All language subtitles for Halfworlds.S02E05.Episode.5.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,750 --> 00:00:20,333 (heart monitor beeping) 2 00:00:20,333 --> 00:00:22,709 (speaking in Thai) 3 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 (crying) 4 00:00:43,083 --> 00:00:45,917 (speaking in Thai) 5 00:00:52,834 --> 00:00:54,792 (breathing shakily) 6 00:00:54,792 --> 00:00:56,792 (speaking in Thai) 7 00:01:08,875 --> 00:01:10,417 (speaking in Thai) 8 00:01:12,458 --> 00:01:14,000 (speaking in Thai) 9 00:01:22,792 --> 00:01:25,166 (speaking in Thai) 10 00:01:29,959 --> 00:01:32,000 (speaking in Thai) 11 00:01:38,000 --> 00:01:40,333 (speaking in Thai) 12 00:01:49,750 --> 00:01:51,875 (speaking in Thai) 13 00:02:18,875 --> 00:02:20,542 ♪ ♪ 14 00:02:20,542 --> 00:02:22,375 (knocking at door) 15 00:02:35,166 --> 00:02:36,542 Hey. 16 00:02:37,834 --> 00:02:39,417 This is, uh... 17 00:02:39,417 --> 00:02:40,709 We need to move fast. 18 00:02:40,709 --> 00:02:42,000 So how do we do this? 19 00:02:53,583 --> 00:02:54,750 The winner? 20 00:03:06,750 --> 00:03:10,083 Whatever you're searching for, remember... 21 00:03:10,083 --> 00:03:11,875 you might not like what you find. 22 00:03:14,083 --> 00:03:15,417 Show me. 23 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 No need for that. 24 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 Relax. 25 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 (screaming) 26 00:03:37,291 --> 00:03:39,250 (indistinct shouting, screaming) 27 00:03:41,291 --> 00:03:42,500 (gasps) 28 00:03:44,959 --> 00:03:46,917 ♪ ♪ 29 00:04:00,291 --> 00:04:03,792 Pym: The Peesaj always stood apart from mortal men. 30 00:04:06,166 --> 00:04:08,125 In a time of peace... 31 00:04:08,125 --> 00:04:09,792 (engine whirring) 32 00:04:14,500 --> 00:04:17,166 and in a time of war. 33 00:04:17,166 --> 00:04:18,667 (bomb whistling) 34 00:04:18,667 --> 00:04:20,375 (explosion) 35 00:04:23,208 --> 00:04:25,333 Sometimes... 36 00:04:25,333 --> 00:04:29,166 all it takes is a moment... 37 00:04:29,166 --> 00:04:31,333 for worlds to collide. 38 00:04:36,208 --> 00:04:37,917 For love to blossom 39 00:04:37,917 --> 00:04:42,000 in the strangest, most desolate places. 40 00:04:43,583 --> 00:04:48,125 Between two who could not be more different. 41 00:04:48,125 --> 00:04:49,709 (passionate moaning) 42 00:04:49,709 --> 00:04:53,041 But how could others allow that to be? 43 00:04:53,041 --> 00:04:55,542 The Peesaj rules are firm. 44 00:04:56,875 --> 00:04:59,792 And the ties which bind, 45 00:04:59,792 --> 00:05:02,000 ties of love, 46 00:05:02,000 --> 00:05:03,542 friendship, 47 00:05:03,542 --> 00:05:05,041 and family... 48 00:05:06,875 --> 00:05:08,500 mean nothing. 49 00:05:14,875 --> 00:05:18,458 When these precious rules are broken... 50 00:05:18,458 --> 00:05:21,750 the only way the broken-hearted can survive... 51 00:05:23,125 --> 00:05:27,834 is to find sanctuary in the world of strangers. 52 00:05:27,834 --> 00:05:30,333 ♪ ♪ 53 00:05:38,250 --> 00:05:39,750 ♪ ♪ 54 00:05:56,000 --> 00:05:57,417 (inhales deeply) 55 00:05:59,417 --> 00:06:00,959 (sighs) 56 00:06:06,417 --> 00:06:07,709 Good morning. 