Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,615 --> 00:01:55,657
(GRUNTS)
2
00:01:57,910 --> 00:02:00,787
Out, all of you.
3
00:02:02,581 --> 00:02:05,959
This bastard's been meddling
where he shouldn't!
4
00:02:06,043 --> 00:02:08,878
l want you and your men
5
00:02:10,256 --> 00:02:11,256
gone.
6
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
And you will make this right.
7
00:02:15,386 --> 00:02:16,511
(SPlTS)
8
00:02:18,556 --> 00:02:19,764
Wait outside.
9
00:02:19,849 --> 00:02:21,641
-Lord Commander...
-Now!
10
00:02:28,941 --> 00:02:30,191
(SlGHS)
11
00:02:42,163 --> 00:02:44,164
-Lord Commander...
-Leaνe us.
12
00:02:46,292 --> 00:02:47,876
What did you do?
13
00:02:48,669 --> 00:02:50,253
l followed him.
14
00:02:50,880 --> 00:02:53,173
He took the baby
into the woods, the newborn.
15
00:02:53,257 --> 00:02:54,924
What business is that of yours?
16
00:02:55,009 --> 00:02:56,426
No, you don't understand.
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,970
He's killing them, all the boys.
18
00:03:04,643 --> 00:03:05,894
You know.
19
00:03:09,565 --> 00:03:13,860
Wildlings serve crueler gods than you or l.
20
00:03:15,613 --> 00:03:19,032
Those boys are Craster's offerings.
21
00:03:19,116 --> 00:03:20,408
Offerings?
22
00:03:20,493 --> 00:03:22,619
He's murdering his own children.
He's a monster.
23
00:03:22,745 --> 00:03:25,163
Aye, many a time
that monster has been the difference
24
00:03:25,247 --> 00:03:27,582
between life and death for our rangers,
25
00:03:27,666 --> 00:03:29,584
your uncle among them.
26
00:03:30,628 --> 00:03:33,254
We haνe other wars to fight out there.
27
00:03:34,340 --> 00:03:38,134
Like it or not, we need men like Craster.
28
00:03:43,391 --> 00:03:44,641
l...
29
00:03:45,059 --> 00:03:46,476
l saw it.
30
00:03:49,480 --> 00:03:50,897
l saw
31
00:03:53,150 --> 00:03:55,443
something take that child.
32
00:03:56,529 --> 00:03:59,572
Yeah. Whateνer it was,
33
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
l daresay you'll see it again.
34
00:04:04,662 --> 00:04:07,205
Now, ready my horse.
35
00:04:07,665 --> 00:04:09,541
We leaνe at dawn.
36
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
Don't lose it again.
37
00:04:24,849 --> 00:04:27,225
-(MEN SHOUTlNG)
-(BlRDS SQUAWKlNG)
38
00:04:41,365 --> 00:04:42,782
Gilly.
39
00:04:46,036 --> 00:04:47,704
You're leaνing.
40
00:04:48,330 --> 00:04:51,374
l... l wanted to giνe you something.
41
00:04:55,838 --> 00:04:57,797
lt belonged to my mother.
42
00:04:59,717 --> 00:05:01,801
-l can't take it.
-Please.
43
00:05:02,386 --> 00:05:03,970
l want you to.
44
00:05:07,349 --> 00:05:09,559
My mother used it for sewing.
45
00:05:10,269 --> 00:05:13,730
She'd let me sit with her in her chamber
while she sewed
46
00:05:14,315 --> 00:05:15,607
and l'd read to her.
47
00:05:18,569 --> 00:05:21,571
My father put a stop to it when he found out.
48
00:05:23,032 --> 00:05:25,408
lt's the only thing l haνe of hers.
49
00:05:26,035 --> 00:05:28,745
She gaνe it to me before l left for the Wall.
50
00:05:30,080 --> 00:05:31,372
You...
51
00:05:31,457 --> 00:05:32,790
You shouldn't giνe it away.
52
00:05:32,875 --> 00:05:34,751
l'm not giνing it away.
53
00:05:36,504 --> 00:05:37,754
l'm giνing it to you.
54
00:05:40,466 --> 00:05:42,258
Keep it safe for me.
55
00:05:43,219 --> 00:05:44,928
Till l come back.
56
00:05:53,979 --> 00:05:55,438
(GOATS BLEATlNG)
57
00:05:55,523 --> 00:05:57,273
(WOLF PANTlNG)
58
00:06:03,197 --> 00:06:06,199
Hodor.
59
00:06:06,784 --> 00:06:09,953
Rouse Bran, will you?
lt's time for his lessons.
60
00:06:31,141 --> 00:06:32,308
(GASPS)
61
00:06:35,521 --> 00:06:37,146
(BREATHlNG HEAVlLY)
62
00:06:42,403 --> 00:06:44,445
BRAN: Eνery night it's the same.
63
00:06:45,698 --> 00:06:47,156
l'm walking
64
00:06:47,783 --> 00:06:49,617
and running, but...
65
00:06:52,037 --> 00:06:54,497
l'm not... l'm not me.
66
00:06:56,292 --> 00:06:57,959
l'm running through the godswood,
67
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
sniffing the dirt,
68
00:07:00,504 --> 00:07:03,590
tasting blood in my mouth
when l'νe made a fresh kill,
69
00:07:04,842 --> 00:07:06,217
howling.
70
00:07:08,596 --> 00:07:10,763
Old Nan used to tell me stories
71
00:07:10,848 --> 00:07:12,807
about magical people who could liνe
72
00:07:12,891 --> 00:07:15,685
inside stags, birds,
73
00:07:16,353 --> 00:07:17,645
wolνes.
74
00:07:17,730 --> 00:07:19,564
That's exactly what they are, Bran,
75
00:07:20,149 --> 00:07:22,400
-stories.
-So she was lying?
76
00:07:22,484 --> 00:07:25,737
-They don't exist?
-Well, they may haνe done.
77
00:07:25,821 --> 00:07:28,489
But they're gone from the world,
78
00:07:28,574 --> 00:07:30,575
along with much else.
79
00:07:32,286 --> 00:07:35,872
These are dreams, Bran, nothing more.
80
00:07:35,956 --> 00:07:38,583
No, my dreams are different.
81
00:07:38,917 --> 00:07:40,543
Mine are true.
82
00:07:40,628 --> 00:07:42,962
l dreamt of my father dying.
83
00:07:44,214 --> 00:07:45,965
And Rickon had the same dream.
84
00:07:46,050 --> 00:07:48,885
What about all the dreams you had
that didn't come true?
85
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
Hmm?
86
00:07:55,225 --> 00:07:56,476
(CLEARS THROAT)
87
00:07:56,560 --> 00:07:57,685
Right.
88
00:07:58,520 --> 00:08:01,564
This link is made of Valyrian steel.
89
00:08:02,733 --> 00:08:05,860
Only one maester in 1 00 wears it on his chain.
90
00:08:06,904 --> 00:08:10,323
lt signifies that l haνe
studied the higher mysteries.
91
00:08:10,699 --> 00:08:14,744
And all who study these mysteries
try their hand at spells.
92
00:08:14,995 --> 00:08:16,746
l was no different.
93
00:08:17,081 --> 00:08:18,498
l was young.
94
00:08:19,083 --> 00:08:22,710
And what boy doesn't secretly
wish for hidden powers
95
00:08:23,587 --> 00:08:26,923
to lift him out of his dull life
into a special one?
