All language subtitles for Fraternity.Vacation.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,668 --> 00:00:38,072 Bom dia! Aqui � Ricket com as not�cias da manh� da KDES 2 00:00:38,274 --> 00:00:40,037 para toda Iowa Central. 3 00:00:40,709 --> 00:00:43,010 Bem, parece que os planos 4 00:00:43,026 --> 00:00:46,628 F�RIAS DA PESADA - desta manh� ter�o que mudar. 5 00:00:47,516 --> 00:00:49,541 Teremos uma P�scoa branca... 6 00:00:49,952 --> 00:00:55,515 com temperaturas caindo at� muito abaixo de zero. 7 00:00:55,791 --> 00:00:58,123 Algumas not�cias relacionadas ao tempo. 8 00:00:58,260 --> 00:01:01,696 A celebra��o anual da P�scoa da Igreja Presbiteriana... 9 00:01:01,831 --> 00:01:05,790 foi adiada para amanh� de manh� no clube de campo. 10 00:01:05,968 --> 00:01:09,370 Agora, vamos ao gin�sio. 11 00:01:09,705 --> 00:01:14,506 As comemora��es ainda v�o durar uma hora ou uma hora e meia. 12 00:01:15,216 --> 00:01:20,662 Muito bem, fiquem ligados para mais not�cias da KDES 13 00:01:20,712 --> 00:01:22,965 de toda a Iowa Central. 14 00:01:23,010 --> 00:01:25,019 � isso. Aqui � Orville Ricket. 15 00:01:25,119 --> 00:01:28,212 Tirem suas cobertas do por�o... 16 00:01:28,740 --> 00:01:30,044 e boa P�scoa. 17 00:01:30,060 --> 00:01:31,270 AEROPORTO INTERNACIONAL DE DES MOINES 18 00:01:32,061 --> 00:01:33,722 Olhe por onde anda. 19 00:01:34,797 --> 00:01:38,733 Meu nome � Wendell Tvedt. Sou calouro em Iowa. 20 00:01:38,868 --> 00:01:42,031 Estou esperando alguns amigos meus da fraternidade. 21 00:01:42,738 --> 00:01:45,298 Bem, ainda n�o � minha fraternidade. 22 00:01:45,441 --> 00:01:46,806 Ainda estou sem teto. 23 00:01:47,211 --> 00:01:48,077 Mas n�o tem problema. 24 00:01:48,177 --> 00:01:51,305 Vamos todos passar o final de semana em Palm Springs. 25 00:01:52,081 --> 00:01:53,742 A entrada � do outro lado. 26 00:01:54,583 --> 00:01:56,881 Sou o que voc�s poderiam chamar de "lerdo". 27 00:01:57,019 --> 00:02:01,388 Isso n�o me incomoda. J� me chamaram de nerd. 28 00:02:01,523 --> 00:02:03,650 N�o acho que sou assim. 29 00:02:03,792 --> 00:02:08,456 Bem, gosto de pensar em mim como sendo um pouco... 30 00:02:11,667 --> 00:02:13,157 esquisito. 31 00:02:44,900 --> 00:02:46,891 Palm Springs, l� vamos n�s! 32 00:02:47,870 --> 00:02:50,771 Em menos de tr�s horas, seremos apenas voc�, eu... 33 00:02:50,906 --> 00:02:54,342 piscinas de �gua quente, palmeiras e as lend�rias californianas. 34 00:02:54,476 --> 00:02:58,071 - E Wendell. - � mesmo. Wendell. 35 00:02:58,247 --> 00:03:01,739 Mas n�o fa�a propaganda para ele. Ele tem muito que aprender. 36 00:03:01,917 --> 00:03:05,375 Membro do clube de astronomia, etiquetas nas cuecas... 37 00:03:05,521 --> 00:03:07,113 e um cart�o da biblioteca. 38 00:03:07,256 --> 00:03:09,884 Ele tem um primo que tem casa em Palm Springs... 39 00:03:10,025 --> 00:03:12,425 e seus pais pagaram a viagem. 40 00:03:13,228 --> 00:03:16,686 Voc� est� certo. Ele est� dando uma grande ajuda. 41 00:03:17,333 --> 00:03:20,734 Joe, Mother, estou aqui! 42 00:03:26,342 --> 00:03:29,072 Oi, caras! Onde estavam? 43 00:03:29,545 --> 00:03:31,877 Wendell, como vai? Seu z�per est� aberto. 44 00:03:32,047 --> 00:03:35,073 - Eu sei. Est� quebrado. - N�o foi isso que quisemos... 45 00:03:35,217 --> 00:03:37,777 dizer com ir � loucura em Palm Springs. 46 00:03:38,287 --> 00:03:39,948 Onde est�o seus pais? 47 00:03:43,959 --> 00:03:45,586 Querido! 48 00:03:47,529 --> 00:03:50,362 - N�o podia perder a chance. - Vai quebrar a sua perna. 49 00:03:50,499 --> 00:03:52,194 Ainda n�o me viram, certo? 50 00:03:56,872 --> 00:03:58,362 Querido, a� est� voc�. 51 00:03:59,174 --> 00:04:01,108 Quero que conhe�am meus amigos. 52 00:04:02,077 --> 00:04:05,012 Pai, m�e, estes s�o Mother e Joe. 53 00:04:05,147 --> 00:04:07,115 - Joe Gillepsie. - Mother Tucker. 54 00:04:07,249 --> 00:04:09,376 � um prazer, senhor e senhora Tvedt. 55 00:04:09,518 --> 00:04:14,114 Voc� � Mother, n�o �? Mother Tucker. Isso me mata! 56 00:04:14,757 --> 00:04:18,523 N�o � uma gra�a? Deve ser porque cuida de todos, n�o �? 57 00:04:20,049 --> 00:04:20,881 Verdade. 58 00:04:20,963 --> 00:04:22,453 Escutem, garotos... 59 00:04:22,831 --> 00:04:25,766 Voc�s podem me ajudar com isso um momento? 60 00:04:26,602 --> 00:04:30,504 Me perdoem, mas tenho que lhes pedir um favor. 61 00:04:31,006 --> 00:04:32,871 - Certo, o que �? - Bem, n�o sei se perceberam... 62 00:04:33,008 --> 00:04:36,171 mas meu filho Wendell � um pouco... 63 00:04:36,345 --> 00:04:38,210 ele � meio... 64 00:04:39,431 --> 00:04:42,478 acho que "esquisito" � a palavra que estou procurando. 65 00:04:42,618 --> 00:04:45,246 - Wendell, esquisito? - Escutem o que vou dizer. 66 00:04:45,421 --> 00:04:47,616 - Eles n�o s�o os melhores? - S�o maravilhosos. 67 00:04:47,756 --> 00:04:50,460 Papai tamb�m parece gostar deles. Voc� encontrou seus amigos. 68 00:04:50,559 --> 00:04:54,290 - N�o precisam se preocupar. - Tenho certeza que n�o. 69 00:04:54,463 --> 00:04:57,125 Voc� n�o poderiam ensinar ao meu menino... 70 00:04:57,266 --> 00:05:03,398 alguns de seus truques do neg�cio, se � que me entendem. 71 00:05:03,539 --> 00:05:06,599 Com o "s-e-x-o" oposto. 72 00:05:06,775 --> 00:05:08,834 Vou ser muito grato por isso. 73 00:05:08,977 --> 00:05:14,609 Wendell disse que voc�s ganharam uma garota com um papo na banheira. 74 00:05:14,783 --> 00:05:17,149 - Certamente. - N�o tem problema. 75 00:05:17,319 --> 00:05:19,844 Voc�s s�o �timos. 76 00:05:20,322 --> 00:05:23,176 Millard, r�pido com essa c�mera. Est�o chamando o voo deles. 77 00:05:23,185 --> 00:05:27,297 Tudo bem, querida. Todos fa�am uma fila em linha reta. 78 00:05:27,305 --> 00:05:28,221 Muito bem. 79 00:05:29,406 --> 00:05:32,060 Wendell, tome cuidado com o sol, querido. Ele queima. 80 00:05:32,201 --> 00:05:34,260 - Est� bem, mam�e. - Reze quando for dormir. 81 00:05:34,403 --> 00:05:36,837 Fa�a o que o Mother disser, filho. 82 00:05:36,972 --> 00:05:40,965 - Obrigada, querido. - De nada, querida. Todos sorrindo! 83 00:06:03,165 --> 00:06:06,058 - Isso � incr�vel, cara. - Nem acredito. 84 00:06:17,737 --> 00:06:19,799 Queria uma gata assim. 85 00:06:23,018 --> 00:06:26,044 - � uma festa! - Olha s� essas garotas. 86 00:06:26,188 --> 00:06:28,019 Olhem as palmeiras! 87 00:06:30,926 --> 00:06:33,952 Aqui � o Louco Mac nas 72 horas de Rock'n'Roll. 88 00:06:34,096 --> 00:06:35,688 Desejo as boas vindas a Palm Springs... 89 00:06:35,831 --> 00:06:37,321 para todos os que est�o chegando. 90 00:06:37,466 --> 00:06:40,264 Previs�o do tempo: est� chovendo em Fort Lauderdale. 91 00:06:40,402 --> 00:06:41,562 Ent�o, se voc� n�o est� em Palm Springs... 92 00:06:41,703 --> 00:06:43,227 n�o est� em lugar algum. 93 00:06:44,039 --> 00:06:46,132 Oi! Eu sou Wendell Tvedt... 94 00:06:46,275 --> 00:06:49,210 e estes s�o meus melhores amigos Joe e Mother. 95 00:06:49,344 --> 00:06:51,710 - Prazer em conhec�-las. - Falou. 96 00:06:53,582 --> 00:06:57,484 Por que n�o falaram com elas? Eram muito bonitas. 97 00:06:57,619 --> 00:07:00,645 N�o sei, Wendell. Acho que estamos de mau humor. 98 00:07:00,822 --> 00:07:02,847 - Precisamos agir. - E r�pido. 99 00:07:39,561 --> 00:07:40,858 Mother. 100 00:07:43,265 --> 00:07:44,755 Desculpe. 101 00:08:41,690 --> 00:08:44,022 Nossa, JC, olhe. 102 00:08:44,393 --> 00:08:46,827 N�o acredito, Joe e Mother aqui? 103 00:08:46,962 --> 00:08:49,055 E est�o com o idiota do Wendell. 104 00:08:49,197 --> 00:08:50,664 Voc� os conhece? 105 00:08:50,799 --> 00:08:53,570 N�o, Chrissie, eles nunca os viram antes. 106 00:08:53,680 --> 00:08:57,104 - � coincid�ncia saber os nomes. - Eu n�o sabia. 107 00:08:57,272 --> 00:08:58,569 Estudamos com eles. 108 00:08:58,707 --> 00:09:01,335 Somos da Beta-Absolom e eles s�o da Pi-Sigma... 109 00:09:01,476 --> 00:09:03,967 ou, como gostamos de chamar, porcos de dados. 110 00:09:04,379 --> 00:09:07,644 - N�o gostam deles? - N�s os odiamos e eles nos odeiam. 111 00:09:07,783 --> 00:09:10,513 Betas odeiam datas. Tradicional. 112 00:09:10,652 --> 00:09:13,553 Sabe, Chas, eles invadiram nosso territ�rio. 113 00:09:14,456 --> 00:09:17,152 Acho que eles precisam de calorosas boas vindas. 114 00:09:17,292 --> 00:09:18,657 � o m�nimo que podemos fazer. 115 00:09:20,429 --> 00:09:22,397 Chegamos, rapazes. 116 00:09:41,316 --> 00:09:43,375 � s� me seguir, rapazes. 117 00:09:51,293 --> 00:09:53,591 - Deve ser esta. - � isso a�! 118 00:09:59,401 --> 00:10:01,494 At� agora, tudo bem. 119 00:10:11,980 --> 00:10:14,448 Wendell, n�o tem m�veis. 120 00:10:14,616 --> 00:10:17,483 Meu primo disse que eles est�o redecorando a sala. 121 00:10:17,619 --> 00:10:18,916 Sinto muito. 122 00:10:19,121 --> 00:10:21,612 Que se dane a sala. E os quartos? 123 00:10:25,060 --> 00:10:27,528 - Que lindo! - �! 124 00:10:27,963 --> 00:10:30,056 Incr�vel! 125 00:10:32,701 --> 00:10:35,226 Wendell, ainda pode haver esperan�a para voc�. 126 00:10:35,370 --> 00:10:38,806 Saber que um parente seu tem um espelho e uma cama como essa. 127 00:10:38,940 --> 00:10:40,931 Meu primo � adotado. 128 00:10:42,077 --> 00:10:44,739 � verdade. Eu me empolguei um pouco. 129 00:10:44,880 --> 00:10:46,711 Oh, n�o! 130 00:10:51,920 --> 00:10:56,357 - Camas de solteiro? - �timo. Beliches. 131 00:10:57,325 --> 00:10:59,623 N�o, Wendell, isso n�o � �timo. 132 00:10:59,995 --> 00:11:01,462 Digamos que eu traga uma mulher para c�... 133 00:11:01,596 --> 00:11:03,826 e o quarto de casal esteja ocupado. 134 00:11:03,965 --> 00:11:09,130 Digamos que voc� esteja na parte de cima, bem perto... 135 00:11:12,541 --> 00:11:15,135 Est� entendendo o que estou dizendo? 136 00:11:15,277 --> 00:11:18,075 Entendo. Mother, n�o se preocupe. 137 00:11:18,213 --> 00:11:22,081 N�o vai me incomodar em nada. Durmo como uma pedra. 138 00:11:22,250 --> 00:11:24,878 Obrigado por se preocupar. 139 00:11:25,954 --> 00:11:27,683 De nada. 140 00:11:30,892 --> 00:11:32,120 Certo... 141 00:11:32,260 --> 00:11:33,989 vamos resolver assim. 142 00:11:34,162 --> 00:11:37,063 O primeiro fica com a su�te de casal. 143 00:11:37,566 --> 00:11:40,729 O que ficar para tr�s, fica com o beliche, certo? 