57 00:06:07,709 --> 00:06:09,500 Morning. 58 00:06:09,500 --> 00:06:11,375 You don't sleep much, do you? 59 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Not really. 60 00:06:12,750 --> 00:06:14,041 (chuckles) 61 00:06:15,709 --> 00:06:17,375 I'd offer you coffee, but... 62 00:06:17,375 --> 00:06:18,792 That's okay. 63 00:06:24,959 --> 00:06:26,583 (phone buzzing) 64 00:06:26,583 --> 00:06:27,959 (groans) 65 00:06:44,041 --> 00:06:45,375 I have to go. 66 00:06:45,375 --> 00:06:46,417 What's wrong? 67 00:06:47,333 --> 00:06:49,125 I think it's about my sister. 68 00:06:49,125 --> 00:06:50,750 There's a lot of shit going on. 69 00:07:07,083 --> 00:07:10,333 You've got my number now if you need to reach me. 70 00:07:11,458 --> 00:07:12,792 I'll see you soon. 71 00:07:19,333 --> 00:07:20,792 (keys rattling) 72 00:07:39,208 --> 00:07:41,041 ♪ ♪ 73 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 (clattering) (gasps) 74 00:08:05,542 --> 00:08:06,834 (banging) 75 00:08:08,000 --> 00:08:09,333 Fyter: Pym! 76 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 (sighs) 77 00:08:17,709 --> 00:08:19,166 We're running low. 78 00:08:26,417 --> 00:08:28,917 Doesn't help that you just keep eating. 79 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 I'll eat later. 80 00:08:34,917 --> 00:08:37,250 I can smell her all over you, you know? 81 00:08:39,417 --> 00:08:41,041 I know you've been with her. 82 00:08:43,041 --> 00:08:44,750 Do me a favor? 83 00:08:44,750 --> 00:08:46,542 Mind your own business. 84 00:08:48,375 --> 00:08:49,875 If I can sense it, 85 00:08:49,875 --> 00:08:51,250 imagine who else can. 86 00:08:51,250 --> 00:08:53,041 I'll keep that in mind. 87 00:08:53,041 --> 00:08:54,875 (phone buzzing) 88 00:09:07,959 --> 00:09:09,583 (phone buzzes) 89 00:09:10,667 --> 00:09:12,083 (Fyter urinating) 90 00:09:40,166 --> 00:09:42,000 Stay here. 91 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I'll grab us more food on the way home. 92 00:09:46,000 --> 00:09:48,041 (door opens, closes) 93 00:09:49,583 --> 00:09:51,291 (phone buzzes) 94 00:09:55,542 --> 00:09:58,458 Fyter! Hey. 95 00:09:58,458 --> 00:10:01,208 Sorry about the other night at Amata, I-- 96 00:10:01,208 --> 00:10:02,792 It's okay. 97 00:10:02,792 --> 00:10:05,792 I shouldn't have pressed you on Pym. 98 00:10:06,834 --> 00:10:08,166 It's all right. 99 00:10:10,792 --> 00:10:13,166 But you have to tell me if you know where she is. 100 00:10:16,125 --> 00:10:18,375 ♪ ♪ 101 00:10:21,333 --> 00:10:23,417 No, I haven't seen her. 102 00:10:23,417 --> 00:10:25,792 You know I'd tell you if I did. 103 00:10:25,792 --> 00:10:28,375 No point wasting time on runaways, right? 104 00:10:30,875 --> 00:10:32,875 Yeah, yeah. 105 00:10:34,458 --> 00:10:36,834 See you around. See you. 106 00:10:54,083 --> 00:10:55,834 Charlie: She just wants to talk to you. 107 00:11:05,709 --> 00:11:06,834 You are Fyter? 108 00:11:07,875 --> 00:11:09,583 Yes. 109 00:11:09,583 --> 00:11:11,083 And I know who you are. 110 00:11:13,041 --> 00:11:14,125 What's going on? 111 00:11:14,125 --> 00:11:15,750 Sit down and relax. 