All language subtitles for Giallo a Venezia aka Mystery in Venice 1979 EXTENDED.VHSRiP.XViD-HoRRoRFReaKK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,575 --> 00:00:13,575 www.titlovi.com 2 00:00:16,575 --> 00:00:17,928 Stani! 3 00:00:18,950 --> 00:00:20,282 Stani! 4 00:03:13,934 --> 00:03:17,317 Ako ima� vremena, re�i �u ti �ta se desilo. 5 00:03:18,615 --> 00:03:23,531 Re�i �u ti samo moj prvi utisak, ali ne verujem da �e ti se svideti. 6 00:03:24,180 --> 00:03:29,123 �ena je umrla od davljenja. Nema znakova nasilnog ulaska... 7 00:03:29,855 --> 00:03:32,244 Samo par obele�ja, ali za�to je izva�ena iz vode... 8 00:03:32,364 --> 00:03:34,084 na vama je da otkrijete. 9 00:03:34,661 --> 00:03:39,577 �to se ubice ti�e, ubio ju je o�trim predmetom koji je te�ko identifikovati. 10 00:03:39,697 --> 00:03:43,940 Jedina stvar �to mo�emo ta�no re�i da nije bio no�. 11 00:03:44,060 --> 00:03:46,596 To �emo znati posle autopsije. 12 00:03:48,553 --> 00:03:50,998 �ena se udavila. Sigurni ste u to? 13 00:03:51,440 --> 00:03:56,024 Nadam se da mi ne poku�avate re�i kako da radim svoj posao? 14 00:03:57,197 --> 00:03:59,517 Ne znam za�to su je izvukli iz vode... 15 00:03:59,752 --> 00:04:03,384 �udna neka ubica. -D�entlmen, sigurno... 16 00:04:03,504 --> 00:04:06,727 �ak nas je i nazvao. -Na�ao sam ovo. 17 00:04:07,444 --> 00:04:10,979 Mislite da je i droga upletena u ovo? 18 00:04:12,181 --> 00:04:14,722 Li�i mi na LSD. -Da, mogu�e. 19 00:04:14,842 --> 00:04:18,091 �elim va�u izjavu �to je pre mogu�e. 20 00:04:20,411 --> 00:04:22,786 De Pol. Umalo da zaboravim... 21 00:04:23,449 --> 00:04:25,949 �ena nije nosila nikakav donji ve�. 22 00:04:26,069 --> 00:04:27,592 �teta za nju. 23 00:04:28,642 --> 00:04:31,599 Inspektore! 24 00:04:31,914 --> 00:04:34,510 Sudija ve� sti�e. 25 00:04:35,933 --> 00:04:38,930 Maestrini, mislite da droga mo�e biti motiv? 26 00:04:39,192 --> 00:04:41,664 Tako bih rekao. Barem na prvi pogled. 27 00:04:43,238 --> 00:04:44,840 Da, da. Ali... 28 00:04:45,364 --> 00:04:48,969 Nije mi jasno za�to je ubica udavio �enu... 29 00:04:49,341 --> 00:04:51,192 A onda ju je izvadio. 30 00:04:54,132 --> 00:04:58,430 Za�to ne popri�amo sa tim matorim �ovekom... 31 00:04:58,431 --> 00:05:01,563 Deluje mi kao radoznala osoba. Mo�da �e nam re�i ne�to. 32 00:05:01,683 --> 00:05:05,236 Iz policije sam. Hteo bih da vam postavim par pitanja. 33 00:05:06,286 --> 00:05:08,011 Dobro jutro. U�ite. 34 00:05:13,370 --> 00:05:14,696 Dobro jutro, damo. 35 00:05:14,959 --> 00:05:17,113 Ona je moja sestra. Ne pri�a. 36 00:05:17,513 --> 00:05:18,991 Ovamo. 37 00:05:25,176 --> 00:05:27,703 Mo�ete sesti ako ho�ete. -Ne, hvala. 38 00:05:28,918 --> 00:05:33,364 Pa, o �emu se radi? -Re� je o dva tela iz kanala. 39 00:05:33,613 --> 00:05:36,996 Videli ste ne�to? -Ne znam ni�ta... 40 00:05:37,396 --> 00:05:41,305 Prozor nema pogled na taj deo kanala. 41 00:05:42,064 --> 00:05:43,269 Pogledaj. 42 00:05:43,404 --> 00:05:47,326 Da vam ka�em istinu, za radoznalog tipa, va� prezir je pogre�ne prirode. 43 00:05:47,643 --> 00:05:51,469 Pogre�ne prirode! Pazite �ta pri�ate! 44 00:05:52,090 --> 00:05:55,529 To �to ste policajac, ne daje vam pravo da budete okrutni... 45 00:05:55,649 --> 00:05:57,586 Napolje! -Nisam hteo da vas napadnem... 46 00:05:57,706 --> 00:06:02,323 Zna�i, ka�ete da niste videli ni�ta? -Uglavnom spavam no�ima. 47 00:06:02,917 --> 00:06:05,140 To se dogodilo i sino�, neposredno pre sumraka. 48 00:06:05,260 --> 00:06:08,071 A posle sam gledao televiziju. -U redu. 49 00:06:08,331 --> 00:06:10,512 Policijska stanica 50 00:06:17,030 --> 00:06:18,504 Dobro jutro. 51 00:06:31,124 --> 00:06:32,724 Narkotici 52 00:06:48,662 --> 00:06:51,120 Zdravo, inspektore. Iscrpljen sam. 53 00:06:57,072 --> 00:07:01,215 Kako ste po�li sa tim matorcem? -Super, tretirao me je kao psa. 54 00:07:04,694 --> 00:07:07,070 Halo? -Nadam se da ste �itali novine. 55 00:07:07,304 --> 00:07:10,135 Dobro jutro, �efe. Ka�ite mi. 56 00:07:10,508 --> 00:07:13,145 Dva le�a i ne�to droge vam ne�e privu�i publicitet... 57 00:07:13,265 --> 00:07:16,749 Usred smo turisti�ke sezone. Sad sam kontaktirao Rim... 58 00:07:16,869 --> 00:07:20,105 Ovi �ele tog tipa, a ti �e� ga uhvatiti za mene! 59 00:07:21,112 --> 00:07:25,048 Ni�ta ne brini, �efe. Radimo na tome. 60 00:07:25,601 --> 00:07:27,008 Pratimo tragove. 61 00:07:27,170 --> 00:07:29,569 Super, informi�ite me. 62 00:07:30,144 --> 00:07:33,513 Na va�e nare�enje. �ef je u �urbi. 63 00:07:33,803 --> 00:07:35,263 Kao i uvek. 64 00:07:35,971 --> 00:07:37,656 Maestri, ima li nekih tragova? 65 00:07:39,976 --> 00:07:42,531 Ako me pita�, on je lud. -Ko? �ef? 66 00:07:42,876 --> 00:07:46,067 Ne, taj matori. �ivi u jednoj staroj zgradi... 67 00:07:46,187 --> 00:07:49,795 U bezizlaznoj je situaciji. �ivi sa svojom ru�nom sestrom... 68 00:07:49,796 --> 00:07:52,175 A pored toga skuplja i sme�e. -Velika �teta. 69 00:07:52,295 --> 00:07:53,834 Sla�em se. 70 00:07:55,513 --> 00:07:56,645 Da? -Zdravo... 71 00:07:56,765 --> 00:07:59,918 �ta ima� za mene? -Kokain. 72 00:08:00,208 --> 00:08:02,271 Kao �to sam ti rekao. -Ima tu jo� ne�to... 73 00:08:02,359 --> 00:08:05,111 �ena je imala sno�aj neposredno pre nego �to je umrla. 74 00:08:05,231 --> 00:08:07,114 Nije mi rekla. Njen gubitak. 75 00:08:07,234 --> 00:08:09,503 Da, samo se vi �alite i bi�ete u nevolji. 76 00:08:09,623 --> 00:08:11,778 A ti si pravi drug, to sam ja uvek rekao. 77 00:08:11,898 --> 00:08:14,281 Ra�unaj na to. Odmah �u da zapla�em. 78 00:08:14,401 --> 00:08:17,554 �ao deda, i hvala ti. -Ja samo vr�im svoju du�nost. 79 00:08:21,296 --> 00:08:23,575 Kokain. -Ho�emo li re�i �efu? 80 00:08:23,695 --> 00:08:24,777 I to jo� nije sve... 81 00:08:24,897 --> 00:08:28,919 Na�a draga Flavia je vodila ljubav pre nego �to se okupala. 82 00:08:29,039 --> 00:08:31,584 Silovali su je? -Tako mi deluje. 83 00:08:32,054 --> 00:08:34,940 Ja idem na ru�ak. -Maestri. 84 00:08:35,060 --> 00:08:37,398 Ka�i. -Sve se vrti oko seksa. 85 00:08:37,661 --> 00:08:41,099 To mo�e biti re�enje za sve. -Misli� na nekog manijaka? 86 00:08:41,403 --> 00:08:43,225 Ne znam. Maestri... 87 00:08:43,778 --> 00:08:45,213 Dobaci mi jedno jaje. 88 00:08:56,179 --> 00:08:58,568 Halo? -Kurvo, ko je sad sa tobom? 89 00:08:58,688 --> 00:09:01,468 Ti si, zna�i. -�ovek je do�ao da te poseti. 