144 00:11:40,869 --> 00:11:43,702 - Certo. - Por mim, tudo bem. 145 00:11:47,108 --> 00:11:48,040 Wendell? 146 00:11:48,176 --> 00:11:50,791 Joe, vou tirar umas fotos t�o lindas... 147 00:11:50,843 --> 00:11:53,424 que o pessoal do clube de astronomia nem vai acreditar. 148 00:11:53,615 --> 00:11:55,080 Wendell, posso ver um pouco? 149 00:11:55,283 --> 00:11:57,342 - Claro! - Obrigado, amig�o. 150 00:12:01,389 --> 00:12:03,357 Nossa, Mother. 151 00:12:03,658 --> 00:12:06,456 Voc� n�o vai acreditar nisso. Venha aqui! 152 00:12:11,399 --> 00:12:12,509 Deixe-me ver. 153 00:12:14,569 --> 00:12:16,264 Muito bom. 154 00:12:16,404 --> 00:12:18,872 Tudo bem, querida. �s vezes, os pequenos s�o divertidos. 155 00:12:19,007 --> 00:12:22,465 Joe, o que estamos fazendo aqui em cima? Vamos. 156 00:12:27,983 --> 00:12:29,541 Meu Deus! 157 00:12:31,486 --> 00:12:33,351 Mother, venha aqui! 158 00:12:34,789 --> 00:12:36,381 Esta � gostosa. 159 00:12:39,494 --> 00:12:43,362 Nem sei por onde come�ar. Estou sem palavras. 160 00:12:48,603 --> 00:12:53,233 E se eu fizer uma oferta humilde, como 10 anos de minha vida... 161 00:12:53,408 --> 00:12:58,175 Joe, � muita areia para n�s. 162 00:12:58,480 --> 00:13:04,385 Acho que teremos mais a��o com os mineiros. Para a piscina! 163 00:13:04,595 --> 00:13:05,907 - Para a piscina. - Para a piscina! 164 00:13:10,525 --> 00:13:12,083 Ol�! 165 00:13:24,139 --> 00:13:26,039 Minha sunga encolheu. 166 00:13:26,441 --> 00:13:28,807 Olha s� esse r�dio. 167 00:13:45,226 --> 00:13:47,524 Gatinhas, � esquerda. 168 00:13:47,929 --> 00:13:53,890 Muito bem, os mais pobres est�o aqui e prontos para o jogo. 169 00:13:59,841 --> 00:14:02,708 Oi, garotos! Se importam de ficarmos com voc�s? 170 00:14:02,844 --> 00:14:06,041 � para isso que vivemos. 171 00:14:16,257 --> 00:14:17,849 Desculpe. Sinto muito. 172 00:14:18,560 --> 00:14:20,858 Desculpe. Desculpe. 173 00:14:21,463 --> 00:14:23,931 Sinto muito. Sinto muito. 174 00:14:28,570 --> 00:14:31,095 Cara, sinto muito. 175 00:14:31,840 --> 00:14:35,207 Voc� est� bem? O que aconteceu? 176 00:14:39,447 --> 00:14:40,539 Oi! 177 00:14:40,682 --> 00:14:42,149 Meu nome � Wendell Tvedt. 178 00:14:42,283 --> 00:14:44,615 Sou Marianne. E essa � a Chrissie. 179 00:14:44,786 --> 00:14:45,684 Oi. 180 00:14:45,820 --> 00:14:48,380 - Este � Joe. Eu sou Mother. - Sabe, Chrissie, est�... 181 00:14:48,523 --> 00:14:50,991 - muito quente aqui. - Est� mesmo. 182 00:14:51,159 --> 00:14:57,098 Queria ter um lugar aqui perto para poder relaxar. 183 00:14:59,067 --> 00:15:02,764 Acontece que conhe�o um lugar t�o confort�vel e t�o perto... 184 00:15:02,904 --> 00:15:05,634 Voc�s n�o v�o acreditar qu�o confort�vel e pr�ximo est�. 185 00:15:05,774 --> 00:15:10,268 � muito confort�vel. � s� subir as escadas. Farei uma limonada. 186 00:15:10,445 --> 00:15:13,471 Wendell, posso falar com voc� um instante? 187 00:15:13,882 --> 00:15:15,440 Claro, Mother. 188 00:15:18,420 --> 00:15:23,687 Wendell e eu queremos ficar sozinhos com estas garotas. 189 00:15:23,825 --> 00:15:26,692 Est� me entendendo? Ent�o, voc� pode olhar as coisas... 190 00:15:26,828 --> 00:15:30,389 - nadar um pouco, sei l�? - Claro! Sem problemas. 191 00:15:32,233 --> 00:15:34,064 Cuidado! Ele est� vindo. 192 00:15:40,008 --> 00:15:41,441 Meninas. 193 00:15:44,813 --> 00:15:46,337 Onde est�o os m�veis? 194 00:15:46,781 --> 00:15:50,740 N�s gostamos deste visual mais limpo, sem m�veis na sala. 195 00:15:50,919 --> 00:15:53,945 Mas, n�s mobiliamos o quarto. 196 00:15:54,823 --> 00:15:57,383 �timo! Por que n�o vamos para l�? 197 00:15:57,959 --> 00:15:59,449 - Venha c�. - Com licen�a. 198 00:16:00,528 --> 00:16:03,326 - O que faremos agora? - Est� brincando? O que acha? 199 00:16:03,465 --> 00:16:05,956 N�s combinamos o que far�amos caso algu�m ganhasse... 200 00:16:06,101 --> 00:16:08,797 mas n�o falamos em um empate. 201 00:16:10,004 --> 00:16:13,167 - Algum problema? - N�o, nenhum. 202 00:16:13,408 --> 00:16:19,779 � que n�s temos uma cama queen size e um beliche. 203 00:16:21,483 --> 00:16:23,951 Uma cama queen size? 204 00:16:26,221 --> 00:16:30,715 Sempre pensei que quatro pessoas em uma cama queen size... 205 00:16:30,892 --> 00:16:34,851 - pode ser muito aconchegante. - Voc� tamb�m, Chrissie? 206 00:16:36,364 --> 00:16:38,628 Quer dizer, n�s quatro em uma cama? 207 00:16:38,767 --> 00:16:41,361 Marianne e eu somos melhores amigas. 208 00:16:41,503 --> 00:16:43,971 Fazemos tudo juntas. 209 00:16:50,612 --> 00:16:52,546 Ent�o, vamos l�. 210 00:17:08,463 --> 00:17:10,260 Marianne... 211 00:17:11,966 --> 00:17:15,959 voc� pode desamarrar isso para mim, por favor? 212 00:17:16,671 --> 00:17:18,104 Claro que sim. 213 00:17:20,809 --> 00:17:26,770 - Nossa, agora ficou bem melhor. - Imagino! 214 00:17:38,459 --> 00:17:42,520 O que acha, querido? Divers�o! 215 00:17:43,898 --> 00:17:45,923 Pronto? 216 00:17:53,408 --> 00:17:57,674 - N�o v�o embora. - J� voltamos. 217 00:18:04,152 --> 00:18:05,050 N�o v�o embora. 218 00:18:05,186 --> 00:18:08,622 N�o sairia daqui nem que estivesse pegando fogo. 219 00:18:08,756 --> 00:18:11,554 Ainda bem. J� est�vamos ficando atrasados. 220 00:18:12,577 --> 00:18:14,088 Viva Palm Spings! 221 00:18:29,410 --> 00:18:30,900 O que acha que est�o fazendo l� dentro? 222 00:18:31,045 --> 00:18:34,173 Est�o ensaiando para a estreia. 223 00:18:35,750 --> 00:18:37,718 J� viu uma garota ser r�pida? 224 00:18:38,119 --> 00:18:39,484 N�o. 225 00:18:39,754 --> 00:18:42,348 Demora um pouco para decidir o que fazer. 226 00:18:44,492 --> 00:18:46,926 Chrissie, agora me lembrei. 227 00:18:47,061 --> 00:18:49,052 Eu falei o que o cara da faculdade disse? 228 00:18:49,230 --> 00:18:50,424 N�o. O qu�? 229 00:18:50,598 --> 00:18:54,557 Que alguns m�dicos acreditam haver cura para herpes. 230 00:18:54,936 --> 00:18:58,497 - � mesmo? - �. Isso � bom. 231 00:19:03,845 --> 00:19:06,439 - Oi. - Estamos prontas. 232 00:19:06,581 --> 00:19:09,106 Desculpem pela demora. Sentiram saudades? 233 00:19:09,250 --> 00:19:11,445 - Sentimos saudades. - Tamb�m sentimos. 234 00:19:11,586 --> 00:19:13,577 Enquanto voc�s estavam l�, surgiu um imprevisto. 235 00:19:13,721 --> 00:19:16,349 N�o percebemos que estamos atrasados para um compromisso. 236 00:19:16,491 --> 00:19:19,153 - N�o podem esperar? - N�o, n�o podemos. 237 00:19:19,460 --> 00:19:21,690 - � a av� dele. - � minha av�. 238 00:19:21,863 --> 00:19:23,763 Ela est� morrendo... 239 00:19:23,898 --> 00:19:25,957 e viemos para c� para dizer adeus. 240 00:19:26,100 --> 00:19:29,501 Que pena. Sentimos muito. 241 00:19:29,637 --> 00:19:31,428 Sabe como s�o as av�s. 242 00:19:31,478 --> 00:19:33,437 Um dia est�o aqui, no outro, se v�o. 243 00:19:34,509 --> 00:19:37,171 Meninos, podemos nos encontrar mais tarde. 244 00:19:37,345 --> 00:19:40,143 - Depois que ela morrer. - Bem, � dif�cil decidir. 245 00:19:40,348 --> 00:19:43,909 Ela pode demorar dias, semanas, meses. 246 00:19:44,118 --> 00:19:45,415 Anos. 247 00:19:45,987 --> 00:19:47,614 - Tchau! - Tchau! 248 00:19:49,390 --> 00:19:52,882 Bem vindos a Palm Springs, seus idiotas. 249 00:19:53,494 --> 00:19:56,986 - O que voc�s est�o fazendo aqui? - Viemos tomar uma cerveja. 250 00:19:57,598 --> 00:19:59,409 Bom ver voc�s. Se importam de sair? 251 00:19:59,427 --> 00:20:00,951 Sim, nos importamos. 252 00:20:02,103 --> 00:20:06,802 Sabem, esse foi um truque muito baixo e covarde. 253 00:20:06,975 --> 00:20:08,374 Obrigado. 254 00:20:11,711 --> 00:20:14,370 Adorei o ambiente, meninos. 255 00:20:14,515 --> 00:20:16,676 Precisam me dar o nome do seu decorador. 256 00:20:16,851 --> 00:20:19,615 Esse conjunto, em estilo grego. 257 00:20:20,254 --> 00:20:22,974 Voc�s n�o t�m nada melhor para fazer, seus babacas? 258 00:20:23,025 --> 00:20:23,849 � claro que n�o, Mother. 259 00:20:23,858 --> 00:20:27,589 Sen�o, n�o iam perder tempo enchendo o nosso saco. 260 00:20:27,729 --> 00:20:30,562 Perder tempo, eu? 261 00:20:30,698 --> 00:20:36,000 Joe, sou Chas Lawlor. O l�der dos Beta-Aps. 262 00:20:36,137 --> 00:20:38,867 - S� por que n�o consegue levantar. - N�o consegue levantar? 263 00:20:39,007 --> 00:20:40,804 Ele n�o pode nem v�-lo. 264 00:20:42,443 --> 00:20:44,877 Sabem eu j� teria terminado o servi�o... 265 00:20:45,013 --> 00:20:47,208 enquanto voc� estivesse abrindo seu z�per. 266 00:20:47,583 --> 00:20:48,449 Entendi. 267 00:20:48,549 --> 00:20:51,347 Voc� quer ser em Palm Springs a mesma coisa que em Iowa. 268 00:20:51,486 --> 00:20:52,919 Tem que manter o n�vel, n�o? 269 00:20:53,054 --> 00:20:54,351 O que mais ele pode fazer, Joe? 270 00:20:54,489 --> 00:20:58,050 Ele s� sabe entregar seu Mercedes no estacionamento vip. 271 00:20:58,192 --> 00:21:00,956 - Ele n�o gosta de ser escolhido. - Quer colocar dinheiro nisso? 272 00:21:01,095 --> 00:21:03,010 Claro, quanto? 273 00:21:04,526 --> 00:21:06,545 - Escolha uma garota. Qualquer uma. - E...? 274 00:21:06,850 --> 00:21:09,136 � mil d�lares se eu transar com ela at� o fim de semana. 275 00:21:09,270 --> 00:21:13,604 - Olha s� aquela da varanda. - Espere, ela � minha. 276 00:21:14,642 --> 00:21:17,805 - � mesmo? Desde quando? - Desde que a vi primeiro. 277 00:21:17,945 --> 00:21:20,470 Ent�o, que ven�a o melhor. Aposto mil que consigo antes que voc�. 278 00:21:20,615 --> 00:21:21,707 �tima ideia, Chas. 279 00:21:22,000 --> 00:21:25,852 Os Beta-Aps versus porcos de dados. A batalha definitiva. 280 00:21:28,656 --> 00:21:30,647 O que diz, gostos�o? 281 00:21:32,160 --> 00:21:35,152 Qual � o problema, Joe? A competi��o � muito dif�cil? 282 00:21:35,329 --> 00:21:37,524 Besteira. Apostado. 283 00:21:37,965 --> 00:21:39,728 Agora, saiam daqui. 284 00:21:39,867 --> 00:21:42,700 Vamos embora. Os rapazes querem ficar sozinhos. 285 00:21:45,039 --> 00:21:46,097 O que foi? 286 00:22:23,963 --> 00:22:26,111 Muito bem, Wendell, isso � muito importante. 287 00:22:26,247 --> 00:22:28,772 Vamos dar um jeito nisso. Est� se sentindo bem? 288 00:22:29,150 --> 00:22:30,981 Estou um pouco nervoso. 289 00:22:31,185 --> 00:22:33,983 N�o tem por que ficar nervoso. 