Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,375 --> 00:00:22,083
♪ ♪
2
00:00:30,500 --> 00:00:32,792
Pym:
What you do with--
see, see it ends in "Y".
3
00:00:33,834 --> 00:00:35,333
Take the "i" out.
4
00:00:35,333 --> 00:00:38,208
Replace it with
an "I" for add--
5
00:00:44,959 --> 00:00:49,166
Change the "Y" into an "I."
Then we add--
6
00:00:52,291 --> 00:00:53,667
(inaudible)
7
00:00:56,875 --> 00:00:58,125
(door creaks)
8
00:01:04,166 --> 00:01:05,625
(inaudible)
9
00:01:48,333 --> 00:01:51,792
M-A-U.
10
00:01:52,875 --> 00:01:54,041
Daddy.
11
00:01:54,041 --> 00:01:56,667
Hey, you.
12
00:01:58,208 --> 00:02:01,000
Sorry for interrupting.
It's no problem.
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,709
Class is over for today.
14
00:02:03,709 --> 00:02:07,083
Honey, I need to speak
with your teacher, okay?
15
00:02:14,417 --> 00:02:15,750
So, is she being good?
16
00:02:15,750 --> 00:02:17,583
Oh, she's excellent!
17
00:02:17,583 --> 00:02:18,875
She's very smart.
18
00:02:18,875 --> 00:02:20,542
She has your genes.
19
00:02:23,875 --> 00:02:25,875
(glasses clinking)
20
00:02:35,875 --> 00:02:38,583
Here you go.
Mmm. Thanks.
21
00:02:38,583 --> 00:02:40,542
You sure?
22
00:02:40,542 --> 00:02:42,083
All right.
23
00:02:44,667 --> 00:02:45,875
(exhales)
24
00:02:45,875 --> 00:02:49,041
So, how long have you been
my daughter's teacher?
25
00:02:49,041 --> 00:02:51,917
Um, few months now.
26
00:02:51,917 --> 00:02:53,542
She's very bright.
27
00:02:53,542 --> 00:02:56,125
I think she'll grow up
to be as successful as you are.
28
00:02:56,125 --> 00:02:58,125
(scoffs)
Success.
29
00:02:59,417 --> 00:03:00,667
(sighs)
30
00:03:00,667 --> 00:03:02,792
Want to know the secret
of my success?
31
00:03:05,583 --> 00:03:07,750
Life is short.
32
00:03:07,750 --> 00:03:10,083
And I don't waste time
playing games.
33
00:03:11,917 --> 00:03:13,792
Especially with
my daughter's teacher.
34
00:03:15,125 --> 00:03:18,375
I think I best
be leaving now.
35
00:03:18,375 --> 00:03:19,542
(gasps)
36
00:03:19,542 --> 00:03:22,542
I said, "I don't have time
to be playing games!"
37
00:03:22,542 --> 00:03:23,917
(screaming)
38
00:03:28,041 --> 00:03:29,917
(whimpering)
39
00:03:32,125 --> 00:03:33,500
(screaming)
40
00:03:34,792 --> 00:03:36,583
(Pym crying)
41
00:03:36,583 --> 00:03:38,917
Pym (crying):
Please stop.
42
00:03:38,917 --> 00:03:40,083
No!
43
00:03:41,792 --> 00:03:43,500
Pym (angrily):
I said stop!
44
00:03:45,250 --> 00:03:47,625
(groans)
45
00:03:47,625 --> 00:03:49,458
♪ ♪
46
00:03:50,750 --> 00:03:52,166
(gasps)
47
00:03:57,917 --> 00:03:59,667
(gagging)
48
00:04:05,166 --> 00:04:06,792
(groaning)
49
00:04:11,959 --> 00:04:13,834
(whimpers)
50
00:04:20,000 --> 00:04:21,709
(screams)
51
00:04:21,709 --> 00:04:25,208
(scream echoing)
52
00:04:25,208 --> 00:04:26,333
(glass shatters)
53
00:04:26,333 --> 00:04:29,000
♪ ♪
54
00:04:33,500 --> 00:04:36,709
Fyter:
We have lived among you
for centuries.
55
00:04:36,709 --> 00:04:39,375
Hiding in the shadows.
56
00:04:39,375 --> 00:04:41,000
We go by many names.
57
00:04:41,000 --> 00:04:43,166
Some call us "demon,"
58
00:04:43,166 --> 00:04:45,667
others, "demit."
59
00:04:45,667 --> 00:04:48,792
But in Bangkok,
we are called "Peesaj."