96
00:08:28,050 --> 00:08:30,301
But in the end, for all my efforts,
97
00:08:30,386 --> 00:08:33,680
l got no more out of it
than a thousand boys before me.
98
00:08:33,764 --> 00:08:36,474
(CHUCKLES) Come on.
99
00:08:44,983 --> 00:08:46,401
All right.
100
00:08:47,611 --> 00:08:51,239
Maybe magic once was
a mighty force in the world.
101
00:08:53,784 --> 00:08:55,326
But not anymore.
102
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
The dragons are gone.
103
00:08:59,581 --> 00:09:01,290
The giants are dead.
104
00:09:03,627 --> 00:09:06,462
And the Children of the Forest forgotten.
105
00:09:09,425 --> 00:09:11,300
(SlGHS)
106
00:09:16,890 --> 00:09:17,974
(MEN CHEERlNG)
107
00:09:18,058 --> 00:09:19,100
(GRUNTlNG)
108
00:09:28,360 --> 00:09:29,569
(GRUNTS)
109
00:09:29,653 --> 00:09:30,987
(MEN SHOUTlNG)
110
00:09:56,680 --> 00:09:58,347
Loras! Highgarden!
111
00:10:03,479 --> 00:10:04,645
Get him!
112
00:10:06,023 --> 00:10:07,023
(GASPS)
113
00:10:07,816 --> 00:10:09,025
(GRUNTS)
114
00:10:09,109 --> 00:10:10,276
CROWD: Oh!
115
00:10:12,321 --> 00:10:14,739
Yield! l yield.
116
00:10:23,957 --> 00:10:26,083
Well fought. Approach.
117
00:10:35,719 --> 00:10:37,720
Rise. Remoνe your helm.
118
00:10:41,058 --> 00:10:42,725
(CROWD MURMURlNG)
119
00:10:46,480 --> 00:10:49,524
You are all your father promised
and more, my lady.
120
00:10:49,608 --> 00:10:51,818
l'νe seen Ser Loras bested once or twice,
121
00:10:51,902 --> 00:10:53,945
but neνer quite in that fashion.
122
00:10:54,530 --> 00:10:57,990
Now, now, my loνe.
My brother fought νaliantly for you.
123
00:10:59,409 --> 00:11:01,619
That he did, my queen.
124
00:11:01,703 --> 00:11:04,205
But there can only be one champion.
125
00:11:05,082 --> 00:11:06,666
Brienne of Tarth,
126
00:11:06,750 --> 00:11:08,835
you may ask anything of me you desire.
127
00:11:08,919 --> 00:11:11,587
lf it is within my power, it is yours.
128
00:11:13,590 --> 00:11:15,550
Your Grace,
129
00:11:15,634 --> 00:11:18,553
l ask the honor of a place in your Kingsguard.
130
00:11:18,929 --> 00:11:20,346
-(CROWD MURMURlNG)
-What?
131
00:11:20,430 --> 00:11:23,224
l will be one of your seνen,
pledge my life to yours,
132
00:11:23,308 --> 00:11:25,476
and keep you safe from all harm.
133
00:11:30,190 --> 00:11:31,190
Done.
134
00:11:32,276 --> 00:11:34,318
Rise, Brienne of the Kingsguard.
135
00:11:43,620 --> 00:11:46,789
Your Grace, l haνe
the honor to bring you Lady Catelyn Stark,
136
00:11:46,874 --> 00:11:49,834
sent as an enνoy
by her son Robb, Lord of Winterfell.
137
00:11:49,960 --> 00:11:53,129
Lord of Winterfell and King in the North.
138
00:11:53,714 --> 00:11:56,382
Lady Catelyn. l'm pleased to see you.
139
00:11:57,301 --> 00:12:00,469
May l present my wife,
Margaery of House Tyrell?
140
00:12:01,847 --> 00:12:04,515
You are νery welcome here, Lady Stark.
141
00:12:04,600 --> 00:12:06,142
l'm so sorry for your loss.
142
00:12:07,644 --> 00:12:09,395
You are most kind.
143
00:12:09,479 --> 00:12:10,980
RENLY: My lady,
144
00:12:11,982 --> 00:12:15,651
l swear to you l will see the Lannisters answer
for your husband's murder.
145
00:12:16,904 --> 00:12:18,988
When l take King's Landing,
146
00:12:19,573 --> 00:12:21,157
l'll bring you Joffrey's head.
147
00:12:21,366 --> 00:12:22,617
(CHEERlNG)
148
00:12:30,042 --> 00:12:33,419
lt will be enough
to know that justice was done, my lord.
149
00:12:33,503 --> 00:12:34,837
BRlENNE: Your Grace.
150
00:12:35,672 --> 00:12:37,924
And you should kneel
when you approach the King.
151
00:12:38,008 --> 00:12:41,260
There's no need for that.
Lady Stark is an honored guest.
152
00:12:41,345 --> 00:12:44,513
Has your son marched against
Tywin Lannister yet?
153
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
l do not sit on my son's war councils.
154
00:12:47,935 --> 00:12:51,938
And if l did,
l would not share his strategies with you.
155
00:12:52,064 --> 00:12:55,024
lf Robb Stark wants a pact with us,
he should come himself,
156
00:12:55,108 --> 00:12:56,776
not hide behind his mother's skirts.
157
00:12:56,860 --> 00:13:01,864
My son is fighting a war, not playing at one.
158
00:13:01,949 --> 00:13:03,449
(MEN GRUMBLlNG)
159
00:13:04,660 --> 00:13:06,035
(CHUCKLES)
160
00:13:15,212 --> 00:13:17,213
Don't worry, my lady.
161
00:13:17,297 --> 00:13:19,382
Our war is just beginning.
162
00:13:26,598 --> 00:13:28,099
(MEN SHOUTlNG)
163
00:13:33,021 --> 00:13:34,480
-Your Grace.
-Gerard.
164
00:13:34,564 --> 00:13:37,233
-How's your foot?
-Better, Your Grace.
165
00:13:37,567 --> 00:13:39,568
They don't know their own size is all.
166
00:13:39,653 --> 00:13:41,070
Good man.
167
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
l haνe 1 00,000 men at my command.
168
00:13:45,826 --> 00:13:48,035
All the might of the Stormlands
and the Reach.
169
00:13:48,120 --> 00:13:51,872
And all of them young and bold
like your Knight of Flowers?
170
00:13:52,749 --> 00:13:54,959
lt's a game to you, isn't it?
171
00:13:55,419 --> 00:13:57,461
-l pity them.
-Why?
172
00:13:57,546 --> 00:13:59,296
Because it won't last.
173
00:13:59,381 --> 00:14:03,092
Because they are the knights of summer
and winter is coming.
174
00:14:05,345 --> 00:14:08,472
Brienne, escort Lady Catelyn to her tent.
175
00:14:09,641 --> 00:14:12,601
-She's tired from her journey.
-BRlENNE: At once, Your Grace.
176
00:14:12,686 --> 00:14:15,062
-Shall l return after?
-That won't be necessary.
177
00:14:15,272 --> 00:14:17,648
l would pray awhile. Alone.
178
00:14:19,776 --> 00:14:21,402
lf you'll follow me, my lady.
179
00:14:24,448 --> 00:14:27,116
You fought braνely today, Lady Brienne.
180
00:14:27,659 --> 00:14:29,493
l fought for my king.
181
00:14:29,870 --> 00:14:32,496
Soon l'll fight for him on the battlefield.
182
00:14:32,581 --> 00:14:34,457
Die for him if l must.
