Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,549
Here we go, Dougal, 22, 23...
This is us.
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,392
We should've got a window seat.
3
00:00:42,480 --> 00:00:44,914
No, Father, you sit over there.
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,195
I'd be too nervous
to sit by the window.
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
- Why is that?
- I've never liked flying.
6
00:00:52,200 --> 00:00:55,909
If God wanted us to fly,
He'd put airports nearer the city.
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,913
Excuse me, Father,
you're sitting on my cardigan.
8
00:01:01,760 --> 00:01:04,638
Could you... Could you not
breathe like that?
9
00:01:04,720 --> 00:01:06,551
You're making a noise.
10
00:01:06,640 --> 00:01:09,791
Now, really, Father,
this is a no-smoking flight.
11
00:01:14,600 --> 00:01:18,354
- So, did you enjoy yourself?
- Oh, I did. kilnettle's great.
12
00:01:18,440 --> 00:01:21,238
It must be the holiest shrine
in the worid.
13
00:01:21,320 --> 00:01:23,709
Top ten, anyway.
14
00:01:23,800 --> 00:01:27,349
Funny, Our Lady appearing
on a golf course like that.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,069
- Where exactly did it happen?
- On the 13th hole.
16
00:01:31,160 --> 00:01:33,390
She appeared to a fellow
on the green.
17
00:01:33,480 --> 00:01:36,790
He was putting for a birdie
and the ball hit her foot.
18
00:01:36,880 --> 00:01:39,155
God Almighty. Then what?
19
00:01:39,240 --> 00:01:43,028
He just took a dropped ball
and put it down to experience.
20
00:01:43,120 --> 00:01:45,429
Hello, Ted. On the old plane, I see.
21
00:01:45,520 --> 00:01:47,351
I am, yes.
22
00:01:47,440 --> 00:01:49,396
Same as yourself.
23
00:01:53,920 --> 00:01:55,399
Who was that, Ted?
24
00:01:55,480 --> 00:01:59,075
That's Father Joe Briefly,
a pal of mine from St Colum's.
25
00:01:59,160 --> 00:02:01,754
We used to have
a nickname for him there...
26
00:02:01,840 --> 00:02:03,637
Oh, yes, very funny.
27
00:02:03,720 --> 00:02:06,393
We used to call him Himalaya Joe.
28
00:02:06,480 --> 00:02:09,438
He had all this hair
growing between his toes.
29
00:02:09,520 --> 00:02:12,478
Like the Abominable Snowman.
Very funny.
30
00:02:12,560 --> 00:02:14,516
And did you have a nickname, Ted?
31
00:02:14,600 --> 00:02:16,795
No, I didn't.
32
00:02:16,880 --> 00:02:18,950
- You must have had one.
- No!
33
00:02:19,040 --> 00:02:21,873
- Father Briefly!
- Dougal!
34
00:02:21,960 --> 00:02:25,430
Father, do you remember
Ted's nickname at St Colum's?
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,954
Let's see, what's that it was?
36
00:02:28,040 --> 00:02:30,838
Don't worry, Joe,
I'll tell him myself.
37
00:02:30,920 --> 00:02:32,399
Shut up, Dougal.
38
00:02:36,560 --> 00:02:38,835
It was...
39
00:02:38,920 --> 00:02:40,592
Father Fluffybottom.
40
00:02:40,680 --> 00:02:43,672
Some of the priests
caught a glance of my rear end
41
00:02:43,760 --> 00:02:46,638
in the showers
after a game of football.
42
00:02:46,720 --> 00:02:52,750
Well, I had all this downy fluff
growing around that whole area.
43
00:02:52,840 --> 00:02:56,515
Oh, yes. Father Fluffybottom.
Hilarious stuff.
44
00:02:56,600 --> 00:02:58,830
What did you do in the end?
Shave it off?
45
00:03:00,480 --> 00:03:03,040
Shave it off? No, not at all.
46
00:03:03,120 --> 00:03:04,633
Oh, right.
47
00:03:04,720 --> 00:03:07,075
- Father Briefly!
- Dougal!
48
00:03:07,160 --> 00:03:10,197
It was Father Fluffybottom!
49
00:03:10,280 --> 00:03:11,918
Oh, yes, that's right.
50
00:03:12,000 --> 00:03:15,595
Because he had this big load
of fluffy hair on his behind.
51
00:03:17,360 --> 00:03:20,432
What did you do in the end, Ted?