60
00:04:50,500 --> 00:04:53,709
Our city wasn't
always like this.
61
00:04:53,709 --> 00:04:56,041
It's changed through the years.
62
00:04:56,041 --> 00:04:59,583
Evolved like a living thing
is supposed to.
63
00:05:02,500 --> 00:05:06,083
Over time, created
our own sanctuary.
64
00:05:06,083 --> 00:05:10,792
"Soi P." Away from
the prying eyes of mankind
65
00:05:10,792 --> 00:05:13,375
who look upon us as demons
66
00:05:13,375 --> 00:05:15,583
without seeing who we are.
67
00:05:16,709 --> 00:05:19,667
Beings cursed
to live forever...
68
00:05:21,291 --> 00:05:23,875
in a world we can
never be a part of.
69
00:05:26,875 --> 00:05:29,000
This is our story.
70
00:05:29,000 --> 00:05:32,750
♪ ♪
71
00:05:35,083 --> 00:05:37,542
(indistinct chattering)
72
00:05:47,750 --> 00:05:49,417
(inaudible)
73
00:05:52,375 --> 00:05:54,458
(grunts)
(speaking in Thai)
74
00:06:01,500 --> 00:06:03,250
(officer speaking in Thai)
75
00:06:12,333 --> 00:06:14,417
(radio operator
speaking in Thai)
76
00:06:17,792 --> 00:06:20,083
(officer speaking in Thai)
77
00:06:20,083 --> 00:06:21,458
(grunting)
78
00:06:23,125 --> 00:06:24,792
(grunts)
79
00:06:24,792 --> 00:06:26,417
(gasping)
80
00:06:28,291 --> 00:06:31,166
(radio operator
speaking in Thai)
81
00:06:32,834 --> 00:06:34,917
♪ ♪
82
00:06:42,041 --> 00:06:43,291
(speaking in Thai)
83
00:06:44,291 --> 00:06:45,291
Stop!
84
00:07:01,834 --> 00:07:03,333
(dog barking)
85
00:07:09,500 --> 00:07:11,375
♪ ♪
86
00:07:53,542 --> 00:07:55,709
(indistinct chatter)
87
00:08:02,875 --> 00:08:06,500
♪ ♪
88
00:08:15,208 --> 00:08:17,875
Pad Thai! Pad Thai! Hello, miss?
89
00:08:19,166 --> 00:08:21,583
Pad Thai!
90
00:08:21,583 --> 00:08:23,250
Where you come from?
91
00:08:23,250 --> 00:08:24,625
America.
92
00:08:24,625 --> 00:08:25,917
Oh.
93
00:08:25,917 --> 00:08:27,417
You look like Thai.
94
00:08:27,417 --> 00:08:29,166
My mom's Thai.
95
00:08:29,166 --> 00:08:31,083
You look kheng!
96
00:08:31,083 --> 00:08:32,417
Look kheng?
97
00:08:32,417 --> 00:08:35,583
Half-Thai, half-American.
Oh! (laughs)
98
00:08:35,583 --> 00:08:38,083
You want to try?
Uh, sure!
99
00:08:38,083 --> 00:08:41,542
Yeah. Best Pad Thai
in Bangkok.
100
00:08:41,542 --> 00:08:43,291
Why you come to here?
101
00:08:43,291 --> 00:08:45,208
Uh, looking for boyfriend?
102
00:08:48,291 --> 00:08:52,041
Best Pad Thai in Bangkok.
(thud)
103
00:08:56,500 --> 00:08:58,709
(woman speaking in Thai)
104
00:08:58,709 --> 00:09:00,583
(speaking in Thai)
105
00:09:00,583 --> 00:09:02,542
♪ ♪
106
00:09:10,500 --> 00:09:12,041
♪ ♪
107
00:09:12,041 --> 00:09:13,750
(traffic noise)
108
00:09:20,458 --> 00:09:23,083
(shouting, whooping)
109
00:09:23,083 --> 00:09:25,333
♪ ♪
110
00:09:32,875 --> 00:09:35,166
(whooping, laughing)
111
00:09:35,166 --> 00:09:37,834
♪ ♪
112
00:09:40,625 --> 00:09:43,583
(shouting, whooping)
113
00:09:43,583 --> 00:09:46,041
♪ ♪
114
00:09:49,667 --> 00:09:51,667
Crazy Hair:
What's up with your friend?
115
00:09:53,333 --> 00:09:54,750
Don't worry about him.
116
00:09:54,750 --> 00:09:57,667
He'll be all right
when we get there.
