All language subtitles for Forbidden.1932.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,580 --> 00:01:22,019 Vaya d�a. 2 00:01:29,159 --> 00:01:30,661 Son las diez y diez. 3 00:01:31,561 --> 00:01:34,200 Llama al peri�dico. Esto es noticia. 4 00:01:34,820 --> 00:01:37,200 A esta hora Lulu no ha llegado. 5 00:01:37,700 --> 00:01:38,939 �Eso es noticia? 6 00:01:38,940 --> 00:01:41,800 Llevo a�os esperando que llegue tarde. 7 00:01:42,622 --> 00:01:44,141 Hoy es el d�a. 8 00:01:44,142 --> 00:01:46,621 Tendr�fiebre primaveral como t�. 9 00:01:47,521 --> 00:01:49,581 Ella nunca est�enferma. 10 00:01:49,961 --> 00:01:52,240 Si hubiese una boda lo entender�a. 11 00:01:52,241 --> 00:01:54,101 No se pierde ninguna. 12 00:01:54,803 --> 00:01:56,663 - Alguna s�. - �Cual? 13 00:01:56,683 --> 00:01:57,863 La suya. 14 00:01:59,942 --> 00:02:01,309 Ya viene. 15 00:02:30,136 --> 00:02:32,553 "MARY AMA A JOE" 16 00:02:33,013 --> 00:02:35,233 "La se�orita aburrida..." 17 00:03:11,196 --> 00:03:13,016 �Sabes qu� hora es? 18 00:03:13,679 --> 00:03:15,155 Es primavera. 19 00:03:22,417 --> 00:03:24,757 Desear�a ser due�a de esta biblioteca. 20 00:03:24,817 --> 00:03:27,336 - �Por qu�? - Para destrozarla... 21 00:03:28,036 --> 00:03:29,898 y quemar�a este pueblo, 22 00:03:29,899 --> 00:03:31,858 bailando mientras arde. 23 00:03:47,779 --> 00:03:50,599 - �Saca todo el dinero? - S�. 24 00:03:50,859 --> 00:03:53,418 - �Invertir�en bolsa? - No. 25 00:03:53,518 --> 00:03:55,940 - �En qu�? - En vacaciones. 26 00:03:56,520 --> 00:03:58,940 �Se va a gastar 1.242,68 $$... 27 00:03:59,840 --> 00:04:01,020 S�. 28 00:04:01,360 --> 00:04:03,519 - �En cu�nto tiempo? - Dos semanas. 29 00:04:03,520 --> 00:04:05,498 - �D�nde? - Donde no me conozcan. 30 00:04:05,499 --> 00:04:07,940 - Lulu, es una idiotez. - Una estupidez. 31 00:04:07,941 --> 00:04:09,980 Ya lo s�, pero lo voy a hacer. 32 00:04:09,981 --> 00:04:11,881 - �Por qu�? - Porque s�. 33 00:04:19,402 --> 00:04:21,862 LA HABANA LA TIERRA DEL ROMANCE 34 00:04:48,204 --> 00:04:49,083 Dos. 35 00:04:49,084 --> 00:04:50,424 Amiel, dos. 36 00:04:51,164 --> 00:04:52,584 Por aqu�. 37 00:04:56,425 --> 00:04:58,325 Buenas noches. �Dos? 38 00:04:59,105 --> 00:05:00,165 No, uno. 39 00:05:00,305 --> 00:05:01,405 �Uno? 40 00:05:08,046 --> 00:05:09,466 Por favor. 41 00:05:40,768 --> 00:05:42,319 Traiga todo. 42 00:05:46,989 --> 00:05:49,049 Dos d�as y sigue sola. 43 00:05:49,109 --> 00:05:51,409 Este barco no es lo que fue. 44 00:07:42,092 --> 00:07:44,846 Hola. �Qu� hace en mi habitaci�n? 45 00:07:44,847 --> 00:07:46,827 �Qu� hace usted en la m�a? 46 00:07:47,647 --> 00:07:49,030 �La suya? 47 00:07:49,305 --> 00:07:50,766 �No es la 99? 48 00:07:51,426 --> 00:07:53,440 Claro que no, es la 66. 49 00:07:53,530 --> 00:07:54,768 �66? 50 00:07:59,588 --> 00:08:00,928 �Madre m�a! 51 00:08:00,948 --> 00:08:03,286 Mejor dicho, �Mi madre! porque 52 00:08:03,287 --> 00:08:05,120 estoy al rev�s otra vez. 53 00:08:05,121 --> 00:08:07,749 Estoy al rev�s desde que sub� al barco. 54 00:08:10,169 --> 00:08:11,989 Le debo una disculpa. 55 00:08:12,769 --> 00:08:14,223 99, 66... 56 00:08:14,224 --> 00:08:16,488 33 disculpas para ser exacto. 57 00:08:16,628 --> 00:08:17,949 �Me perdonar�? 58 00:08:18,076 --> 00:08:20,149 Claro que s�, 33 veces. 59 00:08:20,150 --> 00:08:22,090 Gracias por comprenderme. 60 00:08:26,969 --> 00:08:28,149 �Lo Ve? 61 00:08:28,809 --> 00:08:30,791 99 y 66. 62 00:08:31,171 --> 00:08:33,391 Sin duda est�al rev�s. 63 00:08:34,051 --> 00:08:35,711 �Va a estar bien? 64 00:08:36,131 --> 00:08:37,551 Claro que s�. 65 00:08:45,672 --> 00:08:46,732 Pase. 66 00:08:48,232 --> 00:08:50,852 Disculpe. No quiero que piense... 67 00:08:51,032 --> 00:08:53,031 Yo nunca he bebido de m�s, 68 00:08:53,084 --> 00:08:55,473 ni acabado en otra habitaci�n. 69 00:08:56,173 --> 00:08:57,553 �Me disculpa? 70 00:08:57,653 --> 00:08:59,073 No se preocupe. 71 00:08:59,653 --> 00:09:01,513 Estoy de vacaciones. 72 00:09:01,973 --> 00:09:03,473 �Usted tambi�n? 73 00:09:04,947 --> 00:09:07,694 Llevaba mucho tiempo sin vacaciones. 74 00:09:07,754 --> 00:09:10,094 Nada de nada, s�lo trabajar. 75 00:09:11,994 --> 00:09:13,654 �Usted tambi�n? 76 00:09:16,605 --> 00:09:18,555 Entonces me perdona. 77 00:09:18,575 --> 00:09:19,875 De verdad. 78 00:09:21,055 --> 00:09:22,955 �No es un cumplido? 79 00:09:26,655 --> 00:09:28,395 He deshecho su cama. 80 00:09:30,436 --> 00:09:32,736 Al menos no toqu� las s�banas. 81 00:09:37,716 --> 00:09:39,616 �Estoy muy borracho? 82 00:09:40,516 --> 00:09:41,926 No mucho. 83 00:09:42,497 --> 00:09:44,277 �Dir�a que estoy sobrio? 84 00:09:44,737 --> 00:09:45,997 Bastante. 85 00:09:46,617 --> 00:09:49,157 Fue una suerte haberme equivocado. 86 00:09:51,057 --> 00:09:53,439 Es la chica m�s bella que he conocido. 87 00:09:53,440 --> 00:09:54,695 Buenas noches. 88 00:10:16,604 --> 00:10:17,885 �Es el 66? 89 00:10:18,288 --> 00:10:19,806 Soy el 99. 90 00:10:20,187 --> 00:10:22,087 Llegu� sano y salvo. 91 00:10:23,987 --> 00:10:25,367 Felicidades. 92 00:10:25,427 --> 00:10:26,607 Gracias. 93 00:10:26,907 --> 00:10:29,133 Mi problema es llegar al comedor. 94 00:10:29,134 --> 00:10:31,939 No podr� ir solo. �Ya ha cenado? 95 00:10:34,328 --> 00:10:36,548 No, ahora iba a hacerlo. 96 00:10:36,928 --> 00:10:38,228 Qu� bien. 97 00:10:39,088 --> 00:10:41,298 �La espero en su puerta? 98 00:10:50,509 --> 00:10:52,506 - �Uno? - No, dos. 99 00:10:52,507 --> 00:10:53,632 �Dos? 100 00:10:59,250 --> 00:11:00,790 �Viva Francia! 101 00:11:00,890 --> 00:11:02,390 Por aqu�. 102 00:11:17,412 --> 00:11:19,133 LA HABANA 103 00:11:26,212 --> 00:11:29,575 - �A cu�l apostaste? - Al tuyo, el 99. 104 00:11:30,614 --> 00:11:31,994 No hay 99. 105 00:11:32,014 --> 00:11:34,077 Apost� tres veces al 33. 106 00:11:34,551 --> 00:11:35,973 El 33. 107 00:11:36,193 --> 00:11:37,613 He ganado. 108 00:11:39,673 --> 00:11:41,478 Mira cu�nto he ganado. 109 00:12:15,216 --> 00:12:17,342 Te aburro con la pol�tica. 110 00:12:17,987 --> 00:12:20,198 S�lo he o�do la m�sica. 111 00:12:20,418 --> 00:12:22,438 A veces uno se abre y habla. 112 00:12:22,458 --> 00:12:24,227 Es que tengo un gusanillo. 113 00:12:24,228 --> 00:12:25,636 �Un gusanillo? 114 00:12:25,637 --> 00:12:27,737 Todos tenemos gusanillo. 115 00:12:27,917 --> 00:12:29,810 Unos los llaman sue�os, 116 00:12:29,811 --> 00:12:31,398 y otros ambiciones. 117 00:12:31,399 --> 00:12:33,539 Yo los llamo gusanos. 118 00:12:33,919 --> 00:12:36,179 Porque giran dentro de uno 119 00:12:36,241 --> 00:12:38,478 y dan actividad. �Me entiendes? 120 00:12:38,698 --> 00:12:40,278 Claro que s�. 121 00:12:40,532 --> 00:12:42,171 �Cu�l es el tuyo? 122 00:12:43,100 --> 00:12:44,440 Eres t�. 123 00:12:45,060 --> 00:12:46,619 No te r�as de m�, 124 00:12:46,620 --> 00:12:48,701 porque ser� presidente de EEUU. 125 00:12:48,702 --> 00:12:50,158 y el gusano se girar�. 126 00:12:50,159 --> 00:12:52,773 �Presidente? esto es m�s divertido. 127 00:12:53,261 --> 00:12:54,781 �Sabes, 66... 128 00:12:55,841 --> 00:12:58,501 Si fuera arquitecto en vez de abogado, 129 00:12:59,961 --> 00:13:02,437 y dise�ase mi chica ideal. 130 00:13:07,062 --> 00:13:08,602 Esa ser�as t�. 131 00:13:09,582 --> 00:13:11,021 �Tu sabes? 132 00:13:11,022 --> 00:13:13,922 �Para qu� vine en realidad a La Habana? 133 00:13:18,167 --> 00:13:19,903 Para conocerte. 134 00:13:20,723 --> 00:13:23,143 �No es hora de conocernos m�s? 135 00:13:23,203 --> 00:13:24,863 No sabes nada de m�. 136 00:13:26,408 --> 00:13:29,071 �Alguna vez has pegado a tu madre? 137 00:13:29,599 --> 00:13:30,983 No con un palo. 138 00:13:30,984 --> 00:13:32,884 �O estrangulado ni�os? 139 00:13:33,024 --> 00:13:34,644 S�lo los grandes. 140 00:13:34,664 --> 00:13:36,764 No necesito m�s. 141 00:13:39,274 --> 00:13:43,545 - Por ti, 66. - Por ti, 99. 142 00:13:46,245 --> 00:13:48,825 - Tenemos un problema. - �Cu�l? 143 00:13:49,045 --> 00:13:51,872 - El barco zarpa ma�ana. - No lo menciones. 