290 00:22:34,122 --> 00:22:35,982 Se n�o der certo com a primeira garota... 291 00:22:36,042 --> 00:22:38,588 voc� vai em frente e tenta com a pr�xima. 292 00:22:39,060 --> 00:22:41,688 De vez em quando, Mother e eu vamos atacar. 293 00:22:41,829 --> 00:22:43,558 � isso a�, Joe. 294 00:22:43,698 --> 00:22:45,689 Acontece. N�o fique chateado. 295 00:22:45,833 --> 00:22:47,300 Est� bem. N�o vou ficar. 296 00:22:47,435 --> 00:22:50,529 - Eu j� sei quem vou paquerar. - Quem �? 297 00:22:50,671 --> 00:22:51,831 Sua irm�. 298 00:22:56,210 --> 00:22:59,008 Tudo bem. N�o vou dar em cima da sua irm�. 299 00:23:08,256 --> 00:23:09,917 Espere. Espere. 300 00:23:10,158 --> 00:23:11,853 Pode ir. 301 00:23:16,197 --> 00:23:17,562 Pode ir. 302 00:23:37,518 --> 00:23:43,013 Certo! Voc�s est�o curtindo Louco Mac ao vivo do Zelda. 303 00:23:43,157 --> 00:23:45,057 Estou vendo muitas garotas aqui neste fim de semana. 304 00:23:45,193 --> 00:23:48,594 Quantas est�o esperando pela �ltima noitada? 305 00:23:51,098 --> 00:23:52,463 Muito bem! 306 00:23:52,600 --> 00:23:56,229 E quantos caras querem marcar presen�a? 307 00:23:58,706 --> 00:24:00,003 Eu ouvi primeiro. 308 00:24:00,141 --> 00:24:03,542 Onde est� a parada? No Domingo, no hotel da praia. 309 00:24:03,678 --> 00:24:08,547 O arraso do ano! Vamos todos nos preparar e ficar lindos. 310 00:24:30,871 --> 00:24:32,771 Isso � �timo! 311 00:24:33,207 --> 00:24:35,038 O que fa�o agora? 312 00:24:35,376 --> 00:24:38,345 Verifique as garotas e escolha uma que voc� goste. 313 00:24:38,613 --> 00:24:43,050 N�o v� de cara na mais atraente. Mire baixo. 314 00:24:43,217 --> 00:24:45,742 N�o estamos querendo coloc�-lo em uma fogueira. 315 00:24:45,886 --> 00:24:47,854 Estamos sendo realistas. 316 00:24:48,022 --> 00:24:51,048 E tamb�m, � muito triste levar um fora de uma garota bonita. 317 00:24:51,192 --> 00:24:53,626 Vai fazer voc� tentar mais. 318 00:24:53,794 --> 00:24:55,159 Entendeu? 319 00:25:01,068 --> 00:25:03,434 Oi. Sou Eyvette. 320 00:25:03,571 --> 00:25:04,970 O que v�o querer? 321 00:25:05,106 --> 00:25:06,767 Que tal uma bebida e tr�s copos? 322 00:25:06,907 --> 00:25:08,738 Posso ver suas identidades? 323 00:25:11,212 --> 00:25:12,509 Certo. 324 00:25:16,550 --> 00:25:20,509 Est� h� muito tempo em nosso pa�s, senhor Yakamura? 325 00:25:21,489 --> 00:25:24,549 Eu nasci em Des Moines. Esta identidade n�o � minha. 326 00:25:24,692 --> 00:25:27,855 Peguei emprestado com um cara da aula de astronomia. 327 00:25:27,995 --> 00:25:29,986 Est� brincando? 328 00:25:30,131 --> 00:25:34,568 Gosto de sua honestidade, ent�o, vou trazer um leite para voc�. 329 00:25:34,702 --> 00:25:37,193 Est� bem. Que �timo. Adoro leite. 330 00:25:38,572 --> 00:25:44,272 - Wendell, voc� � incr�vel. - Obrigado, Mother. 331 00:25:45,746 --> 00:25:48,501 Bem, Wendell, chegou a hora de escolher uma garota. 332 00:25:48,551 --> 00:25:49,471 Esperem um pouco. 333 00:25:50,151 --> 00:25:53,245 Antes de fazermos isso, tem uma coisa que precisam saber. 334 00:25:53,487 --> 00:25:56,251 Prometam que n�o v�o rir, mas... 335 00:25:56,590 --> 00:25:59,024 nunca estive com uma garota antes. 336 00:25:59,160 --> 00:26:01,628 N�o se preocupe. As coisas v�m naturalmente. 337 00:26:01,762 --> 00:26:05,027 Vai ficar surpreso com a rapidez com que as coisas acontecem. 338 00:26:05,418 --> 00:26:06,656 Chegue devagar. 339 00:26:06,801 --> 00:26:09,634 A chave do sucesso � uma aproxima��o gradual. 340 00:26:09,770 --> 00:26:12,432 � mesmo. Obviamente, quando conhec�-la vai rolar. 341 00:26:12,481 --> 00:26:14,454 Ou, no m�nimo, uma chupadinha no estacionamento. 342 00:26:18,312 --> 00:26:20,212 Voc� n�o chega e pede direto. Se aproxima devagar. 343 00:26:20,348 --> 00:26:22,282 Como fa�o isso? O que eu digo? 344 00:26:22,416 --> 00:26:24,850 - Voc� oferece um drinque. - Convide-a para dan�ar. 345 00:26:26,620 --> 00:26:30,784 Rapazes, olhem. A de cabelo curto, blusa laranja. 346 00:26:31,759 --> 00:26:34,887 - Muito bem, Wendell. - �tima escolha. Vamos l�. 347 00:26:35,062 --> 00:26:36,359 N�o sei se consigo. 348 00:26:36,497 --> 00:26:40,524 Vamos, Wendell. Estaremos atr�s de voc� o tempo todo. 349 00:26:40,668 --> 00:26:44,695 N�o se preocupe. E lembre-se: aproxima��o gradual. 350 00:26:46,907 --> 00:26:48,670 Com licen�a. 351 00:26:49,510 --> 00:26:51,137 Com licen�a. 352 00:26:51,412 --> 00:26:53,312 Posso lhe oferecer um drinque? 353 00:26:58,018 --> 00:27:00,509 Gostaria de dan�ar? 354 00:27:06,861 --> 00:27:10,592 Uma chupadinha no estacionamento est� fora de quest�o. 355 00:27:18,272 --> 00:27:21,002 Gosto muito de caras com senso de humor. 356 00:27:21,142 --> 00:27:24,600 - Gostaria de tomar um sorvete? - Claro! 357 00:27:32,319 --> 00:27:34,082 Funcionou? 358 00:27:35,328 --> 00:27:38,680 SORVETERIA 359 00:27:39,360 --> 00:27:40,827 Obrigado. Tchau! 360 00:27:51,038 --> 00:27:55,907 - Tem algo errado, Wendell? - Isso n�o est� certo, Nicole. 361 00:27:56,043 --> 00:27:59,376 - O que n�o est� certo? - Estar com voc�. 362 00:28:00,314 --> 00:28:03,374 Isso n�o estaria acontecendo se Joe e Mother... 363 00:28:03,517 --> 00:28:05,485 n�o tivessem me dito o que falar para voc�. 364 00:28:05,619 --> 00:28:09,282 Eles sabem tudo sobre garotas e eu n�o sei nada. 365 00:28:11,425 --> 00:28:13,552 De qualquer forma... 366 00:28:13,694 --> 00:28:17,130 n�o quero que perca suas oportunidades. 367 00:28:17,798 --> 00:28:21,165 Quer voltar para o Zelda e ficar l�? 368 00:28:22,803 --> 00:28:24,896 N�o, Wendell. 369 00:28:26,640 --> 00:28:30,371 Acho que voc� � o que eu estava procurando. 370 00:28:34,415 --> 00:28:37,509 Meu Deus, Joe, achei que ia funcionar. 371 00:28:37,651 --> 00:28:40,098 Acha mesmo que aquelas garotas iriam acreditar... 372 00:28:40,155 --> 00:28:42,080 que j� esteve em uma miss�o espacial? 373 00:28:42,223 --> 00:28:44,589 Pelo menos deixaram pagar seus drinques. 374 00:28:45,392 --> 00:28:47,360 Est� bem. Caso encerrado. 375 00:28:48,395 --> 00:28:51,660 Na verdade, nos demos bem. Mas precisamos descansar. 376 00:28:51,799 --> 00:28:56,168 - Chas Lawlor ser� um p�reo duro. - Chas Lawlor � um idiota. 377 00:28:56,604 --> 00:28:59,971 Nem me lembre. Estou ficando nervoso. 378 00:29:01,041 --> 00:29:04,374 N�o se preocupe. Voc� vai se sair bem. 379 00:29:04,545 --> 00:29:06,843 - Vai conseguir. - Obrigado. 380 00:29:10,551 --> 00:29:12,542 Ser� que Wendell conseguiu? 381 00:29:12,686 --> 00:29:15,484 N�o sei. N�o deve estar sendo f�cil. 382 00:29:17,057 --> 00:29:19,685 Vamos ver quem vai dormir na su�te. 383 00:29:24,932 --> 00:29:26,263 Cara. 384 00:29:26,400 --> 00:29:27,924 Droga. Voc� sempre ganha. 385 00:29:28,068 --> 00:29:30,764 Voc� e Wendell v�o ser muito felizes juntos. 386 00:29:30,971 --> 00:29:32,336 �timo. 387 00:29:34,141 --> 00:29:37,736 - Wendell! - Joe, venha c�. 388 00:29:37,912 --> 00:29:39,880 - O que voc� quer? - Venha c� um minuto. 389 00:29:42,483 --> 00:29:47,318 Wendell, voc� � maravilhoso. Fa�a de novo. Adorei. 390 00:29:47,454 --> 00:29:49,012 O que acha? 391 00:29:49,290 --> 00:29:50,689 Bom para ele. 392 00:29:50,824 --> 00:29:55,887 Bom para ele e bom para n�s. A banheira est� livre. 393 00:29:58,799 --> 00:30:01,461 Deixe ver se eu entendi. Ele est� transando e n�s... 394 00:30:01,635 --> 00:30:02,624 Descansando. 395 00:30:04,872 --> 00:30:07,864 - Em cima ou embaixo? - Que diferen�a faz? 396 00:30:08,142 --> 00:30:12,374 Vamos fazer uma fogueira e contar hist�rias de fantasmas. 397 00:30:13,514 --> 00:30:16,642 Por favor, Wendell. Mais uma vez. 398 00:30:16,784 --> 00:30:20,515 - S�rio? Tem certeza? - Sim! � o meu preferido. 399 00:30:20,654 --> 00:30:22,554 Est� bem. 400 00:30:36,136 --> 00:30:38,900 Eu adoro Wayne Newton. Tenho todos os discos. 401 00:30:39,039 --> 00:30:41,234 Wendell, voc� � perfeito. 402 00:31:08,802 --> 00:31:09,860 � t�o legal! 403 00:31:11,271 --> 00:31:12,499 L� est� ela, Joe. 404 00:31:13,941 --> 00:31:14,930 Est� carregando um livro. 405 00:31:15,109 --> 00:31:17,839 Pode ser para fazer m�dia, ou, talvez, ela leia. 406 00:31:20,347 --> 00:31:22,464 Est� escolhendo uma cadeira isolada. 407 00:31:22,514 --> 00:31:23,874 Ela � do tipo sozinha. 408 00:31:24,018 --> 00:31:25,883 Provavelmente, � muito rica. 409 00:31:26,120 --> 00:31:28,588 Bela toalha. Acho que � estilista. 410 00:31:30,391 --> 00:31:32,518 - Deixe-me ver. - V� em frente. 411 00:31:34,762 --> 00:31:36,252 Acho que tenho problemas. 412 00:31:37,398 --> 00:31:40,196 Esta � uma garota pr�xima da perfei��o... 413 00:31:40,968 --> 00:31:45,564 e o Chas tem muito mais chances do que eu. 414 00:31:45,706 --> 00:31:48,197 Besteira. S�o s� espelhos. 415 00:31:50,077 --> 00:31:53,513 Est� bem. E da�, ele � bonit�o? 416 00:31:53,647 --> 00:31:56,616 � charmoso, tem dinheiro. 417 00:31:56,850 --> 00:31:59,011 Mas voc� tem algo que ele nunca vai ter. 418 00:31:59,945 --> 00:32:01,580 - O qu�? - Eu. 419 00:32:05,259 --> 00:32:08,126 N�o quero desanimar neste momento... 420 00:32:08,295 --> 00:32:13,528 mas, se voc� perder, vai ter que arranjar mil d�lares. 421 00:32:13,701 --> 00:32:16,602 Tem que v�-la, pai. Ela � linda. 422 00:32:16,737 --> 00:32:18,500 Sim. E adivinhe s�... 423 00:32:18,639 --> 00:32:22,097 ela mora em uma rua chamada Bob Hope Drive. 424 00:32:22,276 --> 00:32:24,210 Ela j� o viu uma vez. 425 00:32:25,112 --> 00:32:27,808 Pai, ela viu mesmo! 426 00:32:28,182 --> 00:32:29,581 Sabe o que mais? 427 00:32:29,717 --> 00:32:32,413 Vou almo�ar com os pais dela amanh�. 428 00:32:35,456 --> 00:32:36,923 Est� bem, pode deixar. 429 00:32:37,091 --> 00:32:39,559 Fale para a mam�e que ligo pra ela hoje � noite. 430 00:32:40,294 --> 00:32:42,194 Tudo bem, pai. Tchau. 431 00:32:48,235 --> 00:32:52,228 Meu pai mandou os parab�ns para voc�s. Sei l� por qu�. 432 00:32:53,507 --> 00:32:57,034 Ent�o, a Nicole mora na Bob Hope Drive? 433 00:32:57,478 --> 00:33:02,472 - Impressionante. - �. Deveriam ver a casa dela. 434 00:33:02,649 --> 00:33:06,050 A caixa de correio dela parece um castelo. 435 00:33:06,687 --> 00:33:08,211 - Estamos orgulhosos de voc�. - Muito orgulhosos. 