Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,575 --> 00:00:13,575
www.titlovi.com
2
00:00:16,575 --> 00:00:17,928
Stani!
3
00:00:18,950 --> 00:00:20,282
Stani!
4
00:03:13,934 --> 00:03:17,317
Ako ima� vremena, re�i
�u ti �ta se desilo.
5
00:03:18,615 --> 00:03:23,531
Re�i �u ti samo moj prvi utisak,
ali ne verujem da �e ti se svideti.
6
00:03:24,180 --> 00:03:29,123
�ena je umrla od davljenja.
Nema znakova nasilnog ulaska...
7
00:03:29,855 --> 00:03:32,244
Samo par obele�ja, ali za�to
je izva�ena iz vode...
8
00:03:32,364 --> 00:03:34,084
na vama je da otkrijete.
9
00:03:34,661 --> 00:03:39,577
�to se ubice ti�e, ubio ju je o�trim
predmetom koji je te�ko identifikovati.
10
00:03:39,697 --> 00:03:43,940
Jedina stvar �to mo�emo
ta�no re�i da nije bio no�.
11
00:03:44,060 --> 00:03:46,596
To �emo znati posle autopsije.
12
00:03:48,553 --> 00:03:50,998
�ena se udavila.
Sigurni ste u to?
13
00:03:51,440 --> 00:03:56,024
Nadam se da mi ne poku�avate
re�i kako da radim svoj posao?
14
00:03:57,197 --> 00:03:59,517
Ne znam za�to su je
izvukli iz vode...
15
00:03:59,752 --> 00:04:03,384
�udna neka ubica.
-D�entlmen, sigurno...
16
00:04:03,504 --> 00:04:06,727
�ak nas je i nazvao.
-Na�ao sam ovo.
17
00:04:07,444 --> 00:04:10,979
Mislite da je i droga upletena u ovo?
18
00:04:12,181 --> 00:04:14,722
Li�i mi na LSD.
-Da, mogu�e.
19
00:04:14,842 --> 00:04:18,091
�elim va�u izjavu �to je pre mogu�e.
20
00:04:20,411 --> 00:04:22,786
De Pol. Umalo da
zaboravim...
21
00:04:23,449 --> 00:04:25,949
�ena nije nosila nikakav donji ve�.
22
00:04:26,069 --> 00:04:27,592
�teta za nju.
23
00:04:28,642 --> 00:04:31,599
Inspektore!
24
00:04:31,914 --> 00:04:34,510
Sudija ve� sti�e.
25
00:04:35,933 --> 00:04:38,930
Maestrini, mislite da droga
mo�e biti motiv?
26
00:04:39,192 --> 00:04:41,664
Tako bih rekao.
Barem na prvi pogled.
27
00:04:43,238 --> 00:04:44,840
Da, da.
Ali...
28
00:04:45,364 --> 00:04:48,969
Nije mi jasno za�to je
ubica udavio �enu...
29
00:04:49,341 --> 00:04:51,192
A onda ju je izvadio.
30
00:04:54,132 --> 00:04:58,430
Za�to ne popri�amo sa tim
matorim �ovekom...
31
00:04:58,431 --> 00:05:01,563
Deluje mi kao radoznala osoba.
Mo�da �e nam re�i ne�to.
32
00:05:01,683 --> 00:05:05,236
Iz policije sam. Hteo bih da
vam postavim par pitanja.
33
00:05:06,286 --> 00:05:08,011
Dobro jutro. U�ite.
34
00:05:13,370 --> 00:05:14,696
Dobro jutro, damo.
35
00:05:14,959 --> 00:05:17,113
Ona je moja sestra.
Ne pri�a.
36
00:05:17,513 --> 00:05:18,991
Ovamo.
37
00:05:25,176 --> 00:05:27,703
Mo�ete sesti ako ho�ete.
-Ne, hvala.
38
00:05:28,918 --> 00:05:33,364
Pa, o �emu se radi? -Re�
je o dva tela iz kanala.
39
00:05:33,613 --> 00:05:36,996
Videli ste ne�to?
-Ne znam ni�ta...
40
00:05:37,396 --> 00:05:41,305
Prozor nema pogled
na taj deo kanala.
41
00:05:42,064 --> 00:05:43,269
Pogledaj.
42
00:05:43,404 --> 00:05:47,326
Da vam ka�em istinu, za radoznalog
tipa, va� prezir je pogre�ne prirode.
43
00:05:47,643 --> 00:05:51,469
Pogre�ne prirode!
Pazite �ta pri�ate!
44
00:05:52,090 --> 00:05:55,529
To �to ste policajac, ne daje vam
pravo da budete okrutni...
45
00:05:55,649 --> 00:05:57,586
Napolje! -Nisam hteo
da vas napadnem...
46
00:05:57,706 --> 00:06:02,323
Zna�i, ka�ete da niste videli ni�ta?
-Uglavnom spavam no�ima.
47
00:06:02,917 --> 00:06:05,140
To se dogodilo i sino�,
neposredno pre sumraka.
48
00:06:05,260 --> 00:06:08,071
A posle sam gledao televiziju.
-U redu.
49
00:06:08,331 --> 00:06:10,512
Policijska stanica
50
00:06:17,030 --> 00:06:18,504
Dobro jutro.
51
00:06:31,124 --> 00:06:32,724
Narkotici
52
00:06:48,662 --> 00:06:51,120
Zdravo, inspektore.
Iscrpljen sam.
53
00:06:57,072 --> 00:07:01,215
Kako ste po�li sa tim matorcem?
-Super, tretirao me je kao psa.
54
00:07:04,694 --> 00:07:07,070
Halo? -Nadam se da
ste �itali novine.
55
00:07:07,304 --> 00:07:10,135
Dobro jutro, �efe.
Ka�ite mi.
56
00:07:10,508 --> 00:07:13,145
Dva le�a i ne�to droge vam
ne�e privu�i publicitet...
57
00:07:13,265 --> 00:07:16,749
Usred smo turisti�ke sezone.
Sad sam kontaktirao Rim...
58
00:07:16,869 --> 00:07:20,105
Ovi �ele tog tipa, a ti �e�
ga uhvatiti za mene!
59
00:07:21,112 --> 00:07:25,048
Ni�ta ne brini, �efe.
Radimo na tome.
60
00:07:25,601 --> 00:07:27,008
Pratimo tragove.
61
00:07:27,170 --> 00:07:29,569
Super, informi�ite me.
62
00:07:30,144 --> 00:07:33,513
Na va�e nare�enje.
�ef je u �urbi.
63
00:07:33,803 --> 00:07:35,263
Kao i uvek.
64
00:07:35,971 --> 00:07:37,656
Maestri, ima li nekih tragova?
65
00:07:39,976 --> 00:07:42,531
Ako me pita�, on je lud.
-Ko? �ef?
66
00:07:42,876 --> 00:07:46,067
Ne, taj matori. �ivi u
jednoj staroj zgradi...
67
00:07:46,187 --> 00:07:49,795
U bezizlaznoj je situaciji. �ivi
sa svojom ru�nom sestrom...
68
00:07:49,796 --> 00:07:52,175
A pored toga skuplja i sme�e.
-Velika �teta.
69
00:07:52,295 --> 00:07:53,834
Sla�em se.
70
00:07:55,513 --> 00:07:56,645
Da?
-Zdravo...
71
00:07:56,765 --> 00:07:59,918
�ta ima� za mene?
-Kokain.
72
00:08:00,208 --> 00:08:02,271
Kao �to sam ti rekao.
-Ima tu jo� ne�to...
73
00:08:02,359 --> 00:08:05,111
�ena je imala sno�aj neposredno
pre nego �to je umrla.
74
00:08:05,231 --> 00:08:07,114
Nije mi rekla.
Njen gubitak.
75
00:08:07,234 --> 00:08:09,503
Da, samo se vi �alite
i bi�ete u nevolji.
76
00:08:09,623 --> 00:08:11,778
A ti si pravi drug, to
sam ja uvek rekao.
77
00:08:11,898 --> 00:08:14,281
Ra�unaj na to.
Odmah �u da zapla�em.
78
00:08:14,401 --> 00:08:17,554
�ao deda, i hvala ti. -Ja
samo vr�im svoju du�nost.
79
00:08:21,296 --> 00:08:23,575
Kokain. -Ho�emo
li re�i �efu?
80
00:08:23,695 --> 00:08:24,777
I to jo� nije sve...
81
00:08:24,897 --> 00:08:28,919
Na�a draga Flavia je vodila ljubav
pre nego �to se okupala.
82
00:08:29,039 --> 00:08:31,584
Silovali su je?
-Tako mi deluje.
83
00:08:32,054 --> 00:08:34,940
Ja idem na ru�ak.
-Maestri.
84
00:08:35,060 --> 00:08:37,398
Ka�i. -Sve se
vrti oko seksa.
85
00:08:37,661 --> 00:08:41,099
To mo�e biti re�enje za sve.
-Misli� na nekog manijaka?
86
00:08:41,403 --> 00:08:43,225
Ne znam.
Maestri...
87
00:08:43,778 --> 00:08:45,213
Dobaci mi jedno jaje.
88
00:08:56,179 --> 00:08:58,568
Halo? -Kurvo, ko je
sad sa tobom?
89
00:08:58,688 --> 00:09:01,468
Ti si, zna�i. -�ovek je
do�ao da te poseti.
90
00:09:01,854 --> 00:09:04,408
Slu�aj, nemam ja vremena
za tvoje glupave igre...