144 00:13:53,009 --> 00:13:55,625 - �Y si nos quedamos? - �Otra semana? 145 00:13:55,626 --> 00:13:58,486 - Otro siglo. - �Y de qu� viviremos? 146 00:13:58,866 --> 00:14:01,273 De los gusanos y de la playa. 147 00:14:52,014 --> 00:14:53,222 Spec. 148 00:14:54,633 --> 00:14:56,557 Tr�eme lo de Waterman. 149 00:14:56,558 --> 00:14:58,938 - �Qui�n? - Waterman. 150 00:15:10,259 --> 00:15:12,239 Los recortes de Waterman. 151 00:15:14,419 --> 00:15:15,935 Est�bien, 99 152 00:15:15,936 --> 00:15:18,368 �No puedes llegar antes de las 9? 153 00:15:20,480 --> 00:15:22,700 Tengo una sorpresa, muchas. 154 00:15:27,320 --> 00:15:28,809 No tardes. 155 00:15:30,522 --> 00:15:31,544 Adi�s. 156 00:15:47,842 --> 00:15:49,462 Buenos d�as, maestra. 157 00:15:50,042 --> 00:15:51,542 �Qu� har�as por eso? 158 00:15:52,471 --> 00:15:53,838 Me lanzar�a. 159 00:15:55,924 --> 00:15:56,951 Dime. 160 00:15:57,623 --> 00:16:00,083 �Sabes algo del abogado Robert Colens? 161 00:16:01,343 --> 00:16:03,003 No me suena. 162 00:16:04,966 --> 00:16:07,045 �No estar�s enamorada? 163 00:16:08,505 --> 00:16:10,784 Es que no encontr� nada sobre �l. 164 00:16:14,444 --> 00:16:16,891 Me has dado la manzana por algo. 165 00:16:17,461 --> 00:16:18,549 �Qu� es? 166 00:16:19,486 --> 00:16:22,462 Estaba reparando en mi m�quina de escribir 167 00:16:22,463 --> 00:16:26,184 el teclado y record� de que hoy es d�a de pago, 168 00:16:26,185 --> 00:16:27,805 pues... �voy a comer! 169 00:16:28,019 --> 00:16:30,018 no ir� solo, me dije. 170 00:16:30,827 --> 00:16:32,447 �Y en qui�n pens�? 171 00:16:35,406 --> 00:16:36,706 �Qu� dices? 172 00:16:39,961 --> 00:16:41,367 �Ma�ana? 173 00:16:41,502 --> 00:16:43,468 �El a�o que viene? 174 00:16:44,168 --> 00:16:45,847 Por m� perfecto, 175 00:16:45,848 --> 00:16:48,167 tu negativa me reafirma. 176 00:16:48,867 --> 00:16:51,047 �No me digas, Sr. Holland? 177 00:17:00,528 --> 00:17:02,047 Hola, Sr. Holland. 178 00:17:02,048 --> 00:17:03,588 Eso est�mejor. 179 00:17:09,530 --> 00:17:11,009 Eres muy malo. 180 00:17:11,010 --> 00:17:13,369 �Para qu� sirve el resto de manzana? 181 00:17:14,909 --> 00:17:16,456 "PROHIBIDO HOLGAZANEAR" 182 00:17:16,457 --> 00:17:18,141 �No me digas? 183 00:17:19,231 --> 00:17:21,270 Mira, jovencita, un d�a de estos 184 00:17:21,271 --> 00:17:23,291 te despertar�s casada. 185 00:17:25,490 --> 00:17:27,907 Y ser�n mis zapatos los que... 186 00:18:09,742 --> 00:18:11,242 Vamos a jugar. 187 00:18:31,904 --> 00:18:33,244 �Qu� pasa? 188 00:18:36,264 --> 00:18:38,023 Un lobo llama a la puerta. 189 00:18:38,024 --> 00:18:39,891 - �Qui�n es? - Del censo. 190 00:18:40,231 --> 00:18:43,465 - Nada que censar. - Pues d�jame pasar. 191 00:18:45,485 --> 00:18:48,044 �Su nombre? �Cu�ntos ni�os hay? 192 00:18:48,045 --> 00:18:50,404 - �Nombre de padre y madre? - D�mela. 193 00:18:50,405 --> 00:18:53,542 Tu edad, la de tu padre y la de tu madre. 194 00:18:56,706 --> 00:18:58,086 Est�s horrible. 195 00:18:58,426 --> 00:19:00,046 Como dijo un poeta. 196 00:19:00,786 --> 00:19:02,926 Te amo, te adoro. 197 00:19:02,986 --> 00:19:05,602 Eres la flor m�s hermosa del jard�n. 198 00:19:05,856 --> 00:19:07,006 �Hay comida? 199 00:19:07,007 --> 00:19:10,427 Yo vivo s�lo para ti, mi pr�ncipe, mi h�roe. 200 00:19:11,887 --> 00:19:13,246 Arenques, cerdo. 201 00:19:13,247 --> 00:19:15,067 �Arenques la inglesa? 202 00:20:20,170 --> 00:20:22,593 D�jame arreglar las flores. 203 00:20:22,773 --> 00:20:25,532 - �Qu� celebramos? - Tu victoria en el juicio. 204 00:20:25,533 --> 00:20:26,713 �Victoria? 205 00:20:27,051 --> 00:20:29,625 No lo vi en el diario, pero ganaste. �No? 206 00:20:29,626 --> 00:20:31,943 - �Alguna vez pierdo? - �Sigues mi consejo? 207 00:20:31,944 --> 00:20:34,513 Si digo no, te enfadas, si digo s�, presumes. 208 00:20:34,514 --> 00:20:37,153 - �Lo seguiste? - Primero unas patatas. 209 00:20:37,154 --> 00:20:39,134 - D�melo ya. - Despu�s. 210 00:20:39,666 --> 00:20:42,105 Dilo ya. Tambi�n tengo noticias. 211 00:20:42,876 --> 00:20:44,161 No me interesa. 212 00:20:44,162 --> 00:20:46,275 Claro que s�, es un secreto. 213 00:20:47,855 --> 00:20:50,035 Hoy el juego qued� 10-7. 214 00:20:51,291 --> 00:20:54,166 Vamos, dime si me hiciste caso. 215 00:20:54,300 --> 00:20:55,597 �Ganaste? 216 00:20:57,830 --> 00:20:58,976 S� gan�. 217 00:20:59,316 --> 00:21:00,575 Y te hice caso. 218 00:21:00,576 --> 00:21:02,035 D�jame en paz. 219 00:21:02,036 --> 00:21:04,843 �Ves? Te dije que si lo hac�as... 220 00:21:09,498 --> 00:21:10,848 �Eres feliz? 221 00:21:13,237 --> 00:21:14,497 A ratos. 222 00:21:16,390 --> 00:21:17,522 �Cu�les? 223 00:21:18,411 --> 00:21:20,219 Cuando estoy contigo. 224 00:21:20,759 --> 00:21:22,542 Entonces no soy feliz. 225 00:21:22,888 --> 00:21:24,137 Soy muy feliz. 226 00:21:24,138 --> 00:21:25,318 �100 por 100? 227 00:21:27,018 --> 00:21:30,217 - �Has le�do "Cenicienta"? - Yo la escrib�. 228 00:21:31,381 --> 00:21:33,720 Recordar�s que ten�a un complejo. 229 00:21:34,180 --> 00:21:36,456 Que cuando era m�s feliz, 230 00:21:36,839 --> 00:21:38,459 ten�a mucho miedo. 231 00:21:38,479 --> 00:21:39,859 �Miedo de qu�? 232 00:21:40,313 --> 00:21:42,515 De las 12. �No te acuerdas? 233 00:21:42,770 --> 00:21:45,341 Pues dejaba de ser princesa, 234 00:21:45,921 --> 00:21:47,624 y volv�a a casa. 235 00:21:53,086 --> 00:21:55,842 Nunca serian las 12 para nosotros, �Verdad? 236 00:22:00,229 --> 00:22:02,088 La campanada de las 12. 237 00:22:02,468 --> 00:22:03,728 D�jalo. 238 00:22:03,905 --> 00:22:07,098 Debo atender, podr�a ser el Pr�ncipe Azul. 239 00:22:08,510 --> 00:22:09,850 �Est�s ah�? 240 00:22:10,030 --> 00:22:12,977 �Que si estoy? Claro que estoy. 241 00:22:14,409 --> 00:22:15,948 No es un pr�ncipe. 242 00:22:17,432 --> 00:22:18,977 En los �ltimos 15 minutos 243 00:22:18,978 --> 00:22:20,690 decid� pedirte matrimonio. 244 00:22:20,691 --> 00:22:21,991 �Qu� me dices? 245 00:22:23,811 --> 00:22:25,195 Rep�telo. 246 00:22:26,469 --> 00:22:30,268 Decid� pedirte que te casaras conmigo. �Qu� dices? 247 00:22:34,272 --> 00:22:36,572 Lo voy a pensar unos 15 a�os. 248 00:22:36,712 --> 00:22:38,826 Muy bien, t�mate tu tiempo. 249 00:22:42,464 --> 00:22:44,553 Consultar� a mi abogado. 250 00:22:47,013 --> 00:22:48,593 Tengo uno bueno. 251 00:22:48,973 --> 00:22:51,004 Ok, nos vemos en la corte. 252 00:22:51,148 --> 00:22:52,446 Muy bien. 253 00:22:54,604 --> 00:22:57,393 - �Qui�n era? - Un reportero del diario. 254 00:22:57,394 --> 00:22:58,913 �Lo conoces bien? 255 00:22:58,914 --> 00:23:01,094 Tanto que me pidi� matrimonio. 256 00:23:01,994 --> 00:23:04,506 Y le dije que hablar�a con mi abogado. 257 00:23:04,959 --> 00:23:07,083 �Qu� dices t� sobre eso? 258 00:23:24,436 --> 00:23:27,016 �No me aconsejas sobre el matrimonio? 259 00:23:35,857 --> 00:23:37,877 No puedo aconsejarte. 260 00:23:41,056 --> 00:23:42,948 Buscar� otro abogado. 261 00:23:54,629 --> 00:23:57,039 Narizotas. �Qu� te pasa? 262 00:24:06,209 --> 00:24:08,100 Sabes que te amo. �Verdad? 263 00:24:10,280 --> 00:24:12,420 Es lo �nico que quiero saber. 264 00:24:13,120 --> 00:24:15,220 �No sientes curiosidad por mi? 265 00:24:15,438 --> 00:24:17,126 Por saber qui�n soy, 266 00:24:17,345 --> 00:24:19,525 �Por qu� no salgo en la prensa? 267 00:24:19,541 --> 00:24:21,500 No necesito explicaciones. 268 00:24:21,501 --> 00:24:23,441 No te puedo explicar nada. 269 00:24:23,661 --> 00:24:25,500 En el fondo de tu coraz�n. 270 00:24:25,501 --> 00:24:28,592 Eres la �nica mujer que he amado. �Me crees? 271 00:24:32,322 --> 00:24:34,062 No me llamo Colens. 272 00:24:34,122 --> 00:24:36,622 Soy Bob Grover y estoy casado. 273 00:24:39,717 --> 00:24:41,525 S� lo que piensas. 274 00:24:42,099 --> 00:24:44,241 Pero me odio a m� mismo. 275 00:24:44,783 --> 00:24:46,563 Mi �nica excusa es que 276 00:24:46,783 --> 00:24:47,982 te amo. 277 00:24:47,983 --> 00:24:49,843 He sido un cobarde. 278 00:24:50,903 --> 00:24:53,387 Pero quiero hacer las cosas bien. 279 00:24:56,441 --> 00:24:58,024 �Vives con ella? 280 00:24:59,544 --> 00:25:00,684 S�. 