117
00:09:57,667 --> 00:10:00,208
(radio DJ speaking in Thai)
118
00:10:25,834 --> 00:10:28,208
♪ ♪
119
00:10:39,333 --> 00:10:41,542
(car engine revving)
120
00:10:56,417 --> 00:10:58,834
♪ ♪
121
00:10:58,834 --> 00:11:00,750
Crazy Hair:
We're actually at the Citadel.
122
00:11:02,834 --> 00:11:05,083
Have you ever been inside?
123
00:11:06,083 --> 00:11:07,709
Course I have.
124
00:11:07,709 --> 00:11:08,959
Many times.
125
00:11:08,959 --> 00:11:10,083
Pink Hair:
What it's like?
126
00:11:10,083 --> 00:11:11,417
Crazy Hair:
Tell us what it's like.
127
00:11:13,667 --> 00:11:15,083
Well, it's dark.
128
00:11:16,709 --> 00:11:18,125
And dangerous.
129
00:11:18,125 --> 00:11:19,667
Pink Hair:
Oh, why?
130
00:11:19,667 --> 00:11:21,625
Mick:
And the smell.
131
00:11:21,625 --> 00:11:24,083
It's like they left a dead
Peesaj there to rot.
132
00:11:24,083 --> 00:11:26,041
(wind blows)
133
00:11:32,750 --> 00:11:33,834
As a warning!
134
00:11:33,834 --> 00:11:36,125
(speaking in Thai)
(Mick laughing)
135
00:11:40,792 --> 00:11:42,417
Fyter:
I'm sick of your shit.
136
00:11:43,458 --> 00:11:45,583
Come on, man.
What's up with you?
137
00:11:45,583 --> 00:11:47,041
Just trying to have a good time.
138
00:11:48,542 --> 00:11:50,500
Night in, night out.
139
00:11:50,500 --> 00:11:52,041
It's the same thing.
140
00:11:52,041 --> 00:11:54,542
We drink, we fuck.
141
00:11:54,542 --> 00:11:56,333
What's the point?
142
00:11:56,333 --> 00:11:57,625
"What's the point?"
143
00:11:58,709 --> 00:12:00,625
That is the point!
144
00:12:00,625 --> 00:12:01,917
We drink.
145
00:12:01,917 --> 00:12:03,458
(girls laughing)
146
00:12:03,458 --> 00:12:05,834
We fuck.
147
00:12:05,834 --> 00:12:08,792
We do anything we want.
148
00:12:08,792 --> 00:12:10,291
Crazy Hair:
Prove it.
149
00:12:13,917 --> 00:12:15,625
Get into the Citadel.
150
00:12:18,917 --> 00:12:20,000
What are you doing?
151
00:12:24,458 --> 00:12:25,959
(chains rattling)
152
00:13:01,333 --> 00:13:03,333
♪ ♪
153
00:13:16,625 --> 00:13:18,291
(camera clicks)
(music stops)
154
00:13:18,291 --> 00:13:20,750
Oh, my--
(laughing)
155
00:13:27,417 --> 00:13:29,583
(breathing heavily)
156
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
♪ ♪
157
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
(gasping)
158
00:13:57,750 --> 00:13:59,250
(yelps)
(screaming)
159
00:14:00,250 --> 00:14:01,750
(screams)
160
00:14:03,333 --> 00:14:04,709
Pink Hair:
Help!
161
00:14:07,625 --> 00:14:08,959
Crazy Hair:
Come on!
162
00:14:10,583 --> 00:14:12,125
(whimpering)
163
00:14:16,417 --> 00:14:18,208
Pink Hair:
Oh.
164
00:14:18,208 --> 00:14:19,458
(shuddering)
165
00:14:28,625 --> 00:14:30,125
Crazy Hair:
Hurry!
166
00:14:30,125 --> 00:14:31,500
Hurry!
167
00:14:31,500 --> 00:14:33,583
(all shouting)
168
00:14:34,709 --> 00:14:36,083
I'll drive.
169
00:14:39,917 --> 00:14:40,959
Mick:
Go, go!
170
00:14:42,291 --> 00:14:44,583
(car engine revs)
171
00:14:46,208 --> 00:14:47,917
(tires screech)
172
00:14:59,792 --> 00:15:01,750
(birds chirping)
173
00:15:04,792 --> 00:15:07,083
♪ ♪
174
00:15:07,083 --> 00:15:09,291
(steady beeping)
175
00:15:22,500 --> 00:15:24,208
Juliet:
Don't worry, Doctor.
176
00:15:24,208 --> 00:15:26,667
I can handle it.