112 00:11:17,583 --> 00:11:19,083 I would rather not. 113 00:11:23,041 --> 00:11:24,417 I need your help. 114 00:11:25,917 --> 00:11:27,208 My help? 115 00:11:27,208 --> 00:11:29,750 There's something we need and only you can get it for us. 116 00:11:31,375 --> 00:11:32,750 What is this about? 117 00:11:38,250 --> 00:11:39,917 The Kris of Amorana. 118 00:11:40,875 --> 00:11:43,125 (scoffs) Is this a joke? 119 00:11:44,083 --> 00:11:46,041 It's just a fairytale. 120 00:11:52,917 --> 00:11:54,250 It's real. 121 00:11:55,834 --> 00:11:57,250 Why do you even want it? 122 00:11:57,250 --> 00:12:00,250 It's supposed to be cursed. 123 00:12:00,250 --> 00:12:01,959 And where would you even find it? 124 00:12:02,959 --> 00:12:04,166 The Citadel. 125 00:12:06,125 --> 00:12:08,625 Assuming it's real, 126 00:12:08,625 --> 00:12:10,667 why don't you just go get it yourself? 127 00:12:10,667 --> 00:12:12,625 You're a better fighter than I am. 128 00:12:14,458 --> 00:12:16,291 You know I can't go in there. 129 00:12:18,500 --> 00:12:19,792 Because of that promise you made 130 00:12:19,792 --> 00:12:21,458 to Kaprey all those years ago. 131 00:12:22,959 --> 00:12:24,166 We need your help. 132 00:12:25,166 --> 00:12:27,125 No. Just think about it. 133 00:12:28,959 --> 00:12:30,875 I don't have to do this for you. 134 00:12:30,875 --> 00:12:33,542 I don't even know why you're asking. 135 00:12:33,542 --> 00:12:34,959 Wish had a vision. 136 00:12:46,917 --> 00:12:48,000 What did she see? 137 00:12:49,375 --> 00:12:50,667 She saw you. 138 00:12:51,667 --> 00:12:53,000 And the Kris. 139 00:13:03,083 --> 00:13:06,291 I'm not going to risk my life for a fairytale. 140 00:13:09,834 --> 00:13:11,208 Let him go. 141 00:13:13,041 --> 00:13:14,834 We'll find another way. 142 00:13:16,834 --> 00:13:18,542 There's no other way. 143 00:13:23,959 --> 00:13:25,667 (chains rattling) 144 00:13:28,208 --> 00:13:30,291 (grunting, screaming) 145 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 (screaming) 146 00:13:32,333 --> 00:13:33,709 (panting) 147 00:13:37,417 --> 00:13:39,208 (flesh burning) (Thip screams) 148 00:13:39,208 --> 00:13:41,500 ♪ ♪ 149 00:13:43,542 --> 00:13:45,875 (Thip panting echoing) 150 00:13:47,333 --> 00:13:49,208 (Thip screams) (shudders) 151 00:13:51,542 --> 00:13:52,834 (gasps) 152 00:13:57,750 --> 00:13:59,917 (panting) 153 00:14:03,208 --> 00:14:04,750 (gasps) 154 00:14:22,417 --> 00:14:24,917 (chains rattle) 155 00:14:29,834 --> 00:14:31,291 (door closes) 156 00:14:41,291 --> 00:14:43,291 (panting) 157 00:15:11,959 --> 00:15:13,959 ♪ ♪ 158 00:15:31,041 --> 00:15:32,458 (gasps) 159 00:15:32,458 --> 00:15:34,208 (groans) 160 00:15:58,333 --> 00:15:59,834 (straining) 161 00:16:47,417 --> 00:16:49,291 (Nakarin speaking in Thai) 162 00:16:49,291 --> 00:16:50,667 (grunting) 163 00:16:50,667 --> 00:16:52,125 (speaking in Thai) 164 00:16:54,875 --> 00:16:56,542 (speaking in Thai) 165 00:17:14,125 --> 00:17:15,750 (grunts) 166 00:17:15,750 --> 00:17:18,083 (speaking in Thai) 167 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 (screams) 168 00:17:21,792 --> 00:17:23,125 (sobs) 169 00:17:23,125 --> 