All language subtitles for G-Loc 2020 DVDRip AC3 X264-CMRG - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,085 --> 00:00:58,571 Pasaron 32 a�os desde que La Puerta lleg� a la �rbita de la Tierra, 2 00:00:58,661 --> 00:01:02,437 la antigua tecnolog�a de una fuente desconocida. 3 00:01:04,100 --> 00:01:07,638 Era un agujero de gusano a un nuevo Sistema Solar, 4 00:01:07,737 --> 00:01:11,217 uno capaz de mantener la vida. 5 00:01:11,307 --> 00:01:15,020 Se enviaron sondas para calcular que, por cada a�o en la Tierra, 6 00:01:15,110 --> 00:01:18,590 pasaban 18 al otro lado de La Puerta. 7 00:01:18,680 --> 00:01:21,821 Con el planeta al borde de una nueva edad de hielo, 8 00:01:21,917 --> 00:01:25,064 miles de inmigrantes la cruzaron para hallar otro hogar, 9 00:01:25,154 --> 00:01:28,498 un hogar al que finalmente llamar�an Rea. 10 00:01:29,491 --> 00:01:32,737 Durante los siguientes 16 a�os, naves hac�an el viaje, 11 00:01:32,827 --> 00:01:35,040 pero la mayor�a de la raza humana permaneci� en la Tierra, 12 00:01:35,130 --> 00:01:38,305 hasta que fue claro que ya no podr�an seguir viviendo all� con comodidad. 13 00:01:39,302 --> 00:01:42,975 Entonces comenz� la migraci�n masiva a trav�s de La Puerta. 14 00:01:43,070 --> 00:01:47,883 La crisis de refugiados ha continuado sin parar otros 288 a�os, 15 00:01:47,975 --> 00:01:51,684 mientras que s�lo pasaron 16 m�s en la Tierra. 16 00:01:51,779 --> 00:01:55,292 Los refugiados siguen dejando el hogar original de la humanidad, 17 00:01:55,382 --> 00:01:59,889 desconociendo las adversidades que les esperan al otro lado de La Puerta. 18 00:02:03,024 --> 00:02:05,436 Aviso. La c�psula de escape se averi�. 19 00:02:08,662 --> 00:02:11,442 Abre los ojos, Bran. Tienes que despertar. 20 00:02:11,532 --> 00:02:13,638 Aviso. La c�psula de escape se averi�. 21 00:02:16,338 --> 00:02:19,216 - Edison... - Aviso. La c�psula de escape se averi�. 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,652 Tranquilo. Fuiste herido en la explosi�n. 23 00:02:22,742 --> 00:02:26,087 - Tal vez tengas hemorragia interna. - Aviso. La c�psula de escape se averi�. 24 00:02:26,179 --> 00:02:28,291 Los reanos nos rechazaron, �no? 25 00:02:28,381 --> 00:02:31,495 �Qu� esperabas? No me escuchaste. 26 00:02:31,585 --> 00:02:34,130 Te dije que confiar en esos traficantes humanos era mala idea. 27 00:02:34,220 --> 00:02:36,099 S�, bueno, basta de "te lo dije". 28 00:02:36,189 --> 00:02:38,066 Pero te lo dije. 29 00:02:38,157 --> 00:02:40,069 Ahora est�s a la deriva en el espacio y probablemente morir�s, 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,871 dej�ndome tu cad�ver congelado para conversar, 31 00:02:41,961 --> 00:02:44,703 hasta que se agote la energ�a de la c�psula y muera yo tambi�n. 32 00:02:44,797 --> 00:02:46,901 As� que muchas gracias. 33 00:02:48,401 --> 00:02:51,746 - Aviso. La c�psula de escape se averi�. - �Alg�n otro refugiado logr� escapar? 34 00:02:51,838 --> 00:02:53,909 S�lo t�. 35 00:02:54,907 --> 00:02:58,047 Aviso. La c�psula de escape se averi�. 36 00:02:59,778 --> 00:03:02,758 Bien, nos queda el 41 por ciento, 37 00:03:02,848 --> 00:03:04,893 pero deber� alcanzarnos para volver a la estaci�n de refugiados. 38 00:03:04,983 --> 00:03:08,464 No. Te queda 12 por ciento de Ox�geno. No lo lograr�as. 39 00:03:08,554 --> 00:03:11,932 - Puedo aguantar la respiraci�n. - �Durante 13 horas? 40 00:03:12,022 --> 00:03:13,592 �Qu� m�s tienes? 41 00:03:13,691 --> 00:03:15,568 - No te gustar�. - Int�ntalo. 42 00:03:15,659 --> 00:03:18,839 Una nave reana de abastecimiento averiada llamada Nysa est� cerca. 43 00:03:18,929 --> 00:03:20,772 Funciona con potencia auxiliar, 44 00:03:20,865 --> 00:03:23,211 y si hay gente a bordo, mantienen silencio de radio. 45 00:03:23,301 --> 00:03:25,046 - �Qu� le pasa a la nave? - Ni idea. 46 00:03:25,136 --> 00:03:28,049 Pero tal vez pueda volver a activarla. 47 00:03:28,139 --> 00:03:30,642 S�, pero si la tripulaci�n sigue viva, me condenar�n a muerte 48 00:03:30,741 --> 00:03:32,720 y me echar�n al espacio de todos modos, �verdad? 49 00:03:32,810 --> 00:03:36,357 �D�nde te sofocar�s? �Al igual que en esta c�psula de escape? 50 00:03:36,447 --> 00:03:38,525 Cuando lo dices as�, �qu� esperamos? 51 00:03:38,615 --> 00:03:40,361 Tendremos que acelerar, s� vamos a llegar a tiempo. 52 00:03:40,451 --> 00:03:43,193 - �De qu� velocidad hablamos? - Siete g. 53 00:03:44,622 --> 00:03:48,468 Tendr�s que usar la mitad del combustible en los propulsores para llevarnos a la Nysa. 54 00:03:48,559 --> 00:03:50,436 Es posible que te d� una hemiplej�a. 55 00:03:50,528 --> 00:03:53,573 - Qu� lindo. - Y luego, cuando te lo diga, 56 00:03:53,663 --> 00:03:57,410 debes dar vuelta la nave y emplear los propulsores en direcci�n opuesta, 57 00:03:57,500 --> 00:03:58,502 para bajar la velocidad. 58 00:03:58,602 --> 00:04:01,981 De lo contrario, podr�amos explotar. 59 00:04:02,973 --> 00:04:04,250 Genial. 60 00:04:04,340 --> 00:04:06,319 En la bolsa junto a ti hay una inyecci�n anti-g. 61 00:04:06,409 --> 00:04:09,322 Si sientes una hemorragia, iny�ctatela en el coraz�n. 62 00:04:09,412 --> 00:04:12,121 Est�s muy c�mico esta ma�ana, �no? 63 00:04:20,958 --> 00:04:22,603 - De hecho, un poco m�s arriba. - �Te callas? 64 00:04:22,693 --> 00:04:24,639 - Yo s�lo dec�a... - Pues no lo hagas. 65 00:04:28,199 --> 00:04:29,439 De acuerdo. 66 00:04:30,867 --> 00:04:33,007 Bien, Edison, empieza la cuenta regresiva. 67 00:04:33,103 --> 00:04:36,209 Tres, dos, uno. 68 00:04:40,744 --> 00:04:42,018 Tres g. 69 00:04:43,180 --> 00:04:45,852 Aviso. Aviso. 70 00:04:45,948 --> 00:04:48,155 Baliza de comunicaci�n... Dobla ahora, Bran. 71 00:04:48,250 --> 00:04:50,563 - Aviso. Aviso. - �Ahora! 72 00:04:50,653 --> 00:04:51,654 G... 73 00:04:52,655 --> 00:04:53,967 Aviso. 74 00:04:54,057 --> 00:04:56,832 Aviso. Aviso. 75 00:04:58,126 --> 00:05:00,402 Aviso. Aviso. 76 00:05:01,497 --> 00:05:05,944 Aviso. Aviso. Aviso. 77 00:05:06,034 --> 00:05:08,242 No hay tiempo para eso, Bran. 78 00:05:08,338 --> 00:05:11,375 Aviso. Aviso. Cinco g. 79 00:05:11,473 --> 00:05:15,944 Aviso. Aviso. Aviso. 80 00:05:17,879 --> 00:05:20,425 Y eso te habr�a hecho un agujero donde tienes la cara. 81 00:05:20,515 --> 00:05:23,393 Aviso. Aviso. 82 00:05:23,483 --> 00:05:25,555 Debes dar vuelta a la nave ahora. 83 00:05:25,653 --> 00:05:27,498 Aviso. Seis g. 84 00:05:27,588 --> 00:05:29,932 Cinco g. 85 00:05:30,024 --> 00:05:32,265 Impacto en tres. 86 00:05:32,360 --> 00:05:35,898 - Tres g. - Tres, dos, uno. 87 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 Atraque completo. 88 00:05:42,135 --> 00:05:48,143 OCHO A�OS ANTES 89 00:05:55,715 --> 00:05:59,390 No crecer�n, Bran. Hace demasiado fr�o. 90 00:06:00,388 --> 00:06:01,696 Lo s�. 91 00:06:03,557 --> 00:06:07,300 - Pero las amapolas eran sus favoritas. - Las m�as tambi�n. 92 00:06:12,265 --> 00:06:14,108 ELLEN MARSHALL AMADA HIJA, ESPOSA & MADRE 93 00:06:14,200 --> 00:06:15,371 SE FUE ANTES DE TIEMPO 94 00:06:18,837 --> 00:06:20,649 Ah� tienes. 95 00:06:20,739 --> 00:06:22,352 �Seguro le sobra esto, Henry? 96 00:06:22,442 --> 00:06:26,117 - No tengo nada que darle en trueque. - Lo s�, muchacha. 97 00:06:26,212 --> 00:06:29,525 Pero la verdad es que ya no hay mucha demanda para eso. 98 00:06:29,615 --> 00:06:31,227 Quedamos tan pocos. 99 00:06:31,317 --> 00:06:33,863 Si puedes darle uso, es tuyo. 100 00:06:33,953 --> 00:06:36,127 Tal vez me construya un cohete y cruce La Puerta. 