All language subtitles for Gun Fight 1961 CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,815 --> 00:01:28,696 Po��t�m, �e za hodinu budeme v Laramie. 2 00:01:29,455 --> 00:01:32,937 D�kuji za sendvi�, madam. - M�m je�t� dal��, jestli chcete. 3 00:01:33,016 --> 00:01:35,977 Ne, d�kuji. Tenhle mi vydr�� dokud nedoraz�me do Laramie. 4 00:01:39,178 --> 00:01:41,579 Vid�te n�jak� str�e? - Dv�. 5 00:01:42,779 --> 00:01:45,219 Jeden jede vp�edu a druh� s ko��m. 6 00:01:45,259 --> 00:01:47,500 Tedy je to z�silka zlata. 7 00:01:51,100 --> 00:01:55,582 Zrovna jsem p�em��lel, jak je to jin�, kdy� nejste v Arm�d�. 8 00:01:55,661 --> 00:02:00,263 V�te jste prvn� d�v�e, kter� m�m pobl� za v�c ne� osm m�s�c�. 9 00:02:00,343 --> 00:02:04,504 Osm m�s�c� v divo�in�, a j� si v�s vyberu za spolucestuj�c�ho? 10 00:02:04,584 --> 00:02:07,945 Nebojte se, sle�no Blaine. Jsem tady, abych v�s ochr�nil. 11 00:02:07,984 --> 00:02:11,865 Cole, kdy� jsi nastupoval do vozu, ��kala jsem ti, �e jsme skon�ili. 12 00:02:12,466 --> 00:02:13,865 Myslela jsem to v�n�. 13 00:02:14,986 --> 00:02:16,427 Myslel jsem, �e je to vtip. 14 00:02:16,506 --> 00:02:18,747 Kdy� jsem sly�el, �e chce� jet do Laramie... 15 00:02:18,827 --> 00:02:22,028 No, rozhodl jsem se, �e pojedu tak� a budu v�s chr�nit, Noro. 16 00:02:22,668 --> 00:02:23,868 D�kuji. 17 00:02:24,148 --> 00:02:27,269 Tady ser�ant se u� k tomu zav�zal. 18 00:02:28,109 --> 00:02:31,309 Spr�vn�. Jsem tady, abych d�mu ochr�nil. 19 00:02:36,991 --> 00:02:38,351 Brade! 20 00:02:39,232 --> 00:02:40,832 U� p�ij�d�j�. 21 00:02:41,912 --> 00:02:44,833 Pawnee, vezmi dva mu�e a zadr� je. 22 00:03:01,397 --> 00:03:02,917 To je p�epaden�. 23 00:03:10,039 --> 00:03:11,039 Hyj�! 24 00:03:22,641 --> 00:03:23,642 Hyj�! 25 00:03:39,925 --> 00:03:44,207 Jd�te. Pokus�m se je zdr�et. Proklouzn�te dve�mi a ukryjte se. Rychle. 26 00:03:45,407 --> 00:03:46,767 Proboha! 27 00:03:46,807 --> 00:03:49,048 Dr� hubu. Ten ��lenec by n�s pozab�jel. 28 00:03:49,128 --> 00:03:52,849 Sly�ela jsi, co Nighthawkova banda d�l� t�m, co se jim postav� na odpor. 29 00:03:59,090 --> 00:04:02,250 Vezmi bednu s pen�zi z toho vozu a odp��hni kon�. 30 00:04:11,933 --> 00:04:13,933 Dobr�, ven, vy dva. 31 00:04:15,573 --> 00:04:17,974 Pra�til ho. - Nechte ho tam tam a vystupte. 32 00:04:18,214 --> 00:04:20,375 Vy, pane, ruce nahoru. 33 00:04:20,494 --> 00:04:23,976 Dob�e, pen�ze a �perky, ��dn� triky, d�lejte. 34 00:04:32,177 --> 00:04:35,378 Tahle bro�. M� holka se z n� zbl�zn�. 35 00:04:35,699 --> 00:04:36,978 Dob�e, pane. 36 00:04:37,059 --> 00:04:39,339 Myslel jsem, �e n�kdo tak p�kn� oble�en� veze s sebou hodn� pen�z. 37 00:04:39,419 --> 00:04:42,900 ��dn� pen�ze, pane. Jsem hazardn� hr��, a nem�l jsem �t�st� v Medicine Bow. 38 00:04:42,980 --> 00:04:44,621 Obrali m�. 39 00:04:44,700 --> 00:04:45,740 Prohledejte ho. 40 00:04:45,821 --> 00:04:48,781 A� na to, co schoval ve sv� bot�! 41 00:04:51,662 --> 00:04:53,822 Dobr�, vyt�hn�te toho voj�ka ven. 42 00:04:53,903 --> 00:04:56,543 Ned�lej si s n�m starosti. Nech ho b�t. 43 00:04:57,343 --> 00:04:59,624 Pro� ne? Mo�n� m� plat za �est m�s�c�. 44 00:04:59,664 --> 00:05:01,464 M�m sv� d�vody. 45 00:05:01,704 --> 00:05:03,665 �ekl jsem, nech ho na pokoji! 46 00:05:05,225 --> 00:05:07,145 Dob�e, miz�me. 47 00:05:14,867 --> 00:05:18,629 M�l jsem v t� pen�ence v�c ne� 2 000 dolar�. Ty �pinav�, mal�... 48 00:05:27,230 --> 00:05:28,430 Jste zran�n�? 49 00:05:28,511 --> 00:05:29,790 Jsem v po��dku. 50 00:05:30,031 --> 00:05:32,511 Jsem sp� na�tvan� ne� poran�n�. 51 00:05:32,752 --> 00:05:33,792 Opravdu. 52 00:05:33,872 --> 00:05:34,832 Ta bro�, kterou ukradli... 53 00:05:34,912 --> 00:05:38,073 byla jedin� v�c, kterou mi dala moje matka. 54 00:05:38,152 --> 00:05:41,193 Koup�m ti jinou bro�, jen co prod�m prvn�ho b��ka. 55 00:05:41,674 --> 00:05:43,954 No, kde jste se nau�il b�t tak dob�e �eny? 56 00:05:44,034 --> 00:05:46,075 Tr�noval jste na d�tech a na psech? 57 00:05:46,155 --> 00:05:49,795 U� je to tady. �ekla t�m bandit�m, kde jsem si schoval pen�enku. 58 00:05:49,875 --> 00:05:52,916 Proto�e na m� m��il pistol�. 59 00:05:54,356 --> 00:05:56,597 Tak proto. 60 00:05:59,677 --> 00:06:01,678 Pomoz mi sebrat ta t�la. 61 00:06:03,798 --> 00:06:06,640 Kdy� p�jdeme p�ky, dojdeme do Laramie za sv�t�n�. 62 00:06:07,919 --> 00:06:12,080 Mezit�m zapomenu, �es m� uhodil do z�tylku... 63 00:06:12,121 --> 00:06:14,201 a ty zapome� na n�. 64 00:06:14,361 --> 00:06:17,241 Na 2 000 dolar� se t�ko zapom�n�. 65 00:06:19,162 --> 00:06:22,883 N� p��tel-hr�� si mysl�, �e jsme tak 30 km od Laramie. 66 00:06:23,163 --> 00:06:25,404 Douf�m, �e to m� boty vydr��. 67 00:06:25,603 --> 00:06:28,044 Jestli se to stane, r�d v�s ponesu. 68 00:06:28,124 --> 00:06:29,364 Mohu j�t. 69 00:06:30,164 --> 00:06:34,326 Vsad�m se, �e vy tak�. Zp�sobem jak�m jste se postavila tomu hazardn�mu hr��i... 70 00:06:35,526 --> 00:06:36,806 No, kdy� pracujete v baru... 71 00:06:36,847 --> 00:06:39,487 mus�te se nau�it bojovat, jinak... 72 00:06:39,567 --> 00:06:41,648 v�s budou hodn� bolet klouby. 73 00:06:42,007 --> 00:06:45,008 Dnes v noci u� touhle rukou nikoho nebudete knotautovat. 74 00:06:45,288 --> 00:06:47,529 Je�t� po��d m�m dobrou levi�ku. 75 00:06:49,529 --> 00:06:52,330 Kr�sn� jako obr�zek, bojovnice. 76 00:06:55,970 --> 00:06:57,651 Co se d�je? 77 00:06:58,291 --> 00:07:00,852 Wayne, jste s�m a s vystra�enou �enou. 78 00:07:00,932 --> 00:07:02,652 Chcete prvn� d�vku, kter� v�m zk��� cestu... 79 00:07:02,732 --> 00:07:04,612 a kter� vypad� trochu slu�n�. 80 00:07:05,532 --> 00:07:08,173 Mysl�te, �e bych to m�l rad�i vzd�t? 81 00:07:09,933 --> 00:07:12,495 Lhala bych, kdybych �ekla, �e ano, ale ... 82 00:07:12,574 --> 00:07:14,255 No? - N�kdo se bl��. 83 00:07:20,376 --> 00:07:23,457 Vyhledej ostatn� hl�dky, �ekni jim, �e u� jsme je na�li. 84 00:07:23,537 --> 00:07:26,778 Jsem r�da, �e je to za n�mi. P�ky je to do Laramie daleko. 85 00:07:26,858 --> 00:07:29,099 Nebyla to n�hoda, madam. 86 00:07:29,178 --> 00:07:32,699 Kdy� se dostavn�k o hodinu opozdil, �li jsme ho hledat. 87 00:07:32,899 --> 00:07:36,540 Kolik jich bylo? - Bylo jich sedm, �erife. 88 00:07:36,620 --> 00:07:39,420 Zn�m t�, Cole, leknut�m jsi oslepl. 89 00:07:39,501 --> 00:07:41,541 A� to �ekne ten voj�k. 90 00:07:41,661 --> 00:07:44,422 No, �erife, �ekali na n�s v hor�ch. 91 00:07:44,501 --> 00:07:47,782 Dostali vozku a dal�� dv� str�e prvn�mi v�st�ely. 92 00:07:47,863 --> 00:07:50,303 Bylo to ne�ekan� a rychl�. Nem�li jsme �anci. 93 00:07:50,343 --> 00:07:52,784 Mysl�te, �e byste je poznal, kdybyste je znovu vid�li? 94 00:07:52,863 --> 00:07:55,264 Tv��e m�li zakryt� barevn�mi ��tky. 95 00:07:55,344 --> 00:07:57,825 Kam zam��ili? - Na v�chod. 96 00:07:58,265 --> 00:07:59,826 Budeme je stopovat, a� se rozedn�. 97 00:07:59,905 --> 00:08:02,826 Vy dva, nalo�e t�la do dostavn�ku. 98 00:08:02,906 --> 00:08:06,827 Pak zap��hn�te sv� kon� a odvezte tyhle lidi do Laramie. 99 00:08:21,550 --> 00:08:24,431 Joe Emery! - Wayne Santley. 100 00:08:24,511 --> 00:08:26,271 Ty starej nestydo. 