90 00:09:01,854 --> 00:09:04,408 Slu�aj, nemam ja vremena za tvoje glupave igre... 91 00:09:04,409 --> 00:09:05,665 Naro�ito ne sad. 92 00:09:12,611 --> 00:09:15,138 Ko je to bio? -Izvini, �ta si rekao? 93 00:09:15,258 --> 00:09:18,107 Ko je bio na telefonu? -Ne razumem te... 94 00:09:18,227 --> 00:09:21,224 �ta te briga? -To �u ja odlu�iti, ko je to bio? 95 00:09:21,344 --> 00:09:22,977 Niko. Neki gnjavator. 96 00:09:31,470 --> 00:09:34,397 Ho�e� li mi re�i za�to si tako nervozna? 97 00:09:35,322 --> 00:09:37,021 Misli� da jesam? 98 00:09:39,037 --> 00:09:40,372 Ne, ti... 99 00:09:41,481 --> 00:09:44,892 Da, u zabludi si. -Za�to pori�e� istinu? 100 00:09:49,131 --> 00:09:50,816 Ovo je tako uzaludno. Ne? 101 00:09:56,602 --> 00:09:58,356 Izvinjavam se, inspektore. 102 00:10:03,535 --> 00:10:06,020 Smiri se. 103 00:10:06,140 --> 00:10:09,388 Ne mogu da verujem da je umrla tek tako. 104 00:10:09,830 --> 00:10:12,316 Bez ikakvog razloga. Ovo je tako stra�no. 105 00:10:20,449 --> 00:10:22,891 Halo? -Nemoj mi spustiti slu�alicu... 106 00:10:23,167 --> 00:10:26,785 Postavio sam ti jedno pitanje. -Samo me ostavi na miru! 107 00:10:27,669 --> 00:10:29,492 Nemoj biti tako histeri�na. Odgovori mi. 108 00:10:29,906 --> 00:10:33,261 Slu�aj, ne bude� li prestao, zva�u policiju! 109 00:10:34,007 --> 00:10:36,713 Halo? Mo�ete pri�ati sa mnom. 110 00:10:37,086 --> 00:10:38,328 Halo? 111 00:10:39,116 --> 00:10:42,319 Spustio je slu�alicu. Ho�e� li mi re�i �ta je hteo? 112 00:10:42,439 --> 00:10:46,351 Rekla sam ti, on je niko. Nedavno smo raskinuli. 113 00:10:47,000 --> 00:10:49,182 Ne ostavlja mi ni trenutka mira... 114 00:10:49,302 --> 00:10:51,681 Ka�e da me voli, da �eli da �ivi sa mnom... 115 00:10:51,801 --> 00:10:54,222 Uobi�ajene stvari. -Kad si ga ostavila? 116 00:10:54,342 --> 00:10:56,155 Pre otprilike mesec dana. Mo�da i vi�e. 117 00:10:57,149 --> 00:10:59,304 Jesi li ikada razmi�ljala o tome da zove� policiju? 118 00:10:59,424 --> 00:11:01,513 Ne, nadala sam se da �e prestati. 119 00:11:07,657 --> 00:11:10,074 Dobro. Deluje mi kao najbolje re�enje. 120 00:11:10,502 --> 00:11:14,962 Marsija, u kakvom odnosu si bila sa arhitektom i njegovom �enom? 121 00:11:15,943 --> 00:11:19,893 Bila sam drugarica sa Flaviom. Prakti�no smo odrasle zajedno... 122 00:11:20,956 --> 00:11:23,912 Znala sam njenu porodicu dosta dobro, a onda... 123 00:11:24,202 --> 00:11:26,756 Izgubile smo kontakt kad sam oti�la na univerzitet. 124 00:11:26,876 --> 00:11:28,979 Posle se ona udala. Zna� kako to ide... 125 00:11:29,099 --> 00:11:31,906 �ivot ti se promeni. Upoznaje� nove ljude. 126 00:11:32,026 --> 00:11:36,504 Srele smo se privremeno. To se desilo sa mnom i Flaviom. 127 00:11:37,318 --> 00:11:39,155 Bila je uporna. 128 00:11:40,660 --> 00:11:45,078 Srele smo se tu u Veneciji pre godinu dana i po�ele smo da se vi�amo. 129 00:11:46,956 --> 00:11:49,203 Fabio, njen mu�... 130 00:11:50,188 --> 00:11:54,178 Nije mi se svideo na prvi pogled. Ali sporazumeli smo se. 131 00:11:55,090 --> 00:11:57,740 Po�eli smo sve �e��e da se vi�amo, kao �to rade prijatelji... 132 00:11:57,860 --> 00:12:00,944 I�li smo u kino, u restorane, na karta�ke igre... 133 00:12:01,064 --> 00:12:02,988 Vikendima. Uobi�ajeno. 134 00:12:03,108 --> 00:12:07,587 Znala si da se Fabio drogirao? -Bo�e, to je nemogu�e. 135 00:12:08,001 --> 00:12:10,458 Te�ke droge. Jako skupe... 136 00:12:10,693 --> 00:12:13,192 Kokain. -Ne, ne verujem. 137 00:12:13,696 --> 00:12:17,982 Stvarno nisi primetila ni�ta? -Ne, ne. 138 00:12:19,904 --> 00:12:21,160 �udno... 139 00:12:21,685 --> 00:12:24,833 Tako intimno prijateljstvo. A njegova �ena, Flavia? 140 00:12:25,151 --> 00:12:29,791 Da li je ikada pri�ala o svojoj vezi sa njenim mu�em? 141 00:12:30,440 --> 00:12:33,091 Mislm tu na njen seksualni odnos. 142 00:12:33,561 --> 00:12:36,834 Kakve to veze ima sa tim? -Zna� kako to mislim. 143 00:12:42,026 --> 00:12:44,567 Ne vidim na�ta ho�e� da uka�e� sa inspektorom? 144 00:12:45,119 --> 00:12:46,358 Sigurna si? 145 00:12:46,528 --> 00:12:49,842 �ta ka�e� na to da smo otkrili pornografske slike u njihovom stanu... 146 00:12:49,962 --> 00:12:53,377 I pomagala posebno za seksualna zadovoljstva? 147 00:12:55,532 --> 00:12:59,205 Marsija, za�to mi ne ka�e� �ta zna�? 148 00:13:01,318 --> 00:13:04,038 Dobro. Re�i �u ti sve... 149 00:13:05,267 --> 00:13:09,241 Fabio je bio jako poseban, u tom smislu... 150 00:13:09,501 --> 00:13:13,621 Flavia mi je rekla jednog dana, dok su se vra�ali ku�i... 151 00:15:52,903 --> 00:15:54,795 Hajde. U�imo tu. 152 00:16:19,855 --> 00:16:21,484 Hajdemo pozadi. 153 00:18:29,765 --> 00:18:31,477 Fabio. 154 00:19:06,920 --> 00:19:08,387 Laku no�. 155 00:19:51,718 --> 00:19:54,797 Molim te, nemoj to opet raditi. 156 00:19:55,281 --> 00:19:58,746 Nije ti se svidelo? -Nije re� o tome... 157 00:19:58,981 --> 00:20:00,445 Zar ne razume�? 158 00:20:01,011 --> 00:20:04,643 Ne �eli� valjda da dospemo u nevolju nakon svega �to smo �inili zajedno? 159 00:20:04,974 --> 00:20:06,548 Nije re� o tome... 160 00:20:07,114 --> 00:20:10,290 Ose�am se danas kao egzibicionista. Za�to? 161 00:20:11,146 --> 00:20:12,871 Ne razume�... 162 00:20:12,872 --> 00:20:15,965 Seks treba konstanstno da se obnavlja da bi opstao. 163 00:20:16,085 --> 00:20:19,749 Nau�i da se oslobodi�, svejedno kojim povodom. 164 00:20:20,640 --> 00:20:22,165 Voli� li me? 165 00:20:22,580 --> 00:20:25,798 Kakve to veze ima sa tim? Ti ne �eli� da razume�. 166 00:28:59,974 --> 00:29:02,280 Stani! 167 00:29:05,208 --> 00:29:07,234 Proklet bio! 168 00:31:00,759 --> 00:31:03,921 Halo? Ovde Marsija. Tra�ila sam te ceo dan... 169 00:31:04,294 --> 00:31:05,840 Treba da pri�am sa tobom. Va�no je. 170 00:31:05,960 --> 00:31:08,864 Spremna si za izlazak? -Da, ali �ekaj... 171 00:31:08,984 --> 00:31:11,019 Kasnije. Nemoj da gubi� vreme. 172 00:31:11,309 --> 00:31:14,431 Sre��emo se u kafi�u kao i uvek. Nemoj da te �ekam. 173 00:31:14,707 --> 00:31:17,648 Zvu�i� mi tako �ivahno! -Vidimo se uskoro, �ao. 174 00:31:18,269 --> 00:31:19,773 �ao. 175 00:31:20,658 --> 00:31:22,964 Pa�nja, momci. Ona ho�e da ode. 176 00:31:24,842 --> 00:31:27,852 Pa, du�nost zove. Vidimo se kasnije. 177 00:31:28,101 --> 00:31:29,979 Dobro jutro, brigadiru. 178 00:32:04,765 --> 00:32:08,576 Slu�aj kurvo, ne mo�e� mi tek tako spustiti slu�alicu... 