Shave it off?
52
00:03:20,520 --> 00:03:23,910
No, I didn't. You can't get
razors with handles long enough
53
00:03:24,000 --> 00:03:26,195
to reach down...to your behind.
54
00:03:27,160 --> 00:03:30,311
Remember what they called you?
Himalaya Joe.
55
00:03:30,400 --> 00:03:34,029
Because of all the thick black
hair growing between your toes.
56
00:03:36,280 --> 00:03:38,714
That was actually
a medical condition.
57
00:03:42,320 --> 00:03:43,548
Heh heh.
58
00:03:48,560 --> 00:03:52,235
'This is your pilot speaking.
Fasten your seat belts for take-off.'
59
00:03:53,040 --> 00:03:56,396
Oh! What the...? Who did that?
60
00:03:58,760 --> 00:04:01,911
Someone messing there.
What did you get, Dougal?
61
00:04:02,000 --> 00:04:05,072
I got this at the gift shop
back at the airport.
62
00:04:06,960 --> 00:04:09,269
But Dougal,
we have a tape dispenser.
63
00:04:09,360 --> 00:04:13,558
- Why'd you buy that one?
- This is no ordinary one. Watch.
64
00:04:14,920 --> 00:04:18,469
'You have used one
inch of sticky tape. God bless you.'
65
00:04:19,120 --> 00:04:21,270
Dougal, that is absolutely brilliant.
66
00:04:21,360 --> 00:04:24,193
Already I can think of
hundreds of uses for it.
67
00:04:24,280 --> 00:04:26,350
- Get anything else?
- I did, yeah. Look.
68
00:04:26,960 --> 00:04:30,475
- What's it do?
- Squeeze it, it's a joke telephone.
69
00:04:34,400 --> 00:04:36,868
Dougal, this is a dog toy.
70
00:04:36,960 --> 00:04:39,520
What? No, it's not.
It's a joke telephone.
71
00:04:39,600 --> 00:04:42,558
Dougal, this is a toy for dogs.
72
00:04:42,640 --> 00:04:45,712
This is something people
give their dogs on their birthday.
73
00:04:45,800 --> 00:04:48,473
Seriously, Ted.
It's a joke telephone.
74
00:04:48,560 --> 00:04:52,155
You tell someone it's a phone
and they'll try and make a call.
75
00:04:53,880 --> 00:04:56,394
Dougal, who would think
this is a telephone?
76
00:04:56,480 --> 00:04:58,835
Even a dog knows this isn't a phone.
77
00:04:58,920 --> 00:05:01,309
Ted, we'll agree to differ,
all right?
78
00:05:01,400 --> 00:05:04,358
We won't!
Because you're very, very wrong.
79
00:05:04,440 --> 00:05:08,035
Look, did the picture not give
you a clue? Why is the dog so happy?
80
00:05:09,720 --> 00:05:13,315
Somebody has given him a rubber
telephone that makes a noise!
81
00:05:13,400 --> 00:05:15,356
No, no! He's laughing because
82
00:05:15,440 --> 00:05:18,352
someone's trying to make a call
on the telephone.
83
00:05:18,440 --> 00:05:21,273
Dogs don't have the same
sense of humour as us!
84
00:05:21,360 --> 00:05:25,319
They're not as advanced.
Buy something sensible, like this.
85
00:05:28,000 --> 00:05:29,752
Now...
86
00:05:29,840 --> 00:05:31,478
Put a coin in that.
87
00:05:31,560 --> 00:05:33,312
Wow.
88
00:05:37,440 --> 00:05:38,668
God, Ted.
89
00:05:40,440 --> 00:05:43,796
That is fantastic.
What is it, a sort of money box?
90
00:05:43,880 --> 00:05:45,916
Yes. With something like this,
91
00:05:46,000 --> 00:05:49,595
it would be so easy
to make it look cheap and tacky.
92
00:05:49,680 --> 00:05:52,478
But just look at her there.
Pure class.
93
00:05:54,640 --> 00:05:56,870
Now, come on, now. The joke's over.
94
00:05:57,960 --> 00:05:59,712
- Here we go.
- Oh, God.
95
00:05:59,800 --> 00:06:03,110
- What's up with you, Ted?
- It's just the tensi�n.
96
00:06:03,200 --> 00:06:04,599
It'll be Ok in a minute.