101 00:08:26,351 --> 00:08:28,992 Nevid�l jsem t� od t� doby co jsme ode�li spole�n� z t�bora Sioux�. 102 00:08:29,072 --> 00:08:33,273 Co tady d�l�? - Ach, p�ijel jsem nav�t�vit sv�ho bratra Brada. 103 00:08:33,833 --> 00:08:37,154 Byl jsem na cest� do Jackson Hole v tom dostavn�ku. 104 00:08:37,634 --> 00:08:41,235 To je �koda. Jen jsem si myslel, �e by bylo skv�l� m�t t� za souseda. 105 00:08:41,595 --> 00:08:43,275 To by se dalo snadno za��dit, Wayne. 106 00:08:43,355 --> 00:08:46,396 M�m obchodn� stanici v Grand Tetons, severov�chodn� odtud. 107 00:08:46,476 --> 00:08:48,237 V�born� kraj na ko�e�iny. 108 00:08:48,357 --> 00:08:52,077 D�v�m v�stroj a ubytov�n� a z�soby lovc�ma na opl�tku chci p�lovinu jejich �lovku. 109 00:08:52,118 --> 00:08:54,478 Do jara by sis mohl vyd�lat p�r tis�c dolar�. 110 00:08:54,518 --> 00:08:55,758 Pro� nejde� se mnou? 111 00:08:55,838 --> 00:08:58,399 V��m si tv� nab�dky, Joe, ale u� m�m jin� pl�ny. 112 00:08:58,479 --> 00:09:00,600 Budu pracovat na ran�i s m�m bratrem Bradem. 113 00:09:00,679 --> 00:09:02,920 Nedaleko odtud se star� o 2000 kus� dobytka. 114 00:09:02,960 --> 00:09:04,360 Budu jeho spole�n�kem. 115 00:09:04,440 --> 00:09:07,161 ��k�, �e se jmenuje Brad? - Jo, ty ho zn�? 116 00:09:07,561 --> 00:09:09,041 Ne, jen jsem o n�m sly�el, to je v�e. 117 00:09:09,122 --> 00:09:11,762 No spole�n�k na 2000 kus� dobytka 118 00:09:12,562 --> 00:09:15,003 je mnohem lep�� ne� b�t voj�kem, co? - Jo. 119 00:09:17,803 --> 00:09:19,884 Sle�no Noro Blaine, m�j p��tel, Joe Emery. 120 00:09:19,964 --> 00:09:23,365 Dobr� den, sle�no Blaine. Z�ejm� neztr�c� �as. 121 00:09:23,805 --> 00:09:26,925 Neberte ho p��li� v�n�, Joe, je to jeho no�n� vydina. 122 00:09:27,005 --> 00:09:29,445 No tak, dobytk��sk� barone, d�me si chutn� �eb�rka. 123 00:09:29,526 --> 00:09:32,287 Dob�e. Joe, hodn� �t�st� na cest�. - D�kuju. 124 00:09:32,366 --> 00:09:34,207 R�da jsem v�s poznal. 125 00:09:37,168 --> 00:09:39,408 Zjistil jsi, kde je ran� tv�ho bratra? 126 00:09:39,488 --> 00:09:42,249 Ne. Ale zanechal m� dopis, kter� ��k�, abych tady na n�j po�kal. 127 00:09:42,329 --> 00:09:45,050 Psal, �e ka�d� t�den pos�l� n�koho pro z�soby. 128 00:09:45,129 --> 00:09:46,610 Psal, �e m� jeho mu� vyhled�. 129 00:09:46,650 --> 00:09:49,011 To je skv�l�, m� v�e za��zeno. 130 00:09:49,571 --> 00:09:51,011 My dva. 131 00:09:54,691 --> 00:09:56,652 P�inesl jsem ti d�rek. 132 00:10:04,814 --> 00:10:06,094 Kr�sn�. 133 00:10:06,774 --> 00:10:09,175 Nem�li ��dnou bro� jako byla ta tvoje. 134 00:10:09,335 --> 00:10:11,455 Ach, je n�dhern�! 135 00:10:13,776 --> 00:10:16,417 Mysl�, �e m� to pom��e z�skat t�? 136 00:10:18,457 --> 00:10:20,938 V�, kdy p�ijde �lov�k od tv�ho bratra? 137 00:10:21,018 --> 00:10:26,259 Ne. Vlastn�, v�e co v�m o t� dohod�, bylo z Bradova dopisu. 138 00:10:26,299 --> 00:10:30,100 Dostihl m� ve Fort Sheridan pr�v� po lo�sk�m masakru Custera. 139 00:10:30,180 --> 00:10:31,861 Byl jsi tam? 140 00:10:31,940 --> 00:10:33,981 S kapit�nem Benteenem. 141 00:10:34,061 --> 00:10:38,862 Custer n�s poslal doleva. Benteen vzal n�kter�m z n�s �ivot. 142 00:10:38,942 --> 00:10:40,942 Ale Brad vid�l seznam t�ch, co p�e�ili. 143 00:10:41,023 --> 00:10:45,503 A pak ti napsal dopis o velk�m st�du ��taj�c� 2 000 hlav. 144 00:10:45,584 --> 00:10:48,424 P�edpokl�d�m, �e v tuto chv�li bude asi takhle velk�. 145 00:10:49,224 --> 00:10:52,625 Jo, v�ci, kter� n�s rozd�lili a poslali m� do arm�dy 146 00:10:52,665 --> 00:10:54,906 jsou v�echny poh�beny v minulosti. 147 00:10:55,065 --> 00:10:58,867 Napsal, �e ozna�koval telata poctivou B-W zna�kou. 148 00:10:58,906 --> 00:11:00,907 Ran� Brad-Wayne, na severov�chod od Laramie. 149 00:11:00,947 --> 00:11:02,747 To je ��asn�. 150 00:11:04,228 --> 00:11:06,308 Jo, a� na jednu v�c. 151 00:11:06,388 --> 00:11:10,309 Poptal jsem se v okol� m�sta a nikdo nikdy nesly�el o t� zna�ce. 152 00:11:10,589 --> 00:11:12,349 To ned�v� smysl, co? 153 00:11:13,309 --> 00:11:15,910 Nech�pu, jak m��e m�t tady 2000 kus� dobytka... 154 00:11:15,991 --> 00:11:19,031 a nikdo ve m�st� nezn� zna�ku. 155 00:11:19,231 --> 00:11:20,591 Je to divn�. 156 00:11:21,072 --> 00:11:23,192 Mus�m to vid�t na vlastn� o�i. 157 00:11:34,714 --> 00:11:37,915 Jsi Wayne Santley? - Jo, jsem. 158 00:11:38,876 --> 00:11:41,356 Brad m� poslal. Jsem Pawnee. 159 00:11:42,477 --> 00:11:44,637 M��eme odjet hned, jak bude� p�ipraven. 160 00:11:44,717 --> 00:11:46,198 Po�kej na m� venku. 161 00:11:50,199 --> 00:11:51,998 Wayne, d�vej pozor. 162 00:11:52,039 --> 00:11:55,479 Bu� bez starost�. V ka�d�m p��pad� se vr�t�m. 163 00:11:55,559 --> 00:11:57,400 �koda, �e odj�d�. 164 00:11:57,440 --> 00:12:00,881 No, zlato, Brad je m�j bratr, chce m� vid�t. 165 00:12:00,920 --> 00:12:03,521 Dob�e. Budu na tebe �ekat. 166 00:12:03,602 --> 00:12:04,682 Dob�e. 167 00:12:08,963 --> 00:12:12,883 Jak to d�l�m? - Moc sladce, moc k�ehce. 168 00:12:14,764 --> 00:12:16,004 V�... 169 00:12:16,084 --> 00:12:19,365 kdyby m� kamar�di z kas�rem sly�eli, �e jsem sladk� a... 170 00:12:19,405 --> 00:12:20,405 Sbohem. 171 00:12:47,171 --> 00:12:50,132 Jak daleko je to k ran�i? - Budeme tam brzy. 172 00:12:52,853 --> 00:12:55,133 Chce�? - Nikdy se toho nedotknu. 173 00:13:14,098 --> 00:13:17,218 To je proto, aby n�s ten hoch nezast�elil. 174 00:13:17,299 --> 00:13:19,939 P�i�li jsme o polovinu na�ich kon� kv�li zlod�j�m. 175 00:13:20,459 --> 00:13:22,579 Stalo se to loni na ja�e. 176 00:13:29,261 --> 00:13:32,582 Vyzvedl jsi v obchod� m�j �v�kac� tab�k? M�m v�echno, Hannahu. 177 00:13:32,942 --> 00:13:35,423 Tohle je Brad�v bratr, Wayne. 178 00:13:35,462 --> 00:13:37,303 Zdrav�m. - Ahoj. 179 00:13:47,025 --> 00:13:51,546 Pawnee, p�ivedl jsi Waynea Santleye? - Osobn�. 180 00:13:51,626 --> 00:13:54,067 Hej, Brade, Wayne je tady. 181 00:13:54,147 --> 00:13:56,987 Poj� d�l, Wayne! A� si t� prohl�dnu. 182 00:14:02,629 --> 00:14:03,909 Wayne! 183 00:14:04,749 --> 00:14:08,430 Brade, ty starej v�iv�ku. - Jo, u� je to d�vno. 184 00:14:08,710 --> 00:14:12,831 To ur�it�. �est let. Dv� mise s kavaleri�. 185 00:14:14,311 --> 00:14:16,112 Moc ti to neu�kodilo. 186 00:14:16,672 --> 00:14:20,313 Hej, um� je�t� d�t r�nu do b�icha, co? 187 00:14:21,553 --> 00:14:23,114 Jo, vzpom�n�m si. 188 00:14:23,914 --> 00:14:25,234 No tak, vyzkou�ej m� . 189 00:14:27,235 --> 00:14:28,475 P�ipraven? 190 00:14:31,916 --> 00:14:33,195 Do toho. 191 00:14:34,676 --> 00:14:37,837 Ne. Ne. Ubr�nit se s�m, pamatuje�? To bylo pravidlo. 192 00:14:37,917 --> 00:14:39,758 Ano, bylo. 193 00:14:40,477 --> 00:14:42,958 Hej, v�te, �e ten dareb�k pou�il k obran� v�echny sv� �dery... 194 00:14:43,038 --> 00:14:45,359 a nandal m� to najednou. 195 00:14:46,959 --> 00:14:50,079 Poj�, Wayne, umejeme se na ve�e�i, jo? 196 00:14:51,960 --> 00:14:54,281 Tady to m�, Wayne! M��e� se um�t. 197 00:14:59,001 --> 00:15:00,883 �est dlouh�ch let, co? 198 00:15:03,122 --> 00:15:05,643 Nikdy jsem na tebe nep�estal myslet, hochu. 199 00:15:06,043 --> 00:15:09,964 Nev�, jak jsem se c�til, kdy� jsem sly�el, �e dostali Sedm� prapor. 