179 00:32:08,990 --> 00:32:13,741 Samo probaj i re�i �u sve policiji. Ti si moja, nemoj zaboraviti. 180 00:32:14,583 --> 00:32:16,641 �ta je sad, kurvo? 181 00:32:17,005 --> 00:32:20,195 Posmatram te danju i no�u, ne mo�e� me prevariti. 182 00:32:20,540 --> 00:32:23,923 A �to se ti�e te skitnice, savetujem ti da se kloni� njega. 183 00:32:24,226 --> 00:32:27,803 Ja sam tvoj mu�karac. Volim te. 184 00:32:28,291 --> 00:32:30,349 A ti voli� mene. Znam. 185 00:32:30,694 --> 00:32:34,837 Nemoj ni pomi�ljati da pogleda� sebi drugog mu�karca. 186 00:32:35,458 --> 00:32:37,391 Rekao sam ti i ranije, a kaza�u ti opet... 187 00:32:37,695 --> 00:32:39,380 Ti si moja, zauvek. 188 00:33:14,992 --> 00:33:18,913 "Ne bude� li ostavila tu koruptnu bandu, ubi�u te." 189 00:33:26,411 --> 00:33:28,248 Onda? �ta se de�ava? 190 00:33:28,368 --> 00:33:29,649 Policija... 191 00:33:29,960 --> 00:33:32,957 Detektiv je do�ao da me poseti. Postavljao mi je pitanja. 192 00:33:33,316 --> 00:33:35,497 Bio je mlad? -Da. 193 00:33:36,146 --> 00:33:38,499 Rekao ti je kako se zove? -Ne. 194 00:33:38,844 --> 00:33:41,247 Inspektor De Pol. -Poznaje� ga? 195 00:33:41,716 --> 00:33:45,541 Da, imam ra�une �to trebam izmiriti sa njim. Ali nikad me ne mo�e uhvatiti. 196 00:33:55,968 --> 00:33:59,088 Uzgred, setila si se da uni�ti� negative? 197 00:33:59,627 --> 00:34:01,325 Ne. Trebalo bi? 198 00:34:02,154 --> 00:34:04,238 Glupa�o! Mora� da se otarasi� dokaza. 199 00:34:04,556 --> 00:34:07,152 Ili ako ho�e�, daj mi ih. -Ti si lud. 200 00:34:23,018 --> 00:34:24,896 U redu, uradi�u kako ti ka�e�. 201 00:34:26,339 --> 00:34:29,087 Slu�aj me, Marko. Mora� mi pomo�i... 202 00:34:29,556 --> 00:34:31,773 Bojim se. -�ta je sad opet? 203 00:34:32,345 --> 00:34:35,659 Opet se vratio. Stalno mi preti. 204 00:34:36,101 --> 00:34:38,877 Kao jedna prava opsesija. -Ko? Taj student? 205 00:34:38,997 --> 00:34:41,407 Izbaci ga. On je lud. 206 00:34:41,906 --> 00:34:44,985 Ti ga ne zna�. U stanju je da u�ini sve. 207 00:34:46,905 --> 00:34:50,094 Ho�e� moj savet? Uzmi ne�to slobodnog dana... 208 00:34:50,744 --> 00:34:53,036 Napusti Veneciju. Barem na neko vreme. 209 00:34:53,299 --> 00:34:55,854 U stvarnoj si opasnosti ako ostane� u gradu. 210 00:35:05,106 --> 00:35:06,694 Bila je u pravu... 211 00:35:07,772 --> 00:35:10,520 Seks je uvek klju� za sve. 212 00:35:12,756 --> 00:35:16,443 Izgleda da imamo dva tela u ovom porodi�nom portetu. 213 00:35:18,072 --> 00:35:20,848 Znamo njeno ime, Marsija. 214 00:35:23,651 --> 00:35:26,468 Tu je i njen biv�i momak. Marko Dezane... 215 00:35:29,837 --> 00:35:32,806 Treba nam samo ima ove lutke. 216 00:35:33,678 --> 00:35:37,253 Gledaju�i ih ovako, ne izgleda mi mi ovo kao neki misteriozni slu�aj. 217 00:35:45,207 --> 00:35:48,080 Pa, ne znam ba�. Ne�to tu ne �tima. 218 00:35:49,902 --> 00:35:51,739 Ne, mene nisu ubedili. 219 00:35:53,285 --> 00:35:57,842 Koji od ove trojice bi �eleli da ubiju ven�ani par? 220 00:35:58,643 --> 00:36:01,390 Vratimo se nazad prema drogi, ako ve� �elimo motiv. 221 00:36:01,510 --> 00:36:04,606 Mo�da su oni hteli da diluju, a oni su ih jednostavno ubili? 222 00:36:05,808 --> 00:36:08,777 Onda, na posao! Potra�imo tu lutku u arhivi. 223 00:36:08,897 --> 00:36:10,296 Nikad se ne zna. 224 00:36:16,704 --> 00:36:18,080 Zdravo. 225 00:36:18,499 --> 00:36:20,764 Ako si voljan da me pozove� na doru�ak... 226 00:36:20,884 --> 00:36:24,768 Obe�avam ti da �u ti re�i sve. -Dr�i, �aljivd�ijo... 227 00:36:24,888 --> 00:36:28,676 Kako je pro�la autopsija? -Nije lo�e. 228 00:36:29,035 --> 00:36:32,336 �ta misli�, zar ovo nije stra�no? 229 00:36:33,123 --> 00:36:35,456 Otkrij mi, kojim oru�jem je po�injeno ubistvo? 230 00:36:35,576 --> 00:36:39,129 Arhitekta je probodena sa sa ogromnim makazama... 231 00:36:39,249 --> 00:36:43,893 Takvu vrstu koriste kroja�i, ili ne�to sli�no. 232 00:36:44,238 --> 00:36:46,116 Nije nu�no dobro, a ni lo�e. 233 00:36:46,751 --> 00:36:49,789 Frenkli, ovaj slu�aj mi izgleda malo elementarno... 234 00:36:49,909 --> 00:36:53,688 Na�imo sve kroja�e u Veneciji i na�li smo krivca. 235 00:36:53,808 --> 00:36:56,376 Ho�e� li uzeti fotografije? Ali... 236 00:36:56,873 --> 00:36:58,752 Jesu li ove... -Da, jesu. 237 00:36:58,872 --> 00:37:01,472 Dobar rezultat. -Bilo bi... 238 00:37:01,592 --> 00:37:04,676 kada bi saznali za�to je ubica zadavio Flaviu... 239 00:37:04,796 --> 00:37:07,452 A posle izvukli njeno telo na obalu. 240 00:37:07,949 --> 00:37:08,805 Ovo je veoma... 241 00:37:20,695 --> 00:37:22,006 Dr�i. 242 00:37:48,377 --> 00:37:51,387 Upla�io si me. Gde si se krio? 243 00:37:52,022 --> 00:37:55,728 �ekao sam te. -Da, ali nemoj mi to vi�e uraditi... 244 00:37:55,714 --> 00:37:58,131 ili �e� me jako prepla�iti. -Ho�emo li i�i? 245 00:37:59,539 --> 00:38:01,969 10.000. Unapred. 246 00:38:04,566 --> 00:38:06,033 Hajde. 247 00:38:13,956 --> 00:38:15,821 Probajmo ovo brzo uraditi. 248 00:38:20,171 --> 00:38:21,994 Hajde, svla�i se. 249 00:38:22,726 --> 00:38:25,102 Za�to nosi� te nao�are? Ne vidi�? 250 00:38:25,516 --> 00:38:29,189 Svetlo mi iritira o�i. �ta je �udno u tome? 251 00:38:29,644 --> 00:38:31,840 Zar te i svla�enje iritira? 252 00:38:32,254 --> 00:38:34,974 Vi�e volim da to radim stoje�i. Ustaj. 253 00:38:35,444 --> 00:38:37,011 Ustaj! 254 00:40:51,530 --> 00:40:53,947 Ubica je mogao do�i onuda, inspektore... 255 00:40:54,067 --> 00:40:55,273 Ovde su tragovi. 256 00:40:55,393 --> 00:40:58,131 �efe, ona je �ena iz orgija. 257 00:40:58,251 --> 00:41:01,307 Tako je. Sad ve� lutka ima ime... 258 00:41:01,776 --> 00:41:05,574 Ali sad po�inje da bude komplikovano. Ne�e� ubiti nikog tokom orgije. 259 00:41:06,085 --> 00:41:10,504 Kakva je povezanost izme�u dvoje ubijenih, Gjudeke i prostitutkinje? 260 00:41:11,250 --> 00:41:14,384 Kona�no. Molim te, u�ini ne�to... 261 00:41:14,992 --> 00:41:17,509 Po�injem da se nerviram. Ovaj slu�aj me izlu�uje. 262 00:41:17,629 --> 00:41:21,473 Misli� da je to bila ista ubica? -Mora� mi re�i ovo... 263 00:41:21,479 --> 00:41:24,215 Koristi svoj mozak, osim �to si lekar, ti si i policajac. 264 00:41:24,335 --> 00:41:26,397 U redu, sklanjaj mi se s puta. 265 00:41:26,880 --> 00:41:27,570 Hej... 266 00:41:27,690 --> 00:41:29,655 Kladim se da je ubijena sa makazama. 