --> 00:11:49,560
It wasn't me, or Eva.
I'd rather you stayed out of this.
165
00:11:50,440 --> 00:11:51,360
Let's go.
166
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Relax.
167
00:12:09,800 --> 00:12:12,480
There's no need to worry.
No one suspects you.
168
00:12:12,960 --> 00:12:14,040
That's excellent.
169
00:12:14,840 --> 00:12:18,200
But don't lower your guard...
and keep sight of our goal.
170
00:12:18,280 --> 00:12:21,520
We must get Eva and Fabio
to lead us to the virus.
171
00:12:21,920 --> 00:12:24,520
Although they've been
rather off the mark so far.
172
00:12:25,200 --> 00:12:27,320
Are you sure that man wasn't Katona?
173
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
Absolutely.
174
00:12:30,320 --> 00:12:31,480
They're sure too.
175
00:12:32,400 --> 00:12:34,600
I can tell
when someone's telling the truth.
176
00:12:34,760 --> 00:12:38,760
That man never met Untermann
or set foot in a laboratory in his life.
177
00:12:38,840 --> 00:12:39,680
Very good.
178
00:12:40,240 --> 00:12:42,240
So you've murdered an innocent man.
179
00:12:42,600 --> 00:12:45,840
This type of situation
always results in some collateral damage.
180
00:12:45,960 --> 00:12:47,440
Collateral damage?
181
00:12:48,760 --> 00:12:51,240
That man was innocent and now he's dead.
182
00:12:51,480 --> 00:12:53,040
Maybe he had family or friends.
183
00:12:53,400 --> 00:12:56,880
Now you've got scruples? Don't forget
we're both here for the same reason.
184
00:12:56,960 --> 00:12:59,680
No, not for the same reason.
You're in this for money.
185
00:13:00,200 --> 00:13:01,720
I've been forced into this.
186
00:13:01,800 --> 00:13:04,000
If this goes wrong, you lose nothing.
187
00:13:04,200 --> 00:13:06,560
But I'll lose
the only thing that matters to me.
188
00:13:09,440 --> 00:13:12,600
You'd best get back to Eva.
I don't think they'll stop looking.
189
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
No, they won't.
190
00:13:15,200 --> 00:13:16,440
The infirmary is next.
191
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
So what are you doing here?
192
00:13:21,480 --> 00:13:22,880
Fabio doesn't trust me,
193
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
so he wouldn't let me go with them.
194
00:13:25,680 --> 00:13:28,360
This plan only works if he trusts you.
195
00:13:28,440 --> 00:13:31,560
-What do you want me to do, Carmen?
-Prove you can be trusted.
196
00:13:49,880 --> 00:13:51,000
The nurse is in there.
197
00:14:03,160 --> 00:14:04,960
A passenger has been murdered.
198
00:14:05,640 --> 00:14:06,480
What?
199
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
What do you mean, another murder?
200
00:14:10,080 --> 00:14:11,440
Only the crew know.
201
00:14:11,520 --> 00:14:15,360
I heard about it because the captain
asked the doctor to examine the body.
202
00:14:15,440 --> 00:14:17,200
This can't be happening.
203
00:14:17,360 --> 00:14:19,000
There's something else, Pedro.
204
00:14:20,080 --> 00:14:21,240
Your niece, Eva.
205
00:14:22,240 --> 00:14:23,080
What is it?
206
00:14:23,160 --> 00:14:25,160
No, don't worry. She's fine.
207
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
It's just that...
208
00:14:27,480 --> 00:14:30,320
she was seen with a man
trying to get into the infirmary.
209
00:14:31,720 --> 00:14:33,640
What's the problem with that?
210
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
The body is in the infirmary.
211
00:14:36,560 --> 00:14:39,360
I still don't see
what my niece has to do with all this.
212
00:14:39,440 --> 00:14:43,840
She was the one who informed the captain
that the murdered man was missing.
213
00:14:44,560 --> 00:14:47,320
I know she's like a daughter to you,
but...
214
00:14:48,560 --> 00:14:51,480
I'm concerned she may be
mixed up in something dangerous.
215
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
Fine, I'll talk to her.