200 00:15:11,484 --> 00:15:13,805 Cel� t�den jsme pili v Cheyenne. 201 00:15:15,006 --> 00:15:18,967 Pak noviny vytiskly seznam t�ch, co p�e�ili a tys tam byl. 202 00:15:20,327 --> 00:15:22,487 Tak�e jsi byl opil� dva t�dny. 203 00:15:23,528 --> 00:15:25,327 Jsi stejn� �pr�ma�, co? 204 00:15:25,488 --> 00:15:29,409 V�, hochu, tak jsem si sedl a napsal ti dopis,... 205 00:15:29,489 --> 00:15:34,170 �e ti nab�z�m partnerstv� v nejv�t��ch obchodech s dobytkem na tomto �zem�. 206 00:15:41,892 --> 00:15:43,692 Nel�i, Brade. 207 00:15:47,493 --> 00:15:49,174 Co t�m mysl�? 208 00:15:52,534 --> 00:15:56,495 Tenhle t�bor nen� hlavn� s�dlo ran�e. 209 00:15:56,575 --> 00:15:57,976 Je to skr��. 210 00:15:58,295 --> 00:16:01,576 A ten dopis, co jsi mi napsal, je pln� l��. 211 00:16:02,416 --> 00:16:04,097 A pokud jde o zm�nu zp�sobu �ivota... 212 00:16:04,176 --> 00:16:07,217 pokud jste m�li kdy n�jak� dobytek, ukradli jste ho. 213 00:16:07,298 --> 00:16:09,818 V�dycky jsi kradl dobytek se zna�kou jin�ch lid�... 214 00:16:10,018 --> 00:16:11,899 a mo�n� to d�l� dosud. 215 00:16:17,380 --> 00:16:20,421 Jedna v�c byla v tom dopise pravdiv�, hochu. 216 00:16:21,180 --> 00:16:23,301 Cht�l jsem, aby se m�j bratr vr�til. 217 00:16:29,343 --> 00:16:30,823 Brade, pro�? 218 00:16:31,623 --> 00:16:33,984 V�d�l jsi, �e bych ne�el ve tv�ch stop�ch. 219 00:16:34,144 --> 00:16:36,224 To bylo p�ed rokem. 220 00:16:36,304 --> 00:16:40,906 Samoz�ejm�, Wayne, mohl bych v�eho nechat a j�t s tebou, ale te�... 221 00:16:43,746 --> 00:16:45,027 to nejde. 222 00:16:46,267 --> 00:16:49,107 Pod�vej, u� to m�m skoro hotov�, sv�m zp�sobem. 223 00:16:49,828 --> 00:16:52,668 Poj�, promluv�me si o tom v�c po ve�e�i, jo? 224 00:16:52,708 --> 00:16:55,269 Nikdy jsem nemohl dob�e mluvit s pr�zdn�m �aludkem. 225 00:17:05,951 --> 00:17:09,992 Brade, pod�vej na Coheelu. Vystrojila se kv�li tv�mu bratru. 226 00:17:10,792 --> 00:17:14,193 D�ky tomu ji budu muset poslat zp�tky do jej�ho domku. 227 00:17:14,473 --> 00:17:17,433 Pokud ov�em m� na mysli v�m�nu za ni. 228 00:17:17,514 --> 00:17:18,754 Jakou v�m�nu? 229 00:17:18,834 --> 00:17:22,595 Ta kr�lovna parketu, se kterou jsi tr�vil �as dole v Laramie. 230 00:17:22,675 --> 00:17:25,835 Je skute�n� moc kr�sn�, Brade. Jmenuje se Nora Blaine. 231 00:17:25,916 --> 00:17:28,956 Pod�vej, jej� jm�no z toho vynech. 232 00:17:29,076 --> 00:17:31,237 A pozor na jazyk, m�en�e. 233 00:17:39,439 --> 00:17:40,679 Hezk�? 234 00:17:42,240 --> 00:17:45,160 Jo opravdu kr�sn�. Kde jsi to vzala? 235 00:17:45,801 --> 00:17:49,081 Pawnee. - ��kal jsem ti, abys to nenosila! 236 00:17:52,242 --> 00:17:53,482 Nechte toho! 237 00:17:55,683 --> 00:17:58,083 Dob�e, Wayne. Vezmi si zbra� od Pawneea. 238 00:18:02,804 --> 00:18:04,725 Jsi trochu panova�n�, ne, Brade? 239 00:18:04,804 --> 00:18:06,445 Zn� moje pravidlo o souboj�ch v band�. 240 00:18:06,525 --> 00:18:08,125 No, �ekni to sv�mu br�chovi! 241 00:18:08,205 --> 00:18:09,685 To m�m v �myslu. 242 00:18:10,926 --> 00:18:13,927 Dob�e, Wayne. Pro� jsi ude�il Pawnee? 243 00:18:16,047 --> 00:18:19,528 Coheelo, poj� sem. Dej mi tu bro�. 244 00:18:25,529 --> 00:18:29,691 Pat�� Nore Blaine. Nighthawkov� j� to ukradli. 245 00:18:30,010 --> 00:18:32,251 P�epadli jste dostavn�k. 246 00:18:34,931 --> 00:18:36,612 Sly�el jsi m�, �e jo, Brade? 247 00:18:37,052 --> 00:18:38,292 Sly�el. 248 00:18:41,573 --> 00:18:45,534 Tohle jsi m�l na mysli, kdy� jsi ��kal. "d�lat to po sv�m." 249 00:18:46,294 --> 00:18:47,414 Ukradl jsi z�silku zlata... 250 00:18:47,494 --> 00:18:50,575 ale zabil jsi �ty�i poctiv� mu�e, kdy� jsi to ud�lal. 251 00:18:51,015 --> 00:18:54,656 Wayne, tohle je divok� zem�. U��me se od Indi�n�. 252 00:18:55,296 --> 00:18:59,377 Je to z�kon d�ungle vid�, kdo z�sk� ko�ist jako prvn�. 253 00:18:59,457 --> 00:19:02,738 Nejd��v z�sk�me pen�ze, pak ran� a pak dobytek. 254 00:19:02,818 --> 00:19:03,978 J� ne. 255 00:19:04,058 --> 00:19:07,899 P�jdu do Jackson Hole vezmu nab�dku, kterou mi ud�lal Joe Emery. 256 00:19:07,939 --> 00:19:09,860 Co bude� d�lat? - Lovit. 257 00:19:11,580 --> 00:19:14,301 Pawnee, co si chce� vz�t za Coheelu? 258 00:19:15,781 --> 00:19:18,981 Tv� nov� Winchesterovka, dokon�� obchod. 259 00:19:21,023 --> 00:19:22,422 Dobr�. 260 00:19:23,183 --> 00:19:26,224 Coheelo, jsi z �zem� Grand Tetonu, �e jo? 261 00:19:27,744 --> 00:19:30,504 Sbal n�jak� j�dlo a osedlej dva kon�. 262 00:19:30,584 --> 00:19:33,265 Doprovod� m�ho bratra do Jackson Hole. 263 00:19:33,305 --> 00:19:35,185 Co s tebou bude a� se tam dostanete, to z�le�� na n�m. 264 00:19:35,266 --> 00:19:36,665 M��e si t� nechat nebo t� pustit. 265 00:19:36,705 --> 00:19:39,706 Nejd��v se zastav� ve m�st�, aby vid�l svou holku. 266 00:19:39,787 --> 00:19:41,907 Bude� j� to muset vysv�tlit. 267 00:19:41,987 --> 00:19:46,388 Nezapome�, �e je vypsan� odm�na 5 000 dolar� za jakoukoliv informaci o n�s. 268 00:19:46,468 --> 00:19:48,268 Mohl by ji cht�t vybrat. 269 00:19:49,308 --> 00:19:50,749 Co ty na to, Wayne? 270 00:19:51,429 --> 00:19:54,030 Nikomu nic ne�eknu. 271 00:19:54,910 --> 00:19:56,390 Po��d jsi m�j bratr. 272 00:19:58,191 --> 00:19:59,631 P�ipravte se. 273 00:20:02,392 --> 00:20:06,712 Dobr�, ho�i. Ud�lejte si pohodl�, jo? 274 00:20:07,672 --> 00:20:10,873 Nechci, aby m�ho bratra n�kdo na cest� zast�elil. 275 00:20:12,794 --> 00:20:14,194 Brade. 276 00:20:16,035 --> 00:20:19,036 Poj� se mnou. Nech jim to zlato. 277 00:20:19,115 --> 00:20:22,556 M��e to b�t jako za star�ch �as�. Oba spolu. 278 00:20:24,597 --> 00:20:28,037 Sejdeme se, jakmile p�ebrod�m Rio. 279 00:20:28,397 --> 00:20:29,998 Hodn� �t�st�, hochu. 280 00:20:32,439 --> 00:20:34,039 Hodn� �t�st�, Brade. 281 00:20:41,600 --> 00:20:44,081 Zapomn�l jsi n�co, �e jo, Brade? 282 00:20:44,121 --> 00:20:46,682 Jak se dostane p�es na�� hl�dku, p�es Hannaha? 283 00:20:46,762 --> 00:20:48,522 Coheela zn� heslo. 284 00:20:48,602 --> 00:20:50,242 Hannah ho zabije. 285 00:20:50,803 --> 00:20:53,163 �ekl jsi mu, aby nikoho nepustil. 286 00:21:15,208 --> 00:21:18,249 Jeden v�st�el z 44. To nebyla Winchesterovka. 287 00:21:18,849 --> 00:21:21,730 Vypad� to, �e tv�j bratr znal heslo. 288 00:21:21,769 --> 00:21:25,890 To je pro tebe ponau�en�. Um� rychle tasit zbra�. 289 00:21:25,971 --> 00:21:27,811 Dob�e, ho�i. Klid. 290 00:21:27,931 --> 00:21:30,411 Mus�me dostat zlato, kter� m��� do Deadwoodu. 291 00:22:28,706 --> 00:22:30,586 Po�kejte tady na m�, mo�n� se trochu zdr��m. 292 00:22:30,626 --> 00:22:32,706 Chce� vid�t tu b�lou holku? - Jo. 293 00:23:15,036 --> 00:23:18,357 D�ky, Wayne. Tak�e jsi ho na�el? 294 00:23:21,758 --> 00:23:25,999 Jo, na�el. Jak jsem si to p�edstavoval, jen�e hor��. 295 00:23:30,199 --> 00:23:31,880 Tady. - M� bro�. 296 00:23:32,920 --> 00:23:34,921 Neptej se. 297 00:23:38,201 --> 00:23:40,242 Boj�m se, abych nemusela. 298 00:23:41,082 --> 00:23:42,962 Je mi to l�to, Wayne. 299 00:23:49,084 --> 00:23:51,164 Co te� bude� d�lat? 300 00:23:52,525 --> 00:23:54,685 P�jdu do Jackson Hole. 301 00:23:58,966 --> 00:24:03,127 Noro, chci abys �la se mnou. 302 00:24:08,768 --> 00:24:10,569 Joe ��kal, �e vyd�l�m 2 nebo 3 000... 