267 00:41:29,775 --> 00:41:33,370 Prestani da me gnjavi�. -Nema� smisla za �alu. 268 00:41:34,475 --> 00:41:38,962 �ta ima� da ka�e� povodom ovoga? -Nemojte to izvu�i, inspektore... 269 00:41:39,252 --> 00:41:42,166 Ovim ja ne vre�am nikoga. Mo�da sam te uvredio? 270 00:41:42,286 --> 00:41:45,949 Ni�ta me ne vre�a jure�i tipove kao �to si ti. 271 00:41:46,226 --> 00:41:48,821 Nisi �ak ni pucao na mene da bi me prepla�io. 272 00:41:53,158 --> 00:41:57,839 Nisam neki moralni tip, ali ta orgija je nekako bila skandalozna za mene... 273 00:41:57,848 --> 00:42:00,828 zato �to su dvojica tvojih drugova u�estvovali u tome... 274 00:42:00,851 --> 00:42:04,287 Jedan koji je ubio Gjudeku i prostitutka koju si otpustila. 275 00:42:04,977 --> 00:42:06,837 Zadovoljni ste? 276 00:42:10,349 --> 00:42:13,718 Imam dovoljno motiva da inkrimini�em vas obojicu... 277 00:42:14,160 --> 00:42:17,460 za ova tri zlo�ina. Osim ako... 278 00:42:19,103 --> 00:42:22,638 jedan od vas dvoje odlu�i da prizna. 279 00:42:22,758 --> 00:42:26,172 Za�to bi ih ubio? Zbog tih slika? 280 00:42:26,292 --> 00:42:28,062 Prekini. Samo poku�avate izvu�i informacije... 281 00:42:28,063 --> 00:42:29,818 na ne ba� lep na�in. 282 00:42:30,260 --> 00:42:33,077 Pazi na svoj jezik! -U redu, u redu. 283 00:42:34,844 --> 00:42:37,370 Mogu li zapaliti? -Zapali slobodno. 284 00:42:39,111 --> 00:42:43,019 Mogu li pri�ati, inspektore? -Mo�e� pri�ati. 285 00:42:46,319 --> 00:42:51,166 Bio sam sa Ines Amaz te no�i kad se desilo ubistvo... 286 00:42:51,484 --> 00:42:53,793 Mo�ete proveriti. -Naravno. 287 00:42:54,038 --> 00:42:56,911 A ovoga jutra? -Isti alibi, ista osoba. 288 00:43:05,629 --> 00:43:09,206 Ovo �e mo�da delovati slu�ajno, ali na dan ubistva... 289 00:43:09,326 --> 00:43:12,455 Kada su Flavia i njen mu� ubijeni... 290 00:43:12,456 --> 00:43:16,139 Nisam ni ja bila ku�i. Oti�la sam da posetim majku... 291 00:43:16,259 --> 00:43:19,922 Provela sam no� tamo. -Mogao sam pretpostaviti. 292 00:43:20,240 --> 00:43:23,526 Ja vam ka�em istinu. -U redu, zaboravite. 293 00:43:24,990 --> 00:43:27,116 Mo�e� mi onda re�i ne�to vi�e o narkoticima? 294 00:43:27,236 --> 00:43:29,752 Nemoj mi samo re�i da nisi znao ni�ta o tome. 295 00:43:29,753 --> 00:43:31,797 To je savr�eno va�e�i motiv za nekoga kao �to si ti. 296 00:43:31,917 --> 00:43:34,710 Opet poku�avate. -To si bio ti. 297 00:43:35,097 --> 00:43:38,550 Ti si prodao drogu Fabiu, to je bio tvoj prljavi posao. 298 00:43:38,978 --> 00:43:42,195 Ne mo�ete ni�ta dokazati. I znate li za�to? 299 00:43:42,315 --> 00:43:44,750 Zato �to odavno nisam prodao drogu nikome. 300 00:43:47,443 --> 00:43:49,403 Odmah proveri njihove alibije. 301 00:43:50,453 --> 00:43:52,607 Objasnite mi jednu stvar, taj momak... 302 00:43:52,727 --> 00:43:55,355 Gde se on uklapa u ovo? -Ne znam. 303 00:43:55,949 --> 00:43:58,876 Zar ne vidite da tapkam u mraku i oslanjam se na su�enje i gre�ke? 304 00:43:59,324 --> 00:44:01,519 Sve �to imam je snimljeni glas i prete�e pismo... 305 00:44:01,639 --> 00:44:05,165 A va�a ekselencija u sedi�tu �eli da ga smesta uhapsite. 306 00:44:05,690 --> 00:44:09,253 �ta je �udno u ovome? U tom anonimnom pismu... 307 00:44:09,971 --> 00:44:11,974 Pretio joj je smr�u. 308 00:44:12,209 --> 00:44:15,233 Se�am se ta�nije da je spominjao "koruptnu bandu". 309 00:44:15,606 --> 00:44:20,149 Da, ali to ne zna�i da ih je on ubio. 310 00:44:20,535 --> 00:44:25,037 To je oblik ubila�kog puritanizma koji se suo�ava sa na�em stvarno��u... 311 00:44:25,157 --> 00:44:28,075 Da, mo�da u Americi. Razmi�ljam o Fabiu... 312 00:44:28,195 --> 00:44:30,934 Kada bismo samo mogli shvatiti tu njegovu psihologiju... 313 00:44:31,054 --> 00:44:33,571 Siguran sam da je to klju� za sve. Ose�am. 314 00:44:36,348 --> 00:44:39,827 Alberto, treba mi tvoje profesionalno mi�ljenje... 315 00:44:40,490 --> 00:44:44,370 Kako mo�emo da spojimo drogu sa neuroti�arima? 316 00:44:44,785 --> 00:44:46,166 Ono �to ho�u re�i je... 317 00:44:46,286 --> 00:44:49,065 Kako mo�emo uspostaviti simbiozu izme�u perverznjaka i droge? 318 00:44:49,185 --> 00:44:51,855 Nemoj da mu�i� sebe, va�i? 319 00:44:52,987 --> 00:44:57,019 Samo �to ne znam kako da prou�avamo Fabiov identitet... 320 00:44:57,323 --> 00:44:59,449 To ti ne�e pomo�i da uhvati� ubicu... 321 00:44:59,712 --> 00:45:03,620 Ubicu njegove �ene i osobe koja je ubila prostitutku. 322 00:45:03,740 --> 00:45:05,733 Ne, pomozi mi. Ka�i mi. 323 00:45:06,092 --> 00:45:07,597 Sa klini�ke perspektive, 324 00:45:07,806 --> 00:45:10,819 ne mora da zna�i da �e neko postati perverznjak ako koristi droge... 325 00:45:10,870 --> 00:45:12,094 Ili obrnuto. 326 00:45:12,114 --> 00:45:14,370 Perverznjak je paranoi�an u vezi svoje snage... 327 00:45:14,490 --> 00:45:18,568 A upotreba kokaina mo�e da ubla�i njihovu skrivenu paranoju. 328 00:45:19,286 --> 00:45:22,601 U ve�ini slu�ajeva, koriste ga kao i drugi zavisnici droge... 329 00:45:23,125 --> 00:45:25,072 Kao pomo� da na�u ne�to �to im nedostaje... 330 00:45:25,349 --> 00:45:28,787 Sre�u koja im nedostaje. 331 00:45:30,457 --> 00:45:32,341 Zavisnik droge je zato�enik svojih snova... 332 00:45:32,658 --> 00:45:35,037 I ne zna da razazna �injenice od fikcije... 333 00:45:35,157 --> 00:45:37,325 Zadubljeni su u jednu drugu dimenziju. 334 00:45:38,830 --> 00:45:40,432 O �emu ti pri�a�? 335 00:45:42,421 --> 00:45:44,119 Daj mi to. 336 00:45:44,271 --> 00:45:47,032 �ta bi trebalo da mislim? Hodam po �ivom pesku. 337 00:45:47,391 --> 00:45:51,354 Priznajem da ne znam vi�e �ta su �injenice, a �ta fikcije. 338 00:46:42,352 --> 00:46:43,929 Pusti me! 339 00:46:47,364 --> 00:46:50,526 Svinjo! Ne �elim! 340 00:47:00,339 --> 00:47:01,761 Ne �elim! 341 00:47:37,964 --> 00:47:39,396 Svinjo! 342 00:47:43,349 --> 00:47:47,147 Slu�aj, ako ve� moramo staviti seksualne manijake pod lupu... 343 00:47:47,267 --> 00:47:50,847 Svi mu�evi koji imaju sli�nu osobinu prema svojim suprugama... 344 00:47:51,372 --> 00:47:54,023 U Italiji imamo puno mentalno bolesnika. 345 00:47:56,997 --> 00:47:58,295 Misli�? 346 00:48:00,615 --> 00:48:02,259 Jesi li poludeo? 347 00:51:05,615 --> 00:51:08,404 Inspektore, jedna dama �eli da vas vidi... 348 00:51:08,524 --> 00:51:11,197 Ka�e da zna ne�to u vezi ubistava. 349 00:51:11,317 --> 00:51:13,223 Ko je ona? -Tamo je. 350 00:51:17,517 --> 00:51:19,989 Ja sam inspektor De Pol. Hteli ste me videti? 