91
00:09:04,409 --> 00:09:05,665
Naro�ito ne sad.
92
00:09:12,611 --> 00:09:15,138
Ko je to bio?
-Izvini, �ta si rekao?
93
00:09:15,258 --> 00:09:18,107
Ko je bio na telefonu?
-Ne razumem te...
94
00:09:18,227 --> 00:09:21,224
�ta te briga? -To �u ja
odlu�iti, ko je to bio?
95
00:09:21,344 --> 00:09:22,977
Niko. Neki gnjavator.
96
00:09:31,470 --> 00:09:34,397
Ho�e� li mi re�i za�to
si tako nervozna?
97
00:09:35,322 --> 00:09:37,021
Misli� da jesam?
98
00:09:39,037 --> 00:09:40,372
Ne, ti...
99
00:09:41,481 --> 00:09:44,892
Da, u zabludi si.
-Za�to pori�e� istinu?
100
00:09:49,131 --> 00:09:50,816
Ovo je tako uzaludno. Ne?
101
00:09:56,602 --> 00:09:58,356
Izvinjavam se, inspektore.
102
00:10:03,535 --> 00:10:06,020
Smiri se.
103
00:10:06,140 --> 00:10:09,388
Ne mogu da verujem
da je umrla tek tako.
104
00:10:09,830 --> 00:10:12,316
Bez ikakvog razloga.
Ovo je tako stra�no.
105
00:10:20,449 --> 00:10:22,891
Halo? -Nemoj mi
spustiti slu�alicu...
106
00:10:23,167 --> 00:10:26,785
Postavio sam ti jedno pitanje.
-Samo me ostavi na miru!
107
00:10:27,669 --> 00:10:29,492
Nemoj biti tako histeri�na.
Odgovori mi.
108
00:10:29,906 --> 00:10:33,261
Slu�aj, ne bude� li prestao,
zva�u policiju!
109
00:10:34,007 --> 00:10:36,713
Halo? Mo�ete pri�ati sa mnom.
110
00:10:37,086 --> 00:10:38,328
Halo?
111
00:10:39,116 --> 00:10:42,319
Spustio je slu�alicu. Ho�e�
li mi re�i �ta je hteo?
112
00:10:42,439 --> 00:10:46,351
Rekla sam ti, on je niko.
Nedavno smo raskinuli.
113
00:10:47,000 --> 00:10:49,182
Ne ostavlja mi ni trenutka mira...
114
00:10:49,302 --> 00:10:51,681
Ka�e da me voli, da
�eli da �ivi sa mnom...
115
00:10:51,801 --> 00:10:54,222
Uobi�ajene stvari.
-Kad si ga ostavila?
116
00:10:54,342 --> 00:10:56,155
Pre otprilike mesec dana.
Mo�da i vi�e.
117
00:10:57,149 --> 00:10:59,304
Jesi li ikada razmi�ljala o
tome da zove� policiju?
118
00:10:59,424 --> 00:11:01,513
Ne, nadala sam se da �e prestati.
119
00:11:07,657 --> 00:11:10,074
Dobro. Deluje mi kao
najbolje re�enje.
120
00:11:10,502 --> 00:11:14,962
Marsija, u kakvom odnosu si bila
sa arhitektom i njegovom �enom?
121
00:11:15,943 --> 00:11:19,893
Bila sam drugarica sa Flaviom.
Prakti�no smo odrasle zajedno...
122
00:11:20,956 --> 00:11:23,912
Znala sam njenu porodicu
dosta dobro, a onda...
123
00:11:24,202 --> 00:11:26,756
Izgubile smo kontakt kad
sam oti�la na univerzitet.
124
00:11:26,876 --> 00:11:28,979
Posle se ona udala.
Zna� kako to ide...
125
00:11:29,099 --> 00:11:31,906
�ivot ti se promeni.
Upoznaje� nove ljude.
126
00:11:32,026 --> 00:11:36,504
Srele smo se privremeno. To se
desilo sa mnom i Flaviom.
127
00:11:37,318 --> 00:11:39,155
Bila je uporna.
128
00:11:40,660 --> 00:11:45,078
Srele smo se tu u Veneciji pre godinu
dana i po�ele smo da se vi�amo.
129
00:11:46,956 --> 00:11:49,203
Fabio, njen mu�...
130
00:11:50,188 --> 00:11:54,178
Nije mi se svideo na prvi pogled.
Ali sporazumeli smo se.
131
00:11:55,090 --> 00:11:57,740
Po�eli smo sve �e��e da se
vi�amo, kao �to rade prijatelji...
132
00:11:57,860 --> 00:12:00,944
I�li smo u kino, u restorane,
na karta�ke igre...
133
00:12:01,064 --> 00:12:02,988
Vikendima.
Uobi�ajeno.
134
00:12:03,108 --> 00:12:07,587
Znala si da se Fabio drogirao?
-Bo�e, to je nemogu�e.
135
00:12:08,001 --> 00:12:10,458
Te�ke droge.
Jako skupe...
136
00:12:10,693 --> 00:12:13,192
Kokain.
-Ne, ne verujem.
137
00:12:13,696 --> 00:12:17,982
Stvarno nisi primetila ni�ta?
-Ne, ne.
138
00:12:19,904 --> 00:12:21,160
�udno...
139
00:12:21,685 --> 00:12:24,833
Tako intimno prijateljstvo.
A njegova �ena, Flavia?
140
00:12:25,151 --> 00:12:29,791
Da li je ikada pri�ala o svojoj
vezi sa njenim mu�em?
141
00:12:30,440 --> 00:12:33,091
Mislm tu na njen seksualni odnos.
142
00:12:33,561 --> 00:12:36,834
Kakve to veze ima sa tim?
-Zna� kako to mislim.
143
00:12:42,026 --> 00:12:44,567
Ne vidim na�ta ho�e� da
uka�e� sa inspektorom?
144
00:12:45,119 --> 00:12:46,358
Sigurna si?
145
00:12:46,528 --> 00:12:49,842
�ta ka�e� na to da smo otkrili
pornografske slike u njihovom stanu...
146
00:12:49,962 --> 00:12:53,377
I pomagala posebno za
seksualna zadovoljstva?
147
00:12:55,532 --> 00:12:59,205
Marsija, za�to mi ne
ka�e� �ta zna�?
148
00:13:01,318 --> 00:13:04,038
Dobro. Re�i �u ti sve...
149
00:13:05,267 --> 00:13:09,241
Fabio je bio jako poseban,
u tom smislu...
150
00:13:09,501 --> 00:13:13,621
Flavia mi je rekla jednog dana,
dok su se vra�ali ku�i...
151
00:15:52,903 --> 00:15:54,795
Hajde. U�imo tu.
152
00:16:19,855 --> 00:16:21,484
Hajdemo pozadi.
153
00:18:29,765 --> 00:18:31,477
Fabio.
154
00:19:06,920 --> 00:19:08,387
Laku no�.
155
00:19:51,718 --> 00:19:54,797
Molim te, nemoj to opet raditi.
156
00:19:55,281 --> 00:19:58,746
Nije ti se svidelo?
-Nije re� o tome...
157
00:19:58,981 --> 00:20:00,445
Zar ne razume�?
158
00:20:01,011 --> 00:20:04,643
Ne �eli� valjda da dospemo u nevolju
nakon svega �to smo �inili zajedno?
159
00:20:04,974 --> 00:20:06,548
Nije re� o tome...
160
00:20:07,114 --> 00:20:10,290
Ose�am se danas kao
egzibicionista. Za�to?
161
00:20:11,146 --> 00:20:12,871
Ne razume�...
162
00:20:12,872 --> 00:20:15,965
Seks treba konstanstno da
se obnavlja da bi opstao.
163
00:20:16,085 --> 00:20:19,749
Nau�i da se oslobodi�,
svejedno kojim povodom.
164
00:20:20,640 --> 00:20:22,165
Voli� li me?
165
00:20:22,580 --> 00:20:25,798
Kakve to veze ima sa tim?
Ti ne �eli� da razume�.
166
00:28:59,974 --> 00:29:02,280
Stani!
167
00:29:05,208 --> 00:29:07,234
Proklet bio!
168
00:31:00,759 --> 00:31:03,921
Halo? Ovde Marsija.
Tra�ila sam te ceo dan...
169
00:31:04,294 --> 00:31:05,840
Treba da pri�am sa
tobom. Va�no je.
170
00:31:05,960 --> 00:31:08,864
Spremna si za izlazak?
-Da, ali �ekaj...
171
00:31:08,984 --> 00:31:11,019
Kasnije. Nemoj da gubi� vreme.
172
00:31:11,309 --> 00:31:14,431
Sre��emo se u kafi�u kao
i uvek. Nemoj da te �ekam.
173
00:31:14,707 --> 00:31:17,648
Zvu�i� mi tako �ivahno!
-Vidimo se uskoro, �ao.
174
00:31:18,269 --> 00:31:19,773
�ao.
175
00:31:20,658 --> 00:31:22,964
Pa�nja, momci.
Ona ho�e da ode.
176
00:31:24,842 --> 00:31:27,852
Pa, du�nost zove.
Vidimo se kasnije.
177
00:31:28,101 --> 00:31:29,979
Dobro jutro, brigadiru.
178
00:32:04,765 --> 00:32:08,576
Slu�aj kurvo, ne mo�e� mi tek
tako spustiti slu�alicu...