216
00:14:54,200 --> 00:14:55,680
I would waste no time.
217
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
That man may be forcing her
to act against her will.
218
00:14:58,920 --> 00:15:01,200
If I were you,
I'd talk to the ship's detective.
219
00:15:01,280 --> 00:15:03,400
You're right. I'll speak to Varela.
220
00:15:03,760 --> 00:15:07,880
I would never forgive myself
if anything happened to my niece.
221
00:15:07,960 --> 00:15:10,360
We're here if you need anything at all.
222
00:15:18,480 --> 00:15:21,160
-Are you feeling all right?
-I'm fine, thanks.
223
00:15:22,720 --> 00:15:24,640
Don't worry, I'll stay with her.
224
00:15:27,640 --> 00:15:31,400
Just relax. I'm a doctor.
I can help. Let me check your pulse.
225
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
What was that about?
226
00:15:40,120 --> 00:15:43,960
-So, you think the two crimes are related?
-I'm not ruling it out.
227
00:15:44,240 --> 00:15:46,400
We're dealing with two violent deaths.
228
00:15:46,480 --> 00:15:50,560
There must be a motive, yet there isn't.
The victims didn't even know each other.
229
00:15:50,640 --> 00:15:54,600
However, there is one person
who is common to both crimes.
230
00:15:54,920 --> 00:15:58,000
-Varela, get to the point.
-You might not want to hear this,
231
00:15:58,240 --> 00:16:00,600
but I don't think
your sister-in-law's being honest.
232
00:16:00,680 --> 00:16:02,760
First she shows up next to a body,
233
00:16:02,840 --> 00:16:05,960
now she's the first person
to report this man's disappearance.
234
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
No one hits the jackpot twice.
235
00:16:08,240 --> 00:16:11,440
On this occasion,
I must agree with Detective Varela.
236
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
If you agree,
I suggest we monitor your sister-in-law.
237
00:16:14,480 --> 00:16:15,680
What proof have you got?
238
00:16:15,760 --> 00:16:17,880
Carolina,
we're just discussing hypotheses.
239
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
It sounds more like an accusation.
240
00:16:21,360 --> 00:16:24,600
Don't misunderstand me.
I know your sister wouldn't hurt anyone,
241
00:16:25,080 --> 00:16:27,800
but I fear someone may be using her
on this occasion.
242
00:16:29,000 --> 00:16:29,880
That's ridiculous.
243
00:16:32,640 --> 00:16:33,480
Hello?
244
00:16:35,320 --> 00:16:36,280
Yes, one moment.
245
00:16:36,960 --> 00:16:39,080
Varela. It's Mr Pedro Villanueva.
246
00:16:40,040 --> 00:16:40,960
Thanks.
247
00:16:45,360 --> 00:16:46,200
Yes?
248
00:16:48,640 --> 00:16:49,800
Yes, don't worry.
249
00:16:51,520 --> 00:16:52,600
I'm on my way.
250
00:16:57,720 --> 00:16:59,160
I wanted to apologize.
251
00:17:01,160 --> 00:17:02,120
What for?
252
00:17:02,600 --> 00:17:04,720
When I asked for your help
in Buenos Aires,
253
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
I thought this would be quick and easy.
254
00:17:08,200 --> 00:17:09,880
Things have gotten complicated.
255
00:17:13,880 --> 00:17:17,200
Even if I weren't involved,
two people would still have died.
256
00:17:18,560 --> 00:17:20,360
But you wouldn't be in danger.
257
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
And you are.
258
00:17:25,120 --> 00:17:26,440
Yet you're still here.
259
00:17:28,080 --> 00:17:29,080
Thank you.
260
00:17:37,080 --> 00:17:39,880
INFIRMARY
261
00:17:43,560 --> 00:17:44,440
Let's go.
262
00:17:58,760 --> 00:18:01,040
-Did he tell you anything else?
-No.
263
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
Just that she was with a man.
264
00:18:04,680 --> 00:18:08,120
Whoever did this is a skilled torturer.
It's not their first time.
265
00:18:08,760 --> 00:18:09,840
Why do you say that?
266
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
He's been punched.