351 00:51:20,348 --> 00:51:22,835 Da, zovem se Flora. -Drago mi je. 352 00:51:22,955 --> 00:51:26,356 Tako ste mladi. -Da, sedite. 353 00:51:33,648 --> 00:51:35,361 Poznavala sam tu �enu... 354 00:51:35,623 --> 00:51:38,854 �esto sam je vi�ala kako ulazi u ku�u ovog tipa... 355 00:51:53,285 --> 00:51:55,025 Izvinite. Imate li vatru? 356 00:51:55,145 --> 00:51:57,594 Izvinite, ja ne pu�im. -Slu�ajte... 357 00:51:58,339 --> 00:52:01,460 Ni ja. Ali mogli bismo pri�ati o Flavii. 358 00:52:04,194 --> 00:52:05,678 Lepo. 359 00:52:08,516 --> 00:52:10,809 Makaze su najva�nija stvar... 360 00:52:11,168 --> 00:52:15,558 Mo�e� da me inkrimini�e�. Stvarnost �esto derogira fantaziju... 361 00:52:15,904 --> 00:52:19,411 I kao umetnik, naravno, ne smem propustiti tu �ansu. 362 00:52:19,660 --> 00:52:22,076 Va�i. Slu�aj, ova �krabotina... 363 00:52:22,196 --> 00:52:24,603 �ta to treba da zna�i? -Bruno Nilsen. 364 00:52:25,003 --> 00:52:27,793 Nema�kog porekla? -Moj otac je bio danac. 365 00:52:28,166 --> 00:52:32,116 Slu�ajte, u �urbi sam. -U redu, nemojte da se nervirate. 366 00:52:32,351 --> 00:52:34,658 Nema razloga za to, verujte mi. 367 00:52:35,293 --> 00:52:38,042 Ho�emo li pre�i na stvar? -To zavisi od vas. 368 00:52:38,318 --> 00:52:41,328 Od po�etka? -Mo�e, nije problem? 369 00:52:43,179 --> 00:52:44,262 Pa... 370 00:52:44,339 --> 00:52:48,410 Flaviu sam upoznao slu�ajno, tokom mog putovanja u Veneciju... 371 00:52:48,992 --> 00:52:51,768 �ivela je sa svojim roditeljima u Mestru u to vreme... 372 00:52:52,279 --> 00:52:55,911 Po�eli smo da se vi�amo. To �to je bilo izme�u nas... 373 00:52:56,836 --> 00:52:59,211 izgleda da je funkcionisalo. 374 00:53:00,633 --> 00:53:02,511 Posle se pojavio Flavio. 375 00:53:03,049 --> 00:53:04,679 A ona se zaljubila u njega. 376 00:53:05,618 --> 00:53:08,268 Odlu�ila je da se uda za njega iz jednog dana na drugi. 377 00:53:08,876 --> 00:53:12,853 A ja sam bio gurnut na stranu. -Ali jo� je uvek volite. 378 00:53:13,764 --> 00:53:16,650 Tako je. -Bili su sretni? 379 00:53:17,064 --> 00:53:20,213 Ne. Ho�u re�i, bili su na jedno kratko vreme. 380 00:53:20,936 --> 00:53:23,629 Shvatam. -Ne... 381 00:53:26,460 --> 00:53:28,861 Fabio je uskoro pokazao svoju pravu narav. 382 00:53:28,998 --> 00:53:30,840 Ka�ete da je bio deprimiran. 383 00:53:32,150 --> 00:53:35,105 Kako ste znali? -Zaboravljate da sam ja pajkan. 384 00:53:35,225 --> 00:53:36,613 Super. 385 00:53:37,342 --> 00:53:41,278 Prisiljavao je na apsurdne stavri, zato je ona do�la ka meni. 386 00:53:41,720 --> 00:53:43,882 Flavia mi je kazala sve. 387 00:53:44,605 --> 00:53:47,146 Ja sam bio samo neko kome se mogla poveravati, ni�ta vi�e. 388 00:53:47,266 --> 00:53:48,775 Ne mogu vi�e da izdr�im, Bruno... 389 00:53:49,010 --> 00:53:53,539 Uvek izmi�lja ne�to novo. On je lud! 390 00:53:57,519 --> 00:54:00,323 Na�i re�enje. Ostavi ga. 391 00:54:02,505 --> 00:54:05,391 Ne mogu, volim ga. 392 00:54:08,732 --> 00:54:11,467 Flavia... 393 00:54:13,911 --> 00:54:15,775 Ubi�u ga ako treba. -Bruno. 394 00:54:17,432 --> 00:54:20,554 Prili�no kompromisna izjava. Sla�ete se? 395 00:54:21,023 --> 00:54:23,246 Uradio bih. Kunem se. 396 00:54:24,323 --> 00:54:28,286 Gdine Nilsen, nije ba� mudar potez da joj se ponudite kao ubica. 397 00:54:29,239 --> 00:54:30,841 Molim vas, nastavite. 398 00:54:32,607 --> 00:54:33,976 Sva se tresla. 399 00:54:34,376 --> 00:54:38,298 Rekla sam ti, ne �elim. -Molim te, samo ovaj put. 400 00:54:38,615 --> 00:54:42,192 Hajde, du�o. -Umorna sam! 401 00:54:42,178 --> 00:54:43,683 Uradi�e�. 402 00:54:45,713 --> 00:54:47,269 Hajde. 403 00:54:50,698 --> 00:54:52,082 Hajde ve�! 404 00:54:56,138 --> 00:54:57,713 Dobro jutro. -U�ite. 405 00:54:58,127 --> 00:54:59,538 Mogu li? 406 00:55:03,251 --> 00:55:04,743 U�ite, pomozite mi. 407 00:55:24,476 --> 00:55:26,617 Ho�ete li mi dati te stvari, molim vas? 408 00:56:43,817 --> 00:56:45,806 Koliko ima� godina? -17. 409 00:56:46,385 --> 00:56:48,705 Zna� da si ve� sad odrastao mu�karac. 410 00:58:23,554 --> 00:58:26,329 Molim te, idi sad. Imam jo� posla. 411 00:58:29,160 --> 00:58:30,551 �elim vam prijatan dan. 412 00:58:37,544 --> 00:58:38,898 Ti si luda. 413 00:58:50,399 --> 00:58:52,788 Halo? -Nemoj mi re�i da si zaspala. 414 00:58:53,409 --> 00:58:55,191 Ne razumem te vi�e. -Koliko je sati? 415 00:58:55,495 --> 00:58:59,127 Deset, du�o. -Uzela sam neke pilule za spavanje... 416 00:58:59,247 --> 00:59:01,556 �ta ho�e�? -Moram da pri�am sa tobom. 417 00:59:01,861 --> 00:59:04,443 Pri�ajmo sutra. -Va�no je... 418 00:59:04,563 --> 00:59:07,344 U vezi na�eg dana�njeg razgovora. -Sa inspektorom? 419 00:59:08,131 --> 00:59:11,252 Umukni. Bi�u tamo za pet minuta. 420 00:59:12,163 --> 00:59:14,552 Iza�i iz kreveta i napravi jednu jaku kafu. 421 00:59:14,856 --> 00:59:16,817 �elim da se probudim. -Sad �e da je kre�e. 422 00:59:16,937 --> 00:59:18,322 Sre�kovi�. 423 00:59:56,915 --> 01:00:00,712 Nisi ba� dobro raspolo�ena. -Slu�aj, Marko... 424 01:00:01,057 --> 01:00:05,490 Ne ose�am se tako dobro, ka�i mi o �emu je re� i idem... 425 01:00:05,780 --> 01:00:08,100 �elim samo da spavam. 426 01:00:11,166 --> 01:00:14,342 Ho�e� li kafu? -Ne, vi�e volim ne�to ja�e. 427 01:00:15,612 --> 01:00:17,960 Onda? -Mora� biti opreznija. 428 01:00:19,755 --> 01:00:21,067 Zbog �ega? 429 01:00:23,180 --> 01:00:24,757 Zbog svega. 430 01:00:24,864 --> 01:00:28,731 Zbog svega �to si rekla i radila. Siguran sam da te policija posmatra. 431 01:00:30,816 --> 01:00:33,274 Nemam ja �ega se bojim, ti samo vodi brigu o sebi. 432 01:00:33,523 --> 01:00:36,989 Upravo to i radim. -Prljava sebi�na osoba... 433 01:00:37,306 --> 01:00:40,590 Mogla bih da te uni�tim da ho�u! 434 01:00:40,850 --> 01:00:43,783 Pazi na svoja usta! -Kukavico! 435 01:00:44,770 --> 01:00:48,174 Poka�i mi malo vi�e po�tovanja! -Pusti me! 436 01:00:48,684 --> 01:00:50,784 Rekla sam ti da me pusti�! 437 01:00:53,214 --> 01:00:55,327 Ne svi�a ti se moj zagrljaj? 438 01:02:28,636 --> 01:02:30,189 Do�i ovamo. 439 01:02:32,750 --> 01:02:34,119 Droljo. 440 01:02:35,111 --> 01:02:36,730 Svi�a ti se. 441 01:02:57,008 --> 01:02:58,703 U�iva� u ovome. 442 01:06:18,765 --> 01:06:20,366 Zdravo, Marko. 443 01:06:26,442 --> 01:06:29,190 Ko si ti? -Marsijin drug. 444 01:06:31,951 --> 01:06:34,823 �ta �eli� od mene? -Ovo. 445 01:07:06,624 --> 01:07:08,212 �ta to radi�? 