436 00:33:08,355 --> 00:33:09,344 O que v�o fazer hoje? 437 00:33:10,390 --> 00:33:14,417 Bem, est� vendo esta garota? 438 00:33:15,095 --> 00:33:16,562 Sim. 439 00:33:17,464 --> 00:33:20,956 - � o que vou fazer hoje. - S� precisa saber como. 440 00:33:21,635 --> 00:33:25,628 Por que n�o se apresenta e a convida para sair? 441 00:33:26,340 --> 00:33:28,535 Wendell, Wendell. 442 00:33:28,675 --> 00:33:30,836 Wendell, essa n�o � uma garota comum. 443 00:33:30,978 --> 00:33:34,141 Ela deve ser abordada delicadamente e com finesse. 444 00:33:34,281 --> 00:33:37,876 Isso que � legal em voc�s. Voc�s entendem do assunto. 445 00:33:38,185 --> 00:33:39,482 Como na noite passada... 446 00:33:39,720 --> 00:33:44,817 Nicole disse que s� saiu comigo porque ficou com pena de mim. 447 00:33:44,958 --> 00:33:47,984 Ela s� viu que gostou de mim mais tarde. 448 00:33:48,862 --> 00:33:52,263 Voc�s sabiam disso desde o come�o, n�o � mesmo? 449 00:33:54,868 --> 00:33:57,928 Isso � �timo! Muito obrigado, caras. 450 00:33:58,672 --> 00:33:59,570 De nada. 451 00:34:06,346 --> 00:34:10,806 Ela sentiu pena dele. 452 00:34:16,657 --> 00:34:19,023 Joe, tem que se recuperar. 453 00:34:19,159 --> 00:34:23,994 Voc� vai superar. Ela n�o merecia um cara como voc�. 454 00:34:24,131 --> 00:34:27,032 Eu sei. Mas ela era incr�vel. Eu a amava! 455 00:34:27,167 --> 00:34:29,727 - Ela se foi por minha culpa. - Como pode dizer isso? 456 00:34:30,003 --> 00:34:33,336 Uma garota a quem foi fiel pelos �ltimos seis anos... 457 00:34:33,507 --> 00:34:35,031 o abandona por outro cara... 458 00:34:35,175 --> 00:34:37,871 e ainda diz que s� estava interessada no seu dinheiro. 459 00:34:38,011 --> 00:34:39,501 Isso � culpa sua? 460 00:34:39,646 --> 00:34:42,877 N�o sei vou ser capaz de confiar em outra mulher de novo. 461 00:34:43,016 --> 00:34:44,745 Voc� vai, Joe. Voc� vai. 462 00:34:45,152 --> 00:34:47,120 S� precisamos encontrar algu�m que n�o se importe... 463 00:34:47,254 --> 00:34:50,553 com o seu dinheiro ou que n�o seja uma ninfoman�aca. 464 00:34:50,958 --> 00:34:54,018 Onde vamos encontrar uma mulher assim? 465 00:34:55,162 --> 00:34:56,595 N�o sei, Joe. 466 00:34:58,131 --> 00:34:59,723 N�o sei. 467 00:35:58,759 --> 00:36:01,785 R�pido, minha c�mera! 468 00:36:09,937 --> 00:36:11,905 - Foi lindo! - Obrigado. 469 00:36:18,779 --> 00:36:23,512 Sinto muito pela invas�o. Foi um golpe de ar. 470 00:36:23,650 --> 00:36:25,982 Eu deveria pousar no campus da universidade. 471 00:36:26,119 --> 00:36:28,178 Vou dar uma palestra l� esta noite. 472 00:36:29,289 --> 00:36:32,122 Um salto de paraquedas era uma boa publicidade... 473 00:36:32,259 --> 00:36:36,447 para meu livro "Mente, Corpo e Sexo", 474 00:36:36,497 --> 00:36:38,164 que logo estar� � venda. 475 00:36:38,298 --> 00:36:40,323 Esse � o inferno onde deveria estar? 476 00:36:41,101 --> 00:36:43,501 Garotos, t�m que esperar sua vez. 477 00:36:47,074 --> 00:36:48,735 Sabe, Nicole... 478 00:36:49,576 --> 00:36:53,569 o clube de astronomia vai fazer uma feira em tr�s semanas. 479 00:36:53,714 --> 00:36:54,806 Gostaria de ir? 480 00:36:55,615 --> 00:36:57,690 Eu pago pela sua viagem. 481 00:36:58,652 --> 00:37:02,850 Acho que vou ganhar com a melhor foto do sistema solar. 482 00:37:04,624 --> 00:37:07,616 N�o. � muito... 483 00:37:07,828 --> 00:37:09,295 exibicionismo. 484 00:37:09,463 --> 00:37:11,863 Ela vai pensar que sou um egoman�aco. 485 00:37:46,133 --> 00:37:48,727 Viram a cara dela quando eu cheguei? 486 00:37:48,869 --> 00:37:51,201 Eu s� a vi indo embora da piscina. 487 00:37:51,338 --> 00:37:53,636 Essas coisas levam tempo. Sei lidar com isso. 488 00:37:53,774 --> 00:37:56,830 Qualquer um com aquele rosto tem o direito de fazer isso. 489 00:37:56,936 --> 00:37:58,139 Ela faz a humanidade parecer f�cil. 490 00:37:58,278 --> 00:38:01,475 - Voc� � mesmo um ator. - V� se ferrar! 491 00:38:01,615 --> 00:38:03,048 - V� voc�! - Parem! 492 00:38:03,183 --> 00:38:06,675 Escutem, n�o estamos chegando a lugar nenhum aqui. 493 00:38:07,454 --> 00:38:10,950 N�o devemos conquist�-la? O que faremos? Tiramos a sorte? 494 00:38:11,008 --> 00:38:14,021 Nem sonhando. � uma quest�o de provar nossa virilidade. 495 00:38:14,161 --> 00:38:16,124 Provar? O que quer dizer com isso? 496 00:38:16,181 --> 00:38:17,746 Nossas palavras n�o bastam? 497 00:38:17,754 --> 00:38:20,360 Digamos que n�o apostaria mil d�lares nelas. 498 00:38:20,376 --> 00:38:21,218 Meu Deus! 499 00:38:21,234 --> 00:38:23,259 - O que temos que provar? - Est� falando grosso. 500 00:38:23,403 --> 00:38:25,837 - Queremos provas reais. - T�m que nos convencer. 501 00:38:25,972 --> 00:38:27,633 Querem uma prova? N�s queremos provar. 502 00:38:27,774 --> 00:38:29,105 O que quiserem, senhores. 503 00:38:29,242 --> 00:38:31,733 - Tive um pensamento horr�vel. - �timo. O qu�? 504 00:38:31,878 --> 00:38:34,506 Achamos que ela seja estranha. Virgem. 505 00:38:34,681 --> 00:38:35,705 Qual �, JC? Se ela for virgem... 506 00:38:35,849 --> 00:38:40,115 vou colocar um an�ncio de recall para todos de 30 anos. 507 00:38:41,521 --> 00:38:44,684 - Oi, rapazes. - JC, voc� tem um telefone? 508 00:38:45,759 --> 00:38:48,922 Queria avisar que vou pegar o jipe para buscar Nicole. 509 00:38:49,062 --> 00:38:51,223 - Tudo bem. At� mais tarde. - Divirta-se. 510 00:38:51,364 --> 00:38:54,390 O que voc� fez? Mergulhou as roupas no perfume? 511 00:38:55,469 --> 00:38:56,595 Est� demais, n�o �? 512 00:38:56,736 --> 00:38:58,897 Compro outro para voc� quando voltarmos, Mother. 513 00:38:59,106 --> 00:39:01,165 N�o se preocupe. 514 00:39:04,444 --> 00:39:07,379 Voc�s devem estar desesperados. Ajudando algu�m como ele. 515 00:39:07,514 --> 00:39:09,784 Ele est� indo se encontrar com uma garota... 516 00:39:09,793 --> 00:39:12,471 e n�s estamos aqui suando com um monte de homens. 517 00:39:12,571 --> 00:39:14,378 - Pense nisso. - Al�m disso, JC... 518 00:39:14,521 --> 00:39:17,615 - por que n�o o deixa em paz? - Tenho uma ideia melhor. 519 00:39:17,715 --> 00:39:21,784 - Apenas saia. - �tima ideia. Vamos, JC. 520 00:39:24,397 --> 00:39:27,798 Rapazes, eu n�o ficaria aqui muito tempo se fosse voc�s. 521 00:39:27,934 --> 00:39:29,561 Podem ficar super aquecidos. 522 00:39:36,576 --> 00:39:38,134 O que foi isso? 523 00:39:44,184 --> 00:39:46,414 Eles trancaram a gente. 524 00:39:47,120 --> 00:39:48,610 Tem algu�m a�? 525 00:39:49,422 --> 00:39:51,014 Vamos acabar com isso. 526 00:40:20,887 --> 00:40:22,320 Lay Rebber, Wendell. 527 00:40:22,756 --> 00:40:23,723 O qu�? 528 00:40:24,291 --> 00:40:27,260 Lay Rebber. Por favor. Por mim? 529 00:40:45,212 --> 00:40:46,975 Meu Deus. Poder�amos ter morrido l� dentro. 530 00:40:47,113 --> 00:40:48,273 Mas n�o morremos. 531 00:40:48,548 --> 00:40:50,413 Vamos pegar aqueles idiotas. 532 00:40:59,893 --> 00:41:02,293 - Espere. O que est� fazendo? - Entre! Ela est� vindo! 533 00:41:02,629 --> 00:41:05,257 Entre! Feche a porta. Me obede�a. 534 00:41:08,702 --> 00:41:13,036 Joe, n�o fa�a isso! Nenhuma mulher merece isso! 535 00:41:13,173 --> 00:41:16,802 - N�o pode tirar sua vida! - Posso sim! 536 00:41:16,943 --> 00:41:20,640 Me deixe terminar assim. Me deixe em paz! 537 00:41:22,182 --> 00:41:24,912 Joe, no tr�s. 538 00:41:25,051 --> 00:41:28,680 Joe, eu vou entrar. Preciso salv�-lo! 539 00:41:28,822 --> 00:41:31,017 N�o fa�a isso! Eu quero morrer. 540 00:41:31,157 --> 00:41:33,682 Um, dois, tr�s! 541 00:41:37,264 --> 00:41:39,391 Joe, fale comigo! 542 00:41:39,532 --> 00:41:41,659 - Fale comigo! - Ele est� bem? 543 00:41:41,868 --> 00:41:43,665 Voc� vai ficar bem. 544 00:41:43,803 --> 00:41:46,033 Posso fazer algo para ajudar? 545 00:41:46,239 --> 00:41:49,970 - N�o sei, o que fazemos? - Precisamos baixar a temperatura. 546 00:41:50,110 --> 00:41:52,203 - Vamos usar a ducha. - A ducha, certo. 547 00:41:53,246 --> 00:41:56,113 Joey! Seu idiota! 548 00:41:58,952 --> 00:42:00,544 Deixe ele ai. 549 00:42:02,188 --> 00:42:04,166 - O que fazemos agora? - Tire o short dele. 550 00:42:04,184 --> 00:42:05,414 Precisamos ativar a circula��o. 551 00:42:07,427 --> 00:42:08,553 Est� bem. 552 00:42:11,665 --> 00:42:13,030 Agora, jogue �gua fria. R�pido. 553 00:42:13,166 --> 00:42:15,225 - Qu�o fria? - Muito fria. 554 00:42:20,974 --> 00:42:23,135 Por que ele queria fazer isso? 555 00:42:23,276 --> 00:42:26,507 A namorada o abandonou. Ele est� sofrendo muito. 556 00:42:27,213 --> 00:42:28,703 Coitado. 557 00:42:29,015 --> 00:42:30,402 Devemos chamar um m�dico. 558 00:42:30,418 --> 00:42:32,644 N�o, ele ficar� bem. Gra�as a voc�. 559 00:42:32,786 --> 00:42:37,382 � claro que � dif�cil dizer se ele n�o vai tentar de novo. 560 00:42:38,291 --> 00:42:43,194 A n�o ser que ele encontre uma raz�o para viver. Algo para ansiar. 561 00:42:43,330 --> 00:42:44,820 Como o qu�? 562 00:42:45,465 --> 00:42:48,730 N�o sei. Talvez n�o muito. Apenas uma mulher que o ouvisse... 563 00:42:48,868 --> 00:42:53,703 que se interessasse por ele, n�o apenas sexualmente. 564 00:42:58,144 --> 00:43:01,671 Acho que eu poderia ajudar. Talvez um jantar. 565 00:43:01,815 --> 00:43:04,215 N�o, n�o quero abusar de voc�. 566 00:43:04,317 --> 00:43:06,945 - J� fez mais que o necess�rio. - � s�rio. N�o tem problema. 567 00:43:07,354 --> 00:43:09,686 Se voc� acha mesmo que vai ajudar. 568 00:43:09,823 --> 00:43:11,620 Voc� � muito gentil. 569 00:43:13,426 --> 00:43:14,723 Vamos, garoto! 570 00:43:15,195 --> 00:43:20,059 Wendell, voc� n�o adora cavalos? S�o t�o sensuais e majestosos. 571 00:43:20,080 --> 00:43:21,247 S�o muito altos. 572 00:43:21,851 --> 00:43:25,412 O meu parece um pouco cansado. Talvez devamos voltar. 573 00:43:25,555 --> 00:43:27,955 Seu cavalo est� inteiro, Wendell. Ele s� � pregui�oso. 574 00:43:28,091 --> 00:43:29,524 - Pregui�oso? - Vamos, r�pido. 575 00:43:29,659 --> 00:43:30,785 Nicole! 576 00:43:30,927 --> 00:43:32,792 Nicole, n�o sei o que fazer! 577 00:43:32,929 --> 00:43:35,855 Upa, cavalinho! Nicole! 578 00:45:20,036 --> 00:45:22,504 - Est� se sentindo melhor? - Sim, vou ficar bem. 579 00:45:22,638 --> 00:45:24,435 Vamos para casa e dormir. 