303 00:24:10,609 --> 00:24:12,529 lovem za tuto zimu. 304 00:24:13,049 --> 00:24:16,730 Poslouchej, ztratili by hlavu pro zp�va�ku jako jsi ty. 305 00:24:18,050 --> 00:24:19,811 Co ty na to, Noro? 306 00:24:21,851 --> 00:24:25,292 Je jedna v�c, kterou mus� ud�lat jako prvn�. - �ekni to. 307 00:24:29,493 --> 00:24:31,813 Nighthawkov� zabili spoustu lid�. 308 00:24:31,894 --> 00:24:33,974 Cht�j� pokra�ovat v zab�jen�. 309 00:24:35,175 --> 00:24:38,175 M�l bys ��ct �erifovi, kde je najde. 310 00:24:40,455 --> 00:24:42,816 V�, co ode mn� ��d�? 311 00:24:48,017 --> 00:24:51,298 Kdy� jsou ruce mu�e zbarveny krv�... 312 00:24:51,298 --> 00:24:53,699 ztr�c� ve�ker� pr�vo na p��buzenstv�. 313 00:24:57,459 --> 00:25:01,300 Noro, rad�ji bych si u��zl ruku, ne� se oto�il z�dy k m�mu bratrovi. 314 00:25:03,861 --> 00:25:05,701 No tak, Noro. 315 00:25:07,382 --> 00:25:11,463 Postar�m se o tebe opravdu dob�e. Budeme m�t p�kn� �ivot spolu. 316 00:25:16,024 --> 00:25:18,024 Nep�jdu s tebou. 317 00:25:22,386 --> 00:25:24,106 Dobr�, nebudu ti to m�t za zl�. 318 00:25:24,946 --> 00:25:27,266 Chci ��ct, kdy� se hloub�ji zamysl� 319 00:25:31,428 --> 00:25:34,548 Brade, chci domov. Chci d�ti. 320 00:25:35,669 --> 00:25:38,029 Chci se n�kde usadit. 321 00:25:40,389 --> 00:25:44,471 Ale jak dlouho bude� omlouvat tu slepou oddanost k Bradovi. J�... 322 00:25:44,591 --> 00:25:48,391 Ale j� bych �ila ve strachu, �e p�ijde a roztrh� ko�eny... 323 00:25:48,831 --> 00:25:52,632 Tak jsem si dal dv� a dv� dohromady a p�i�el za tebou jak rychle to �lo. 324 00:25:52,713 --> 00:25:54,593 Z�sta�, kde jsi, Santley. 325 00:25:55,273 --> 00:25:57,033 Dob�e, mluv. 326 00:25:57,634 --> 00:25:59,794 O �em, �erife? 327 00:25:59,874 --> 00:26:02,435 Ta bro�. Jak jsi ji z�skal zp�t? 328 00:26:03,355 --> 00:26:05,915 A taky bych cht�l v�d�t, kde jsi byl... 329 00:26:05,996 --> 00:26:08,676 od t� doby, co jsi ode�el z m�sta s t�m m�encem. 330 00:26:08,756 --> 00:26:12,557 Tedy, jestli je to v�e, co chcete v�d�t, r�d v�m vyhov�m. 331 00:26:25,440 --> 00:26:26,760 Jedeme! 332 00:26:34,602 --> 00:26:37,163 P�ive�te kon�. Promluv�m si s Norou Blaine. 333 00:26:46,165 --> 00:26:49,605 Wayne p�ed t�dnem ode�el ze Sedm� kavalerie. 334 00:26:49,685 --> 00:26:52,446 Nem�l ani tu�en�, �e jeho bratr je v�dce Nighthawk�. 335 00:26:52,526 --> 00:26:54,206 Myslel, �e pase dobytek. 336 00:26:54,287 --> 00:26:57,647 �ek�, �e ti to spolkneme? - Nepot�ebuji tvou pomoc, Cole. 337 00:26:57,687 --> 00:27:00,328 Pokud Wayne s n�m nebyl, pro� utekl? 338 00:27:00,408 --> 00:27:02,249 Pro� nep�i�el za mnou, kdy� to zjistil... 339 00:27:02,288 --> 00:27:04,529 aby mi �ekl, kde jsou Nighthawk� zalezl�? 340 00:27:04,608 --> 00:27:07,689 Nen� snadn� udat vlastn�ho bratra. 341 00:27:08,690 --> 00:27:10,410 No, mo�n� bys to m�la vysv�tlit... 342 00:27:10,490 --> 00:27:13,611 t�m vdov�m a d�tem, jejich� mu�e jsme poh�bili. 343 00:27:14,371 --> 00:27:16,331 Dobr� m��e� j�t. 344 00:27:20,132 --> 00:27:22,413 Nechal jsi ji jen tak j�t? 345 00:27:22,653 --> 00:27:26,374 Mysl�m, �e se Wayne pokus� dostat ji z m�sta, pokud bude moci. 346 00:27:26,454 --> 00:27:28,855 P�em��l� o cel� odm�n�, Cole... 347 00:27:29,454 --> 00:27:31,255 dovol�, aby se to stalo? 348 00:27:38,457 --> 00:27:41,137 Wayne, je zran�n. Pot�ebuje t�. Poj�. 349 00:27:42,818 --> 00:27:45,538 Po�kej tamhle, vym�n�m si oble�en�. 350 00:28:02,262 --> 00:28:03,542 Wayne. 351 00:28:17,505 --> 00:28:18,626 Po�kej tady. 352 00:28:24,587 --> 00:28:26,427 Dob�e. 353 00:29:19,520 --> 00:29:21,761 Hled�m Brada Santleye. 354 00:29:22,561 --> 00:29:25,201 To jsem j�. Kdo ho post�elil? 355 00:29:25,601 --> 00:29:28,562 �erif. Po��d m� kulku v rameni. 356 00:29:28,602 --> 00:29:31,603 Vezm�te ho do chatr�e. - Vezm�te ho opatrn�. 357 00:29:32,603 --> 00:29:35,043 Ty jsi Nora Blaine, �e jo? - Ano. 358 00:29:35,123 --> 00:29:36,524 Co se stalo? 359 00:29:36,604 --> 00:29:40,244 Jeden hr�� jm�nem Cole Fender byl s �erifem. 360 00:29:40,324 --> 00:29:42,965 Musel vyslechnout, kdy� mi Wayne d�val mou bro�. 361 00:29:43,046 --> 00:29:45,246 Vid�l, �e mi ji ukradli p�i p�epaden�. 362 00:29:46,085 --> 00:29:49,926 Cole Fender. Jo, zn�m ho. 363 00:29:54,568 --> 00:29:56,688 Saundersi, p�ines whisku. 364 00:29:59,369 --> 00:30:01,170 Bude� v po��dku. 365 00:30:01,970 --> 00:30:04,130 Posp�te si s tou whiskou. 366 00:30:09,491 --> 00:30:10,772 Tady. - Jo. 367 00:30:11,252 --> 00:30:13,172 No tak, vem si to. 368 00:30:17,573 --> 00:30:19,293 Dej mu v�e, co m��e�. 369 00:30:28,416 --> 00:30:31,376 Pawnee, vyndej tu kulku. 370 00:30:36,497 --> 00:30:39,258 Nenech se zl�kat ��znout moc hluboko. 371 00:30:41,619 --> 00:30:43,700 Sterilizuj n�� whiskou. 372 00:30:44,380 --> 00:30:46,260 D�lej, co ti ��k�, Pawnee! 373 00:31:00,783 --> 00:31:03,584 Jak to, �e o vyj�m�n� kulek tolik v�? 374 00:31:03,984 --> 00:31:07,545 Str�vila jsem rok jako zdravotn� sestra v nemocnici ve Fort Lincolnu. 375 00:31:13,266 --> 00:31:14,947 Podr� mu nohy. 376 00:31:17,667 --> 00:31:19,667 Necho� kolem hork� ka�e! Vyndej ji! 377 00:31:20,148 --> 00:31:22,068 Nechod�m. 378 00:31:31,310 --> 00:31:32,990 Nem��u ji naj�t. 379 00:31:34,831 --> 00:31:37,952 Pod�vej, Joe, varoval jsem t�... - P�esta�te, oba dva! 380 00:31:39,872 --> 00:31:41,993 Nen� hluboko. Dej mi n��. 381 00:31:42,633 --> 00:31:44,113 Ud�lejte, co ��k�. 382 00:31:49,275 --> 00:31:50,834 Dr�te ho. 383 00:32:05,078 --> 00:32:09,119 V�e pro miluj�c�ho bratra! Ostatn� mohou j�t stranou! 384 00:32:10,719 --> 00:32:14,280 Co se d�je? Chce� sp�lit mosty? 385 00:32:16,360 --> 00:32:18,161 Netla� na m�, Brade. 386 00:32:19,361 --> 00:32:24,682 Dob�e, Pawnee. Bu� p�ijme� m� p��kazy... 387 00:32:28,123 --> 00:32:31,124 nebo m��e� hr�t svou vlastn� hru tady a te�. 388 00:32:31,403 --> 00:32:33,084 M��e� si vybrat. 389 00:33:04,052 --> 00:33:06,212 Ahoj, hochu. - Ahoj, Brade. 390 00:33:07,052 --> 00:33:09,333 C�t� se l�p? - Mnohem l�p 391 00:33:09,972 --> 00:33:14,014 Brade, �erif v�, �e m� Coheela pomohla k �t�ku. 392 00:33:14,093 --> 00:33:17,055 Mo�n� str�ci budou prohled�vat tyhle kopce skrz na skrz. 393 00:33:17,134 --> 00:33:21,095 Jo. Mo�n� budeme m�t dnes v noci probl�my. 394 00:33:22,096 --> 00:33:25,417 Mo�n�, �e Wayne a j� z�tra odejdeme do Jackson Hole. 395 00:33:28,897 --> 00:33:30,338 Po�k�me. 396 00:33:31,777 --> 00:33:33,498 Uvid�me, jak na tom bude. 397 00:33:38,499 --> 00:33:40,620 Nikdy n�s nenechaj� odtud odej�t. 398 00:33:41,620 --> 00:33:43,340 Kv�li tomu, co o n�m v�me. 399 00:33:43,781 --> 00:33:45,941 Noro, on v�, �e nebudeme mluvit. 400 00:33:47,021 --> 00:33:48,862 Nikdy nebude m�t jistotu. 401 00:33:49,702 --> 00:33:50,782 A i kdyby m�l... 402 00:33:50,862 --> 00:33:53,983 ostatn� mu�i nikdy nep�ipust� takov� riziko. 403 00:33:58,184 --> 00:33:59,304 Dobr�. 