446 01:08:01,963 --> 01:08:03,427 Stani ili �u pucati! 447 01:08:51,335 --> 01:08:53,144 �ta misli�? Izravnanje starih ra�una? 448 01:08:53,264 --> 01:08:57,646 Ne, mogu�e da je bio neki profesionalac. -Onda je to bio njen momak? 449 01:08:58,226 --> 01:09:01,830 Mogu�e je. U stvari, o�igleno je... 450 01:09:02,949 --> 01:09:05,711 Ostavio je svoju vizitkartu. 7, 65 mm... 451 01:09:05,831 --> 01:09:07,948 Ovakve stvari nisu u modi ve� jedno vreme. 452 01:09:08,068 --> 01:09:11,967 On je tako�e pustio da ga povrede, stra�ar je na�ao krv na podu... 453 01:09:12,087 --> 01:09:15,446 Ne, ne verujem da je on ubica. Forenzi�ari su ga pregledali... 454 01:09:15,566 --> 01:09:17,738 pogledaj da li mo�e� u�i u trag vlasniku. 455 01:09:20,144 --> 01:09:21,638 U redu. 456 01:09:23,168 --> 01:09:24,522 Samo trenutak. 457 01:09:29,948 --> 01:09:31,587 Dolazim! 458 01:09:38,730 --> 01:09:41,478 Probisvetu! 459 01:09:41,598 --> 01:09:44,163 Proklet bio! -Pusti me! 460 01:09:45,552 --> 01:09:48,244 Probisvetu jedan! Prljava droljo! 461 01:09:53,133 --> 01:09:56,323 Gde si krenuo? Do�i ovamo! 462 01:10:05,187 --> 01:10:07,410 Ostani gde si! 463 01:10:07,530 --> 01:10:10,007 Otvaraj! 464 01:10:12,603 --> 01:10:14,591 Prokleta bila! 465 01:10:48,587 --> 01:10:51,072 Ljubavi moja. Upozorio sam te. 466 01:10:52,274 --> 01:10:53,737 Morao sam to uraditi. 467 01:11:39,905 --> 01:11:43,426 Morao sam to uraditi! To je za tvoje dobro! 468 01:13:47,236 --> 01:13:50,236 Nikad ne�e promeniti stari kalendar. 469 01:14:04,538 --> 01:14:06,416 Kakav nered. 470 01:14:33,600 --> 01:14:36,086 Jadnica. Grozan na�in da umre. 471 01:14:39,041 --> 01:14:43,019 U koje vreme je umrla? -Izme�u �etiri i �est. 472 01:14:43,447 --> 01:14:46,401 Ovo je neverovatno. Nepopustljiv je... 473 01:14:47,161 --> 01:14:50,723 Ubio je sino� Marka, a posle ga upucaju... 474 01:14:51,248 --> 01:14:53,499 Sino� je ubio Marsiju na tako grozan na�in... 475 01:14:53,619 --> 01:14:57,272 Ovo je apsurdno. -Ne sumnja� vi�e? 476 01:14:57,392 --> 01:15:00,722 Misli� da je to bio njen momak? -Ne mogu vi�e da razmi�ljam... 477 01:15:01,260 --> 01:15:02,917 Sada ti ka�em. 478 01:15:04,188 --> 01:15:06,994 Jedina stvar �to jo� uvek ne mogu da razumem... 479 01:15:07,446 --> 01:15:09,490 za�to, nakon toga �to je zadavio Flaviu... 480 01:15:09,724 --> 01:15:11,906 za�to je izvukao njeno telo na drugu stranu kanala? 481 01:15:12,182 --> 01:15:15,386 Kunem se da �e me ovo nelogi�no pona�anje izludeti. 482 01:15:16,021 --> 01:15:18,341 Zaboravlja� da se mi tu suo�avamo sa ubicom-manijakom... 483 01:15:18,461 --> 01:15:21,102 Sa �izofreni�arom koji se pretvara da radi neke logi�ne stvari. 484 01:15:21,222 --> 01:15:25,300 Ho�u da idem dublje. Zaboravi nau�nu dijagnozu... 485 01:15:26,501 --> 01:15:29,815 Od pet ubistava, prva dva me nisu ubedila. 486 01:15:30,354 --> 01:15:31,693 Inspekore! 487 01:15:32,673 --> 01:15:34,924 Maestrini. �ta su najnovije vesti? 488 01:15:36,540 --> 01:15:38,805 Nismo na�li nikakve otiske prstiju na pi�tolju... 489 01:15:39,040 --> 01:15:41,815 Ali imamo ime i adresu vlasnika... 490 01:15:41,935 --> 01:15:45,240 Kupljeno je ovde u Veneciji, pre otprilike nedelju dana. 491 01:15:45,627 --> 01:15:48,555 I ko je taj? -Andrea Karone. 492 01:15:48,872 --> 01:15:52,435 Ima dvadeset pet godina. Student filozofije. 493 01:15:53,056 --> 01:15:54,120 Mogu�e da je to on. 494 01:16:04,884 --> 01:16:06,886 Mogu li vam pom�i? -Otvaraj! 495 01:16:07,521 --> 01:16:09,012 Policija. 496 01:16:10,324 --> 01:16:12,395 Imamo nalog, ne brini. 497 01:16:12,644 --> 01:16:16,427 �ta �elite? -�ta ti se desilo sa rukom? 498 01:16:27,226 --> 01:16:29,436 Povredio sam se otvara�em konzerve. -Tako, zna�i? 499 01:16:30,817 --> 01:16:31,955 Hajde da vidimo. 500 01:16:41,593 --> 01:16:46,606 Otvara� za konzerve, zar ne? Ovo je rana od vatrenog oru�ja. 501 01:16:47,048 --> 01:16:48,677 Bereta, kalibar 9... 502 01:16:48,995 --> 01:16:51,550 Kori��eno kod oru�anih sila, policije... 503 01:16:51,670 --> 01:16:54,974 i kod mnogih no�nih policajaca. 504 01:16:58,978 --> 01:17:01,644 Kao i taj koga si sino� upucao... 505 01:17:02,527 --> 01:17:03,775 Gdine Karone! 506 01:17:10,210 --> 01:17:12,530 Dakle, nisi bio tamo i ne zna� ni�ta... 507 01:17:12,650 --> 01:17:16,797 I nema �ta da ka�e�. Ka�em ti zadnji put... 508 01:17:17,115 --> 01:17:19,904 Trebalo bi da tra�i� advokata. -Na. 509 01:17:20,595 --> 01:17:23,108 Tvrdoglav si. Kako ho�e�. 510 01:17:23,494 --> 01:17:27,043 Za�to mi ne ka�e� sve? -Ti si pajkan... 511 01:17:27,163 --> 01:17:29,239 Nemam �ta da ti ka�em. 512 01:17:30,938 --> 01:17:33,713 Dobro, kako ho�e�. Pre tri meseca... 513 01:17:33,833 --> 01:17:36,613 Upoznala si jednu publicistu, zove se Marsija... 514 01:17:36,733 --> 01:17:38,380 Starija je od tebe. 515 01:17:38,836 --> 01:17:40,700 I zaljubio si se u nju. 516 01:17:41,432 --> 01:17:43,724 Bili ste ljubavnici na jedno kratko vreme... 517 01:17:44,607 --> 01:17:46,582 Ali stvar nije funkcinisala. 518 01:17:47,134 --> 01:17:49,758 I ona je odlu�ila da raskine. 519 01:17:51,015 --> 01:17:53,418 Dosadio si joj, i po�ev od tog dana... 520 01:17:53,804 --> 01:17:57,160 Po�eo si da je smara� telefonskim pozivima... 521 01:17:58,106 --> 01:18:00,364 �ak i anonimnim pismima... 522 01:18:00,792 --> 01:18:02,781 Smrtnim pretnjama. Prepoznaje� ovo? 523 01:18:02,901 --> 01:18:05,308 Ne. -�itaj... 524 01:18:05,709 --> 01:18:09,409 "Ne bude� li ostavila ovu koruptnu bandu, ubi�u te"... 525 01:18:09,418 --> 01:18:11,771 Potpisao si se sa slovom "A", a ti se zove� Andrea... 526 01:18:11,891 --> 01:18:15,057 Andrea Karon. -To ne zna�i ni�ta. 527 01:18:15,651 --> 01:18:16,949 Da nastavimo dalje... 528 01:18:19,504 --> 01:18:22,887 Tokom tvog upornog proganjanja... 529 01:18:23,494 --> 01:18:26,311 Saznao si da je Marsija u�estvovala u orgijama... 530 01:18:37,746 --> 01:18:40,907 Sve to desilo sa �enom koju si ti voleo... 531 01:18:41,027 --> 01:18:44,856 Po�eo si ubijanjem Fabia i njegove �ene, Flavie. 532 01:18:46,528 --> 01:18:49,345 Iznenadio si ih kod kanala u Gvideki... 533 01:18:49,676 --> 01:18:51,237 A posle si ubio prostitutku. 534 01:18:51,357 --> 01:18:54,081 Sino�, vrebao si se blizu Marsijine ku�e... 535 01:18:54,201 --> 01:18:57,008 Uhvatio si je kako vodi ljubav sa Markom... 