00:17:25,291 (grunting) 170 00:17:37,375 --> 00:17:39,250 (speaking in Thai) 171 00:17:39,250 --> 00:17:40,792 (screams) 172 00:17:40,792 --> 00:17:42,834 (speaking in Thai) 173 00:17:53,542 --> 00:17:55,250 (grunts ferociously) 174 00:17:58,333 --> 00:17:59,834 (sobs quietly) 175 00:18:02,500 --> 00:18:04,792 (speaking in Thai) 176 00:18:04,792 --> 00:18:06,375 (grunts) 177 00:18:06,375 --> 00:18:07,875 (speaking in Thai) 178 00:18:13,834 --> 00:18:15,333 (flesh sizzling) (screaming) 179 00:18:15,333 --> 00:18:17,125 (screaming continues) 180 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 (speaking in Thai) 181 00:18:32,834 --> 00:18:34,834 (Thip speaking in Thai) 182 00:18:34,834 --> 00:18:36,166 (Nakarin grunts) 183 00:18:36,166 --> 00:18:38,125 (groaning) 184 00:18:48,542 --> 00:18:50,917 (crying) 185 00:18:50,917 --> 00:18:52,750 (screams) 186 00:18:52,750 --> 00:18:55,417 (screaming) 187 00:19:18,959 --> 00:19:20,917 (speaking in foreign language) 188 00:19:55,417 --> 00:19:56,917 If you touch her-- 189 00:19:56,917 --> 00:19:58,834 (slap reverberates) 190 00:19:58,834 --> 00:20:00,417 (Yao speaking in foreign language) 191 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 It's impossible. 192 00:20:06,083 --> 00:20:07,792 (speaking in foreign language) 193 00:20:15,083 --> 00:20:17,291 Even if I get in, 194 00:20:17,291 --> 00:20:19,458 there's no way out. 195 00:20:19,458 --> 00:20:21,083 (speaking in foreign language) 196 00:20:26,291 --> 00:20:28,083 You're exaggerating. 197 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 There's an army guarding it. 198 00:20:30,083 --> 00:20:31,959 I've dealt with armies-- And then there's Thip! 199 00:20:31,959 --> 00:20:33,959 (cackling) 200 00:20:33,959 --> 00:20:35,458 Who's Thip? 201 00:20:37,208 --> 00:20:39,166 (speaking in foreign language) 202 00:20:41,125 --> 00:20:43,166 Okay, hold up. Who the fuck is Nakarin? 203 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Nakarin is the new Juragan of Bangkok. 204 00:20:46,125 --> 00:20:49,417 You know, the one who keeps us hidden. 205 00:20:49,417 --> 00:20:51,917 (speaking in foreign language) 206 00:21:13,208 --> 00:21:14,542 (sighs) 207 00:21:20,333 --> 00:21:21,959 (speaking in foreign language) 208 00:21:35,041 --> 00:21:36,542 We swear. 209 00:21:39,542 --> 00:21:42,083 You have... 210 00:21:42,083 --> 00:21:43,667 my word. 211 00:21:57,333 --> 00:21:59,709 ♪ ♪ 212 00:22:29,583 --> 00:22:31,208 Hey. Hey! 213 00:22:32,166 --> 00:22:33,250 What's that? 214 00:22:33,250 --> 00:22:35,083 Um, nothing. 215 00:22:37,625 --> 00:22:40,125 I need some fresh air. Come with me? 216 00:22:59,959 --> 00:23:02,166 ♪ ♪ 217 00:23:05,458 --> 00:23:06,959 What is it? 218 00:23:11,458 --> 00:23:13,291 Not gonna offer me a drink? 