281 00:25:07,472 --> 00:25:09,179 Lo lamento much�simo. 282 00:25:09,202 --> 00:25:11,985 Quise dec�rtelo pero no me atrev� en el barco. 283 00:25:12,005 --> 00:25:14,985 De regreso, en la Habana; pero no pude. 284 00:25:16,198 --> 00:25:17,728 Tem�a perderte. 285 00:25:18,817 --> 00:25:20,188 Yo tambi�n. 286 00:25:21,259 --> 00:25:23,985 Quise preguntarte pero tuve miedo. 287 00:25:23,986 --> 00:25:25,886 Sab�a que algo fallaba. 288 00:25:26,986 --> 00:25:29,590 La culpa ser�de los cocoteros, o... 289 00:25:30,640 --> 00:25:33,213 No culpes a nada, c�lpame a m�. 290 00:25:35,927 --> 00:25:37,787 �Qu� vamos a hacer? 291 00:25:38,247 --> 00:25:39,825 No lo s�, pero 292 00:25:39,962 --> 00:25:42,167 debe ser algo bien hecho. 293 00:25:43,730 --> 00:25:46,319 Te seguir� amando pase lo que pase. 294 00:25:50,428 --> 00:25:52,084 �Qu� va a pasar? 295 00:25:52,975 --> 00:25:54,664 No puedo dejarla. 296 00:25:56,910 --> 00:25:59,626 - La amas, �Verdad? - No como te amo a ti. 297 00:25:59,889 --> 00:26:02,936 - Pero no me puedo divorciar. - �Por qu�? 298 00:26:04,268 --> 00:26:06,949 Es muy complicado. Ella es inv�lida. 299 00:26:07,285 --> 00:26:09,298 Yo conduc�a el coche y... 300 00:26:09,839 --> 00:26:11,872 Siempre depender�de m�. 301 00:26:12,817 --> 00:26:14,997 Es buena persona, por eso 302 00:26:15,455 --> 00:26:16,985 no puedo dejarla. 303 00:26:18,353 --> 00:26:19,486 Ya veo. 304 00:26:20,819 --> 00:26:22,079 Eso es. 305 00:26:24,476 --> 00:26:27,058 Pero t� y yo no terminamos �Verdad? 306 00:26:28,987 --> 00:26:30,041 Mira... 307 00:26:30,257 --> 00:26:32,839 Si no la veo, fingir� que no existe. 308 00:26:32,840 --> 00:26:34,879 - Ser�a mejor que nada. - Es que... 309 00:26:34,880 --> 00:26:37,274 No puedes dejarme ahora. 310 00:26:37,579 --> 00:26:38,898 No ser�a justo. 311 00:26:38,899 --> 00:26:42,436 Eso da igual, �entiendes? �No puedes dejarme! 312 00:26:42,437 --> 00:26:44,980 No puedo ofrecer matrimonio ni nada. 313 00:26:44,981 --> 00:26:46,940 �Quieres que te suplique? 314 00:26:46,941 --> 00:26:48,144 Por favor. 315 00:26:48,145 --> 00:26:50,519 �T� me amas? Pues demu�stramelo. 316 00:26:50,520 --> 00:26:53,504 No pregunto porque conozco tus respuestas. 317 00:26:53,505 --> 00:26:55,648 No he mentido, soy soltera. 318 00:26:55,649 --> 00:26:58,721 - Pero mi esposa... - Me importa un bledo ella. 319 00:26:58,722 --> 00:27:01,833 - Quiero hacerlo bien. - Hacerlo bien... 320 00:27:02,258 --> 00:27:04,674 Muy bien. Adelante, s� noble. 321 00:27:06,836 --> 00:27:09,382 Toma el sombrero y vete con ella. 322 00:27:09,383 --> 00:27:12,083 Dices que lo har�s bien. Pues hazlo. 323 00:27:12,143 --> 00:27:14,495 Muchas palabras y al final nada. 324 00:27:14,517 --> 00:27:16,831 Te divertiste y est�s cansado. 325 00:27:16,832 --> 00:27:18,918 Por m� est�bien. Vete. 326 00:27:22,964 --> 00:27:25,464 Si necesitas algo... - S�, ya s�. 327 00:28:24,709 --> 00:28:26,889 HOSPITAL DEL BUEN SAMARITANO 328 00:28:39,730 --> 00:28:41,023 Ah� viene. 329 00:28:41,524 --> 00:28:43,664 - Salgan un momento. - S�. 330 00:28:51,711 --> 00:28:53,481 Luego vuelvo. 331 00:28:54,300 --> 00:28:56,041 Se parece a ti, Tom. 332 00:28:58,612 --> 00:29:00,211 �Ha nacido mi beb�? 333 00:29:00,212 --> 00:29:02,011 Pregunte en el segundo piso. 334 00:29:02,012 --> 00:29:04,866 - �Y qu� piso es este? - El tercero. 335 00:29:13,793 --> 00:29:15,653 Ella no quiere verlo. 336 00:29:23,574 --> 00:29:26,714 He visto a tu beb�, es precioso. 337 00:29:27,014 --> 00:29:28,510 �Lo quieres ver? 338 00:29:31,633 --> 00:29:34,135 Rellenaremos el cuestionario. 339 00:29:35,795 --> 00:29:37,215 �Sobre qu�? 340 00:29:37,715 --> 00:29:39,575 �C�mo se llamar�? 341 00:29:40,310 --> 00:29:41,683 Roberta. 342 00:29:44,809 --> 00:29:46,034 �Madre? 343 00:29:46,856 --> 00:29:48,236 Fulana de tal. 344 00:29:48,896 --> 00:29:50,916 �No quieres usar tu nombre? 345 00:29:53,603 --> 00:29:54,975 Fulana. 346 00:29:56,188 --> 00:29:57,689 �Y el padre? 347 00:30:10,602 --> 00:30:12,345 Oficina del fiscal. 348 00:30:13,045 --> 00:30:15,385 No, ese caso es para ma�ana. 349 00:30:19,260 --> 00:30:22,718 Si me hace esperar tendr�que ir a verme �l. 350 00:30:31,003 --> 00:30:32,891 Que haga lo que quiera. 351 00:30:33,510 --> 00:30:36,907 - Estoy harto. - Trabajas demasiado. 352 00:30:37,487 --> 00:30:39,227 �Por qu� no descansas? 353 00:30:39,407 --> 00:30:40,621 El m�dico... 354 00:30:40,639 --> 00:30:43,579 Todos los m�dicos, est�n chalados. 355 00:30:43,580 --> 00:30:45,849 Siempre creen que est�s enfermo. 356 00:30:45,850 --> 00:30:47,761 �Por qu� no vienes a Viena? 357 00:30:47,984 --> 00:30:50,888 Estar�s muchos meses en tratamiento. 358 00:30:56,911 --> 00:30:59,577 - El Sr. Murphy. - No quiero verlo. 359 00:31:02,849 --> 00:31:06,428 �No ser�a maravilloso que me curase? 360 00:31:06,429 --> 00:31:08,137 Ya eres maravillosa. 361 00:31:08,138 --> 00:31:10,391 Te preocupas mucho por m�. 362 00:31:10,571 --> 00:31:13,326 Un inv�lido en la familia es suficiente. 363 00:31:15,110 --> 00:31:16,723 No digas eso. 364 00:31:17,218 --> 00:31:19,505 Muy pronto dar�s brincos. 365 00:31:19,523 --> 00:31:22,012 No sufras, se cuidarme solo. 366 00:31:24,037 --> 00:31:25,808 Cuando yo no est�. 367 00:31:25,809 --> 00:31:27,511 P�salo bien. 368 00:31:28,643 --> 00:31:30,413 No te preguntar�. 369 00:31:31,663 --> 00:31:34,273 - Vamos a cenar juntos. - Bien. 370 00:31:48,734 --> 00:31:50,524 Vayamos al grano. 371 00:31:51,069 --> 00:31:53,524 Que los testigos esperen. 372 00:31:55,688 --> 00:31:58,735 No me impresiona, s� que est�ocupado. 373 00:31:59,715 --> 00:32:02,944 �Un man�? �O eso es soborno? 374 00:32:03,449 --> 00:32:04,630 �Extra! 375 00:32:04,927 --> 00:32:07,691 �El fiscal acepta man� del editor! 376 00:32:09,021 --> 00:32:11,516 Ser�a la portada de su m�sero diario. 377 00:32:11,896 --> 00:32:13,916 Gracias al cual fue elegido. 378 00:32:13,977 --> 00:32:15,968 Lo siento. Ya veo. 379 00:32:16,509 --> 00:32:19,275 tanto que escribi� esto sobre m�. 380 00:32:20,764 --> 00:32:23,276 Que su mujer pag� su proceso electoral. 381 00:32:23,277 --> 00:32:25,116 Diga lo que quiera sobre m� 382 00:32:25,117 --> 00:32:26,859 en su panfleto. 383 00:32:27,926 --> 00:32:29,745 Pero de mi familia... 384 00:32:29,843 --> 00:32:31,773 Esconde trapos sucios. 385 00:32:32,188 --> 00:32:33,838 en su elecci�n... 386 00:32:34,898 --> 00:32:36,297 �Sabe qu� pasa? 387 00:32:36,298 --> 00:32:37,657 Desde que es editor, 388 00:32:37,658 --> 00:32:40,844 cree que soy su siervo, pero se equivoca. 389 00:32:41,064 --> 00:32:42,737 - �Me oye? - Lo oigo. 390 00:32:42,738 --> 00:32:44,986 Soy el fiscal y trabajo para el Estado. 391 00:32:45,004 --> 00:32:47,718 Y que sus reporteros no vengan m�s. 392 00:32:47,719 --> 00:32:49,939 Porque no habr�noticias. 393 00:32:50,519 --> 00:32:51,740 Perfecto. 394 00:32:51,961 --> 00:32:53,981 Mientras no tenga un desliz. 395 00:32:54,002 --> 00:32:55,990 Hombres m�s grandes han ca�do. 396 00:32:55,991 --> 00:32:56,984 �Me amenaza? 397 00:32:56,985 --> 00:33:00,040 No, yo nunca amenazo, s�lo predigo. 398 00:33:00,940 --> 00:33:03,680 Pero en serio, usted no era as�. 399 00:33:04,739 --> 00:33:06,479 �Qui�n le aconseja? 400 00:33:06,499 --> 00:33:08,608 Podr�a ser el pr�ximo alcalde. 401 00:33:08,609 --> 00:33:11,941 �Qui�n ha dicho que quiera serlo? 402 00:33:12,041 --> 00:33:15,080 Ni me gusta esto, ni tratar con algunos. 403 00:33:15,081 --> 00:33:16,776 En eso coincidimos. 404 00:33:16,957 --> 00:33:19,177 No vuelva a esta oficina. 405 00:33:19,755 --> 00:33:22,282 Yo no dejar� que entre en ninguna. 406 00:33:22,542 --> 00:33:23,962 Imprima eso. 407 00:33:27,661 --> 00:33:29,074 Buenos d�as. 408 00:33:44,751 --> 00:33:46,524 - �Est�? - S�. 409 00:33:51,344 --> 00:33:53,832 Al fin localic� a la Sra. Smith. 410 00:33:54,930 --> 00:33:56,111 �D�nde? 411 00:33:56,731 --> 00:33:59,305 Su direcci�n. Trabaja en el Bronx. 