536 01:18:58,859 --> 01:19:04,338 Verovatno na na�in koji si mislio da je to njen �ovek. 537 01:19:04,577 --> 01:19:07,942 I kada je Marko oti�ao, oko pono�i... 538 01:19:07,943 --> 01:19:10,787 Pratio si ga i sustigao ga u njegovoj ba�ti, 539 01:19:10,812 --> 01:19:14,064 Prvo si se otarasio pi�tolja koji si kupio ranije.... 540 01:19:14,184 --> 01:19:17,820 A posle si sipao benzin na njegovo telo i zapalio ga... 541 01:19:18,303 --> 01:19:19,951 A posle si ubio Marsiju. 542 01:19:20,071 --> 01:19:23,196 Gde su makaze koje si koristio da ubije� Fabia i prostitutku? 543 01:19:23,316 --> 01:19:24,531 Gde su? 544 01:19:25,829 --> 01:19:27,415 Ka�i mi. 545 01:19:28,273 --> 01:19:30,731 Gde su? -Ti si lud... 546 01:19:31,090 --> 01:19:32,433 Ti si lud! 547 01:19:32,665 --> 01:19:36,338 Ovog puta mora� priznati da je nauka pomagala policiji... 548 01:19:36,614 --> 01:19:40,426 Bili su skriveni u velikom ormanu. Ovo je sve tvoje. 549 01:19:44,757 --> 01:19:48,375 Jo� uvek pori�e�? Samo priznaj! 550 01:19:54,036 --> 01:19:57,764 Bili smo zaljubljeni! Ti ne mo�e� razumeti! 551 01:19:58,373 --> 01:20:02,680 Voleo sam je! I ona je volela mene! 552 01:20:02,697 --> 01:20:06,215 Posle je postala opaka. Bila je stra�na! 553 01:20:06,335 --> 01:20:10,538 Istina je, bio sam ljubomoran na tog prljavog dilera droge... 554 01:20:10,539 --> 01:20:14,819 Marsija odbila da ga napusti. Bio sam ljubomoran na prostitutku... 555 01:20:14,939 --> 01:20:18,451 Bio sam ljubomoran na svakoga ko ju je dodirnuo! 556 01:20:18,571 --> 01:20:21,144 I posle sam ih ubio svu trojicu! 557 01:20:21,503 --> 01:20:24,030 Ne znam ni�ta o toj arhitekti... 558 01:20:24,150 --> 01:20:26,654 Neko drugi me je li�io zadovoljstva da ga ubijem! 559 01:20:26,957 --> 01:20:29,498 Ne, la�e�! -Za�to bih lagao? 560 01:20:29,747 --> 01:20:33,241 Za�to? Tri ubistva od pet... 561 01:20:33,361 --> 01:20:35,615 Kakve to razlike ima? 562 01:20:48,771 --> 01:20:50,967 Mislim da je ovoga puta u pravu. -Da, sla�em se. 563 01:20:51,087 --> 01:20:54,889 Klinac �e svakako dobiti do�ivotnu robiju... 564 01:20:55,483 --> 01:20:57,158 Ali mi moramo da se vratimo poslu... 565 01:20:57,278 --> 01:20:59,367 Od �etiri osumnji�enih koji imamo, dvojica su ve� mrtvi... 566 01:20:59,487 --> 01:21:01,866 Jedan od njih je ve� u zatvoru, a �etvrti... 567 01:21:01,866 --> 01:21:04,214 Taj komi�ni umetnik sa knjigama ni�ta nam nije pomogao. 568 01:21:04,533 --> 01:21:07,749 Bruno Nilsen. Mo�da smo ga ipak potcenili? 569 01:21:07,869 --> 01:21:09,324 U�ite! 570 01:21:12,609 --> 01:21:14,336 Hvala. 571 01:21:17,252 --> 01:21:18,677 Pa da... 572 01:21:20,594 --> 01:21:23,577 Imamo samo jednu opciju... -�ta? Da popijemo kafu? 573 01:21:23,697 --> 01:21:25,191 Ne... 574 01:21:28,534 --> 01:21:30,882 Kladimo se na �etvrtog. Na Bruno Nilsena. 575 01:21:33,326 --> 01:21:35,508 Trebalo bi da ga posetimo. 576 01:21:36,861 --> 01:21:40,327 Ima obi�aj da radi van ku�e ceo dan... 577 01:21:41,473 --> 01:21:46,311 I ide u svoju uredni�ku kancelariju u �etiri sata. 578 01:21:46,587 --> 01:21:48,562 Koliko je sati? -4:30. 579 01:21:48,852 --> 01:21:51,282 Idemo tamo ovoga trenutka. 580 01:22:52,071 --> 01:22:54,114 Gdine Nilsen. Dobro ve�e. 581 01:22:56,048 --> 01:22:58,050 Dobro ve�e, inspektore. 582 01:22:58,699 --> 01:23:00,770 �ta treba ovo da zna�i? -Ne znam. 583 01:23:00,890 --> 01:23:04,098 Nakon toga �to nas ponudite nekim pi�em... 584 01:23:04,374 --> 01:23:07,674 ka�ite nam �ta tra�i to oru�je u va�oj ku�i? 585 01:23:08,047 --> 01:23:10,799 Rado bih otvorio jedan viski za vas... 586 01:23:10,919 --> 01:23:13,296 ali ne mogu to uraditi sa ovim alatom. 587 01:23:13,973 --> 01:23:17,605 Molim vas, nemojte se pretvarati kao da ne razumete, gdine Nilsen. 588 01:23:21,278 --> 01:23:25,697 Znate, Fabio je ubijen sa makazama identi�nim kao �to je ova. 589 01:23:27,934 --> 01:23:29,467 Ba� za�araju�e. 590 01:23:31,925 --> 01:23:34,079 Znate, ve� sam zaboravio. 591 01:23:35,018 --> 01:23:36,443 �ta? 592 01:23:37,172 --> 01:23:40,279 Fabio je ubijen obi�nim makazama. 593 01:23:40,721 --> 01:23:45,803 Nadam se da sumnjate na mene? Imam ove makaze ve� godinama. 594 01:23:46,479 --> 01:23:49,683 Koristim ga da se�em kartone i listove za moje kreacije. 595 01:23:50,995 --> 01:23:53,605 Ne mogu verovati da ne�to nije u redu povodom toga. 596 01:23:55,869 --> 01:23:57,374 A vi? -Ne, hvala. 597 01:23:59,252 --> 01:24:02,801 Jako mi �ao, gdine Nilsen, ali mora�emo da vas uhapsimo. 598 01:24:03,464 --> 01:24:06,447 Jako ste brzi na pokretima. -Maestri, poka�i mu nalog. 599 01:24:14,000 --> 01:24:15,549 Pa dobro. 600 01:24:18,736 --> 01:24:20,282 Kako ho�ete. 601 01:24:21,829 --> 01:24:23,583 Kaza�u vam to �to znam... 602 01:24:25,875 --> 01:24:30,378 Ali jem�im vam da te makaze nisu oru�je kojim je po�injeno ubistvo. 603 01:24:30,498 --> 01:24:32,380 Sav sam se pretvorio u uho. -Dobro. 604 01:24:34,437 --> 01:24:35,846 Nije ba� mnogo... 605 01:24:38,180 --> 01:24:39,947 Ali nadam se da �e vam biti od koristi za vas. 606 01:24:40,389 --> 01:24:44,008 Flavia me je nazvala na dan ubistva... 607 01:24:44,449 --> 01:24:46,037 Do�lo je do primirja. 608 01:24:46,272 --> 01:24:49,807 Nije joj podvrgnuo vi�e �okantnih iskustava... 609 01:24:50,263 --> 01:24:53,273 Odlu�ili su da obnove stan... 610 01:24:53,508 --> 01:24:57,485 Oti�li su sa kupe nove zavese... 611 01:24:57,830 --> 01:25:00,827 Kupili su �ak i neke bespotrebne stvari... 612 01:25:01,282 --> 01:25:04,072 U�lju�uju�i i makaze. 613 01:25:04,569 --> 01:25:08,242 Ona se iznenadila kad ju je Fabio zamolio da ide sa njim u kupovinu... 614 01:25:08,269 --> 01:25:11,543 na takva neobi�na mesta kao �to je Gvideka. 615 01:25:14,733 --> 01:25:18,061 Flavia je mislila da je njegovo �udno pona�anje pripisano... 616 01:25:18,351 --> 01:25:21,044 �injenici da je njen mu�, kao arhitekta... 617 01:25:21,278 --> 01:25:25,352 hteo da ide u stare radnje da odabere originalne delove... 618 01:25:25,642 --> 01:25:29,288 za nov name�taj. Ne ka�ete sad ni�ta? 619 01:25:29,408 --> 01:25:33,596 Ho�ete da poverujem da su makaze kori��ene za ubijanje Fabia... 620 01:25:33,831 --> 01:25:36,123 koje su kupljene od iste �rttve? 621 01:25:36,896 --> 01:25:40,983 Ja vam ne ka�em ni�ta, samo vam ka�em to �to znam. 622 01:25:41,425 --> 01:25:44,891 �ao mi je, gdine Nilsen, ali ono �to ste mi rekli... 