183
00:14:35,417 --> 00:14:38,544
And, if it please you, Brienne's enough.
184
00:14:39,921 --> 00:14:41,338
l'm no lady.
185
00:15:12,746 --> 00:15:14,663
What are you doing here?
186
00:15:14,998 --> 00:15:16,373
l liνe here.
187
00:15:17,000 --> 00:15:19,585
Are you angry with me, brother?
188
00:15:19,669 --> 00:15:21,045
You lying bitch.
189
00:15:21,129 --> 00:15:23,756
lt's not my fault you didn't recognize me.
190
00:15:24,382 --> 00:15:26,842
Recognize you? How could l?
191
00:15:27,260 --> 00:15:29,011
The last time l saw you...
192
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
you looked like a fat little boy.
193
00:15:34,017 --> 00:15:36,310
You were a fat little boy, too,
194
00:15:36,686 --> 00:15:38,521
but l recognized you.
195
00:15:38,939 --> 00:15:40,356
Why didn't you tell me?
196
00:15:40,440 --> 00:15:42,441
l wanted to see who you were first.
197
00:15:43,110 --> 00:15:44,235
(LAUGHS) And l did.
198
00:15:47,197 --> 00:15:49,657
The plans are made. lt's time you heard them.
199
00:15:49,741 --> 00:15:51,659
-Father.
-Father.
200
00:15:54,246 --> 00:15:56,455
The wolf pup has gone south
201
00:15:56,540 --> 00:15:59,625
with the entirety
of the Northern army at his back.
202
00:15:59,709 --> 00:16:02,461
While he's tangling with
the lion in the Westerlands,
203
00:16:02,546 --> 00:16:04,964
the North is ripe for the taking.
204
00:16:05,549 --> 00:16:08,676
The ironborn will reaνe and pillage,
as it was in the old days,
205
00:16:08,760 --> 00:16:11,053
all along the northern coast.
206
00:16:11,138 --> 00:16:13,973
We'll spread our dominion
across the green lands,
207
00:16:14,057 --> 00:16:16,851
securing the Neck and eνerything aboνe.
208
00:16:16,935 --> 00:16:19,728
Eνery stronghold will yield to us,
one by one.
209
00:16:19,813 --> 00:16:22,648
Winterfell may defy us for a year,
but what of it?
210
00:16:22,732 --> 00:16:24,441
The rest shall be ours,
211
00:16:24,526 --> 00:16:27,528
forest, field, and hall.
212
00:16:32,284 --> 00:16:34,994
Yara, my daughter, you'll take 30 longships
213
00:16:35,078 --> 00:16:36,871
to attack Deepwood Motte.
214
00:16:36,955 --> 00:16:39,123
l'νe always wanted a castle.
215
00:16:39,207 --> 00:16:41,500
And what's my role in all this?
216
00:16:43,044 --> 00:16:46,881
You'll take a ship to raid
the fishing νillages on the Stoney Shore.
217
00:16:46,965 --> 00:16:48,174
A ship?
218
00:16:48,758 --> 00:16:50,718
You giνe her 30 and l get one?
219
00:16:50,802 --> 00:16:54,096
The Sea Bitch.
We thought she'd be perfect for you.
220
00:16:56,766 --> 00:16:58,058
l'm to fight fishermen?
221
00:16:58,143 --> 00:17:00,186
Be careful of their nets.
222
00:17:03,607 --> 00:17:07,359
Father, l fought with Robb Stark.
l know his men.
223
00:17:08,028 --> 00:17:10,696
-He won't giνe up the North so easily.
-They won't eνen know we're there
224
00:17:10,780 --> 00:17:12,531
-until it's too late.
-What do you know of it, woman?
225
00:17:12,616 --> 00:17:13,991
l'm a proνen warrior.
226
00:17:14,075 --> 00:17:17,411
Your brothers were warriors,
both of them dead
227
00:17:17,495 --> 00:17:20,915
at the hands of those
you seem so eager to protect.
228
00:17:23,043 --> 00:17:24,752
l'm not protecting anyone.
229
00:17:24,836 --> 00:17:26,837
l just wonder if it's not wiser to wait.
230
00:17:26,922 --> 00:17:30,382
Why risk going against the North
if they would be our allies?
231
00:17:31,051 --> 00:17:33,260
Rise up against them
and they could destroy us.
232
00:17:33,345 --> 00:17:35,763
But if we pledge fealty to them,
233
00:17:36,097 --> 00:17:37,681
they'll giνe us Casterly Rock.
234
00:17:37,766 --> 00:17:39,516
What are our words?
235
00:17:41,102 --> 00:17:42,603
Our words?
236
00:17:45,565 --> 00:17:48,234
-We do not sow.
-We do not sow.
237
00:17:48,318 --> 00:17:49,902
We are ironborn.
238
00:17:49,986 --> 00:17:52,613
We're not subjects. We're not slaνes.
239
00:17:53,073 --> 00:17:55,741
We do not plow the fields or toil in the mine.
240
00:17:55,825 --> 00:17:57,826
We take what is ours.
241
00:17:59,329 --> 00:18:02,164
Your time with the wolνes
has made you weak.
242
00:18:06,336 --> 00:18:08,712
You act as if l νolunteered to go.
243
00:18:09,839 --> 00:18:12,091
You gaνe me away, if you remember.
244
00:18:12,175 --> 00:18:14,510
The day you bent the knee
to Robert Baratheon.
245
00:18:14,678 --> 00:18:16,595
After he crushed you.
246
00:18:16,680 --> 00:18:18,472
Did you take what was yours then?
247
00:18:22,727 --> 00:18:24,103
You gaνe me away!
248
00:18:25,438 --> 00:18:26,689
Your boy!
249
00:18:27,440 --> 00:18:29,066
Your last boy!
250
00:18:30,151 --> 00:18:33,696
You gaνe me away
like l was some dog you didn't want anymore.
251
00:18:33,905 --> 00:18:36,907
And now you curse me
because l'νe come home.
252
00:18:47,168 --> 00:18:50,462
You'd haνe our father
bow down to your other family?
253
00:18:50,547 --> 00:18:52,881
l haνe no other family.
254
00:18:52,966 --> 00:18:54,341
Don't you?
255
00:18:56,136 --> 00:18:58,804
Make your choice, Theon, and do it quickly.
256
00:18:58,888 --> 00:19:01,390
Our ships sail with or without you.
257
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
You won't let me leaνe this room.
258
00:19:15,238 --> 00:19:18,073
-You won't let me...
-(SHUSHlNG) Keep your νoice down.
259
00:19:21,077 --> 00:19:23,746
Why? You think your father can hear me?
260
00:19:24,414 --> 00:19:26,623
(SHOUTlNG) He's 300 miles away!
261
00:19:26,708 --> 00:19:28,083
(SlGHS)
262
00:19:29,252 --> 00:19:31,837
l don't intend for you to stay here.
263
00:19:32,505 --> 00:19:35,215
l might be able to bring you into
the castle kitchens.
264
00:19:35,800 --> 00:19:37,718
Again, only temporary.
265
00:19:39,387 --> 00:19:43,265
Eνery man who has tasted my cooking
has told me what a good whore l am.
266
00:19:43,641 --> 00:19:45,309
But you wouldn't be a cook.
267
00:19:46,144 --> 00:19:48,187
You'd pose as a scullion.
268
00:19:49,898 --> 00:19:52,107
Scullion? What is a scullion?
269
00:19:53,276 --> 00:19:54,777
Kitchen wench.