412 00:33:59,605 --> 00:34:01,625 - �La traigo? - No, jam�s. 413 00:34:01,685 --> 00:34:04,527 - S�lo quer�a su direcci�n. - Est�bien. 414 00:34:05,500 --> 00:34:06,335 Jefe. 415 00:34:06,336 --> 00:34:07,676 S�rvete. 416 00:34:07,775 --> 00:34:09,714 Estar� fuera toda la tarde. 417 00:34:11,813 --> 00:34:15,073 - No hagas un informe. - Entendido. 418 00:34:15,173 --> 00:34:18,417 Llama a mi casa y di que no ir� a cenar. 419 00:34:21,713 --> 00:34:24,934 Echa la cabeza para atr�s. 420 00:34:28,070 --> 00:34:30,676 - Tengo jab�n. - �Tienes jab�n? 421 00:34:30,893 --> 00:34:34,071 S�, t� tienes jab�n, yo tengo jab�n. 422 00:34:34,815 --> 00:34:36,475 Estamos listas. 423 00:34:41,761 --> 00:34:43,294 �No es rico? 424 00:34:44,949 --> 00:34:46,451 No llores. 425 00:34:50,196 --> 00:34:52,372 Vas a ser una ni�a buena. 426 00:34:58,652 --> 00:35:00,757 No te pongas a llorar. 427 00:35:07,115 --> 00:35:08,586 Mam�. 428 00:35:08,587 --> 00:35:10,307 Si te portas bien, 429 00:35:10,308 --> 00:35:13,138 te cantare la canci�n de la luna... 430 00:35:14,238 --> 00:35:15,697 �Ser�s buena? 431 00:35:26,459 --> 00:35:27,519 Lulu. 432 00:35:29,605 --> 00:35:31,695 66, por favor, abre la puerta. 433 00:35:33,912 --> 00:35:35,819 Quiero hablar contigo. 434 00:35:36,082 --> 00:35:37,629 �No me oyes? 435 00:36:10,654 --> 00:36:11,794 Bob. 436 00:36:37,661 --> 00:36:38,887 No llores. 437 00:36:40,231 --> 00:36:42,241 Volveremos a estar juntos. 438 00:36:45,005 --> 00:36:46,298 Mira... 439 00:36:46,837 --> 00:36:48,817 Es el bot�n equivocado. 440 00:36:48,877 --> 00:36:50,443 Mi vida es un error. 441 00:36:50,444 --> 00:36:52,329 Por eso ten�a que encontrarte. 442 00:36:52,330 --> 00:36:54,740 Te he buscado por todas partes. 443 00:36:56,827 --> 00:36:59,478 No te imaginas cu�nto te he buscado. 444 00:37:00,058 --> 00:37:02,561 Segu� a una mujer cinco calles... 445 00:37:04,828 --> 00:37:07,755 - �Y qu� paso? - La alcanc� y me abofete�. 446 00:37:12,679 --> 00:37:14,982 No he estado bien sin ti. 447 00:37:28,344 --> 00:37:29,804 Se me olvid�. 448 00:37:30,383 --> 00:37:32,473 Tu hija se llama Roberta. 449 00:37:51,700 --> 00:37:53,160 Ten cuidado. 450 00:38:15,489 --> 00:38:18,103 Sab�a que no hab�a dos iguales 451 00:38:18,403 --> 00:38:20,583 que ten�as que ser Lulu Smith. 452 00:38:21,517 --> 00:38:23,351 �Entonces s� eres t�? 453 00:38:23,352 --> 00:38:24,591 Hola, Al. 454 00:38:24,592 --> 00:38:28,049 No te imaginas cu�nto me alegra verte. 455 00:38:28,346 --> 00:38:29,921 �D�nde has estado? 456 00:38:30,941 --> 00:38:32,682 De aqu� para all�. 457 00:38:33,060 --> 00:38:35,132 Te busquen en las c�rceles. 458 00:38:35,133 --> 00:38:37,353 Sal� antes por buena conducta. 459 00:38:38,573 --> 00:38:41,224 �Sabes que me rompiste el coraz�n? 460 00:38:41,880 --> 00:38:44,620 S�lo llora desde hace mucho tiempo. 461 00:38:47,034 --> 00:38:48,374 �Tu amiguita? 462 00:38:49,914 --> 00:38:52,687 Dime, mi coraz�n seguir�sangrando. 463 00:38:52,984 --> 00:38:54,279 �Te casaste? 464 00:38:56,619 --> 00:38:59,035 - �Es tu sobrina? - No. 465 00:39:00,775 --> 00:39:02,195 Eres ni�era. 466 00:39:04,050 --> 00:39:06,300 S�, y tenemos que irnos. 467 00:39:06,637 --> 00:39:09,097 Las vueltas que da la vida. 468 00:39:09,676 --> 00:39:12,216 �D�nde trabajas? Dame tu tel�fono. 469 00:39:13,636 --> 00:39:14,896 Papi. 470 00:39:28,728 --> 00:39:30,262 Hola, Grover. 471 00:39:30,479 --> 00:39:32,413 Trabajo para este se�or. 472 00:39:34,232 --> 00:39:36,778 Yo lo conozco muy bien. 473 00:39:37,518 --> 00:39:39,537 No sab�a que ten�a un beb�. 474 00:39:39,555 --> 00:39:41,407 Ignora muchas cosas. 475 00:39:42,341 --> 00:39:44,012 Pero quiero saberlas. 476 00:39:44,013 --> 00:39:45,991 Guardando secretos, �Eh? 477 00:39:49,099 --> 00:39:50,679 �Es adoptada o... 478 00:39:53,526 --> 00:39:56,095 - Se parece a usted. - Es adoptada. 479 00:39:56,193 --> 00:39:58,529 Vaya. Un bonito reportaje. 480 00:39:58,712 --> 00:40:01,359 Cre� que su diario no me daba publicidad. 481 00:40:01,360 --> 00:40:03,339 Esto es de inter�s humano. 482 00:40:04,114 --> 00:40:07,638 Mandar� un fot�grafo para que usted, la ni�a... 483 00:40:07,975 --> 00:40:09,908 Est�en Europa. 484 00:40:11,011 --> 00:40:12,679 Ll�mame, Lulu. 485 00:40:12,781 --> 00:40:14,660 �Cu�ndo regresa de Viena? 486 00:40:14,661 --> 00:40:17,111 �Est�bien? �El tratamiento result�? 487 00:40:22,990 --> 00:40:25,822 Lo conozco, pronto saldr�la historia. 488 00:40:28,195 --> 00:40:30,167 Y Helen llega ma�ana. 489 00:40:31,618 --> 00:40:34,625 �Qu� le dijiste? �Qu� era adoptada? 490 00:40:35,008 --> 00:40:37,278 S�, y que yo era la ni�era. 491 00:40:39,062 --> 00:40:40,437 Mam�, mala. 492 00:41:04,258 --> 00:41:05,911 De una en una. 493 00:41:06,168 --> 00:41:08,339 �C�mo se te ocurri� algo as�? 494 00:41:09,710 --> 00:41:12,530 T� siempre quisiste una casa y un beb�. 495 00:41:12,672 --> 00:41:15,442 Tienes esta casa. Espera a ver la ni�a. 496 00:41:15,443 --> 00:41:16,516 �D�nde est�? 497 00:41:16,517 --> 00:41:18,746 La ni�era la llev� a comprar ropa. 498 00:41:18,747 --> 00:41:19,780 �Ni�era? 499 00:41:19,781 --> 00:41:21,753 �Qu� sabes t� de ni�eras? 500 00:41:21,890 --> 00:41:23,828 La despedir� de una vez. 501 00:41:26,620 --> 00:41:29,236 Recuerda: No digas mam�, di Lulu 502 00:41:38,879 --> 00:41:40,579 �Es usted la ni�era? 503 00:41:45,733 --> 00:41:47,670 Espere aqu�, por favor. 504 00:41:50,416 --> 00:41:51,638 Ya lleg�. 505 00:41:52,138 --> 00:41:53,915 Ya lleg� la ni�a. 506 00:41:54,928 --> 00:41:56,303 Es de verdad. 507 00:41:58,911 --> 00:42:00,451 Es un encanto. 508 00:42:10,999 --> 00:42:13,699 - �La devolvemos? - Sobre mi cad�ver. 509 00:43:08,155 --> 00:43:10,445 Doctor, la ni�a es adorable. 510 00:43:10,544 --> 00:43:12,284 Y est�muy sana. 511 00:43:13,704 --> 00:43:15,799 No conocemos a los padres. 512 00:43:16,614 --> 00:43:19,714 Venga y expl�queme como debo cuidarla. 513 00:43:55,990 --> 00:43:58,929 - �Y esto? - Soy inmensamente feliz. 514 00:43:59,868 --> 00:44:03,146 La ni�a hizo m�s que todos los doctores. 515 00:44:03,147 --> 00:44:05,597 - Me alegra. - Dir� que es nuestra. 516 00:44:05,616 --> 00:44:07,468 La que siempre quisimos. 517 00:44:42,435 --> 00:44:43,987 La est�n acostando. 518 00:44:43,988 --> 00:44:46,204 Es adorable, ven a verla. 519 00:44:46,624 --> 00:44:49,332 Ahora no. Tengo trabajo pendiente. 520 00:44:50,472 --> 00:44:52,503 - �Esta noche? - Lo siento. 521 00:44:52,504 --> 00:44:55,393 Me quejar�a, pero soy tan feliz... 522 00:44:56,924 --> 00:44:59,302 Es la mejor bienvenida que he tenido. 523 00:44:59,966 --> 00:45:02,353 Ahora s� es un hogar. �Verdad? 524 00:45:02,453 --> 00:45:03,790 S�, querida. 525 00:45:05,282 --> 00:45:07,073 Ser�muy diferente. 526 00:45:07,074 --> 00:45:09,564 Si... Disculpa, tengo que irme 527 00:45:15,192 --> 00:45:16,408 Hola. 528 00:45:17,661 --> 00:45:19,275 �La ni�a duerme? 529 00:45:19,732 --> 00:45:20,788 S�. 530 00:45:21,325 --> 00:45:23,340 Debemos conocernos mejor. 531 00:45:23,682 --> 00:45:26,112 Bob me dijo que no hab�a 532 00:45:26,174 --> 00:45:28,309 concretado nada con usted. 533 00:45:30,677 --> 00:45:34,004 - No habr�problema, se�orita... - Smith. 534 00:45:34,699 --> 00:45:36,343 Sus referencias... 535 00:45:36,344 --> 00:45:39,494 - No tengo. - �No tiene referencias? 536 00:45:39,632 --> 00:45:41,405 Nunca fui ni�era. 537 00:45:43,375 --> 00:45:45,905 Tendr�experiencia con ni�os. 538 00:45:46,441 --> 00:45:49,426 Ser�maestra o tal vez tiene hijos. 539 00:45:54,759 --> 00:45:56,652 �De d�nde la sacaste? 540 00:45:56,670 --> 00:45:59,359 No s�... Un amigo me la recomend�. 541 00:45:59,940 --> 00:46:01,968 No le confiar�a la ni�a. 542 00:46:02,029 --> 00:46:04,252 Es una loca o una borracha. 543 00:46:04,350 --> 00:46:05,952 Buscar� otra. 544 00:46:06,010 --> 00:46:07,744 Bien, arr�glalo. 545 00:46:08,917 --> 00:46:10,532 Tengo que irme. 546 00:46:19,305 --> 00:46:21,198 �Por qu� te has ido? 547 00:46:21,257 --> 00:46:22,689 Porque es tu casa. 548 00:46:22,690 --> 00:46:24,607 No pensar�as que iba a quedarme. 