177
00:15:26,667 --> 00:15:29,792
(news anchor
speaking in Thai)
178
00:15:35,250 --> 00:15:36,959
I have to go.
Juliet,
179
00:15:36,959 --> 00:15:41,500
I don't think
you understand how serious
your condition is.
180
00:15:41,500 --> 00:15:43,166
Your tests came back.
181
00:15:43,166 --> 00:15:45,917
And you're facing
terminal heart failure.
182
00:15:45,917 --> 00:15:49,375
We need to keep you
under observation.
183
00:15:49,375 --> 00:15:51,625
That won't make any difference.
184
00:15:52,583 --> 00:15:54,166
And you know it.
185
00:15:56,458 --> 00:15:58,834
♪ ♪
186
00:16:10,583 --> 00:16:12,709
♪ ♪
187
00:16:52,250 --> 00:16:54,750
♪ ♪
188
00:17:16,750 --> 00:17:18,083
We're in.
189
00:17:18,083 --> 00:17:20,375
I see you have a new toy.
190
00:17:20,375 --> 00:17:21,417
Do you like it?
191
00:17:21,417 --> 00:17:22,834
Yes.
192
00:17:22,834 --> 00:17:24,458
Very peaceful.
193
00:17:25,625 --> 00:17:27,083
Very unlike you.
194
00:17:29,125 --> 00:17:30,291
(scoffs)
195
00:17:30,291 --> 00:17:32,750
At least we have
one thing in common.
196
00:17:32,750 --> 00:17:34,959
♪ ♪
197
00:18:03,750 --> 00:18:06,500
Sukhumvit 6, Soi 41.
198
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
♪ ♪
199
00:18:18,208 --> 00:18:19,625
Well, I can't
be responsible
200
00:18:19,625 --> 00:18:20,959
for the behavior
of the runaways.
201
00:18:20,959 --> 00:18:24,625
If the runaways are going
to expose your fucking Soi P...
202
00:18:26,291 --> 00:18:28,667
then it becomes
a problem for all of us.
203
00:18:32,041 --> 00:18:33,667
Do you know
how difficult it is
204
00:18:33,667 --> 00:18:36,291
to keep that place
off the grid these days?
205
00:18:36,291 --> 00:18:38,125
Just to keep it off the map?
206
00:18:38,125 --> 00:18:41,834
The lengths that I go to
to protect your kind.
207
00:18:41,834 --> 00:18:43,458
Charlie:
I know who she is.
208
00:18:45,000 --> 00:18:47,875
And I will take care of it.
209
00:18:47,875 --> 00:18:50,709
Just like the way I take care
of your other business ventures.
210
00:18:50,709 --> 00:18:53,542
Tonight, for instance,
211
00:18:53,542 --> 00:18:56,375
the show at the Amata
for your "client."
212
00:19:03,125 --> 00:19:04,792
Warin:
Juliet Langstrom.
213
00:19:04,792 --> 00:19:06,875
Are you familiar
with this girl?
214
00:19:10,208 --> 00:19:12,500
♪ ♪
215
00:19:16,959 --> 00:19:18,709
I'll take care of it.
216
00:19:26,750 --> 00:19:29,750
(door opens, closes)
217
00:19:29,750 --> 00:19:31,583
♪ ♪
218
00:19:52,542 --> 00:19:56,041
(speaking in Thai)
219
00:20:05,166 --> 00:20:07,250
(speaking in Thai)
220
00:20:32,250 --> 00:20:34,333
♪ ♪
221
00:20:43,291 --> 00:20:44,917
(speaking in Thai)
222
00:20:46,834 --> 00:20:48,917
(grunting)
223
00:21:06,458 --> 00:21:08,542
(panting)
224
00:21:15,000 --> 00:21:17,500
♪ ♪
225
00:21:54,542 --> 00:21:56,208
(grunting)
226
00:22:07,709 --> 00:22:09,709
(exhales)
227
00:22:14,083 --> 00:22:15,583
(sighs)
228
00:22:18,959 --> 00:22:21,709
♪ ♪
229
00:22:45,792 --> 00:22:48,083
(indistinct chattering)
230
00:23:06,709 --> 00:23:09,291
(indistinct chattering)
231
00:23:15,500 --> 00:23:17,417
♪ ♪
232
00:23:41,709 --> 00:23:43,875
(indistinct greetings)
233
00:23:46,000 --> 00:23:47,417
(speaking in Thai)
234
00:23:47,417 --> 00:23:49,667
(indistinct chattering)
235
00:23:51,000 --> 00:23:53,041
(speaking in Thai)
236
00:24:04,000 --> 00:24:06,333
♪ ♪
237
00:24:17,166 --> 00:24:20,000
♪ ♪
238
00:24:27,375 --> 00:24:31,166
Charlie:
This... is Soi P.