101 00:06:36,222 --> 00:06:39,703 Ese viaje es para ricos. 102 00:06:39,793 --> 00:06:41,704 No podr�as hacerlo s�lo con eso. 103 00:06:41,794 --> 00:06:44,034 Supe de algunos vuelos en naves carcacha a bajas tarifas. 104 00:06:46,065 --> 00:06:49,211 Te ves hambrienta. �C�mo va todo en la granja? 105 00:06:49,301 --> 00:06:51,076 Ya nada da fruto. 106 00:06:53,540 --> 00:06:54,711 Espera aqu�. 107 00:07:08,953 --> 00:07:12,128 Henry, no s� qu� decir. 108 00:07:15,995 --> 00:07:17,997 Tu pap� habr�a hecho lo mismo por mi familia, 109 00:07:18,097 --> 00:07:20,242 si las circunstancias fueran a la inversa. 110 00:07:20,332 --> 00:07:23,505 Vete a casa antes de que se congelen los caminos. 111 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Gracias. 112 00:07:27,940 --> 00:07:29,180 Dios te bendiga. 113 00:07:36,848 --> 00:07:38,459 No debi� hacer eso. 114 00:07:38,549 --> 00:07:40,051 �Qu�? 115 00:07:40,151 --> 00:07:44,098 Mostrarle a Jane las provisiones que hallamos. Es muy peligroso. 116 00:07:44,188 --> 00:07:48,902 Mi hija sol�a decir: "No hay cambios, sin sacrificio". 117 00:07:48,992 --> 00:07:52,530 S� qu� sol�a decir, Henry. Estaba casado con ella. 118 00:07:54,531 --> 00:07:56,101 Mira lo que pas�. 119 00:07:57,100 --> 00:07:59,079 Ahora tengo que proteger a Riley. 120 00:07:59,169 --> 00:08:02,377 El mejor modo de proteger a Riley, es creando un mundo mejor para vivir. 121 00:08:02,472 --> 00:08:07,319 Ellen lo sab�a, pero t� no. 122 00:08:08,378 --> 00:08:10,255 Los seres humanos no cambian. 123 00:08:11,247 --> 00:08:13,056 Tenemos que salir de aqu� e ir al Sur, 124 00:08:13,149 --> 00:08:15,355 antes de que Jane hable de lo que hallamos. 125 00:08:15,450 --> 00:08:17,361 �Cre� que �r�as a Norte? 126 00:08:22,391 --> 00:08:24,234 Uno de nosotros lo har�. 127 00:08:26,362 --> 00:08:27,704 Pero hoy no. 128 00:08:42,745 --> 00:08:44,952 �C�mo crees que sea all�? 129 00:08:46,282 --> 00:08:47,522 C�lido. 130 00:08:49,185 --> 00:08:51,859 Al menos, eso sol�a creer tu madre. 131 00:08:54,122 --> 00:08:57,127 All� debimos plantar las flores de mam�. 132 00:09:03,699 --> 00:09:06,076 Ya s�. 133 00:09:06,167 --> 00:09:10,513 �Crees que ahora estar�a viva, s� nos hubi�ramos ido con los dem�s? 134 00:09:14,276 --> 00:09:18,122 Ven, quiero mostrarte algo. 135 00:09:58,351 --> 00:10:00,695 Al menos el lector de gravedad a�n funciona. 136 00:10:00,787 --> 00:10:03,097 Los niveles de Ox�geno tambi�n son buenos. 137 00:10:10,063 --> 00:10:11,803 De acuerdo, amigo. 138 00:10:13,599 --> 00:10:16,245 �Me muestras el camino a la enfermer�a? 139 00:10:16,335 --> 00:10:19,415 D�jame revisar los planos de naves reanas de abastecimiento. 140 00:10:19,505 --> 00:10:21,884 S�, tal como lo pensaba. 141 00:10:21,974 --> 00:10:26,650 No tengo idea, ya que nunca hab�a estado en una, ni soy ps�quico. 142 00:10:26,746 --> 00:10:29,392 Tendr�s que hallarlo a la antigua, buscando. 143 00:10:29,482 --> 00:10:31,484 Te dar� a la antigua en un momento. 144 00:10:31,584 --> 00:10:35,932 Dejar� que se agote tu bater�a y pensar� yo s�lo de ahora en m�s. 145 00:10:36,022 --> 00:10:38,767 Estamos en este l�o, pues pensaste t� s�lo. 146 00:10:38,857 --> 00:10:40,860 Suenas como Riley. 147 00:10:43,629 --> 00:10:46,543 - �Bran? - Hazme un favor y deja de hablar, 148 00:10:46,633 --> 00:10:48,806 por si no estuvi�ramos s�los. 149 00:10:49,803 --> 00:10:51,372 Tal vez ser�n amistosos. 150 00:10:52,370 --> 00:10:54,475 Los reanos nunca lo son. 151 00:11:46,256 --> 00:11:48,896 - Alguien los mat�. - �Un compa�ero de tripulaci�n? 152 00:11:49,894 --> 00:11:51,202 �Qui�n sabe? 153 00:11:52,563 --> 00:11:55,176 Puedo entender que los terr�neos se maten entre s� por un purificador de aire, 154 00:11:55,266 --> 00:11:57,142 pero, �qu� excusa tienen ellos? 155 00:12:23,592 --> 00:12:25,435 Algunos reanos creen 156 00:12:25,527 --> 00:12:29,373 que tras 600 a�os de criarse en gravedad menor a la de la Tierra... 157 00:12:30,532 --> 00:12:32,944 ya no califican como humanos. 158 00:12:33,936 --> 00:12:37,405 - Creen ser mejores que nosotros. - Ustedes me parecen todos iguales. 159 00:12:53,254 --> 00:12:55,165 No nos parecemos en nada. 160 00:13:17,178 --> 00:13:18,852 Esto podr�a ser interesante. 161 00:13:19,848 --> 00:13:21,327 Mantente alerta. 162 00:13:38,767 --> 00:13:40,212 Loter�a. 163 00:14:03,589 --> 00:14:06,335 Bran, detecto radiaci�n en este compartimiento. 164 00:14:06,425 --> 00:14:09,598 - Tal vez sea del exterior. - Tal vez. 165 00:14:15,868 --> 00:14:18,348 Al�jate o disparo. 166 00:14:23,841 --> 00:14:25,286 �Hablas terr�neo? 167 00:14:25,376 --> 00:14:27,584 Mataste a mi tripulaci�n. �Por qu�? 168 00:14:27,679 --> 00:14:30,125 Acabo de llegar, no fui yo. 169 00:14:30,215 --> 00:14:33,995 Mentiroso. Llevamos provisiones a las estaciones terr�neas, 170 00:14:34,085 --> 00:14:36,164 �y as� das las gracias? 171 00:14:36,254 --> 00:14:38,132 �Escoria terr�nea! 172 00:14:38,222 --> 00:14:39,895 �Qu� le pasa a tu nave? 173 00:14:41,259 --> 00:14:43,972 T� la averiaste. Dime qu� hiciste. 174 00:14:44,062 --> 00:14:46,441 Te equivocas de nuevo. La tripulaci�n se mat� entre s�. 175 00:14:46,532 --> 00:14:47,842 De alg�n modo te lo perdiste. 176 00:14:47,932 --> 00:14:50,545 Escucha, pas� los �ltimos ocho a�os comiendo comida congelada, 177 00:14:50,635 --> 00:14:52,113 as� que si vas a matarme, hazlo de una vez. 178 00:14:52,203 --> 00:14:54,649 Les ahorrar� a las autoridades hacerlo m�s tarde. 179 00:14:58,109 --> 00:14:59,315 S�, ya me parec�a. 180 00:15:04,916 --> 00:15:06,361 No mueras antes de llegar a la enfermer�a. 181 00:15:06,451 --> 00:15:07,463 No sab�a que te importara. 182 00:15:07,553 --> 00:15:09,328 Como dijiste, �qui�n cargar�a mi bater�a? 183 00:15:09,421 --> 00:15:11,128 Obviamente yo no, si te apago. 184 00:15:23,535 --> 00:15:25,310 S�, fue un buen golpe. 185 00:15:25,404 --> 00:15:28,516 �Cre� que los reanos ten�an huesos d�biles? 186 00:15:28,606 --> 00:15:29,984 Qu� c�mico el terr�neo haciendo chistes. 187 00:15:30,074 --> 00:15:32,611 No tanto como te haga salir a la esclusa de aire. 188 00:16:02,006 --> 00:16:04,987 Segundo estante inferior, tres hacia el lado. 189 00:16:40,644 --> 00:16:43,056 Genial. Es justo lo que necesit�bamos. 190 00:16:44,047 --> 00:16:48,628 - Parece que le dispararon. - Bien hecho, Edison. 191 00:16:48,718 --> 00:16:51,665 Escogiste la peor nave del Sistema donde aterrizar. 192 00:16:51,755 --> 00:16:56,135 Ser�as m�s basura humana flotando a la deriva de no ser por m�. 193 00:16:56,225 --> 00:16:58,830 Es justo. 194 00:17:00,595 --> 00:17:04,565 Lo que realmente quiero saber es quien es nuestra amiga enojada. 195 00:17:15,943 --> 00:17:19,324 �Qu� pas� en tu nave, Ohsha? 196 00:17:19,414 --> 00:17:21,416 Si vamos a descubrirlo, 197 00:17:21,516 --> 00:17:24,157 tienes que llegar al puente y cargarme a la computadora de la nave. 198 00:18:07,094 --> 00:18:11,099 - �No podr�amos intentar hablar con ella? - �De qu� lado est�s? 199 00:18:50,102 --> 00:18:51,914 - �Qu� fue eso? - Aviso de fuego. 200 00:18:52,004 --> 00:18:54,678 Ventilaci�n en 30 segundos. 201 00:18:54,774 --> 00:18:57,720 Quitar� el Ox�geno del corredor. Perra. 202 00:19:01,713 --> 00:19:05,217 Edison, �cu�l es el s�mbolo reano del Ox�geno? 203 00:20:37,240 --> 00:20:38,776 �Se encuentra bien? 204 00:20:39,776 --> 00:20:41,187 Vivir�. 205 00:21:21,115 --> 00:21:24,858 Qu� bonito. �Qu� hacemos ahora? 