All language subtitles for Goliath and the Dragon (La vendetta di Ercole) (1960) ptg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,702 --> 00:00:26,196 "GOLIAS E O DRAG�O" 2 00:00:50,731 --> 00:00:54,724 Essa � a hist�ria de Emilius. O poderoso. Que por causa de sua incr�vel for�a 3 00:00:55,235 --> 00:00:57,726 e proeza. Recebeu o nome de Golias. 4 00:00:58,238 --> 00:01:03,733 Da vida desse homem surge uma estranha lenda... 5 00:01:08,749 --> 00:01:12,241 Emilius. O poderoso. O Golias de Tebas. 6 00:01:12,753 --> 00:01:16,746 Viveu em um tempo quando os homens adoravam estranhos deuses pag�os. 7 00:01:17,257 --> 00:01:20,249 Acreditavam em seus poderes m�gicos com uma f� inabal�vel. 8 00:01:21,762 --> 00:01:25,254 Diz a lenda que Golias serviu ao deus da vingan�a 9 00:01:26,266 --> 00:01:28,257 e � deusa dos quatro ventos. 10 00:01:29,269 --> 00:01:33,262 Em retribui��o � sua devo��o ele ganhou a imortalidade. 11 00:01:34,274 --> 00:01:38,267 Ele nunca conheceria a morte pelas m�os de um mortal. 12 00:01:39,279 --> 00:01:42,271 Tanto seus amigos como seus inimigos o admiravam. 13 00:01:43,283 --> 00:01:46,775 Somente um homem. Euristeus. O tirano de Euc�lia 14 00:01:47,287 --> 00:01:50,279 n�o acreditava no poder de Golias de evitar a morte. 15 00:01:51,291 --> 00:01:55,284 Determinado a mat�-Io e tomar seu poderoso reino de Tebas. 16 00:01:55,796 --> 00:01:58,788 Euristeus roubou o precioso diamante sangue. 17 00:01:59,299 --> 00:02:03,793 Que pertencia ao deus da vingan�a. E o guardou na caverna dos horrores. 18 00:02:05,305 --> 00:02:09,298 Depois de procurar por muitos meses. Golias encontrou a tenebrosa caverna 19 00:02:09,810 --> 00:02:14,270 e entrou destemido para cumprir a promessa de devolver o diamante 20 00:02:14,815 --> 00:02:16,305 ao seu deus. 21 00:04:19,940 --> 00:04:22,431 Golias n�o vai voltar da minha caverna. 22 00:04:24,945 --> 00:04:28,938 Ningu�m � t�o poderoso a ponto de enfrentar o drag�o que eu coloquei l�. 23 00:04:29,449 --> 00:04:31,440 N�o. Ele n�o vai voltar. 24 00:04:31,952 --> 00:04:34,944 E Tebas sem Golias n�o � nada. 25 00:04:35,455 --> 00:04:37,446 Eu juro. Dou minha palavra. 26 00:04:38,959 --> 00:04:40,950 Tebas cair� sem uma guerra. 27 00:04:41,461 --> 00:04:43,952 Eunomias. O que diz? 28 00:04:44,464 --> 00:04:48,457 Euristeus. Prove-me. Dizem que Golias s� morrer� quando os deuses quiserem. 29 00:04:48,969 --> 00:04:50,960 - Quero provas. - Chega. 30 00:04:51,972 --> 00:04:54,463 Milates. Voc� tamb�m hesita? 31 00:04:54,975 --> 00:04:58,467 - Se a morte dele for provada... - Se! 32 00:04:59,980 --> 00:05:02,972 N�o mandei cham�-Ios para ouvir suas d�vidas e medos. 33 00:05:03,483 --> 00:05:07,977 Quero uma resposta honesta. Voc�. Voc� e voc�. Timocles de Magara. 34 00:05:08,488 --> 00:05:12,481 - Lutar�o comigo contra Tebas? - Todos aqui s�o seus aliados fi�is. 35 00:05:13,493 --> 00:05:15,484 Mas a muralha de Magara pode cair. 36 00:05:15,996 --> 00:05:18,487 Ao contr�rio das suas que s�o atacadas frequentemente. 37 00:05:18,798 --> 00:05:20,789 As de Magara n�o s�o muito fortes 38 00:05:21,001 --> 00:05:23,492 e nossos homens morrem de medo de Golias. 39 00:05:24,004 --> 00:05:25,995 Golias est� morto. 40 00:05:26,506 --> 00:05:28,497 Eles tem medo da vingan�a de um morto. 41 00:06:35,075 --> 00:06:36,565 N�o Golias! 42 00:06:37,577 --> 00:06:39,568 Sua miss�o � mais grandiosa! 43 00:06:40,580 --> 00:06:44,573 A pedra de sangue. Traga-a de volta. 44 00:06:45,085 --> 00:06:46,575 Eu voltarei. 45 00:07:06,106 --> 00:07:07,403 Por aqui. Illus. 46 00:07:07,607 --> 00:07:11,600 Daqui a uma hora a guarda ser� trocada. Esteja de volta se tem amor � vida! 47 00:07:19,119 --> 00:07:21,110 Esse � o momento de atacar. 48 00:07:23,123 --> 00:07:26,115 O drag�o matou Golias e Tebas n�o tem um l�der. 49 00:07:26,626 --> 00:07:28,617 No primeiro ataque derrubamos a muralha. 50 00:07:30,130 --> 00:07:31,620 Ele chegou. Euristeus. 51 00:07:34,634 --> 00:07:37,125 Preciso de tempo para refletir. Euristeus. 52 00:07:37,637 --> 00:07:39,628 - Amanh� ter� minha resposta. - E a minha. 53 00:07:39,939 --> 00:07:41,930 - Amanh�. Euristeus. - Tudo bem. 54 00:07:42,642 --> 00:07:44,633 Ent�o vamos esperar o amanh�. 55 00:07:45,145 --> 00:07:47,613 Mas o meu pessoal est� impaciente. Vamos come�ar a festa agora. 56 00:08:01,161 --> 00:08:04,153 - Thea. - IIlus. 57 00:08:15,675 --> 00:08:17,666 Illus. N�o dever�amos fazer isso. 58 00:08:18,178 --> 00:08:20,169 Voc� pode ser pego. � perigoso. 59 00:08:21,681 --> 00:08:23,672 O irm�o de Golias n�o teme. 60 00:08:24,184 --> 00:08:27,676 Mas por que nos encontramos em segredo? N�o somos criminosos. 61 00:08:31,191 --> 00:08:33,182 Golias n�o quer que eu venha aqui. 62 00:08:36,196 --> 00:08:38,187 Ele me proibiu. Como voc� j� sabe. 63 00:08:39,199 --> 00:08:41,690 Mas de que outro jeito podemos nos encontrar? 64 00:08:43,203 --> 00:08:45,694 N�o quero que nada aconte�a ao meu querido. 65 00:08:49,209 --> 00:08:51,200 Um dia eu vou embora com voc�. Illus. 66 00:08:53,213 --> 00:08:55,204 Sim. Querida. Venha comigo hoje � noite. 67 00:08:56,216 --> 00:08:59,708 N�o. Illus. Hoje � noite � imposs�vel. 68 00:09:00,220 --> 00:09:04,213 H� muitos homens armados. Eu mando avis�-Io quando for a hora. 69 00:09:04,724 --> 00:09:06,715 Thea. Mantenha sua promessa e logo. 70 00:09:12,732 --> 00:09:14,723 Essa � a garantia de nosso pr�ximo encontro. 71 00:09:15,034 --> 00:09:16,228 Sim. Illus. 72 00:09:16,736 --> 00:09:19,728 Quando puder. Mande-me meu anel 73 00:09:20,240 --> 00:09:23,232 e eu virei. De dia ou de noite. 74 00:10:47,327 --> 00:10:49,818 Voc� viu o sinal do homem. 75 00:10:50,330 --> 00:10:51,820 Fez bem. Irm�zinha. 76 00:10:52,332 --> 00:10:56,325 Veja como seu mestre est� satisfeito. O irm�o de seu inimigo � um bom pr�mio. 77 00:10:56,836 --> 00:10:58,827 Ele vai adorar se gabar disso. 78 00:10:59,839 --> 00:11:02,831 Quando encontrar com Thea cuidado para que ela n�o perceba. 79 00:11:03,843 --> 00:11:06,334 Voc� sempre foi m� influ�ncia para mim. Tindar. 80 00:11:06,846 --> 00:11:09,838 Fiz isso por um motivo: Atender ao desejo de Euristeus. 81 00:11:12,352 --> 00:11:13,842 � uma pena. 82 00:11:14,354 --> 00:11:16,345 N�o queria tra�-la. 83 00:11:16,856 --> 00:11:18,847 Thea confiou em mim. 84 00:11:19,359 --> 00:11:21,350 Posso estar partindo seu cora��o. 85 00:11:22,362 --> 00:11:24,853 Querida. Voc� ainda tem sentimentos? 86 00:11:25,865 --> 00:11:26,854 V�. 87 00:11:39,379 --> 00:11:41,870 - Ouvi vozes l� fora. Thea. - Tem que ir. Por favor! 