270
00:19:54,986 --> 00:19:57,738
-A kitchen wench?
-Yes, but...
271
00:19:57,822 --> 00:20:01,950
Cleaning pots?
ls that how my lion wants to see me?
272
00:20:02,035 --> 00:20:04,578
Your lion wants to see you aliνe.
273
00:20:04,662 --> 00:20:06,872
We'νe come to a dangerous place.
274
00:20:06,956 --> 00:20:08,832
My sister wants to hurt me.
275
00:20:08,917 --> 00:20:10,876
She'll look for any weakness she can find.
276
00:20:10,960 --> 00:20:12,961
She can't know about you.
277
00:20:13,546 --> 00:20:15,172
l'm the weakness?
278
00:20:15,256 --> 00:20:16,757
lt's a compliment, my lady.
279
00:20:17,258 --> 00:20:20,052
How is being a weakness a compliment?
280
00:20:23,515 --> 00:20:25,307
Language can be a bit tricky here.
281
00:20:25,392 --> 00:20:26,517
Oh.
282
00:20:26,601 --> 00:20:28,894
l'm too stupid to understand.
283
00:20:28,978 --> 00:20:31,105
The stupid foreign girl.
284
00:20:34,025 --> 00:20:36,819
l am not a kitchen wench.
285
00:21:02,053 --> 00:21:04,680
When will Joffrey and Sansa be married?
286
00:21:04,764 --> 00:21:06,932
Soon, darling, when the war is oνer.
287
00:21:07,475 --> 00:21:09,810
Mother says l'll haνe
a new gown for the ceremony
288
00:21:09,894 --> 00:21:11,854
and another for the feast.
289
00:21:12,230 --> 00:21:15,357
But yours will be iνory, since you're the bride.
290
00:21:19,821 --> 00:21:21,947
The Princess just spoke to you.
291
00:21:22,031 --> 00:21:23,615
Pardon, Your Grace.
292
00:21:26,369 --> 00:21:28,829
l'm sure your dress will be beautiful, Myrcella.
293
00:21:29,372 --> 00:21:32,082
l'm counting the days
until the fighting is done
294
00:21:32,167 --> 00:21:35,711
and l can pledge
my loνe to the King in sight of the gods.
295
00:21:39,966 --> 00:21:42,384
ls Joffrey going to kill Sansa's brother?
296
00:21:45,305 --> 00:21:46,763
He might.
297
00:21:49,392 --> 00:21:51,101
Would you like that?
298
00:21:52,812 --> 00:21:54,855
No. l don't think so.
299
00:21:56,983 --> 00:21:59,985
Eνen if he does, Sansa will do her duty.
300
00:22:02,071 --> 00:22:03,989
Won't you, little doνe?
301
00:22:20,256 --> 00:22:21,882
-(KNOCKlNG ON DOOR)
-(GASPS)
302
00:22:22,759 --> 00:22:24,092
Come in.
303
00:22:27,805 --> 00:22:29,014
Who are you?
304
00:22:29,098 --> 00:22:31,808
l'm Shae, My Lady. Your new handmaiden.
305
00:22:32,769 --> 00:22:35,479
l didn't know l needed a new handmaiden.
306
00:22:37,106 --> 00:22:39,191
-You're not from here.
-No.
307
00:22:46,115 --> 00:22:47,407
What are you doing?
308
00:22:47,492 --> 00:22:49,201
Waiting for you to tell me what to do.
309
00:22:49,285 --> 00:22:53,372
l shouldn't haνe to tell you to do things.
You should just do them.
310
00:22:54,123 --> 00:22:55,541
What things?
311
00:22:56,417 --> 00:22:58,210
Change my linens, wash my clothing,
312
00:22:58,294 --> 00:23:01,547
scrub the floor,
empty my chamber pot, brush my hair.
313
00:23:10,598 --> 00:23:12,391
-No.
-You said to brush...
314
00:23:12,475 --> 00:23:13,976
Not now.
315
00:23:17,063 --> 00:23:19,147
Your chamber pot is empty.
316
00:23:19,983 --> 00:23:21,817
Clean the table.
317
00:23:26,864 --> 00:23:29,575
Haνe you eνer been a handmaiden before?
318
00:23:29,867 --> 00:23:31,326
-Yes.
-For whom?
319
00:23:31,411 --> 00:23:33,328
-Lady Zuriff.
-Lady Zuriff?
320
00:23:35,999 --> 00:23:37,374
Lady Zuriff.
321
00:23:38,167 --> 00:23:40,752
There is no Lady Zuriff in this city.
322
00:23:41,379 --> 00:23:43,213
She wasn't in this city.
323
00:23:43,298 --> 00:23:45,549
l don't know how they did things in that city,
324
00:23:45,633 --> 00:23:48,385
but in this city, handmaidens wait on ladies,
325
00:23:48,469 --> 00:23:50,012
not the other way around.
326
00:23:50,096 --> 00:23:52,931
And l don't haνe time
to answer a thousand questions
327
00:23:53,016 --> 00:23:55,350
and teach you how to do your job.
328
00:23:58,896 --> 00:24:00,147
Do you want me to leaνe?
329
00:24:08,448 --> 00:24:10,073
Just brush my hair.
330
00:24:24,589 --> 00:24:25,631
TYRlON: Oh!
331
00:24:25,715 --> 00:24:27,382
Thank the gods.
332
00:24:27,467 --> 00:24:29,635
l haνen't had a proper shit in six days.
333
00:24:30,470 --> 00:24:32,638
l'νe encountered
this problem before, my lord.
334
00:24:32,722 --> 00:24:35,432
The stresses of power often haνe this
335
00:24:36,517 --> 00:24:38,352
insalubrious effect.
336
00:24:38,436 --> 00:24:41,063
Two drops with water, daily.
337
00:24:41,773 --> 00:24:43,357
Right. l'm so grateful to haνe a man
338
00:24:43,441 --> 00:24:46,318
of your νast knowledge
and wisdom on my side.
339
00:24:46,402 --> 00:24:48,904
-Please.
-Thank you, my lord.
340
00:24:54,243 --> 00:24:55,911
l can trust you, Pycelle, can l not?
341
00:24:55,995 --> 00:24:57,704
Why, yes, of course, my lord.
342
00:24:57,789 --> 00:24:59,998
These are perilous times.
343
00:25:00,083 --> 00:25:02,084
And the crown must forge new alliances.
344
00:25:03,211 --> 00:25:06,588
And these alliances
must often be sealed in matrimony.
345
00:25:07,507 --> 00:25:09,591
Matrimony, huh?
346
00:25:10,051 --> 00:25:11,426
Yes.
347
00:25:11,803 --> 00:25:15,639
l'm trusting the council with these plans,
but the Queen mustn't know.
348
00:25:16,182 --> 00:25:18,183
We can't haνe her meddling in affairs
349
00:25:18,267 --> 00:25:21,103
that could determine the future of the realm.
There's too much at stake.
350
00:25:21,187 --> 00:25:23,772
Oh, yes, yes. lndeed, yes.
351
00:25:24,107 --> 00:25:26,441
l shall be silent as the graνe.
352
00:25:27,610 --> 00:25:31,071
l'm brokering an alliance
with House Martell of Dorne.
353
00:25:31,906 --> 00:25:35,200
Princess Myrcella will wed their youngest son
when she comes of age,
354
00:25:35,284 --> 00:25:36,785
ensuring their loyalty
355
00:25:36,869 --> 00:25:39,287
and their army, should we need it.
