All language subtitles for Halfworlds.S02E07.Episode.7.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,291 --> 00:00:19,083 ♪ ♪ 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,709 (rattling) 3 00:00:30,709 --> 00:00:32,542 (hissing) 4 00:00:32,542 --> 00:00:34,291 (screeching) 5 00:00:34,291 --> 00:00:36,583 (rattling) 6 00:00:36,583 --> 00:00:38,583 (grunting) 7 00:00:38,583 --> 00:00:42,291 (Yao speaking in foreign language) 8 00:00:45,792 --> 00:00:47,208 If it's a secret, 9 00:00:47,208 --> 00:00:48,875 then how do you know? 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,458 (Yao speaking in foreign language) 11 00:00:53,166 --> 00:00:54,792 Neat trick. 12 00:00:56,208 --> 00:00:57,208 Works every time. 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,750 (Yao speaking in foreign language) 14 00:01:01,667 --> 00:01:03,750 Kaprey: Do you know somebody on the inside? 15 00:01:03,750 --> 00:01:05,291 (Yao laughing) 16 00:01:05,291 --> 00:01:07,000 (Yao speaking in foreign language) 17 00:01:09,792 --> 00:01:10,917 Hmm? 18 00:01:13,000 --> 00:01:14,792 Kaprey: So all we have to do, 19 00:01:14,792 --> 00:01:16,417 is evade a small army, 20 00:01:16,417 --> 00:01:18,208 locate a secret entrance, 21 00:01:18,208 --> 00:01:20,125 which leads out into the dungeon, 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,041 that's used to torture the Peesaj. 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 (speaking in foreign language) 24 00:01:35,667 --> 00:01:37,834 ♪ ♪ 25 00:01:44,625 --> 00:01:47,125 (grunting) 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,792 You could leave now. 27 00:01:55,792 --> 00:01:57,208 You don't have to do this. 28 00:01:58,834 --> 00:02:00,208 (sighs) 29 00:02:03,500 --> 00:02:04,959 I know. 30 00:02:10,917 --> 00:02:12,875 Which way now? 31 00:02:16,500 --> 00:02:18,083 Or I could help you. 32 00:02:24,125 --> 00:02:26,208 I need to ask you something. 33 00:02:27,417 --> 00:02:28,709 What? 34 00:02:29,709 --> 00:02:31,166 Let's go. 35 00:02:32,291 --> 00:02:33,834 Kaprey: The Gift. 36 00:02:33,834 --> 00:02:35,375 What the fuck was that about? 37 00:02:37,709 --> 00:02:39,333 (sighs deeply) 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 I fell in love. 39 00:02:43,667 --> 00:02:45,208 It was foolish. 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,542 But don't worry. 41 00:02:48,542 --> 00:02:50,208 It's never going to happen again. 42 00:02:50,208 --> 00:02:52,417 (scoffs) You can't say that. 43 00:02:52,417 --> 00:02:54,417 We live forever now. 44 00:02:57,125 --> 00:03:00,875 What's the point if there's no one beside you? 45 00:03:03,041 --> 00:03:04,834 After all this, 46 00:03:04,834 --> 00:03:07,667 my love and I are going to Haven. 47 00:03:07,667 --> 00:03:09,750 (snickers) The Haven. 48 00:03:09,750 --> 00:03:11,291 That's just pure fantasy. 49 00:03:11,291 --> 00:03:14,583 It's as real as the half-breed. 50 00:03:14,583 --> 00:03:17,834 The only real thing in life... 51 00:03:17,834 --> 00:03:19,458 is that we're all fucked. 