623 01:25:45,011 --> 01:25:47,059 ne menja vam va�u poziciju. 624 01:25:47,294 --> 01:25:51,643 Vi ste jedini osumji�eni, a imate �ak i makaze. 625 01:25:54,153 --> 01:25:56,297 I na kraju, prema va�em priznaju... 626 01:25:56,417 --> 01:25:57,955 mrzeli ste Fabia. 627 01:25:58,075 --> 01:26:02,001 A jo� ste i rekli Flavii da ste hteli da ga ubijete. 628 01:26:02,595 --> 01:26:06,047 Ali ima tu ne�eg �to ne razumem. Za�to ste i nju ubili? 629 01:26:07,193 --> 01:26:11,709 Znao sam da policajci imaju bujnu ma�tu... 630 01:26:12,662 --> 01:26:15,727 ali ne toliku. -Nadam se za va�e dobro... 631 01:26:15,847 --> 01:26:18,544 da �e sudije imati manje ma�te. 632 01:26:18,862 --> 01:26:21,057 Uhap�eni ste, gdine Nilsen. 633 01:26:40,680 --> 01:26:43,580 Mo�da mi ne�ete verovati, ali o�ekivao sam vas. 634 01:26:44,270 --> 01:26:45,878 Je li? Stvarno? 635 01:26:46,452 --> 01:26:47,931 Da. 636 01:26:48,681 --> 01:26:51,904 Ne izgledate mi jako sretno, ali kako ide istraga? 637 01:26:52,024 --> 01:26:54,919 Zavr�eno je pre sat vremena. Ali da vam ka�em ne�to... 638 01:26:55,207 --> 01:26:58,554 Nisam uop�te ube�en. Verujte mi. 639 01:26:59,118 --> 01:27:02,267 Vi ste pametan �ovek. -�ta to treba da zna�i? 640 01:27:02,764 --> 01:27:06,299 Siguran sam da nedostaje jedan komadi� iz va�eg mozaika... 641 01:27:06,973 --> 01:27:09,259 Jedan odlu�uju�i doga�aj �e zatvoriti ovu istragu... 642 01:27:09,379 --> 01:27:11,944 Za koji niko ne zna ni�ta. 643 01:27:13,988 --> 01:27:16,728 Doga�aj koji niko drugi nije video. 644 01:27:19,401 --> 01:27:22,683 Za�to niste rekli brigadiru? -Nemojte me prekidati, �ujete... 645 01:27:22,951 --> 01:27:26,099 Bila je neka rasprava izme�u njih... 646 01:27:26,430 --> 01:27:29,567 Zatra�io je od nje da mu uradi, a ona je to odbila. 647 01:27:30,237 --> 01:27:31,733 Nemoj biti takva! -Pusti me! 648 01:27:35,788 --> 01:27:37,998 Nemoj biti tako detinjasta! -Odlazi! 649 01:27:45,492 --> 01:27:47,343 Mora� to uraditi! -Ne! 650 01:27:51,679 --> 01:27:53,363 Molim te, ljubavi moja. 651 01:27:55,643 --> 01:27:58,045 U�ini to za mene. -A ja? 652 01:27:58,165 --> 01:28:00,904 Zar ne shvata� �ta tra�i� od mene da ti uradim? 653 01:28:01,345 --> 01:28:03,775 Samo ovoga puta. Ovo je jako bitno... 654 01:28:03,895 --> 01:28:06,966 Probaj da me razume�. -Uvek mi to ka�e�. 655 01:28:07,283 --> 01:28:10,335 Svaki put. Ne mogu vi�e da izdr�im. 656 01:28:11,011 --> 01:28:14,257 Volim te. Ja �elim samo normalan �ivot. 657 01:28:14,975 --> 01:28:17,087 Ti si bolestan! Tebi treba pomo�! 658 01:28:17,207 --> 01:28:22,279 Ovo je mentalna bolest, Fabio. Ne poku�avaj da ga sakrije� re�ima. 659 01:28:22,873 --> 01:28:25,800 Ovo je te�ko istra�ivanje... Bolna je, priznajem... 660 01:28:26,283 --> 01:28:29,031 Ali inteligentna je, osloba�aju�a, plemenita. 661 01:28:30,080 --> 01:28:33,160 Nije za svakoga. -Ali tvoje istra�ivanje... 662 01:28:33,280 --> 01:28:35,379 ume�ao si me. 663 01:28:36,861 --> 01:28:38,214 Smiri se, du�o. 664 01:28:42,067 --> 01:28:43,780 U redu, oti�i �u kod doktora. 665 01:28:45,340 --> 01:28:46,790 Stvarno? 666 01:28:49,027 --> 01:28:52,438 Molim te, ka�i to ponovo. -Obe�avam. 667 01:28:53,460 --> 01:28:58,017 Ne mogu da garantujem da �e lekar pomo�i. -U redu, ali barem probaj. 668 01:28:58,279 --> 01:28:59,697 Naravno. 669 01:29:05,872 --> 01:29:07,370 A sad... 670 01:29:07,971 --> 01:29:09,159 red je na tebe. 671 01:29:44,593 --> 01:29:47,089 Koliko, du�o? -10.000. 672 01:29:48,046 --> 01:29:49,581 Hajdemo. 673 01:30:01,878 --> 01:30:04,225 Ti �e� prvi ili tvoj prijatelj? -Ne brini... 674 01:30:04,345 --> 01:30:05,689 U�iva�e�. 675 01:30:09,832 --> 01:30:11,876 Ostani tako. -Nemojte to raditi! 676 01:30:11,996 --> 01:30:15,342 Skini joj ode�u. -�ta radi�? 677 01:30:17,466 --> 01:30:19,826 Pusite me! -Ostani tako. 678 01:30:19,946 --> 01:30:21,802 Ne �elim! 679 01:30:22,921 --> 01:30:24,425 Kukavice! 680 01:30:31,454 --> 01:30:33,152 Rekla sam da ne �elim! 681 01:30:51,214 --> 01:30:52,978 Pustite me! 682 01:31:02,065 --> 01:31:03,694 Stavimo je dole. Pomozi mi. 683 01:31:21,527 --> 01:31:23,818 Prekinite! 684 01:31:25,109 --> 01:31:26,680 Prekinite! 685 01:32:06,294 --> 01:32:07,861 Hajde. 686 01:32:21,801 --> 01:32:23,260 �ao. 687 01:32:26,676 --> 01:32:28,437 Hajde, krenimo. 688 01:32:49,851 --> 01:32:53,786 Sre�no, inspektore. -Hvala, treba�e mi. 689 01:32:54,132 --> 01:32:57,859 Vratili smo se na po�etak. Moram da na�em te radnike sa utovara... 690 01:32:58,232 --> 01:33:00,980 To ne�e biti lako. -Mislite? 691 01:33:01,283 --> 01:33:03,714 Vi�am ih svakog dana kako prolaze ovde. 692 01:33:04,004 --> 01:33:06,172 Rade na 300 metara odavde... 693 01:33:06,292 --> 01:33:08,661 Ne�e biti te�ko na�i ih. 694 01:33:09,099 --> 01:33:13,602 Nismo ih mi ubili. -Za�to niste intervenisali? 695 01:33:13,961 --> 01:33:17,979 Za�to niste prijavili? -Bili smo upla�eni... 696 01:33:18,256 --> 01:33:22,633 Nismo znali da �e se ne�to desiti. -Ka�em vam... 697 01:33:23,489 --> 01:33:26,540 Baci�u vas obojicu u zatvor, a u me�uvremenu... 698 01:33:26,660 --> 01:33:28,722 Mora�ete mi re�i sve... 699 01:33:29,123 --> 01:33:32,534 Sve do najsitnijeg detalja. -U redu... 700 01:33:33,224 --> 01:33:36,663 Ostavio sam svoje cigarete i vratili smo se da ih na�emo. 701 01:33:37,505 --> 01:33:39,452 Nemoj biti takva. 702 01:33:40,957 --> 01:33:45,730 Nije bilo tako lo�e, o�ekivala si jednog, a do�la su dvojica... 703 01:33:45,753 --> 01:33:49,280 Interesantno, zar ne? �elim te. 704 01:33:49,290 --> 01:33:51,645 Ti si moja. -Ti si lud. 705 01:33:52,031 --> 01:33:53,661 Svidelo ti se. -Ti si lud. 706 01:34:00,704 --> 01:34:02,677 Mrzim te! 707 01:34:05,578 --> 01:34:07,493 Mrzim te! 708 01:34:13,297 --> 01:34:15,154 Gade jedan! 709 01:34:28,481 --> 01:34:30,424 Ubi�u te! 710 01:34:36,387 --> 01:34:38,358 Ubi�u te! 711 01:34:43,408 --> 01:34:45,393 Ubi�u te! 712 01:34:47,520 --> 01:34:49,478 Ubi�u te! 713 01:34:51,696 --> 01:34:55,009 Ubi�u te! Ubi�u te! 714 01:35:01,294 --> 01:35:03,854 Flavia! 715 01:35:05,092 --> 01:35:07,069 Stani! 716 01:36:44,300 --> 01:36:46,321 Ljubavi moja. 717 01:37:39,500 --> 01:37:45,079 Prevod: baglyaspeter 718 01:37:48,079 --> 01:37:52,079 Preuzeto sa www.titlovi.com 56152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.