219 00:23:14,792 --> 00:23:17,208 No. 220 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 Not unless you have something for me. 221 00:23:21,792 --> 00:23:22,792 I do. 222 00:23:42,041 --> 00:23:43,500 Well? 223 00:23:43,500 --> 00:23:44,959 It's about Pym. 224 00:23:47,125 --> 00:23:48,709 I know where she is. 225 00:24:20,125 --> 00:24:21,709 (phone buzzes) 226 00:24:26,000 --> 00:24:27,583 (scoffs) 227 00:24:48,375 --> 00:24:49,917 (clattering) 228 00:24:52,041 --> 00:24:53,583 (snickers) 229 00:24:58,375 --> 00:25:00,458 Wish? 230 00:25:00,458 --> 00:25:01,750 Is that you? 231 00:25:03,917 --> 00:25:05,542 (door unlocks) 232 00:25:10,875 --> 00:25:12,500 (chuckles) 233 00:25:12,500 --> 00:25:14,333 Okay, Wish. 234 00:25:14,333 --> 00:25:16,125 Okay, Wish, you got me. 235 00:25:16,125 --> 00:25:17,917 (screams) 236 00:25:17,917 --> 00:25:20,125 (men grunting) 237 00:25:22,291 --> 00:25:24,583 (all grunting) 238 00:25:30,709 --> 00:25:31,792 Mick: Pym! 239 00:25:31,792 --> 00:25:34,250 Pym! Come on, Pym. Just let me in. 240 00:25:35,667 --> 00:25:39,542 Pym! I don't want to hurt you! 241 00:25:39,542 --> 00:25:42,250 Mick: Open the door! (clattering) 242 00:25:42,250 --> 00:25:43,583 (roaring) 243 00:25:43,583 --> 00:25:45,291 (grunting) 244 00:26:15,166 --> 00:26:18,417 Mick: Pym, don't make this difficult. 245 00:26:18,417 --> 00:26:19,959 You know the rules. 246 00:26:19,959 --> 00:26:22,125 You and your damn rules! 247 00:26:22,125 --> 00:26:23,625 (shouting) 248 00:26:24,834 --> 00:26:26,834 (grunting) 249 00:26:46,041 --> 00:26:48,000 (gasping) 250 00:26:48,000 --> 00:26:50,792 (grunts) (whimpers) 251 00:26:56,625 --> 00:26:58,375 You don't have to do this. 252 00:26:59,500 --> 00:27:02,375 You don't always have to do what he says. 253 00:27:04,834 --> 00:27:06,166 I'm sorry. 254 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 (grunts) 255 00:27:07,834 --> 00:27:09,709 (panting) 256 00:27:18,125 --> 00:27:20,250 (Pym grunting) 257 00:27:29,709 --> 00:27:31,792 (whispers): Fyter, come on. 258 00:27:31,792 --> 00:27:34,083 (busy signal) 259 00:27:36,875 --> 00:27:39,417 (busy signal) 260 00:27:47,875 --> 00:27:50,250 ♪ ♪ 261 00:27:52,792 --> 00:27:55,458 Juliet: How have you all stayed hidden for so long? 262 00:27:59,709 --> 00:28:02,583 There are rules in place to keep us from getting noticed. 263 00:28:03,750 --> 00:28:07,083 To keep the Halfworld a secret. 264 00:28:08,250 --> 00:28:10,041 What sort of rules? 265 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 No unsanctioned kills. 266 00:28:13,583 --> 00:28:15,917 Nothing that can't be easily explained. 267 00:28:17,125 --> 00:28:18,625 That kinda thing. 268 00:28:19,875 --> 00:28:22,250 Everything is controlled. 269 00:28:23,291 --> 00:28:24,625 It has to be. 270 00:28:26,667 --> 00:28:30,458 That's why there's a few mortals who can cover our tracks. 271 00:28:30,458 --> 00:28:31,959 Who? 272 00:28:33,250 --> 00:28:35,667 A handful of elite mortals. 273 00:28:35,667 --> 00:28:38,959 Small group who's been doing this for... 274 00:28:38,959 --> 00:28:40,834 centuries. 275 00:28:40,834 --> 00:28:43,166 Of course I shouldn't be telling you all this, but... 276 00:28:44,625 --> 00:28:45,959 I want to. 277 00:28:49,542 --> 00:28:50,875 (laughs quietly) 278 00:28:50,875 --> 00:28:52,792 There's just so much I wanna know. 279 00:28:54,000 --> 00:28:57,291 I guess my father was just scratching the surface. 280 00:28:58,291 --> 00:29:00,291 Guess he was. 281 00:29:00,291 --> 00:29:01,792 But he was right. 