206 00:21:24,952 --> 00:21:26,897 Tienes que conectarme al puerto de carga, 207 00:21:26,987 --> 00:21:29,568 debajo de la pantalla principal, a la derecha. 208 00:21:29,658 --> 00:21:32,502 No, Bran, la otra derecha. 209 00:21:34,562 --> 00:21:37,474 �Sientes como si fueras a invadir la casa de otra IA? 210 00:21:37,564 --> 00:21:41,308 La verdad no. La regla general de los reanos es no usar IA. 211 00:21:41,402 --> 00:21:44,680 Su cultura es tecnoesc�ptica. 212 00:21:44,773 --> 00:21:46,251 Qu� tontos. 213 00:21:46,341 --> 00:21:48,419 Creen que fue as� que sus ancestros arruinaron la Tierra, 214 00:21:48,509 --> 00:21:50,648 as� que usan tecnolog�a manual donde es posible. 215 00:21:50,744 --> 00:21:51,889 Mira esta nave. 216 00:21:51,979 --> 00:21:54,983 Si le quitas el idioma reano y varios avances m�dicos, 217 00:21:55,082 --> 00:22:00,121 realmente no han avanzado mucho en los 582 a�os que llevan aqu�. 218 00:22:03,390 --> 00:22:04,664 No. 219 00:22:05,659 --> 00:22:07,972 La verdad que no. 220 00:22:08,062 --> 00:22:10,702 Bran, el cortafuegos de la nave freir� mi dispositivo, 221 00:22:10,798 --> 00:22:12,402 ni bien se haya completado la carga. 222 00:22:12,500 --> 00:22:15,241 Este podr�a ser s�lo un viaje de ida. 223 00:22:15,335 --> 00:22:19,482 Tendremos que determinarlo despu�s, �s�? Aseg�rate de volver. 224 00:22:19,572 --> 00:22:20,677 �Me extra�ar�as? 225 00:23:07,083 --> 00:23:08,426 Hola. 226 00:23:12,021 --> 00:23:14,000 - �Qu�? - �Oye! 227 00:23:14,090 --> 00:23:18,061 M�s fuerte. No te oigo, porque estoy en el puente y t� no. Est�s all� afuera. 228 00:23:19,862 --> 00:23:21,637 Tienes problemas de ira, �no? 229 00:23:21,730 --> 00:23:23,809 Qu� raro, porque uno pensar�a que yo tendr�a ese problema, 230 00:23:23,899 --> 00:23:26,937 tras vivir en el espacio en una lata de mierda durante varios a�os, 231 00:23:27,036 --> 00:23:30,684 mientras t� estabas... Con tu cielo azul y aire limpio en Rea. 232 00:23:30,774 --> 00:23:33,018 - No... Toques eso. - �Qu�? 233 00:23:33,108 --> 00:23:34,520 - Esto, �s�? - No entiendes. 234 00:23:34,610 --> 00:23:35,955 - No quieres que lo toque, �verdad? - No. 235 00:23:36,045 --> 00:23:38,582 �No quieres que toque este bot�n? Bueno, no lo tocar�. 236 00:23:38,681 --> 00:23:39,785 No, no lo tocar�, no, no. 237 00:23:39,882 --> 00:23:41,623 - En realidad... - �Oye! 238 00:23:43,919 --> 00:23:45,096 - Porque si lo oprimo... - �Por favor! 239 00:23:45,186 --> 00:23:47,500 ...todo el sistema vuelve a activarse en la nave, �no? 240 00:23:47,590 --> 00:23:49,433 Y no quieres que eso ocurra. 241 00:23:49,525 --> 00:23:54,374 No quieres que vuele en tu nave a Rea y desaparezca. 242 00:23:54,464 --> 00:23:58,240 Pero, �qu� te da el derecho a decir d�nde puedo o no vivir? 243 00:24:00,736 --> 00:24:02,014 �Sabes qu� opino de tu planeta? 244 00:24:02,104 --> 00:24:04,642 D�jame mostrarte. S� que tengo uno en alg�n lugar... 245 00:24:04,741 --> 00:24:06,553 �All� est�! �Mira, all� hay otro! 246 00:24:06,643 --> 00:24:08,145 �Y otro m�s, mira! 247 00:24:09,179 --> 00:24:11,954 Se supon�a que Rea fuera para todos. 248 00:24:13,782 --> 00:24:17,286 Y ustedes mantienen a los terr�neos al otro lado del bloqueo, como ganado. 249 00:24:18,287 --> 00:24:22,769 Amenazan con cortar el aire y las provisiones, si no nos comportamos. 250 00:24:22,859 --> 00:24:25,361 �Y derriban nuestras naves, s� nos acercamos a su planeta! 251 00:24:25,461 --> 00:24:26,772 Pues ya me hart�, �s�? 252 00:24:26,862 --> 00:24:29,638 �Suficiente! �Ya no m�s! 253 00:24:31,500 --> 00:24:33,207 No lo hagas. 254 00:24:35,971 --> 00:24:37,211 No m�s. 255 00:24:37,306 --> 00:24:38,807 Por favor. 256 00:24:45,179 --> 00:24:47,659 Mira, voy a pilotear tu nave. 257 00:24:47,749 --> 00:24:49,427 S�, eso es. Vete, anda. 258 00:24:49,517 --> 00:24:51,061 Vete nom�s. 259 00:25:06,199 --> 00:25:10,814 �Mira esto! �Edison! �Edison! 260 00:25:10,904 --> 00:25:14,044 Ojal� no hubieras hecho eso, Bran. 261 00:25:14,141 --> 00:25:15,519 �Qu�? 262 00:25:28,689 --> 00:25:30,497 �Qu� busca? 263 00:25:31,490 --> 00:25:36,702 Creo que busca algo por lo que trabajaron mucho con tu mam�. 264 00:25:37,764 --> 00:25:40,444 Hablando de eso, �c�mo viene tu proyecto? 265 00:25:40,534 --> 00:25:43,278 Procede. Ahora lo hago para pap�. 266 00:25:43,368 --> 00:25:45,712 Creo que lo necesita m�s que yo. 267 00:25:45,804 --> 00:25:48,148 Tu mam� estar�a tan orgullosa de ti. 268 00:25:56,414 --> 00:25:59,054 Te esforzaste mucho al ocultarlo. 269 00:25:59,150 --> 00:26:01,061 Adelante. Es para ti. 270 00:26:04,223 --> 00:26:06,100 �De d�nde diablos sacaste esto? 271 00:26:07,360 --> 00:26:10,101 Mi trabajo de programador pagaba bien. 272 00:26:10,196 --> 00:26:12,556 No pensaste que s�lo te ense�aba a ti c�mo hacerlo, �verdad? 273 00:26:13,531 --> 00:26:16,444 Lo hac�a todo en efectivo. Lo estuve guardando en el campo. 274 00:26:16,534 --> 00:26:18,680 Es muy peligroso dejarlo en casa. 275 00:26:18,770 --> 00:26:20,147 �Para qu� es? 276 00:26:23,140 --> 00:26:26,281 - No hay suficiente para todos. - Es para ti. 277 00:26:27,979 --> 00:26:31,324 �bamos a ahorrar para todos, pero ahora que tu mam�... 278 00:26:33,752 --> 00:26:36,563 Mi lugar est� aqu�, con ella. 279 00:26:36,653 --> 00:26:38,198 Ella no querr�a eso. 280 00:26:38,288 --> 00:26:41,269 - No puedo dejarlos aqu� a los dos. - Claro que s�. 281 00:26:44,696 --> 00:26:50,177 En la Tierra no nos queda m�s que un largo y fr�o invierno. 282 00:26:50,267 --> 00:26:53,805 Pero all� afuera, �qui�n sabe? 283 00:26:58,075 --> 00:26:59,452 M�tete al contenedor. 284 00:26:59,543 --> 00:27:01,022 - Pap�, s�lo es... - Esc�chame. 285 00:27:01,112 --> 00:27:03,057 Esconde el dinero y m�tete al contenedor ya. 286 00:27:14,324 --> 00:27:17,999 - �Qu� diablos, Edison? - Exactamente lo que pensaba. 287 00:27:18,095 --> 00:27:20,871 �Por qu� no esperaste a que acabara de cargarme? 288 00:27:20,964 --> 00:27:23,289 �Porque no me lo dijiste? 289 00:27:23,379 --> 00:27:24,343 C�lmate. 290 00:27:24,434 --> 00:27:27,947 �Calmarme? Estamos en serios problemas, Bran, gracias a ti. 291 00:27:28,037 --> 00:27:30,677 - As� que desc�lmate. - La gente no dice eso. 292 00:27:30,773 --> 00:27:33,453 Las m�quinas s�. Olv�dalo. 293 00:27:33,543 --> 00:27:35,522 Pues anda, mu�strame. 294 00:27:35,612 --> 00:27:38,024 Tal vez quieras sentarte. 295 00:27:43,486 --> 00:27:46,659 Obviamente la nave fue parada por una raz�n. 296 00:27:46,755 --> 00:27:48,366 Alguien ha corrompido el n�cleo de navegaci�n 297 00:27:48,456 --> 00:27:51,069 y nuestra capacidad de pilotear la nave ha desaparecido. 298 00:27:51,159 --> 00:27:55,164 Ahora los propulsores funcionan a toda potencia y no se los puede parar. 299 00:27:55,263 --> 00:27:57,368 Correcto, entonces definitivamente tenemos problemas. 300 00:27:57,465 --> 00:28:00,078 Eso no es nada. Una vez que lleguemos al faro, 301 00:28:00,168 --> 00:28:02,375 seremos empujados alrededor de su �rbita. 302 00:28:02,470 --> 00:28:03,949 Rodear un planetoide a esta velocidad 303 00:28:04,039 --> 00:28:06,518 acelerar�a a la Nysa muy por encima de G-LOC. 304 00:28:06,608 --> 00:28:08,919 Y probablemente ese sea tu fin, Bran. 305 00:28:09,009 --> 00:28:11,923 Adem�s, si sobrevives, no ser� por mucho tiempo. 306 00:28:12,013 --> 00:28:13,014 �Por qu�? 307 00:28:13,114 --> 00:28:16,062 Si no bajamos la velocidad para este punto, 308 00:28:16,152 --> 00:28:19,832 la nave entrara en trayectoria de colisi�n con la estaci�n de refugiados. 