88 00:11:42,181 --> 00:11:44,877 - N�o se esque�a do anel. O sinal. - Sim! 89 00:11:53,393 --> 00:11:56,885 N�o se preocupe querida. Ainda tem sua leal Ism�nia. 90 00:11:57,397 --> 00:12:00,889 Se Euristeus suspeitasse que os deixei aqui. Eu seria morta. 91 00:12:01,401 --> 00:12:04,393 Ajude-me. Ism�nia. Acha que posso falar com Euristeus? 92 00:12:05,405 --> 00:12:08,897 Se eu pudesse. Talvez conseguisse mudar sua opini�o. 93 00:12:58,458 --> 00:13:02,451 N�o perca seu tempo lutando. De que adianta? Nunca vai sair. 94 00:13:03,463 --> 00:13:06,955 Deixe ele a� se acalmando. De manh� ele ser� mais sensato. 95 00:13:52,011 --> 00:13:53,000 Diga-me. 96 00:13:54,480 --> 00:13:59,008 Se eu provar que Golias est� morto. Voc� se une a mim contra Tebas? 97 00:14:01,521 --> 00:14:02,510 Muito bem. 98 00:14:03,022 --> 00:14:06,014 Amanh� haver� um espet�culo para provar. Venha assistir 99 00:14:06,526 --> 00:14:09,017 e me veja matar nosso jovem amigo Illus. 100 00:14:10,530 --> 00:14:12,521 Vai matar o irm�o de Golias? 101 00:14:13,533 --> 00:14:17,526 J� que o drag�o cuidou de Golias. Eu cuido de Illus. 102 00:14:19,539 --> 00:14:21,530 Juntos tomaremos Tebas. 103 00:14:22,041 --> 00:14:24,032 Estou com voc�. Messina ir� tamb�m. 104 00:14:24,544 --> 00:14:27,035 E todos n�s tamb�m estamos com voc�. 105 00:14:31,551 --> 00:14:34,042 E seus homens. Timocles? Sempre contei com voc�s. 106 00:14:35,054 --> 00:14:37,045 Estou ficando velho. 107 00:14:37,557 --> 00:14:42,051 O velho guerreiro est� cansado e agora as decis�es levam mais tempo. 108 00:15:02,582 --> 00:15:04,573 Lembre-se dessa mo�a. 109 00:15:07,587 --> 00:15:11,079 Seu pai era meu aliado. Era teimoso e fraco. 110 00:15:12,592 --> 00:15:14,583 Eu mudei isso queimando sua cidade. 111 00:15:18,598 --> 00:15:20,589 Agora ela � minha escrava. 112 00:15:21,601 --> 00:15:23,592 Agora eu mostro um s�mbolo de amizade. 113 00:15:27,607 --> 00:15:29,598 Um modelo da cidade de Tebas. 114 00:15:30,109 --> 00:15:32,600 O s�mbolo do pr�mio que todos queremos. 115 00:15:41,621 --> 00:15:43,612 Tome. � para voc�. 116 00:15:45,625 --> 00:15:46,614 Tebas? 117 00:15:48,628 --> 00:15:50,619 � apenas um s�mbolo para lembrar. 118 00:15:51,130 --> 00:15:52,119 Bonito? 119 00:15:54,133 --> 00:15:59,127 Euristeus. Sua oferta d� esperan�as. Mas devo recus�-la. 120 00:16:01,140 --> 00:16:04,632 Seu sonho � tomar Tebas. Mas n�o o meu. 121 00:16:06,646 --> 00:16:09,638 Hassiloe. N�o v�. 122 00:16:10,650 --> 00:16:14,142 Eu posso libert�-la. Para come�ar uma nova vida. Se me tratar bem. 123 00:16:14,654 --> 00:16:18,146 Sabe que prefiro ser a escrava de Euristeus e poder odi�-Io. 124 00:16:18,658 --> 00:16:20,649 Prefiro isso a qualquer custo. 125 00:16:26,666 --> 00:16:30,158 Com Magara ao meu lado. Sei que posso derrotar Tebas facilmente. 126 00:16:31,170 --> 00:16:35,163 Com Golias morto. Voc� tem os Tebanos indefesos. 127 00:16:36,175 --> 00:16:37,164 O drag�o... 128 00:16:39,178 --> 00:16:41,169 Tem raz�o. Ningu�m pode nos deter. 129 00:16:41,681 --> 00:16:42,670 Timocles! 130 00:16:44,684 --> 00:16:46,174 Timocles! 131 00:16:46,686 --> 00:16:49,678 Mensageiro! O que nos trouxe? Not�cias de Magara? 132 00:16:50,189 --> 00:16:52,180 N�o senhor. Not�cias muito importantes. 133 00:16:53,693 --> 00:16:54,682 Golias? 134 00:16:55,194 --> 00:16:57,685 Sim. Senhor. O boato est� se espalhando. 135 00:16:58,197 --> 00:17:02,190 Golias conseguiu escapar do drag�o e agora busca vingan�a. 136 00:17:02,702 --> 00:17:05,193 Ele est� indo para o templo do deus da vingan�a com o diamante. 137 00:17:05,705 --> 00:17:07,696 Que � o s�mbolo de sua for�a e poder. 138 00:17:17,983 --> 00:17:18,972 Covardes! 139 00:17:19,719 --> 00:17:22,210 Traidores e desertores. N�o preciso de voc�s. 140 00:17:23,723 --> 00:17:26,214 Amanh� vou executar Illus em pra�a p�blica. 141 00:17:27,226 --> 00:17:29,217 Acha que algu�m pode amedrontar Euristeus? 142 00:17:29,729 --> 00:17:33,221 A melhor coisa a fazer � n�o executar Illus. 143 00:17:38,738 --> 00:17:42,731 Vamos supor que Illus fugisse hoje � noite. 144 00:17:43,242 --> 00:17:45,733 Louco! Voc� tem medo como os outros! 145 00:17:46,245 --> 00:17:49,237 N�o. Eu apenas uso a intelig�ncia. 146 00:17:49,749 --> 00:17:53,742 Mas voc� n�o usa seu c�rebro. Voc� � um monte de banha e m�sculo. 147 00:17:54,253 --> 00:17:56,744 - Cheio de viol�ncia e brutalidade. - Pare! 148 00:18:12,271 --> 00:18:14,262 Voc� tem um plano ou sugest�o? 149 00:18:20,279 --> 00:18:21,268 Diga. 150 00:18:21,781 --> 00:18:23,772 Por que n�o terminar? 151 00:18:24,283 --> 00:18:27,275 Euristeus. O que dirige a vida dos homens? 152 00:18:29,789 --> 00:18:33,281 - Destino. - N�o! N�o o destino... 153 00:18:33,793 --> 00:18:35,784 S�o seus pr�prios interesses. 154 00:18:36,796 --> 00:18:39,287 Os desejos podem mudar o curso da vida. 155 00:18:40,299 --> 00:18:42,290 Illus quer Thea e foi por isso que veio. 156 00:18:43,803 --> 00:18:47,295 E Hassiloe? O que a dirige? 157 00:18:50,309 --> 00:18:52,300 Hassiloe quer liberdade. 158 00:18:53,813 --> 00:18:56,304 Use a cabe�a e fa�a um acordo com ela. 159 00:19:09,328 --> 00:19:11,819 - Quem �? - N�o fa�a barulho. 160 00:19:12,331 --> 00:19:16,324 Sou Hassiloe e vou ajud�-Io a fugir. Paguei os guardas para deixarem-no ir. 161 00:19:17,837 --> 00:19:21,830 - Por que est� fazendo isso? - Porque Thea � boa e minha amiga. 162 00:19:22,341 --> 00:19:24,332 Querem execut�-Io amanh�. 163 00:19:24,844 --> 00:19:26,835 Euristeus tem planos para Thea. 164 00:19:31,851 --> 00:19:34,843 Thea? Que planos? 165 00:19:35,855 --> 00:19:39,848 Euristeus negocia com Golias para conseguir uma tr�gua com Tebas. 166 00:19:40,860 --> 00:19:42,851 Mas Golias tem uma condi��o. 167 00:19:43,863 --> 00:19:45,353 Ele quer Thea. 168 00:19:49,869 --> 00:19:52,861 - Golias e Thea? Est� mentindo! - Por que mentiria? 169 00:19:56,876 --> 00:19:59,868 Perdoe-me. Eu n�o deveria ter feito isso. 170 00:20:00,880 --> 00:20:02,871 Thea � t�o jovem e bonita. 171 00:20:03,883 --> 00:20:05,874 Se jurar que � verdade. 172 00:20:06,886 --> 00:20:09,377 - Eu esque�o que ele � meu irm�o. - N�o! 173 00:20:09,889 --> 00:20:13,882 Vai piorar as coisas. Pelo bem de Thea. N�o fale disso com seu irm�o. 174 00:20:14,393 --> 00:20:16,384 E acima de tudo n�o se deixe capturar. 175 00:20:16,896 --> 00:20:18,887 � o que deve fazer. V�! 176 00:20:19,899 --> 00:20:23,391 Eu prometo dar um jeito de te encontrar e dizer o que deve fazer por Thea. 177 00:20:24,403 --> 00:20:26,394 Eu dou um jeito. H� tempo. 178 00:20:26,906 --> 00:20:28,396 Se apresse! 179 00:20:46,926 --> 00:20:48,416 Deus da Vingan�a. 180 00:20:49,428 --> 00:20:51,419 Primeiro aceite meus agradecimentos. 