179
00:32:08,990 --> 00:32:13,741
Samo probaj i re�i �u sve policiji.
Ti si moja, nemoj zaboraviti.
180
00:32:14,583 --> 00:32:16,641
�ta je sad, kurvo?
181
00:32:17,005 --> 00:32:20,195
Posmatram te danju i no�u,
ne mo�e� me prevariti.
182
00:32:20,540 --> 00:32:23,923
A �to se ti�e te skitnice,
savetujem ti da se kloni� njega.
183
00:32:24,226 --> 00:32:27,803
Ja sam tvoj mu�karac.
Volim te.
184
00:32:28,291 --> 00:32:30,349
A ti voli� mene.
Znam.
185
00:32:30,694 --> 00:32:34,837
Nemoj ni pomi�ljati da pogleda�
sebi drugog mu�karca.
186
00:32:35,458 --> 00:32:37,391
Rekao sam ti i ranije,
a kaza�u ti opet...
187
00:32:37,695 --> 00:32:39,380
Ti si moja, zauvek.
188
00:33:14,992 --> 00:33:18,913
"Ne bude� li ostavila tu
koruptnu bandu, ubi�u te."
189
00:33:26,411 --> 00:33:28,248
Onda? �ta se de�ava?
190
00:33:28,368 --> 00:33:29,649
Policija...
191
00:33:29,960 --> 00:33:32,957
Detektiv je do�ao da me poseti.
Postavljao mi je pitanja.
192
00:33:33,316 --> 00:33:35,497
Bio je mlad?
-Da.
193
00:33:36,146 --> 00:33:38,499
Rekao ti je kako se zove?
-Ne.
194
00:33:38,844 --> 00:33:41,247
Inspektor De Pol.
-Poznaje� ga?
195
00:33:41,716 --> 00:33:45,541
Da, imam ra�une �to trebam izmiriti sa
njim. Ali nikad me ne mo�e uhvatiti.
196
00:33:55,968 --> 00:33:59,088
Uzgred, setila si se da
uni�ti� negative?
197
00:33:59,627 --> 00:34:01,325
Ne. Trebalo bi?
198
00:34:02,154 --> 00:34:04,238
Glupa�o! Mora� da se otarasi� dokaza.
199
00:34:04,556 --> 00:34:07,152
Ili ako ho�e�, daj mi ih.
-Ti si lud.
200
00:34:23,018 --> 00:34:24,896
U redu, uradi�u kako ti ka�e�.
201
00:34:26,339 --> 00:34:29,087
Slu�aj me, Marko.
Mora� mi pomo�i...
202
00:34:29,556 --> 00:34:31,773
Bojim se.
-�ta je sad opet?
203
00:34:32,345 --> 00:34:35,659
Opet se vratio.
Stalno mi preti.
204
00:34:36,101 --> 00:34:38,877
Kao jedna prava opsesija.
-Ko? Taj student?
205
00:34:38,997 --> 00:34:41,407
Izbaci ga.
On je lud.
206
00:34:41,906 --> 00:34:44,985
Ti ga ne zna�. U stanju
je da u�ini sve.
207
00:34:46,905 --> 00:34:50,094
Ho�e� moj savet? Uzmi
ne�to slobodnog dana...
208
00:34:50,744 --> 00:34:53,036
Napusti Veneciju.
Barem na neko vreme.
209
00:34:53,299 --> 00:34:55,854
U stvarnoj si opasnosti
ako ostane� u gradu.
210
00:35:05,106 --> 00:35:06,694
Bila je u pravu...
211
00:35:07,772 --> 00:35:10,520
Seks je uvek klju� za sve.
212
00:35:12,756 --> 00:35:16,443
Izgleda da imamo dva tela u
ovom porodi�nom portetu.
213
00:35:18,072 --> 00:35:20,848
Znamo njeno ime, Marsija.
214
00:35:23,651 --> 00:35:26,468
Tu je i njen biv�i momak.
Marko Dezane...
215
00:35:29,837 --> 00:35:32,806
Treba nam samo ima ove lutke.
216
00:35:33,678 --> 00:35:37,253
Gledaju�i ih ovako, ne izgleda mi
mi ovo kao neki misteriozni slu�aj.
217
00:35:45,207 --> 00:35:48,080
Pa, ne znam ba�.
Ne�to tu ne �tima.
218
00:35:49,902 --> 00:35:51,739
Ne, mene nisu ubedili.
219
00:35:53,285 --> 00:35:57,842
Koji od ove trojice bi �eleli
da ubiju ven�ani par?
220
00:35:58,643 --> 00:36:01,390
Vratimo se nazad prema drogi,
ako ve� �elimo motiv.
221
00:36:01,510 --> 00:36:04,606
Mo�da su oni hteli da diluju,
a oni su ih jednostavno ubili?
222
00:36:05,808 --> 00:36:08,777
Onda, na posao! Potra�imo
tu lutku u arhivi.
223
00:36:08,897 --> 00:36:10,296
Nikad se ne zna.
224
00:36:16,704 --> 00:36:18,080
Zdravo.
225
00:36:18,499 --> 00:36:20,764
Ako si voljan da me
pozove� na doru�ak...
226
00:36:20,884 --> 00:36:24,768
Obe�avam ti da �u ti re�i
sve. -Dr�i, �aljivd�ijo...
227
00:36:24,888 --> 00:36:28,676
Kako je pro�la autopsija?
-Nije lo�e.
228
00:36:29,035 --> 00:36:32,336
�ta misli�, zar ovo nije stra�no?
229
00:36:33,123 --> 00:36:35,456
Otkrij mi, kojim oru�jem
je po�injeno ubistvo?
230
00:36:35,576 --> 00:36:39,129
Arhitekta je probodena sa
sa ogromnim makazama...
231
00:36:39,249 --> 00:36:43,893
Takvu vrstu koriste kroja�i,
ili ne�to sli�no.
232
00:36:44,238 --> 00:36:46,116
Nije nu�no dobro, a ni lo�e.
233
00:36:46,751 --> 00:36:49,789
Frenkli, ovaj slu�aj mi izgleda
malo elementarno...
234
00:36:49,909 --> 00:36:53,688
Na�imo sve kroja�e u Veneciji
i na�li smo krivca.
235
00:36:53,808 --> 00:36:56,376
Ho�e� li uzeti fotografije? Ali...
236
00:36:56,873 --> 00:36:58,752
Jesu li ove...
-Da, jesu.
237
00:36:58,872 --> 00:37:01,472
Dobar rezultat.
-Bilo bi...
238
00:37:01,592 --> 00:37:04,676
kada bi saznali za�to je
ubica zadavio Flaviu...
239
00:37:04,796 --> 00:37:07,452
A posle izvukli njeno telo na obalu.
240
00:37:07,949 --> 00:37:08,805
Ovo je veoma...
241
00:37:20,695 --> 00:37:22,006
Dr�i.
242
00:37:48,377 --> 00:37:51,387
Upla�io si me.
Gde si se krio?
243
00:37:52,022 --> 00:37:55,728
�ekao sam te. -Da, ali
nemoj mi to vi�e uraditi...
244
00:37:55,714 --> 00:37:58,131
ili �e� me jako prepla�iti.
-Ho�emo li i�i?
245
00:37:59,539 --> 00:38:01,969
10.000.
Unapred.
246
00:38:04,566 --> 00:38:06,033
Hajde.
247
00:38:13,956 --> 00:38:15,821
Probajmo ovo brzo uraditi.
248
00:38:20,171 --> 00:38:21,994
Hajde, svla�i se.
249
00:38:22,726 --> 00:38:25,102
Za�to nosi� te nao�are?
Ne vidi�?
250
00:38:25,516 --> 00:38:29,189
Svetlo mi iritira o�i.
�ta je �udno u tome?
251
00:38:29,644 --> 00:38:31,840
Zar te i svla�enje iritira?
252
00:38:32,254 --> 00:38:34,974
Vi�e volim da to radim
stoje�i. Ustaj.
253
00:38:35,444 --> 00:38:37,011
Ustaj!
254
00:40:51,530 --> 00:40:53,947
Ubica je mogao do�i
onuda, inspektore...
255
00:40:54,067 --> 00:40:55,273
Ovde su tragovi.
256
00:40:55,393 --> 00:40:58,131
�efe, ona je �ena iz orgija.
257
00:40:58,251 --> 00:41:01,307
Tako je. Sad ve� lutka ima ime...
258
00:41:01,776 --> 00:41:05,574
Ali sad po�inje da bude komplikovano.
Ne�e� ubiti nikog tokom orgije.
259
00:41:06,085 --> 00:41:10,504
Kakva je povezanost izme�u dvoje
ubijenih, Gjudeke i prostitutkinje?
260
00:41:11,250 --> 00:41:14,384
Kona�no. Molim te, u�ini ne�to...
261
00:41:14,992 --> 00:41:17,509
Po�injem da se nerviram.
Ovaj slu�aj me izlu�uje.
262
00:41:17,629 --> 00:41:21,473
Misli� da je to bila ista ubica?
-Mora� mi re�i ovo...
263
00:41:21,479 --> 00:41:24,215
Koristi svoj mozak, osim �to
si lekar, ti si i policajac.
264
00:41:24,335 --> 00:41:26,397
U redu, sklanjaj mi se s puta.
265
00:41:26,880 --> 00:41:27,570
Hej...
266
00:41:27,690 --> 00:41:29,655
Kladim se da je ubijena sa makazama.