309 00:28:19,922 --> 00:28:23,668 Nos estrellaremos contra ella y, a esa velocidad, explotaremos. 310 00:28:23,758 --> 00:28:26,739 Todos morir�n, Bran. 311 00:28:37,371 --> 00:28:38,907 Correcto. 312 00:29:05,733 --> 00:29:07,735 �Para! �Para! 313 00:29:09,169 --> 00:29:10,648 Suficiente, suficiente. 314 00:29:10,738 --> 00:29:12,775 Suficiente, lev�ntate, si�ntate. 315 00:29:12,873 --> 00:29:14,283 �Alto ah�! 316 00:29:15,275 --> 00:29:17,020 Para. 317 00:29:17,110 --> 00:29:18,554 Hijos de perra malvados. 318 00:29:18,644 --> 00:29:21,819 Tratan de hacer que el genocidio parezca que la nave funcion� mal, �verdad? 319 00:29:23,383 --> 00:29:24,360 Lo hiciste t�. 320 00:29:24,450 --> 00:29:27,157 �Es un plan terr�neo para pintar a los reanos como villanos! 321 00:29:27,252 --> 00:29:28,564 �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? 322 00:29:28,654 --> 00:29:30,634 �Yo no estaba en tu nave! 323 00:29:33,258 --> 00:29:34,259 �Terr�neo! 324 00:29:35,427 --> 00:29:37,135 �No m�s reano, no m�s reano! �Para! 325 00:29:37,230 --> 00:29:40,301 �De acuerdo? De ahora en m�s s�lo hablamos terr�neo. 326 00:29:40,399 --> 00:29:41,810 �Entiendes? 327 00:29:43,635 --> 00:29:46,048 Lo tomar� como un s�. 328 00:29:46,138 --> 00:29:48,118 Dime qu� est� pasando. 329 00:29:51,610 --> 00:29:54,784 �bamos en camino a la estaci�n terr�nea con provisiones. 330 00:29:54,880 --> 00:29:57,893 Algunos en la tripulaci�n no estaban de acuerdo con la carga extra�a, 331 00:29:57,983 --> 00:29:59,561 pero salimos de todos modos. 332 00:29:59,651 --> 00:30:02,825 Hubo otro intento terr�neo por superar el bloqueo. 333 00:30:02,921 --> 00:30:05,299 - Decker. - Las autoridades ordenaron esperar. 334 00:30:05,390 --> 00:30:06,367 Esto no est� en el manifiesto. 335 00:30:06,457 --> 00:30:07,869 Entonces esperamos. 336 00:30:07,959 --> 00:30:09,337 - �Me preguntas a m�? - Pasaron horas... 337 00:30:09,427 --> 00:30:11,205 - S�. �Por qu� est� a bordo? - ...y me dorm�. 338 00:30:11,295 --> 00:30:12,570 Despert� al o�r... 339 00:31:09,387 --> 00:31:11,431 Trataba de determinar c�mo arreglarlo. 340 00:31:11,521 --> 00:31:15,901 �Cuando este Mej'ha se meti�, me lastim� e hizo arrancar la nave! 341 00:31:15,992 --> 00:31:17,938 �Yo te lastim�? �Ella me dispar� y me golpe� con un tubo! 342 00:31:18,028 --> 00:31:21,908 Porque eres un terr�neo furtivo. Siempre... Andas furtivamente. 343 00:31:21,999 --> 00:31:24,844 �Y ese fulano? �Decker? 344 00:31:24,934 --> 00:31:26,709 �C�mo se meti� a la c�psula m�dica? 345 00:31:27,704 --> 00:31:29,581 �Tal vez se meti� s�lo? 346 00:31:29,672 --> 00:31:33,485 Pues ah� tienes. �Ll�mame Sherlock, pero obviamente es el sucio terrorista! 347 00:31:33,575 --> 00:31:37,022 - �Eres Sherlock? - �Qu�? No, no soy... No. 348 00:31:37,112 --> 00:31:40,286 Yo soy Bran Marshall. Este es Edison. 349 00:31:43,218 --> 00:31:44,697 Ohsha Rayner. 350 00:31:45,687 --> 00:31:47,533 Ya hab�a visto uno de esos. 351 00:31:47,623 --> 00:31:49,601 Un refugiado lo usaba en la estaci�n. 352 00:31:49,691 --> 00:31:52,364 Haces servicio a la comunidad, �no? 353 00:31:53,361 --> 00:31:54,672 �Qu�? 354 00:31:54,762 --> 00:31:57,676 Eres delincuente. Te arrestaron. 355 00:31:57,766 --> 00:32:00,940 Y se aseguran de que sirvas tu sentencia en la nave, �verdad? 356 00:32:01,036 --> 00:32:02,242 �Qu� hiciste? 357 00:32:03,405 --> 00:32:07,079 Soy la asesina n�mero uno de terr�neos. 358 00:32:07,175 --> 00:32:09,451 No sabes ni la primera toma de combate. 359 00:32:10,878 --> 00:32:13,290 No conozco a toma de combate. 360 00:32:13,381 --> 00:32:15,453 De acuerdo, gente. 361 00:32:15,551 --> 00:32:18,496 Ahora que somos todos amigos, �podemos ser amables? 362 00:32:18,586 --> 00:32:20,259 Porque tenemos problemas m�s inmediatos. 363 00:32:20,354 --> 00:32:23,667 Si quieren vivir, deben trabajar juntos, 364 00:32:23,757 --> 00:32:27,330 o ambos morir�n, al igual que mucha otra gente. 365 00:32:47,447 --> 00:32:49,985 �C�mo se despresuriz� la sala de m�quinas? 366 00:32:50,084 --> 00:32:53,998 Mov�amos los contenedores de provisiones y yo trataba de atracar la nave. 367 00:32:54,088 --> 00:32:58,001 Se me meti� algo en el ojo y desvi� la vista. 368 00:32:58,091 --> 00:33:00,401 - Lo arreglar� m�s tarde. - �Se te meti� algo en el ojo? 369 00:33:01,428 --> 00:33:04,568 - �Qu� intentas decir? - Que eres una piloto terrible. 370 00:33:06,900 --> 00:33:09,506 �Por qu� yo? �Por qu� no el terr�neo? 371 00:33:09,603 --> 00:33:12,914 Porque si salgo, nunca me dejar�s volver a entrar, por eso. 372 00:33:14,508 --> 00:33:17,011 Bien. Expl�came de nuevo. 373 00:33:17,110 --> 00:33:20,757 Volamos a m�xima propulsi�n, directamente a ese campo de detritos. 374 00:33:20,847 --> 00:33:23,559 Normalmente no ser�a problema, pero vamos demasiado r�pido 375 00:33:23,649 --> 00:33:27,029 y no podemos doblar para evitar los detritos flotantes m�s grandes. 376 00:33:27,120 --> 00:33:29,691 El campo de detrito no es s�lo eso, Edison. 377 00:33:29,789 --> 00:33:32,065 Son naves terr�neas derribadas por los reanos. 378 00:33:32,159 --> 00:33:33,638 Murieron seres humanos. 379 00:33:34,628 --> 00:33:36,806 Esta nave est� equipada con dos propulsores manuales, 380 00:33:36,896 --> 00:33:38,974 para ser usados para ajustes delicados, cuando atracar es complicado. 381 00:33:39,064 --> 00:33:41,945 Tienen carga para hacernos superar el campo en una pieza. 382 00:33:42,035 --> 00:33:44,648 Pero s�lo si ambos operan al un�sono. 383 00:33:44,738 --> 00:33:47,742 Primero deben desacoplarlos de sus puertos en la sala de m�quinas, 384 00:33:47,841 --> 00:33:49,785 la cual tiene un gran hoyo. 385 00:33:49,875 --> 00:33:53,879 La sala est� despresurizada, as� que vigila tus niveles de Ox�geno. 386 00:33:53,978 --> 00:33:56,424 Y cuidado con los detritos. 387 00:33:56,514 --> 00:33:59,294 Los paneles est�n en la pared trasera sostenidos por seis tornillos. 388 00:33:59,384 --> 00:34:01,863 Qu�talos y espera a que Bran tire de la manija de apertura, 389 00:34:01,953 --> 00:34:03,193 desde la sala de m�quinas. 390 00:34:03,288 --> 00:34:06,301 Esto liberar� a los propulsores y podr�s regresar a la esclusa de aire. 391 00:34:06,391 --> 00:34:07,969 Seguramente, si nos estrellamos con algo, 392 00:34:08,059 --> 00:34:09,904 al menos no mataremos a todos los de la estaci�n de refugiados. 393 00:34:09,994 --> 00:34:11,473 No, temo que no, Bran. 394 00:34:11,563 --> 00:34:14,203 Vamos tan r�pido, que la colisi�n causar�a una apertura en la nave, 395 00:34:14,299 --> 00:34:16,710 lo que significar�a tu fin. 396 00:34:16,800 --> 00:34:19,407 Pero la Nysa seguir� su camino a ser empujada. 397 00:34:19,504 --> 00:34:23,418 - Entonces este es el �nico modo. - No hay problema. Me gusta el espacio. 398 00:34:23,508 --> 00:34:25,714 Tal vez tendr�as m�s problemas con �l, 399 00:34:25,809 --> 00:34:28,652 s� te obligaran a vivir en �l como a nosotros, los terr�neos. 400 00:34:33,382 --> 00:34:35,294 En reano, ese gesto con la mano significa... 401 00:34:35,385 --> 00:34:38,025 S�, no, ya lo entend�. 402 00:36:14,848 --> 00:36:17,158 Veremos detritos m�s peque�os acerc�ndose r�pido. 403 00:36:17,251 --> 00:36:18,362 Tal vez quieras darte prisa. 404 00:36:18,452 --> 00:36:20,364 Para ti es f�cil decirlo. 405 00:36:42,976 --> 00:36:47,356 - He abierto el primer motor. - Estoy abriendo el propulsor. 406 00:36:58,658 --> 00:37:01,401 Ohsha, en serio, detectamos muchos objetos en las pantallas. 