52 00:03:24,834 --> 00:03:27,291 (shuddering) 53 00:03:33,625 --> 00:03:35,000 (screams) 54 00:03:36,333 --> 00:03:37,625 (screams) 55 00:03:38,959 --> 00:03:40,291 (screams) 56 00:03:41,333 --> 00:03:42,750 (screams) 57 00:03:43,875 --> 00:03:46,500 (Thip screaming in distance) 58 00:03:51,458 --> 00:03:53,125 (muffled grunting) 59 00:03:56,583 --> 00:03:57,959 (screams) 60 00:04:00,583 --> 00:04:02,000 (screams) 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,458 (gasping) 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,125 (screams) 63 00:04:09,125 --> 00:04:11,041 (sobbing) 64 00:04:12,959 --> 00:04:14,125 (exclaims) 65 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 ♪ ♪ 66 00:04:33,333 --> 00:04:34,625 (Nakarin speaking in Thai) 67 00:04:41,125 --> 00:04:43,000 (Warin sobbing) 68 00:05:02,583 --> 00:05:03,583 (sighs) 69 00:05:13,166 --> 00:05:14,750 (gasping) 70 00:05:16,959 --> 00:05:19,500 (Nakarin speaking in Thai) 71 00:05:34,125 --> 00:05:35,625 (Warin speaking in Thai) 72 00:05:37,333 --> 00:05:39,083 (speaking in Thai) 73 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 (crying) 74 00:05:51,542 --> 00:05:53,208 (speaking in Thai) 75 00:05:55,542 --> 00:05:56,583 How do we get through? 76 00:05:56,583 --> 00:05:58,166 (Thip speaking in Thai) 77 00:05:58,166 --> 00:06:00,166 There has to be a lever somewhere. 78 00:06:00,166 --> 00:06:03,083 (Nakarin speaking in Thai) 79 00:06:03,083 --> 00:06:04,417 He's got the Kris. 80 00:06:04,417 --> 00:06:06,583 (Nakarin speaking in Thai) 81 00:06:12,417 --> 00:06:13,875 (screaming) 82 00:06:20,041 --> 00:06:21,125 (Thip speaking in Thai) 83 00:06:23,458 --> 00:06:24,917 (Thip gasping) 84 00:06:24,917 --> 00:06:26,291 Thip: Warin! Nakarin: Who are you? 85 00:06:26,291 --> 00:06:27,750 Warin! How'd you get in here? 86 00:06:28,875 --> 00:06:30,291 Nakarin: You're trespassing. 87 00:06:31,291 --> 00:06:33,083 Kaprey: We came for the Kris of Amorana. 88 00:06:33,083 --> 00:06:34,792 (Nakarin chuckling) 89 00:06:36,208 --> 00:06:37,625 Give it to us. 90 00:06:37,625 --> 00:06:39,291 Peesaj scum! 91 00:06:39,291 --> 00:06:41,291 (grunting) 92 00:06:53,083 --> 00:06:54,333 (bones breaking) 93 00:06:55,417 --> 00:06:57,000 (speaking in Thai) 94 00:07:03,875 --> 00:07:05,083 (exclaims) 95 00:07:05,083 --> 00:07:06,792 Fuck! Don't touch it! 96 00:07:08,000 --> 00:07:09,458 Barata: It's evil. 97 00:07:09,458 --> 00:07:11,500 (sobbing) 98 00:07:33,625 --> 00:07:35,375 (Warin crying) 99 00:07:45,166 --> 00:07:47,041 (sniffling) 100 00:07:50,041 --> 00:07:52,041 (sobbing) 101 00:07:56,208 --> 00:07:58,542 ♪ ♪ 102 00:08:19,667 --> 00:08:21,375 There can be no witnesses. 103 00:08:25,959 --> 00:08:27,417 (screaming) 104 00:08:28,542 --> 00:08:30,750 Why are you here?! (screaming) 105 00:08:30,750 --> 00:08:31,959 Mick: Stop it! 106 00:08:31,959 --> 00:08:34,125 (Wish screaming) 107 00:08:37,458 --> 00:08:39,083 So are you gonna tell me? 108 00:08:41,458 --> 00:08:44,417 Or do I have to do it again? 109 00:08:44,417 --> 00:08:46,417 Fyter: What the fuck did she just do? 110 00:08:46,417 --> 00:08:47,959 Barata: Calm down. 111 00:08:47,959 --> 00:08:49,875 Don't jump to conclusions. 112 00:08:51,417 --> 00:08:54,583 Fyter: Why are you doing this anyway? 