181 00:20:52,431 --> 00:20:54,422 Aqui est� o diamente de sangue 182 00:20:54,934 --> 00:20:57,926 e agora liberte-me para sempre. Pois quero paz. 183 00:21:25,965 --> 00:21:26,954 Ave Golias! 184 00:21:30,970 --> 00:21:33,461 Voc� serviu bem seus deuses e cumpriu suas promessas. 185 00:21:33,973 --> 00:21:36,464 Est� livre para fazer o que quiser. 186 00:21:36,976 --> 00:21:38,967 Estou livre das tarefas? 187 00:21:39,478 --> 00:21:43,471 Sim. Golias. Tem esse direito. Os deuses tamb�m cumprem promessas. 188 00:21:43,983 --> 00:21:46,474 De agora em diante pode fazer o que desejar. 189 00:21:46,986 --> 00:21:48,977 Ent�o posso ficar com minha esposa e fam�lia? 190 00:21:49,488 --> 00:21:51,479 Agora serei um homem como os outros. 191 00:21:52,992 --> 00:21:54,983 Por favor. Pode me dizer uma coisa? 192 00:21:56,996 --> 00:21:58,486 Talvez. Pergunte. 193 00:21:58,998 --> 00:22:01,489 Thea e meu irm�o Illus. Como est�o? 194 00:22:02,501 --> 00:22:04,992 Essa charada n�o tem resposta. 195 00:22:21,520 --> 00:22:23,511 Golias. Que os deuses estejam com voc�. 196 00:22:24,023 --> 00:22:28,016 Quero ser o primeiro a abra��-Io. Tebas ofereceu sacrificios pela sua volta. 197 00:22:28,527 --> 00:22:31,519 Precisei disso. Nunca estive t�o perto da morte. 198 00:22:32,031 --> 00:22:37,025 Vou com voc� at� sua casa. Quero ver a felicidade de Dejanira e Illus. 199 00:22:37,536 --> 00:22:41,529 Meus amigos. Voltem para Tebas e espalhem a boa nova. 200 00:22:42,041 --> 00:22:44,532 Diga que viram Golias vivo e triunfante. 201 00:22:52,051 --> 00:22:54,542 Ser� que vou para casa para sempre? 202 00:22:55,554 --> 00:22:59,046 Antonius. Nem imagina o que significa. Nunca mais saio de l�. 203 00:22:59,558 --> 00:23:03,551 Golias. N�o me diga que est� cansado demais para celebrar suas vit�rias. 204 00:23:19,078 --> 00:23:21,069 - O quarto dele est� pronto? - Sim. Senhora. 205 00:23:21,580 --> 00:23:25,573 O quarto tem novos len��is perfumados para ele descansar bem hoje. 206 00:23:26,085 --> 00:23:27,074 Muito bem. 207 00:23:28,087 --> 00:23:30,078 O que est� fazendo aqui? Saia. 208 00:23:32,091 --> 00:23:36,084 Olhe. Teremos javali hoje. O senhor gosta de como eu o fa�o. 209 00:23:36,595 --> 00:23:39,086 �timo. Golias ficar� feliz com comida caseira. 210 00:23:48,607 --> 00:23:50,598 Por que est� t�o triste hoje. Illus? 211 00:23:51,610 --> 00:23:55,569 Est� tocando melancolicamente. Logo ver� seu irm�o. 212 00:23:59,118 --> 00:24:02,110 Qual � o problema? Thea? 213 00:24:02,621 --> 00:24:04,111 Estou triste. 214 00:24:04,623 --> 00:24:06,614 Mas n�o me pe�a para explicar. 215 00:24:09,128 --> 00:24:11,119 Tenho que aguentar sozinho. 216 00:24:12,631 --> 00:24:14,622 N�o quero que sofra tamb�m. 217 00:24:17,636 --> 00:24:20,628 Que sofrimento � maior do que v�-Io t�o infeliz? 218 00:24:21,140 --> 00:24:24,632 - Diga. Quero ajud�-Io. - Ele n�o gostava de Thea e eu juntos. 219 00:24:25,144 --> 00:24:28,136 O pai dela matou seus pais. N�o basta? 220 00:24:28,614 --> 00:24:30,639 Ele quer que pense que esse � o motivo. 221 00:24:31,150 --> 00:24:34,142 Ele te traiu e n�s dois fomos enganados. 222 00:24:36,655 --> 00:24:39,146 Golias quer Thea para ele. 223 00:24:41,160 --> 00:24:43,651 N�o est� falando s�rio. Ele � seu irm�o! 224 00:24:45,164 --> 00:24:46,654 Est� mentindo! 225 00:24:55,674 --> 00:24:59,667 Ande. Vamos vaca. Ande com isso. 226 00:25:00,179 --> 00:25:01,168 Vamos! 227 00:25:08,187 --> 00:25:11,179 Pare! Solte os touros. � o Golias! 228 00:25:11,690 --> 00:25:12,679 Golias! 229 00:25:14,193 --> 00:25:16,184 Seja bem-vindo de volta! 230 00:25:16,695 --> 00:25:19,186 - Como vai? - Bem. Cuidei das minhas terras. 231 00:25:19,698 --> 00:25:23,190 - Boa id�ia. - Eu trouxe aqueles animais. Mas... 232 00:25:23,702 --> 00:25:27,194 - O que houve? - Os touros s�o pregui�osos. 233 00:25:27,706 --> 00:25:31,198 Eles n�o querem trabalhar. Acho que s� querem pastar. 234 00:25:32,211 --> 00:25:34,202 Vou ajudar. 235 00:25:38,217 --> 00:25:40,208 - Golias! - Golias! 236 00:25:40,719 --> 00:25:42,710 Saiam do caminho. Todos voc�s! 237 00:25:43,722 --> 00:25:45,212 Obrigado. Golias. 238 00:25:48,227 --> 00:25:49,717 Espere! 239 00:25:50,729 --> 00:25:52,720 - Quer ajuda? - N�o precisa. 240 00:25:53,031 --> 00:25:55,226 - Mas eu quero ajudar. - Para tr�s. 241 00:26:36,775 --> 00:26:39,767 Golias! Por que demorou tanto? Esperamos o dia todo! 242 00:26:40,279 --> 00:26:43,271 Conte-nos sobre a terr�vel caverna e os monstros! 243 00:26:44,783 --> 00:26:46,774 Golias. � t�o bom v�-Io novamente. 244 00:26:47,286 --> 00:26:49,777 Quero saber do drag�o e da besta de 3 cabe�as. 245 00:26:50,289 --> 00:26:53,281 Para! Eu quero saber sobre o morcego! 246 00:26:53,792 --> 00:26:57,284 - Pare de incomod�-Io. - S� quero ouvir a hist�ria! 247 00:26:57,796 --> 00:27:00,788 Amanh� eu conto. Estou muito cansado. Ele era feroz! 248 00:27:01,300 --> 00:27:03,791 - Tome isso e venha comigo. - Quero ouvir! 249 00:27:04,303 --> 00:27:06,794 - Eu tamb�m. - V�o embora! 250 00:27:07,806 --> 00:27:09,797 Onde est� Illus? 251 00:27:12,811 --> 00:27:13,800 Ali. 252 00:27:15,280 --> 00:27:17,805 Estranho que ele n�o tenha ido me receber. 253 00:27:18,317 --> 00:27:21,809 Ele est� apaixonado. � a juventude! N�o diga que esqueceu. 254 00:27:32,831 --> 00:27:34,321 Meus cumprimentos. Irm�o. 255 00:27:35,334 --> 00:27:38,326 Pela sua cara vejo que n�o est� entusiasmado com a minha volta. 256 00:27:38,837 --> 00:27:41,829 Voc� e Antonius devem estar famintos. Venham comer. 257 00:27:42,140 --> 00:27:44,131 Se incomoda se eu for com minha esposa? 258 00:27:44,343 --> 00:27:47,335 N�o se preocupe comigo. Tenho Illus. 259 00:27:47,846 --> 00:27:50,838 Tenha bons sonhos em sua pr�pria casa. 260 00:27:51,350 --> 00:27:53,341 Espero ca�ar amanh�! 261 00:27:56,855 --> 00:27:58,846 Sobre o que foi a briga? 262 00:28:00,359 --> 00:28:02,350 Somos velhos amigos. Fale comigo. 263 00:28:03,362 --> 00:28:04,852 N�o � nada. 264 00:28:16,375 --> 00:28:17,364 Paz. 265 00:28:17,876 --> 00:28:19,867 Ser� que encontrei a paz com minha fam�lia? 266 00:28:21,380 --> 00:28:24,872 Voc� viu como Illus me olhou. Como se eu fosse seu inimigo. Ou pior! 267 00:28:25,884 --> 00:28:29,877 N�o se magoe. Sabe que ele � jovem. Ele te admira! 268 00:28:30,389 --> 00:28:32,380 Se permitisse que ele casasse com Thea... 269 00:28:32,891 --> 00:28:34,882 Sabe que mataram meus pais. N�o aceito. 270 00:28:35,894 --> 00:28:38,886 Querido. N�o os culpe assim. 