580 00:45:24,574 --> 00:45:28,840 N�o quero ver voc� p�lido assim quando conhecer meus pais amanh�. 581 00:45:28,895 --> 00:45:31,125 N�o vou estar. N�o se preocupe. 582 00:45:33,766 --> 00:45:35,256 Wendell... 583 00:45:35,401 --> 00:45:37,961 n�o quero deix�-lo nervoso... 584 00:45:38,104 --> 00:45:42,438 mas, se meu pai n�o aprovar voc�, n�o poderei mais v�-lo. 585 00:45:45,603 --> 00:45:46,797 Bem... 586 00:45:46,938 --> 00:45:48,633 eu posso compreender. 587 00:45:48,773 --> 00:45:50,741 Tamb�m sou muito pr�ximo dos meus pais. 588 00:45:50,875 --> 00:45:52,672 Mas eu moro com os meus. 589 00:45:52,944 --> 00:45:54,377 Acredite em mim... 590 00:45:54,512 --> 00:45:56,104 meu pai pode dificultar muito as coisas... 591 00:45:56,247 --> 00:45:58,681 se ele achar que n�o � bom o suficiente. 592 00:45:58,958 --> 00:46:01,984 Por exemplo, uma vez ele segurou a cabe�a de um cara na piscina... 593 00:46:02,128 --> 00:46:04,653 at� ele prometer nunca mais me ligar. 594 00:46:04,797 --> 00:46:07,789 Pode imaginar como isso foi horr�vel para mim. 595 00:46:09,369 --> 00:46:11,337 N�o fique t�o s�rio, Wendell. 596 00:46:11,504 --> 00:46:12,835 Voc� vai ficar bem. 597 00:46:14,474 --> 00:46:17,102 Bem, at� mais. 598 00:46:26,653 --> 00:46:28,245 �, at� mais. 599 00:46:35,161 --> 00:46:38,562 Est� muito bom. Est�o me entendendo? 600 00:46:38,932 --> 00:46:40,763 Voc� est� certa. 601 00:46:40,900 --> 00:46:44,028 Tente mais uma vez, um pouco mais lento. 602 00:46:49,108 --> 00:46:50,939 Est� sentindo? 603 00:46:51,077 --> 00:46:53,545 Est� certo. Estou sentindo a diferen�a. 604 00:46:53,680 --> 00:46:54,942 Obrigada. 605 00:46:55,398 --> 00:46:57,290 Quando voc� disse que seu livro vai ser lan�ado mesmo? 606 00:46:57,306 --> 00:46:58,185 No m�s que vem. 607 00:46:58,201 --> 00:47:00,829 � uma t�cnica combinada de ocidente e oriente... 608 00:47:00,970 --> 00:47:04,235 em um programa caseiro gradual. Acho que vai gostar. 609 00:47:04,540 --> 00:47:06,974 Parece fascinante. Pode me mostrar mais? 610 00:47:07,844 --> 00:47:11,109 Sinto muito, mas se eu come�ar, n�o vou conseguir sair daqui. 611 00:47:11,314 --> 00:47:13,441 Entendo. Obrigada, mesmo assim. 612 00:47:13,583 --> 00:47:18,748 Escute, tenho meia hora livre � noite. Poderia dar uma passada. 613 00:47:19,055 --> 00:47:22,388 Eu adoraria. Mas tenho compromisso esta noite. 614 00:47:22,525 --> 00:47:24,015 Que tal amanh�? 615 00:47:25,078 --> 00:47:28,275 Tudo bem? Mas estou com a agenda bastante apertada. 616 00:47:29,215 --> 00:47:32,184 Est� bem. Amanh�. Eu ligo antes. Qual � o n�mero? 617 00:47:38,433 --> 00:47:39,957 Voc� est� certo. Temos uma bela vis�o daqui. 618 00:47:40,101 --> 00:47:42,365 � claro que estava certo. Sempre estou certo. 619 00:47:43,104 --> 00:47:45,629 - Que horas devo ir busc�-la? - �s sete. 620 00:47:46,808 --> 00:47:48,332 Vamos dar uma olhada. 621 00:47:54,516 --> 00:47:57,383 Perfeito. Quando voc� lev�-la para a cama... 622 00:47:57,519 --> 00:47:59,851 assegure-se de que todas as luzes estejam acesas... 623 00:47:59,988 --> 00:48:02,456 - para sabermos que � voc�, certo? - Est� bem. 624 00:48:03,892 --> 00:48:05,723 L� est� ela, Joe. 625 00:48:06,185 --> 00:48:07,584 Tire algumas fotos. 626 00:48:11,257 --> 00:48:15,557 Meu Deus, ela est� tirando a toalha. 627 00:48:15,995 --> 00:48:17,826 Meu Deus! 628 00:48:18,464 --> 00:48:23,128 N�o dev�amos estar fazendo isso. � muito pervertido. 629 00:48:23,178 --> 00:48:24,178 Deixe-me ver. 630 00:48:24,904 --> 00:48:28,340 � isso a�! Sou um pervertido. 631 00:48:28,474 --> 00:48:30,169 Posso dar uma olhada, por favor? 632 00:48:30,309 --> 00:48:33,574 Por favor, voc� vai para a cama com ela em algumas horas. 633 00:48:33,713 --> 00:48:35,271 Pelo menos me d� este prazer. 634 00:48:45,024 --> 00:48:46,821 Pode olhar agora. 635 00:48:48,828 --> 00:48:50,989 - Ela foi embora. - Sinto muito. 636 00:48:57,236 --> 00:48:59,727 Como estou? Parecendo um homem com cora��o partido? 637 00:48:59,872 --> 00:49:01,430 Vejamos. 638 00:49:02,175 --> 00:49:03,335 Est� perfeito. 639 00:49:03,476 --> 00:49:06,070 Um pouco do peitoral aparecendo, mas n�o exagerado... 640 00:49:06,212 --> 00:49:08,009 displicente, por�m, elegante. 641 00:49:08,147 --> 00:49:10,411 Presumo que ela ser� sua � meia noite. 642 00:49:12,785 --> 00:49:13,843 Ele deve ter tido um dia cheio. 643 00:49:13,986 --> 00:49:16,716 Eu vou ficar com o tigr�o aqui. 644 00:49:18,624 --> 00:49:20,539 Ele sabe que emprestamos o telesc�pio? 645 00:49:20,593 --> 00:49:22,322 Sim, deixei um bilhete. Vamos. 646 00:49:30,703 --> 00:49:33,236 Qual � o problema com voc�? Joe, qual � o problema? 647 00:49:34,741 --> 00:49:37,471 - Ela parece ser bem legal. - Ela � legal, Joe. 648 00:49:37,610 --> 00:49:39,544 Ningu�m vai ficar magoado. 649 00:49:39,679 --> 00:49:41,909 Voc� vai se divertir, ela vai se divertir. 650 00:49:42,248 --> 00:49:46,844 Vamos mostrar para aqueles idiotas quem � que manda. 651 00:49:47,186 --> 00:49:50,178 Sem falar nas �timas fotos para provar. 652 00:49:50,790 --> 00:49:52,018 Lembre-se. 653 00:49:52,158 --> 00:49:59,963 A reputa��o da Data-Pi-Sigma est� em suas m�os. 654 00:50:02,135 --> 00:50:05,593 - N�o estrague tudo. - Certo. 655 00:50:17,083 --> 00:50:19,608 Muito bem. Aqui � o Louco Mac. 656 00:50:19,786 --> 00:50:21,720 Quero dedicar a pr�xima m�sica � minha ex-mulher Bonnie... 657 00:50:21,854 --> 00:50:23,151 que me perguntou o significado da palavra del�cia... 658 00:50:23,289 --> 00:50:25,450 quando entrou em uma revenda de Cadillac. 659 00:50:25,591 --> 00:50:28,355 Vamos de "Coast to Coast". 660 00:50:30,797 --> 00:50:32,458 Espero que n�o se importe. 661 00:50:32,598 --> 00:50:36,295 - Era a nossa m�sica. - Eu entendo. 662 00:50:58,558 --> 00:51:01,186 Esses idiotas. T�o previs�veis. 663 00:51:28,921 --> 00:51:31,481 Est� louco? O que est� fazendo? 664 00:51:31,624 --> 00:51:33,148 Est� na cal�ada! 665 00:51:33,292 --> 00:51:35,886 Com licen�a. Aqui vou eu. 666 00:51:36,028 --> 00:51:37,188 O que ele est� fazendo? 667 00:51:40,032 --> 00:51:41,363 Droga! 668 00:51:48,574 --> 00:51:51,509 Um sorriso! Que bom ver isso! 669 00:51:52,111 --> 00:51:55,274 N�o sei o que aconteceu. Estou me sentindo melhor. 670 00:51:58,117 --> 00:51:59,482 O qu�? 671 00:51:59,852 --> 00:52:03,652 - Mother! Tire esse jipe da�! - Sinto muito, rapazes. 672 00:52:04,223 --> 00:52:05,451 Por favor! 673 00:52:06,492 --> 00:52:10,019 Deixe ver se entendi. Esta � a namorada gr�vida do Joe. 674 00:52:10,162 --> 00:52:14,360 - Temos nossos truques. - N�o s�o palavras, entendeu? 675 00:52:14,500 --> 00:52:17,594 - Entendi sim. - O que est� fazendo? 676 00:52:25,311 --> 00:52:27,006 Parece que temos um problema aqui. 677 00:52:27,146 --> 00:52:30,582 Sem problemas, policial. Meu jipe quebrou. 678 00:52:31,651 --> 00:52:33,881 E eu perdi as minhas chaves. 679 00:52:34,620 --> 00:52:36,554 Comportem-se, rapazes. 680 00:52:38,157 --> 00:52:39,647 Vamos l�. 681 00:53:06,585 --> 00:53:08,246 Joe, escute. 682 00:53:09,288 --> 00:53:12,621 - Quero que saiba de uma coisa. - Sim? 683 00:53:14,126 --> 00:53:16,617 Seu amigo, Mother, me contou o que voc� est� passando. 684 00:53:16,762 --> 00:53:19,162 - Ele n�o tinha esse direito. - Sim, ele tinha. 685 00:53:19,298 --> 00:53:21,357 Ele estava tentando ajudar. 686 00:53:21,500 --> 00:53:23,900 Entendo como est� se sentindo. 687 00:53:24,236 --> 00:53:27,296 - N�o � verdade. - � sim. 688 00:53:31,143 --> 00:53:34,078 Eu tamb�m sou rica, Joe. 689 00:53:34,213 --> 00:53:37,376 E tamb�m j� me usaram por causa de dinheiro. 690 00:53:37,550 --> 00:53:39,142 Machuca mesmo... 691 00:53:39,285 --> 00:53:42,550 mas fica mais f�cil com o tempo. Eu juro. 692 00:53:43,656 --> 00:53:48,753 S� quero que saiba que pode falar comigo, se quiser. 693 00:53:49,095 --> 00:53:52,622 E, se ajudar, pode contar comigo. 694 00:53:53,366 --> 00:53:57,325 Obrigado, Ashley. Vou contar com voc�. 695 00:54:03,843 --> 00:54:06,151 Nossa, olha s� a Lua. 696 00:54:18,407 --> 00:54:19,667 Oh, n�o! 697 00:54:23,195 --> 00:54:24,093 Estupro! 698 00:54:24,830 --> 00:54:27,060 Estupro! Estupro! 699 00:54:27,110 --> 00:54:28,698 DEPTO. DE POL�CIA DE PALM SPRINGS 700 00:54:32,571 --> 00:54:34,129 Escute, garoto. N�o entre em p�nico. 701 00:54:34,273 --> 00:54:35,604 Acredito em voc�. 702 00:54:35,941 --> 00:54:38,000 Seu pai vir� busc�-lo em algumas horas... 703 00:54:38,144 --> 00:54:39,839 e as queixas ser�o retiradas. 704 00:54:39,979 --> 00:54:41,640 - Voc� acha? - Claro! 705 00:54:41,781 --> 00:54:44,614 O pior que pode acontecer � o chefe gritar com voc�. 706 00:54:44,817 --> 00:54:45,943 O chefe? 707 00:54:46,285 --> 00:54:48,150 N�o vai gostar dele. Ningu�m gosta. 708 00:54:48,888 --> 00:54:51,288 Ele � um grande idiota. 709 00:54:51,424 --> 00:54:54,052 Gosta de prender as crian�as que vem a Palm Springs... 710 00:54:54,193 --> 00:54:55,285 para se divertir. 711 00:54:55,428 --> 00:54:57,862 Comporte-se. Logo vai sair daqui. 712 00:54:57,997 --> 00:54:59,692 Est� bem. Vou me comportar. 713 00:55:00,433 --> 00:55:01,900 Obrigado. 714 00:55:02,768 --> 00:55:03,928 Obrigado! 715 00:55:12,344 --> 00:55:15,108 Jantar longo. � um bom sinal. 716 00:55:15,448 --> 00:55:17,575 Mas estou ficando entediado. 717 00:55:18,417 --> 00:55:21,545 Joey, cad� voc�? 718 00:55:22,822 --> 00:55:24,847 Foi uma noite ador�vel, Joe. 719 00:55:25,157 --> 00:55:26,954 Eu tamb�m gostei. 720 00:55:27,093 --> 00:55:30,221 Gostaria de entrar para tomar um caf�, ou conhaque? 721 00:55:30,696 --> 00:55:33,028 N�o, obrigado. Eu... 722 00:55:34,967 --> 00:55:37,561 - Voc� est� bem? - Sim, estou �timo. 723 00:55:37,736 --> 00:55:40,068 Estou um pouco tonto. 724 00:55:40,439 --> 00:55:42,805 Vou ficar bem quando chegar em casa e me deitar. 725 00:55:42,942 --> 00:55:45,604 N�o vai a lugar nenhum. Venha comigo. 726 00:55:53,619 --> 00:55:59,683 Ashley, realmente sinto muito. Tenho que ir embora logo. 727 00:55:59,859 --> 00:56:02,487 Relaxe, Joe. Deite-se um pouco. 