239
00:24:31,166 --> 00:24:34,208
Our sanctuary
from the mortal world.
240
00:24:34,208 --> 00:24:37,083
Built by our hands.
241
00:24:37,083 --> 00:24:40,750
And within, Amata Bar.
242
00:24:42,208 --> 00:24:44,709
Where we are free to eat,
243
00:24:44,709 --> 00:24:46,542
to drink,
244
00:24:46,542 --> 00:24:48,500
to live.
245
00:24:50,583 --> 00:24:54,542
But with freedom
comes responsibility.
246
00:24:59,333 --> 00:25:02,583
And that alone is mine.
247
00:25:05,959 --> 00:25:08,250
I protect them all.
248
00:25:10,583 --> 00:25:13,583
Guide them through
our eternal life.
249
00:25:15,375 --> 00:25:17,917
But precious few understand
250
00:25:17,917 --> 00:25:20,250
that to do all this,
251
00:25:20,250 --> 00:25:23,417
as powerful as we appear,
252
00:25:23,417 --> 00:25:27,583
we rely on a human
253
00:25:27,583 --> 00:25:30,375
to keep us hidden.
254
00:25:30,375 --> 00:25:32,208
Warin.
255
00:25:32,208 --> 00:25:35,250
Warin:
You won't find a better
proposition anywhere.
256
00:25:35,250 --> 00:25:38,083
(indistinct clamoring)
257
00:25:41,250 --> 00:25:44,083
Charlie:
Ladies and gentlemen.
258
00:25:44,083 --> 00:25:45,291
How is everything?
259
00:25:46,291 --> 00:25:49,875
Hmm! Wonderful.
260
00:25:49,875 --> 00:25:52,250
(clamoring and whistling
continue)
261
00:25:55,291 --> 00:25:58,291
I've been informed that
everything's in place.
262
00:25:58,291 --> 00:26:00,625
I was promised
an entertaining evening.
263
00:26:00,625 --> 00:26:02,458
Let's not spoil it
with business.
264
00:26:04,458 --> 00:26:06,959
We'll be ready
to sign tomorrow.
265
00:26:06,959 --> 00:26:09,667
That will happen
when my terms are met.
266
00:26:15,250 --> 00:26:16,500
Of course.
267
00:26:26,000 --> 00:26:27,083
Hey.
268
00:26:27,083 --> 00:26:29,959
Our boy better be good.
269
00:26:29,959 --> 00:26:31,458
This is important.
270
00:26:31,458 --> 00:26:33,250
Charlie:
It's gonna be spectacular.
271
00:26:33,250 --> 00:26:35,458
He's from out of town.
272
00:26:35,458 --> 00:26:37,000
A real killer.
273
00:26:37,000 --> 00:26:39,792
♪ ♪
274
00:26:39,792 --> 00:26:42,208
(clamoring loudly)
275
00:26:46,250 --> 00:26:48,625
(Emcee speaking in Thai)
276
00:26:51,542 --> 00:26:52,709
(chuffing)
277
00:27:01,333 --> 00:27:03,709
(crowd cheering)
278
00:27:03,709 --> 00:27:05,792
Woman:
What do they
call us over there?
279
00:27:08,041 --> 00:27:10,041
Demit, right?
280
00:27:10,041 --> 00:27:12,333
Here we are Peesaj.
281
00:27:12,333 --> 00:27:14,667
I think it sounds
so much cooler.
282
00:27:14,667 --> 00:27:16,834
(speaking in Thai)
283
00:27:31,417 --> 00:27:33,208
(crowd cheering)
284
00:27:33,208 --> 00:27:36,083
So what brings you here?
285
00:27:37,583 --> 00:27:38,709
Power?
286
00:27:39,709 --> 00:27:40,709
Money?
287
00:27:41,709 --> 00:27:43,041
Or sex?
288
00:27:43,041 --> 00:27:45,000
♪ ♪
289
00:27:49,458 --> 00:27:50,750
Love.