267
00:41:29,775 --> 00:41:33,370
Prestani da me gnjavi�.
-Nema� smisla za �alu.
268
00:41:34,475 --> 00:41:38,962
�ta ima� da ka�e� povodom ovoga?
-Nemojte to izvu�i, inspektore...
269
00:41:39,252 --> 00:41:42,166
Ovim ja ne vre�am nikoga.
Mo�da sam te uvredio?
270
00:41:42,286 --> 00:41:45,949
Ni�ta me ne vre�a jure�i
tipove kao �to si ti.
271
00:41:46,226 --> 00:41:48,821
Nisi �ak ni pucao na mene
da bi me prepla�io.
272
00:41:53,158 --> 00:41:57,839
Nisam neki moralni tip, ali ta orgija
je nekako bila skandalozna za mene...
273
00:41:57,848 --> 00:42:00,828
zato �to su dvojica tvojih
drugova u�estvovali u tome...
274
00:42:00,851 --> 00:42:04,287
Jedan koji je ubio Gjudeku i
prostitutka koju si otpustila.
275
00:42:04,977 --> 00:42:06,837
Zadovoljni ste?
276
00:42:10,349 --> 00:42:13,718
Imam dovoljno motiva da
inkrimini�em vas obojicu...
277
00:42:14,160 --> 00:42:17,460
za ova tri zlo�ina.
Osim ako...
278
00:42:19,103 --> 00:42:22,638
jedan od vas dvoje odlu�i da prizna.
279
00:42:22,758 --> 00:42:26,172
Za�to bi ih ubio?
Zbog tih slika?
280
00:42:26,292 --> 00:42:28,062
Prekini. Samo poku�avate
izvu�i informacije...
281
00:42:28,063 --> 00:42:29,818
na ne ba� lep na�in.
282
00:42:30,260 --> 00:42:33,077
Pazi na svoj jezik!
-U redu, u redu.
283
00:42:34,844 --> 00:42:37,370
Mogu li zapaliti?
-Zapali slobodno.
284
00:42:39,111 --> 00:42:43,019
Mogu li pri�ati, inspektore?
-Mo�e� pri�ati.
285
00:42:46,319 --> 00:42:51,166
Bio sam sa Ines Amaz te no�i
kad se desilo ubistvo...
286
00:42:51,484 --> 00:42:53,793
Mo�ete proveriti.
-Naravno.
287
00:42:54,038 --> 00:42:56,911
A ovoga jutra?
-Isti alibi, ista osoba.
288
00:43:05,629 --> 00:43:09,206
Ovo �e mo�da delovati slu�ajno,
ali na dan ubistva...
289
00:43:09,326 --> 00:43:12,455
Kada su Flavia i njen mu� ubijeni...
290
00:43:12,456 --> 00:43:16,139
Nisam ni ja bila ku�i.
Oti�la sam da posetim majku...
291
00:43:16,259 --> 00:43:19,922
Provela sam no� tamo.
-Mogao sam pretpostaviti.
292
00:43:20,240 --> 00:43:23,526
Ja vam ka�em istinu.
-U redu, zaboravite.
293
00:43:24,990 --> 00:43:27,116
Mo�e� mi onda re�i ne�to
vi�e o narkoticima?
294
00:43:27,236 --> 00:43:29,752
Nemoj mi samo re�i da nisi
znao ni�ta o tome.
295
00:43:29,753 --> 00:43:31,797
To je savr�eno va�e�i motiv
za nekoga kao �to si ti.
296
00:43:31,917 --> 00:43:34,710
Opet poku�avate.
-To si bio ti.
297
00:43:35,097 --> 00:43:38,550
Ti si prodao drogu Fabiu,
to je bio tvoj prljavi posao.
298
00:43:38,978 --> 00:43:42,195
Ne mo�ete ni�ta dokazati.
I znate li za�to?
299
00:43:42,315 --> 00:43:44,750
Zato �to odavno nisam
prodao drogu nikome.
300
00:43:47,443 --> 00:43:49,403
Odmah proveri njihove alibije.
301
00:43:50,453 --> 00:43:52,607
Objasnite mi jednu stvar,
taj momak...
302
00:43:52,727 --> 00:43:55,355
Gde se on uklapa u ovo?
-Ne znam.
303
00:43:55,949 --> 00:43:58,876
Zar ne vidite da tapkam u mraku i
oslanjam se na su�enje i gre�ke?
304
00:43:59,324 --> 00:44:01,519
Sve �to imam je snimljeni
glas i prete�e pismo...
305
00:44:01,639 --> 00:44:05,165
A va�a ekselencija u sedi�tu
�eli da ga smesta uhapsite.
306
00:44:05,690 --> 00:44:09,253
�ta je �udno u ovome?
U tom anonimnom pismu...
307
00:44:09,971 --> 00:44:11,974
Pretio joj je smr�u.
308
00:44:12,209 --> 00:44:15,233
Se�am se ta�nije da je
spominjao "koruptnu bandu".
309
00:44:15,606 --> 00:44:20,149
Da, ali to ne zna�i
da ih je on ubio.
310
00:44:20,535 --> 00:44:25,037
To je oblik ubila�kog puritanizma koji
se suo�ava sa na�em stvarno��u...
311
00:44:25,157 --> 00:44:28,075
Da, mo�da u Americi.
Razmi�ljam o Fabiu...
312
00:44:28,195 --> 00:44:30,934
Kada bismo samo mogli shvatiti
tu njegovu psihologiju...
313
00:44:31,054 --> 00:44:33,571
Siguran sam da je to
klju� za sve. Ose�am.
314
00:44:36,348 --> 00:44:39,827
Alberto, treba mi tvoje
profesionalno mi�ljenje...
315
00:44:40,490 --> 00:44:44,370
Kako mo�emo da spojimo
drogu sa neuroti�arima?
316
00:44:44,785 --> 00:44:46,166
Ono �to ho�u re�i je...
317
00:44:46,286 --> 00:44:49,065
Kako mo�emo uspostaviti simbiozu
izme�u perverznjaka i droge?
318
00:44:49,185 --> 00:44:51,855
Nemoj da mu�i� sebe, va�i?
319
00:44:52,987 --> 00:44:57,019
Samo �to ne znam kako da
prou�avamo Fabiov identitet...
320
00:44:57,323 --> 00:44:59,449
To ti ne�e pomo�i
da uhvati� ubicu...
321
00:44:59,712 --> 00:45:03,620
Ubicu njegove �ene i osobe
koja je ubila prostitutku.
322
00:45:03,740 --> 00:45:05,733
Ne, pomozi mi.
Ka�i mi.
323
00:45:06,092 --> 00:45:07,597
Sa klini�ke perspektive,
324
00:45:07,806 --> 00:45:10,819
ne mora da zna�i da �e neko postati
perverznjak ako koristi droge...
325
00:45:10,870 --> 00:45:12,094
Ili obrnuto.
326
00:45:12,114 --> 00:45:14,370
Perverznjak je paranoi�an
u vezi svoje snage...
327
00:45:14,490 --> 00:45:18,568
A upotreba kokaina mo�e da ubla�i
njihovu skrivenu paranoju.
328
00:45:19,286 --> 00:45:22,601
U ve�ini slu�ajeva, koriste ga
kao i drugi zavisnici droge...
329
00:45:23,125 --> 00:45:25,072
Kao pomo� da na�u ne�to
�to im nedostaje...
330
00:45:25,349 --> 00:45:28,787
Sre�u koja im nedostaje.
331
00:45:30,457 --> 00:45:32,341
Zavisnik droge je zato�enik
svojih snova...
332
00:45:32,658 --> 00:45:35,037
I ne zna da razazna
�injenice od fikcije...
333
00:45:35,157 --> 00:45:37,325
Zadubljeni su u jednu drugu dimenziju.
334
00:45:38,830 --> 00:45:40,432
O �emu ti pri�a�?
335
00:45:42,421 --> 00:45:44,119
Daj mi to.
336
00:45:44,271 --> 00:45:47,032
�ta bi trebalo da mislim?
Hodam po �ivom pesku.
337
00:45:47,391 --> 00:45:51,354
Priznajem da ne znam vi�e �ta
su �injenice, a �ta fikcije.
338
00:46:42,352 --> 00:46:43,929
Pusti me!
339
00:46:47,364 --> 00:46:50,526
Svinjo! Ne �elim!
340
00:47:00,339 --> 00:47:01,761
Ne �elim!
341
00:47:37,964 --> 00:47:39,396
Svinjo!
342
00:47:43,349 --> 00:47:47,147
Slu�aj, ako ve� moramo staviti
seksualne manijake pod lupu...
343
00:47:47,267 --> 00:47:50,847
Svi mu�evi koji imaju sli�nu
osobinu prema svojim suprugama...
344
00:47:51,372 --> 00:47:54,023
U Italiji imamo puno
mentalno bolesnika.
345
00:47:56,997 --> 00:47:58,295
Misli�?
346
00:48:00,615 --> 00:48:02,259
Jesi li poludeo?
347
00:51:05,615 --> 00:51:08,404
Inspektore, jedna dama
�eli da vas vidi...
348
00:51:08,524 --> 00:51:11,197
Ka�e da zna ne�to u vezi ubistava.
349
00:51:11,317 --> 00:51:13,223
Ko je ona?
-Tamo je.
350
00:51:17,517 --> 00:51:19,989
Ja sam inspektor De Pol.
Hteli ste me videti?