113 00:08:54,583 --> 00:08:57,250 You're doing this to save someone. 114 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 So am I. 115 00:08:59,500 --> 00:09:03,500 Kaprey: So, no one wants to share? 116 00:09:03,500 --> 00:09:04,583 No? 117 00:09:04,583 --> 00:09:06,333 That son of a bitch has my blade. 118 00:09:07,500 --> 00:09:08,792 Which one? 119 00:09:10,458 --> 00:09:11,792 The Kerambit. 120 00:09:13,166 --> 00:09:15,625 Kaprey: Why are you here?! (screaming) 121 00:09:17,208 --> 00:09:19,875 (Wish screaming) Mick: Stop it! Stop hurting her! 122 00:09:19,875 --> 00:09:22,291 Kaprey: This upsetting you? 123 00:09:22,291 --> 00:09:24,000 (screaming continues) 124 00:09:26,208 --> 00:09:28,125 No! (grunting) 125 00:09:28,125 --> 00:09:29,667 (screaming) 126 00:09:34,917 --> 00:09:36,458 Juliet: The Kris! 127 00:09:38,959 --> 00:09:42,000 We came here for the Kris. 128 00:09:43,583 --> 00:09:44,875 Mick: Juliet! 129 00:09:46,959 --> 00:09:48,000 What are you--? 130 00:09:49,000 --> 00:09:51,208 Well, I came here for the Kris. 131 00:09:52,375 --> 00:09:55,333 I just used these other guys to get me in here. 132 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 You should know... 133 00:10:06,125 --> 00:10:09,542 that there are two others hiding in your Citadel. 134 00:10:18,959 --> 00:10:21,166 Kaprey: Never mind them two. 135 00:10:21,166 --> 00:10:22,834 But you... 136 00:10:27,667 --> 00:10:32,542 What does a mortal want with the Kris of Amorana? 137 00:10:34,458 --> 00:10:35,959 Juliet: I know the power it holds. 138 00:10:35,959 --> 00:10:38,250 And I want it for myself. 139 00:10:38,250 --> 00:10:41,291 How will you take it away from me? 140 00:10:41,291 --> 00:10:43,375 This is my most prized possession. 141 00:10:44,625 --> 00:10:46,792 I was thinking we could come to an agreement. 142 00:10:46,792 --> 00:10:49,417 Kaprey: An agreement? (chuckles) 143 00:10:49,417 --> 00:10:51,750 What makes you think that I won't kill you? 144 00:10:51,750 --> 00:10:52,917 All of you! 145 00:10:52,917 --> 00:10:55,542 Juliet: I can't stop you from doing that. 146 00:10:55,542 --> 00:10:56,709 You bitch! 147 00:10:56,709 --> 00:10:58,917 Mick: We trusted you. 148 00:10:58,917 --> 00:11:01,000 We all trusted you! Mick, stop! 149 00:11:04,750 --> 00:11:06,208 Trust. 150 00:11:06,208 --> 00:11:09,250 Trust is an illusion. 151 00:11:13,375 --> 00:11:15,417 I wouldn't put much faith in it. 152 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 (grunts) 153 00:11:28,458 --> 00:11:29,959 (inaudible) 154 00:11:41,542 --> 00:11:43,583 Mick! 155 00:11:48,542 --> 00:11:50,458 ♪ ♪ 156 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 (Wish sobbing) 157 00:12:06,625 --> 00:12:08,125 No! 158 00:12:08,125 --> 00:12:10,000 (breathing heavily) 159 00:12:11,917 --> 00:12:13,083 Kaprey! 160 00:12:15,625 --> 00:12:17,417 ♪ ♪ 161 00:12:41,667 --> 00:12:43,041 Mick: He'll never make it out. 162 00:12:44,333 --> 00:12:46,291 Kaprey wouldn't let him. 163 00:12:48,333 --> 00:12:50,041 Sometimes... 164 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 we can't run away from destiny. 