407 00:37:40,031 --> 00:37:43,178 �Qu� pasa? Muevo la palanca y no pasa nada. 408 00:37:43,268 --> 00:37:46,111 La manija est� congelada. Probablemente una p�rdida de refrigerante. 409 00:37:46,203 --> 00:37:48,550 Bueno... Esfu�rzate m�s. 410 00:37:48,640 --> 00:37:50,813 �Quieres venir a hacerlo t� mismo? 411 00:37:51,977 --> 00:37:53,251 La verdad no. 412 00:38:03,654 --> 00:38:04,725 Ahora, terr�neo. 413 00:38:11,762 --> 00:38:15,904 Bran, tienes que volver a la esclusa de aire. Casi se le acaba el Ox�geno. 414 00:39:21,464 --> 00:39:24,377 Jam�s vuelvas a hacer eso. 415 00:39:26,536 --> 00:39:28,174 A prop�sito, de nada. 416 00:39:30,606 --> 00:39:33,679 Disculpen la interrupci�n, pero est�n por morir. 417 00:39:43,752 --> 00:39:45,254 Bien, cada una de estas consolas 418 00:39:45,354 --> 00:39:47,434 controla a uno de los propulsores manuales de afuera. 419 00:39:49,024 --> 00:39:50,595 Y no fueron dise�ados para esto. 420 00:39:50,693 --> 00:39:52,972 Digamos que sujetarse podr�a resultarles dif�cil. 421 00:39:53,062 --> 00:39:55,175 - Genial. - Tienen que mover las palancas 422 00:39:55,265 --> 00:39:57,767 en la direcci�n que digo, exactamente al mismo tiempo. 423 00:39:57,866 --> 00:40:00,078 Si pierden el sincronismo, har�n que la nave empiece a girar 424 00:40:00,168 --> 00:40:01,579 y probablemente los matar�. 425 00:40:01,670 --> 00:40:04,548 Si movemos las palancas juntos, no morimos. Entendido. 426 00:40:05,706 --> 00:40:08,779 Bien, entramos al principal campo de detritos. 427 00:40:08,877 --> 00:40:10,446 Prep�rense. 428 00:40:23,756 --> 00:40:28,866 Mu�vanse a la derecha en tres, dos, uno. �Ahora! 429 00:40:42,576 --> 00:40:43,816 Mu�vanse a la derecha de nuevo. 430 00:40:44,811 --> 00:40:48,781 Tres, dos, uno, �ahora! 431 00:40:59,426 --> 00:41:00,737 De pie, terr�neo. 432 00:41:00,827 --> 00:41:04,373 Se acerca un objeto y es grande. 433 00:41:04,463 --> 00:41:07,910 - Bran, necesitamos que te levantes. - Lo s�. 434 00:41:13,806 --> 00:41:16,376 Mu�vanse a la izquierda ahora. 435 00:41:38,597 --> 00:41:40,508 Bien, pasamos el campo de detritos. 436 00:41:40,599 --> 00:41:42,134 �Ahora qui�n tiene huesos d�biles? 437 00:41:45,970 --> 00:41:47,040 D�jame ayudarte. 438 00:41:50,108 --> 00:41:51,753 Eres prisionera, no m�dica. 439 00:41:51,844 --> 00:41:54,847 Eres refugiado. Ustedes no tienen m�dicos. 440 00:41:56,481 --> 00:41:57,551 Tienes raz�n. 441 00:42:05,456 --> 00:42:06,491 Cierra los ojos. 442 00:42:09,494 --> 00:42:12,475 Piensa en otro lugar. 443 00:42:15,033 --> 00:42:18,446 Bran. Henry. 444 00:42:18,536 --> 00:42:20,708 Aqu� hace fr�o para los ancianos, �no? 445 00:42:20,804 --> 00:42:22,875 Estoy bien, gracias. 446 00:42:22,973 --> 00:42:24,117 Eso me dicen. 447 00:42:24,207 --> 00:42:26,380 �En qu� podemos ayudarlos? 448 00:42:28,046 --> 00:42:30,258 Se enter� de que nuestros cultivos fracasaron de nuevo. 449 00:42:30,348 --> 00:42:32,191 S�, me enter�. 450 00:42:32,283 --> 00:42:36,992 Y mi hermana me dice que usted cuida muy bien de los suyos. 451 00:42:39,156 --> 00:42:42,069 Temo que necesitaremos que nos lo entregue todo. 452 00:42:43,226 --> 00:42:45,901 Por favor, no nos obligue a quit�rselo a la fuerza. 453 00:42:45,997 --> 00:42:47,669 Jimmy... 454 00:42:49,666 --> 00:42:53,347 Estos son mi tierra, mi hogar. 455 00:42:53,437 --> 00:42:55,610 Mis provisiones. 456 00:42:55,706 --> 00:42:59,778 Sugiera que los tres regresen a la camioneta. 457 00:43:02,612 --> 00:43:05,092 No crea que quiero hacer esto, por favor. 458 00:43:06,082 --> 00:43:09,461 Pero si lo hago, tal vez mi familia tenga una oportunidad. 459 00:43:09,552 --> 00:43:12,430 Tu padre se revolcar�a en la tumba, si pudiera verte. 460 00:43:14,588 --> 00:43:17,569 No es as�. 461 00:43:18,692 --> 00:43:21,339 Los animales excavaron su cuerpo y se lo comieron. 462 00:43:21,429 --> 00:43:23,534 Aunque no los odio por hacerlo. 463 00:43:24,532 --> 00:43:27,671 Hicieron lo que deb�an para sobrevivir. 464 00:43:29,169 --> 00:43:30,944 �D�nde est� tu hija? 465 00:43:32,206 --> 00:43:33,277 All� adentro. 466 00:43:42,383 --> 00:43:43,453 A la mierda. 467 00:43:55,396 --> 00:43:57,467 Perdona, pero debo hacerlo. 468 00:44:08,308 --> 00:44:10,413 - �Tu familia? - Hija. 469 00:44:11,678 --> 00:44:13,124 �Tambi�n es refugiada? 470 00:44:14,315 --> 00:44:15,589 No. 471 00:44:17,752 --> 00:44:19,697 Yo tambi�n perd� a mi familia. 472 00:44:21,789 --> 00:44:24,736 - �C�mo? - Trataban de ayudar a terr�neos. 473 00:44:25,793 --> 00:44:29,970 Eran buenas personas. El Gobierno no opin� lo mismo. 474 00:44:31,065 --> 00:44:33,169 �Los reanos est�n de acuerdo con esas cosas? 475 00:44:33,267 --> 00:44:36,476 Algunos, no todos. 476 00:44:36,570 --> 00:44:39,676 Pero la gente realmente no sabe nada. 477 00:44:39,773 --> 00:44:42,845 El Gobierno culpa de todo a los terr�neos. 478 00:44:42,943 --> 00:44:47,517 Me dicen que mis padres est�n muertos, debido a los terr�neos, 479 00:44:47,614 --> 00:44:49,685 y me obligan a trabajar en esta nave. 480 00:44:51,685 --> 00:44:54,461 Entonces los terr�neos no te obligaron a hacer nada, si no los reanos. 481 00:44:55,889 --> 00:44:58,869 Asignas la culpa a las personas equivocadas. 482 00:45:00,359 --> 00:45:01,633 Tal vez. 483 00:45:03,396 --> 00:45:05,468 De todos modos, �por qu� quieres ir a mi mundo? 484 00:45:06,466 --> 00:45:08,312 No quiero. 485 00:45:08,402 --> 00:45:12,247 Quiero vivir en mi mundo, pero se lo promet� a alguien, 486 00:45:12,338 --> 00:45:15,785 �y qu� opci�n me queda? 487 00:45:15,875 --> 00:45:18,048 No es lo que t� crees. 488 00:45:20,713 --> 00:45:22,250 Ya lo s�. 489 00:45:25,117 --> 00:45:27,358 Pero le debo a ella crear una vida all�. 490 00:45:29,555 --> 00:45:32,399 Primero debes vivir lo suficiente para llegar. 491 00:45:32,491 --> 00:45:34,137 Ahora que salimos del campo de detritos, 492 00:45:34,227 --> 00:45:37,230 lo �nico que evitar� que la nave llegue a la estaci�n somos nosotros. 493 00:45:37,329 --> 00:45:39,867 Necesitar� que uno de ustedes vaya al n�cleo de navegaci�n 494 00:45:39,966 --> 00:45:41,877 y saque las tarjetas madre infectadas. 495 00:45:41,968 --> 00:45:43,279 - Es su turno. - �Qu�? 496 00:45:43,369 --> 00:45:45,449 Tiene raz�n, es tu turno, Bran. 497 00:45:45,539 --> 00:45:47,576 Me las pagar�s m�s tarde, Edison. 498 00:45:47,674 --> 00:45:48,986 �Qu� tengo que hacer? 499 00:45:49,076 --> 00:45:50,920 Tendr� que entrar al modo suspensi�n, mientras lo haces, 500 00:45:51,010 --> 00:45:53,422 para evitar salir da�ado, as� que estar�s a solas. 501 00:45:53,512 --> 00:45:55,958 Tendr�s que quitar cada tarjeta de su contenedor refrigerado 502 00:45:56,048 --> 00:45:57,528 y ver si funciona. 503 00:45:57,618 --> 00:45:59,329 Una luz verde significa que est� bien. 504 00:45:59,419 --> 00:46:01,832 La luz roja significa que debes desconectarla y retirarla. 505 00:46:01,922 --> 00:46:03,666 Debe haber tres en total. 506 00:46:03,756 --> 00:46:05,133 Parece suficientemente sencillo. 507 00:46:08,193 --> 00:46:10,004 En el n�cleo de navegaci�n hace mucho fr�o. 508 00:46:10,094 --> 00:46:11,672 �Cu�nto fr�o puede hacer? 509 00:46:11,762 --> 00:46:15,074 Cuarenta grados bajo cero, para evitar que la transmisi�n se recaliente. 510 00:46:17,868 --> 00:46:20,347 Parece que aprendes reano. 511 00:46:20,437 --> 00:46:21,711 S�lo las mejores partes. 512 00:46:33,684 --> 00:46:35,254 �Es tu traje espacial? 513 00:46:36,253 --> 00:46:39,029 - S�. - �De d�nde lo sacaste? 