351
00:51:20,348 --> 00:51:22,835
Da, zovem se Flora.
-Drago mi je.
352
00:51:22,955 --> 00:51:26,356
Tako ste mladi.
-Da, sedite.
353
00:51:33,648 --> 00:51:35,361
Poznavala sam tu �enu...
354
00:51:35,623 --> 00:51:38,854
�esto sam je vi�ala kako
ulazi u ku�u ovog tipa...
355
00:51:53,285 --> 00:51:55,025
Izvinite.
Imate li vatru?
356
00:51:55,145 --> 00:51:57,594
Izvinite, ja ne pu�im.
-Slu�ajte...
357
00:51:58,339 --> 00:52:01,460
Ni ja. Ali mogli bismo
pri�ati o Flavii.
358
00:52:04,194 --> 00:52:05,678
Lepo.
359
00:52:08,516 --> 00:52:10,809
Makaze su najva�nija stvar...
360
00:52:11,168 --> 00:52:15,558
Mo�e� da me inkrimini�e�.
Stvarnost �esto derogira fantaziju...
361
00:52:15,904 --> 00:52:19,411
I kao umetnik, naravno, ne
smem propustiti tu �ansu.
362
00:52:19,660 --> 00:52:22,076
Va�i. Slu�aj, ova �krabotina...
363
00:52:22,196 --> 00:52:24,603
�ta to treba da zna�i?
-Bruno Nilsen.
364
00:52:25,003 --> 00:52:27,793
Nema�kog porekla?
-Moj otac je bio danac.
365
00:52:28,166 --> 00:52:32,116
Slu�ajte, u �urbi sam. -U redu,
nemojte da se nervirate.
366
00:52:32,351 --> 00:52:34,658
Nema razloga za to, verujte mi.
367
00:52:35,293 --> 00:52:38,042
Ho�emo li pre�i na stvar?
-To zavisi od vas.
368
00:52:38,318 --> 00:52:41,328
Od po�etka?
-Mo�e, nije problem?
369
00:52:43,179 --> 00:52:44,262
Pa...
370
00:52:44,339 --> 00:52:48,410
Flaviu sam upoznao slu�ajno,
tokom mog putovanja u Veneciju...
371
00:52:48,992 --> 00:52:51,768
�ivela je sa svojim roditeljima
u Mestru u to vreme...
372
00:52:52,279 --> 00:52:55,911
Po�eli smo da se vi�amo.
To �to je bilo izme�u nas...
373
00:52:56,836 --> 00:52:59,211
izgleda da je funkcionisalo.
374
00:53:00,633 --> 00:53:02,511
Posle se pojavio Flavio.
375
00:53:03,049 --> 00:53:04,679
A ona se zaljubila u njega.
376
00:53:05,618 --> 00:53:08,268
Odlu�ila je da se uda za njega
iz jednog dana na drugi.
377
00:53:08,876 --> 00:53:12,853
A ja sam bio gurnut na stranu.
-Ali jo� je uvek volite.
378
00:53:13,764 --> 00:53:16,650
Tako je.
-Bili su sretni?
379
00:53:17,064 --> 00:53:20,213
Ne. Ho�u re�i, bili su
na jedno kratko vreme.
380
00:53:20,936 --> 00:53:23,629
Shvatam.
-Ne...
381
00:53:26,460 --> 00:53:28,861
Fabio je uskoro pokazao
svoju pravu narav.
382
00:53:28,998 --> 00:53:30,840
Ka�ete da je bio deprimiran.
383
00:53:32,150 --> 00:53:35,105
Kako ste znali?
-Zaboravljate da sam ja pajkan.
384
00:53:35,225 --> 00:53:36,613
Super.
385
00:53:37,342 --> 00:53:41,278
Prisiljavao je na apsurdne stavri,
zato je ona do�la ka meni.
386
00:53:41,720 --> 00:53:43,882
Flavia mi je kazala sve.
387
00:53:44,605 --> 00:53:47,146
Ja sam bio samo neko kome se
mogla poveravati, ni�ta vi�e.
388
00:53:47,266 --> 00:53:48,775
Ne mogu vi�e da izdr�im, Bruno...
389
00:53:49,010 --> 00:53:53,539
Uvek izmi�lja ne�to novo.
On je lud!
390
00:53:57,519 --> 00:54:00,323
Na�i re�enje.
Ostavi ga.
391
00:54:02,505 --> 00:54:05,391
Ne mogu, volim ga.
392
00:54:08,732 --> 00:54:11,467
Flavia...
393
00:54:13,911 --> 00:54:15,775
Ubi�u ga ako treba.
-Bruno.
394
00:54:17,432 --> 00:54:20,554
Prili�no kompromisna izjava.
Sla�ete se?
395
00:54:21,023 --> 00:54:23,246
Uradio bih.
Kunem se.
396
00:54:24,323 --> 00:54:28,286
Gdine Nilsen, nije ba� mudar potez
da joj se ponudite kao ubica.
397
00:54:29,239 --> 00:54:30,841
Molim vas, nastavite.
398
00:54:32,607 --> 00:54:33,976
Sva se tresla.
399
00:54:34,376 --> 00:54:38,298
Rekla sam ti, ne �elim.
-Molim te, samo ovaj put.
400
00:54:38,615 --> 00:54:42,192
Hajde, du�o.
-Umorna sam!
401
00:54:42,178 --> 00:54:43,683
Uradi�e�.
402
00:54:45,713 --> 00:54:47,269
Hajde.
403
00:54:50,698 --> 00:54:52,082
Hajde ve�!
404
00:54:56,138 --> 00:54:57,713
Dobro jutro.
-U�ite.
405
00:54:58,127 --> 00:54:59,538
Mogu li?
406
00:55:03,251 --> 00:55:04,743
U�ite, pomozite mi.
407
00:55:24,476 --> 00:55:26,617
Ho�ete li mi dati te
stvari, molim vas?
408
00:56:43,817 --> 00:56:45,806
Koliko ima� godina?
-17.
409
00:56:46,385 --> 00:56:48,705
Zna� da si ve� sad
odrastao mu�karac.
410
00:58:23,554 --> 00:58:26,329
Molim te, idi sad.
Imam jo� posla.
411
00:58:29,160 --> 00:58:30,551
�elim vam prijatan dan.
412
00:58:37,544 --> 00:58:38,898
Ti si luda.
413
00:58:50,399 --> 00:58:52,788
Halo? -Nemoj mi
re�i da si zaspala.
414
00:58:53,409 --> 00:58:55,191
Ne razumem te vi�e.
-Koliko je sati?
415
00:58:55,495 --> 00:58:59,127
Deset, du�o. -Uzela sam
neke pilule za spavanje...
416
00:58:59,247 --> 00:59:01,556
�ta ho�e�? -Moram
da pri�am sa tobom.
417
00:59:01,861 --> 00:59:04,443
Pri�ajmo sutra.
-Va�no je...
418
00:59:04,563 --> 00:59:07,344
U vezi na�eg dana�njeg razgovora.
-Sa inspektorom?
419
00:59:08,131 --> 00:59:11,252
Umukni. Bi�u tamo za pet minuta.
420
00:59:12,163 --> 00:59:14,552
Iza�i iz kreveta i napravi
jednu jaku kafu.
421
00:59:14,856 --> 00:59:16,817
�elim da se probudim.
-Sad �e da je kre�e.
422
00:59:16,937 --> 00:59:18,322
Sre�kovi�.
423
00:59:56,915 --> 01:00:00,712
Nisi ba� dobro raspolo�ena.
-Slu�aj, Marko...
424
01:00:01,057 --> 01:00:05,490
Ne ose�am se tako dobro, ka�i
mi o �emu je re� i idem...
425
01:00:05,780 --> 01:00:08,100
�elim samo da spavam.
426
01:00:11,166 --> 01:00:14,342
Ho�e� li kafu?
-Ne, vi�e volim ne�to ja�e.
427
01:00:15,612 --> 01:00:17,960
Onda?
-Mora� biti opreznija.
428
01:00:19,755 --> 01:00:21,067
Zbog �ega?
429
01:00:23,180 --> 01:00:24,757
Zbog svega.
430
01:00:24,864 --> 01:00:28,731
Zbog svega �to si rekla i radila.
Siguran sam da te policija posmatra.
431
01:00:30,816 --> 01:00:33,274
Nemam ja �ega se bojim,
ti samo vodi brigu o sebi.
432
01:00:33,523 --> 01:00:36,989
Upravo to i radim.
-Prljava sebi�na osoba...
433
01:00:37,306 --> 01:00:40,590
Mogla bih da te uni�tim da ho�u!
434
01:00:40,850 --> 01:00:43,783
Pazi na svoja usta!
-Kukavico!
435
01:00:44,770 --> 01:00:48,174
Poka�i mi malo vi�e po�tovanja!
-Pusti me!
436
01:00:48,684 --> 01:00:50,784
Rekla sam ti da me pusti�!
437
01:00:53,214 --> 01:00:55,327
Ne svi�a ti se moj zagrljaj?
438
01:02:28,636 --> 01:02:30,189
Do�i ovamo.
439
01:02:32,750 --> 01:02:34,119
Droljo.
440
01:02:35,111 --> 01:02:36,730
Svi�a ti se.
441
01:02:57,008 --> 01:02:58,703
U�iva� u ovome.
442
01:06:18,765 --> 01:06:20,366
Zdravo, Marko.
443
01:06:26,442 --> 01:06:29,190
Ko si ti?