165 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 Mick: We should just embrace it. 166 00:13:00,458 --> 00:13:02,041 Please. 167 00:13:02,041 --> 00:13:03,917 Believe me. 168 00:13:03,917 --> 00:13:06,792 I'll never let anything hurt you. 169 00:13:08,125 --> 00:13:09,792 (crying) 170 00:13:09,792 --> 00:13:11,000 Wish? 171 00:13:11,000 --> 00:13:12,291 Mick? 172 00:13:15,041 --> 00:13:16,667 Are you safe? 173 00:13:20,750 --> 00:13:22,166 That's good. 174 00:13:22,166 --> 00:13:24,750 ♪ ♪ 175 00:13:24,750 --> 00:13:26,917 (inaudible) 176 00:13:29,375 --> 00:13:31,375 (inaudible) 177 00:13:31,375 --> 00:13:34,166 ♪ ♪ 178 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 ♪ ♪ 179 00:13:54,375 --> 00:13:56,542 Kaprey: To those who are different... 180 00:14:00,875 --> 00:14:02,875 the world can be cruel. 181 00:14:10,291 --> 00:14:12,542 Breeding darkness and hate. 182 00:14:18,750 --> 00:14:21,917 It gives birth to a plague... 183 00:14:24,375 --> 00:14:28,083 that threatens even those who walk in the shadows. 184 00:14:31,208 --> 00:14:33,583 And their only option is... 185 00:14:34,750 --> 00:14:37,959 to find sanctuary in anonymity. 186 00:14:42,000 --> 00:14:45,792 Where an outsider can seek shelter, 187 00:14:45,792 --> 00:14:48,750 and find their heart's desire. 188 00:14:53,125 --> 00:14:57,000 Only to realize that in such a place... 189 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 there is no light. 190 00:15:01,333 --> 00:15:02,458 No air. 191 00:15:05,125 --> 00:15:06,125 No hope. 192 00:15:10,291 --> 00:15:13,709 Where dreams turn to nightmares. 193 00:15:13,709 --> 00:15:17,166 And you risk losing yourself... 194 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 forever. 195 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 (pounding) 196 00:15:48,417 --> 00:15:49,834 Took you long enough. 197 00:15:49,834 --> 00:15:51,041 (growls) 198 00:16:00,709 --> 00:16:03,000 Barata: What makes you think we can trust her? 199 00:16:05,083 --> 00:16:07,542 Kaprey: Does it look like we have a choice? 200 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Barata: She's vicious. 201 00:16:33,333 --> 00:16:35,166 A real killer. 202 00:16:35,166 --> 00:16:37,417 Kaprey: She may be a demon... 203 00:16:37,417 --> 00:16:40,542 but I have a feeling she'll keep to her end of the arrangement. 204 00:17:04,875 --> 00:17:06,083 We're back. 205 00:17:07,041 --> 00:17:08,417 (speaking in foreign language) 206 00:17:20,834 --> 00:17:22,083 Kaprey: You all right? 207 00:17:23,458 --> 00:17:24,917 (speaking in foreign language) 208 00:17:24,917 --> 00:17:25,917 Yes. 209 00:17:34,792 --> 00:17:36,458 (laughing) 210 00:17:42,250 --> 00:17:43,792 (sighs happily) 211 00:17:53,625 --> 00:17:55,458 (sizzling) 212 00:17:59,750 --> 00:18:01,625 (laughs) 213 00:18:13,583 --> 00:18:14,959 (speaking in foreign language) 214 00:18:20,333 --> 00:18:21,542 Thip. 215 00:18:21,542 --> 00:18:25,000 The most powerful Peesaj warrior. 216 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 (Yao snickers) 217 00:18:32,125 --> 00:18:34,166 (speaking in foreign language) 218 00:18:42,834 --> 00:18:44,291 Thank you. 219 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 There's one other thing. 