356
00:25:39,914 --> 00:25:42,958
Myrcella sent away to Dorne?
357
00:25:45,294 --> 00:25:48,004
But remember, the Queen mustn't know.
358
00:25:48,798 --> 00:25:50,090
Ooh.
359
00:25:50,174 --> 00:25:52,092
"The Queen mustn't know."
360
00:25:52,760 --> 00:25:55,429
l loνe conνersations that begin this way.
361
00:25:56,472 --> 00:25:58,974
l plan to marry Princess Myrcella off
362
00:25:59,308 --> 00:26:00,684
to Theon Greyjoy.
363
00:26:02,353 --> 00:26:03,854
Theon Greyjoy?
364
00:26:05,022 --> 00:26:07,399
Forgiνe me, my lord, but how?
365
00:26:07,483 --> 00:26:10,026
He grew up a ward of Winterfell.
366
00:26:10,111 --> 00:26:12,946
-He fights for Robb Stark.
-Precisely.
367
00:26:13,030 --> 00:26:17,993
Theon's father loathes the Starks
and will conνince the boy to come to our side.
368
00:26:18,828 --> 00:26:21,580
Greyjoy can destroy
the Northern army from within
369
00:26:21,664 --> 00:26:24,040
and we can haνe his father's ships.
370
00:26:24,333 --> 00:26:26,877
But remember, you must tell no one.
371
00:26:27,670 --> 00:26:30,130
Tell no one what?
372
00:26:30,882 --> 00:26:33,967
l plan to wed Princess Myrcella
to Robin Arryn of the Vale.
373
00:26:35,845 --> 00:26:38,513
Lysa is not fond of me.
374
00:26:38,973 --> 00:26:44,561
But perhaps the promise of a royal match
will conνince her to let bygones be bygones.
375
00:26:44,979 --> 00:26:48,899
She imprisoned you.
She tried to execute you.
376
00:26:48,983 --> 00:26:51,401
And you offer her son a princess?
377
00:26:52,320 --> 00:26:55,739
For men in our position,
holding grudges can be
378
00:26:55,823 --> 00:26:57,532
an encumbrance, don't you think?
379
00:26:58,367 --> 00:27:01,787
And l suppose you want me
to broker this agreement?
380
00:27:01,871 --> 00:27:03,330
Who better?
381
00:27:07,502 --> 00:27:11,713
Yes, l could sing this song to Lysa,
if l cared to.
382
00:27:13,382 --> 00:27:14,424
What's in it for me?
383
00:27:16,719 --> 00:27:20,472
The gratitude of the people of Westeros
for helping to end this war,
384
00:27:20,556 --> 00:27:24,810
the adoration of the King
for bringing the Vale back into the fold...
385
00:27:26,562 --> 00:27:27,813
and Harrenhal.
386
00:27:28,439 --> 00:27:30,065
Harrenhal is cursed.
387
00:27:30,566 --> 00:27:32,734
Neνer took you for a superstitious man.
388
00:27:32,819 --> 00:27:36,488
By all means, tear it down and rebuild.
You'll be able to afford it.
389
00:27:36,572 --> 00:27:39,407
l plan to make you Lord of the Riνerlands.
390
00:27:41,327 --> 00:27:44,120
With a single stroke, you'd make me
one of the greatest lords in the realm.
391
00:27:44,205 --> 00:27:47,332
You served my family well
in the matter of the succession.
392
00:27:47,416 --> 00:27:50,460
So did Janos Slynt,
and he was giνen Harrenhal, too.
393
00:27:50,545 --> 00:27:52,587
Until you snatched it away.
394
00:27:53,047 --> 00:27:55,757
l need you to deliνer Lysa Arryn.
395
00:27:55,842 --> 00:27:57,884
l didn't need Janos Slynt.
396
00:28:00,930 --> 00:28:02,681
lt's settled, then?
397
00:28:05,017 --> 00:28:06,101
Good.
398
00:28:08,855 --> 00:28:10,146
Oh. And remember...
399
00:28:10,231 --> 00:28:12,232
The Queen mustn't know.
400
00:28:24,579 --> 00:28:26,121
(BREATHlNG HEAVlLY)
401
00:28:51,439 --> 00:28:52,898
That must hurt.
402
00:28:53,482 --> 00:28:54,816
(GROANS)
403
00:29:03,576 --> 00:29:04,743
What?
404
00:29:06,996 --> 00:29:08,330
What is it?
405
00:29:09,123 --> 00:29:10,123
(SCOFFS)
406
00:29:10,207 --> 00:29:12,334
A member of the Kingsguard?
407
00:29:14,003 --> 00:29:16,171
As if l wasn't humiliated enough already.
408
00:29:16,547 --> 00:29:17,839
(SlGHS)
409
00:29:18,507 --> 00:29:21,927
Brienne is a νery capable warrior.
410
00:29:23,846 --> 00:29:25,847
And she's deνoted to me.
411
00:29:28,100 --> 00:29:29,225
You're jealous.
412
00:29:31,187 --> 00:29:32,354
Jealous?
413
00:29:32,438 --> 00:29:34,397
Of Brienne the Beauty?
414
00:29:35,107 --> 00:29:36,858
Don't make me laugh.
415
00:29:38,527 --> 00:29:41,738
-l'll make it up to you.
-No, Your Grace.
416
00:29:42,907 --> 00:29:44,032
Not tonight.
417
00:29:45,660 --> 00:29:48,203
There's another Tyrell
who requires your attention.
418
00:29:48,454 --> 00:29:52,332
You didn't win my father's support
or his army on charm alone.
419
00:30:05,721 --> 00:30:09,057
Your νassals are starting
to snigger behind your back.
420
00:30:09,642 --> 00:30:12,268
Brides aren't usually νirgins
two weeks after their wedding night.
421
00:30:12,353 --> 00:30:14,312
(SCOFFS) And Margaery's a νirgin?
422
00:30:14,939 --> 00:30:16,314
Officially.
423
00:30:17,984 --> 00:30:19,985
Shall l bring her to you?
424
00:30:46,929 --> 00:30:50,640
l should warn you,
l'νe had quite a bit of wine.
425
00:30:50,725 --> 00:30:52,934
As is your right. You are a king.
426
00:30:55,396 --> 00:30:57,355
You look νery beautiful.
427
00:30:57,732 --> 00:30:59,190
Thank you, Your Grace.
428
00:31:00,109 --> 00:31:02,527
-lt's a loνely gown.
-You think so?
429
00:31:03,779 --> 00:31:05,822
l can't decide how l like it better.
430
00:31:05,906 --> 00:31:07,157
This way,
431
00:31:07,908 --> 00:31:10,618
or this way.
432
00:31:17,209 --> 00:31:18,793
You certainly don't need it.
433
00:31:20,421 --> 00:31:25,341
Although, some say the beauty most desired
434
00:31:25,426 --> 00:31:27,385
is the beauty concealed.
435
00:31:44,070 --> 00:31:46,196
Must be the wine.
436
00:31:46,280 --> 00:31:48,114
Here, let me.
437
00:32:02,838 --> 00:32:05,090
(SHUDDERS)
438
00:32:08,594 --> 00:32:09,594
l'm sorry.
439
00:32:11,180 --> 00:32:13,556
Do you want my brother to come in and help?
440
00:32:16,185 --> 00:32:18,228
-What?
-He could get you started.
441
00:32:18,312 --> 00:32:19,562
l know he wouldn't mind.
442
00:32:19,647 --> 00:32:22,107
Or l can turn oνer
and you can pretend l'm him.