282 00:29:05,458 --> 00:29:07,792 How-- how did he die? 283 00:29:11,041 --> 00:29:14,375 He just went out one day, and... 284 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 never came back. 285 00:29:19,709 --> 00:29:21,542 That must have been difficult. 286 00:29:22,625 --> 00:29:24,000 It was. 287 00:29:25,625 --> 00:29:27,834 But I'm sure he was close to something. 288 00:29:30,291 --> 00:29:32,542 What about you? Your family? 289 00:29:36,458 --> 00:29:38,291 My sister is the only one left. 290 00:29:39,834 --> 00:29:41,875 I'm sure she's glad to have you around. 291 00:29:43,500 --> 00:29:45,000 Not always. 292 00:29:46,333 --> 00:29:47,875 She's family. 293 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 You can always count on that. 294 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 I don't really have anyone. 295 00:29:54,291 --> 00:29:56,208 At least, not anymore. 296 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 You do now. 297 00:30:01,375 --> 00:30:02,709 (Juliet chuckles) 298 00:30:18,709 --> 00:30:20,041 Do you have to go? 299 00:30:20,041 --> 00:30:21,291 (sighs) 300 00:30:21,291 --> 00:30:22,709 It was a friend. 301 00:30:22,709 --> 00:30:23,875 I'll call her later. 302 00:30:28,709 --> 00:30:30,000 What's wrong? 303 00:30:32,208 --> 00:30:34,083 I need to tell you something. 304 00:30:35,542 --> 00:30:37,542 (heartbeat) 305 00:30:38,750 --> 00:30:39,917 Juliet? 306 00:30:39,917 --> 00:30:41,250 (breathes heavily) 307 00:30:42,417 --> 00:30:43,750 Juliet! Hey! 308 00:30:43,750 --> 00:30:46,291 Juliet! Juliet! 309 00:30:46,291 --> 00:30:47,917 Juliet! 310 00:30:47,917 --> 00:30:48,959 Juliet! 311 00:30:50,250 --> 00:30:52,208 (panting) 312 00:30:55,125 --> 00:30:57,250 I need to see Dr. David. 313 00:30:57,250 --> 00:30:59,083 Sir? Take me to him now! 314 00:31:01,583 --> 00:31:03,750 ♪ ♪ 315 00:31:10,417 --> 00:31:12,959 ♪ ♪ 316 00:31:19,667 --> 00:31:21,917 (Thip speaking in Thai) 317 00:31:41,792 --> 00:31:43,583 ♪ ♪ 318 00:32:06,000 --> 00:32:07,875 ♪ ♪ 319 00:32:15,000 --> 00:32:16,709 ♪ ♪ 320 00:32:23,375 --> 00:32:24,875 Charlie: Pym! 321 00:32:24,875 --> 00:32:26,750 Been a long time. 322 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 You don't look so good. 323 00:32:29,625 --> 00:32:31,208 Shouldn't have resisted. 324 00:32:32,375 --> 00:32:33,542 You know why. 325 00:32:34,500 --> 00:32:37,208 No. You care to enlighten me? 326 00:32:44,083 --> 00:32:46,208 You want to put me on trial. 327 00:32:46,208 --> 00:32:49,333 Why on Earth would I ever want to do that? 328 00:32:49,333 --> 00:32:51,000 (inhales deeply) 329 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 For the Bloodsucker Murder on Soi 6. 330 00:32:53,291 --> 00:32:55,709 Ah! Almost forgot about that. 331 00:32:58,959 --> 00:33:00,542 If it's not that, then... 332 00:33:01,709 --> 00:33:03,208 why all the trouble to see me? 333 00:33:09,458 --> 00:33:10,834 You know why. 334 00:33:13,333 --> 00:33:16,542 Good news! This is Pym. We finally found her. 335 00:33:16,542 --> 00:33:18,000 Thip: You. 336 00:33:18,000 --> 00:33:20,375 Charlie: The runaway, Fyter's sister. 