271 00:28:39,898 --> 00:28:42,389 Lembre-se que eles se amam desde a inf�ncia. 272 00:28:42,901 --> 00:28:46,894 Dejanira. Chega! Eu mesmo mataria Illus se ele visse Thea! 273 00:28:53,412 --> 00:28:57,405 Aqui est� o veneno para o jovem Illus. Deve ser dado ao seu irm�o logo. 274 00:28:57,916 --> 00:29:00,908 Esse ato vai livrar sua mente e trazer a sensatez. 275 00:29:01,420 --> 00:29:03,411 Ele n�o desejar� Thea. 276 00:29:03,922 --> 00:29:06,914 Vejo que encontrou uma forma de destruir Golias. 277 00:29:07,426 --> 00:29:09,417 Eu disse que � para desertar a sensatez. 278 00:29:09,928 --> 00:29:13,921 Imagino que usou a mesma coisa quando envenenou o antigo rei de Euc�lia. 279 00:29:14,933 --> 00:29:16,423 O pai de Thea! 280 00:29:16,935 --> 00:29:18,926 Tenho que ouvir essas coisas? 281 00:29:19,938 --> 00:29:21,929 N�o. Farei o que o mestre mandar. 282 00:29:22,441 --> 00:29:25,433 Mas eu vejo como suas mentes malignas funcionam. 283 00:29:25,944 --> 00:29:29,937 - � tudo o que v�? - A �nica forma de te aceitarem. 284 00:29:30,449 --> 00:29:34,442 � se casando com Thea. N�o h� outra forma de liderar a Euc�lia. 285 00:29:34,953 --> 00:29:37,945 - Que mais? - O nome Golias te d� medo. 286 00:29:42,461 --> 00:29:44,952 E se eu quiser mat�-la agora? 287 00:29:45,464 --> 00:29:49,958 Tem esse direito. Mas Golias viver�. Pois s� eu posso dar o veneno a Illus. 288 00:29:50,268 --> 00:29:53,260 Espere. Euristeus. Hassiloe tem raz�o. 289 00:29:53,472 --> 00:29:56,464 Deve ouvi-la e considerar o que diz. 290 00:29:56,975 --> 00:29:59,967 - Eu prometi liberdade a ela! - Pelo que ouvi. 291 00:30:00,479 --> 00:30:03,471 Hassiloe quer algo mais importante que liberdade. 292 00:30:04,483 --> 00:30:05,973 Estou certo? 293 00:30:06,485 --> 00:30:10,979 Por que n�o? Destruiu a cidade dos meus pais e me tornou escrava. 294 00:30:11,490 --> 00:30:13,481 Ent�o agora quero vingan�a. 295 00:30:13,992 --> 00:30:16,483 Quero compartilhar o trono e governar Euc�lia! 296 00:30:16,995 --> 00:30:19,486 - N�o permitirei. - Espere. Vamos pensar. 297 00:30:19,998 --> 00:30:21,989 Ela � esperta e pode ser �til. 298 00:30:22,501 --> 00:30:24,492 Thea � teimosa e dificil. 299 00:30:25,003 --> 00:30:26,994 Mas Thea � a filha do rei. 300 00:30:28,006 --> 00:30:30,497 Pobre Thea. �rf� e confinada. 301 00:30:31,510 --> 00:30:34,502 Ela est� de luto pelos pais e sofrendo demais pelo passado. 302 00:30:35,013 --> 00:30:39,006 Acho que cometeu um grave erro. N�o se deve separar a crian�a dos pais. 303 00:30:40,018 --> 00:30:43,010 Sei que os deuses est�o com raiva e querem que concertemos isso. 304 00:30:43,522 --> 00:30:47,515 - Que Thea se una a seus pais. - Voc� enlouqueceu? 305 00:30:48,026 --> 00:30:51,018 Confie em mim. Euristeus. Hassiloe pode servi-Io. 306 00:30:51,530 --> 00:30:55,022 Voc� precisa dela. Eu n�o estive sempre certo? 307 00:31:00,038 --> 00:31:03,030 Hassiloe. Lhe dou minha palavra. Voc� ser� rainha. 308 00:31:04,042 --> 00:31:06,033 Quero ouvir Euristeus jurar. 309 00:31:08,547 --> 00:31:13,041 - Dou minha palavra. - Hassiloe. Agora deixe-nos. 310 00:31:14,052 --> 00:31:16,043 Algu�m a levar� at� a floresta. 311 00:31:21,560 --> 00:31:23,551 Tola. E agora? 312 00:31:24,062 --> 00:31:26,053 Promessas foram feitas para serem quebradas. 313 00:31:27,566 --> 00:31:31,559 Ainda quero Hassiloe e voc� precisa de Thea para reinar com seguran�a. 314 00:31:32,070 --> 00:31:35,062 - Hassiloe pode falar. - Asseguro que n�o. 315 00:31:35,574 --> 00:31:37,565 Como pode ter tanta certeza? 316 00:31:38,577 --> 00:31:40,568 Eu vou garantir isso. Euristeus. 317 00:31:48,086 --> 00:31:52,580 Atravesse a floresta e ver� a casa de Golias. Realize a tarefa. 318 00:31:53,091 --> 00:31:55,082 Cuide da sua vida que eu levo a po��o. 319 00:32:09,107 --> 00:32:11,598 Fiquem escondidos esperando at� eu voltar. 320 00:33:06,665 --> 00:33:09,657 Voc� tem muita sorte. N�o est� nem arranhada. 321 00:33:10,168 --> 00:33:12,159 Cheguei bem na hora. 322 00:33:12,671 --> 00:33:14,662 Seria uma pena estragar esse belo rosto. 323 00:33:15,173 --> 00:33:17,164 Ser� que ficou muda de medo? 324 00:33:18,677 --> 00:33:20,668 Diga alguma coisa. 325 00:33:21,680 --> 00:33:23,671 Estou agradecida pelo que fez. 326 00:33:24,182 --> 00:33:26,673 Do contr�rio seria atormentado pelo seu rosto. 327 00:33:28,186 --> 00:33:30,177 Eu passei a manh� inteira tentando ca��-Io. 328 00:33:31,189 --> 00:33:33,180 Ele ficou furioso e violento. 329 00:33:33,692 --> 00:33:35,683 O que faz uma jovem sozinha na floresta? 330 00:33:36,194 --> 00:33:39,186 - Por favor. N�o pergunte isso. - Diga pelo menos seu nome. 331 00:33:40,699 --> 00:33:42,189 Meu nome � Hassiloe. 332 00:33:42,701 --> 00:33:44,191 E o seu? 333 00:33:45,203 --> 00:33:47,194 Sou Golias de Tebas. 334 00:33:49,207 --> 00:33:51,198 Parece que meu nome te assustou. 335 00:33:57,215 --> 00:33:59,206 A� vem os meus amigos. 336 00:34:02,721 --> 00:34:04,211 Saiam! Saiam! 337 00:34:05,223 --> 00:34:07,214 Golias. Finalmente! 338 00:34:09,728 --> 00:34:12,219 Venho te seguindo por toda a floresta. 339 00:34:14,232 --> 00:34:16,223 N�o fomos r�pidos o suficiente. 340 00:34:17,235 --> 00:34:19,226 - Vejo que pegou nosso amigo. - Tive sorte. Antonius. 341 00:34:19,738 --> 00:34:22,229 Cheguei bem na hora para salvar Hassiloe da morte. 342 00:34:23,241 --> 00:34:25,232 Hassiloe? 343 00:34:25,744 --> 00:34:28,235 - Quem �? - Ela. Est� vendo? 344 00:34:28,747 --> 00:34:32,239 N�o entendo. Ela estava aqui instantes atr�s. 345 00:34:33,251 --> 00:34:36,243 Voc� n�o deve estar se sentindo bem. Est� alucinado. 346 00:35:04,282 --> 00:35:08,776 Voc� entregou a po��o a Illus e disse que seu irm�o ficaria sensato? 347 00:35:09,287 --> 00:35:11,278 - Sim. - Bom. 348 00:35:11,589 --> 00:35:14,285 E tem certeza de que ningu�m a viu fazer isso? 349 00:35:14,592 --> 00:35:17,789 - Ningu�m. - Est� mentindo. Te seguiram e viram. 350 00:35:19,297 --> 00:35:21,288 Deveria ter me escolhido. Euristeus. 351 00:35:21,800 --> 00:35:23,791 Eu te ofereci amor. Lembra-se? 352 00:35:24,302 --> 00:35:26,293 Voc� preferiu a escrava. 353 00:35:27,806 --> 00:35:30,798 Ela vai te trair! Ela mente! 354 00:35:31,309 --> 00:35:33,800 Est� com ci�mes. Ism�nia. N�o temos tempo para seus truques. 355 00:35:34,312 --> 00:35:36,280 - Ela cumpriu ordens. - Ou�a-me. 356 00:35:37,315 --> 00:35:39,306 - Foi encontrado. - Hassiloe? 357 00:35:39,818 --> 00:35:41,809 Aqui est� a prova. 358 00:35:44,322 --> 00:35:45,311 Imbecil. 359 00:35:46,324 --> 00:35:47,313 Deus! 360 00:35:48,326 --> 00:35:50,317 Leve a escrava para a masmorra. 361 00:36:01,840 --> 00:36:03,330 Minhas aventuras acabaram. 