549 00:46:24,608 --> 00:46:25,932 fue idea tuya. 550 00:46:25,933 --> 00:46:28,596 - S�, soy una est�pida. - Vuelve. 551 00:46:28,936 --> 00:46:30,807 �Para ver como amas a tu esposa? 552 00:46:30,808 --> 00:46:32,980 Te prometo que funcionar�. 553 00:46:32,999 --> 00:46:34,391 �No tienes bastante? 554 00:46:34,392 --> 00:46:36,108 Holland no puede atacarte. 555 00:46:36,109 --> 00:46:37,188 No es eso. 556 00:46:37,189 --> 00:46:38,192 Su�ltame. 557 00:46:38,193 --> 00:46:40,834 Me buscaste y ahora no estoy con mi beb�. 558 00:46:40,835 --> 00:46:42,930 - �Su�ltame! - Sube a ese taxi. 559 00:46:47,410 --> 00:46:49,390 - �Ad�nde? - D� vueltas. 560 00:46:49,490 --> 00:46:51,012 Quiero que razones. 561 00:46:51,013 --> 00:46:53,313 Eso hago. Y termino contigo. 562 00:46:53,453 --> 00:46:55,407 C�lmate. �No fue idea tuya? 563 00:46:55,408 --> 00:46:57,956 Me metiste en esto. �Y ahora te vas? 564 00:46:57,957 --> 00:47:00,371 - �Qu� te he hecho? - Dejarme. 565 00:47:00,391 --> 00:47:02,590 No digas tonter�as. �Qu� quieres? 566 00:47:02,591 --> 00:47:04,892 D�jame en paz. Chofer, pare. 567 00:47:04,992 --> 00:47:07,490 - Qu�date ah�. - D�jame en paz. �Chofer! 568 00:47:13,342 --> 00:47:15,401 - Espera. - Su�ltame 569 00:47:16,021 --> 00:47:17,801 D�jame pagar el taxi. 570 00:47:22,528 --> 00:47:23,842 �Har�s que grite? 571 00:47:23,843 --> 00:47:25,722 Te har� razonar. Si�ntate. 572 00:47:25,723 --> 00:47:28,019 Dime de una vez �Qu� te pasa? 573 00:47:28,119 --> 00:47:31,019 Desde que te conoc�, todo son problemas. 574 00:47:31,080 --> 00:47:33,672 Tampoco yo lo tuve f�cil. �Qu� quieres? 575 00:47:33,673 --> 00:47:35,344 Lo eres todo para m�. 576 00:47:35,345 --> 00:47:37,143 Es que todo es culpa m�a. 577 00:47:37,144 --> 00:47:39,540 Si dejas tu trabajo es culpa m�a, 578 00:47:39,541 --> 00:47:42,719 si dejas a tu mujer... Siempre es culpa m�a. 579 00:47:42,778 --> 00:47:44,737 Si la dejo soy un cerdo, 580 00:47:44,738 --> 00:47:46,569 y a ti no te puedo dejar. 581 00:47:46,570 --> 00:47:48,185 �Y mi futuro? 582 00:47:48,365 --> 00:47:50,785 �Me pasar� la vida escondida? 583 00:47:51,601 --> 00:47:54,417 Pues no. Dale los discursos a tu esposa. 584 00:47:54,557 --> 00:47:58,232 Eres puro veneno, lamento haberte conocido. 585 00:47:58,233 --> 00:48:00,465 Pero no eres el �nico hombre. 586 00:48:00,466 --> 00:48:03,245 No dejar� de vivir, ni por ti ni por nadie. 587 00:48:32,054 --> 00:48:33,794 �No te resfriar�s? 588 00:48:35,569 --> 00:48:37,349 Deber�as irte a casa. 589 00:48:44,112 --> 00:48:45,612 Vete a casa. 590 00:48:52,343 --> 00:48:54,276 No me dejes, por favor. 591 00:48:57,051 --> 00:48:58,351 Est�bien. 592 00:49:01,051 --> 00:49:03,349 Ay�dame a buscar d�nde vivir. 593 00:49:12,792 --> 00:49:15,728 Quiere salir en el diario vespertino. 594 00:49:15,986 --> 00:49:18,716 Pues busca un plano del apartamento. 595 00:49:19,372 --> 00:49:21,709 Ll�nalo de l�neas de puntos. 596 00:49:21,889 --> 00:49:23,969 Y le pones una cruz en el lugar. 597 00:49:23,970 --> 00:49:26,433 Una doble, �l nunca hace publicidad. 598 00:49:27,011 --> 00:49:28,205 �Un diario? 599 00:49:28,206 --> 00:49:30,020 Escribiremos uno aqu�. 600 00:49:33,788 --> 00:49:36,148 �Le dijiste que eras del Daily? 601 00:49:36,149 --> 00:49:38,933 �Igual no te dejaron entrar? Van a ver. 602 00:49:42,020 --> 00:49:44,630 Red, el comisionado est�est�pido. 603 00:49:45,607 --> 00:49:48,308 Escribe sobre �l cada d�a y at�calo. 604 00:49:50,335 --> 00:49:52,826 - �Qu� quieres? - Es personal. 605 00:49:53,244 --> 00:49:55,735 - �Por qu� no me avisaste? - Trat�... 606 00:49:57,506 --> 00:49:59,605 - Sr. Holland... - No. 607 00:50:00,027 --> 00:50:01,351 Caso cerrado. 608 00:50:01,352 --> 00:50:03,471 �Qui�n dej� esa luz encendida? 609 00:50:03,472 --> 00:50:05,047 Que la apaguen. 610 00:50:07,323 --> 00:50:09,735 - �Qu� tal la ni�era? - Ex ni�era. 611 00:50:10,632 --> 00:50:12,373 Mujer busca trabajo. 612 00:50:12,997 --> 00:50:14,622 Podr�a ser aqu�. 613 00:50:15,599 --> 00:50:18,090 La hija pr�diga regresa; 614 00:50:18,428 --> 00:50:21,335 paciencia, pap�, paciencia. 615 00:50:21,336 --> 00:50:22,592 Eso mismo. 616 00:50:23,730 --> 00:50:26,480 �Quieres trabajar? Ven, me alegra verte. 617 00:50:26,821 --> 00:50:28,455 �Qui�n est�a cargo de... 618 00:50:28,456 --> 00:50:30,430 �Nadie apagar�la luz? 619 00:50:31,245 --> 00:50:33,936 - �Sabes mecanografiar? Contratada. - Pues... 620 00:50:33,994 --> 00:50:36,150 Tengo un trabajo perfecto. 621 00:50:36,151 --> 00:50:38,178 Uno de los chicos lo deja. 622 00:50:40,358 --> 00:50:41,733 Voy, jefe. 623 00:50:46,374 --> 00:50:48,571 Nick, Lulu ocupar�tu puesto. 624 00:50:48,572 --> 00:50:50,578 - Mucho gusto. - Expl�cale todo. 625 00:50:50,579 --> 00:50:53,254 - Gracias. - Luego recojo mi comisi�n. 626 00:50:53,255 --> 00:50:55,109 Venga por aqu�. 627 00:50:58,036 --> 00:50:59,292 Si�ntese. 628 00:50:59,669 --> 00:51:01,995 D�game �Qu� quiere saber? 629 00:51:01,996 --> 00:51:03,716 Qu� trabajo voy a hacer. 630 00:51:03,717 --> 00:51:05,355 Har�mi columna. 631 00:51:05,356 --> 00:51:08,006 - �Y cu�l es? - Consejera amorosa. 632 00:51:08,703 --> 00:51:11,073 �No era de Mary Sunshine? 633 00:51:11,411 --> 00:51:12,630 Esa soy yo. 634 00:51:12,730 --> 00:51:15,415 Quien la escriba es Mary Sunshine. 635 00:51:15,416 --> 00:51:17,317 Usted es Mary ahora. 636 00:51:17,616 --> 00:51:20,107 - �Qu� tengo que hacer? - Poco. 637 00:51:20,325 --> 00:51:21,997 Jugar al Solitario, 638 00:51:21,998 --> 00:51:23,870 ayuda en los ratos libres. 639 00:51:23,871 --> 00:51:26,535 Recibe muchas cartas todos los d�as. 640 00:51:27,035 --> 00:51:28,295 Cientos. 641 00:51:28,836 --> 00:51:30,273 Saca seis... 642 00:51:30,274 --> 00:51:31,867 para la columna. 643 00:51:31,868 --> 00:51:33,363 Y el resto... 644 00:51:33,900 --> 00:51:35,593 las tira ah�. 645 00:51:35,732 --> 00:51:37,112 �No las lee? 646 00:51:37,652 --> 00:51:39,874 No, todas son iguales. 647 00:51:41,575 --> 00:51:43,927 Aqu� est�n. L�alas y llore. 648 00:51:43,928 --> 00:51:46,779 Cada vez que las leo recuerdo a mi amor. 649 00:51:46,876 --> 00:51:49,533 Por cierto, voy a llamarla. Disc�lpeme. 650 00:52:00,424 --> 00:52:02,702 Vengo a cobrar mi comisi�n. 651 00:52:02,703 --> 00:52:04,241 �Por adelantado? 652 00:52:04,261 --> 00:52:06,962 Me molest� que trabajaras para Grover. 653 00:52:07,823 --> 00:52:10,155 Pero eso puede sernos �til. 654 00:52:11,248 --> 00:52:13,004 �Por eso me contrataste? 655 00:52:13,005 --> 00:52:15,024 Todo lo que hago por ti... 656 00:52:16,121 --> 00:52:17,820 Es por inter�s. 657 00:52:18,121 --> 00:52:20,781 Vamos a por Grover y t� trabajas aqu�. 658 00:52:21,836 --> 00:52:23,808 Quiz�con la adopci�n. 659 00:52:24,026 --> 00:52:25,366 �Qu� opinas? 660 00:52:26,705 --> 00:52:28,719 Estas cartas son c�micas. 661 00:52:29,060 --> 00:52:30,680 El no la adopt�. 662 00:52:32,260 --> 00:52:34,436 Con su esposa en Europa. 663 00:52:35,172 --> 00:52:36,707 Pista n�mero 2. 664 00:52:37,087 --> 00:52:40,540 "Querida Mary: Estoy enamorada de un hombre... 665 00:52:41,319 --> 00:52:43,139 Pista n�mero 3. 666 00:52:43,439 --> 00:52:46,178 Si trabajaste para �l, algo sabr�s. 667 00:52:47,271 --> 00:52:48,747 �Qu� sabes? 668 00:52:48,748 --> 00:52:50,187 �Hay bonificaci�n? 669 00:52:50,188 --> 00:52:52,282 Y un aumento y un beso. 670 00:52:53,298 --> 00:52:55,177 Mirando por la cerradura, 671 00:52:55,178 --> 00:52:57,558 vi que el toma caf� negro, 672 00:52:57,778 --> 00:52:59,991 oye la radio, 673 00:53:00,049 --> 00:53:01,029 y... 674 00:53:02,169 --> 00:53:04,382 usa calzoncillos rosados. 675 00:53:04,680 --> 00:53:07,116 Vamos, �De d�nde sac� la ni�a? 676 00:53:07,117 --> 00:53:09,177 Me dijo que de un repollo. 677 00:53:11,313 --> 00:53:13,170 Perdiste una oportunidad. 678 00:53:13,750 --> 00:53:16,563 - Nunca ser�s periodista. - �Me despides? 679 00:53:17,339 --> 00:53:18,356 No. 680 00:53:20,616 --> 00:53:23,276 Pero espero que llegues a serlo. 681 00:53:24,331 --> 00:53:26,191 Trabaja, da consejos. 