267
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
He has several broken ribs.
268
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Cuts.
269
00:18:30,920 --> 00:18:32,920
And his fingers have been broken.
270
00:18:45,360 --> 00:18:46,320
Come on.
271
00:18:48,800 --> 00:18:50,040
We need to go.
272
00:19:34,440 --> 00:19:37,080
-Did anyone see you?
-Almost.
273
00:19:37,560 --> 00:19:38,640
Was it you who called?
274
00:19:39,080 --> 00:19:40,120
Of course it was me.
275
00:19:40,520 --> 00:19:41,880
Now do you trust me?
276
00:19:44,920 --> 00:19:46,680
Did the body tell you anything?
277
00:19:47,160 --> 00:19:48,720
He was tortured to death.
278
00:19:49,800 --> 00:19:52,320
It may have been
the same person who killed Steve.
279
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
So what's our next step?
280
00:19:54,960 --> 00:19:57,720
Talk to Fernando
and report back to me what they know.
281
00:19:58,120 --> 00:19:59,960
I want to know if they're getting close.
282
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
I'm not sure if they'll tell me that.
283
00:20:05,320 --> 00:20:07,280
Just try, please.
284
00:20:09,960 --> 00:20:10,920
Fine.
285
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
You still don't trust her, do you?
286
00:20:20,040 --> 00:20:22,360
I'd rather not have
too many people involved.
287
00:20:23,480 --> 00:20:24,720
What do we do now?
288
00:20:25,480 --> 00:20:26,400
I don't know.
289
00:20:26,800 --> 00:20:31,360
Maybe we should backtrack
and try to find Untermann again.
290
00:20:32,480 --> 00:20:33,520
What's wrong, Fabio?
291
00:20:33,600 --> 00:20:35,320
It's a telegram from my bosses.
292
00:20:35,720 --> 00:20:38,600
-What does it say?
-We're about to find out. Come in.
293
00:20:51,480 --> 00:20:53,920
"Heavy seas forecast for next week."
294
00:20:57,520 --> 00:20:59,040
How do you decipher the code?
295
00:20:59,680 --> 00:21:02,120
Each letter corresponds
to a number on this list.
296
00:21:02,200 --> 00:21:06,480
Then, you have to look at this other list
and replace each number with a letter.
297
00:21:12,920 --> 00:21:13,760
What?
298
00:21:15,360 --> 00:21:18,320
Nothing. Carry on,
I don't want to distract you.
299
00:21:20,120 --> 00:21:21,080
You don't.
300
00:21:31,800 --> 00:21:34,000
We can't go back to looking for Untermann.
301
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
Why not?
302
00:21:36,680 --> 00:21:39,240
Because they've just apprehended him
in Montevideo.
303
00:21:41,840 --> 00:21:43,680
Does that mean the virus isn't on board?
304
00:21:43,760 --> 00:21:45,720
No, that can't be right.
305
00:21:46,040 --> 00:21:48,960
Steve said "Katona" before he died
and it was for a reason.
306
00:21:49,040 --> 00:21:50,440
He's on this ship.
307
00:21:51,040 --> 00:21:53,320
If we find Katona, we'll find the virus.
308
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
Any idea how we can identify him?
309
00:21:58,600 --> 00:21:59,560
No.
310
00:22:30,960 --> 00:22:33,440
-What's going on?
-Captain.
311
00:22:33,840 --> 00:22:35,920
I saw smoke coming from your cabin.
312
00:22:36,240 --> 00:22:40,160
-Luckily, we managed to get here in time.
-But how-- What happened?
313
00:22:40,320 --> 00:22:42,600
You most likely left a candle lit.
314
00:22:42,960 --> 00:22:46,720
No, that's impossible.
I put them out myself before leaving.
315
00:22:47,280 --> 00:22:49,360
You can't have put them all out properly.
316
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
Please, don't speculate.
317
00:22:55,760 --> 00:22:58,520
With all due respect, Captain,
I'm not speculating.
318
00:22:58,600 --> 00:23:01,240
Call a maid
to get everything back in shape.
319
00:23:02,200 --> 00:23:03,280
What's happened?