362 00:36:03,842 --> 00:36:07,334 O que mais pode querer um homem. Do que viver em paz na sua casa? 363 00:36:07,846 --> 00:36:10,838 - � s� o que pe�o. - Que os deuses estejam com voc�. Golias. 364 00:36:11,349 --> 00:36:13,340 Que voc� esteja sempre aqui. Conosco. 365 00:36:13,651 --> 00:36:15,846 - Que tenha sa�de e vida longa. - Obrigado a todos. 366 00:36:16,054 --> 00:36:17,043 - B�n��os. - Obrigado. 367 00:36:17,355 --> 00:36:19,346 Tenho que ir. Se eu ficar vou estragar tudo. 368 00:36:19,858 --> 00:36:24,352 - Seu irm�o ficar� magoado. - Magoado? Mas ele n�o tem sentimentos. 369 00:36:26,865 --> 00:36:28,856 Voc� vai � Euc�lia? 370 00:36:29,367 --> 00:36:32,359 N�o tenho escolha. J� que meu irm�o n�o ouve a voz da raz�o. 371 00:36:33,371 --> 00:36:35,362 Tenho que tentar convencer Euristeus. 372 00:36:35,874 --> 00:36:37,364 Dejanira. Illus! 373 00:36:39,878 --> 00:36:42,369 - Que os deuses te aben�oem. - Que estejam com voc�. 374 00:36:43,381 --> 00:36:45,872 Essa � realmente uma noite para comemorar. 375 00:36:46,384 --> 00:36:48,375 Meu sonho se realizou. 376 00:36:49,387 --> 00:36:52,379 Viver aqui com meus amigos e fam�lia em paz. 377 00:36:54,392 --> 00:36:56,383 Onde est� Illus. Dejanira? 378 00:36:57,896 --> 00:36:59,386 Foi atr�s dela. 379 00:37:01,900 --> 00:37:03,390 Para onde? 380 00:37:09,908 --> 00:37:10,897 Golias! 381 00:37:13,912 --> 00:37:14,901 Golias! 382 00:37:24,422 --> 00:37:27,914 Illus. Me d� sua palavra de honra que n�o fugir� mais. 383 00:37:28,426 --> 00:37:29,415 N�o! 384 00:37:29,928 --> 00:37:31,418 Se � assim... 385 00:37:32,931 --> 00:37:36,423 De que adianta me prender? Tenho minha pr�pria vida. Meu irm�o. 386 00:37:36,935 --> 00:37:38,926 Sinto muito. Mas me obriga a fazer isso. 387 00:37:53,952 --> 00:37:57,444 Quando mudar de id�ia. Me chame que venho desamarr�-Io. 388 00:38:03,461 --> 00:38:06,953 Pe�o desculpas pela minha aus�ncia. Amigos. Mas est� tudo resolvido. 389 00:38:07,465 --> 00:38:09,456 Vamos aproveitar o jantar! 390 00:38:10,969 --> 00:38:13,460 - Onde est� Illus? - Amarrei-o a uma �rvore. 391 00:38:13,972 --> 00:38:16,463 - Isso � cruel. - Ele vai aprender uma li��o. 392 00:38:16,774 --> 00:38:19,470 - Mas somos sua fam�lia. - Ele me chama se quiser ser solto. 393 00:38:26,985 --> 00:38:29,476 N�o se vire. Sou Iridae. Escrava de Thea. 394 00:38:30,488 --> 00:38:34,481 - Conhece esse anel? - Sim. � meu. Solte-me. Preciso v�-la. 395 00:38:34,993 --> 00:38:38,485 Ela disse para n�o voltar de jeito nenhum a Euc�lia. Seria muito perigoso. 396 00:38:38,796 --> 00:38:41,287 - Preciso tentar. - Thea mandou uma po��o. 397 00:38:41,499 --> 00:38:43,990 - Se Golias n�o permitir. - � imposs�vel lhe pedir. 398 00:38:44,502 --> 00:38:47,494 - Solte-me. - Tem que dar isso a Golias. 399 00:38:51,509 --> 00:38:53,500 Isso vai fazer com que ele esque�a Thea? 400 00:38:54,012 --> 00:38:58,005 Se Thea disse que sim. Deve tentar. R�pido! 401 00:39:04,022 --> 00:39:05,011 Meu irm�o! 402 00:39:07,025 --> 00:39:09,516 Solte-me! Mantenho minha palavra! 403 00:39:10,528 --> 00:39:12,018 Ouviu isso? 404 00:39:12,530 --> 00:39:14,521 A corda � o melhor rem�dio. 405 00:39:17,535 --> 00:39:19,526 N�o quero perder sua festa. Irm�o. 406 00:39:20,538 --> 00:39:23,530 - Solte-me e podemos comemorar. - Eu sabia que iria pensar melhor. 407 00:39:35,053 --> 00:39:36,042 Pegue! 408 00:39:38,556 --> 00:39:40,046 Tudo bem. 409 00:39:44,562 --> 00:39:46,553 Pode entrar. Mas seja r�pida. 410 00:40:01,079 --> 00:40:03,070 Illus corre grande perigo. 411 00:40:03,581 --> 00:40:05,572 Disseram a ele que Golias a quer. 412 00:40:06,084 --> 00:40:09,076 Eu sei. Hassiloe. Mas logo Golias vai esquecer disso. 413 00:40:09,587 --> 00:40:11,578 Ism�nia vai nos ajudar agora. 414 00:40:12,090 --> 00:40:15,082 Ela mandou uma po��o que vai fazer Golias cair em si. 415 00:40:15,593 --> 00:40:18,585 � um truque. A po��o � fatal! 416 00:40:19,097 --> 00:40:22,089 Foi mandada por Euristeus. Ism�nia � leal a ele. 417 00:40:22,600 --> 00:40:24,591 - Mas ele a odeia! - E ela o ama. 418 00:40:24,902 --> 00:40:26,893 Veneno? N�o � verdade. 419 00:40:27,105 --> 00:40:30,597 Juro que � verdade. V�o enganar Golias e faz�-Io tomar. 420 00:40:31,109 --> 00:40:33,100 - Como seus pais. - Meus pais? 421 00:40:33,611 --> 00:40:36,580 Sim. Seus pais. Euristeus mandou matar os dois. 422 00:40:37,115 --> 00:40:40,107 Voc� n�o vai casar com Illus. Ser� a noiva de Euristeus. 423 00:40:41,119 --> 00:40:44,111 Ele a quer para poder ser rei e voc� a rainha. 424 00:40:50,628 --> 00:40:53,119 Pensou que ia me enganar? Revistem-no. 425 00:41:09,614 --> 00:41:12,640 Hassiloe. � assim que trata meu presente? Chame o outro guarda. 426 00:41:13,151 --> 00:41:15,642 Mostre aos dois como eu trato traidores. 427 00:41:18,156 --> 00:41:20,147 - Vamos! - N�o! 428 00:41:20,658 --> 00:41:22,148 N�o! 429 00:41:27,165 --> 00:41:29,656 Acho que o seu amigo n�o vai precisar mais disso. 430 00:41:30,168 --> 00:41:33,660 - Vou devolv�-Io a voc�. - Assassino! Matou meus pais! 431 00:41:33,971 --> 00:41:34,960 Sil�ncio! 432 00:41:36,174 --> 00:41:40,167 Bem... Agora sabe dos meus planos. 433 00:41:40,678 --> 00:41:42,168 E os meus sonhos. 434 00:41:42,680 --> 00:41:45,672 - Hassiloe. Vai pagar por isso! - Euristeus. 435 00:41:49,187 --> 00:41:50,677 Tem sorte. 436 00:41:51,689 --> 00:41:53,680 Tindar a quer viva e eu prometi a ele. 437 00:41:55,193 --> 00:41:57,184 Mas vai continuar aqui. 438 00:41:58,196 --> 00:42:00,187 N�o quero voc� por a�. 439 00:42:00,698 --> 00:42:02,689 Arranjando confus�o e atrapalhando. 440 00:42:05,203 --> 00:42:07,194 J� chega. Leve-os embora. 441 00:42:22,220 --> 00:42:26,714 N�o chore. Thea. N�o adianta. Nosso destino � escrito pelos deuses. 442 00:42:27,225 --> 00:42:29,216 Mas o que faremos agora? 443 00:42:30,228 --> 00:42:32,219 Illus vai dar a po��o ao seu irm�o. 444 00:42:32,730 --> 00:42:36,222 Se pelo menos um deus nos ajudasse! � o �nico jeito! 445 00:42:36,734 --> 00:42:39,225 - Ent�o reze. - Para quem? 446 00:42:41,739 --> 00:42:43,229 A deusa do vento! 447 00:42:44,242 --> 00:42:46,733 Golias � seu favorito e ela quer nos ajudar! 448 00:42:49,247 --> 00:42:51,238 E agora amigo. Proponho um brinde. 449 00:42:51,749 --> 00:42:53,740 Ao protetor dos homens honestos 450 00:42:54,252 --> 00:42:56,243 e defensor dos nossos lares. 451 00:42:56,754 --> 00:43:01,748 Brindo o nosso anfitri�o. Enquanto Golias viver. Tebas estar� a salvo. 452 00:43:02,260 --> 00:43:05,252 E os tiranos de Euc�lia n�o nos assustam. 453 00:43:05,763 --> 00:43:06,752 Concordo! 