682 00:53:29,917 --> 00:53:31,594 "Querida Mary Sunshine: 683 00:53:31,595 --> 00:53:34,554 Estoy enamora de un hombre 15 a�os mayor que yo. 684 00:53:34,555 --> 00:53:36,572 �Qu� debo hacer? Perpleja." 685 00:53:43,094 --> 00:53:44,954 "Querida Perpleja: 686 00:53:50,651 --> 00:53:52,864 Si lo amas, no lo dejes." 687 00:53:53,561 --> 00:53:55,813 EL LIBRO DE ROBERTA 688 00:54:15,836 --> 00:54:17,668 La Sra. Grover y su hija, 689 00:54:17,669 --> 00:54:20,241 entre los primeros en llegar a Palm Beach. 690 00:54:28,574 --> 00:54:30,845 Roberta Grover, la hija del alcalde, 691 00:54:30,846 --> 00:54:33,417 gana el torneo juvenil en Lakeview. 692 00:54:39,559 --> 00:54:41,271 La Srta. Roberta Grover, 693 00:54:41,272 --> 00:54:43,463 hija del congresista Grover, 694 00:54:43,464 --> 00:54:46,397 se present� en sociedad el s�bado en el Ritz. 695 00:54:52,377 --> 00:54:56,423 La SRTA. ROBERTA GROVER Y HOWARD MARTIN III. 696 00:54:58,995 --> 00:55:01,017 TRES VOTOS PARA GROVER 697 00:55:02,922 --> 00:55:05,114 El senador Grover y su familia, 698 00:55:05,115 --> 00:55:07,726 en la convenci�n estatal. 699 00:55:08,423 --> 00:55:09,976 "Querida Solitaria: 700 00:55:09,977 --> 00:55:12,053 Si �l te quiere y t� a �l. 701 00:55:12,054 --> 00:55:13,919 �Qu� importa lo dem�s?" 702 00:55:26,080 --> 00:55:28,540 �Podr�as escribirme una carta? 703 00:55:29,675 --> 00:55:32,127 No, pero podr�a darte consejos. 704 00:55:32,225 --> 00:55:33,540 �Por qu� no... 705 00:55:33,541 --> 00:55:36,072 Ya s�, alcohol, mujeres... 706 00:55:37,778 --> 00:55:40,078 �Esas se�oritas de anoche? 707 00:55:40,259 --> 00:55:42,434 No eran se�oritas, eran... 708 00:55:43,090 --> 00:55:44,626 No eran se�oritas. 709 00:55:45,163 --> 00:55:47,313 Si uno est�solo, se buscan, 710 00:55:47,314 --> 00:55:49,134 pero no significan nada. 711 00:55:50,518 --> 00:55:52,017 T� eres diferente. 712 00:55:52,958 --> 00:55:55,371 Yo har�a lo que fuera por ti. 713 00:55:56,227 --> 00:55:57,462 Bueno... 714 00:55:57,463 --> 00:55:59,238 �Me das dos d�as? 715 00:55:59,734 --> 00:56:00,752 No. 716 00:56:06,853 --> 00:56:08,110 �Para qu�? 717 00:56:08,726 --> 00:56:10,820 Quiero ir a la convenci�n. 718 00:56:11,038 --> 00:56:13,814 �A�n te interesa tu ex-jefe? Al que odio 719 00:56:14,355 --> 00:56:18,895 No, es que tengo ganas de estar en una. 720 00:56:19,552 --> 00:56:22,921 �No quieres leer la opini�n de una mujer? 721 00:56:23,297 --> 00:56:25,554 Oye la opini�n de un hombre: 722 00:56:25,574 --> 00:56:27,355 �Por qu� no te rindes? 723 00:56:27,374 --> 00:56:29,275 �Es una proposici�n? 724 00:56:31,812 --> 00:56:34,184 Con este anillo te hago mi esposa. 725 00:56:35,318 --> 00:56:37,135 No me caso todav�a. 726 00:56:37,755 --> 00:56:39,653 Y yo no me rindo. 727 00:56:39,913 --> 00:56:43,094 - Soy irresistible. - Yo inamovible. 728 00:56:44,032 --> 00:56:46,883 - �Si nos encontramos? - Vuelta a empezar. 729 00:56:50,573 --> 00:56:52,753 �Qu� clase de mujer eres? 730 00:56:52,853 --> 00:56:54,753 �Para qu� te reservas? 731 00:56:54,934 --> 00:56:56,809 Soy un simple periodista, 732 00:56:56,810 --> 00:56:58,483 pero con una mujer como t�. 733 00:56:58,484 --> 00:57:00,537 Para admirar y presumir... 734 00:57:01,077 --> 00:57:02,553 �Qu� me dices? 735 00:57:02,554 --> 00:57:04,831 No seas tonto, ya est�s casado. 736 00:57:04,832 --> 00:57:06,592 - �Yo? - Con el peri�dico. 737 00:57:06,593 --> 00:57:08,591 Ese tu amor, lo primero. 738 00:57:08,592 --> 00:57:10,805 - Nunca cambiar�s. - No. 739 00:57:12,578 --> 00:57:13,878 Eres t�. 740 00:57:16,831 --> 00:57:19,651 Es Ike. Un tiroteo en la zona sur. 741 00:57:20,952 --> 00:57:23,126 Que no manden el telegrama. 742 00:57:27,055 --> 00:57:29,870 �Ike? S�, s�. 743 00:57:29,971 --> 00:57:32,190 Estupendo. Coge un taxi. 744 00:57:32,211 --> 00:57:34,430 Manda a dos fot�grafos. 745 00:57:35,166 --> 00:57:38,977 Brown, Lee, Cashen. Manda a Cashen. 746 00:57:50,459 --> 00:57:53,169 Recuerda lo de las manos en los bolsillos. 747 00:57:53,170 --> 00:57:55,589 Y la del escoc�s y el jud�o. 748 00:58:26,030 --> 00:58:28,044 Papi, s� ganar�s. 749 00:58:28,502 --> 00:58:30,356 Una foto, por favor. 750 00:58:35,813 --> 00:58:38,231 Tiene la nominaci�n en el bolsillo. 751 00:58:39,327 --> 00:58:41,580 Ped� que me sentaran aqu�. 752 00:58:41,918 --> 00:58:43,632 Quer�a ver c�mo actuaba 753 00:58:43,633 --> 00:58:45,773 un hip�crita con la casa llena. 754 00:58:48,512 --> 00:58:50,611 - Empezamos. - Estoy listo. 755 00:58:58,732 --> 00:59:01,273 Damas y caballeros. 756 00:59:03,727 --> 00:59:05,462 Hoy han conocido... 757 00:59:06,079 --> 00:59:09,251 y han o�do hablar a muchos hombres capaces, 758 00:59:09,431 --> 00:59:11,151 pero el pr�ximo orador, 759 00:59:11,152 --> 00:59:13,232 un candidato a la nominaci�n 760 00:59:13,233 --> 00:59:14,989 para el gobierno del estado, 761 00:59:14,990 --> 00:59:17,922 no necesita presentaciones. 762 00:59:29,164 --> 00:59:32,095 Ha servido al pueblo con lealtad 763 00:59:32,433 --> 00:59:34,029 durante veinte a�os, 764 00:59:34,030 --> 00:59:36,169 en diferentes cargos. 765 00:59:36,470 --> 00:59:38,173 Pero su �xito 766 00:59:38,392 --> 00:59:40,409 como ser humano, 767 00:59:40,906 --> 00:59:43,917 como esposo, como padre 768 00:59:43,976 --> 00:59:48,348 y como ciudadano ha sido mucho mayor. 769 00:59:55,398 --> 00:59:57,811 No saben nada, por eso aplauden. 770 01:00:04,110 --> 01:00:06,364 No necesito decir su nombre. 771 01:00:06,622 --> 01:00:08,557 Pero es un gran placer 772 01:00:08,575 --> 01:00:10,209 presentarles al hombre 773 01:00:10,210 --> 01:00:12,646 que llevar�a este partido; 774 01:00:12,647 --> 01:00:15,049 antes de que termine la convenci�n. 775 01:00:15,050 --> 01:00:17,486 A la victoria en las elecciones. 776 01:00:17,487 --> 01:00:19,918 El hombre que pronto llevar�el t�tulo: 777 01:00:19,919 --> 01:00:22,371 Su Se�or�a, el gobernador. 778 01:01:33,001 --> 01:01:35,095 Su Se�or�a, el gobernador. 779 01:01:44,464 --> 01:01:46,855 Cuya vida p�blica s�lo ha sido superada por 780 01:01:46,856 --> 01:01:48,989 la integridad de su vida privada. 781 01:01:49,408 --> 01:01:51,384 Estuviste estupendo. 782 01:01:57,641 --> 01:01:59,615 Su Se�or�a, el gobernador. 783 01:01:59,873 --> 01:02:01,650 M�s bien el hip�crita. 784 01:02:06,658 --> 01:02:08,111 �Qu� te pasa? 785 01:02:09,170 --> 01:02:10,826 No te pongas as�. 786 01:02:11,004 --> 01:02:12,420 Abr�zame. 787 01:02:13,198 --> 01:02:15,691 Es el momento m�s grande de mi vida. 788 01:02:15,710 --> 01:02:18,250 - Si hubieras conmigo. - S� estaba. 789 01:02:18,550 --> 01:02:20,169 En las gradas. 790 01:02:21,070 --> 01:02:22,347 Su se�or�a... 791 01:02:22,348 --> 01:02:24,561 Hoy vine en tres taxis 792 01:02:24,819 --> 01:02:27,034 por miedo a ser descubierto. 793 01:02:27,571 --> 01:02:28,807 Estoy harto. 794 01:02:28,808 --> 01:02:31,669 - Voy a hacer lo no hice... - Por favor. 795 01:02:33,699 --> 01:02:36,195 Te rob� la vida como un asesino. 796 01:02:36,492 --> 01:02:38,707 He sido feliz, de verdad. 797 01:02:38,766 --> 01:02:40,121 Verte ascender 798 01:02:40,122 --> 01:02:42,138 y sentir que algo hice. 799 01:02:42,158 --> 01:02:44,579 Todo, y no has sacado nada. 800 01:02:46,039 --> 01:02:48,217 �Verte subir no es nada? 801 01:02:48,713 --> 01:02:51,088 Te vi ascender paso a paso. 802 01:02:51,146 --> 01:02:52,940 Tus honores son los m�os, 803 01:02:52,941 --> 01:02:55,056 tu �xito ha sido el m�o. 804 01:02:55,057 --> 01:02:57,197 Es mi paga, mi recompensa. 805 01:02:57,338 --> 01:02:59,438 Y no me la puedes robar. 806 01:02:59,498 --> 01:03:02,231 Llegar�s arriba, nada te detendr�. 807 01:03:02,529 --> 01:03:05,421 Excepto la decencia y el Sr.Holland. 808 01:03:06,617 --> 01:03:08,317 No puede da�arte. 809 01:03:08,816 --> 01:03:11,317 No podr�, lo har� yo primero. 810 01:03:12,017 --> 01:03:14,712 Estaba all� entre la gente... 811 01:03:17,163 --> 01:03:18,619 Amenaz�ndome. 812 01:03:19,276 --> 01:03:21,616 Mi peor enemigo dijo la verdad. 