728 00:56:08,767 --> 00:56:10,792 Muito bem. � hora do show. 729 00:56:10,936 --> 00:56:13,029 As luzes. As luzes. 730 00:56:14,240 --> 00:56:15,867 Est� um pouco escuro aqui. 731 00:56:17,109 --> 00:56:20,943 Isso! Vai, Joey! 732 00:56:21,413 --> 00:56:22,937 E quente. 733 00:56:28,087 --> 00:56:32,547 � isso a�! Joe, voc� �s vezes me surpreende. 734 00:56:34,426 --> 00:56:36,257 Pronto. Fique a�. Vou pegar um pouco de �gua. 735 00:56:36,395 --> 00:56:37,794 N�o, por favor. 736 00:56:39,498 --> 00:56:41,261 Coloque-a na cama. 737 00:56:41,400 --> 00:56:44,494 Voc� pode sentar aqui perto de mim? 738 00:56:48,807 --> 00:56:50,968 Vamos, suavidade. 739 00:56:51,977 --> 00:56:54,104 Joey, n�o fa�a isso. N�o! 740 00:56:55,047 --> 00:56:56,674 Est� estragando tudo. 741 00:57:01,954 --> 00:57:04,445 Joe, pare! 742 00:57:05,257 --> 00:57:07,885 Meu Deus, o que estou fazendo? 743 00:57:09,128 --> 00:57:12,188 Ashley, sinto muito. Perdi a cabe�a. 744 00:57:12,331 --> 00:57:14,697 - Me perdoe. - Tudo bem. 745 00:57:14,934 --> 00:57:17,903 Espero que n�o tenha me interpretado mal. 746 00:57:18,037 --> 00:57:19,595 N�o sei se disse alguma coisa com outro sentido. 747 00:57:19,738 --> 00:57:22,434 N�o! A culpa � s� minha. 748 00:57:25,611 --> 00:57:29,980 Voc� pode sentar aqui para conversarmos? 749 00:57:30,516 --> 00:57:32,143 Joe... 750 00:57:32,384 --> 00:57:34,113 v� para casa. 751 00:57:37,856 --> 00:57:40,825 �timo, �timo. Maravilha! 752 00:57:41,160 --> 00:57:43,094 �timo, Joe. 753 00:57:54,540 --> 00:57:57,008 Estava fazendo de novo, n�o � mesmo? 754 00:57:57,409 --> 00:57:58,876 Vou parar. 755 00:57:59,378 --> 00:58:02,506 Sinto muito. S� estou nervoso. 756 00:58:02,648 --> 00:58:04,377 � a primeira vez que sou preso. 757 00:58:04,516 --> 00:58:06,609 Claro que sim. A minha tamb�m. 758 00:58:06,785 --> 00:58:08,275 Por que prenderam voc�s? 759 00:58:08,420 --> 00:58:12,880 Por sermos muito afetivas com um policial. 760 00:58:13,025 --> 00:58:16,654 Prenderam voc�s por isso? Parece injusto. 761 00:58:17,363 --> 00:58:20,992 Tamb�m achamos, mas tudo bem. Estamos acostumadas. 762 00:58:23,135 --> 00:58:26,662 Muito bem. O que temos aqui. 763 00:58:26,839 --> 00:58:31,902 Um supermercado de presos. N�o � excitante? 764 00:58:32,044 --> 00:58:35,912 Oi, chefe. Como vai? Pegando muitas por a�? 765 00:58:37,750 --> 00:58:38,648 O que disse? 766 00:58:38,784 --> 00:58:40,388 Ela disse que voc�... 767 00:58:40,438 --> 00:58:43,050 Ouvi o que ela disse, Srta. Jones. 768 00:58:43,522 --> 00:58:50,360 S� acho muita ousadia dela dirigir a palavra a mim. 769 00:58:50,496 --> 00:58:51,986 Com licen�a, senhor. 770 00:58:55,034 --> 00:58:58,094 O que quer, seu pequeno pervertido? 771 00:58:58,971 --> 00:59:00,165 Bem... 772 00:59:00,472 --> 00:59:02,702 perdoe-me por dizer isto, senhor... 773 00:59:02,841 --> 00:59:06,106 mas, por favor, n�o fale assim com elas. 774 00:59:06,245 --> 00:59:09,670 Sabe, somos todos inocentes at� que provem o contr�rio. 775 00:59:09,682 --> 00:59:12,981 Acho que merecemos um pouco mais de considera��o. 776 00:59:13,118 --> 00:59:17,214 - Quer dar ordens em minha cadeia? - � uma cr�tica construtiva. 777 00:59:17,356 --> 00:59:21,122 Quer cr�ticas construtivas? Eu vou lhe dar algumas. 778 00:59:21,260 --> 00:59:24,889 Estupros fazem minha carne tremer. 779 00:59:25,030 --> 00:59:29,364 Voc� � guiado pela inveja. Voc� e todos neste lugar. 780 00:59:29,501 --> 00:59:31,589 N�o � � toa que est�o nas ruas. 781 00:59:31,639 --> 00:59:34,734 Tem ideia de quem eu sou, seu verme miser�vel? 782 00:59:34,888 --> 00:59:37,820 Senhor, voc� � o chefe "Cara de Bunda"? 783 00:59:39,511 --> 00:59:41,604 � isso a�! 784 00:59:50,622 --> 00:59:53,147 Como p�de estragar tudo, Joe? O que estava pensando? 785 00:59:53,292 --> 00:59:55,226 - Quer parar com isso? - N�o, n�o quero. 786 00:59:55,527 --> 00:59:58,223 Para dizer a verdade, estou ficando cansado disso tudo. 787 00:59:58,364 --> 01:00:01,299 Muito bem, Joe. Espere pelo Wendell e pe�a a ele... 788 01:00:01,433 --> 01:00:06,496 que lhe d� conselhos de como ganhar mil d�lares com Ashley. 789 01:00:06,739 --> 01:00:10,106 Vamos esperar a poeira baixar. Vamos pensar em algo. 790 01:00:10,309 --> 01:00:11,799 - � melhor que sim. - Eu vou pensar. 791 01:00:12,010 --> 01:00:12,999 - � melhor que sim. - Eu vou pensar. 792 01:00:13,212 --> 01:00:14,804 - � melhor que sim! - Eu vou pensar. 793 01:00:17,182 --> 01:00:19,047 Muito obrigado pela carona. 794 01:00:19,251 --> 01:00:20,843 Est� brincando? Obrigada a voc�... 795 01:00:21,053 --> 01:00:23,248 por ficar conosco, por pagar nossa fian�a. 796 01:00:23,455 --> 01:00:26,481 Por tudo. Voc� foi maravilhoso. 797 01:00:28,527 --> 01:00:30,654 N�o gostaria de um pouco de companhia? 798 01:00:30,810 --> 01:00:34,529 Seria �timo, mas eu preciso dormir. 799 01:00:34,733 --> 01:00:36,064 Obrigado mesmo assim. 800 01:00:36,435 --> 01:00:38,164 - Tchau, Wendell. - Tchau. 801 01:00:38,370 --> 01:00:40,736 - Tchau, querido. - Certo. 802 01:00:45,544 --> 01:00:47,307 Pessoal, que noite! 803 01:00:47,913 --> 01:00:50,245 - Que horas s�o? - Cinco e meia. 804 01:00:50,449 --> 01:00:52,474 Cinco e meia? N�o acredito. 805 01:00:52,718 --> 01:00:56,051 Vou conhecer os pais da Nicole dentro de seis horas. 806 01:00:56,522 --> 01:00:59,047 Como vou causar uma boa impress�o sem ter dormido? 807 01:00:59,258 --> 01:01:02,716 Se eu n�o durmo oito horas, fico parecendo coc� de cachorro. 808 01:01:03,438 --> 01:01:04,593 Droga! 809 01:01:04,626 --> 01:01:05,991 Ningu�m mandou o Wendell ser preso... 810 01:01:06,072 --> 01:01:08,359 quando tinha algo importante a ser feito. 811 01:01:08,567 --> 01:01:10,467 Preso? Por qu�? 812 01:01:10,669 --> 01:01:11,727 Tentativa de estupro. 813 01:01:11,937 --> 01:01:15,737 E ela esperou eu ficar l� a noite toda antes de retirar a queixa. 814 01:01:16,341 --> 01:01:18,275 Estou exausto. 815 01:01:20,245 --> 01:01:22,372 Criamos um monstro. 816 01:01:30,361 --> 01:01:31,823 REVELA��O DE FOTOS 817 01:01:32,209 --> 01:01:34,926 Senhores, querem entrar e dar uma olhada? 818 01:01:35,928 --> 01:01:37,156 Estou pronto. 819 01:01:49,241 --> 01:01:51,641 Foi o melhor que pude fazer no tempo que tive. 820 01:01:51,844 --> 01:01:53,072 Se me derem um pouco mais de tempo... 821 01:01:53,278 --> 01:01:54,768 posso fazer ainda melhor. 822 01:01:55,280 --> 01:01:57,714 Terr�vel, n�s perdemos, Joe. 823 01:01:57,916 --> 01:02:00,851 D� um tempo. Disse que foi o melhor que pude fazer. 824 01:02:01,186 --> 01:02:03,620 N�o foi o que eu quis dizer. A culpa n�o � sua. 825 01:02:05,224 --> 01:02:06,384 O que foi? 826 01:02:06,658 --> 01:02:10,890 E agora, Sr. Juro Por Deus que eu a tinha? 827 01:02:11,797 --> 01:02:12,889 Estou pensando. 828 01:02:14,433 --> 01:02:17,664 - Venha aqui. - Certo. 829 01:02:19,037 --> 01:02:24,236 Como vai ficar se colocarmos esta em cima desta? 830 01:02:25,277 --> 01:02:27,142 Isso. 831 01:02:27,846 --> 01:02:29,040 Ou... 832 01:02:31,483 --> 01:02:35,112 que tal esta sobreposta a esta? 833 01:02:36,788 --> 01:02:38,483 Honestamente? 834 01:02:39,458 --> 01:02:42,154 Parece coisa de jornal sensacionalista. 835 01:02:42,361 --> 01:02:43,885 Perfeito. 836 01:02:52,504 --> 01:02:53,903 Adoro Chopin. 837 01:02:54,106 --> 01:02:56,370 - Tudo bem? - �timo. 838 01:02:56,608 --> 01:03:01,545 Muitas pessoas recomendam uma batida mais pesada. 839 01:03:01,813 --> 01:03:03,041 Sente-se. 840 01:03:03,248 --> 01:03:04,840 Como vai ver no cap�tulo seis do meu livro... 841 01:03:05,050 --> 01:03:07,814 o exerc�cio deve ser feito em um ambiente relaxado... 842 01:03:08,020 --> 01:03:12,548 para um envolvimento f�sico e metaf�sico total. 843 01:03:12,925 --> 01:03:14,392 Abra as pernas. 844 01:03:16,161 --> 01:03:17,856 Segure meu bra�o. 845 01:03:19,765 --> 01:03:23,792 Quero que se lembre de respirar profundamente e relaxar. 846 01:03:25,037 --> 01:03:29,235 Vai fazer c�rculos pequenos. Quero que se mexa comigo. 847 01:03:35,881 --> 01:03:37,439 Como est�? 848 01:03:37,983 --> 01:03:40,918 Ashley, voc� � fant�stica. 849 01:03:42,821 --> 01:03:47,121 - Est� sentindo? - Sim. 850 01:03:48,527 --> 01:03:49,858 Est� doendo? 851 01:03:50,896 --> 01:03:52,261 Um pouco... 852 01:03:52,664 --> 01:03:54,825 mas est� bom. 853 01:03:55,233 --> 01:03:57,633 Que bom! 854 01:03:59,471 --> 01:04:04,465 Agora, vamos fazer outra que acho que vai gostar ainda mais. 855 01:04:04,776 --> 01:04:06,607 Deite-se de costas. 856 01:04:07,179 --> 01:04:10,706 Coloque os bra�os atr�s da cabe�a, assim. 857 01:04:18,090 --> 01:04:19,421 O que est� fazendo? 858 01:04:20,258 --> 01:04:21,555 Saia de cima de mim! 859 01:04:21,760 --> 01:04:28,495 Vamos, voc� sabe que quer. Relaxe, deixe acontecer. 860 01:04:37,175 --> 01:04:40,042 Isso significa que quer que eu v� embora? 861 01:05:17,849 --> 01:05:19,942 Tenho certeza que o papai vai chegar logo. 862 01:05:20,152 --> 01:05:22,814 Espero que sim. Odeio quando ele se atrasa. 863 01:05:23,288 --> 01:05:25,654 - Ent�o, Willard... - M�e, � Wendell. 864 01:05:25,857 --> 01:05:29,623 Wendell, que seja. O que seu pai faz, exatamente? 865 01:05:29,895 --> 01:05:33,854 Ele tem uma das maiores fazendas de porcos de Iowa. 866 01:05:34,533 --> 01:05:38,560 - Ele tem uma fazenda de porcos? - Sim, senhora. 867 01:05:40,038 --> 01:05:43,030 - Sabia disso, Nicole? - � claro que n�o, m�e. 868 01:05:51,583 --> 01:05:54,484 Como vai, senhor? Sou Wendell Tvedt. 869 01:05:54,686 --> 01:05:57,951 Como vai, Wendell. Gostaria de ver a carta de vinhos? 870 01:06:04,196 --> 01:06:07,825 Vamos esperar pelo meu marido. Obrigada, Alfonse. 871 01:06:12,003 --> 01:06:14,403 �timo! L� est� o papai. 872 01:06:24,015 --> 01:06:26,711 Estuprador de uma figa! 873 01:06:38,029 --> 01:06:39,496 O que est� acontecendo? 874 01:06:40,298 --> 01:06:41,959 Algu�m chame a pol�cia. 875 01:06:49,608 --> 01:06:51,132 Wendell... 876 01:06:52,210 --> 01:06:56,146 n�o acho que meu pai gostou de voc�. Sinto muito. 877 01:06:58,650 --> 01:07:00,311 N�o sente, n�o. 878 01:07:01,620 --> 01:07:04,885 Claro que sinto. O que quer dizer? 