454 00:43:08,766 --> 00:43:11,758 Vamos beber ao Golias e � nossa grande e poderosa cidade. 455 00:43:12,270 --> 00:43:16,263 E que ele tenha aqui conosco. O descanso que tanto deseja. 456 00:43:16,774 --> 00:43:21,768 Mais um desejo! Um longo reinado e paz para os tebanos! 457 00:43:23,281 --> 00:43:26,773 Illus querido. Espere! A po��o foi envenenada por Ism�nia. 458 00:43:28,786 --> 00:43:30,777 Illus! Est� me ouvindo. Illus? 459 00:43:31,789 --> 00:43:34,781 Tem veneno na po��o. N�o fa�a nada! 460 00:43:35,793 --> 00:43:38,785 N�o fa�a isso. Illus! Golias vai morrer! 461 00:43:39,297 --> 00:43:42,789 N�o o deixe beber. N�o envenene seu irm�o! 462 00:43:43,801 --> 00:43:46,793 Est� me ouvindo? A po��o � fatal! 463 00:43:47,305 --> 00:43:49,796 � veneno! � veneno! 464 00:43:50,808 --> 00:43:53,299 Destrua-a agora. Por favor. Fa�a isso! 465 00:43:55,313 --> 00:43:59,306 Salve-o! Destrua e salve Golias! 466 00:43:59,817 --> 00:44:00,806 Salve-o! 467 00:44:01,319 --> 00:44:04,311 - Bebo � paz e � prosperidade. - Impe�a-o! 468 00:44:05,323 --> 00:44:06,813 Impe�a-o! 469 00:44:08,326 --> 00:44:10,317 Qual � o seu problema? Por que? 470 00:44:10,828 --> 00:44:13,319 Perdoe-me. Fui desajeitado e tropecei. 471 00:44:13,831 --> 00:44:15,822 Foi um acidente. Encham os copos! 472 00:44:22,840 --> 00:44:24,330 A Golias! 473 00:44:27,845 --> 00:44:29,335 Vai se juntar a n�s? 474 00:44:30,348 --> 00:44:31,838 Com prazer. 475 00:44:35,853 --> 00:44:37,343 Perdoe-me. Irm�o! 476 00:44:48,866 --> 00:44:51,858 - Meu cavalo. Por favor. - Seu ca�ador est� pronto. 477 00:44:53,371 --> 00:44:56,363 - Presun�oso! - Estou preparado para tudo! 478 00:44:56,874 --> 00:44:59,866 Golias! Illus se foi. Ele disse que n�o pode viver sem Thea. 479 00:45:00,177 --> 00:45:01,166 Dejanira! 480 00:45:01,379 --> 00:45:04,371 - Ele estava infeliz. - Voc� o deixou ir? 481 00:45:04,882 --> 00:45:07,373 N�o foi minha culpa. Ele foi para Euc�lia. 482 00:45:07,885 --> 00:45:09,876 N�o v� que ele foi em dire��o � morte? 483 00:45:24,902 --> 00:45:25,891 Illus! 484 00:45:27,405 --> 00:45:28,895 - IIlus! - Thea! 485 00:45:29,907 --> 00:45:30,896 Thea! 486 00:45:32,910 --> 00:45:33,899 Saia! 487 00:45:34,912 --> 00:45:35,901 Vamos! 488 00:45:36,380 --> 00:45:37,404 Illus! 489 00:45:41,419 --> 00:45:44,911 Voc� me meteu nisso. Um plano brilhante. 490 00:45:45,923 --> 00:45:49,916 A armadilha. O veneno e ele ainda est� vivo! Responda! 491 00:45:50,928 --> 00:45:53,920 Primeiro foi a mulher e agora o garoto estragou o plano. 492 00:45:54,231 --> 00:45:56,722 - N�o consigo entender... - N�o entende nada! 493 00:45:57,234 --> 00:46:00,226 Voc� nunca entendeu que � o destino que nos dirige. 494 00:46:01,238 --> 00:46:04,935 A partir de hoje eu o pro�bo de criar planos sem sentido. Seu idiota! 495 00:46:06,944 --> 00:46:08,935 De agora em diante quem decide sou eu. 496 00:46:10,948 --> 00:46:12,939 E eu digo que Illus deve morrer! 497 00:46:14,452 --> 00:46:16,443 � assim que vou desafiar Golias. 498 00:47:00,498 --> 00:47:02,489 Euristeus. Por que estamos esperando? 499 00:47:03,501 --> 00:47:07,494 Meu amigo Timocles estava atrasado. Mas tudo bem. Tragam os prisioneiros. 500 00:47:59,056 --> 00:48:02,048 Que encontro de sorte. Agora temos que apressar Golias. 501 00:48:11,068 --> 00:48:14,060 N�o. Golias! N�o! 502 00:48:15,072 --> 00:48:17,063 Sou Timocles! Est�o me esperando! 503 00:48:19,076 --> 00:48:21,067 - Golias! - Para Euc�lia. 504 00:48:30,588 --> 00:48:32,579 Euristeus. Por que tem um elefante? 505 00:48:33,090 --> 00:48:35,581 - Explique. Por favor. - Ver�o. 506 00:48:36,093 --> 00:48:39,585 Foram prometidos uma execu��o e um desafio. Ter�o os dois. 507 00:48:40,097 --> 00:48:41,086 Olhem! 508 00:48:51,609 --> 00:48:52,098 N�o! N�o! 509 00:49:09,627 --> 00:49:11,618 Est� tudo pronto para o meu inimigo? 510 00:49:12,129 --> 00:49:16,122 Estamos prontos. Preparei tudo. Os homens do port�o est�o prontos. 511 00:49:20,137 --> 00:49:22,128 Mais um e depois o irm�o de Golias. 512 00:49:40,157 --> 00:49:42,148 Esse elefante � uma beleza. N�o �? 513 00:49:42,660 --> 00:49:44,150 Grande espet�culo. 514 00:49:44,662 --> 00:49:48,154 Como pode ver. Voc� n�o � o �nico a ter id�ias. 515 00:49:52,670 --> 00:49:53,570 N�o! N�o! N�o N�o! 516 00:50:05,182 --> 00:50:07,173 Vou provar que n�o tenho medo de Golias. 517 00:50:08,686 --> 00:50:10,677 Olhem para o que est� acontecendo. 518 00:50:30,207 --> 00:50:32,198 Thea! Thea! 519 00:50:42,720 --> 00:50:45,211 Abram o port�o para Timocles de Magara! 520 00:50:45,723 --> 00:50:47,714 Pare o espet�culo. Timocles chegou. 521 00:50:48,225 --> 00:50:50,216 Esperem. Abram o port�o! 522 00:51:01,238 --> 00:51:03,229 N�o entre em p�nico! 523 00:51:19,256 --> 00:51:23,249 N�o se preocupe. Nem a f�ria de Golias pode dominar um elefante. 524 00:51:52,790 --> 00:51:54,280 Guardas! Peguem-no! 525 00:51:54,792 --> 00:51:56,783 Peguem-no! Peguem Golias! 526 00:51:57,294 --> 00:51:58,784 N�o o deixem escapar! 527 00:52:02,299 --> 00:52:04,290 Guardas! Peguem-nos! 528 00:52:40,838 --> 00:52:42,829 Por que est� parado a�? Venha. Illus! 529 00:52:43,340 --> 00:52:45,331 Espero que os deuses possam ajud�-Io. 530 00:52:47,344 --> 00:52:50,313 Ou�a-me. Deusa. � Golias quem a chama. 531 00:52:52,349 --> 00:52:53,839 Divina profetisa. 532 00:52:54,351 --> 00:52:56,342 Que sabe o destino de todos os homens. 533 00:52:58,355 --> 00:52:59,845 Illus est� perturbado. 534 00:53:00,858 --> 00:53:02,849 Pe�o sua ajuda. 535 00:53:05,362 --> 00:53:08,354 Estou te ouvindo. Golias. O que deseja saber? 536 00:53:08,866 --> 00:53:12,358 Um dia lhe perguntei sobre Thea. Mas voc� ficou calada. 537 00:53:13,871 --> 00:53:15,361 Agora imploro! 538 00:53:17,875 --> 00:53:20,867 Diga-me a profecia. Pelo meu bem. 539 00:53:21,879 --> 00:53:25,371 Com o tempo seu irm�o reinar� na Euc�lia. Golias. 540 00:53:25,883 --> 00:53:28,374 Mas isso custar� a vida da mulher que te ama. 541 00:53:39,396 --> 00:53:41,387 Vamos. Illus. 542 00:53:52,910 --> 00:53:56,869 Os deuses falaram: O destino de Dejanira est� em suas m�os. 543 00:53:57,915 --> 00:54:01,407 - Sim. Irm�o. Thea... - Voc� a esquecer�. 544 00:54:02,419 --> 00:54:03,408 Sim. Irm�o. 545 00:54:04,922 --> 00:54:07,413 Da �nica forma que consigo! 546 00:54:17,935 --> 00:54:19,926 Maldito seja o dia em que vim para c�. 547 00:54:20,437 --> 00:54:23,429 Maldita seja essa terra que deveria ter me dado paz! 548 00:54:26,443 --> 00:54:27,933 Deixe-o. Senhora. 549 00:54:28,445 --> 00:54:30,413 � melhor deix�-Io fazer o que quiser. 