337 00:33:20,375 --> 00:33:21,667 The night Warin was attacked, 338 00:33:21,667 --> 00:33:24,291 two of my guards were killed at the entrance of Soi-P. 339 00:33:24,291 --> 00:33:26,625 This was found right next to their bodies. 340 00:33:26,625 --> 00:33:28,417 It belongs to her. 341 00:33:28,417 --> 00:33:30,250 She's working with the Client. 342 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 (panting) 343 00:33:41,166 --> 00:33:42,917 (Warin speaking in Thai) 344 00:33:45,417 --> 00:33:48,458 (heart monitor beeping) 345 00:33:48,458 --> 00:33:49,625 (speaking in Thai) 346 00:34:00,250 --> 00:34:01,917 (speaking in Thai) 347 00:34:04,583 --> 00:34:06,333 ♪ ♪ 348 00:34:07,959 --> 00:34:09,959 (Pym breathing heavily) 349 00:34:36,625 --> 00:34:37,959 (rustling) 350 00:34:40,792 --> 00:34:42,125 (speaking in Thai) 351 00:34:43,750 --> 00:34:45,250 (speaking in Thai) 352 00:34:47,333 --> 00:34:48,458 (speaking in Thai) 353 00:34:56,667 --> 00:34:57,875 (speaking in Thai) 354 00:34:58,834 --> 00:35:00,333 (speaking in Thai) 355 00:35:03,667 --> 00:35:04,875 (speaking in Thai) 356 00:35:07,291 --> 00:35:08,667 (speaking in Thai) 357 00:35:10,500 --> 00:35:11,834 (speaking in Thai) 358 00:35:12,792 --> 00:35:14,000 (speaking in Thai) 359 00:35:16,625 --> 00:35:18,041 (speaking in Thai) 360 00:35:25,750 --> 00:35:27,166 (speaking in Thai) 361 00:35:28,542 --> 00:35:29,834 (Thip speaking in Thai) 362 00:35:39,208 --> 00:35:41,542 (heart monitor beeping) 363 00:35:59,083 --> 00:36:00,667 Doctor: Fyter. 364 00:36:00,667 --> 00:36:02,041 What have you found? 365 00:36:02,917 --> 00:36:05,083 Test results are still pending. 366 00:36:05,083 --> 00:36:08,041 But it looks like she had a myocardial episode. 367 00:36:08,041 --> 00:36:09,917 What? That would mean-- 368 00:36:09,917 --> 00:36:11,750 Doctor: She has a heart condition. 369 00:36:13,500 --> 00:36:15,125 I'm afraid that Juliet is, uh-- 370 00:36:15,125 --> 00:36:16,750 (alarm beeping) 371 00:36:17,667 --> 00:36:19,875 Juliet? Can you hear me? 372 00:36:21,208 --> 00:36:24,208 You are here because you had a myocardial episode. 373 00:36:26,458 --> 00:36:27,959 Do you understand? 374 00:36:30,625 --> 00:36:33,542 Fyter, I think it's best if you wait outside. 375 00:36:34,667 --> 00:36:35,917 I'm not going anywhere. 376 00:36:37,917 --> 00:36:39,417 (phone buzzes) 377 00:36:43,792 --> 00:36:45,625 Wish? Wish (on phone): Fyter? 378 00:36:45,625 --> 00:36:48,417 It's Pym. She-- she needs you. 379 00:36:48,417 --> 00:36:49,792 Pym? What happened? 380 00:36:49,792 --> 00:36:51,417 Wish (on phone): They've caught her. 381 00:36:51,417 --> 00:36:52,667 They've caught her, Fyter. 382 00:36:52,667 --> 00:36:54,125 Fyter: What happened? Tell me. 383 00:36:54,125 --> 00:36:55,500 Wish (on phone): You need to come back. 384 00:36:55,500 --> 00:36:58,125 The Amata, Ch-- Charlie, he-- 385 00:36:58,125 --> 00:37:00,166 What? They're going to-- 386 00:37:00,166 --> 00:37:01,917 They're going to kill her! 387 00:37:04,834 --> 00:37:05,959 What is it? 388 00:37:08,458 --> 00:37:09,959 They've got my sister. 