320
00:23:09,400 --> 00:23:10,360
Captain.
321
00:23:11,120 --> 00:23:13,120
-What's happened?
-Nothing.
322
00:23:13,200 --> 00:23:14,360
A minor mishap.
323
00:23:14,720 --> 00:23:15,920
A minor mishap?
324
00:23:16,160 --> 00:23:17,920
That could've ended in catastrophe.
325
00:23:18,000 --> 00:23:20,720
But it didn't, so stop making accusations.
326
00:23:21,440 --> 00:23:24,040
It is your cabin,
you must bear some responsibility.
327
00:23:26,080 --> 00:23:27,760
I'll find out what happened.
328
00:23:29,080 --> 00:23:32,960
If you notice any other strange behaviour,
inform me straight away.
329
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Miss Fábregas.
330
00:23:44,320 --> 00:23:46,640
I can't believe
he almost set the ship on fire.
331
00:23:46,720 --> 00:23:48,320
And it's not his first slip up.
332
00:23:48,720 --> 00:23:51,200
The first officer and crew
are beginning to worry.
333
00:23:52,560 --> 00:23:54,240
Perhaps we should act.
334
00:23:54,640 --> 00:23:56,040
You mean dismiss him?
335
00:23:56,120 --> 00:23:58,400
We must protect
the passengers and the crew.
336
00:23:58,480 --> 00:23:59,640
It's too hasty.
337
00:23:59,920 --> 00:24:03,640
We must find out what happened.
We can't decide without all the facts.
338
00:24:03,720 --> 00:24:06,400
It's not normal
for someone to be so confused.
339
00:24:07,960 --> 00:24:10,440
If you can't make a decision, then I will.
340
00:24:16,080 --> 00:24:18,880
-Don't listen to your sister.
-No, she's right, in a way.
341
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Don't say that.
342
00:24:21,880 --> 00:24:23,560
Tell me the truth, Carolina.
343
00:24:24,560 --> 00:24:26,600
Is your sister involved in this?
344
00:24:27,520 --> 00:24:28,440
No.
345
00:24:29,840 --> 00:24:32,840
Not as far as I know.
I would have told you.
346
00:24:33,120 --> 00:24:34,200
Right, of course.
347
00:24:35,680 --> 00:24:38,400
You have your little secrets though,
don't you?
348
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
But you're my husband.
349
00:24:43,640 --> 00:24:45,360
She's my sister, of course, but...
350
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
you're my family.
351
00:25:02,880 --> 00:25:03,960
What's the matter?
352
00:25:05,160 --> 00:25:07,520
You're throwing
as if you'd never played before.
353
00:25:08,480 --> 00:25:11,040
Well, I wanted to give you
a chance to win.
354
00:25:15,440 --> 00:25:17,600
Why were you
in the infirmary this morning?
355
00:25:19,040 --> 00:25:22,000
I know the man who was killed last night
was taken there.
356
00:25:24,080 --> 00:25:25,680
I told Varela.
357
00:25:27,960 --> 00:25:28,800
You did what?
358
00:25:28,880 --> 00:25:31,600
Carmen told me
someone saw you in the corridor.
359
00:25:31,680 --> 00:25:33,040
You were trying to get in.
360
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
-Carmen?
-Doctor Ayala saw you.
361
00:25:35,200 --> 00:25:36,920
You and that friend of yours.
362
00:25:37,640 --> 00:25:40,080
Are you in some kind of trouble, my dear?
363
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
No, Uncle, no.
364
00:25:47,040 --> 00:25:50,200
-I don't understand why you told Varela.
-I'm worried about you.
365
00:25:50,280 --> 00:25:55,320
Two people have died on this ship
and your name has come up both times.
366
00:25:56,600 --> 00:26:00,800
I don't know, Uncle, I always seem to be
in the wrong place at the wrong time.
367
00:26:00,920 --> 00:26:04,280
Very well. I won't insist.
I can't force you to trust me.
368
00:26:05,440 --> 00:26:07,240
I think you're worrying over nothing.
369
00:26:07,320 --> 00:26:09,040
-Yes, Uncle.
-It's not nothing.