514 00:46:40,024 --> 00:46:43,402 Me lo dieron los contrabandistas, antes de atravesar el bloqueo. 515 00:46:44,460 --> 00:46:45,905 Perdona. 516 00:46:47,130 --> 00:46:50,977 No, no importa. Es una basura. 517 00:46:58,474 --> 00:47:00,086 Muy bien, terr�neo. 518 00:47:00,176 --> 00:47:02,850 Te volveremos reano en poco tiempo. 519 00:47:06,182 --> 00:47:10,255 �C�mo es all� abajo? �En Rea? 520 00:47:11,621 --> 00:47:13,123 C�lido. 521 00:47:20,430 --> 00:47:21,841 �Qu�? 522 00:47:24,534 --> 00:47:26,343 C�lido suena bien. 523 00:47:27,337 --> 00:47:29,476 Los terr�neos volvieron fr�o tu hogar. 524 00:47:31,441 --> 00:47:32,681 S�. 525 00:47:39,815 --> 00:47:41,522 �Qu� tal luzco? 526 00:47:47,122 --> 00:47:49,328 Aseg�rate de abrir La Puerta cuando haya terminado. 527 00:47:49,423 --> 00:47:52,700 De acuerdo... Bran Marshall. 528 00:49:28,053 --> 00:49:29,555 Una lista. 529 00:50:06,859 --> 00:50:08,361 �Decker? 530 00:50:10,662 --> 00:50:13,441 Tu terr�neo mejora. 531 00:50:13,531 --> 00:50:15,841 S�lo oigo terr�neo todo el d�a. 532 00:50:17,768 --> 00:50:22,275 - �Qu� hiciste, Decker? - Lo que deb�a. 533 00:50:23,275 --> 00:50:25,346 No me dieron opci�n. 534 00:50:49,833 --> 00:50:52,540 �Por qu� lo haces? Eres terr�neo. 535 00:50:55,205 --> 00:50:57,344 Porque acordonaron a mis hijos. 536 00:50:57,440 --> 00:50:59,716 Amenazaron con devolverlos a la estaci�n. 537 00:50:59,809 --> 00:51:01,955 No puedo permitirlo. 538 00:51:02,045 --> 00:51:05,355 Si lo hago, no habr� estaci�n a la que regresar. 539 00:51:05,447 --> 00:51:07,051 �Qui�n fue? 540 00:51:09,185 --> 00:51:10,186 Tu Gobierno. 541 00:51:11,187 --> 00:51:14,801 Es un modo sencillo de eliminar el problema migratorio. 542 00:51:14,891 --> 00:51:19,138 Hacer que un prisionero terr�neo estrelle una nave contra �l. 543 00:51:19,228 --> 00:51:20,400 �C�mo pudiste? 544 00:51:23,432 --> 00:51:27,209 �Crees que quiero hacerlo? No tengo opci�n. 545 00:51:28,204 --> 00:51:30,684 No tienes idea de c�mo es la vida en esa estaci�n. 546 00:51:30,774 --> 00:51:33,083 No dejare que mis hijos regresen all�. 547 00:51:52,094 --> 00:51:54,267 Ohsha. Ohsha. 548 00:51:55,363 --> 00:51:58,366 Ohsha, s�came. Ya termin�. 549 00:51:59,733 --> 00:52:03,613 Cre� que te alegrar�a. Odias a los terr�neos. 550 00:52:05,773 --> 00:52:09,744 Vi tu expresi�n de asco cuando te pusieron en esta nave. 551 00:52:09,844 --> 00:52:13,552 O� lo que el Capit�n y t� dijeron de los refugiados. 552 00:52:14,548 --> 00:52:16,255 "Un desperdicio de buenas provisiones". 553 00:52:17,252 --> 00:52:18,491 Carajo. 554 00:52:18,585 --> 00:52:20,898 Reana... 555 00:52:20,988 --> 00:52:22,935 �Edison, s�came de aqu�! 556 00:52:25,892 --> 00:52:27,337 �Edison! 557 00:55:35,143 --> 00:55:36,178 Ohsha. 558 00:55:36,278 --> 00:55:38,390 - Bran. - No puedo creerlo. 559 00:55:38,480 --> 00:55:42,154 �Demuestras compasi�n por un terr�neo? 560 00:55:42,249 --> 00:55:43,284 Ohsha. 561 00:55:50,658 --> 00:55:52,263 Ohsha. 562 00:56:34,634 --> 00:56:36,079 �Se encuentra bien? 563 00:56:37,237 --> 00:56:39,376 Creo que s�. 564 00:56:39,472 --> 00:56:43,621 Tal vez pierda algunas partes, pero vivir�. 565 00:56:43,711 --> 00:56:45,919 Eso no lo alegrar�. 566 00:56:46,014 --> 00:56:47,651 �Funcion�? 567 00:56:51,552 --> 00:56:53,597 S�. Lo logr�. 568 00:56:53,687 --> 00:56:55,932 Una vez que reiniciemos todo el sistema, 569 00:56:56,022 --> 00:56:57,934 podr�s recuperar el control de la nave. 570 00:56:58,024 --> 00:57:00,367 �Reiniciar el sistema? 571 00:57:23,349 --> 00:57:24,760 �D�nde diablos estabas? 572 00:57:24,851 --> 00:57:26,955 - Ocupada. - S�, �qu� hac�as? 573 00:57:27,052 --> 00:57:28,997 - Me ocupaba de Decker. - S�, deb� haber sabido 574 00:57:29,087 --> 00:57:31,533 que tu amigo reano tuvo algo que ver con esto. 575 00:57:31,623 --> 00:57:33,068 �l no es reano. 576 00:57:37,564 --> 00:57:38,634 �Es terr�neo? 577 00:57:40,532 --> 00:57:42,273 Es refugiado, como t�. 578 00:57:42,367 --> 00:57:45,643 Lleg� a la superficie con su familia antes de que lo arrestaran. 579 00:57:45,736 --> 00:57:49,217 Y lo amenazaron con devolver a su familia a la estaci�n de refugiados, Bran. 580 00:57:49,307 --> 00:57:50,581 �Qui�n? 581 00:57:54,011 --> 00:57:55,581 Tu Gobierno. 582 00:57:55,680 --> 00:57:58,526 Es un modo sencillo de eliminar el problema migratorio. 583 00:57:58,616 --> 00:58:03,122 Hacer que un prisionero terr�neo estrelle una nave contra �l. 584 00:58:13,764 --> 00:58:15,376 �Qu� pasar�a si los reanos se enteraran 585 00:58:15,466 --> 00:58:18,378 de que tu Gobierno intent� matar a refugiados? 586 00:58:20,770 --> 00:58:21,942 Cambio. 587 00:58:23,473 --> 00:58:26,386 Debemos enviarle este video a todos en el sistema. 588 00:58:26,476 --> 00:58:28,420 Podremos hacerlo tras varias reparaciones m�s. 589 00:58:28,510 --> 00:58:30,223 Bueno, manos a la obra. 590 00:58:30,313 --> 00:58:34,158 - �Qu� sigue? - Tienes que descansar, Bran Marshall. 591 00:58:34,249 --> 00:58:38,197 Pronto llegaremos al faro, as� que no hay tiempo de descansar. 592 00:58:38,287 --> 00:58:40,198 Pero tal vez tengas congelaci�n, Bran. 593 00:58:40,289 --> 00:58:44,703 - �Y? - Y... Que algo podr�a caerse. 594 00:58:48,664 --> 00:58:50,337 �Qu� sigue? 595 00:59:26,702 --> 00:59:29,148 Bran, pronto nos acercaremos al momento del empuj�n. 596 00:59:29,238 --> 00:59:31,582 No hay modo de bajar la velocidad antes. 597 00:59:31,674 --> 00:59:34,286 Pues seguramente necesitaremos inyecciones anti-g, especialmente ella. 598 00:59:34,376 --> 00:59:36,185 �Ahora me salvas la vida? 599 00:59:38,012 --> 00:59:39,424 En la bodega de carga. 600 00:59:39,515 --> 00:59:40,875 - All� hay un estuche. - Bueno, ve. 601 00:59:56,498 --> 00:59:58,875 De acuerdo, bien. Bran, �c�mo te va? 602 00:59:58,966 --> 01:00:00,240 Trato de hallar el estuche. 603 01:00:00,334 --> 01:00:02,871 Date prisa y regresa. Tambi�n debes ponerte cintur�n. 604 01:00:02,969 --> 01:00:04,573 - S�, no me digas. - �Y ahora? 605 01:00:04,671 --> 01:00:07,709 El cortafuegos de la nave evita que reiniciemos varios sistemas. 606 01:00:07,808 --> 01:00:10,754 Debemos desconectarlo, si vamos a hacer que la nave funcione de nuevo, 607 01:00:10,844 --> 01:00:12,915 antes de ser empujados alrededor del faro. 608 01:00:13,013 --> 01:00:15,426 - �En cu�nto tiempo? - Como en tres minutos. 609 01:00:15,516 --> 01:00:19,296 No puedo anular la conexi�n desde aqu�, porque el comando que necesito 610 01:00:19,386 --> 01:00:21,965 estaba en una de las tarjetas madre que retir� Bran, 611 01:00:22,055 --> 01:00:23,333 as� que debemos hacerlo manualmente. 612 01:00:23,423 --> 01:00:25,562 Y lo hago desconectando uno de estos cables, �verdad? 613 01:00:25,659 --> 01:00:27,137 Correcto. Cuando lo halles, 614 01:00:27,227 --> 01:00:29,305 puedo redirigir los controles de sistema a la computadora del puente. 615 01:00:29,395 --> 01:00:31,102 De acuerdo, �cu�l desconecto? 616 01:00:31,197 --> 01:00:34,211 - No tengo ni idea. - Edison, �c�mo? 617 01:00:34,301 --> 01:00:36,611 Si sacas el equivocado, qui�n sabe qu� pasar� en la nave. 618 01:00:36,703 --> 01:00:39,479 Tienes que desconectar cada cable y ver qu� pasa. 619 01:00:39,573 --> 01:00:42,314 Si no es el correcto, con�ctalo nuevamente. 620 01:00:43,775 --> 01:00:45,982 Bien. Hag�moslo. 621 01:00:48,948 --> 01:00:50,052 Ese no. 622 01:00:55,987 --> 01:00:58,831 Bran, dos minutos para el empuj�n. 623 01:00:58,923 --> 01:01:00,800 No encuentro el maldito estuche. 