550 00:54:58,976 --> 00:55:01,968 Que seja destru�do como meus sonhos despeda�ados! 551 00:55:44,521 --> 00:55:47,513 Encontraremos outro lugar e construirei outra casa para voc�. 552 00:55:48,025 --> 00:55:53,019 Do jeito que quiser. Vai esquecer os problemas e ser feliz. 553 00:55:53,530 --> 00:55:55,521 E a profecia dos deuses. Golias? 554 00:55:56,033 --> 00:55:59,025 Eu a conhe�o. Como posso evitar meu destino? 555 00:55:59,536 --> 00:56:00,525 Veremos. 556 00:56:26,563 --> 00:56:29,555 Tenho boas not�cias. Illus e Golias fugiram. 557 00:56:33,070 --> 00:56:37,564 E quanto a voc�. Thea. Continuo com meus planos para n�s dois. 558 00:56:39,576 --> 00:56:41,066 Est� tudo acertado. 559 00:56:41,578 --> 00:56:45,571 Pois logo voc� ser� minha rainha. 560 00:56:48,585 --> 00:56:52,578 N�o me toque! Acha que casarei com o homem que matou meu pai? 561 00:57:01,598 --> 00:57:04,590 - N�o! - Hassiloe! 562 00:57:05,102 --> 00:57:06,091 Thea! 563 00:57:10,607 --> 00:57:11,596 N�o! 564 00:57:15,112 --> 00:57:18,104 - Espere. Euristeus. - Sei o que estou fazendo. 565 00:57:29,126 --> 00:57:30,616 Venha c�! 566 00:57:31,128 --> 00:57:32,618 Olhe para baixo. 567 00:57:44,641 --> 00:57:45,630 Por favor. 568 00:57:47,144 --> 00:57:48,133 N�o! 569 00:57:52,149 --> 00:57:54,640 Por favor. N�o! 570 00:57:55,152 --> 00:57:56,141 N�o! 571 00:58:04,661 --> 00:58:05,650 Tire-a! 572 00:58:06,163 --> 00:58:08,154 Fique fora disso. Tindar. 573 00:58:23,680 --> 00:58:25,170 Vai se casar comigo? 574 00:58:53,210 --> 00:58:55,701 Vai abandon�-la com as cobras? 575 00:58:56,012 --> 00:58:59,004 Fa�a o que quiser comigo. Dou minha palavra. 576 00:58:59,216 --> 00:59:01,707 Por favor tire-a da�. Ajude-a! 577 00:59:46,263 --> 00:59:49,755 Como vamos atravessar? Essa �gua � perigosa! 578 00:59:50,267 --> 00:59:52,258 Farei uma ponte para o outro lado. 579 01:00:04,281 --> 01:00:06,272 Vamos. Farei a ponte aqui. Com pedras. 580 01:00:14,291 --> 01:00:17,283 Minha irm�. Estou sofrendo e com dor. Liberte-me. Por favor. 581 01:00:17,794 --> 01:00:20,786 - Se pudesse o faria. - Agora posso ajudar meu irm�o. 582 01:00:21,097 --> 01:00:24,089 Ele me proteger�. Por favor. N�o se preocupe. 583 01:00:24,301 --> 01:00:26,292 Mas a profecia dos deuses vai acontecer. 584 01:00:27,804 --> 01:00:29,795 E a minha morte pode impedir tudo. 585 01:00:52,829 --> 01:00:55,821 Como pode me pedir? Voc� tem a vida toda pela frente! 586 01:00:57,334 --> 01:00:59,325 Deuses. Eu dou minha vida pela de Illus. 587 01:00:59,836 --> 01:01:02,828 Poupem-no porque ele � jovem e a minha vida sem esperan�as. 588 01:01:03,139 --> 01:01:04,128 Dejanira! 589 01:01:05,342 --> 01:01:08,834 - Como acha que posso aceitar isso? - Ou�am-me! 590 01:01:09,346 --> 01:01:11,337 Imploro aos deuses por uma resposta! 591 01:01:11,848 --> 01:01:13,839 Agora provem seu amor por Golias! 592 01:01:36,373 --> 01:01:39,865 Estou aqui. Dejanira. Sou palimorfos. O centauro. 593 01:01:41,378 --> 01:01:44,370 Deus das �guas e das terras. O vale � de meu dom�nio. 594 01:01:44,881 --> 01:01:47,372 Voc� chamou os deuses e expressou seu desejo. 595 01:01:47,884 --> 01:01:49,875 Agora voc� � minha! 596 01:01:56,893 --> 01:01:58,383 Golias! 597 01:02:30,427 --> 01:02:33,919 Agora ela ter� minha crueldade! Ela nunca voltar�! 598 01:02:57,454 --> 01:03:00,446 Centauro! Eu encontrarei Dejanira. Onde ela estiver! 599 01:03:08,965 --> 01:03:09,954 Dejanira! 600 01:03:14,971 --> 01:03:15,960 Dejanira! 601 01:03:18,475 --> 01:03:21,467 Deuses! De agora em diante serei seu inimigo! 602 01:03:22,479 --> 01:03:25,971 N�o mais reconhecerei suas leis. Nem os obedecerei! 603 01:03:26,983 --> 01:03:28,974 Ajudem-me a salvar Dejanira! 604 01:03:29,986 --> 01:03:33,979 Eu os desafio e que eu seja amaldi�oado se falhar! Escutem! 605 01:03:46,503 --> 01:03:48,494 Descubra o que est� acontecendo. 606 01:03:58,515 --> 01:04:02,007 N�o entendo. � como se o sol tivesse sumido ao meio-dia. 607 01:04:03,019 --> 01:04:06,511 Descubra imediatamente o que est� havendo! Estou com medo. 608 01:04:07,023 --> 01:04:09,014 Gostaria que pudesse se ver. Euristeus. 609 01:04:09,526 --> 01:04:11,517 E eu queria que todos os seus s�ditos estivessem aqui. Agora. 610 01:04:12,529 --> 01:04:17,523 O tirano de Euc�lia. Sentado no trono. Parece um beb� assustado com o escuro! 611 01:04:20,537 --> 01:04:23,028 Ningu�m pode dizer que Euristeus tem medo! 612 01:04:25,041 --> 01:04:27,532 Vou me certificar que voc� n�o diga de novo. 613 01:04:29,045 --> 01:04:30,535 Euristeus! R�pido! 614 01:04:31,014 --> 01:04:35,041 Siga-me! Primeiro o c�u ficou escuro e agora um monstro apareceu! 615 01:04:35,552 --> 01:04:38,544 - Como assim? - H� um centauro ferido no port�o. 616 01:04:40,056 --> 01:04:42,047 Est� pedindo para v�-Io. 617 01:04:58,074 --> 01:05:01,566 Euristeus. Golias. Seu inimigo. Fez isso comigo! 618 01:05:02,078 --> 01:05:05,070 Trago sua esposa e em troca quero que o puna! 619 01:05:06,082 --> 01:05:08,073 Eu vingarei. Ele pagar� por isso. 620 01:05:18,595 --> 01:05:22,087 Vingue-se por mim e seja forte. N�o tenha piedade. 621 01:05:27,604 --> 01:05:29,094 Leve-a at� o drag�o. 622 01:05:39,616 --> 01:05:44,610 Deus da Vingan�a. Foi por voc� que entrei nas cavernas e enfrentei monstros. 623 01:05:45,121 --> 01:05:47,112 Por que me abandonou? 624 01:05:47,423 --> 01:05:51,416 Ao inv�s de me dar uma vida tranquila. Voc� me tirou tudo o que eu amava. 625 01:05:51,628 --> 01:05:54,119 Onde est� Dejanira? Imploro para que a devolva. 626 01:05:54,631 --> 01:05:59,125 Se recusar. Eu o desafiarei e juro que minha vingan�a ser� terr�vel como a sua! 627 01:06:00,136 --> 01:06:03,128 Ou�a-me. Agora! Devolva Dejanira! 628 01:06:04,140 --> 01:06:07,132 N�o me responde. N�o me ajuda! 629 01:06:07,644 --> 01:06:09,635 Ent�o devolva meu diamante! 630 01:06:37,173 --> 01:06:39,164 N�o tenho mais medo da sua vingan�a! 631 01:07:00,697 --> 01:07:04,189 Golias. Voc� nos desafiou. Mas eu ainda estou aqui. 632 01:07:05,702 --> 01:07:07,693 Diga-me onde est� Dejanira. 633 01:07:08,204 --> 01:07:10,695 Est� enfrentando uma morte horr�vel debaixo da terra. 634 01:07:11,207 --> 01:07:14,699 Eu. A deusa dos ventos. N�o me atrevo a enfurecer os outros deuses dizendo mais. 635 01:07:15,211 --> 01:07:16,701 As cavernas de Euc�lia? 636 01:07:17,213 --> 01:07:21,206 Ela est� sendo sacrificada ao drag�o. Mas estou proibida de ajud�-Io. 637 01:07:21,718 --> 01:07:23,709 Fale. Por favor. Eu imploro! 638 01:07:24,220 --> 01:07:27,712 H� uma entrada secreta sem guardas no topo desse morro. V�! 639 01:07:28,224 --> 01:07:29,714 R�pido Golias! 640 01:08:50,807 --> 01:08:52,798 Golias! Ajude-me! 641 01:08:57,313 --> 01:08:58,280 R�pido! 642 01:09:35,852 --> 01:09:36,841 Dejanira. 