404 00:34:00,584 --> 00:34:02,545 Odjedeme dnes v noci. 405 00:34:09,826 --> 00:34:12,747 Ur�it� m� dost s�ly? 406 00:34:14,187 --> 00:34:18,708 Budu v po��dku. A� se dostaneme do dal��ho m�sta, odpo�inu si. 407 00:34:20,870 --> 00:34:22,709 �ekni Coheele a� p�ijde. 408 00:34:23,830 --> 00:34:26,751 Po��d�m j�, aby osedlala na�e kon�, a nalo�ila. 409 00:34:43,874 --> 00:34:46,795 Kon� jsou osedlan�, nalo�en� u sout�sky za chatr��. 410 00:34:46,875 --> 00:34:49,956 A co hl�dka na sk�le? - Postar�m se o ni. 411 00:34:57,918 --> 00:34:59,398 Vezmi si kon�. P�ijdu za p�r minut. 412 00:34:59,438 --> 00:35:00,519 Kam jde�? 413 00:35:00,598 --> 00:35:01,999 Pro ta�ky. Budeme je pot�ebovat. 414 00:35:02,078 --> 00:35:03,159 Dob�e. 415 00:35:19,963 --> 00:35:21,163 Wayne? 416 00:35:22,923 --> 00:35:25,804 V�e je zabaleno a p�ipraveno No, co si mysl�? 417 00:35:30,805 --> 00:35:32,125 Pawnee! 418 00:35:39,087 --> 00:35:42,048 Jdi k sout�sce. Do�enu t�. - Dob�e. 419 00:36:14,655 --> 00:36:18,776 Tyhle v�st�ely �ly od sout�sky, Brade. - Cory je v pr��vihu. Jd�te tam! 420 00:36:23,417 --> 00:36:25,938 To je Cole. P�ivedl �erifovo partu. 421 00:36:30,819 --> 00:36:32,940 Brad! Zabijou ho! - Wayne! 422 00:36:33,859 --> 00:36:37,020 U� nem��e� nic ud�lat. Brad se to dozv�d�l. 423 00:37:10,148 --> 00:37:12,028 V�ichni jsou mrtv�. 424 00:37:13,909 --> 00:37:15,510 Je mi to l�to, Wayne. 425 00:37:23,551 --> 00:37:26,312 No, z�skali jsme zlat� pruty z p�epaden�ho dostavn�ku... 426 00:37:26,391 --> 00:37:28,432 a z jin�ch p�epaden�. Kam jdou? 427 00:37:28,512 --> 00:37:32,513 Skon�ili jsme. Nem�me ��dn� stopy Santleyho bratr� ani Nory Blaine. 428 00:37:33,354 --> 00:37:35,594 Brad byl zasa�en p��mo tamhle. S�m jsem ho st�elil. 429 00:37:35,634 --> 00:37:37,835 Nemohl se dostat daleko. - Pro�esali jsme les. 430 00:37:37,914 --> 00:37:40,955 Bu� je schovan�, nebo unikl nebo je mrtv�. 431 00:37:41,755 --> 00:37:46,436 Jestli je n�kde tady, bude pot�ebovat j�dlo, obvazy a p�ikr�vky. 432 00:37:48,517 --> 00:37:51,237 Ur�it� bude cht�t proklouznout nepozorovan� do chatr�e. 433 00:37:51,718 --> 00:37:54,999 Vance, ty a Hank tady p�r dn� z�stanete. 434 00:37:56,278 --> 00:37:58,959 Dr�te se z dohledu a d�vejte pozor. 435 00:37:59,280 --> 00:38:03,401 Zbytek se vr�t� do Laramie. Tu Squaw vezmeme s sebou. 436 00:38:43,850 --> 00:38:44,890 Cole! 437 00:38:46,611 --> 00:38:49,291 Tak�e jsi to byl ty, kdo p�ivedl tu �etu. 438 00:38:49,370 --> 00:38:51,932 Tv�j bratr m� poslal, abych vyhledal �erifa. 439 00:38:52,011 --> 00:38:53,772 L�e�. 440 00:38:53,852 --> 00:38:57,453 Pod�vej, poslal m�, abych p�ivedl �erifa. 441 00:38:57,533 --> 00:38:59,933 Zradil t� za 5 000 dolar�. 442 00:39:00,013 --> 00:39:02,374 V�m, �e l�e�! 443 00:39:04,455 --> 00:39:08,416 Byl jsi pro n�j probl�m, Brade. Ale 5 000 nebylo. 444 00:39:09,096 --> 00:39:12,537 Ne. M�j bratr by m� nikdy nezradil. 445 00:39:42,143 --> 00:39:44,744 V�, Vance, jestli je ten ne��d po��d na�ivu... 446 00:39:44,823 --> 00:39:46,985 vsad�m se, �e je u� odtud daleko. 447 00:40:42,357 --> 00:40:46,158 Brade, to jsem j�, Pawnee. Dostal jsi je? 448 00:40:46,358 --> 00:40:48,159 Jo. Poj� d�l. 449 00:40:50,199 --> 00:40:51,679 Zav�i dve�e. 450 00:40:55,080 --> 00:40:56,920 Vid�l jsi Waynea a Noru? 451 00:40:57,000 --> 00:40:59,921 Ne, mus� b�t na cest� do Jackson Hole. 452 00:41:00,001 --> 00:41:05,443 V�, jak n�s ta �eta na�la? - Jo, n�jakej hr�� jm�nem Cole Fender. 453 00:41:06,482 --> 00:41:09,283 ��kal, �e ho Wayne poslal pro �erifa. 454 00:41:09,803 --> 00:41:12,924 Vy��d�m si ��ty s t�m ch�est��em. 455 00:41:15,124 --> 00:41:17,285 Mo�n� ��kal pravdu. 456 00:41:18,005 --> 00:41:19,446 Co t�m mysl�? 457 00:41:19,765 --> 00:41:21,046 Je to jasn�, ne? 458 00:41:21,446 --> 00:41:24,927 Ta odm�na poslou�� Wayneovi, usadit se s Norou Blaine. 459 00:41:25,007 --> 00:41:28,088 Pawnee, zabil jsem jednoho mu�e, �e to ��kal. 460 00:41:28,247 --> 00:41:30,488 Dva nebude ��dn� rozd�l. 461 00:41:30,968 --> 00:41:32,408 Tu noc, ne� p�i�la �eta... 462 00:41:32,449 --> 00:41:34,969 jsem venku sly�el hluk a �el jsem se pod�vat ven. 463 00:41:35,049 --> 00:41:36,450 Vid�l jsem Noru. 464 00:41:36,570 --> 00:41:39,290 M�la dva osedlan� kon� a jednoho nalo�en�ho. 465 00:41:39,370 --> 00:41:42,331 Pak Wayne potaj� p�i�el a st�elil po m�. 466 00:41:42,410 --> 00:41:45,932 Mysl�m, �e cht�li uniknout, proto�e v�d�li, �e p�ijede �eta. 467 00:41:46,012 --> 00:41:47,292 L�e�! - Pravda! 468 00:41:47,372 --> 00:41:48,492 Mluv! 469 00:41:49,613 --> 00:41:52,093 Vid�l jsem ho, kdy� odn�el deky. 470 00:41:52,853 --> 00:41:55,814 Mo�n� jsou jejich deky po��d v lo�nici. 471 00:41:55,854 --> 00:41:58,294 Mysl�m, �e ne. 472 00:41:59,134 --> 00:42:00,494 Pod�v�me se. 473 00:42:03,496 --> 00:42:04,576 Hni se! 474 00:42:06,777 --> 00:42:09,377 ��dn� p�ikr�vky! Zradil m�. 475 00:42:10,977 --> 00:42:13,218 Jako �pinavej, pra�ivej kojot. 476 00:42:15,658 --> 00:42:19,339 Ozval se v n�m voj�k. �est let ve slu�b�. 477 00:42:21,820 --> 00:42:24,861 Po�k�me, a� se mi uzdrav� poran�n� rameno. 478 00:42:25,581 --> 00:42:27,861 Pak zam���me do Jackson Hole. 479 00:42:42,145 --> 00:42:44,105 Tady je, Wayne. 480 00:42:45,625 --> 00:42:47,626 Grand Tetons. 481 00:42:52,507 --> 00:42:54,067 Sesedn�me. 482 00:43:02,869 --> 00:43:04,870 Ach, Wayne, vezmi m� tam. 483 00:43:06,230 --> 00:43:08,710 Pak mo�n� nebude� v�c pochybovat. 484 00:43:09,110 --> 00:43:11,871 Nem��e tam b�t nic zl�ho. 485 00:43:12,711 --> 00:43:14,912 Nechci ti kazit hezk� obr�zek, 486 00:43:14,992 --> 00:43:16,952 ale n�kte�� z nejhor��ch zlo�inc� na Z�pad� 487 00:43:16,993 --> 00:43:19,993 si na n�jak� �as ud�lali z Jackson Hole �kryt. 488 00:43:20,353 --> 00:43:22,953 Tedy se vsad�m, �e u� nejsou zl�. 489 00:43:24,394 --> 00:43:25,554 Jak� jsi d�v�e. 490 00:43:25,994 --> 00:43:27,635 V�, kv�li tob� si pot�esu rukou... 491 00:43:27,715 --> 00:43:30,156 s prvn�m medv�dem, kter�ho najdu. 492 00:44:05,643 --> 00:44:07,444 Nem��ou m�t moc velk� n�skok. 493 00:44:07,524 --> 00:44:10,525 Moc se mi nel�b�, m�t t� za z�dy, Brade Santley. 494 00:44:11,005 --> 00:44:12,765 Jmenuju se Brad Cain. 495 00:44:24,168 --> 00:44:25,648 OBCHODN� STANICE JACKSON HOLE JOE EMERY, PROP. 496 00:44:25,728 --> 00:44:27,968 Dob�e, Molly, jen dej mi to sem... 497 00:44:28,009 --> 00:44:29,689 a oto� to tady. 498 00:44:41,932 --> 00:44:43,012 Joe! 499 00:44:45,412 --> 00:44:47,414 Wayne! Noro! 500 00:44:51,174 --> 00:44:53,214 No tedy! V�tejte oba. 501 00:44:55,375 --> 00:44:57,856 R�d v�s vid�m. - R�d t� vid�m, Joe. 502 00:44:57,936 --> 00:44:59,736 Jist� t� r�d vid�m. 503 00:44:59,976 --> 00:45:02,296 Ach, to je Moose McLean. 504 00:45:02,377 --> 00:45:03,857 To je jeho nov� �ena, Molly. 505 00:45:03,937 --> 00:45:05,617 Zdrav�m. - Docela p�kn� d�v�e. 506 00:45:06,338 --> 00:45:08,658 To je Jonathan Tooney. Vede dole pilu. 507 00:45:08,738 --> 00:45:09,738 Zdrav�m. 508 00:45:09,818 --> 00:45:12,739 Kdy� nen� moc zanepr�zdn�n� star� se o na�e du�e. 509 00:45:13,900 --> 00:45:16,020 Nora Blaine a Wayne Santley. 510 00:45:16,140 --> 00:45:18,660 Bojoval se mnou proti n��eln�ku Josephovi. 511 00:45:18,740 --> 00:45:19,781 Byl z Sedm�ho praporu. 