370
00:26:09,400 --> 00:26:15,000
You two always get mixed up in things,
and it nearly cost you your lives once.
371
00:26:17,760 --> 00:26:20,240
Don't you remember
what happened with Dr. Rojas?
372
00:26:22,840 --> 00:26:23,680
Yes.
373
00:26:25,280 --> 00:26:27,840
Yes, of course, I remember, but...
374
00:26:27,920 --> 00:26:31,760
-some things are best forgotten.
-No, I don't intend to forget.
375
00:26:31,840 --> 00:26:34,120
That's why I worry about you.
376
00:26:34,600 --> 00:26:37,200
Although you clearly don't trust me.
377
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
I hope you won't come to regret that.
378
00:26:52,520 --> 00:26:53,600
Are you all right?
379
00:26:55,000 --> 00:26:56,320
Do you need something?
380
00:27:02,880 --> 00:27:03,920
The blanket?
381
00:27:04,440 --> 00:27:05,320
No.
382
00:27:06,440 --> 00:27:07,320
This?
383
00:27:08,320 --> 00:27:09,160
The bag?
384
00:27:12,880 --> 00:27:14,600
The purse? No.
385
00:27:15,160 --> 00:27:16,080
The notebook?
386
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
The lighter?
387
00:27:20,760 --> 00:27:21,640
What?
388
00:27:22,480 --> 00:27:23,560
You want me to--
389
00:27:24,280 --> 00:27:25,120
Shall I keep it?
390
00:27:27,920 --> 00:27:29,040
You want me to go?
391
00:27:42,520 --> 00:27:43,720
Are you leaving already?
392
00:27:44,680 --> 00:27:45,560
Yes.
393
00:27:46,840 --> 00:27:47,920
Everything all right?
394
00:27:48,920 --> 00:27:50,160
Yes, everything's fine.
395
00:27:50,480 --> 00:27:53,000
She was a little agitated,
but she's settled down now.
396
00:27:53,640 --> 00:27:57,000
-Thank you.
-You're welcome. If you'll excuse me...
397
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Dimas! My God, you scared me.
398
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
I couldn't help myself, sorry.
399
00:28:17,520 --> 00:28:20,680
What were you thinking about?
Leaving your job on this ship?
400
00:28:20,760 --> 00:28:23,680
Becoming a well-heeled young lady
once we reach Mexico?
401
00:28:23,760 --> 00:28:27,320
I was thinking maybe our lives aren't
so bad compared to other people's.
402
00:28:29,360 --> 00:28:30,240
Verónica?
403
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
I was thinking about Diana.
404
00:28:35,680 --> 00:28:37,520
She got very worked up this morning.
405
00:28:38,800 --> 00:28:39,840
She gave me this.
406
00:28:41,120 --> 00:28:44,560
I got the impression she wanted me
to leave the cabin, and I took it.
407
00:28:45,240 --> 00:28:46,080
May I see it?
408
00:28:46,720 --> 00:28:47,640
Yes, of course.
409
00:28:50,240 --> 00:28:52,320
-Can you look after it?
-Yes, no problem.
410
00:28:52,400 --> 00:28:54,840
-I don't know what to do.
-It's yours if you need it.
411
00:28:55,320 --> 00:28:56,160
Of course.
412
00:29:05,720 --> 00:29:07,080
Captain, are you all right?
413
00:29:08,440 --> 00:29:09,520
Yes, I'm fine.
414
00:29:12,760 --> 00:29:13,720
Listen, if...
415
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
at any point I seem
more distracted than I should be,
416
00:29:17,800 --> 00:29:18,720
let me know.
417
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
Of course, sir.
418
00:29:23,120 --> 00:29:24,800
Do you say that because of the fire?
419
00:29:25,320 --> 00:29:26,160
No.
420
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Because of everything.
421
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
All is well.
422
00:29:49,800 --> 00:29:52,960
The captain is starting to falter.
Everything is going to plan.
423
00:29:53,640 --> 00:29:57,280
-Have you spoken to the rest of the crew?
-Yes, but not everyone agrees.
424
00:29:57,640 --> 00:29:59,200
We'll have to convince them.