643 01:09:40,356 --> 01:09:42,347 Fique aqui. Voc� vai ficar bem. 644 01:09:46,863 --> 01:09:49,855 - Espere aqui. - N�o v�. Golias! 645 01:09:50,366 --> 01:09:51,856 N�o. Golias! 646 01:10:23,900 --> 01:10:24,389 Golias. Cuidado! 647 01:11:23,960 --> 01:11:24,949 Dejanira! 648 01:11:28,464 --> 01:11:29,453 Dejanira! 649 01:11:30,967 --> 01:11:32,958 Dejanira. Onde est�? 650 01:11:38,975 --> 01:11:40,966 Ent�o Euristeus a levou. 651 01:11:41,978 --> 01:11:43,969 Ele acha que vai ganhar assim. 652 01:11:44,480 --> 01:11:47,472 Eu juro vingan�a eterna! Vou destru�-Io! 653 01:12:51,047 --> 01:12:55,040 - Veio r�pido. - Encontrei seu irm�o e ele me disse. 654 01:12:55,551 --> 01:12:58,543 H� 50 cavaleiros aqui. S�o os melhores e dispostos a lutar. 655 01:12:59,055 --> 01:13:03,549 S�o todos tebanos. Os homens a p� n�o conseguir�o derrubar as muralhas. 656 01:13:04,060 --> 01:13:07,052 A muralha contru�da por Euristeus n�o ficar� inteira. 657 01:13:07,563 --> 01:13:09,554 Eu a farei em peda�os! 658 01:13:10,066 --> 01:13:14,059 - Se os deuses quiserem. - N�o. Dessa vez n�o teremos ajuda! 659 01:13:14,570 --> 01:13:17,061 At� os deuses est�o contra n�s. Vamos come�ar! 660 01:13:17,573 --> 01:13:18,562 Avancem! 661 01:13:27,583 --> 01:13:31,576 Devo ser informado de seu progresso. Ser� que ele ousa atacar? 662 01:13:31,887 --> 01:13:34,583 Como um mortal pode ousar atacar essa muralha e tomar a cidade? 663 01:13:34,890 --> 01:13:37,381 Eles n�o t�m chance. Nossa cavalaria � a melhor. 664 01:13:37,893 --> 01:13:39,588 E nossa defesa est� preparada. 665 01:13:39,895 --> 01:13:41,590 Muito bem. Voltem aos seus postos. 666 01:13:54,110 --> 01:13:56,612 Finalmente ele est� com medo e est� certo. 667 01:13:56,612 --> 01:13:58,580 Ser� que aguentaremos esse ataque? 668 01:14:07,123 --> 01:14:10,115 A� est� a entrada para a caverna. Eu me lembro. 669 01:14:14,130 --> 01:14:16,121 Fiquem para tr�s at� eu encontrar o local. 670 01:14:17,133 --> 01:14:21,627 Por favor diga algo. Thea. N�o aguento mais o sil�ncio. 671 01:14:22,138 --> 01:14:25,630 Thea. Escute. Eu te amava como a uma irm�. 672 01:14:26,142 --> 01:14:29,134 N�o entende. Tem que entender se ama Illus. 673 01:14:29,645 --> 01:14:31,613 Euristeus queria que eu a tra�sse. 674 01:14:32,148 --> 01:14:34,139 Eu o amo tanto que o obedeci. 675 01:14:35,651 --> 01:14:37,642 A caverna fica bem embaixo do pal�cio. 676 01:15:21,197 --> 01:15:23,688 As paredes do pal�cio s�o sustentadas por isso. 677 01:15:29,205 --> 01:15:31,696 Eu poderia puxar esses pilares e destru�-Io. 678 01:15:32,208 --> 01:15:35,700 - Volte. Antonius. - O que est� planejando? 679 01:15:36,212 --> 01:15:38,180 Quero uma explica��o. 680 01:15:38,180 --> 01:15:42,214 Eu vou fazer isso s�. Destruirei os pilares e derrubarei o pal�cio. 681 01:15:43,219 --> 01:15:45,210 Mas voc�... E voc�? 682 01:15:47,223 --> 01:15:48,713 Eu sei... 683 01:15:49,225 --> 01:15:50,715 Eu posso morrer. 684 01:15:51,227 --> 01:15:54,219 Se alguma coisa acontecer comigo. Quero que cuide de Illus. 685 01:15:55,231 --> 01:15:56,220 V�. 686 01:15:56,732 --> 01:15:58,222 O pal�cio ruir�. 687 01:15:58,734 --> 01:15:59,723 V�. 688 01:16:43,779 --> 01:16:45,269 N�o tenha medo. 689 01:16:45,781 --> 01:16:47,772 Serei gentil com minha rainha. 690 01:17:17,313 --> 01:17:19,804 Vamos atacar. H� uma abertura na muralha. 691 01:18:08,864 --> 01:18:11,856 N�o � poss�vel que ele tenha destru�do os muros. 692 01:18:12,368 --> 01:18:13,357 Guardas! 693 01:18:28,884 --> 01:18:30,875 R�pido. Sigam-me! 694 01:20:26,502 --> 01:20:29,494 N�o tenham medo. Vim ajud�-las. 695 01:20:30,005 --> 01:20:32,997 Golias est� aqui em Euc�lia e eu as levarei a ele. R�pido! 696 01:20:33,308 --> 01:20:36,004 - R�pido. Antes que Euristeus venha. - Pare! Conhe�o seus truques. 697 01:20:36,512 --> 01:20:40,004 - Deixe-a! - Se n�o vierem por bem. Vir�o pela for�a. 698 01:20:40,315 --> 01:20:41,304 N�o! 699 01:21:09,745 --> 01:21:11,736 N�o se preocupe. Ser�o mais �teis vivas. 700 01:21:12,014 --> 01:21:17,042 - Socorro. Golias! Aqui! - Isso. Continuem chamando Golias! Mais! 701 01:21:34,570 --> 01:21:38,062 Aqui. Golias! Estou com sua esposa aqui. 702 01:21:38,574 --> 01:21:39,563 Golias! 703 01:21:43,579 --> 01:21:45,069 Pare a�! 704 01:21:49,585 --> 01:21:52,076 Fale. Diga a ele o que v� a�. 705 01:21:53,589 --> 01:21:56,080 Fale e n�o se afaste. Chegue mais perto! 706 01:22:10,105 --> 01:22:11,595 Ajude-me. Por favor. 707 01:22:13,108 --> 01:22:15,099 Ouviu isso. Golias? 708 01:22:16,111 --> 01:22:17,601 Gosta de cobras. Dejanira? 709 01:22:18,580 --> 01:22:19,604 Cobras. 710 01:22:20,616 --> 01:22:22,607 Elas querem jantar. 711 01:22:23,118 --> 01:22:25,609 Elas n�o foram alimentadas hoje e ela ser� um bom jantar. 712 01:22:26,121 --> 01:22:28,112 Olhe para esse rostinho bonito. 713 01:22:29,124 --> 01:22:33,117 Acho que n�o ser� t�o bonito quando as cobras tiverem acabado. Que pena. 714 01:22:33,629 --> 01:22:35,620 Por que ela tem que sofrer. Euristeus? 715 01:22:36,131 --> 01:22:39,123 Eu lhe direi. Esperei muito por isso. 716 01:22:40,135 --> 01:22:44,128 Quero v�-Io de joelhos. Implorando por sua esposa. 717 01:22:44,640 --> 01:22:49,134 Implorando a mim. Ou a jogarei �s cobras! 718 01:22:52,114 --> 01:22:54,639 Ajoelhe e reze. Golias. 719 01:22:55,651 --> 01:22:58,142 Voc� � orgulhoso demais para se ajoelhar diante de mim? 720 01:23:01,657 --> 01:23:04,649 Pe�a a mim. Implore. 721 01:23:05,661 --> 01:23:06,650 Implore. 722 01:23:12,668 --> 01:23:16,661 Estou implorando. Euristeus. N�o mate minha esposa. 723 01:23:17,673 --> 01:23:19,664 Prometo fazer tudo o que quiser. 724 01:23:20,175 --> 01:23:23,667 N�o. Golias. Voc� n�o tem nada a oferecer. 725 01:23:25,180 --> 01:23:27,171 Nada que seja doce como minha vingan�a. 726 01:23:28,183 --> 01:23:29,673 Nada. Golias. 727 01:23:30,686 --> 01:23:32,677 Nunca salvar� sua mulher. 728 01:23:34,690 --> 01:23:36,681 Morrer� depois dela. 729 01:24:20,736 --> 01:24:24,729 Tinha de ser assim. Nos conhecemos muito tarde. 730 01:24:26,742 --> 01:24:29,734 Tudo come�ou quando eu o vi pela primeira vez. 731 01:24:30,746 --> 01:24:33,237 Voc� me salvou e eu o amei desde ent�o. 732 01:24:36,752 --> 01:24:38,743 Agora � tarde demais. 733 01:24:39,755 --> 01:24:41,746 Mas eu te ajudei e estou feliz. 734 01:25:21,797 --> 01:25:23,788 Golias. Temos uma tarefa para voc�. 735 01:25:24,299 --> 01:25:26,290 Estou ocupado agora. Antonius. 736 01:25:37,813 --> 01:25:38,563 FIM 58187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.