624 01:01:02,061 --> 01:01:03,904 �Olv�dalo, los encontr�! 625 01:01:30,955 --> 01:01:32,567 Es uno de los �ltimos dos. 626 01:01:32,657 --> 01:01:34,902 A juzgar por todos los sistemas que se han desconectado y reconectado, 627 01:01:34,992 --> 01:01:38,166 uno es el cortafuegos y el otro es el sistema de soporte vital. 628 01:01:38,262 --> 01:01:42,177 Si desconectas el soporte vital, tomar� tres minutos volver a activarse. 629 01:01:42,267 --> 01:01:44,042 �Tal vez s� inhalas profundamente? 630 01:01:56,547 --> 01:01:59,654 Un minuto para que empiece el empuj�n. 631 01:02:18,168 --> 01:02:19,545 �Lo lograste! 632 01:02:22,372 --> 01:02:24,283 Tienes que ponerte el cintur�n ya mismo. 633 01:02:25,876 --> 01:02:29,345 Lo lamento, de verdad. 634 01:02:29,445 --> 01:02:31,721 Pero ya sabes c�mo es all� afuera. 635 01:02:32,882 --> 01:02:35,056 No dejar� que mis hijos vuelvan a eso. 636 01:02:36,420 --> 01:02:38,593 Nunca nos dejar�n descender en Rea. 637 01:02:38,689 --> 01:02:41,396 He visto c�mo es. 638 01:02:41,490 --> 01:02:43,636 O� las mentiras que dicen de nosotros. 639 01:02:43,726 --> 01:02:47,006 Los terr�neos se pudrir�n en esa lata. 640 01:02:47,096 --> 01:02:48,598 En realidad, les hago un favor. 641 01:02:52,202 --> 01:02:54,480 Por favor, no, no. 642 01:02:54,570 --> 01:02:56,149 Cielo, cielo. 643 01:02:56,239 --> 01:02:59,485 Cielo... Ya pas�. Ya pas�. 644 01:02:59,575 --> 01:03:01,020 Est� bien. Est� bien. 645 01:03:01,110 --> 01:03:05,290 Ya pas�, est� bien. Ahora est�s conmigo. 646 01:03:05,380 --> 01:03:09,726 Est� bien, pap�. Ver� a mam�. 647 01:03:13,856 --> 01:03:16,735 - Te hice algo. - �Qu�? 648 01:03:16,826 --> 01:03:19,329 Lo tengo en el bolsillo. 649 01:03:24,199 --> 01:03:26,680 Gracias, cielo. 650 01:03:28,437 --> 01:03:30,850 Lo hac�a cuando mam� muri�. 651 01:03:30,940 --> 01:03:33,783 Pero cuando ella... 652 01:03:37,411 --> 01:03:40,724 Lo alter�, as� que es para ti. 653 01:03:40,814 --> 01:03:45,161 No quer�a que tuvieras que tomar decisiones por tu cuenta. 654 01:03:46,754 --> 01:03:49,234 Mam� dijo que no serv�as para eso. 655 01:03:57,765 --> 01:03:59,243 �Para qu� es? 656 01:04:00,233 --> 01:04:02,111 Es parte de nosotras dos. 657 01:04:03,671 --> 01:04:05,241 Para ayudarte. 658 01:04:08,142 --> 01:04:09,746 �Ayudarme a qu�? 659 01:04:10,945 --> 01:04:13,117 A lo que mam� quer�a que hici�ramos. 660 01:04:14,113 --> 01:04:16,719 Construir un mundo mejor. 661 01:04:20,254 --> 01:04:22,962 No, no te vayas. 662 01:04:27,260 --> 01:04:31,333 No, no... �No! 663 01:04:39,604 --> 01:04:41,750 Ohsha, estaremos cerca de superar las nueve g. 664 01:04:41,840 --> 01:04:43,952 Es muy improbable que est�s consciente cuando ocurra, 665 01:04:44,042 --> 01:04:46,922 as� que necesito que prepares el reinicio manual de la nave ahora. 666 01:04:47,012 --> 01:04:49,758 Es decisi�n de Bran, no m�a. 667 01:04:49,848 --> 01:04:52,460 Pero no est� aqu�, as� que necesito que lo hagas t�. 668 01:04:52,550 --> 01:04:55,691 Haz lo que digo y prepara el reinicio, pero no lo ejecutes. 669 01:04:55,787 --> 01:04:57,232 El empuj�n ya ha ocurrido, 670 01:04:57,322 --> 01:04:59,801 y la desaceleraci�n repentina casi los matara a los dos. 671 01:04:59,891 --> 01:05:03,304 Tienes que hacerlo una vez que hayan dejado la gravedad del planetoide. 672 01:05:14,106 --> 01:05:17,552 - Entiendes lo que significa, �verdad? - S�. 673 01:05:17,642 --> 01:05:19,848 Ahora prep�rate y trata de no morir. 674 01:05:19,944 --> 01:05:21,855 Creo que Bran ha llegado a apreciarte. 675 01:05:49,941 --> 01:05:51,420 �Qu� ocurre, Edison? 676 01:05:51,510 --> 01:05:55,356 Bran, tem�a que te hubi�ramos perdido. 677 01:05:57,615 --> 01:05:58,993 Decker se dirige al puente. 678 01:05:59,083 --> 01:06:01,927 No, tienes que sujetarte en alg�n lugar. 679 01:06:02,019 --> 01:06:04,591 Estamos por acelerar a tres g. 680 01:06:15,498 --> 01:06:19,071 T� cuida de Ohsha. Yo me encargar� de Decker. 681 01:06:20,070 --> 01:06:21,315 Cuatro g. 682 01:06:21,405 --> 01:06:23,248 Debes mantenerte consciente, Ohsha. 683 01:06:23,340 --> 01:06:25,046 Nos acercamos a cuatro g. 684 01:06:28,078 --> 01:06:29,785 Cuatro g. 685 01:08:06,506 --> 01:08:07,849 Seis g. 686 01:08:09,575 --> 01:08:10,849 Seis g. 687 01:08:39,571 --> 01:08:41,415 Siete g. 688 01:08:42,408 --> 01:08:43,910 Aviso. 689 01:08:47,845 --> 01:08:50,191 Bran, Ohsha morir� a menos que la inyectes. 690 01:08:50,281 --> 01:08:51,282 Siete g. 691 01:08:52,283 --> 01:08:54,058 Aviso. 692 01:08:59,792 --> 01:09:00,929 Siete g. 693 01:09:02,126 --> 01:09:03,571 Aviso. 694 01:09:09,100 --> 01:09:10,101 Siete g. 695 01:09:10,201 --> 01:09:11,545 De hecho, un poco m�s arriba. 696 01:09:11,635 --> 01:09:13,347 Aviso. 697 01:09:13,437 --> 01:09:15,014 G-LOC... 698 01:09:15,104 --> 01:09:18,382 en tres, dos, uno. 699 01:09:27,616 --> 01:09:29,220 Gu�rdalas. 700 01:09:30,452 --> 01:09:32,523 Para un planeta c�lido. 701 01:09:33,521 --> 01:09:35,468 Una por cada una de ellas. 702 01:09:43,698 --> 01:09:45,844 - Toma. - No lo quiero. 703 01:09:45,934 --> 01:09:48,609 Quiero quedarme aqu� con ellas. 704 01:09:50,106 --> 01:09:52,951 �Qu� piensas que querr�an que hicieras? 705 01:09:55,411 --> 01:09:58,187 Nada importa ya, Henry. 706 01:09:58,281 --> 01:09:59,817 Se acab�. 707 01:10:01,083 --> 01:10:02,585 Bran... 708 01:10:05,288 --> 01:10:09,327 S�lo quienes han perdido un hijo... 709 01:10:10,660 --> 01:10:13,470 pueden entender lo profundo de tu dolor. 710 01:10:15,931 --> 01:10:20,276 La muerte es tan absoluta. 711 01:10:22,604 --> 01:10:27,850 Y sin embargo, mientras podamos recordarlas... 712 01:10:29,345 --> 01:10:32,622 parte de ellas seguir� existiendo. 713 01:10:34,115 --> 01:10:37,062 Si te quedas aqu�, morir�s en seis meses. 714 01:10:37,152 --> 01:10:40,432 Si te vas... 715 01:10:40,522 --> 01:10:46,335 tal vez haya un mundo all� arriba donde puedas hacer la diferencia. 716 01:10:47,461 --> 01:10:49,372 Y, cuando lo hagas, 717 01:10:49,463 --> 01:10:54,344 le agregar�s importancia y significado 718 01:10:55,569 --> 01:10:59,345 a las vidas de todos quienes te hicieron el hombre que eres. 719 01:11:04,211 --> 01:11:08,887 Deja que tu hija influencie tu decisi�n. 720 01:11:40,980 --> 01:11:44,927 Hola, pap�. No s� c�mo empezar, 721 01:11:45,017 --> 01:11:50,660 pero s� que perder a mam� nos resultar� dif�cil a los dos. 722 01:11:51,857 --> 01:11:56,102 Extra�ar� sus consejos, el c�mo nos manten�a a raya. 723 01:11:57,764 --> 01:12:00,075 Y s� cu�nto te apoyabas en ella. 724 01:12:02,903 --> 01:12:06,382 Perdona, no quiero llorar. 725 01:12:06,472 --> 01:12:09,214 Te prometo que me esfuerzo por no hacerlo. 726 01:12:12,112 --> 01:12:14,592 Pues te hice algo. 727 01:12:15,581 --> 01:12:18,860 Hall� uno de esos asistentes personales Edison, 728 01:12:18,950 --> 01:12:21,862 y he estado reconfigurando su c�digo, 729 01:12:21,952 --> 01:12:24,899 para darle m�s personalidad. 730 01:12:26,791 --> 01:12:28,429 Lo bas� en mam�, 731 01:12:28,526 --> 01:12:32,269 pero creo que ha salido m�s parecido a m�. 732 01:12:32,363 --> 01:12:37,178 Le he cargado todas las cosas que creo que dir�a mam�, si estuviera contigo. 733 01:12:37,268 --> 01:12:42,081 Entonces, si alguna vez te sientes s�lo o perdido... 734 01:12:43,474 --> 01:12:46,455 tendr�s un amigo que te quiere tanto, c�mo te quer�a ella. 735 01:12:50,114 --> 01:12:53,861 Pero, por favor, intenta aceptar los consejos que te d�, 736 01:12:53,951 --> 01:12:55,988 porque s� c�mo eres. 737 01:12:59,155 --> 01:13:00,964 Te amo, pap�... 