290
00:27:56,208 --> 00:27:58,625
♪ ♪
291
00:28:06,417 --> 00:28:08,291
(clamoring)
292
00:28:14,208 --> 00:28:15,959
(cheering)
293
00:28:20,917 --> 00:28:23,709
♪ ♪
294
00:28:31,959 --> 00:28:33,250
(grunts)
295
00:28:33,250 --> 00:28:34,792
(clicks tongue)
296
00:28:36,792 --> 00:28:38,417
(grunts)
297
00:28:38,417 --> 00:28:40,667
(crowd groans)
298
00:28:40,667 --> 00:28:42,792
(crowd booing)
299
00:28:46,125 --> 00:28:47,917
(grunting)
300
00:28:52,667 --> 00:28:54,000
(shouts)
301
00:28:55,125 --> 00:28:56,500
(groans)
302
00:28:59,917 --> 00:29:02,083
(crowd cheering)
303
00:29:07,125 --> 00:29:08,333
(shouts)
304
00:29:08,333 --> 00:29:10,125
(grunting)
305
00:29:13,500 --> 00:29:15,500
(groaning)
306
00:29:17,583 --> 00:29:19,625
(crowd clamoring)
307
00:29:31,792 --> 00:29:33,291
(groaning)
308
00:29:59,417 --> 00:30:01,375
(crowd cheering)
309
00:30:15,709 --> 00:30:16,709
Ah!
310
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Ah!
311
00:30:21,917 --> 00:30:23,041
Yeah!
312
00:30:25,000 --> 00:30:26,875
(grunting, groaning)
313
00:30:30,375 --> 00:30:32,166
(bones break)
314
00:30:32,166 --> 00:30:34,083
(silence)
315
00:30:42,083 --> 00:30:43,542
(yawns)
316
00:30:46,375 --> 00:30:47,583
(laughs)
317
00:30:47,583 --> 00:30:49,625
♪ ♪
318
00:31:01,583 --> 00:31:04,041
♪ ♪
319
00:31:14,417 --> 00:31:16,250
(shouting)
320
00:31:17,709 --> 00:31:19,792
(crowd cheers)
321
00:31:21,166 --> 00:31:22,792
Yeah!
322
00:31:22,792 --> 00:31:26,125
This is spectacular!
323
00:31:26,125 --> 00:31:28,667
(applause)
324
00:31:31,500 --> 00:31:33,458
Had a feeling you would
appreciate this.
325
00:31:35,458 --> 00:31:38,625
So I believe I've now
met your terms?
326
00:31:38,625 --> 00:31:43,041
Well, things are certainly
moving in your favor.
327
00:31:43,041 --> 00:31:44,750
I'll let you know.
(chuckles)
328
00:31:45,792 --> 00:31:47,000
(inhales)
329
00:31:50,291 --> 00:31:52,625
♪ ♪
330
00:32:12,500 --> 00:32:18,375
(Wish singing slow R&B song)
331
00:32:28,834 --> 00:32:31,542
♪ ♪
332
00:32:41,041 --> 00:32:45,000
♪ Each night passes by ♪
333
00:32:46,709 --> 00:32:51,417
♪ Always knowin' it's a lie ♪
334
00:32:52,750 --> 00:32:55,917
♪ What if you never die? ♪
335
00:32:55,917 --> 00:32:58,208
♪ What if you never die? ♪
336
00:33:00,208 --> 00:33:01,542
♪ ♪
337
00:33:03,250 --> 00:33:06,041
(song ends)
338
00:33:06,041 --> 00:33:08,542
(applause and cheers)
339
00:33:15,625 --> 00:33:17,208
Client:
Nice place you got here.
340
00:33:18,208 --> 00:33:20,250
Thanks.
341
00:33:20,250 --> 00:33:21,917
Pity about the management.
342
00:33:25,250 --> 00:33:27,250
Too bad there's nothing
you can do about that.
343
00:33:31,875 --> 00:33:33,417
(laughs)
344
00:33:49,542 --> 00:33:51,041
Good work.
345
00:33:55,792 --> 00:33:57,417
How's your sister?
346
00:33:58,375 --> 00:33:59,625
Charlie:
What do you mean?
347
00:34:01,667 --> 00:34:05,792
All that talent
and nowhere else to use it.
348
00:34:05,792 --> 00:34:08,959
She's safe here,
and as her brother,
I protect her.
349
00:34:08,959 --> 00:34:10,625
(scoffs)
350
00:34:10,625 --> 00:34:12,750
(speaking in Thai)
351
00:34:27,542 --> 00:34:29,417
(speaking in Thai)
352
00:34:40,125 --> 00:34:42,291
Warin:
I've had too much
excitement for one night.
353
00:34:43,542 --> 00:34:44,959
Let's go.
354
00:34:52,709 --> 00:34:54,291
I own you.
355
00:34:55,959 --> 00:34:57,667
Don't you ever forget it.