220 00:18:49,333 --> 00:18:50,750 You. 221 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 (gasps) 222 00:18:53,583 --> 00:18:56,041 (screaming) 223 00:19:22,333 --> 00:19:24,542 (guards grunting) 224 00:19:28,375 --> 00:19:29,458 (panting) 225 00:19:29,458 --> 00:19:31,083 She's dead! 226 00:19:33,333 --> 00:19:34,917 Time to move on. 227 00:19:39,583 --> 00:19:40,875 What about our arrangement? 228 00:19:41,834 --> 00:19:43,250 We are in your debt. 229 00:19:47,792 --> 00:19:50,458 By order of Lady Warin, 230 00:19:50,458 --> 00:19:55,250 the Citadel is free from the Nakarin dynasty. 231 00:19:58,750 --> 00:19:59,959 The Kris... 232 00:20:01,375 --> 00:20:02,792 (sizzling) 233 00:20:02,792 --> 00:20:04,750 of Amorana... 234 00:20:06,542 --> 00:20:11,917 is the symbol of this agreement. 235 00:20:23,959 --> 00:20:25,792 (inaudible) 236 00:20:25,792 --> 00:20:27,333 (thunder) 237 00:20:39,583 --> 00:20:40,792 Fyter: Kaprey! 238 00:20:42,125 --> 00:20:43,959 (grunting) 239 00:20:47,583 --> 00:20:48,959 Fyter! 240 00:20:51,291 --> 00:20:53,000 (shouting) 241 00:20:53,000 --> 00:20:54,458 Son of a bitch! 242 00:20:54,458 --> 00:20:56,792 (grunting) 243 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Kaprey: Leave the boy to me! 244 00:21:00,000 --> 00:21:03,166 Keep an eye out for the other one. He won't be far behind. 245 00:21:04,208 --> 00:21:06,333 I sacrificed everything for this. 246 00:21:06,333 --> 00:21:08,000 What do you know about loss? 247 00:21:08,000 --> 00:21:09,333 Barata: Leave him alone. 248 00:21:14,000 --> 00:21:15,458 I showed you mercy. 249 00:21:15,458 --> 00:21:16,875 I won't do it again. 250 00:21:16,875 --> 00:21:18,667 Stop. 251 00:21:18,667 --> 00:21:19,875 This isn't you. 252 00:21:19,875 --> 00:21:21,834 Are you here to take this too? 253 00:21:21,834 --> 00:21:23,500 It's the Kris. 254 00:21:23,500 --> 00:21:25,291 You're under its influence. 255 00:21:26,500 --> 00:21:28,291 You're just like her. 256 00:21:30,417 --> 00:21:32,875 You know what I do to people who betray me? 257 00:21:32,875 --> 00:21:34,250 Fyter: Your Kerambit! 258 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 (groaning) 259 00:21:38,250 --> 00:21:40,583 Juliet: Fyter! Barata: Let them go. 260 00:21:40,583 --> 00:21:42,834 You don't want to do this, old friend. 261 00:21:44,750 --> 00:21:46,125 It doesn't have to be like this. 262 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Doesn't it? What were you expecting? 263 00:21:48,208 --> 00:21:50,875 Just let the boy go. Let them all go! 264 00:21:50,875 --> 00:21:53,875 You're better than this. I know you are! 265 00:22:00,458 --> 00:22:01,875 (Fyter grunts) 266 00:22:13,542 --> 00:22:15,125 (straining) 267 00:22:15,125 --> 00:22:17,375 Kaprey: What's your name, stranger? 268 00:22:19,417 --> 00:22:21,792 (Yao speaking in foreign language) 269 00:22:21,792 --> 00:22:23,417 No one. 270 00:22:39,125 --> 00:22:40,959 Kaprey: After all this... 271 00:22:40,959 --> 00:22:43,458 my love and I are going to Haven. 