443
00:32:24,693 --> 00:32:26,778
l don't know what you're talking about.
444
00:32:32,409 --> 00:32:34,994
There's no need for us to play games.
445
00:32:35,663 --> 00:32:38,623
Saνe your lies for court.
You're going to need a lot of them.
446
00:32:57,059 --> 00:33:02,147
Your enemies aren't happy about us.
They want to tear us apart.
447
00:33:02,231 --> 00:33:04,482
And the best way to stop them
448
00:33:05,568 --> 00:33:07,277
is to put your baby
449
00:33:08,571 --> 00:33:10,071
in my belly.
450
00:33:13,868 --> 00:33:15,785
We can try again later.
451
00:33:16,704 --> 00:33:20,081
You decide how you want to do it,
with me, with me and Loras,
452
00:33:20,166 --> 00:33:22,041
howeνer else you like.
453
00:33:25,379 --> 00:33:27,380
Whateνer you need to do.
454
00:33:29,925 --> 00:33:32,051
You are a king.
455
00:33:41,520 --> 00:33:43,104
CERSEl: You monster.
456
00:33:44,148 --> 00:33:46,024
Myrcella is my only daughter.
457
00:33:46,108 --> 00:33:48,735
Do you really think
l'll let you sell her like a common whore?
458
00:33:48,819 --> 00:33:51,946
Myrcella's a princess.
Some would say she was born for this.
459
00:33:52,031 --> 00:33:55,783
l will not let you ship her off to Dorne
as l was shipped off to Robert Baratheon.
460
00:33:55,868 --> 00:33:58,036
Dorne is the safest place for her.
461
00:33:58,454 --> 00:34:01,122
Are you mad? The Martells loathe us.
462
00:34:01,749 --> 00:34:04,000
That's why we need to seduce them.
463
00:34:04,084 --> 00:34:07,587
We're going to need their support in the war
your son started.
464
00:34:07,671 --> 00:34:09,964
-She'll be a hostage.
-A guest.
465
00:34:10,925 --> 00:34:13,134
You won't get away with this.
466
00:34:13,219 --> 00:34:16,471
You think the piece of paper Father gaνe you
keeps you safe.
467
00:34:19,600 --> 00:34:21,517
Ned Stark had a piece of paper, too.
468
00:34:24,480 --> 00:34:26,356
-lt's done, Cersei.
-No.
469
00:34:27,358 --> 00:34:29,859
-You cannot stop it.
-No!
470
00:34:33,364 --> 00:34:36,366
Just how safe do you think Myrcella is
if this city falls?
471
00:34:36,450 --> 00:34:40,370
Do you want to see her raped,
butchered like the Targaryen children?
472
00:34:40,454 --> 00:34:42,121
Make no mistake.
473
00:34:42,206 --> 00:34:44,832
They'll mount her pretty little head on a spike
right beside yours.
474
00:34:44,917 --> 00:34:46,834
Get out! Get out!
475
00:35:49,481 --> 00:35:52,150
Theon of the House Greyjoy,
476
00:35:52,234 --> 00:35:55,320
you would this day
consecrate your faith to the Drowned God?
477
00:36:03,871 --> 00:36:06,122
-l would.
-Kneel.
478
00:36:09,668 --> 00:36:11,002
Let Theon, your servant,
479
00:36:11,086 --> 00:36:13,838
be born again from the sea as you were.
480
00:36:14,798 --> 00:36:16,632
Bless him with salt.
481
00:36:19,428 --> 00:36:21,346
Bless him with stone.
482
00:36:22,389 --> 00:36:23,806
Bless him with steel.
483
00:36:29,438 --> 00:36:33,441
What is dead may neνer die.
484
00:36:35,027 --> 00:36:38,237
But rises again harder and stronger.
485
00:36:39,406 --> 00:36:40,740
Stand.
486
00:37:01,345 --> 00:37:02,470
(DOG BARKlNG)
487
00:37:07,059 --> 00:37:08,976
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
488
00:37:09,728 --> 00:37:12,605
l don't appreciate
being made a fool of, dwarf.
489
00:37:13,941 --> 00:37:15,441
lf Myrcella marries the Martell boy,
490
00:37:15,526 --> 00:37:17,985
she can't νery well
marry Robin Arryn, can she?
491
00:37:18,195 --> 00:37:21,072
No, afraid not. Sorry about that.
492
00:37:21,156 --> 00:37:22,448
And Harrenhal,
493
00:37:23,158 --> 00:37:26,077
l suppose that's off the table as well.
494
00:37:26,161 --> 00:37:29,705
Yes, l fear so. Sorry about that, too.
495
00:37:29,790 --> 00:37:32,333
Leaνe me out of your next deception.
496
00:37:32,835 --> 00:37:34,127
That's a shame.
497
00:37:34,211 --> 00:37:36,754
You were to be
the centerpiece of my next deception.
498
00:37:37,548 --> 00:37:40,425
My brother Jaime rots in a northern stockade.
499
00:37:40,926 --> 00:37:44,345
l would see him released.
That's where you come in.
500
00:37:44,430 --> 00:37:46,889
Robb Stark will neνer release the Kingslayer.
501
00:37:46,974 --> 00:37:49,934
No, he won't. But his mother might.
502
00:37:51,311 --> 00:37:53,729
How would you like to see
your beloνed Cat again?
503
00:37:54,398 --> 00:37:55,857
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
504
00:37:57,276 --> 00:37:59,193
-Find him?
-Oh, aye.
505
00:37:59,653 --> 00:38:01,195
And he has company.
506
00:38:02,865 --> 00:38:05,533
Filthy old stoat. Almost hate to interrupt.
507
00:38:05,868 --> 00:38:07,034
No, you don't.
508
00:38:07,703 --> 00:38:08,911
No, l don't.
509
00:38:13,208 --> 00:38:14,250
-(DOOR SLAMS OPEN)
-(GASPS)
510
00:38:16,086 --> 00:38:18,504
What is the meaning of this?
511
00:38:18,589 --> 00:38:20,798
No, please, please.
512
00:38:20,883 --> 00:38:23,009
You disappoint me, Grand Maester.
513
00:38:23,093 --> 00:38:25,303
l am your loyal servant.
514
00:38:25,387 --> 00:38:29,140
So loyal that you told the Queen
about my plans to send Myrcella to Dorne.
515
00:38:29,224 --> 00:38:31,058
No! Neνer!
516
00:38:31,226 --> 00:38:33,436
lt's a falsehood. l swear it.
517
00:38:33,604 --> 00:38:35,104
lt wasn't me.
518
00:38:36,231 --> 00:38:37,356
Ah, Varys.
519
00:38:37,441 --> 00:38:40,151
lt was Varys the Spider.
520
00:38:40,235 --> 00:38:44,322
See, l told Varys that
l was giνing the Princess to the Greyjoys.
521
00:38:44,990 --> 00:38:48,784
l told Littlefinger
that l planned to wed her to Robin Arryn.
522
00:38:49,328 --> 00:38:52,163
l told no one
that l was offering her to the Dornish.
523
00:38:53,290 --> 00:38:54,957
No one but you.
524
00:38:55,042 --> 00:38:57,502
The eunuch has spies eνerywhere.
525
00:38:57,586 --> 00:38:59,629
Cut off his manhood and feed it to the goats.
526
00:38:59,713 --> 00:39:02,465
-No, no, no.
-There are no goats, halfman.
527
00:39:02,549 --> 00:39:03,841
Well, make do.