356
00:35:21,834 --> 00:35:23,667
(door unlocking)
357
00:35:37,208 --> 00:35:38,750
(door closes)
358
00:36:03,709 --> 00:36:05,458
(clatters)
359
00:36:05,458 --> 00:36:07,375
What are you doing here?
360
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Nice to see you too!
361
00:36:14,583 --> 00:36:16,542
What happened out there?
362
00:36:18,417 --> 00:36:21,250
Same shit...
363
00:36:21,250 --> 00:36:22,917
different asshole.
364
00:36:22,917 --> 00:36:24,875
What did you do, Pym?
365
00:36:29,583 --> 00:36:32,458
Hey. Where'd you get that?
366
00:36:32,458 --> 00:36:33,792
It's pretty cool.
367
00:36:33,792 --> 00:36:35,542
Put that down!
368
00:36:41,417 --> 00:36:43,291
Pym...
369
00:36:43,291 --> 00:36:45,375
what did you do?
370
00:36:49,250 --> 00:36:51,291
He deserved it.
371
00:36:52,834 --> 00:36:54,458
You need to stop!
372
00:36:54,458 --> 00:36:57,792
It's getting out of hand.
So, it's okay
when you do it?
373
00:36:57,792 --> 00:36:59,375
Within the rules, Pym.
374
00:36:59,375 --> 00:37:02,208
Every kill has
to be sanctioned.
375
00:37:02,208 --> 00:37:04,000
You know this!
376
00:37:04,000 --> 00:37:05,375
Out there,
that's not our world.
377
00:37:05,375 --> 00:37:07,166
Then what are we
supposed to do?
378
00:37:10,250 --> 00:37:12,709
We're not talking
about this again.
379
00:37:12,709 --> 00:37:14,792
We don't make the rules.
380
00:37:16,291 --> 00:37:20,750
So we just sit around here
and wait for an eternity?
381
00:37:22,125 --> 00:37:24,667
Where do we belong, Fyter?
382
00:37:24,667 --> 00:37:26,625
You're a Peesaj, Pym.
383
00:37:26,625 --> 00:37:28,583
You don't belong with them.
384
00:37:28,583 --> 00:37:32,125
So I'm supposed
to stay here with you, huh?
385
00:37:32,125 --> 00:37:33,542
My brother and I.
386
00:37:33,542 --> 00:37:36,166
So we can play
"happy families"
just like before.
387
00:37:37,667 --> 00:37:39,959
Except that didn't
turn out so well.
388
00:37:46,041 --> 00:37:47,959
That was a long time ago.
389
00:37:49,500 --> 00:37:51,000
You stood by.
390
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
Someone I loved was murdered.
391
00:37:55,667 --> 00:37:57,709
And now you're
giving me this shit?
392
00:38:06,083 --> 00:38:10,834
What you have done is about
to blow up in all our faces.
393
00:38:12,542 --> 00:38:13,667
Fuck you.
394
00:38:17,000 --> 00:38:20,583
Do you know how hard it is
to make sure we stay hidden?
395
00:38:20,583 --> 00:38:23,208
Charlie, he watches over us.
396
00:38:23,208 --> 00:38:24,667
Miss Warin makes sure
no one finds us.
397
00:38:24,667 --> 00:38:26,625
And we're supposed
to be grateful?
398
00:38:26,625 --> 00:38:27,917
I've had enough of this.
399
00:38:34,208 --> 00:38:35,583
(breathing heavily)
400
00:38:44,834 --> 00:38:46,083
(scoffs)
401
00:38:48,250 --> 00:38:50,542
♪ ♪
402
00:39:05,542 --> 00:39:06,834
(knocking at door)
403
00:39:06,834 --> 00:39:08,250
Who's there?
404
00:39:16,458 --> 00:39:18,583
How did you
get past the guard?
405
00:39:20,792 --> 00:39:23,125
I have my ways.
406
00:39:23,125 --> 00:39:25,542
Shouldn't open your door
to just anyone.
407
00:39:26,500 --> 00:39:29,333
I can take care of myself!
408
00:39:29,333 --> 00:39:31,417
Charlie would want you
to be more careful.
409
00:39:33,458 --> 00:39:36,083
Why? Because
I'm his precious seer?
410
00:39:40,458 --> 00:39:41,625
(footsteps)
411
00:39:43,625 --> 00:39:44,792
No.
412
00:39:44,792 --> 00:39:47,041
'Cause you're his sister.
413
00:39:47,041 --> 00:39:48,166
And he loves you.