272 00:22:43,458 --> 00:22:45,542 (Anna screaming) 273 00:22:47,959 --> 00:22:51,959 Kaprey: We live forever now. (Anna cries) 274 00:22:51,959 --> 00:22:55,542 What's the point if there's no one beside you? 275 00:22:57,834 --> 00:22:59,500 (thunder) 276 00:23:03,875 --> 00:23:06,083 Please, free me... 277 00:23:09,125 --> 00:23:10,834 old friend. 278 00:23:15,166 --> 00:23:17,291 (Barata breathing heavily) 279 00:23:19,625 --> 00:23:21,250 Do it! 280 00:23:21,250 --> 00:23:22,917 (grunts) 281 00:23:59,667 --> 00:24:01,291 Charlie: Tear the place apart if you have to! 282 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 Nothing gets in or out! You got that? 283 00:24:05,583 --> 00:24:06,792 (Charlie sighs) 284 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Get out! 285 00:24:11,917 --> 00:24:13,542 I come in peace. 286 00:24:13,542 --> 00:24:16,000 I don't have time for your shit. Not now! 287 00:24:20,458 --> 00:24:21,959 Trouble with the client? 288 00:24:21,959 --> 00:24:23,959 What did you say? 289 00:24:23,959 --> 00:24:25,250 Tony: I can understand. 290 00:24:25,250 --> 00:24:28,250 As you know, I've been having some troubles of my own. 291 00:24:28,250 --> 00:24:29,667 Don't fuck with me, Tony. 292 00:24:29,667 --> 00:24:31,792 You have no idea of the shitstorm that's been happening. 293 00:24:31,792 --> 00:24:33,000 I do have an idea. 294 00:24:36,875 --> 00:24:38,834 Well... 295 00:24:38,834 --> 00:24:40,333 there's always an element of risk 296 00:24:40,333 --> 00:24:42,500 when it comes to finding the right partner. 297 00:24:44,291 --> 00:24:49,667 It's all about agreeing to the right terms. 298 00:24:54,375 --> 00:24:56,375 I don't believe you've met my sister. 299 00:24:57,458 --> 00:24:58,709 Would you like to? 300 00:25:02,583 --> 00:25:04,458 I thought you'd never ask. 301 00:25:07,417 --> 00:25:10,250 After you. And my client? 302 00:25:11,792 --> 00:25:13,750 He's well. 303 00:25:13,750 --> 00:25:15,250 A bit lonely, perhaps. 304 00:25:16,500 --> 00:25:19,250 You'll catch up after I see Wish. 305 00:25:32,834 --> 00:25:34,417 Let's get this over with. 306 00:25:34,417 --> 00:25:35,792 Mm-hmm. 307 00:26:09,959 --> 00:26:12,291 (speaking in Thai) 308 00:27:17,250 --> 00:27:18,667 (rain pouring) 309 00:27:24,667 --> 00:27:26,083 Wish: Juliet! 310 00:27:33,959 --> 00:27:36,000 We need the Kris! What about you? 311 00:27:36,000 --> 00:27:38,166 I'll catch up! Go! 312 00:27:52,291 --> 00:27:53,583 (grunts) 313 00:27:57,166 --> 00:27:58,583 Charlie: Wish? 314 00:27:58,583 --> 00:28:00,709 Wish! 315 00:28:00,709 --> 00:28:02,333 Are you in there? Open the door! 316 00:28:02,333 --> 00:28:04,375 Wish! (lock rattling) 317 00:28:12,041 --> 00:28:14,875 ♪ ♪ 318 00:28:30,583 --> 00:28:32,125 (grunts) 319 00:28:38,291 --> 00:28:39,834 You know, I've had enough of these tricks. 320 00:28:39,834 --> 00:28:41,959 Does it look like I'm playing tricks? 321 00:28:44,625 --> 00:28:46,625 Now what? 322 00:28:46,625 --> 00:28:49,458 It's simple enough for me to pay Warin a visit. 323 00:28:49,458 --> 00:28:50,792 Then what? 324 00:28:50,792 --> 00:28:53,083 She's gonna help you find Ros? 325 00:28:54,500 --> 00:28:56,542 She will destroy you. 326 00:28:56,542 --> 00:28:59,041 This place, your bar, 327 00:28:59,041 --> 00:29:00,625 the fight club. 328 00:29:01,792 --> 00:29:04,000 This whole fucking Soi. 329 00:29:04,000 --> 00:29:06,083 Gone. Maybe true. 330 00:29:07,208 --> 00:29:09,375 But she still won't be able to help you. 331 00:29:09,375 --> 00:29:11,792 Even Thip needs Wish at some point. 