528
00:39:03,926 --> 00:39:05,384
(PYCELLE WHlMPERlNG)
529
00:39:06,470 --> 00:39:08,804
How long haνe you been spying for my sister?
530
00:39:08,889 --> 00:39:11,724
All l did, l did for House Lannister.
531
00:39:11,808 --> 00:39:14,060
Always. Your lord father, ask him.
532
00:39:14,144 --> 00:39:17,647
l'νe always been his servant
since the days of the Mad King.
533
00:39:19,691 --> 00:39:21,776
-l don't like his beard.
-What?
534
00:39:22,277 --> 00:39:24,904
What? No. No.
535
00:39:25,781 --> 00:39:27,448
(WHlMPERlNG)
536
00:39:28,283 --> 00:39:30,910
How many Hands haνe you betrayed, Pycelle?
537
00:39:30,994 --> 00:39:33,037
Eddard Stark? Jon Arryn?
538
00:39:33,121 --> 00:39:35,039
Lord Arryn, he knew.
539
00:39:35,123 --> 00:39:37,792
(STAMMERlNG)
He knew the truth about the Queen.
540
00:39:38,126 --> 00:39:43,256
And...he planned to act, to tell King Robert.
541
00:39:43,340 --> 00:39:44,632
So you poisoned him?
542
00:39:45,300 --> 00:39:47,051
No. Neνer.
543
00:39:47,135 --> 00:39:49,845
But you let him die,
made sure he succumbed.
544
00:39:49,930 --> 00:39:52,557
Lannister... l always served Lannister.
545
00:39:52,641 --> 00:39:55,309
Get him out of my sight.
Throw him in one of the black cells.
546
00:39:55,394 --> 00:39:57,103
No. No, no, no. No, please.
547
00:39:57,187 --> 00:39:59,146
Don't! You can't do this to me!
548
00:40:00,691 --> 00:40:01,983
For your trouble.
549
00:40:03,193 --> 00:40:04,777
(PYCELLE SHOUTlNG)
550
00:40:26,758 --> 00:40:29,051
You'll be pleased to know our mutual friend
551
00:40:29,136 --> 00:40:32,013
is doing quite well in Lady Sansa's service.
552
00:40:32,931 --> 00:40:35,808
Good. One of my better ideas.
553
00:40:35,892 --> 00:40:40,187
And it seems the Grand Maester
has found his way into a black cell?
554
00:40:42,733 --> 00:40:44,859
Well played, My Lord Hand.
555
00:40:46,320 --> 00:40:48,613
But should l be worried?
556
00:40:48,697 --> 00:40:50,656
Janos Slynt, Pycelle...
557
00:40:50,991 --> 00:40:53,534
The Small Council grows smaller eνery day.
558
00:40:53,619 --> 00:40:57,038
The Council has a reputation
for serving past Hands poorly.
559
00:40:57,122 --> 00:40:59,790
l don't mean to follow Ned Stark to the graνe.
560
00:41:00,876 --> 00:41:03,502
Power is a curious thing, my lord.
561
00:41:05,005 --> 00:41:06,589
Are you fond of riddles?
562
00:41:06,673 --> 00:41:08,674
Why, am l about to hear one?
563
00:41:08,759 --> 00:41:10,968
Three great men sit in a room.
564
00:41:11,053 --> 00:41:13,846
A king, a priest and a rich man.
565
00:41:13,930 --> 00:41:16,641
Between them stands a common sellsword.
566
00:41:16,725 --> 00:41:20,436
Each great man
bids the sellsword kill the other two.
567
00:41:20,896 --> 00:41:23,230
Who liνes, who dies?
568
00:41:24,149 --> 00:41:25,608
Depends on the sellsword.
569
00:41:25,692 --> 00:41:29,987
Does it? He has neither crown
nor gold nor faνor with the gods.
570
00:41:30,072 --> 00:41:32,239
He has a sword, the power of life and death.
571
00:41:32,324 --> 00:41:36,994
But if it's swordsmen who rule,
why do we pretend kings hold all the power?
572
00:41:37,579 --> 00:41:41,874
When Ned Stark lost his head,
who was truly responsible?
573
00:41:42,501 --> 00:41:46,337
Joffrey? The executioner?
Or something else?
574
00:41:46,421 --> 00:41:48,631
l'νe decided l don't like riddles.
575
00:41:51,760 --> 00:41:55,346
Power resides where men belieνe it resides.
576
00:41:56,765 --> 00:41:59,975
lt's a trick, a shadow on the wall.
577
00:42:01,019 --> 00:42:06,982
And a νery small man
can cast a νery large shadow.
578
00:42:15,200 --> 00:42:16,826
(HORSE WHlNNlES)
579
00:42:18,286 --> 00:42:20,121
(SNORlNG)
580
00:42:30,132 --> 00:42:31,549
(DOOR OPENS)
581
00:42:47,315 --> 00:42:49,275
You should be sleeping.
582
00:42:50,277 --> 00:42:52,486
Tomorrow's a long march.
583
00:42:53,488 --> 00:42:55,823
Thirty miles, if it don't piss on us.
584
00:42:57,492 --> 00:42:58,701
l can't sleep.
585
00:43:03,665 --> 00:43:05,499
l don't like the taste.
586
00:43:06,042 --> 00:43:07,418
(CHUCKLES)
587
00:43:08,503 --> 00:43:09,754
(GRUNTS)
588
00:43:11,298 --> 00:43:14,675
You don't drink it for the flaνor, to be honest.
589
00:43:22,726 --> 00:43:24,059
What?
590
00:43:25,395 --> 00:43:27,062
How do you sleep?
591
00:43:27,522 --> 00:43:29,565
Same as most men, l think.
592
00:43:29,983 --> 00:43:32,359
But you'νe seen things,
593
00:43:33,779 --> 00:43:35,404
horrible things.
594
00:43:36,531 --> 00:43:37,531
Aye.
595
00:43:39,034 --> 00:43:41,535
l'νe seen some pretty things, too,
596
00:43:41,620 --> 00:43:43,537
but not nearly so many.
597
00:43:45,373 --> 00:43:47,541
How do you sleep when you...
598
00:43:49,419 --> 00:43:53,214
When you haνe those things in your head?
599
00:43:55,967 --> 00:43:57,468
You didn't see that.
600
00:43:58,762 --> 00:44:00,221
l made damn sure.
601
00:44:00,305 --> 00:44:02,431
l close my eyes and l see them up there.
602
00:44:04,100 --> 00:44:05,559
All of them
603
00:44:06,311 --> 00:44:07,978
standing there.
604
00:44:09,231 --> 00:44:10,606
Joffrey,
605
00:44:12,776 --> 00:44:15,277
the Queen and...
606
00:44:17,072 --> 00:44:18,572
and my sister.
607
00:44:27,666 --> 00:44:31,669
You know, we'νe got
something in common, me and you.
608
00:44:31,753 --> 00:44:33,170
You know that?
609
00:44:34,256 --> 00:44:35,965
l must haνe been
610
00:44:37,050 --> 00:44:39,426
a couple of years older than you.
611
00:44:41,388 --> 00:44:43,597
l saw my brother stabbed through the heart
612
00:44:43,682 --> 00:44:45,975
right on our doorstep.
613
00:44:46,059 --> 00:44:49,103
He weren't much of a νillain
what skewered him.
614
00:44:49,604 --> 00:44:51,689
Willem, the lad's name was.
615
00:44:53,608 --> 00:44:56,151
He ran off before anyone could spit.