425
00:29:59,640 --> 00:30:02,720
We can't leave this ship
in the hands of someone who's unfit.
426
00:30:03,360 --> 00:30:04,200
Understood?
427
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
Is everything all right, Officer?
428
00:30:13,000 --> 00:30:13,840
Yes, why?
429
00:30:14,560 --> 00:30:15,400
Well...
430
00:30:16,440 --> 00:30:18,880
when I see people huddled up
in corners together,
431
00:30:19,680 --> 00:30:21,200
it makes me suspicious.
432
00:30:22,040 --> 00:30:23,080
Huddled up?
433
00:30:24,080 --> 00:30:25,760
I was giving them orders.
434
00:30:27,240 --> 00:30:28,480
I'm the first officer.
435
00:30:29,560 --> 00:30:30,920
Never forget that, Varela.
436
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
I won't.
437
00:30:33,320 --> 00:30:36,040
Nor will I forget
how you came to be on this ship.
438
00:30:38,800 --> 00:30:40,320
Are you insinuating something?
439
00:30:40,520 --> 00:30:41,360
No.
440
00:30:42,000 --> 00:30:42,920
Not yet.
441
00:30:53,320 --> 00:30:55,040
Now we have a circle,
442
00:30:55,560 --> 00:30:58,760
we can push the edges together
to make a star. Very good.
443
00:31:01,480 --> 00:31:02,360
Eva.
444
00:31:05,240 --> 00:31:07,240
Can I talk to you for a minute, please?
445
00:31:08,280 --> 00:31:10,800
As I said before, we need to talk.
446
00:31:11,600 --> 00:31:13,360
Why put it off any longer?
447
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
You're right.
448
00:31:17,680 --> 00:31:18,840
Can I get you a coffee?
449
00:31:22,480 --> 00:31:24,800
When the war ended, I had nowhere to go.
450
00:31:25,160 --> 00:31:27,080
I had no money and no papers.
451
00:31:27,960 --> 00:31:30,520
I imagine you must have tried
to contact Nicolás.
452
00:31:31,280 --> 00:31:32,120
Of course I did.
453
00:31:32,480 --> 00:31:35,000
But I was hospitalized for months,
and very weak,
454
00:31:35,600 --> 00:31:37,240
and I didn't know where he was.
455
00:31:37,320 --> 00:31:39,840
You do know
he spent a long time looking for you?
456
00:31:41,440 --> 00:31:42,280
Yes, I know.
457
00:31:43,000 --> 00:31:45,840
But I couldn't return to Spain.
I would've been arrested.
458
00:31:46,800 --> 00:31:50,120
And I knew I couldn't tell him
what had happened in a letter.
459
00:31:50,640 --> 00:31:52,640
When you were sent
to the concentration camp,
460
00:31:52,720 --> 00:31:55,280
he contacted
your friends in the Resistance.
461
00:32:00,400 --> 00:32:01,240
Forgive me.
462
00:32:02,360 --> 00:32:03,440
I didn't mean to--
463
00:32:03,520 --> 00:32:05,880
I imagine you'd rather not
discuss all that now.
464
00:32:05,960 --> 00:32:07,520
It's impossible to forget.
465
00:32:07,960 --> 00:32:09,040
It's always there.
466
00:32:11,600 --> 00:32:14,080
I can't imagine the hell you went through.
467
00:32:15,400 --> 00:32:16,960
Nights were the worst.
468
00:32:19,640 --> 00:32:22,480
They would take us
down to the cellar one by one.
469
00:32:23,720 --> 00:32:26,240
And the camp doctor would hit us.
470
00:32:28,760 --> 00:32:31,680
He would torture us,
either to get information...
471
00:32:33,280 --> 00:32:34,520
or for his own amusement.
472
00:32:35,920 --> 00:32:37,520
He enjoyed hurting us.
473
00:32:42,560 --> 00:32:46,120
When the Americans liberated us,
I thought it was all over...
474
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
but it wasn't.
475
00:32:51,320 --> 00:32:52,760
Have you seen a doctor?
476
00:32:53,960 --> 00:32:57,240
Perhaps you could overcome the trauma
if you had help.