389 00:37:14,041 --> 00:37:15,417 She doesn't look good. 390 00:37:16,375 --> 00:37:18,625 But she's strong, she'll pull through. 391 00:37:18,625 --> 00:37:19,959 Go. 392 00:37:37,166 --> 00:37:39,375 ♪ ♪ 393 00:37:52,667 --> 00:37:56,125 (indistinct chattering) (muffled club music playing) 394 00:38:17,625 --> 00:38:19,542 Fyter: I'm looking for Charlie. 395 00:38:19,542 --> 00:38:21,041 (grunts) 396 00:38:22,333 --> 00:38:24,834 This way. They are expecting you. 397 00:38:32,750 --> 00:38:34,500 Where is Pym? 398 00:38:37,041 --> 00:38:38,375 Where is she?! 399 00:38:40,166 --> 00:38:41,709 (Thip speaking in Thai) 400 00:38:42,875 --> 00:38:44,333 (speaking in Thai) 401 00:38:49,000 --> 00:38:50,208 (grunts) 402 00:38:56,917 --> 00:38:58,583 (Thip speaking in Thai) 403 00:39:11,709 --> 00:39:13,041 (speaking in Thai) 404 00:39:13,041 --> 00:39:14,375 (speaking in Thai) 405 00:39:16,166 --> 00:39:17,250 (speaking in Thai) 406 00:39:18,542 --> 00:39:19,959 (speaking in Thai) 407 00:39:24,875 --> 00:39:26,291 (speaking in Thai) 408 00:39:30,333 --> 00:39:32,041 (speaking in Thai) 409 00:39:52,458 --> 00:39:54,250 (door unlocking) 410 00:40:03,291 --> 00:40:05,250 (grunting) 411 00:40:10,417 --> 00:40:12,291 (panting) 412 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 (grunting) 413 00:40:18,291 --> 00:40:19,792 (door slams) 414 00:40:21,500 --> 00:40:23,166 (panting) 415 00:40:24,834 --> 00:40:26,166 (speaking in Thai) 416 00:40:28,709 --> 00:40:30,500 You okay? 417 00:40:30,500 --> 00:40:31,834 I'll get you out of here. 418 00:40:33,667 --> 00:40:36,000 They asked me to do something. 419 00:40:36,000 --> 00:40:38,542 And if I do it, they'll let you go. 420 00:40:39,667 --> 00:40:41,000 What is it? 421 00:40:42,583 --> 00:40:44,792 I need to steal something from Kaprey. 422 00:40:44,792 --> 00:40:46,959 No, Fyter! Don't do it! 423 00:40:46,959 --> 00:40:49,458 You can't, Fyter. 424 00:40:49,458 --> 00:40:51,709 I haven't got a choice. 425 00:40:51,709 --> 00:40:53,208 (Thip speaking in Thai) 426 00:41:03,333 --> 00:41:05,875 (club music playing) (indistinct chattering) 427 00:41:38,208 --> 00:41:40,083 ♪ ♪ 428 00:41:41,208 --> 00:41:43,250 Client: Why isn't Warin dead yet? 429 00:41:43,250 --> 00:41:45,917 You promised me your assassins would finish her. 430 00:41:48,417 --> 00:41:50,959 Charlie: It is just a minor distraction. 431 00:41:54,125 --> 00:41:56,667 Charlie (cont'd): Once Fyter has his hands on the Kris, 432 00:41:56,667 --> 00:41:58,250 Thip will be dead, 433 00:41:58,250 --> 00:41:59,875 and so will Warin. 434 00:42:02,375 --> 00:42:04,750 ♪ ♪ 435 00:42:12,792 --> 00:42:14,583 So why The Haven? 436 00:42:16,834 --> 00:42:19,083 With Sarah, I finally have hope. 437 00:42:20,917 --> 00:42:22,542 Where did that come from? 438 00:42:22,542 --> 00:42:24,208 You've always been a cynic. 439 00:42:26,625 --> 00:42:28,291 I have changed. 440 00:42:31,041 --> 00:42:33,125 Kaprey: What makes her so special? 441 00:42:35,500 --> 00:42:38,000 ♪ ♪ 442 00:42:51,792 --> 00:42:53,959 ♪ ♪ 443 00:42:55,417 --> 00:42:57,291 She's pregnant. 444 00:43:01,291 --> 00:43:03,458 ♪ ♪ 26861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.