512 00:45:19,861 --> 00:45:23,502 V�tejte, p��tel�. Ka�d� p��tel Joa je p�irozen� sou��st� m� rodiny. 513 00:45:23,581 --> 00:45:26,383 Obzvl᚝ jestli to je kavalerista! Pod�vej se sem. 514 00:45:26,702 --> 00:45:29,183 To mi ud�lal Sioux. Stalo se to v rezervaci Rosebud. 515 00:45:29,223 --> 00:45:31,783 Jezd�val jsem jako vyzv�da� pro Druhou a... 516 00:45:31,864 --> 00:45:35,025 Posly�, douf�m, �e m�te v pl�nu z�stat. 517 00:45:35,425 --> 00:45:37,544 No, to z�l�� na Joeovi. 518 00:45:37,825 --> 00:45:39,306 Nab�dka na lov je�t� plat�? 519 00:45:39,385 --> 00:45:41,146 No, samoz�ejm�. 520 00:45:41,226 --> 00:45:44,227 Po pravd�, v�era jsem se vr�til z pokl�d�n� past� na m� vlastn� trase. 521 00:45:44,306 --> 00:45:46,547 Pod�vej, mohli bysme to d�lat spole�n�. 522 00:45:46,627 --> 00:45:49,627 Popravd�, jsem r�d, �e sis s sebou p�ivedl partnerku. 523 00:45:50,508 --> 00:45:53,429 No, mysl�m, �e bych to m�l rad�ji vysv�tlit Nore. 524 00:45:53,508 --> 00:45:56,949 Ach, vysv�tlov�n� nen� nutn�. Je v�c ne� v�t�na. 525 00:45:57,550 --> 00:45:59,110 Poj�, uk�u ti vnit�ek. 526 00:45:59,190 --> 00:46:01,950 Pan Santley, Moose a j� jim pom��eme vz�t zavazadla. 527 00:46:02,031 --> 00:46:03,991 D�kuji. - Dobr�. 528 00:46:07,792 --> 00:46:10,993 Tady lovci kupuj� j�dlo a z�soby. 529 00:46:11,032 --> 00:46:13,633 Tady vzadu budeme ukl�dat na�e ko�e�iny. 530 00:46:16,794 --> 00:46:18,434 No, te� je pr�zdn�... 531 00:46:18,515 --> 00:46:20,715 vyjma t�ch n�kolik grizlyho k���. 532 00:46:20,795 --> 00:46:23,196 Ale za p�r m�s�c� bude pln� prvot��dn�ch ko�e�in. 533 00:46:23,275 --> 00:46:26,396 Norek, kuna, li�ka, vydra, m�val a vlk. 534 00:46:26,476 --> 00:46:28,316 Hotov� zlat� d�l, co? 535 00:46:28,957 --> 00:46:32,717 �lovky za minulou zimu jsem prodal v Cheyenne skoro za 27 000 dolar�. 536 00:46:33,078 --> 00:46:35,198 27 000? - P�esn� tak. 537 00:46:35,279 --> 00:46:39,079 Lovci vyd�lali p�es 2 000 dolar�. 538 00:46:39,479 --> 00:46:42,080 �ek�me, �e �lovky tuto sez�nu budou je�t� lep��. 539 00:46:46,000 --> 00:46:48,842 V� co? R�d bych na tom pracoval. 540 00:46:51,362 --> 00:46:54,002 Nerad chov� dobytek, co? 541 00:46:55,482 --> 00:46:57,843 Joe, v�d�l jsi, �e to nem�m r�d, �e jo? 542 00:46:58,523 --> 00:47:01,604 No, v�echno je ta tebou. Zapome� na to. 543 00:47:02,405 --> 00:47:05,925 Mysl�m, �e minulost by nem�la zasahovat do nov�ho �ivota. 544 00:47:06,725 --> 00:47:09,445 Krom� toho, jsem ti moc vd��n�. 545 00:47:09,526 --> 00:47:11,006 Moc. 546 00:47:11,727 --> 00:47:14,928 No tak, poj�te. Uk�u v�m d�m. 547 00:47:19,608 --> 00:47:20,769 L�b� se ti to? 548 00:47:21,369 --> 00:47:24,049 Nikdy jsem nevid�l nic lep��ho. - Je cel� va�e. 549 00:47:24,129 --> 00:47:26,450 Dob�e, p�ines sem jejich v�ci. - Ach, ne, nem�li by. 550 00:47:26,490 --> 00:47:28,290 Ah, pod�vej, v�dycky jsem myslel... 551 00:47:28,330 --> 00:47:31,051 �e nev�sta m� pr�vo na ur�it� soukrom�. 552 00:47:31,131 --> 00:47:34,051 To je m�j pocit. - Jste p��buzn�? 553 00:47:34,652 --> 00:47:36,012 Ne. Ne nejsme. 554 00:47:36,092 --> 00:47:37,892 Ale cestovali jste spolu. 555 00:47:37,973 --> 00:47:40,933 Jonathane, nem�me pr�vo vm�ovat se do jejich z�le�itosti. 556 00:47:40,974 --> 00:47:42,894 Kdy� se B�h pod�val dol� na Sodomu a Gomorru... 557 00:47:42,974 --> 00:47:47,054 ud�lal to po sv�m. Vyhladil h��ch a korupci, kterou vid�l. 558 00:47:47,695 --> 00:47:49,776 Mluv� o h��chu s autoritou. 559 00:47:49,855 --> 00:47:51,256 Nejste n�hodou kn�z? 560 00:47:51,295 --> 00:47:54,256 Jsem ��dn� vysv�cen ministrant, mlad� d�mo. 561 00:47:54,697 --> 00:47:58,217 Pak tedy nen� tak moc va�� povinnost� zabr�nit h��chu, jako ho zahnat? 562 00:47:58,297 --> 00:48:00,538 Takov� je v�le P�n�. 563 00:48:00,978 --> 00:48:04,098 Tedy, jestli p�ij�m�te, byli bysme r�di, kdybyste n�s oddal. 564 00:48:05,099 --> 00:48:06,859 Noro! Drahou�ku! 565 00:48:06,939 --> 00:48:08,900 Co to d�l�me za hlouposti? 566 00:48:08,980 --> 00:48:10,700 Mus�me p�ipravit svatbu! 567 00:48:10,780 --> 00:48:15,422 Mil��ku, zkr�t�m si sv� svatebn� �aty a bude to perfektn�. 568 00:48:18,022 --> 00:48:20,182 Nasa� ji prsten na prst. 569 00:48:27,664 --> 00:48:30,105 Nyn� v�s prohla�uji za mu�e a �enu. 570 00:48:31,665 --> 00:48:33,906 M��e� pol�bit nev�stu. 571 00:48:37,507 --> 00:48:39,027 ڞasn�. - Gratulujeme. 572 00:48:39,107 --> 00:48:41,387 Nechci promarnit �anci. 573 00:48:41,467 --> 00:48:42,828 J� tak� ne! J� tak� ne! 574 00:48:42,907 --> 00:48:44,548 Ach, ne, ty ne! 575 00:48:48,709 --> 00:48:50,909 Minulost je za n�mi, Wayne. 576 00:48:53,870 --> 00:48:55,790 V���m na budoucnost. 577 00:48:57,071 --> 00:48:58,431 Moc v���m. 578 00:49:00,272 --> 00:49:02,312 Chvilku jsem t� vid�l v Medicine Bow... 579 00:49:03,472 --> 00:49:05,152 V���m v budoucnost. 580 00:49:17,995 --> 00:49:20,836 Hej, chlape. Jak se dohodneme? 581 00:49:20,916 --> 00:49:22,237 Jsou tam oba dva. 582 00:49:22,317 --> 00:49:24,277 Joe Emery je n�kde tamhle... 583 00:49:24,357 --> 00:49:26,838 a Jackson na druh� stran�. 584 00:49:26,957 --> 00:49:28,078 Jak� je rozd�l? 585 00:49:28,157 --> 00:49:31,078 Jestli m� z�kon za z�dy, jdi do Jacksonu. 586 00:49:31,919 --> 00:49:35,680 Jestli jsi �istej, bude lep�� loveckej t�bor Joa Emeryho. 587 00:49:37,520 --> 00:49:38,720 D�ky. 588 00:49:44,042 --> 00:49:45,322 Ten park! 589 00:49:49,403 --> 00:49:50,963 Ahoj, Wayne. - Ahoj, Molly. 590 00:49:51,044 --> 00:49:52,644 Ahoj. - Ahoj, Tiffany. 591 00:49:52,723 --> 00:49:54,804 Co se d�je s pastmi na na�em loveck�m �zem�? 592 00:49:54,884 --> 00:49:57,124 Je to bezpe�n�, aby �el Mooseho �lov�k s�m? 593 00:49:57,205 --> 00:50:00,445 No, Molly, je tu velkej grizzly, kterej vykr�d� pasti, ale... 594 00:50:00,725 --> 00:50:02,445 brzy za�nou p�ezimovat. 595 00:50:02,486 --> 00:50:05,926 No, t�m se to vy�e�ilo. Zlato, jdu s tebou. 596 00:50:06,487 --> 00:50:10,287 Ach, Molly, �eny nechytaj� a nezab�j� zv��ata pro ko�e�iny. 597 00:50:10,447 --> 00:50:13,448 Dobr�, ud�lej si svou obhl�dku.. Budu jen tak sed�t a d�vat se na grizzlyho. 598 00:50:13,529 --> 00:50:15,329 Jestli bude obt�ovat m� d�t�... 599 00:50:15,368 --> 00:50:17,289 zlom�m mu jeho zatracen� z�da. 600 00:50:22,051 --> 00:50:25,531 Molly je skv�l� d�v�e. Je to dobr� man�elka. 601 00:50:25,811 --> 00:50:28,212 Jo. Posly�, jsem r�d �enat�. 602 00:50:28,251 --> 00:50:31,012 Tohle je t�k� kraj pro svobodn�ho ml�dence. 603 00:50:35,894 --> 00:50:37,774 Vypad� moc ��astn�, co? 604 00:50:37,974 --> 00:50:41,095 Co jsi �ekal? �e budu kv�li tomu smutn�? 605 00:50:41,735 --> 00:50:44,055 M�m mnohem v�c, ne� jsem �ekal. 606 00:50:44,136 --> 00:50:45,295 Poj�me tam. 607 00:50:45,336 --> 00:50:49,256 Mysl�, �e bych m�l zab�t toho hada tady a te�? 608 00:50:50,177 --> 00:50:53,858 M��u zab�t Wayna te�, na ja�e bude stejn� mrtvej, jako kdybych to ud�lal te�. 609 00:50:53,937 --> 00:50:54,938 Vykrucuje� se! 610 00:50:56,298 --> 00:50:59,619 Tak tohle m� za lubem. Po��d se ho sna�� chr�nit. 611 00:50:59,699 --> 00:51:01,099 Jsi zm�k�ilej! 612 00:51:01,179 --> 00:51:05,340 Ne tak m�kkej abych dovolil, aby ses se mnou nevyrovnal. 