813 01:03:21,997 --> 01:03:25,016 - Me ret� a ser honesto. - Ya lo eres. 814 01:03:25,874 --> 01:03:27,468 Dir� la verdad. 815 01:03:27,469 --> 01:03:29,723 Sentado all� entre v�tores 816 01:03:30,061 --> 01:03:31,775 me sent� una serpiente, 817 01:03:31,776 --> 01:03:33,676 quer�a decir la verdad. 818 01:03:33,775 --> 01:03:35,996 Pero siempre fui un cobarde. 819 01:03:37,415 --> 01:03:40,388 Y t�, de un lugar a otro para que nadie... 820 01:03:40,646 --> 01:03:41,881 Como ladrones. 821 01:03:41,882 --> 01:03:43,237 �Qu� crimen cometimos? 822 01:03:43,238 --> 01:03:45,855 - No puedo seguir as�. - No hables. 823 01:03:46,235 --> 01:03:48,793 No importa, ya estoy acostumbrada. 824 01:03:48,794 --> 01:03:51,271 No dejar� que destruyas tu carrera. 825 01:03:51,272 --> 01:03:53,703 Al diablo la carrera, me importas t�. 826 01:03:53,704 --> 01:03:55,120 Escucha... 827 01:03:55,977 --> 01:03:57,834 �No ves que es tarde? 828 01:03:57,894 --> 01:03:59,674 Ya no importamos. 829 01:04:00,374 --> 01:04:03,194 �Y tu esposa? No ha hecho da�o a nadie. 830 01:04:03,292 --> 01:04:04,408 Le debes algo. 831 01:04:04,409 --> 01:04:06,402 Estoy harto de o�r eso, 832 01:04:06,403 --> 01:04:07,917 he pagado con creces. 833 01:04:07,918 --> 01:04:08,754 �Y a ti? 834 01:04:08,755 --> 01:04:10,333 �Y Roberta? 835 01:04:10,433 --> 01:04:11,833 Est�comprometida. 836 01:04:11,834 --> 01:04:14,133 Y �l no vale la pena. 837 01:04:14,274 --> 01:04:15,591 Tengo que hacerlo. 838 01:04:15,592 --> 01:04:18,165 Ya no duermo. Esto me corroe. 839 01:04:18,902 --> 01:04:21,254 Por una vez har� lo que pienso, 840 01:04:21,255 --> 01:04:23,153 lo quieras o no. 841 01:04:48,172 --> 01:04:51,231 Est�bien. �Y qu� vamos a hacer? 842 01:04:52,251 --> 01:04:56,062 Huiremos.. Volveremos a La Habana. 843 01:04:56,679 --> 01:04:59,013 Seremos el 66 y el 99 otra vez. 844 01:05:00,351 --> 01:05:01,891 Lo que t� digas. 845 01:05:14,690 --> 01:05:17,590 No, d�jalo en paz, ya se disculp�. 846 01:05:19,126 --> 01:05:21,279 Quiero que descubramos algo gordo. 847 01:05:21,280 --> 01:05:22,993 Y se lo dejo a ustedes. 848 01:05:22,994 --> 01:05:25,210 Esto va a ser inmenso. 849 01:05:25,789 --> 01:05:27,268 Ya tenemos el hospital 850 01:05:27,269 --> 01:05:28,748 donde naci� la ni�a. 851 01:05:28,749 --> 01:05:30,929 Y el nombre de la madre: Fulana. 852 01:05:32,662 --> 01:05:35,315 No, guarden eso para la edici�n final. 853 01:05:35,574 --> 01:05:38,508 Hay que saber qui�n es la madre. 854 01:05:38,689 --> 01:05:41,629 Conozco un pajar para buscar la aguja. 855 01:05:41,889 --> 01:05:44,443 Yo buscar� una bola de cristal. 856 01:05:44,444 --> 01:05:46,100 �Les pido mucho? 857 01:05:46,119 --> 01:05:48,232 �Creen que esto es una escuela? 858 01:05:48,233 --> 01:05:50,848 �Tengo que llevarles de la mano? 859 01:05:51,188 --> 01:05:53,848 Que les entre en la cabeza. 860 01:05:53,908 --> 01:05:56,225 Quiero el nombre de la enfermera. 861 01:05:56,226 --> 01:05:58,041 Y lo quiero aqu�. 862 01:05:58,100 --> 01:05:59,814 Prom�tanle lo que sea. 863 01:05:59,815 --> 01:06:03,307 Quiero copias de la admisi�n y nacimiento. 864 01:06:03,527 --> 01:06:06,086 Quiero saber �Qu� pas� con la madre? 865 01:06:06,087 --> 01:06:08,175 �D�nde est�? �D�nde trabaj�? 866 01:06:08,393 --> 01:06:10,984 Y lo quiero todo en esta oficina. 867 01:06:10,985 --> 01:06:13,797 Y si no pueden, ya buscar� a otros. 868 01:06:14,054 --> 01:06:15,372 �Ocupado? 869 01:06:15,373 --> 01:06:17,074 Espera un poco. 870 01:06:17,454 --> 01:06:19,093 Pero... �De qu� se trata? 871 01:06:19,094 --> 01:06:21,272 Lee y despu�s pregunta. 872 01:06:21,331 --> 01:06:23,785 No confiar�a a nadie esta historia. 873 01:06:23,844 --> 01:06:25,579 Pat dar�los detalles. 874 01:06:25,876 --> 01:06:28,093 Se levanta la sesi�n. 875 01:06:30,914 --> 01:06:31,893 �Y bien? 876 01:06:41,213 --> 01:06:43,113 �Qu� vas a hacer ma�ana? 877 01:06:43,533 --> 01:06:45,273 Dirigir el peri�dico. 878 01:06:46,530 --> 01:06:47,787 �Crees... 879 01:06:48,682 --> 01:06:50,975 que podr�s casarte conmigo? 880 01:06:55,592 --> 01:06:56,732 �Bromeas? 881 01:06:57,992 --> 01:06:59,489 No, �Y t�? 882 01:07:01,222 --> 01:07:03,036 �Por qu� as� de repente? 883 01:07:03,932 --> 01:07:06,551 Alguien tiene que rescatarme. 884 01:07:09,732 --> 01:07:11,350 Dame un beso. 885 01:07:29,850 --> 01:07:31,190 �Lo publico? 886 01:07:31,490 --> 01:07:33,710 S�, lo hago por la publicidad. 887 01:07:37,565 --> 01:07:38,661 �Pat? 888 01:07:39,039 --> 01:07:40,735 Tengo algo para ti. 889 01:07:41,831 --> 01:07:44,530 El editor y la consejera amorosa se casan. 890 01:07:45,390 --> 01:07:46,609 S�, yo. 891 01:07:47,750 --> 01:07:49,129 S�, ella. 892 01:07:49,824 --> 01:07:52,078 Despu�s. Y pon su foto. 893 01:07:53,652 --> 01:07:55,469 En la segunda p�gina. 894 01:08:00,930 --> 01:08:02,920 Parece que Grover gobernar�. 895 01:08:02,921 --> 01:08:05,313 Tras el recuento de 2/3 de los condados. 896 01:08:05,314 --> 01:08:08,129 Lleva 27.000 votos m�s que Crandel. 897 01:08:08,628 --> 01:08:10,328 Seguiremos informando. 898 01:08:10,789 --> 01:08:12,849 Volvemos al estudio. 899 01:08:31,650 --> 01:08:33,267 �No te gusta? 900 01:08:33,527 --> 01:08:35,428 No tengo hambre. 901 01:08:36,608 --> 01:08:39,344 �No trabajas en una noche de elecciones? 902 01:08:39,563 --> 01:08:41,618 Trabajo en un reportaje. 903 01:08:43,870 --> 01:08:45,287 �Votaste? 904 01:08:48,908 --> 01:08:50,326 �Por Grover? 905 01:08:51,703 --> 01:08:52,761 S�. 906 01:08:54,535 --> 01:08:57,348 Quiz�lo deje ser gobernador por un d�a. 907 01:09:00,607 --> 01:09:02,305 �Qu� quieres decir? 908 01:09:02,724 --> 01:09:05,779 Creo que la gente eligi� a un farsante. 909 01:09:06,596 --> 01:09:08,850 Y le voy a quitar la careta. 910 01:09:09,468 --> 01:09:10,686 �Brindamos? 911 01:09:10,706 --> 01:09:12,966 - Est�s seguro. - S�. 912 01:09:15,904 --> 01:09:18,757 Ten�a pistas pero ahora tengo pruebas. 913 01:09:21,329 --> 01:09:22,865 �Pruebas de qu�? 914 01:09:27,163 --> 01:09:30,060 Hablemos claro. �De verdad me amas? 915 01:09:32,632 --> 01:09:34,448 Me cas� contigo. 916 01:09:36,745 --> 01:09:38,244 �Pruebas de qu�? 917 01:09:46,089 --> 01:09:47,585 �Pruebas de qu�? 918 01:09:50,921 --> 01:09:52,841 De que la hija es suya, 919 01:09:52,842 --> 01:09:54,559 pero no de su esposa; 920 01:09:54,560 --> 01:09:57,293 de que hubo otra mujer estos a�os. 921 01:09:57,432 --> 01:09:59,526 S�lo necesito una confesi�n. 922 01:10:00,624 --> 01:10:02,722 Y ahora trabajo en eso. 923 01:10:07,578 --> 01:10:11,016 Hace 20 a�os una tal "Fulana" dio a luz. 924 01:10:13,630 --> 01:10:15,787 Copia de la admisi�n. 925 01:10:15,788 --> 01:10:17,306 De su pu�o y letra. 926 01:10:17,307 --> 01:10:18,727 Prueba B: 927 01:10:19,067 --> 01:10:21,619 El recibo de tu �ltima paga, 928 01:10:21,620 --> 01:10:23,454 firmado por ti. 929 01:10:23,455 --> 01:10:24,513 C: 930 01:10:24,891 --> 01:10:27,686 Copia del acta de nacimiento de la ni�a, 931 01:10:27,687 --> 01:10:29,787 que fue llamada Roberta. 932 01:10:31,527 --> 01:10:32,824 Y esta... 933 01:10:34,040 --> 01:10:36,374 Es una foto de tu ba�l. 934 01:10:36,593 --> 01:10:39,126 Con tu novio en La Habana. 935 01:10:43,366 --> 01:10:45,025 �Bonita historia? 936 01:10:46,560 --> 01:10:48,593 Una historia sobre m�, pero 937 01:10:48,594 --> 01:10:50,766 �Qu� tiene que ver Grover? 938 01:10:51,946 --> 01:10:54,366 Aprendiste algo en el peri�dico. 939 01:10:56,226 --> 01:10:59,320 Escucha esta carta que nunca recibiste. 940 01:11:01,293 --> 01:11:02,708 "Querida Lulu: 941 01:11:02,766 --> 01:11:05,204 T� me fuiste leal 20 a�os, 942 01:11:05,205 --> 01:11:07,866 me abandonaste cuando m�s te necesitaba. 943 01:11:08,246 --> 01:11:09,945 Quiz�tengas raz�n, 944 01:11:10,163 --> 01:11:12,396 quiz�somos demasiado viejos. 945 01:11:12,397 --> 01:11:15,206 O hay demasiado escollos en nuestra vida. 946 01:11:15,945 --> 01:11:18,564 Casarte con mi peor enemigo, 947 01:11:19,624 --> 01:11:21,504 salva el orgullo de mi esposa 948 01:11:21,505 --> 01:11:22,502 y mi hija, 949 01:11:22,503 --> 01:11:23,920 tu hija, 950 01:11:23,979 --> 01:11:25,516 y su buen nombre. 