738 01:13:15,772 --> 01:13:18,480 Hola, Bran. Me llamo Edison. 739 01:13:24,881 --> 01:13:26,622 Hola, Edison. 740 01:13:29,452 --> 01:13:30,829 Gusto en conocerte. 741 01:13:31,821 --> 01:13:33,198 �Por d�nde empezamos, entonces? 742 01:13:53,475 --> 01:13:55,386 Construyamos un mundo mejor. 743 01:14:28,411 --> 01:14:29,912 Despacio. 744 01:14:30,012 --> 01:14:32,425 Recibiste un tremendo golpe. 745 01:14:32,515 --> 01:14:33,827 Me duelen los m�sculos. 746 01:14:33,917 --> 01:14:36,129 Es el efecto colateral de la inyecci�n anti-g. 747 01:14:36,219 --> 01:14:37,425 Atiesa los m�sculos, 748 01:14:37,520 --> 01:14:39,966 para evitar la acumulaci�n de sangre en la cabeza y los pies. 749 01:14:40,056 --> 01:14:41,933 Te salv� la vida. 750 01:14:42,925 --> 01:14:45,906 No... Lo hizo �l. 751 01:14:59,541 --> 01:15:01,384 Creo que me fractur� los huesos. 752 01:15:02,578 --> 01:15:06,048 - �Cu�les? - �Todos? 753 01:15:07,717 --> 01:15:11,061 Siempre es as� de dram�tico. Ign�ralo. 754 01:15:14,323 --> 01:15:17,201 Seguimos en direcci�n a la estaci�n de refugiados. 755 01:15:17,291 --> 01:15:19,402 �Por qu� no hemos bajado la velocidad? 756 01:15:19,492 --> 01:15:22,538 Tenemos que reiniciar la nave primero. 757 01:15:22,628 --> 01:15:25,007 Correcto. Bueno, �por qu� no lo hicimos? 758 01:15:25,098 --> 01:15:27,578 No creo que entiendas, Bran. 759 01:15:28,602 --> 01:15:30,013 Edison, �qu� pasa? 760 01:15:31,338 --> 01:15:33,617 Reiniciar la nave es el �nico modo de recuperar el control 761 01:15:33,707 --> 01:15:34,810 y bajar la velocidad. 762 01:15:35,808 --> 01:15:37,019 �Y? 763 01:15:37,109 --> 01:15:41,490 Esto har� que la computadora central vuelva a sus niveles originales. 764 01:15:49,254 --> 01:15:51,325 Ser�s borrado. 765 01:15:54,159 --> 01:15:56,400 Es el �nico modo, Bran. 766 01:16:04,303 --> 01:16:08,046 No. No... No puedo. 767 01:16:09,041 --> 01:16:11,043 Debes hacerlo. 768 01:16:11,143 --> 01:16:13,055 Decker estaba dispuesto a dejar que todo esto ocurriera, 769 01:16:13,145 --> 01:16:14,923 porque no soportaba m�s dolor. 770 01:16:15,013 --> 01:16:19,190 Nada cambia jam�s sin sacrificio, Bran. 771 01:16:25,625 --> 01:16:28,771 No, debe haber otro modo. 772 01:16:28,861 --> 01:16:33,811 No lo hay. As� construiremos un mundo mejor. 773 01:16:37,537 --> 01:16:40,115 He preparado el enlace del video de la confesi�n de Decker 774 01:16:40,205 --> 01:16:42,418 y lo envi� a la consola de transmisi�n. 775 01:16:42,508 --> 01:16:45,045 Estar� a salvo del reinicio. 776 01:16:45,144 --> 01:16:46,755 Ni bien la nave vuelva a arrancar, 777 01:16:46,845 --> 01:16:49,451 se cargar� autom�ticamente y s�lo deber�n presionar "enviar". 778 01:16:50,549 --> 01:16:54,860 Todos sabr�n qu� intentaba hacer el Gobierno reano. 779 01:16:56,154 --> 01:16:58,967 Gracias, Edison. 780 01:16:59,057 --> 01:17:00,866 Fue un placer. 781 01:17:00,958 --> 01:17:04,132 Cu�dame a Bran. Lo necesita. 782 01:17:05,897 --> 01:17:07,398 Lo s�. 783 01:17:16,174 --> 01:17:17,847 Lleg� la hora, Bran. 784 01:17:19,843 --> 01:17:24,519 Tienes que escucharme y hacerlo ahora. 785 01:17:37,561 --> 01:17:40,269 Saluda a mi familia de mi parte. 786 01:17:41,732 --> 01:17:43,211 Lo har�. 787 01:18:16,731 --> 01:18:21,044 Adelante, nave de abastecimiento Nysa... �Qu� diablos fue eso? 788 01:18:24,405 --> 01:18:27,408 Prep�rense para recibir una transmisi�n. 789 01:18:28,776 --> 01:18:30,881 Lo explicar� todo. 790 01:18:46,761 --> 01:18:51,141 �Los reanos han sido... Imb�ciles? 791 01:18:54,969 --> 01:18:56,971 Esto es por ti. 792 01:18:59,240 --> 01:19:00,446 No... 793 01:19:02,777 --> 01:19:04,415 no es por m�. 794 01:19:50,924 --> 01:19:52,665 �Detonaci�n? 795 01:19:54,094 --> 01:19:56,572 La caja en el �rea de carga contiene una bomba. 796 01:19:56,662 --> 01:19:58,140 - �Bomba? - Un misil nuclear. 797 01:19:58,230 --> 01:19:59,474 �Misil nuclear? 798 01:19:59,564 --> 01:20:02,644 El plan de Decker era detonarla al chocar, para que no hubiera supervivientes. 799 01:20:04,036 --> 01:20:06,349 Atravesaremos La Puerta. 800 01:20:06,439 --> 01:20:09,279 Yo llevar� la bomba a la esclusa de aire. T� haznos atravesar La Puerta. 801 01:20:28,827 --> 01:20:30,329 Mej'ha. 802 01:21:18,909 --> 01:21:21,014 Prep�rate a sacamos de aqu� inmediatamente, Ohsha. 803 01:21:21,111 --> 01:21:22,522 Estoy en la esclusa de aire. 804 01:21:59,614 --> 01:22:00,957 �Bran? 805 01:22:03,719 --> 01:22:05,528 Perd�name, Ohsha. 806 01:22:05,620 --> 01:22:09,601 - �Por qu�? - La esclusa de aire estaba da�ada. 807 01:22:09,691 --> 01:22:11,398 Decker debe haberla averiado. 808 01:22:11,493 --> 01:22:13,805 Soltar� la c�psula desde adentro. 809 01:22:13,895 --> 01:22:19,208 No. Bran Marshall, toda la nave se despresurizar�. 810 01:22:19,301 --> 01:22:21,940 Toda la nave a excepci�n del puente. 811 01:22:24,106 --> 01:22:25,312 No. 812 01:22:29,344 --> 01:22:30,846 Mira a tu derecha. 813 01:22:32,848 --> 01:22:35,225 Ponla en alg�n lugar c�lido de Rea por m�, �s�? 814 01:22:35,316 --> 01:22:37,353 Quiero que lo vea. 815 01:22:39,520 --> 01:22:41,228 Bran, por favor. 816 01:22:43,525 --> 01:22:44,902 �Bran! 817 01:23:56,663 --> 01:23:58,665 Perdona, Bran. 818 01:24:35,966 --> 01:24:39,345 Me equivocaba. Despu�s de todo, no eres una piloto terrible. 819 01:25:20,978 --> 01:25:23,458 Parece tan fr�o. 820 01:25:27,184 --> 01:25:28,993 Lo lamento. 821 01:25:31,655 --> 01:25:34,067 Todos tenemos mucho que lamentar. 822 01:25:43,333 --> 01:25:46,507 Llevar� meses reacondicionar la nave para que vuele de nuevo. 823 01:25:48,538 --> 01:25:51,150 Mejor empezamos a trabajar, entonces. 824 01:25:51,240 --> 01:25:54,450 El tiempo all�... Corre. 825 01:26:00,884 --> 01:26:03,387 NUEVE MESES DESPU�S 826 01:26:06,521 --> 01:26:09,033 �Cu�ntos a�os han pasado del otro lado? 827 01:26:09,123 --> 01:26:11,871 Quince, aproximadamente. 828 01:26:11,961 --> 01:26:14,635 �Te sentiste as� la primera vez que cruzaste? 829 01:26:16,732 --> 01:26:18,343 S�. 830 01:26:18,433 --> 01:26:20,606 Aunque entonces s�lo �ramos Edison y yo. 831 01:26:21,603 --> 01:26:22,604 Ahora te tengo a ti. 832 01:26:24,272 --> 01:26:25,580 Me alegro. 833 01:26:33,348 --> 01:26:35,123 Todos los sistemas est�n conectados. 834 01:26:36,417 --> 01:26:38,090 Lleg� el momento. 835 01:26:39,754 --> 01:26:40,755 �Listo? 836 01:26:42,190 --> 01:26:43,470 La segunda vez es la afortunada. 837 01:27:25,932 --> 01:27:27,843 Esto es hermoso. 838 01:27:29,369 --> 01:27:31,940 Me pregunto qu� hallaremos all� abajo. 839 01:27:40,313 --> 01:27:42,350 Es una llamada de la superficie. 840 01:27:44,517 --> 01:27:47,630 Nave desconocida, habla la Coalici�n Reano-Terr�nea. 841 01:27:47,720 --> 01:27:50,666 - Identif�quese, por favor. - �Coalici�n Reano-Terr�nea? 842 01:27:51,856 --> 01:27:53,802 Yo soy Ohsha Rayner. 843 01:27:53,892 --> 01:27:57,363 Somos la nave de abastecimiento Nysa. Est�bamos... 844 01:27:57,463 --> 01:27:59,308 �La Nysa? Santo cielo. 845 01:27:59,398 --> 01:28:02,944 Sabemos qui�nes son y qu� hicieron. Es un honor darles la bienvenida. 846 01:28:03,034 --> 01:28:05,036 Les enviaremos coordenadas de aterrizaje ya mismo. 847 01:28:05,136 --> 01:28:07,878 Mucho ha cambiado aqu� en su ausencia. 848 01:28:09,074 --> 01:28:11,350 Puedo verlo. 849 01:28:19,517 --> 01:28:20,996 Lo logramos. 850 01:28:21,987 --> 01:28:23,230 Juntos. 66111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.