-Marsijin drug.
444
01:06:31,951 --> 01:06:34,823
�ta �eli� od mene?
-Ovo.
445
01:07:06,624 --> 01:07:08,212
�ta to radi�?
446
01:08:01,963 --> 01:08:03,427
Stani ili �u pucati!
447
01:08:51,335 --> 01:08:53,144
�ta misli�? Izravnanje
starih ra�una?
448
01:08:53,264 --> 01:08:57,646
Ne, mogu�e da je bio neki profesionalac.
-Onda je to bio njen momak?
449
01:08:58,226 --> 01:09:01,830
Mogu�e je. U stvari,
o�igleno je...
450
01:09:02,949 --> 01:09:05,711
Ostavio je svoju vizitkartu.
7, 65 mm...
451
01:09:05,831 --> 01:09:07,948
Ovakve stvari nisu u
modi ve� jedno vreme.
452
01:09:08,068 --> 01:09:11,967
On je tako�e pustio da ga povrede,
stra�ar je na�ao krv na podu...
453
01:09:12,087 --> 01:09:15,446
Ne, ne verujem da je on ubica.
Forenzi�ari su ga pregledali...
454
01:09:15,566 --> 01:09:17,738
pogledaj da li mo�e�
u�i u trag vlasniku.
455
01:09:20,144 --> 01:09:21,638
U redu.
456
01:09:23,168 --> 01:09:24,522
Samo trenutak.
457
01:09:29,948 --> 01:09:31,587
Dolazim!
458
01:09:38,730 --> 01:09:41,478
Probisvetu!
459
01:09:41,598 --> 01:09:44,163
Proklet bio!
-Pusti me!
460
01:09:45,552 --> 01:09:48,244
Probisvetu jedan!
Prljava droljo!
461
01:09:53,133 --> 01:09:56,323
Gde si krenuo?
Do�i ovamo!
462
01:10:05,187 --> 01:10:07,410
Ostani gde si!
463
01:10:07,530 --> 01:10:10,007
Otvaraj!
464
01:10:12,603 --> 01:10:14,591
Prokleta bila!
465
01:10:48,587 --> 01:10:51,072
Ljubavi moja.
Upozorio sam te.
466
01:10:52,274 --> 01:10:53,737
Morao sam to uraditi.
467
01:11:39,905 --> 01:11:43,426
Morao sam to uraditi!
To je za tvoje dobro!
468
01:13:47,236 --> 01:13:50,236
Nikad ne�e promeniti
stari kalendar.
469
01:14:04,538 --> 01:14:06,416
Kakav nered.
470
01:14:33,600 --> 01:14:36,086
Jadnica. Grozan na�in da umre.
471
01:14:39,041 --> 01:14:43,019
U koje vreme je umrla?
-Izme�u �etiri i �est.
472
01:14:43,447 --> 01:14:46,401
Ovo je neverovatno.
Nepopustljiv je...
473
01:14:47,161 --> 01:14:50,723
Ubio je sino� Marka,
a posle ga upucaju...
474
01:14:51,248 --> 01:14:53,499
Sino� je ubio Marsiju
na tako grozan na�in...
475
01:14:53,619 --> 01:14:57,272
Ovo je apsurdno.
-Ne sumnja� vi�e?
476
01:14:57,392 --> 01:15:00,722
Misli� da je to bio njen momak?
-Ne mogu vi�e da razmi�ljam...
477
01:15:01,260 --> 01:15:02,917
Sada ti ka�em.
478
01:15:04,188 --> 01:15:06,994
Jedina stvar �to jo� uvek
ne mogu da razumem...
479
01:15:07,446 --> 01:15:09,490
za�to, nakon toga �to
je zadavio Flaviu...
480
01:15:09,724 --> 01:15:11,906
za�to je izvukao njeno telo
na drugu stranu kanala?
481
01:15:12,182 --> 01:15:15,386
Kunem se da �e me ovo
nelogi�no pona�anje izludeti.
482
01:15:16,021 --> 01:15:18,341
Zaboravlja� da se mi tu
suo�avamo sa ubicom-manijakom...
483
01:15:18,461 --> 01:15:21,102
Sa �izofreni�arom koji se pretvara
da radi neke logi�ne stvari.
484
01:15:21,222 --> 01:15:25,300
Ho�u da idem dublje.
Zaboravi nau�nu dijagnozu...
485
01:15:26,501 --> 01:15:29,815
Od pet ubistava,
prva dva me nisu ubedila.
486
01:15:30,354 --> 01:15:31,693
Inspekore!
487
01:15:32,673 --> 01:15:34,924
Maestrini. �ta su najnovije vesti?
488
01:15:36,540 --> 01:15:38,805
Nismo na�li nikakve otiske
prstiju na pi�tolju...
489
01:15:39,040 --> 01:15:41,815
Ali imamo ime i adresu vlasnika...
490
01:15:41,935 --> 01:15:45,240
Kupljeno je ovde u Veneciji,
pre otprilike nedelju dana.
491
01:15:45,627 --> 01:15:48,555
I ko je taj?
-Andrea Karone.
492
01:15:48,872 --> 01:15:52,435
Ima dvadeset pet godina.
Student filozofije.
493
01:15:53,056 --> 01:15:54,120
Mogu�e da je to on.
494
01:16:04,884 --> 01:16:06,886
Mogu li vam pom�i?
-Otvaraj!
495
01:16:07,521 --> 01:16:09,012
Policija.
496
01:16:10,324 --> 01:16:12,395
Imamo nalog, ne brini.
497
01:16:12,644 --> 01:16:16,427
�ta �elite? -�ta ti se
desilo sa rukom?
498
01:16:27,226 --> 01:16:29,436
Povredio sam se otvara�em
konzerve. -Tako, zna�i?
499
01:16:30,817 --> 01:16:31,955
Hajde da vidimo.
500
01:16:41,593 --> 01:16:46,606
Otvara� za konzerve, zar ne?
Ovo je rana od vatrenog oru�ja.
501
01:16:47,048 --> 01:16:48,677
Bereta, kalibar 9...
502
01:16:48,995 --> 01:16:51,550
Kori��eno kod oru�anih
sila, policije...
503
01:16:51,670 --> 01:16:54,974
i kod mnogih no�nih policajaca.
504
01:16:58,978 --> 01:17:01,644
Kao i taj koga si
sino� upucao...
505
01:17:02,527 --> 01:17:03,775
Gdine Karone!
506
01:17:10,210 --> 01:17:12,530
Dakle, nisi bio tamo
i ne zna� ni�ta...
507
01:17:12,650 --> 01:17:16,797
I nema �ta da ka�e�.
Ka�em ti zadnji put...
508
01:17:17,115 --> 01:17:19,904
Trebalo bi da tra�i�
advokata. -Na.
509
01:17:20,595 --> 01:17:23,108
Tvrdoglav si.
Kako ho�e�.
510
01:17:23,494 --> 01:17:27,043
Za�to mi ne ka�e� sve?
-Ti si pajkan...
511
01:17:27,163 --> 01:17:29,239
Nemam �ta da ti ka�em.
512
01:17:30,938 --> 01:17:33,713
Dobro, kako ho�e�.
Pre tri meseca...
513
01:17:33,833 --> 01:17:36,613
Upoznala si jednu publicistu,
zove se Marsija...
514
01:17:36,733 --> 01:17:38,380
Starija je od tebe.
515
01:17:38,836 --> 01:17:40,700
I zaljubio si se u nju.
516
01:17:41,432 --> 01:17:43,724
Bili ste ljubavnici na
jedno kratko vreme...
517
01:17:44,607 --> 01:17:46,582
Ali stvar nije funkcinisala.
518
01:17:47,134 --> 01:17:49,758
I ona je odlu�ila da raskine.
519
01:17:51,015 --> 01:17:53,418
Dosadio si joj, i
po�ev od tog dana...
520
01:17:53,804 --> 01:17:57,160
Po�eo si da je smara�
telefonskim pozivima...
521
01:17:58,106 --> 01:18:00,364
�ak i anonimnim pismima...
522
01:18:00,792 --> 01:18:02,781
Smrtnim pretnjama.
Prepoznaje� ovo?
523
01:18:02,901 --> 01:18:05,308
Ne.
-�itaj...
524
01:18:05,709 --> 01:18:09,409
"Ne bude� li ostavila ovu
koruptnu bandu, ubi�u te"...
525
01:18:09,418 --> 01:18:11,771
Potpisao si se sa slovom "A",
a ti se zove� Andrea...
526
01:18:11,891 --> 01:18:15,057
Andrea Karon.
-To ne zna�i ni�ta.
527
01:18:15,651 --> 01:18:16,949
Da nastavimo dalje...
528
01:18:19,504 --> 01:18:22,887
Tokom tvog upornog proganjanja...
529
01:18:23,494 --> 01:18:26,311
Saznao si da je Marsija
u�estvovala u orgijama...
530
01:18:37,746 --> 01:18:40,907
Sve to desilo sa �enom
koju si ti voleo...
531
01:18:41,027 --> 01:18:44,856
Po�eo si ubijanjem Fabia
i njegove �ene, Flavie.
532
01:18:46,528 --> 01:18:49,345
Iznenadio si ih kod
kanala u Gvideki...
533
01:18:49,676 --> 01:18:51,237
A posle si ubio prostitutku.
534
01:18:51,357 --> 01:18:54,081
Sino�, vrebao si se blizu
Marsijine ku�e...