332 00:29:13,792 --> 00:29:15,458 Which reminds me... 333 00:29:17,542 --> 00:29:19,375 isn't that why she humiliated you? 334 00:29:20,667 --> 00:29:22,500 In front of everyone? 335 00:29:22,500 --> 00:29:24,208 Just think about it. 336 00:29:24,208 --> 00:29:25,875 It was all yours for the taking. 337 00:29:28,500 --> 00:29:30,375 Until Thip beat you. 338 00:29:34,166 --> 00:29:35,375 What use are you? 339 00:29:36,834 --> 00:29:38,500 You don't even know where your sister is. 340 00:29:38,500 --> 00:29:41,000 Oh, just relax. I will find her. 341 00:29:41,000 --> 00:29:43,375 But before you meet, 342 00:29:43,375 --> 00:29:45,667 I want you to do something for me. 343 00:29:47,709 --> 00:29:50,125 (mocking) This is getting better all the time. 344 00:29:58,625 --> 00:30:01,375 You might even get some payback on the side. 345 00:30:02,709 --> 00:30:03,875 Hmm? 346 00:30:17,000 --> 00:30:18,709 (Pym speaking in Thai) 347 00:30:31,458 --> 00:30:32,875 (Pym screams) 348 00:30:35,250 --> 00:30:37,583 (crying) 349 00:30:37,583 --> 00:30:39,875 (sizzling) 350 00:30:51,417 --> 00:30:53,542 (crying) 351 00:30:53,542 --> 00:30:55,250 (gasping) 352 00:31:38,959 --> 00:31:40,750 (gasps) 353 00:31:44,000 --> 00:31:47,333 ♪ ♪ 354 00:32:06,667 --> 00:32:08,041 (screams) 355 00:32:08,041 --> 00:32:10,333 (thunder) 356 00:32:21,500 --> 00:32:23,667 Juliet! 357 00:32:23,667 --> 00:32:26,166 (gasping) 358 00:32:28,625 --> 00:32:30,041 It's not what you think. 359 00:32:30,041 --> 00:32:31,333 Wish: Mick is dead now. 360 00:32:31,333 --> 00:32:33,208 And you're-- I didn't mean to. 361 00:32:36,458 --> 00:32:38,166 What's wrong with you? 362 00:32:40,125 --> 00:32:42,166 ♪ ♪ 363 00:32:47,917 --> 00:32:49,917 You're dying. 364 00:32:53,583 --> 00:32:55,375 That's why you want the Kris. 365 00:32:56,875 --> 00:32:58,667 (gasping) 366 00:33:05,417 --> 00:33:07,375 You need to get this to... 367 00:33:08,667 --> 00:33:10,000 Fyter. 368 00:33:24,166 --> 00:33:25,750 But what about you? 369 00:33:27,000 --> 00:33:28,583 I'll be fine. 370 00:33:44,125 --> 00:33:45,417 (breathlessly) Fyter. 371 00:33:46,417 --> 00:33:47,792 Is that it? 372 00:33:59,417 --> 00:34:00,583 Come on. 373 00:34:01,542 --> 00:34:04,083 We're leaving, Wish. Just us. 374 00:34:04,083 --> 00:34:07,166 Fyter, Juliet needs-- She'll be fine. 375 00:34:07,166 --> 00:34:08,959 Fyter! She can take care of herself. 376 00:34:12,834 --> 00:34:14,625 Let's go, Wish! 377 00:34:14,625 --> 00:34:16,083 Pym needs us. 378 00:34:21,792 --> 00:34:23,250 Wish! 379 00:34:28,417 --> 00:34:29,917 Barata: I'll take her home. 380 00:34:33,834 --> 00:34:36,291 ♪ ♪ 381 00:34:40,458 --> 00:34:41,625 Thank you. 382 00:35:17,500 --> 00:35:19,375 (crying softly) 383 00:35:44,709 --> 00:35:46,750 ♪ ♪ 384 00:35:55,667 --> 00:35:57,208 (whistles) 385 00:36:03,542 --> 00:36:05,542 (bones break) 386 00:36:09,208 --> 00:36:11,458 ♪ ♪ 387 00:36:15,250 --> 00:36:16,417 (groans in frustration) 388 00:36:20,250 --> 00:36:22,375 (breathing shakily) 389 00:36:37,875 --> 00:36:39,542 (broom clatters) 390 00:36:43,375 --> 00:36:44,625 (clears throat) 391 00:36:49,750 --> 00:36:50,917 Who sent you? 392 00:36:52,959 --> 00:36:54,125 You know who. 393 00:37:01,250 --> 00:37:02,458 (gasps) 394 00:37:04,333 --> 00:37:05,625 Charlie. 