879 01:07:05,090 --> 01:07:08,924 - Vi voc� sorrindo, Nicole. - Eu n�o sorri. 880 01:07:09,294 --> 01:07:11,785 Estou muito triste com isso. 881 01:07:13,665 --> 01:07:16,793 Vamos encarar. Voc� estragou tudo. 882 01:07:19,004 --> 01:07:21,802 Eu n�o estraguei, Nicole. 883 01:07:22,741 --> 01:07:25,869 N�o fiz nada de errado. 884 01:07:26,645 --> 01:07:29,944 E o que seu pai fez comigo foi muito injusto. 885 01:07:31,917 --> 01:07:33,885 Sabe o que estou pensando? 886 01:07:35,854 --> 01:07:38,015 Acho que voc� gostou. 887 01:07:38,223 --> 01:07:42,887 Acho que gosta de ver seu pai fazer isso com seus namorados. 888 01:07:43,662 --> 01:07:47,029 - Est� sendo tolo. - Sabe o que mais eu acho? 889 01:07:47,966 --> 01:07:51,060 Acho que isso faz de voc� uma pessoa n�o muito legal. 890 01:07:51,937 --> 01:07:53,131 Isso � uma pena... 891 01:07:53,972 --> 01:07:56,372 porque pensei que fosse. 892 01:07:57,609 --> 01:08:03,241 Se � assim que se sente, adeus, Wendell. 893 01:08:13,191 --> 01:08:15,022 Adeus, Nicole. 894 01:08:34,346 --> 01:08:36,405 Aqui vamos n�s! 895 01:08:36,715 --> 01:08:39,411 Seus idiotas! Subam aqui. 896 01:08:44,623 --> 01:08:46,955 Podem pagar. N�s ganhamos. 897 01:08:48,693 --> 01:08:52,322 - N�s tamb�m. - N�o acredito. 898 01:09:00,372 --> 01:09:01,737 Ent�o, quem paga? 899 01:09:15,053 --> 01:09:17,647 Espere um pouco. O que � isso? 900 01:09:17,856 --> 01:09:19,881 Voc� est� vestido e ela n�o est� na cama com voc�. 901 01:09:20,091 --> 01:09:21,683 Como saberemos se aconteceu mesmo? 902 01:09:21,893 --> 01:09:24,088 Vamos, Chas. Ela est� nua, estou indo abra��-la. 903 01:09:24,296 --> 01:09:25,194 - De que mais precisa? - �! 904 01:09:25,397 --> 01:09:28,525 - Acho que tem algo melhor? - Sim. 905 01:09:29,567 --> 01:09:31,159 JC. 906 01:09:33,838 --> 01:09:36,932 Ashley, voc� � fant�stica. 907 01:09:37,175 --> 01:09:41,771 - Est� doendo? - Um pouco, mas est� bom. 908 01:09:43,682 --> 01:09:45,240 Que bom! 909 01:09:47,352 --> 01:09:48,842 Caso n�o tenham reconhecido... 910 01:09:49,054 --> 01:09:51,284 este � o som de duas pessoas transando. 911 01:09:53,558 --> 01:09:55,355 � mesmo. 912 01:09:55,994 --> 01:09:57,222 Mas, quando? 913 01:09:57,429 --> 01:09:59,920 - Quando o qu�? - Quando transou com ela? 914 01:10:00,131 --> 01:10:02,031 N�o faz mais que seis horas. 915 01:10:02,852 --> 01:10:03,852 Pois bem. 916 01:10:03,902 --> 01:10:08,805 Eu tirei estas fotos ontem � noite, camarada. 917 01:10:16,348 --> 01:10:19,112 Tomar dinheiro com uma luneta como essa? 918 01:10:19,317 --> 01:10:20,648 Pode apostar. 919 01:10:22,988 --> 01:10:25,286 Tomem, idiotas. 920 01:10:29,894 --> 01:10:32,920 Em nome da Data-Pi-Sigma... 921 01:10:34,499 --> 01:10:36,592 agradecemos por sua contribui��o. 922 01:10:40,805 --> 01:10:43,296 O dinheiro mais f�cil que j� ganhei na vida. 923 01:10:43,508 --> 01:10:46,204 Certamente, seu filho da m�e. 924 01:10:49,881 --> 01:10:51,815 Apostaram por minha causa? 925 01:10:54,219 --> 01:10:55,811 Como puderam fazer isso? 926 01:10:56,021 --> 01:10:58,489 Que tipo de gente voc�s s�o? 927 01:10:59,624 --> 01:11:01,854 Gostaria que me dissessem o que fiz a voc�s... 928 01:11:02,060 --> 01:11:03,618 para merecer isso. 929 01:11:04,295 --> 01:11:06,593 Isso � divertido para algu�m? 930 01:11:07,532 --> 01:11:09,796 Aproveitar a vulnerabilidade de uma pessoa... 931 01:11:10,001 --> 01:11:11,491 por causa de uma aposta idiota? 932 01:11:13,071 --> 01:11:16,404 Agora, est�o mentindo um para o outro. 933 01:11:19,844 --> 01:11:21,243 Diga a eles. 934 01:11:21,880 --> 01:11:23,643 Nada aconteceu. 935 01:11:24,049 --> 01:11:25,880 Quero que diga isso a eles. 936 01:11:31,923 --> 01:11:34,079 Ent�o, voc� diz a eles. 937 01:11:40,198 --> 01:11:42,860 � in�til. 938 01:11:46,938 --> 01:11:50,567 Voc� mentiu sobre isso? Devolva meu dinheiro. 939 01:11:51,476 --> 01:11:53,603 Que se dane o dinheiro, cara. Temos que ir atr�s dela. 940 01:11:53,686 --> 01:11:55,143 Para qu�? Acabou. 941 01:11:55,346 --> 01:11:57,177 N�o acha que ela merece desculpas? 942 01:11:57,382 --> 01:11:58,815 �timo, vou mandar algumas flores. 943 01:11:59,017 --> 01:11:59,915 Enquanto isso, pegue uma cerveja. 944 01:12:00,118 --> 01:12:01,380 Estou morto de sede. 945 01:12:11,763 --> 01:12:13,424 Ashley! 946 01:12:13,832 --> 01:12:15,595 Espere, por favor! 947 01:12:15,967 --> 01:12:17,662 Sinto muito! 948 01:12:19,771 --> 01:12:21,739 Voc� nem se importa, n�o � mesmo? 949 01:12:21,973 --> 01:12:24,999 Por que est� agindo assim? Est� t�o envolvido quanto n�s. 950 01:12:25,210 --> 01:12:26,370 N�o estou falando s� dela. 951 01:12:26,578 --> 01:12:28,569 Estou falando de suas atitudes com tudo. 952 01:12:28,780 --> 01:12:30,714 O modo como trata as pessoas... 953 01:12:34,319 --> 01:12:37,482 Quem deixou voc�s pegarem nossa cerveja? Al�? 954 01:12:37,689 --> 01:12:38,883 Wendell, � voc�? 955 01:12:39,090 --> 01:12:41,217 - Aqui � Mother. - Aqui � Nicole. 956 01:12:41,426 --> 01:12:43,189 - Oi, Nicole. - Wendell est�? 957 01:12:43,595 --> 01:12:47,258 N�o, por qu�? Ele disse que estava com voc�. 958 01:12:47,465 --> 01:12:50,093 Ele estava, mas meu pai o expulsou. 959 01:12:50,368 --> 01:12:52,461 - O qu�? - �, bateu nele. 960 01:12:52,670 --> 01:12:54,570 Ele bateu no Wendell? 961 01:12:54,772 --> 01:12:56,763 Sinto-me p�ssima. Foi tudo culpa minha. 962 01:12:57,075 --> 01:13:00,101 - Ele est� bem? - N�o sei. 963 01:13:00,311 --> 01:13:01,972 - Eu esperava que... - Al�? 964 01:13:02,547 --> 01:13:04,276 Al�? 965 01:13:10,455 --> 01:13:13,015 Voc�s esperam aqui. Vejam se Ashley volta. 966 01:13:13,224 --> 01:13:15,192 Algo aconteceu com Wendell. 967 01:13:20,832 --> 01:13:22,060 Ela n�o parou. 968 01:13:22,267 --> 01:13:23,234 - O que aconteceu? - Wendell. 969 01:13:23,434 --> 01:13:25,231 - O pai da Nicole bateu nele. - O qu�? 970 01:13:25,436 --> 01:13:26,733 Ela ligou e me contou. 971 01:13:27,071 --> 01:13:29,096 - Onde ele est�? Est� bem? - N�o sei. 972 01:13:30,775 --> 01:13:32,265 Ele levou o jipe. 973 01:13:33,645 --> 01:13:35,476 Prefiro a Mercedes mesmo. 974 01:13:35,680 --> 01:13:37,170 - Chaves? - N�o tem as chaves. 975 01:13:37,382 --> 01:13:39,475 - Sabe como fazer liga��o direta? - Sei, sim. 976 01:13:40,218 --> 01:13:41,845 - � mesmo - Sim. 977 01:13:42,053 --> 01:13:43,884 - Tem certeza? - Sim. 978 01:13:44,088 --> 01:13:47,080 - Nunca viu James Bond? - N�o � hora para piadas. 979 01:13:55,867 --> 01:13:57,596 Tem certeza que era Bing Crosby Drive? 980 01:13:57,737 --> 01:13:58,603 Bob Hope, Joe. 981 01:13:58,703 --> 01:14:01,501 Procure por uma caixa de correio com forma de castelo. 982 01:14:01,706 --> 01:14:03,139 Ningu�m pode bater no Wendell. 983 01:14:03,341 --> 01:14:04,774 Espero que ele esteja bem. 984 01:14:05,210 --> 01:14:06,541 L� est�. 985 01:14:34,439 --> 01:14:36,532 Ol�! 986 01:14:37,675 --> 01:14:39,768 - Voc�s o encontraram? - N�o. 987 01:14:40,912 --> 01:14:43,244 O que ele disse? O que est� acontecendo? 988 01:14:43,448 --> 01:14:45,006 Ele estava muito triste. 989 01:14:45,216 --> 01:14:47,343 Tem alguma ideia de onde ele possa ter ido? 990 01:14:47,585 --> 01:14:50,145 - N�o sei, ele... - Querida. 991 01:14:52,357 --> 01:14:53,654 - Eu cuido disso. - Papai. 992 01:14:53,858 --> 01:14:55,723 V� se despedir de nossos convidados. 993 01:14:57,462 --> 01:14:59,657 Desculpe, mas est�vamos conversando com Nicole. 994 01:14:59,864 --> 01:15:01,024 Agora est�o falando comigo. 995 01:15:01,232 --> 01:15:04,429 Estamos nos divertindo, ent�o por que n�o saem daqui? 996 01:15:04,636 --> 01:15:06,160 Estamos procurando pelo Wendell. 997 01:15:06,371 --> 01:15:08,396 Voc�s s�o amigos daquele verme miser�vel? 998 01:15:08,606 --> 01:15:10,870 - Do que o chamou? - De verme! Por qu�? 999 01:15:11,075 --> 01:15:12,064 O que fez com ele? 1000 01:15:12,277 --> 01:15:13,676 A mesma coisa que vou fazer com voc�s. 1001 01:15:13,878 --> 01:15:15,505 Tirar voc�s daqui. 1002 01:15:15,713 --> 01:15:18,614 Senhor, gostar�amos de terminar nossa conversa com Nicole. 1003 01:15:18,816 --> 01:15:20,044 Vai demorar s� um minuto. 1004 01:15:20,251 --> 01:15:22,014 Claro que sim. 1005 01:15:22,220 --> 01:15:24,654 V�o procurar outra pessoa que esteja excitada na cidade. 1006 01:15:25,056 --> 01:15:27,320 Mas fiquem longe da minha filha e da minha casa. 1007 01:15:27,692 --> 01:15:30,388 N�o apare�am aqui de novo. Voc�s me d�o nojo. 1008 01:15:30,928 --> 01:15:34,022 Senhor, por favor, se pudermos... 1009 01:15:38,036 --> 01:15:41,403 Desculpem a invas�o. Eram dois garotos de faculdade. 1010 01:15:41,606 --> 01:15:45,064 - Papai, eu queria falar com eles. - Ela n�o � ador�vel? 1011 01:15:45,276 --> 01:15:46,834 Meu pequeno favo de mel. 1012 01:15:47,045 --> 01:15:49,513 Tento impedir que estes caras venham para a cidade. 1013 01:15:50,214 --> 01:15:52,978 Mas � sempre a mesma coisa. 1014 01:15:53,184 --> 01:15:55,152 Invas�o, desrespeito. 1015 01:15:55,353 --> 01:15:58,584 Tentativas de persuadir minha filha. 1016 01:16:00,224 --> 01:16:03,057 Vamos l�. Vamos nos divertir. 1017 01:16:54,579 --> 01:16:56,570 Meu Deus! 1018 01:17:04,122 --> 01:17:07,250 Voc� n�o disse "por favor", seu filho da m�e. 1019 01:17:17,935 --> 01:17:21,803 N�o sou um criminoso. Sou estudante universit�rio. 1020 01:17:23,741 --> 01:17:27,575 - Especial. - Ador�vel. 1021 01:17:33,684 --> 01:17:35,481 Tem docinhos? 1022 01:17:36,254 --> 01:17:38,188 Com chantilly em cima. 1023 01:17:39,290 --> 01:17:41,417 Boa. Boa. 1024 01:19:06,177 --> 01:19:09,613 Obrigado por parar. Meu carro quebrou. 1025 01:19:10,214 --> 01:19:11,977 Ol�! 1026 01:19:12,517 --> 01:19:15,850 Voc� est� bem? O que aconteceu? 1027 01:19:19,520 --> 01:19:21,024 PREFEITURA 1028 01:19:21,064 --> 01:19:24,825 O carro de que est� falando � meu Mercedes de US$ 40 mil. 1029 01:19:25,029 --> 01:19:27,293 Ent�o voc� tamb�m � um infrator. 1030 01:19:27,498 --> 01:19:28,590 Qual � o seu nome? 1031 01:19:28,799 --> 01:19:31,165 Charles Lawlor III. 1032 01:19:31,369 --> 01:19:34,463 N�o sab�amos que ele tinha pego o carro. Quero de volta. 