477
00:32:57,880 --> 00:32:58,920
I have Nicolás.
478
00:32:59,680 --> 00:33:02,120
I told you,
he's the only one who understands me.
479
00:33:04,480 --> 00:33:06,680
I don't know what I would do without him.
480
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
-Nicolás and I never--
-Don't worry.
481
00:33:10,560 --> 00:33:12,920
I don't blame you. Or Nicolás.
482
00:33:14,240 --> 00:33:16,360
But it's hard knowing what happened.
483
00:33:17,520 --> 00:33:19,920
Chantal, as soon as I heard
you were alive,
484
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
I knew he and I couldn't be together.
485
00:33:22,880 --> 00:33:24,600
But Nicolás fell in love with you.
486
00:33:29,240 --> 00:33:30,960
Did you fall in love with him too?
487
00:33:35,640 --> 00:33:36,920
What does it matter?
488
00:33:41,280 --> 00:33:43,520
It must be hard to be without him now.
489
00:33:44,760 --> 00:33:45,640
Yes, it is.
490
00:33:48,880 --> 00:33:51,440
Are you feeling better?
You ran off earlier.
491
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
Yes.
492
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Don't hesitate to come to me
if you need anything.
493
00:34:04,480 --> 00:34:05,320
Are you all right?
494
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
No.
495
00:34:10,960 --> 00:34:13,240
Chantal, what can I do to help?
496
00:34:14,480 --> 00:34:15,360
That voice...
497
00:34:16,880 --> 00:34:19,120
It belongs to the doctor who tortured me.
498
00:34:20,920 --> 00:34:22,000
That man?
499
00:34:24,280 --> 00:34:26,040
Sorry, I was held up.
500
00:34:26,440 --> 00:34:27,720
But I found something out.
501
00:34:28,080 --> 00:34:28,920
I'm listening.
502
00:34:29,360 --> 00:34:32,120
It was my uncle who told Varela
we were in the infirmary.
503
00:34:32,200 --> 00:34:33,560
And how did he find out?
504
00:34:33,640 --> 00:34:35,720
Carmen, a friend of his, told him.
505
00:34:36,360 --> 00:34:40,080
She's travelling with her sick daughter
and their doctor saw us.
506
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
But there's more.
507
00:34:43,320 --> 00:34:44,160
What?
508
00:34:44,240 --> 00:34:48,680
That doctor, Dr. Ayala, worked
in a concentration camp during the war.
509
00:34:49,160 --> 00:34:50,400
What are you saying?
510
00:34:51,600 --> 00:34:53,280
He tortured prisoners.
511
00:34:53,760 --> 00:34:54,720
How do you know?
512
00:34:54,840 --> 00:34:58,400
I was just told by a girl
who recognized him as her torturer.
513
00:34:59,160 --> 00:35:01,200
Eva, that's a very serious allegation.
514
00:35:01,280 --> 00:35:03,440
You should've seen her when she told me.
515
00:35:03,520 --> 00:35:07,440
The poor girl almost fainted
when Dr. Ayala came to ask her something.
516
00:35:09,240 --> 00:35:11,560
Right, then, let's keep an eye on them.
517
00:35:12,240 --> 00:35:13,720
One moment, I'll get another.
518
00:35:15,360 --> 00:35:16,200
Wait.
519
00:35:16,760 --> 00:35:19,160
-Where did you get that lighter?
-Hello, Dimas.
520
00:35:19,240 --> 00:35:21,960
Good morning.
A friend lent it to me. Verónica.
521
00:35:22,040 --> 00:35:24,440
-Where did she get it?
-If you don't mind saying.
522
00:35:24,920 --> 00:35:28,120
A passenger gave it to her
while she was cleaning the cabin.
523
00:35:28,200 --> 00:35:31,320
-Apparently, she didn't want it there.
-Which passenger?
524
00:35:31,600 --> 00:35:32,440
Diana.
525
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
-The--
-Carmen's daughter.
526
00:35:34,280 --> 00:35:35,120
Yes.
527
00:35:37,000 --> 00:35:37,880
May I borrow it?
528
00:35:38,520 --> 00:35:41,080
-We'll give it back later.
-Of course, no problem.