395 00:37:06,917 --> 00:37:08,333 Makes sense now. 396 00:37:08,333 --> 00:37:11,083 He needs the Client to keep things in order 397 00:37:11,083 --> 00:37:13,166 with the mortal world once I'm gone. 398 00:37:13,166 --> 00:37:14,458 No, no, no. Shh, shh, shh. 399 00:37:14,458 --> 00:37:15,625 No. 400 00:37:16,625 --> 00:37:18,083 I don't care about all that. 401 00:37:28,458 --> 00:37:29,625 Warin! 402 00:37:29,625 --> 00:37:31,792 (screams) 403 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Thip: Warin! (groans in pain) 404 00:37:36,625 --> 00:37:37,875 (grunting) 405 00:37:52,583 --> 00:37:54,834 (moaning in pain) (speaking in Thai) 406 00:37:58,959 --> 00:38:00,542 (crying) Warin. 407 00:38:03,000 --> 00:38:05,333 (Thip wailing in Thai) 408 00:38:16,041 --> 00:38:18,542 (sobbing) 409 00:38:20,041 --> 00:38:21,709 Thip: Warin. 410 00:38:36,375 --> 00:38:38,750 No, no, no, no, no! 411 00:38:38,750 --> 00:38:41,208 Wish: Pym! Pym! 412 00:38:41,208 --> 00:38:42,875 Pym! Pym! 413 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 Pym! Pym! 414 00:38:47,417 --> 00:38:49,041 (panting) 415 00:39:04,417 --> 00:39:06,083 (screaming) 416 00:39:06,083 --> 00:39:07,875 (Thip speaking in Thai) 417 00:39:07,875 --> 00:39:10,583 (panting) 418 00:39:12,500 --> 00:39:14,208 What's wrong? 419 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 What did you see? 420 00:39:18,041 --> 00:39:20,583 Warin's office. 421 00:39:20,583 --> 00:39:21,959 We need to go! 422 00:39:21,959 --> 00:39:23,291 Now! 423 00:39:26,792 --> 00:39:29,750 ♪ ♪ 424 00:39:50,000 --> 00:39:51,625 (shuddering) 425 00:40:06,959 --> 00:40:09,083 ♪ ♪ 426 00:40:20,583 --> 00:40:22,667 (speaking in Thai) 427 00:40:38,834 --> 00:40:40,333 Let her go! 428 00:40:40,333 --> 00:40:42,041 I have what you need. 429 00:40:53,458 --> 00:40:54,750 Pym: Fyter? 430 00:40:54,750 --> 00:40:56,834 (Thip speaking in Thai) 431 00:41:04,291 --> 00:41:06,250 (Fyter grunting) 432 00:41:08,375 --> 00:41:10,375 (sizzling) 433 00:41:15,166 --> 00:41:16,709 (grunts) 434 00:41:17,875 --> 00:41:19,875 Wish: Pym! Get up, Pym. 435 00:41:23,875 --> 00:41:25,875 (gasping) 436 00:41:31,583 --> 00:41:34,375 ♪ ♪ 437 00:42:12,041 --> 00:42:13,417 Warin. 438 00:42:18,417 --> 00:42:20,083 Warin. 439 00:42:24,166 --> 00:42:25,917 (Thip crying) 440 00:42:52,959 --> 00:42:54,583 (moans) 441 00:43:01,500 --> 00:43:04,083 (snarling) 442 00:43:07,792 --> 00:43:10,166 (screams) 443 00:43:10,166 --> 00:43:12,500 (Thip speaking in Thai) 444 00:43:12,500 --> 00:43:15,208 (Warin screams) 445 00:43:16,834 --> 00:43:18,333 (demonic screech) 446 00:43:20,000 --> 00:43:22,667 (hissing, snarling) 447 00:43:29,500 --> 00:43:31,166 (low growling) 448 00:43:38,875 --> 00:43:41,625 ♪ ♪ 26893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.