1033 01:19:34,839 --> 01:19:38,741 Eles invadiram a propriedade e ainda roubaram um carro! 1034 01:19:38,943 --> 01:19:40,672 � um agravante. 1035 01:19:40,878 --> 01:19:43,403 Eles n�o roubaram. Eles pegaram emprestado. 1036 01:19:43,781 --> 01:19:45,408 Est� bem, isso est� ficando cansativo. 1037 01:19:45,616 --> 01:19:47,379 - Quanto quer? - Como disse? 1038 01:19:47,585 --> 01:19:50,349 Quanto quer para liberar meus amigos e meu carro? 1039 01:19:50,621 --> 01:19:52,486 Est� tentando subornar um policial? 1040 01:19:52,690 --> 01:19:53,952 N�o, estou tentando liber�-los. 1041 01:19:54,158 --> 01:19:55,648 Voc� tem duas op��es... 1042 01:19:55,860 --> 01:19:57,885 coloque o dinheiro de volta no seu bolso... 1043 01:19:58,095 --> 01:20:00,689 ou vai direto para a cadeia. O que vai ser? 1044 01:20:02,600 --> 01:20:04,363 JC? 1045 01:20:08,401 --> 01:20:09,401 FESTA "O �LTIMO ARRASO" 1046 01:20:09,451 --> 01:20:14,477 Aqui � o Louco Mac, na festa mais quente do momento. 1047 01:20:14,712 --> 01:20:16,577 Tenho um aviso importante da ger�ncia. 1048 01:20:16,781 --> 01:20:18,749 Sem bebidas, sem drogas, sem namorar... 1049 01:20:18,950 --> 01:20:21,180 Sem empurrar, sem festejar! 1050 01:20:21,385 --> 01:20:26,658 Sem mergulhar, sem pular, sem gritar, sem dan�ar, sem cantar, 1051 01:20:26,927 --> 01:20:29,563 sem agarrar, sem beijar, sem abra�ar! 1052 01:20:29,613 --> 01:20:32,538 Em outras palavras, fiquem espertos. 1053 01:20:32,588 --> 01:20:34,000 Mas n�o muito! 1054 01:20:42,840 --> 01:20:44,603 Com licen�a! Com licen�a. 1055 01:20:44,809 --> 01:20:46,436 Um minuto de sua aten��o. 1056 01:20:46,877 --> 01:20:48,105 Obrigado! 1057 01:20:48,579 --> 01:20:50,877 Sou Chas Lawlor, de Iowa. 1058 01:20:51,048 --> 01:20:52,606 Gostaria de falar com voc�s por um momento. 1059 01:20:52,817 --> 01:20:55,513 Enquanto falo, as bebidas s�o por minha conta. 1060 01:21:03,628 --> 01:21:07,826 O chefe "Cara de Bunda" prendeu dois de meus amigos... 1061 01:21:08,032 --> 01:21:11,092 por uma infra��o leve. 1062 01:21:12,003 --> 01:21:15,029 Ent�o, tem uma coisa que eu gostaria que fizessem. 1063 01:21:30,121 --> 01:21:32,248 Mother, � o chefe. 1064 01:21:32,890 --> 01:21:34,721 Oi, chefe. 1065 01:21:34,992 --> 01:21:37,290 As duas frangas est�o confort�veis? 1066 01:21:37,561 --> 01:21:40,496 Muito. Poder�amos ter uma mesa de jogos aqui. 1067 01:21:40,731 --> 01:21:43,029 Bem legal. 1068 01:21:49,173 --> 01:21:50,572 Mother, Joe! Mother, Joe! 1069 01:21:50,775 --> 01:21:52,800 Mother, Joe! Mother, Joe! 1070 01:21:53,010 --> 01:21:55,877 Mother, Joe! Mother, Joe! 1071 01:21:57,648 --> 01:22:01,414 Tenho uma �ltima m�sica aqui. � um estouro, cara! 1072 01:22:01,752 --> 01:22:06,951 N�o � a �ltima. Viajamos do clube para a prefeitura de Palm Springs. 1073 01:22:07,224 --> 01:22:10,921 N�o importa como v�o fazer, mas venham tamb�m. 1074 01:22:11,128 --> 01:22:14,723 Vamos libertar estes dois! 1075 01:22:20,004 --> 01:22:21,801 O que est� acontecendo aqui? 1076 01:22:22,907 --> 01:22:24,465 Droga! 1077 01:22:25,910 --> 01:22:27,377 Nelson? 1078 01:22:28,112 --> 01:22:29,773 O megafone. 1079 01:22:34,952 --> 01:22:36,476 Papai? 1080 01:22:45,129 --> 01:22:47,529 Ou�am todos. 1081 01:22:47,732 --> 01:22:51,395 Quero que todos v�o embora. 1082 01:22:51,736 --> 01:22:53,260 Boa noite. 1083 01:22:53,738 --> 01:22:55,968 J� chega! 1084 01:22:56,240 --> 01:23:00,404 Ordeno que voc�s v�o embora! 1085 01:23:02,613 --> 01:23:06,413 Muito bem. Eu avisei. 1086 01:23:11,922 --> 01:23:15,218 - Nelson, chame a guarda nacional. - Papai? 1087 01:23:15,259 --> 01:23:17,887 Agora n�o, querida. O papai est� ocupado. 1088 01:23:19,296 --> 01:23:21,696 - O que vou fazer? - Deixe-os sair. 1089 01:23:21,899 --> 01:23:24,424 - O qu�? - Disse para solt�-los, por favor. 1090 01:23:24,802 --> 01:23:27,236 � claro que n�o. Est� fora de quest�o. 1091 01:23:27,938 --> 01:23:32,568 Se n�o solt�-los, nunca mais falo com voc�. 1092 01:23:32,777 --> 01:23:35,541 - Querida. - E me caso com um democrata. 1093 01:24:00,371 --> 01:24:01,895 Obrigado por vir, Chas. 1094 01:24:02,106 --> 01:24:03,698 J� que conseguimos o que quer�amos... 1095 01:24:03,908 --> 01:24:06,809 vamos comemorar. � por minha conta. 1096 01:24:06,859 --> 01:24:07,859 �timo! 1097 01:24:11,015 --> 01:24:12,414 Como sabem... 1098 01:24:12,783 --> 01:24:16,810 nosso per�odo na pris�o foi curto, por�m, terr�vel. 1099 01:24:17,021 --> 01:24:22,724 Enquanto olh�vamos angustiados para as barras frias de a�o... 1100 01:24:22,836 --> 01:24:26,118 voc�s estavam aqui gritando que nem loucos. 1101 01:24:30,901 --> 01:24:32,425 Quero que saibam... 1102 01:24:32,870 --> 01:24:37,603 que se tiv�ssemos que fazer de novo, n�s far�amos. 1103 01:24:40,945 --> 01:24:42,412 Olhe, Ashley. 1104 01:24:42,613 --> 01:24:44,911 Est� vendo aquelas tr�s estrelas ali? 1105 01:24:45,716 --> 01:24:48,446 Elas formam o cintur�o de �rion. 1106 01:24:49,053 --> 01:24:51,851 Nicole foi sua primeira namorada? 1107 01:24:52,857 --> 01:24:54,518 Bem... 1108 01:24:54,825 --> 01:24:57,988 se voc� chamar uma pessoa que viu dois dias seguidos... 1109 01:24:58,195 --> 01:25:00,186 de uma namorada, acho que sim. 1110 01:25:02,132 --> 01:25:05,124 - Quer saber de algo engra�ado? - O qu�? 1111 01:25:05,402 --> 01:25:08,929 Acho que Joe e Mother pensam que Nicole e eu transamos. 1112 01:25:10,975 --> 01:25:13,000 Mas n�o transamos. 1113 01:25:14,245 --> 01:25:17,544 Para ser sincero, nunca transei com ningu�m. 1114 01:25:17,715 --> 01:25:19,546 Ainda sou virgem. 1115 01:25:21,051 --> 01:25:22,882 Mas, tudo bem. 1116 01:25:23,087 --> 01:25:25,214 N�o h� muitos de n�s no mundo. 1117 01:25:25,789 --> 01:25:27,518 Voc� tamb�m � virgem? 1118 01:25:28,759 --> 01:25:31,728 Ficaria desapontado se eu n�o fosse? 1119 01:25:32,162 --> 01:25:34,187 N�o, Ashley. De forma nenhuma. 1120 01:25:34,965 --> 01:25:37,490 Eu n�o sou virgem porque quero. 1121 01:25:37,701 --> 01:25:40,431 � que ainda n�o conheci a pessoa certa. 1122 01:25:45,175 --> 01:25:50,613 Mas voc� deixou Joe e Mother acreditarem que tinha acontecido. 1123 01:25:51,548 --> 01:25:54,039 - Sim. - Por que, Wendell? 1124 01:25:55,552 --> 01:25:57,247 N�o sei. 1125 01:25:57,688 --> 01:25:59,815 Provavelmente agi errado, mas... 1126 01:26:00,024 --> 01:26:01,889 pela primeira vez desde que os conhe�o... 1127 01:26:02,092 --> 01:26:03,753 eles parecem gostar de mim. 1128 01:26:03,961 --> 01:26:06,521 N�o sei por que, mas, por algum motivo... 1129 01:26:06,730 --> 01:26:08,755 parece fazer diferen�a para eles. 1130 01:26:10,968 --> 01:26:13,732 � t�o importante que eles gostem de voc�? 1131 01:26:16,640 --> 01:26:18,608 Sim, acho que �. 1132 01:26:19,510 --> 01:26:22,206 � ruim ser deixado de lado. 1133 01:26:25,582 --> 01:26:27,880 Pode apostar que sim. 1134 01:27:04,388 --> 01:27:07,221 Quando Chas Lawlor sacrificou seu querido Mercedes... 1135 01:27:07,624 --> 01:27:10,559 ouvi-o dizer: "Que se dane. Tem seguro". 1136 01:27:10,761 --> 01:27:14,026 Bem, � assim que me sinto esta noite. 1137 01:27:14,898 --> 01:27:17,628 Vamos l�, vamos estourar o champanhe. 1138 01:27:18,168 --> 01:27:20,227 Agora tem m�veis! 1139 01:27:23,407 --> 01:27:26,968 Nossa, que legal! Uma bola! 1140 01:27:29,513 --> 01:27:33,847 Podem falar mais baixo? Voc�s me acordaram. 1141 01:27:34,752 --> 01:27:35,946 Wendell, o que aconteceu com voc�? 1142 01:27:36,153 --> 01:27:37,711 Est�vamos preocupados com voc�! 1143 01:27:37,921 --> 01:27:40,719 Sinto muito, Joe. N�o quis preocup�-los. 1144 01:27:40,924 --> 01:27:42,619 Eu estou bem. 1145 01:27:52,703 --> 01:27:54,728 Claro que est�. 1146 01:27:55,539 --> 01:27:57,234 Est� sim. 1147 01:27:57,441 --> 01:28:00,808 Sou homem o suficiente para admitir que os Data-Pi venceram. 1148 01:28:01,011 --> 01:28:03,980 - Tome. - N�o quero, Chas. 1149 01:28:04,181 --> 01:28:05,910 Obrigado, mesmo assim. 1150 01:28:12,322 --> 01:28:16,224 Sob as circunst�ncias, achei que iria ouvir sobre n�s. 1151 01:28:17,327 --> 01:28:20,694 Sinto muito, Ashley. Voc� � uma pessoa �tima... 1152 01:28:21,298 --> 01:28:24,096 - e n�o merecia... - Joe? 1153 01:28:24,301 --> 01:28:25,928 Sim? 1154 01:28:30,074 --> 01:28:33,976 Quem � amigo do Wendell � meu amigo. 1155 01:28:36,980 --> 01:28:38,948 Tome uma cerveja. 1156 01:28:41,618 --> 01:28:44,849 - N�s o adoramos! - �, n�s o amamos! 1157 01:28:46,290 --> 01:28:48,019 � o Mother. Abra a porta. 1158 01:28:48,225 --> 01:28:49,453 Mother! 1159 01:28:54,832 --> 01:28:58,427 Esperem! Um, dois, tr�s! 1160 01:29:01,271 --> 01:29:03,705 - Mother! - Surpresa! 1161 01:29:08,212 --> 01:29:09,770 Wendell! 1162 01:29:09,980 --> 01:29:11,709 Estou orgulhoso de voc�. Muito orgulhoso. 1163 01:29:11,759 --> 01:29:12,759 Oh, n�o! 1164 01:29:13,584 --> 01:29:16,451 - Quando chegaram? - Acabamos de chegar. 1165 01:29:16,687 --> 01:29:19,155 - Foi uma surpresa e tanto. - Sinto muito. 1166 01:29:19,990 --> 01:29:21,218 Mother! 1167 01:29:30,701 --> 01:29:33,932 Aqui � o Louco Mac terminando um fim de semana na praia. 1168 01:29:34,338 --> 01:29:36,397 Espero que tenham se divertido em Palm Springs... 1169 01:29:36,607 --> 01:29:38,598 como n�s nos divertimos com voc�s! 1170 01:29:38,876 --> 01:29:42,334 Aqui � o Louco Mac dizendo adeus a todos. 1171 01:29:43,147 --> 01:29:45,274 - Filho! - Tchau, pai. 1172 01:29:46,450 --> 01:29:47,883 N�o se preocupem com os porcos. 1173 01:29:48,085 --> 01:29:49,177 - Vou cuidar deles. - Est� bem. 1174 01:29:49,386 --> 01:29:50,944 - Tchau! - Tchau! 1175 01:29:57,494 --> 01:30:02,124 - Eu ligo para voc�. - Eu tamb�m, Ashley. 1176 01:30:14,545 --> 01:30:16,479 - Voc� � o maioral! - N�o sou, n�o. 1177 01:30:16,680 --> 01:30:18,614 Precisamos aprender com voc�. 1178 01:30:20,017 --> 01:30:23,748 Acho que veremos voc�s no campus. 1179 01:30:23,987 --> 01:30:25,716 N�o se n�o os virmos primeiro. 1180 01:30:28,625 --> 01:30:31,788 - At� mais, rapazes. - Tchau, JC. Cuide-se. 1181 01:30:31,995 --> 01:30:33,580 Tchau, Chas. 1182 01:30:47,908 --> 01:30:49,993 Revis�o & Sincronia: Floomers 90026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.