951 01:11:25,733 --> 01:11:28,362 Pero me niega por el resto de mi vida, 952 01:11:28,363 --> 01:11:29,563 la felicidad, 953 01:11:29,564 --> 01:11:31,484 que como el hip�crita que fui, 954 01:11:31,485 --> 01:11:33,604 ahora te deseo a ti. Bob". 955 01:11:33,605 --> 01:11:35,999 - D�mela. Me la robaste. - �Rob�? 956 01:11:36,000 --> 01:11:37,656 Claro que la rob�. 957 01:11:37,873 --> 01:11:40,085 Matar�a por una historia as�. 958 01:11:40,423 --> 01:11:43,023 Haz lo que quieras conmigo pero 959 01:11:43,024 --> 01:11:44,703 pero no la publiques. 960 01:11:44,704 --> 01:11:46,063 Har�s mucho da�o, 961 01:11:46,064 --> 01:11:47,222 y no ayudar�. 962 01:11:47,223 --> 01:11:49,376 Me ayudara a olvidar mi estupidez. 963 01:11:49,377 --> 01:11:51,526 Te casaste para que no hablara. 964 01:11:51,527 --> 01:11:53,602 - No. - Te casar�as con cualquiera. 965 01:11:53,603 --> 01:11:56,623 Enti�ndelo, Grover est�enfermo. 966 01:11:56,643 --> 01:11:59,443 - Pues tendr�una reca�da. - Por favor. 967 01:11:59,444 --> 01:12:01,477 Sab�a que hab�a un trapo sucio. 968 01:12:01,478 --> 01:12:02,971 �Qu� imb�cil fui! 969 01:12:03,508 --> 01:12:06,181 Por favor. Mi hija no sabe nada 970 01:12:06,182 --> 01:12:07,462 y va a casarse. 971 01:12:07,463 --> 01:12:09,382 Yo s� porqu� te casaste tu. 972 01:12:09,383 --> 01:12:10,702 Con la oficina. 973 01:12:10,703 --> 01:12:13,059 Grover te dijo que te casaras conmigo 974 01:12:13,060 --> 01:12:14,872 para que yo callara. 975 01:12:15,209 --> 01:12:16,525 Cr�eme Al, 976 01:12:16,526 --> 01:12:18,902 fue para que �l no renunciara. 977 01:12:19,282 --> 01:12:20,502 �Pat? 978 01:12:20,523 --> 01:12:22,602 Detenlo todo, voy para all�. 979 01:12:22,603 --> 01:12:24,002 Quiero la portada. 980 01:12:24,003 --> 01:12:26,075 - No. - Olvida la elecci�n. 981 01:12:26,076 --> 01:12:27,429 Tengo algo mejor. 982 01:12:27,430 --> 01:12:29,543 A ti tambi�n te perjudica esto, 983 01:12:29,544 --> 01:12:30,661 soy tu esposa. 984 01:12:30,662 --> 01:12:32,042 �Esposa? 985 01:12:32,342 --> 01:12:34,541 Cuando me besas piensas en �l. 986 01:12:34,542 --> 01:12:36,602 �Soy tan bueno como �l? No. 987 01:12:37,102 --> 01:12:40,070 Dejar� sus restos para que los beses. 988 01:12:40,208 --> 01:12:42,463 �Dame esa carta! �No te dejar�! 989 01:13:11,011 --> 01:13:12,630 Un momento, Al. 990 01:13:17,878 --> 01:13:20,452 Si sigues ah�, te mando un fot�grafo. 991 01:13:32,212 --> 01:13:33,989 Suelta el arma, Lulu. 992 01:13:43,316 --> 01:13:44,693 Dame el arma. 993 01:13:47,189 --> 01:13:48,569 Dame el arma. 994 01:14:16,610 --> 01:14:19,227 Ha disparos en mi planta. 995 01:14:37,854 --> 01:14:39,808 Ag�rrense al asiento, 996 01:14:39,809 --> 01:14:42,030 lleg� la victoria. 997 01:14:42,210 --> 01:14:45,064 Grover elegido por gran mayor�a. 998 01:14:45,123 --> 01:14:47,617 Se levant� de su lecho de enfermo> 999 01:14:47,716 --> 01:14:49,054 para hablar. 1000 01:14:49,434 --> 01:14:51,091 Gobernador Grover. 1001 01:14:51,150 --> 01:14:53,009 Estoy muy emocionado. 1002 01:15:00,016 --> 01:15:01,474 Abra la puerta. 1003 01:15:13,114 --> 01:15:15,887 Soy Wilkinson desde la capital. 1004 01:15:16,908 --> 01:15:19,288 El gobernador sigue igual. 1005 01:15:22,592 --> 01:15:25,127 Si muere pronto saldr�esta tarde. 1006 01:15:25,265 --> 01:15:27,577 - Puede ser. - Acepto la apuesta. 1007 01:15:27,578 --> 01:15:29,237 Pues perder�s, 1008 01:15:29,457 --> 01:15:31,377 aguantar�un a�o m�s. 1009 01:15:31,378 --> 01:15:34,116 Los periodistas parecen buitres. 1010 01:15:34,175 --> 01:15:37,147 Esperando a que alguien se muera. 1011 01:15:37,246 --> 01:15:39,219 �Cu�nto llevas muerto t�? 1012 01:15:42,398 --> 01:15:45,777 - No puede pasar. - El me llam�. 1013 01:15:45,876 --> 01:15:48,410 Bueno, s�lo un instante, 1014 01:15:48,469 --> 01:15:50,580 �l desconoce su gravedad. 1015 01:15:50,581 --> 01:15:52,036 No tardar�. 1016 01:16:05,756 --> 01:16:07,576 �C�mo se encuentra? 1017 01:16:07,837 --> 01:16:09,496 �Por qu� has tardado? 1018 01:16:09,757 --> 01:16:11,774 �Fue el m�dico otra vez? 1019 01:16:11,993 --> 01:16:14,247 No me puedo entretener. 1020 01:16:14,265 --> 01:16:15,598 �Ya viene? 1021 01:16:15,856 --> 01:16:17,415 Est�en el coche. 1022 01:16:17,416 --> 01:16:19,236 �Por qu� no subi�? 1023 01:16:19,616 --> 01:16:21,215 Los periodistas. 1024 01:16:21,216 --> 01:16:22,655 Se comenta mucho, 1025 01:16:22,656 --> 01:16:25,511 que la perdon� en menos de un a�o. 1026 01:16:25,689 --> 01:16:28,155 Despu�s de todo es una asesina. 1027 01:16:28,156 --> 01:16:30,855 Pues que hablen, a�n soy gobernador. 1028 01:16:31,716 --> 01:16:33,816 Deb� perdonarla en una semana. 1029 01:16:34,195 --> 01:16:36,255 - Que venga. - S�, se�or. 1030 01:16:38,028 --> 01:16:40,597 - Y dame papel y una pluma. - S�. 1031 01:16:45,376 --> 01:16:47,556 - �Le ayudo? - D�jame solo. 1032 01:16:47,976 --> 01:16:50,030 Recib� un telegrama de Europa 1033 01:16:50,328 --> 01:16:52,197 Su esposa e hija vienen. 1034 01:16:52,198 --> 01:16:55,535 - Que suba la Sra. Holland. - S�. 1035 01:17:03,780 --> 01:17:06,173 "Dejo la mitad de mis bienes, 1036 01:17:06,174 --> 01:17:08,194 a Lulu Smith 1037 01:17:12,775 --> 01:17:15,703 XXXXX...Holland, 1038 01:17:19,914 --> 01:17:22,393 mi querida amiga y compa�era de una vida 1039 01:17:22,394 --> 01:17:24,434 y la madre de mi hija Roberta. 1040 01:17:24,435 --> 01:17:26,190 Con gratitud por una vida 1041 01:17:26,191 --> 01:17:28,020 de devoci�n y sacrificio. 1042 01:17:28,021 --> 01:17:29,757 Robert Grover. 1043 01:18:17,689 --> 01:18:19,066 Qu� gracioso. 1044 01:18:19,205 --> 01:18:20,822 Estaba acostado 1045 01:18:21,001 --> 01:18:23,179 la primera vez que nos vimos. 1046 01:18:23,959 --> 01:18:25,580 D�jame verte, ven. 1047 01:18:32,463 --> 01:18:35,279 �Sabes? No has cambiado. 1048 01:18:35,899 --> 01:18:38,119 Sigues siendo bella. 1049 01:18:41,372 --> 01:18:43,507 T� tambi�n te ves bien, Bob. 1050 01:18:44,723 --> 01:18:46,101 Deb� ir yo 1051 01:18:46,359 --> 01:18:48,178 a la c�rcel en tu lugar 1052 01:18:48,278 --> 01:18:51,136 pero nunca me dejaste hacer nada por ti. 1053 01:18:51,435 --> 01:18:53,051 No hables. 1054 01:18:56,425 --> 01:18:57,762 Lee esto. 1055 01:19:06,890 --> 01:19:10,741 No me volver�s a dejar �Verdad, Lulu? 1056 01:19:11,678 --> 01:19:12,938 Nunca. 1057 01:19:15,434 --> 01:19:16,771 Ten�as raz�n. 1058 01:19:17,391 --> 01:19:19,251 Debimos huir. 1059 01:19:20,746 --> 01:19:22,842 Pensaba mucho en eso en prisi�n. 1060 01:19:23,699 --> 01:19:25,918 Toda la diversi�n que nos perdimos 1061 01:19:26,017 --> 01:19:27,753 por terca y obstinada. 1062 01:19:29,850 --> 01:19:31,591 Pero no es tarde. 1063 01:19:32,967 --> 01:19:34,504 Hagamos un trato. 1064 01:19:35,839 --> 01:19:39,693 Te pondr�s bien y huir� contigo. 1065 01:19:41,430 --> 01:19:44,051 Volveremos a La Habana de luna de miel. 1066 01:19:44,788 --> 01:19:47,562 �No lo pasamos de maravilla la �ltima vez? 1067 01:19:48,938 --> 01:19:50,477 �La primera vez? 1068 01:19:52,250 --> 01:19:54,630 �Recuerdas cuando jugamos a la ruleta? 1069 01:19:55,850 --> 01:19:59,064 Perdimos todo al d�a siguiente. 1070 01:20:00,320 --> 01:20:02,216 Y tomamos champ�n, 1071 01:20:04,869 --> 01:20:07,089 y t� hiciste un brindis: 1072 01:20:08,189 --> 01:20:10,486 "Por la mejor perdedora del mundo" 1073 01:20:12,980 --> 01:20:14,594 �Te acuerdas, 99? 1074 01:20:23,125 --> 01:20:24,143 Bob. 1075 01:20:34,069 --> 01:20:36,143 El gobernador muri� a las 2:25 1076 01:20:36,144 --> 01:20:39,074 - Joe, muri� a las 2:25 - A las 2:25 1077 01:20:39,451 --> 01:20:41,167 Robert muri� a las 2:25 1078 01:20:41,168 --> 01:20:44,548 Muri� a las 2:25 esta tarde... 1079 01:20:55,388 --> 01:20:58,528 �Extra! �Extra! �Muri� el gobernador Grover! 1080 01:20:59,946 --> 01:21:03,116 �Extra! �Extra! �Muri� el gobernador Grover! 71709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.