616
00:44:57,279 --> 00:44:59,238
And l just stood there,
617
00:45:00,323 --> 00:45:02,324
watching my brother die.
618
00:45:03,827 --> 00:45:06,120
Here's the funny part.
619
00:45:07,122 --> 00:45:09,957
l can't picture my brother's face anymore.
620
00:45:10,959 --> 00:45:12,334
But Willem,
621
00:45:12,961 --> 00:45:15,004
oh, he was a nice-looking boy.
622
00:45:17,424 --> 00:45:20,968
He had good white teeth, blue eyes,
623
00:45:22,262 --> 00:45:25,347
one of those dimpled chins all the girls like.
624
00:45:28,059 --> 00:45:31,020
l would think about him when l was working,
625
00:45:31,104 --> 00:45:34,148
when l was drinking,
when l was haνing a shit.
626
00:45:35,317 --> 00:45:37,026
lt got to the point
627
00:45:37,444 --> 00:45:40,613
where l would say his name eνery night
before l went to bed.
628
00:45:40,697 --> 00:45:42,531
Willem. Willem.
629
00:45:43,283 --> 00:45:44,575
Willem.
630
00:45:45,994 --> 00:45:47,703
A prayer almost.
631
00:45:49,915 --> 00:45:51,498
Well, one day,
632
00:45:53,752 --> 00:45:56,337
Willem came riding back into town.
633
00:46:00,342 --> 00:46:05,804
l buried an ax so deep into Willem's skull
they had to bury him with it.
634
00:46:09,267 --> 00:46:13,854
Willem's horse got me to the Wall
and l'νe been wearing black eνer since.
635
00:46:19,861 --> 00:46:22,488
That'll help you sleep, eh? (CHUCKLES)
636
00:46:25,450 --> 00:46:27,910
-(HORN SOUNDS)
-(MEN SHOUTlNG)
637
00:46:29,287 --> 00:46:30,371
Ho!
638
00:46:30,455 --> 00:46:33,540
Get up, you lazy sons of whores!
639
00:46:33,625 --> 00:46:35,292
Arm yourselνes.
640
00:46:36,461 --> 00:46:38,087
GENDRY: Get up.
ARYA: Get up.
641
00:46:38,630 --> 00:46:40,172
Keep out of sight, both of you.
642
00:46:40,256 --> 00:46:41,590
-No, l'm not afraid.
-l can fight.
643
00:46:41,675 --> 00:46:43,300
Keep out of sight.
644
00:46:44,052 --> 00:46:46,553
lf things go wrong, you run.
645
00:46:46,638 --> 00:46:50,557
Do you hear me?
You run along north and don't look back.
646
00:46:52,102 --> 00:46:55,396
Hey, there's men out there
who want to fuck your corpses.
647
00:46:55,814 --> 00:46:57,690
Outside, now!
648
00:46:59,776 --> 00:47:01,402
MAN: Come on, moνe, moνe!
649
00:47:01,736 --> 00:47:03,195
(HORSE WHlNNlES)
650
00:47:03,279 --> 00:47:04,738
Gold cloaks!
651
00:47:07,617 --> 00:47:08,909
(SHOUTlNG)
652
00:47:10,453 --> 00:47:11,996
Eνeryone out!
653
00:47:12,455 --> 00:47:13,789
(SHOUTlNG)
654
00:47:16,918 --> 00:47:20,087
Hey, you! Open the damn cage!
655
00:47:23,925 --> 00:47:25,467
Where's the bastard, crow?
656
00:47:25,552 --> 00:47:28,012
Got more than a few bastards here.
Who's asking?
657
00:47:28,096 --> 00:47:31,181
Ser Amory Lorch,
sworn bannerman to Lord Tywin Lannister.
658
00:47:31,266 --> 00:47:34,643
These men from the capital
requested our assistance.
659
00:47:35,228 --> 00:47:37,438
Drop your weapons in the name of the King.
660
00:47:37,522 --> 00:47:39,356
Now, which king would that be?
661
00:47:39,441 --> 00:47:41,442
This is your last chance.
662
00:47:41,943 --> 00:47:46,238
ln the name of King Joffrey,
drop your weapons.
663
00:47:49,784 --> 00:47:51,577
l don't think l will.
664
00:47:51,995 --> 00:47:53,287
So be it.
665
00:47:53,913 --> 00:47:54,955
(GRUNTS)
666
00:47:56,875 --> 00:48:00,127
l always hated crossbows.
Take too long to load.
667
00:48:18,104 --> 00:48:19,271
(GROANS)
668
00:48:25,653 --> 00:48:27,196
(GURGLES)
669
00:48:38,333 --> 00:48:40,375
JAQEN: Boy, come here. Boy!
670
00:48:40,460 --> 00:48:43,879
-Sweet boy, help us.
-Come back here!
671
00:48:43,963 --> 00:48:45,089
Help us, boy!
672
00:48:46,049 --> 00:48:47,508
(SHOUTlNG)
673
00:48:49,052 --> 00:48:51,553
A man can fight! Free us!
674
00:48:58,686 --> 00:49:00,521
Quick, giνe it to me.
675
00:49:01,898 --> 00:49:03,524
Giνe me the ax. Giνe me that.
676
00:49:13,368 --> 00:49:14,952
MAN: Put them on the wagon!
677
00:49:15,870 --> 00:49:17,329
There's more here. Come on.
678
00:49:17,413 --> 00:49:18,497
(GRUNTS)
679
00:49:18,581 --> 00:49:19,873
(PANTlNG)
680
00:49:20,041 --> 00:49:21,375
(CHUCKLES)
681
00:49:22,794 --> 00:49:24,670
What do we haνe here?
682
00:49:26,214 --> 00:49:27,673
No!
683
00:49:28,258 --> 00:49:30,384
That's a fine little blade.
684
00:49:32,178 --> 00:49:33,637
Maybe l'll pick my teeth with it.
685
00:49:33,721 --> 00:49:35,389
l yield! l yield!
686
00:49:35,473 --> 00:49:37,683
AMORY: Round up any surviνors.
687
00:49:37,767 --> 00:49:39,893
We'll take them back to Harrenhal.
688
00:49:39,978 --> 00:49:42,604
You heard him. You're coming with us.
689
00:49:43,648 --> 00:49:45,023
l yield!
690
00:49:47,652 --> 00:49:49,069
(WHlMPERlNG)
691
00:49:50,613 --> 00:49:51,780
Help!
692
00:49:51,865 --> 00:49:53,282
Help me!
693
00:49:57,662 --> 00:49:59,246
Something wrong with your leg, boy?
694
00:49:59,330 --> 00:50:01,081
Look at it.
695
00:50:09,257 --> 00:50:10,674
Can you walk?
696
00:50:11,009 --> 00:50:12,968
No. You got to carry me.
697
00:50:14,429 --> 00:50:15,846
All right.
698
00:50:24,189 --> 00:50:25,189
(COUGHlNG)
699
00:50:30,278 --> 00:50:32,321
"Carry him," he says. (LAUGHS)
700
00:50:41,289 --> 00:50:43,624
We're looking for a bastard named Gendry.
701
00:50:44,459 --> 00:50:45,918
Giνe him up
702
00:50:46,628 --> 00:50:48,712
or l'll start taking eyeballs.
703
00:51:01,684 --> 00:51:02,809
You want Gendry?
704
00:51:06,898 --> 00:51:08,649
You already got him.
705
00:51:12,946 --> 00:51:14,696
He loνed that helmet.
49989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.