613 00:51:06,621 --> 00:51:08,621 Pod�vej, Pawnee... 614 00:51:09,662 --> 00:51:11,982 cesta sem a zp�tky je dlouh�. 615 00:51:12,742 --> 00:51:15,263 Ned�l�m takovou cestu zadarmo. 616 00:51:16,663 --> 00:51:17,663 Ne. 617 00:51:19,384 --> 00:51:22,744 Nech�me, a� Wayneovi, laskav�, slu�n� a pracovit� p��tel�... 618 00:51:22,784 --> 00:51:26,225 pro n�s chytaj� ko�e�inov� zv��ata po n�kolik p��t�ch m�s�c�. 619 00:51:27,385 --> 00:51:29,266 Zat�mco, na zimu p�jdeme do Jacksonu... 620 00:51:29,346 --> 00:51:30,746 a se�eneme n�kolik mu��. 621 00:51:30,826 --> 00:51:31,906 Ano. 622 00:51:32,506 --> 00:51:35,427 Beru zp�t, Brade. D�m ti na to ruku. 623 00:51:36,067 --> 00:51:37,308 Jdeme. 624 00:51:48,710 --> 00:51:50,111 A co jeho holka? 625 00:51:50,150 --> 00:51:53,471 ��dn� dal�� argumenty. Bude sou��st ko�isti. 626 00:52:03,873 --> 00:52:05,874 Hej, ud�lal jsi docela velk� z�tah, Wayne. 627 00:52:05,954 --> 00:52:09,835 Vydra, bobr, vlk, norek, t�i st��brn�� li�ky, dv� kuny. 628 00:52:09,955 --> 00:52:11,955 Ud�lal�s to dob�e. Moc dob�e. 629 00:52:12,076 --> 00:52:13,516 Vypad� to, �e odstatn� tak�. 630 00:52:13,596 --> 00:52:16,236 Dobr� P�n byl moc velkorys�. 631 00:52:17,797 --> 00:52:20,278 Ach, Wayne, vypad� to, �e ty a Nora... 632 00:52:20,357 --> 00:52:22,438 se budete muset na p�r dn� postarat o obchod. 633 00:52:22,518 --> 00:52:23,638 Jake a j� tak� p�jdeme... 634 00:52:23,718 --> 00:52:25,719 a uvid�me, jestli m��em p�in�st dal��... 635 00:52:25,838 --> 00:52:27,919 "Bo�� laskavost." 636 00:52:34,241 --> 00:52:35,801 P�ineste dobr� �lovek. 637 00:52:35,881 --> 00:52:38,601 Dob�e, dost, aby to sta�ilo na kol�bku. 638 00:52:41,922 --> 00:52:43,443 Kol�bku? Co t�m myslel? 639 00:52:43,522 --> 00:52:46,723 Mysl�m, �e Joe je lep�� pozorovatel, ne� m�j man�el. 640 00:52:48,964 --> 00:52:50,365 Chce� ��ct... 641 00:52:50,725 --> 00:52:52,085 Ach, l�sko. 642 00:52:54,365 --> 00:52:57,686 Co d�l� venku v zim�? Poj� dovnit�! 643 00:53:25,132 --> 00:53:27,453 Ahoj, drahou�ku. - Ahoj, Wayne. 644 00:53:31,654 --> 00:53:33,975 Ta osada je m�� ne� kilometr. 645 00:53:34,054 --> 00:53:36,775 Vezmu si s sebou Pawnee a obhl�dnene to m�sto. 646 00:53:36,815 --> 00:53:38,175 Vy ho�i z�sta�te tady. 647 00:53:38,216 --> 00:53:39,336 Brade. 648 00:53:40,216 --> 00:53:42,936 M� n�co na mysli, Roarku? - Jen tohle. 649 00:53:43,017 --> 00:53:45,857 J� a ho�i jsme vzali tu pr�ci d�ky tomu, cos �ekl. 650 00:53:45,897 --> 00:53:49,018 A� jsou ko�e�iny tam, kde jsi ��kal. 651 00:53:49,097 --> 00:53:50,859 Dostanete dob�e zaplaceno. 652 00:53:51,298 --> 00:53:54,700 Nerad bych vid�l um�rat mu�e s pr�zdn�ma kapsama. 653 00:54:20,345 --> 00:54:21,905 Co se d�je, Wayne? 654 00:54:22,946 --> 00:54:24,986 Mysl�, �e jsem duch. 655 00:54:25,266 --> 00:54:27,907 Jo, j� jsem st��lel, ne Brad. 656 00:54:27,987 --> 00:54:29,187 Nem�l bys v�d�t,... 657 00:54:29,267 --> 00:54:32,508 �e �erif a jeho str�ci n�m zaplatili za n�v�t�vu dneska v noci. 658 00:54:32,868 --> 00:54:34,909 N�co t� �ere, Brade. �ekni mi co. 659 00:54:34,989 --> 00:54:37,108 Fender Cole p�ivedl �etu. 660 00:54:37,949 --> 00:54:39,749 Dostal jsem ho. 661 00:54:40,510 --> 00:54:42,950 ��kal, �es to byl ty, kdo ho poslal k �erifovi. 662 00:54:42,965 --> 00:54:44,351 Lhal! M�l� se, Brade! 663 00:54:44,431 --> 00:54:46,391 Neple� se do toho! - Brade! 664 00:54:46,491 --> 00:54:48,012 Nora je moje �ena. 665 00:54:48,611 --> 00:54:51,252 Tedy zm�lil ses s Waynem, co? 666 00:54:52,172 --> 00:54:53,733 Dob�e, m��e� to vysv�tlit. 667 00:54:53,773 --> 00:54:56,293 Pro� ho poslouch�? �ek�, �e ti �ekne pravdu? 668 00:54:56,374 --> 00:54:57,334 D�lej! Zast�el ho! 669 00:54:57,413 --> 00:54:59,774 Ne, dokud mi ne�ekne, pro� m� zradil! 670 00:55:00,694 --> 00:55:03,175 Cht�la jsem, aby to Wayne �ekl �erifovi. 671 00:55:03,696 --> 00:55:05,176 Ale odm�tl. 672 00:55:08,656 --> 00:55:11,177 K� bych tomu mohl v��it, Wayne. 673 00:55:11,897 --> 00:55:13,258 M��e�... 674 00:55:14,498 --> 00:55:17,259 jestli se na chvilku zamysl�. 675 00:55:18,739 --> 00:55:20,499 Brade, mysl�m, �e je to u� dlouho... 676 00:55:20,539 --> 00:55:23,700 od t� doby, kdy jsme oba byli v kostele. 677 00:55:24,180 --> 00:55:26,861 Je tu n�co, co jsme se nau�ili jako d�ti. 678 00:55:26,940 --> 00:55:29,421 Mysl�m, �e by sis m�l na to te� vzpomenout. 679 00:55:32,022 --> 00:55:35,462 Slova z Bible u� mi nic ne��kaj�, Wayne. 680 00:55:35,903 --> 00:55:38,103 Nestyd�m se p�ipomenout si je. 681 00:55:40,144 --> 00:55:42,984 "A P�n �ekl: "Kde je tv�j bratr? " 682 00:55:44,624 --> 00:55:47,825 "A Kain odpov�d�l: "Jsem str�cem sv�ho bratra?" 683 00:55:50,626 --> 00:55:51,746 Jo. 684 00:55:55,427 --> 00:55:58,508 V�, m�l jsi b�t kn�z, Wayne. 685 00:55:59,988 --> 00:56:01,068 Dob�e... 686 00:56:02,828 --> 00:56:05,229 ��k�, �e co jsi pravil, je pravda... 687 00:56:06,829 --> 00:56:08,870 A j� ti v���m. - No, j� ne! 688 00:56:08,991 --> 00:56:09,990 Hej! 689 00:56:10,471 --> 00:56:12,711 Ruce pry� od t� zbran�. 690 00:56:12,791 --> 00:56:16,192 Zabil bych v�s oba, ale nechci probudit t�bor. 691 00:56:16,272 --> 00:56:18,713 To je sebevra�da, Pawnee. 692 00:56:18,792 --> 00:56:19,953 Mo�n� dostane� jednoho z n�s... 693 00:56:20,033 --> 00:56:22,233 ale zem�e� d��v, ne� podruh� stiske� spou��. 694 00:56:22,313 --> 00:56:24,074 Nahoru! Ruce nahoru! 695 00:56:25,354 --> 00:56:29,635 Dej mi tu zbra�. D�lej! Hod ji sem a nic nezkou�ej. 696 00:56:31,835 --> 00:56:35,477 M�l jsi pravdu, Brade. Znamenit� �lovek k���. 697 00:56:35,756 --> 00:56:37,637 Dost pro m� a pro kluky. 698 00:56:37,717 --> 00:56:40,717 Ale je�t� je mus�te vz�t ze skladu, Pawnee. 699 00:56:41,517 --> 00:56:44,838 P�ijel jsem pro ko�e�iny, Brade. Vr�t�m se pro n�. 700 00:56:45,678 --> 00:56:48,479 Jsi tady jen ty a Wayne. 701 00:56:48,599 --> 00:56:50,280 Nech to tak. 702 00:56:50,719 --> 00:56:52,960 Vr�t�m se s p�ti mu�i. 703 00:56:53,080 --> 00:56:56,801 Zast�el�me ka�d�ho, kdo se postav� mezi n�s a ty ko�e�iny. 704 00:56:57,282 --> 00:57:00,442 Jestli si mysl�, �e ute�e�, zapome� na to. 705 00:57:00,682 --> 00:57:02,682 Budou v�s sledovat. 706 00:57:04,003 --> 00:57:05,563 Jestli se n�s pokus� zastavit... 707 00:57:06,044 --> 00:57:08,283 budeme m�t v�c ne� jen k��e. 708 00:57:09,684 --> 00:57:11,405 Vezmeme si j�. 709 00:57:33,610 --> 00:57:35,690 ��kal, dal��ch p�t mu��. 710 00:57:36,690 --> 00:57:38,651 ��kal pravdu, Wayne. 711 00:57:38,730 --> 00:57:40,971 Zlo�inci z Jackson Hole. 712 00:57:41,692 --> 00:57:45,013 Jo, p�i�el jsi m� zab�t a vy�istit sklad. 713 00:57:45,612 --> 00:57:47,252 Promi�, Wayne. 714 00:57:47,453 --> 00:57:48,933 Dva roky, kter� jsem str�vil ve v�zen�... 715 00:57:49,014 --> 00:57:52,014 m� zm�nili na zlo�ince. 716 00:57:53,094 --> 00:57:55,015 No, j� t� nezm�n�m, Brade. 717 00:57:55,094 --> 00:57:56,615 A jsme spolu. 718 00:57:56,735 --> 00:57:59,656 Jestli od toho p�jdeme, bude to jako za star�ch �as�. 719 00:58:02,177 --> 00:58:04,737 Jo, to zn� dob�e, Wayne. 720 00:58:05,537 --> 00:58:09,218 Ale zapom�n�, �e �ek�m odpov�� na spoustu v�c�. 