529
00:35:41,320 --> 00:35:42,600
Is there anything else?
530
00:35:42,680 --> 00:35:44,280
-No, thank you.
-Thank you.
531
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
Eva, this is Steve's lighter.
532
00:35:50,080 --> 00:35:51,200
It's a camera.
533
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
I'll develop the film.
He may have photographed Katona.
534
00:35:55,760 --> 00:35:58,800
-I'll go and talk to her.
-No, don't. It could be dangerous.
535
00:35:58,880 --> 00:36:00,960
I'll go with my sister.
She knows them well.
536
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
-Don't worry.
-All right.
537
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
-Think about it.
-There's nothing to think about.
538
00:36:09,240 --> 00:36:11,240
Steve may have photographed Katona.
539
00:36:11,320 --> 00:36:14,640
But her having the lighter makes no sense.
540
00:36:14,720 --> 00:36:16,920
Well, she did have it
and I want to know why.
541
00:36:19,240 --> 00:36:21,800
Eva, this is madness.
That girl is very unwell.
542
00:36:27,360 --> 00:36:29,360
-No one's in. Let's go.
-Wait.
543
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
What are you doing?
544
00:36:44,240 --> 00:36:47,960
-We shouldn't be here.
-It's important. It'll only take a minute.
545
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Diana.
546
00:36:51,640 --> 00:36:53,160
-Diana, please.
-Eva.
547
00:36:53,520 --> 00:36:54,600
-Wake up.
-Eva.
548
00:36:54,680 --> 00:36:56,400
There's something I need to know.
549
00:36:56,480 --> 00:36:58,800
Remember the lighter you gave to Verónica?
550
00:36:59,240 --> 00:37:00,640
Eva, please, let's go.
551
00:37:00,720 --> 00:37:03,520
Where did you get it?
Diana, please, wake up.
552
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
Eva, just leave her alone.
553
00:37:07,360 --> 00:37:09,520
Can't you see
it's impossible to talk to her?
554
00:37:10,040 --> 00:37:13,320
Someone probably left the lighter
on the bed without her noticing.
555
00:37:13,400 --> 00:37:16,200
No, that can't be it.
That lighter belonged to Steve.
556
00:37:16,320 --> 00:37:17,440
How did Diana get it?
557
00:37:17,520 --> 00:37:20,080
-Why did she want Verónica to have it?
-She's delirious.
558
00:37:21,760 --> 00:37:24,160
Diana, who gave you that lighter?
559
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
-Eva, come on.
-What's going on here?
560
00:37:29,080 --> 00:37:31,400
Carmen, I need to speak to your daughter.
561
00:37:33,360 --> 00:37:34,560
Talk to her about what?
562
00:37:35,440 --> 00:37:36,720
My daughter is very weak.
563
00:37:36,800 --> 00:37:40,240
She was in such pain
that Dr. Ayala had to give her a sedative.
564
00:37:40,760 --> 00:37:42,520
And I think it's in very poor taste
565
00:37:42,600 --> 00:37:45,160
for you to come into my cabin
without my permission.
566
00:37:45,920 --> 00:37:48,280
-But is there any way to try--
-Eva, let's go.
567
00:37:48,360 --> 00:37:49,200
Come on.
568
00:37:50,360 --> 00:37:51,440
You're right.
569
00:37:54,200 --> 00:37:56,440
I'll stay here to smooth things over.
570
00:37:57,120 --> 00:37:59,240
Anyway, we won't solve anything this way.
571
00:38:00,200 --> 00:38:01,240
Hello, Doctor.
572
00:38:07,520 --> 00:38:09,640
What's going on?
What did she want to know?
573
00:38:10,760 --> 00:38:13,120
There's a lighter
with some photographs.
574
00:38:13,680 --> 00:38:15,520
I think one of them is of Katona.
575
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
And where was this lighter?
576
00:38:17,680 --> 00:38:18,760
She had it.
577
00:38:21,680 --> 00:38:23,240
They're getting too close.
578
00:38:24,200 --> 00:38:25,480
We must act now.
579
00:40:46,000 --> 00:40:49,120
Subtitle translation by
40649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.