414
00:39:49,250 --> 00:39:50,667
(phone vibrating)
415
00:39:52,125 --> 00:39:53,333
(phone vibrating)
416
00:39:55,625 --> 00:39:57,166
Charlie?
417
00:39:57,166 --> 00:39:58,417
Okay.
418
00:40:01,000 --> 00:40:02,458
(sighs)
I gotta go.
419
00:40:09,625 --> 00:40:10,625
Ow!
420
00:40:11,625 --> 00:40:12,625
(screaming)
421
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
Woman:
Shit!
422
00:40:16,250 --> 00:40:17,500
(Fyter screaming)
423
00:40:17,500 --> 00:40:18,625
(white noise)
424
00:40:18,625 --> 00:40:19,750
(rain falling)
425
00:40:19,750 --> 00:40:20,834
(panting)
426
00:40:23,333 --> 00:40:24,792
Wish?
Fyter,
427
00:40:24,792 --> 00:40:26,291
you have to listen to me.
428
00:40:26,291 --> 00:40:28,000
There's something
you need to know about the--
429
00:40:28,000 --> 00:40:29,542
Charlie wants to see me.
430
00:40:29,542 --> 00:40:30,834
I gotta go.
431
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
(panting)
432
00:40:34,333 --> 00:40:37,291
(door opens, closes)
433
00:40:40,834 --> 00:40:42,959
♪ ♪
434
00:40:54,250 --> 00:40:55,709
You wanted to see me?
435
00:40:55,709 --> 00:40:56,875
Yep!
436
00:40:58,792 --> 00:41:00,208
Where's your sister?
437
00:41:03,166 --> 00:41:05,333
Isn't she still living
with the humans?
438
00:41:07,208 --> 00:41:08,667
What'd she get into now?
439
00:41:10,083 --> 00:41:11,208
Really?
440
00:41:13,583 --> 00:41:14,750
Maybe it wasn't her.
441
00:41:16,834 --> 00:41:18,542
Maybe.
442
00:41:18,542 --> 00:41:19,792
So I heard that you and Mick
443
00:41:19,792 --> 00:41:21,041
had quite the time
the other night.
444
00:41:22,500 --> 00:41:24,750
How'd you hear about that?
445
00:41:24,750 --> 00:41:26,083
I hear about most things.
446
00:41:27,208 --> 00:41:29,709
You know, if the Kaprey
ever caught you--
447
00:41:29,709 --> 00:41:31,583
I'm not afraid of the Kaprey.
448
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
(chuckling)
449
00:41:33,291 --> 00:41:35,000
Oh, you should be.
450
00:41:38,834 --> 00:41:40,208
(sighs)
451
00:41:45,000 --> 00:41:46,750
I need you to do
something for me.
452
00:41:47,959 --> 00:41:49,250
What's that?
453
00:41:49,250 --> 00:41:51,166
A mortal's been
publishing articles online
454
00:41:51,166 --> 00:41:54,125
about ancient societies.
Hint hint.
455
00:41:55,417 --> 00:41:56,625
So?
456
00:41:56,625 --> 00:41:58,917
So she's learning too much.
457
00:42:00,125 --> 00:42:01,250
How much?
458
00:42:01,250 --> 00:42:03,208
Everything.
What's wrong
with you?
459
00:42:04,917 --> 00:42:07,083
She frequents a cafe
called "Inn A Day."
460
00:42:07,083 --> 00:42:08,750
Find her.
461
00:42:08,750 --> 00:42:09,792
Done.
462
00:42:13,917 --> 00:42:15,709
♪ ♪
463
00:42:34,041 --> 00:42:35,500
Fyter:
Do you know where she went?
464
00:42:40,000 --> 00:42:41,625
Um, I promised her family
465
00:42:41,625 --> 00:42:44,458
I'd look out for her
while she's in Bangkok.
466
00:42:44,458 --> 00:42:47,834
Waitress:
Well, she did ask me
for directions to Soi 6.
467
00:42:49,792 --> 00:42:51,959
Isn't that where
that murder happened?
468
00:43:01,208 --> 00:43:02,959
(engine revving)
469
00:43:26,000 --> 00:43:28,166
♪ ♪
470
00:44:05,875 --> 00:44:08,333
♪ ♪
471
00:44:36,333 --> 00:44:38,875
(heartbeat)
472
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
(heartbeat continues)
473
00:44:54,542 --> 00:44:55,583
(Juliet screams)
474
00:45:03,709 --> 00:45:05,083
(breathes shakily)
475
00:45:05,083 --> 00:45:06,917
♪ ♪
476
00:45:29,458 --> 00:45:31,792
♪ ♪
28759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.