535
01:18:54,201 --> 01:18:57,008
Uhvatio si je kako vodi
ljubav sa Markom...
536
01:18:58,859 --> 01:19:04,338
Verovatno na na�in koji si mislio
da je to njen �ovek.
537
01:19:04,577 --> 01:19:07,942
I kada je Marko oti�ao,
oko pono�i...
538
01:19:07,943 --> 01:19:10,787
Pratio si ga i sustigao
ga u njegovoj ba�ti,
539
01:19:10,812 --> 01:19:14,064
Prvo si se otarasio pi�tolja
koji si kupio ranije....
540
01:19:14,184 --> 01:19:17,820
A posle si sipao benzin na
njegovo telo i zapalio ga...
541
01:19:18,303 --> 01:19:19,951
A posle si ubio Marsiju.
542
01:19:20,071 --> 01:19:23,196
Gde su makaze koje si koristio
da ubije� Fabia i prostitutku?
543
01:19:23,316 --> 01:19:24,531
Gde su?
544
01:19:25,829 --> 01:19:27,415
Ka�i mi.
545
01:19:28,273 --> 01:19:30,731
Gde su?
-Ti si lud...
546
01:19:31,090 --> 01:19:32,433
Ti si lud!
547
01:19:32,665 --> 01:19:36,338
Ovog puta mora� priznati da je
nauka pomagala policiji...
548
01:19:36,614 --> 01:19:40,426
Bili su skriveni u velikom ormanu.
Ovo je sve tvoje.
549
01:19:44,757 --> 01:19:48,375
Jo� uvek pori�e�?
Samo priznaj!
550
01:19:54,036 --> 01:19:57,764
Bili smo zaljubljeni!
Ti ne mo�e� razumeti!
551
01:19:58,373 --> 01:20:02,680
Voleo sam je!
I ona je volela mene!
552
01:20:02,697 --> 01:20:06,215
Posle je postala opaka.
Bila je stra�na!
553
01:20:06,335 --> 01:20:10,538
Istina je, bio sam ljubomoran
na tog prljavog dilera droge...
554
01:20:10,539 --> 01:20:14,819
Marsija odbila da ga napusti. Bio
sam ljubomoran na prostitutku...
555
01:20:14,939 --> 01:20:18,451
Bio sam ljubomoran na svakoga
ko ju je dodirnuo!
556
01:20:18,571 --> 01:20:21,144
I posle sam ih ubio svu trojicu!
557
01:20:21,503 --> 01:20:24,030
Ne znam ni�ta o toj arhitekti...
558
01:20:24,150 --> 01:20:26,654
Neko drugi me je li�io
zadovoljstva da ga ubijem!
559
01:20:26,957 --> 01:20:29,498
Ne, la�e�!
-Za�to bih lagao?
560
01:20:29,747 --> 01:20:33,241
Za�to? Tri ubistva od pet...
561
01:20:33,361 --> 01:20:35,615
Kakve to razlike ima?
562
01:20:48,771 --> 01:20:50,967
Mislim da je ovoga puta u
pravu. -Da, sla�em se.
563
01:20:51,087 --> 01:20:54,889
Klinac �e svakako dobiti
do�ivotnu robiju...
564
01:20:55,483 --> 01:20:57,158
Ali mi moramo da se
vratimo poslu...
565
01:20:57,278 --> 01:20:59,367
Od �etiri osumnji�enih koji imamo,
dvojica su ve� mrtvi...
566
01:20:59,487 --> 01:21:01,866
Jedan od njih je ve� u
zatvoru, a �etvrti...
567
01:21:01,866 --> 01:21:04,214
Taj komi�ni umetnik sa knjigama
ni�ta nam nije pomogao.
568
01:21:04,533 --> 01:21:07,749
Bruno Nilsen. Mo�da
smo ga ipak potcenili?
569
01:21:07,869 --> 01:21:09,324
U�ite!
570
01:21:12,609 --> 01:21:14,336
Hvala.
571
01:21:17,252 --> 01:21:18,677
Pa da...
572
01:21:20,594 --> 01:21:23,577
Imamo samo jednu opciju...
-�ta? Da popijemo kafu?
573
01:21:23,697 --> 01:21:25,191
Ne...
574
01:21:28,534 --> 01:21:30,882
Kladimo se na �etvrtog.
Na Bruno Nilsena.
575
01:21:33,326 --> 01:21:35,508
Trebalo bi da ga posetimo.
576
01:21:36,861 --> 01:21:40,327
Ima obi�aj da radi
van ku�e ceo dan...
577
01:21:41,473 --> 01:21:46,311
I ide u svoju uredni�ku
kancelariju u �etiri sata.
578
01:21:46,587 --> 01:21:48,562
Koliko je sati?
-4:30.
579
01:21:48,852 --> 01:21:51,282
Idemo tamo ovoga trenutka.
580
01:22:52,071 --> 01:22:54,114
Gdine Nilsen.
Dobro ve�e.
581
01:22:56,048 --> 01:22:58,050
Dobro ve�e, inspektore.
582
01:22:58,699 --> 01:23:00,770
�ta treba ovo da zna�i?
-Ne znam.
583
01:23:00,890 --> 01:23:04,098
Nakon toga �to nas
ponudite nekim pi�em...
584
01:23:04,374 --> 01:23:07,674
ka�ite nam �ta tra�i to
oru�je u va�oj ku�i?
585
01:23:08,047 --> 01:23:10,799
Rado bih otvorio
jedan viski za vas...
586
01:23:10,919 --> 01:23:13,296
ali ne mogu to uraditi
sa ovim alatom.
587
01:23:13,973 --> 01:23:17,605
Molim vas, nemojte se pretvarati
kao da ne razumete, gdine Nilsen.
588
01:23:21,278 --> 01:23:25,697
Znate, Fabio je ubijen sa makazama
identi�nim kao �to je ova.
589
01:23:27,934 --> 01:23:29,467
Ba� za�araju�e.
590
01:23:31,925 --> 01:23:34,079
Znate, ve� sam zaboravio.
591
01:23:35,018 --> 01:23:36,443
�ta?
592
01:23:37,172 --> 01:23:40,279
Fabio je ubijen obi�nim makazama.
593
01:23:40,721 --> 01:23:45,803
Nadam se da sumnjate na mene?
Imam ove makaze ve� godinama.
594
01:23:46,479 --> 01:23:49,683
Koristim ga da se�em kartone i
listove za moje kreacije.
595
01:23:50,995 --> 01:23:53,605
Ne mogu verovati da ne�to
nije u redu povodom toga.
596
01:23:55,869 --> 01:23:57,374
A vi?
-Ne, hvala.
597
01:23:59,252 --> 01:24:02,801
Jako mi �ao, gdine Nilsen, ali
mora�emo da vas uhapsimo.
598
01:24:03,464 --> 01:24:06,447
Jako ste brzi na pokretima.
-Maestri, poka�i mu nalog.
599
01:24:14,000 --> 01:24:15,549
Pa dobro.
600
01:24:18,736 --> 01:24:20,282
Kako ho�ete.
601
01:24:21,829 --> 01:24:23,583
Kaza�u vam to �to znam...
602
01:24:25,875 --> 01:24:30,378
Ali jem�im vam da te makaze nisu
oru�je kojim je po�injeno ubistvo.
603
01:24:30,498 --> 01:24:32,380
Sav sam se pretvorio
u uho. -Dobro.
604
01:24:34,437 --> 01:24:35,846
Nije ba� mnogo...
605
01:24:38,180 --> 01:24:39,947
Ali nadam se da �e vam
biti od koristi za vas.
606
01:24:40,389 --> 01:24:44,008
Flavia me je nazvala
na dan ubistva...
607
01:24:44,449 --> 01:24:46,037
Do�lo je do primirja.
608
01:24:46,272 --> 01:24:49,807
Nije joj podvrgnuo vi�e
�okantnih iskustava...
609
01:24:50,263 --> 01:24:53,273
Odlu�ili su da obnove stan...
610
01:24:53,508 --> 01:24:57,485
Oti�li su sa kupe
nove zavese...
611
01:24:57,830 --> 01:25:00,827
Kupili su �ak i neke
bespotrebne stvari...
612
01:25:01,282 --> 01:25:04,072
U�lju�uju�i i makaze.
613
01:25:04,569 --> 01:25:08,242
Ona se iznenadila kad ju je Fabio
zamolio da ide sa njim u kupovinu...
614
01:25:08,269 --> 01:25:11,543
na takva neobi�na mesta
kao �to je Gvideka.
615
01:25:14,733 --> 01:25:18,061
Flavia je mislila da je njegovo
�udno pona�anje pripisano...
616
01:25:18,351 --> 01:25:21,044
�injenici da je njen mu�,
kao arhitekta...
617
01:25:21,278 --> 01:25:25,352
hteo da ide u stare radnje da
odabere originalne delove...
618
01:25:25,642 --> 01:25:29,288
za nov name�taj.
Ne ka�ete sad ni�ta?
619
01:25:29,408 --> 01:25:33,596
Ho�ete da poverujem da su makaze
kori��ene za ubijanje Fabia...
620
01:25:33,831 --> 01:25:36,123
koje su kupljene od iste �rttve?
621
01:25:36,896 --> 01:25:40,983
Ja vam ne ka�em ni�ta, samo
vam ka�em to �to znam.
622
01:25:41,425 --> 01:25:44,891
�ao mi je, gdine Nilsen,
ali ono �to ste mi rekli...