721 00:58:10,578 --> 00:58:13,139 Pod�vej, kdy� otev�ou cestu na v�chod... 722 00:58:13,219 --> 00:58:15,939 vsad�m se, �e dvan�ct mu�� opust� Jackson�v t�bor... 723 00:58:16,020 --> 00:58:18,180 aby vyhledalo nejbli���ho �erifa. 724 00:58:18,260 --> 00:58:20,261 Jo, kv�li zatracen�m pen�z�m. 725 00:58:20,261 --> 00:58:23,541 Ach, ne. Ne, je to placeno zlatem, Wayne. 726 00:58:25,622 --> 00:58:28,663 V� ��kaj�, �e krev o�ist� zlato. 727 00:58:30,503 --> 00:58:32,183 Ale j� to zn�m l�p. 728 00:58:33,623 --> 00:58:35,744 Zlato, pro� si nejde� lehnout? Mus� si odpo�inout. 729 00:58:35,824 --> 00:58:38,704 Mus�m n�co d�lat, abych nemyslela na �ek�n�. 730 00:58:40,145 --> 00:58:42,466 Na tv� �t�st�, Wayne. 731 00:58:42,866 --> 00:58:44,546 Na tv� �t�st�, Brade. 732 00:58:46,226 --> 00:58:47,987 Oba ho budete pot�ebovat. 733 00:58:49,227 --> 00:58:51,867 A co Jonathan a ostatn� mu�i v t�bo�e? 734 00:58:51,948 --> 00:58:55,028 Nepo��d�m nikoho, aby bojoval na�� bitvu. 735 00:58:56,629 --> 00:59:00,389 Nikdy nevid�la Santleyho hochy v akci. Na stejn� stran�! 736 00:59:01,110 --> 00:59:02,910 Budu dr�et hl�dku. 737 00:59:08,712 --> 00:59:11,873 Pawneemu zabere chv�li, aby se spojil s hochy. 738 00:59:11,952 --> 00:59:13,952 Vezmu si n�co k j�dlu. 739 00:59:27,876 --> 00:59:29,036 Wayne... 740 00:59:30,077 --> 00:59:31,837 V��� mu? 741 00:59:32,917 --> 00:59:35,878 Noro, pod�vej se zp�tky. Brad n�s nikdy nezradil. 742 00:59:36,678 --> 00:59:38,918 Po pravd�, pomohl n�m na svobodu. 743 00:59:59,443 --> 01:00:01,963 Tak to ud�l�me. Bylo to jako siln� melasa. 744 01:00:02,724 --> 01:00:04,084 To je s�la. 745 01:00:04,805 --> 01:00:07,125 Jo, jestli pojedou rovnou. 746 01:00:07,525 --> 01:00:11,406 Na verand� budeme pro n� snadn�m c�lem. 747 01:00:11,726 --> 01:00:13,406 Zat�m po nich nen� ani pam�tky. 748 01:00:13,967 --> 01:00:15,687 Pro� se Pawnee opozdil? 749 01:00:15,767 --> 01:00:17,647 Mysl�, �e to vzdal? 750 01:00:17,767 --> 01:00:19,288 Pawnee ne. 751 01:00:19,808 --> 01:00:23,409 Roky �ekal na p��le�itost, aby m� zabil. 752 01:00:23,569 --> 01:00:26,049 Po��t�, �e p�t jejich zbran� to dok�e. 753 01:00:34,332 --> 01:00:37,091 Vy dva se p�ibl��te ke stran� pily. 754 01:00:37,172 --> 01:00:39,133 Zbytek p�jde se mnou. 755 01:00:39,172 --> 01:00:40,532 N�jak� ot�zky? 756 01:00:40,733 --> 01:00:42,173 Skon��me s t�m. 757 01:00:47,974 --> 01:00:49,895 Jestli se poda�� n�kter� z prvn�ch zastavit... 758 01:00:49,975 --> 01:00:51,775 budeme m�t �anci. 759 01:00:54,256 --> 01:00:56,257 Noro, �ekl jsem ti a� z�stane� uvnit�. 760 01:00:56,336 --> 01:00:59,457 P�ipravila jsem n�co. M�li byste n�co sn�st. 761 01:01:00,017 --> 01:01:02,258 Dob�e. Brade, Jdi prvn�. 762 01:01:05,938 --> 01:01:07,059 Noro... 763 01:01:10,940 --> 01:01:13,100 Wayne mi pr�v� �ekl o d�t�ti. 764 01:01:13,500 --> 01:01:15,100 Jsem moc ��astn�. 765 01:01:26,263 --> 01:01:29,584 Noro, nejsem dobr� v omlouv�n�... 766 01:01:32,264 --> 01:01:34,025 ale chci, abys v�d�la, �e lituju... 767 01:01:34,065 --> 01:01:36,265 v�eho, co jsem ti �ekl. 768 01:01:37,346 --> 01:01:39,627 �ekne� mi to a� vyjde slunce... 769 01:01:39,706 --> 01:01:41,827 jestli m�j man�el bude st�le na�ivu. 770 01:01:44,548 --> 01:01:46,908 Promi�, �e jsem t� do toho vt�hl. 771 01:01:47,028 --> 01:01:48,028 V�n�. 772 01:01:53,750 --> 01:01:55,350 �eknu to Wayneovi. 773 01:02:11,714 --> 01:02:13,274 Noro, po�kej tady. 774 01:02:17,234 --> 01:02:19,995 Moose! Co se stalo? - Pila! Ho�� 775 01:02:28,038 --> 01:02:30,318 Mysl�, �e Pawnee zap�lil pilu? 776 01:02:30,518 --> 01:02:32,999 Existuje snad lep�� zp�sob, jak vyt�hnout mu�e odtud? 777 01:02:33,038 --> 01:02:35,799 Jasn�, �e to byl Pawnee. Kdo jin�? 778 01:02:38,119 --> 01:02:39,600 Kde je Brad? 779 01:02:43,561 --> 01:02:44,681 Brade? 780 01:02:46,282 --> 01:02:47,362 Brade! 781 01:02:48,202 --> 01:02:49,202 Brade! 782 01:02:53,363 --> 01:02:54,924 Vra� se dovnit�. 783 01:02:55,003 --> 01:02:57,364 Nem��e� se postavit s�m sedmi mu��m! 784 01:02:59,605 --> 01:03:00,724 Brade? 785 01:03:01,725 --> 01:03:04,646 Sedm? Tak�e si mysl�, �e se k nim Brad p�idal. 786 01:03:05,246 --> 01:03:06,966 Nen� tady nebo jo? 787 01:03:09,967 --> 01:03:12,448 M��ete j�t rovnou na verandu. 788 01:03:12,488 --> 01:03:14,008 A co tv�j bratr? 789 01:03:14,088 --> 01:03:16,489 Sv�zal jsem ty dva s k��ema. 790 01:03:16,528 --> 01:03:18,849 Vezmeme je kus cestou. 791 01:03:19,409 --> 01:03:21,530 Zm�nil jsi rychle n�zor, Brade? 792 01:03:22,570 --> 01:03:24,210 Nezm�nil jsem n�zor. 793 01:03:24,291 --> 01:03:27,211 Ale jak bych jim to m�l ��ct, kdy� m� neposlouchaj�? 794 01:03:27,371 --> 01:03:30,132 Vypad� to dob�e, ale maj� sv� zbran�. 795 01:03:31,012 --> 01:03:33,373 Zkou�� je vl�kat do l��ky. 796 01:03:51,857 --> 01:03:52,977 Brade. 797 01:03:53,938 --> 01:03:55,578 Dostali jsme jednoho. 798 01:03:55,978 --> 01:03:57,938 Myslel jsem, �e trochu sn��m jejich �ance. 799 01:03:57,978 --> 01:04:00,779 Vylekal jsi m�. Pro� jsi mi neodpov�d�l? 800 01:04:00,859 --> 01:04:02,860 Mohli by m� sly�et. 801 01:04:03,579 --> 01:04:06,020 Tak�e sis myslel, �e jsem t� zradil co? 802 01:04:06,380 --> 01:04:07,781 Jo, myslel. 803 01:04:08,621 --> 01:04:10,581 Je to hrozn� pocit, �e jo? 804 01:04:11,102 --> 01:04:13,102 M�l jsem ho p�t m�s�c�. 805 01:04:14,902 --> 01:04:16,902 Brade, co to zkusit takhle? 806 01:04:17,103 --> 01:04:19,783 Dva proti cel�mu sv�tu. 807 01:04:20,704 --> 01:04:22,544 To je op�t to sam�, hochu. 808 01:04:23,344 --> 01:04:25,024 My dva proti p�ti. 809 01:04:25,264 --> 01:04:26,904 T�i proti p�ti. 810 01:04:29,665 --> 01:04:31,425 Je Santleyov�, dob�e. 811 01:04:33,307 --> 01:04:35,787 Zlato, pro� n�co nesn�? 812 01:04:39,188 --> 01:04:41,268 Mus� n�co j�st. 813 01:05:05,514 --> 01:05:07,594 Wayne, jsou uvnit�. 814 01:05:46,443 --> 01:05:47,924 M�m toho dost. Vy�ist�m to venku. 815 01:05:48,003 --> 01:05:49,483 Z�sta�! Vra� se! 816 01:06:22,411 --> 01:06:23,572 Wayne! 817 01:06:37,135 --> 01:06:39,335 Sna�il jsem se roky vr�tit zp�t, Wayne. 818 01:06:40,496 --> 01:06:41,816 D�lal jsem, co jsem mohl. 819 01:06:42,496 --> 01:06:46,136 Stejn� jako za star�ch �as�, Brade. Stejn� jako d��v. 820 01:07:10,702 --> 01:07:12,663 Jak dlouho to m��e trvat? 821 01:07:12,783 --> 01:07:15,984 Dobr� B�h m� docela p�esn� pl�n. 822 01:07:20,105 --> 01:07:22,746 Nechce� vid�t svou dceru? 823 01:07:23,026 --> 01:07:24,305 Je to d�v��tko? - Ano! 824 01:07:43,550 --> 01:07:45,990 Brad si to tentokr�t u�il. 825 01:07:47,511 --> 01:07:49,912 M�l pro n� d�rek... 826 01:07:51,632 --> 01:07:55,913 U� j� dal d�rek nejd�le�it�j�� z jeho �ivota, Wayne. 827 01:07:56,553 --> 01:07:57,833 Budoucnost. 828 01:08:02,675 --> 01:08:03,835 Jeden zem�e. 829 01:08:03,915 --> 01:08:05,154 Jeden se narod�. 830 01:08:06,516 --> 01:08:09,316 Mysl�m, �e v�ichni jsme st�e�ili na�eho bratra. 831 01:08:09,356 --> 01:08:11,957 Jen abychom na to pamatovali. 832 01:08:22,119 --> 01:08:27,359 P�elo�ila a upravila Ji�pa 65906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.