623
01:25:45,011 --> 01:25:47,059
ne menja vam va�u poziciju.
624
01:25:47,294 --> 01:25:51,643
Vi ste jedini osumji�eni,
a imate �ak i makaze.
625
01:25:54,153 --> 01:25:56,297
I na kraju, prema va�em priznaju...
626
01:25:56,417 --> 01:25:57,955
mrzeli ste Fabia.
627
01:25:58,075 --> 01:26:02,001
A jo� ste i rekli Flavii da
ste hteli da ga ubijete.
628
01:26:02,595 --> 01:26:06,047
Ali ima tu ne�eg �to ne razumem.
Za�to ste i nju ubili?
629
01:26:07,193 --> 01:26:11,709
Znao sam da policajci
imaju bujnu ma�tu...
630
01:26:12,662 --> 01:26:15,727
ali ne toliku. -Nadam
se za va�e dobro...
631
01:26:15,847 --> 01:26:18,544
da �e sudije imati manje ma�te.
632
01:26:18,862 --> 01:26:21,057
Uhap�eni ste, gdine Nilsen.
633
01:26:40,680 --> 01:26:43,580
Mo�da mi ne�ete verovati,
ali o�ekivao sam vas.
634
01:26:44,270 --> 01:26:45,878
Je li? Stvarno?
635
01:26:46,452 --> 01:26:47,931
Da.
636
01:26:48,681 --> 01:26:51,904
Ne izgledate mi jako sretno,
ali kako ide istraga?
637
01:26:52,024 --> 01:26:54,919
Zavr�eno je pre sat vremena.
Ali da vam ka�em ne�to...
638
01:26:55,207 --> 01:26:58,554
Nisam uop�te ube�en.
Verujte mi.
639
01:26:59,118 --> 01:27:02,267
Vi ste pametan �ovek.
-�ta to treba da zna�i?
640
01:27:02,764 --> 01:27:06,299
Siguran sam da nedostaje jedan
komadi� iz va�eg mozaika...
641
01:27:06,973 --> 01:27:09,259
Jedan odlu�uju�i doga�aj �e
zatvoriti ovu istragu...
642
01:27:09,379 --> 01:27:11,944
Za koji niko ne zna ni�ta.
643
01:27:13,988 --> 01:27:16,728
Doga�aj koji niko drugi nije video.
644
01:27:19,401 --> 01:27:22,683
Za�to niste rekli brigadiru?
-Nemojte me prekidati, �ujete...
645
01:27:22,951 --> 01:27:26,099
Bila je neka rasprava izme�u njih...
646
01:27:26,430 --> 01:27:29,567
Zatra�io je od nje da mu
uradi, a ona je to odbila.
647
01:27:30,237 --> 01:27:31,733
Nemoj biti takva!
-Pusti me!
648
01:27:35,788 --> 01:27:37,998
Nemoj biti tako detinjasta!
-Odlazi!
649
01:27:45,492 --> 01:27:47,343
Mora� to uraditi!
-Ne!
650
01:27:51,679 --> 01:27:53,363
Molim te, ljubavi moja.
651
01:27:55,643 --> 01:27:58,045
U�ini to za mene.
-A ja?
652
01:27:58,165 --> 01:28:00,904
Zar ne shvata� �ta tra�i�
od mene da ti uradim?
653
01:28:01,345 --> 01:28:03,775
Samo ovoga puta.
Ovo je jako bitno...
654
01:28:03,895 --> 01:28:06,966
Probaj da me razume�.
-Uvek mi to ka�e�.
655
01:28:07,283 --> 01:28:10,335
Svaki put. Ne mogu
vi�e da izdr�im.
656
01:28:11,011 --> 01:28:14,257
Volim te. Ja �elim
samo normalan �ivot.
657
01:28:14,975 --> 01:28:17,087
Ti si bolestan!
Tebi treba pomo�!
658
01:28:17,207 --> 01:28:22,279
Ovo je mentalna bolest, Fabio.
Ne poku�avaj da ga sakrije� re�ima.
659
01:28:22,873 --> 01:28:25,800
Ovo je te�ko istra�ivanje...
Bolna je, priznajem...
660
01:28:26,283 --> 01:28:29,031
Ali inteligentna je,
osloba�aju�a, plemenita.
661
01:28:30,080 --> 01:28:33,160
Nije za svakoga.
-Ali tvoje istra�ivanje...
662
01:28:33,280 --> 01:28:35,379
ume�ao si me.
663
01:28:36,861 --> 01:28:38,214
Smiri se, du�o.
664
01:28:42,067 --> 01:28:43,780
U redu, oti�i �u kod doktora.
665
01:28:45,340 --> 01:28:46,790
Stvarno?
666
01:28:49,027 --> 01:28:52,438
Molim te, ka�i to ponovo.
-Obe�avam.
667
01:28:53,460 --> 01:28:58,017
Ne mogu da garantujem da �e lekar
pomo�i. -U redu, ali barem probaj.
668
01:28:58,279 --> 01:28:59,697
Naravno.
669
01:29:05,872 --> 01:29:07,370
A sad...
670
01:29:07,971 --> 01:29:09,159
red je na tebe.
671
01:29:44,593 --> 01:29:47,089
Koliko, du�o?
-10.000.
672
01:29:48,046 --> 01:29:49,581
Hajdemo.
673
01:30:01,878 --> 01:30:04,225
Ti �e� prvi ili tvoj prijatelj?
-Ne brini...
674
01:30:04,345 --> 01:30:05,689
U�iva�e�.
675
01:30:09,832 --> 01:30:11,876
Ostani tako.
-Nemojte to raditi!
676
01:30:11,996 --> 01:30:15,342
Skini joj ode�u.
-�ta radi�?
677
01:30:17,466 --> 01:30:19,826
Pusite me!
-Ostani tako.
678
01:30:19,946 --> 01:30:21,802
Ne �elim!
679
01:30:22,921 --> 01:30:24,425
Kukavice!
680
01:30:31,454 --> 01:30:33,152
Rekla sam da ne �elim!
681
01:30:51,214 --> 01:30:52,978
Pustite me!
682
01:31:02,065 --> 01:31:03,694
Stavimo je dole. Pomozi mi.
683
01:31:21,527 --> 01:31:23,818
Prekinite!
684
01:31:25,109 --> 01:31:26,680
Prekinite!
685
01:32:06,294 --> 01:32:07,861
Hajde.
686
01:32:21,801 --> 01:32:23,260
�ao.
687
01:32:26,676 --> 01:32:28,437
Hajde, krenimo.
688
01:32:49,851 --> 01:32:53,786
Sre�no, inspektore.
-Hvala, treba�e mi.
689
01:32:54,132 --> 01:32:57,859
Vratili smo se na po�etak. Moram
da na�em te radnike sa utovara...
690
01:32:58,232 --> 01:33:00,980
To ne�e biti lako.
-Mislite?
691
01:33:01,283 --> 01:33:03,714
Vi�am ih svakog dana
kako prolaze ovde.
692
01:33:04,004 --> 01:33:06,172
Rade na 300 metara odavde...
693
01:33:06,292 --> 01:33:08,661
Ne�e biti te�ko na�i ih.
694
01:33:09,099 --> 01:33:13,602
Nismo ih mi ubili.
-Za�to niste intervenisali?
695
01:33:13,961 --> 01:33:17,979
Za�to niste prijavili?
-Bili smo upla�eni...
696
01:33:18,256 --> 01:33:22,633
Nismo znali da �e se ne�to
desiti. -Ka�em vam...
697
01:33:23,489 --> 01:33:26,540
Baci�u vas obojicu u zatvor,
a u me�uvremenu...
698
01:33:26,660 --> 01:33:28,722
Mora�ete mi re�i sve...
699
01:33:29,123 --> 01:33:32,534
Sve do najsitnijeg detalja.
-U redu...
700
01:33:33,224 --> 01:33:36,663
Ostavio sam svoje cigarete i
vratili smo se da ih na�emo.
701
01:33:37,505 --> 01:33:39,452
Nemoj biti takva.
702
01:33:40,957 --> 01:33:45,730
Nije bilo tako lo�e, o�ekivala si
jednog, a do�la su dvojica...
703
01:33:45,753 --> 01:33:49,280
Interesantno, zar ne?
�elim te.
704
01:33:49,290 --> 01:33:51,645
Ti si moja.
-Ti si lud.
705
01:33:52,031 --> 01:33:53,661
Svidelo ti se.
-Ti si lud.
706
01:34:00,704 --> 01:34:02,677
Mrzim te!
707
01:34:05,578 --> 01:34:07,493
Mrzim te!
708
01:34:13,297 --> 01:34:15,154
Gade jedan!
709
01:34:28,481 --> 01:34:30,424
Ubi�u te!
710
01:34:36,387 --> 01:34:38,358
Ubi�u te!
711
01:34:43,408 --> 01:34:45,393
Ubi�u te!
712
01:34:47,520 --> 01:34:49,478
Ubi�u te!
713
01:34:51,696 --> 01:34:55,009
Ubi�u te!
Ubi�u te!
714
01:35:01,294 --> 01:35:03,854
Flavia!
715
01:35:05,092 --> 01:35:07,069
Stani!
716
01:36:44,300 --> 01:36:46,321
Ljubavi moja.
717
01:37:39,500 --> 01:37:45,079
Prevod:
baglyaspeter
718
01:37:48,079 --> 01:37:52,079
Preuzeto sa www.titlovi.com
56152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.