97
00:06:04,680 --> 00:06:08,036
Wouldn't it be terrible
to be killed in a plane crash?
98
00:06:08,120 --> 00:06:10,395
- Yes.
- Or if you just fell out.
99
00:06:10,480 --> 00:06:13,472
If the floor just disappeared
and you fell out.
100
00:06:13,560 --> 00:06:15,710
You'd fall for ages and ages...
101
00:06:28,600 --> 00:06:30,795
Feeling a bit better, Ted?
102
00:06:30,880 --> 00:06:33,155
No, Dougal, not really, no.
103
00:06:33,240 --> 00:06:36,118
Tell you what.
Maybe I'll give Larry Duff a call.
104
00:06:36,200 --> 00:06:39,112
He developed a fear of flying
after all his crashes.
105
00:06:39,200 --> 00:06:41,031
He went to a hypnotherapist.
106
00:06:41,120 --> 00:06:44,192
Told me to give him a call
any time I was nervous.
107
00:06:45,640 --> 00:06:47,915
Oh, for God's sake.
108
00:06:49,440 --> 00:06:51,908
- What was that?
- Just a bit of turbulence.
109
00:06:52,000 --> 00:06:54,230
God, I wish I wasn't so nervous.
110
00:06:54,320 --> 00:06:57,869
Larry says you've more chance
of being trampled by donkeys
111
00:06:57,960 --> 00:07:00,315
than of being killed
in a plane crash.
112
00:07:12,920 --> 00:07:15,036
No, he's not picking up.
113
00:07:17,000 --> 00:07:18,797
Ted!
114
00:07:19,880 --> 00:07:22,348
Hello. Father Fay, hello.
115
00:07:25,000 --> 00:07:26,752
Ah, yes, it's very good.
116
00:07:29,640 --> 00:07:31,710
I am a very big fan of his,
all right.
117
00:07:31,800 --> 00:07:33,552
Or should I say, "Awright?"
118
00:07:36,640 --> 00:07:38,915
No, there's no mention of it so far.
119
00:07:40,000 --> 00:07:42,833
God, Ted, he has me driven mad!
120
00:07:42,920 --> 00:07:46,310
He asked me to take him up
to see the cockpit.
121
00:07:46,400 --> 00:07:48,960
Cockpit? Ah, Ted,
can I have a look, too?
122
00:07:49,040 --> 00:07:50,712
Well, Dougal, I'm not sure.
123
00:07:50,800 --> 00:07:52,597
What is he up to now?
124
00:07:55,960 --> 00:08:00,431
He's going mad with excitement,
I'd better go. Coming, Father?
125
00:08:00,520 --> 00:08:02,590
Dougal. Don't touch anything.
126
00:08:02,680 --> 00:08:05,752
We don't want an action replay
of the Sealink incident.
127
00:08:05,840 --> 00:08:07,796
Fair enough, Ted.
128
00:08:08,840 --> 00:08:10,592
- Hello!
- There you are, Father.
129
00:08:10,680 --> 00:08:13,592
- You wanted the official tour.
- God, yes.
130
00:08:13,680 --> 00:08:15,910
He's talked about nothing else!
131
00:08:16,000 --> 00:08:18,912
Will you calm down,
you little monkey man?
132
00:08:19,000 --> 00:08:21,798
Basically,
these are the main controls.
133
00:08:21,880 --> 00:08:24,713
Over here we have
the gauges for the engines.
134
00:08:30,640 --> 00:08:34,076
- Father. Father!
- What? I wasn't gonna press it.
135
00:08:34,160 --> 00:08:37,232
Sorry, I was only asking
if you'd ever been in a cockpit.
136
00:08:37,320 --> 00:08:40,118
No. But I was on the bridge
of a Sealink ferry once
137
00:08:40,200 --> 00:08:42,430
and I was looking at the controls...
138
00:08:42,520 --> 00:08:45,080
..and nothing happened at all.
139
00:08:47,840 --> 00:08:49,432
Right. That's it!
140
00:08:51,160 --> 00:08:53,071
Hey, come on, now. What's so funny?
141
00:08:53,160 --> 00:08:55,276
Just come on, now. The joke's over.
142
00:08:55,360 --> 00:08:57,157
- Who are you?
- What do you mean?
143
00:08:57,240 --> 00:09:01,518
You blind? I'm the man
you've been pestering with paper.
144
00:09:01,600 --> 00:09:03,750
- I have not.
- Why are you laughing?
145
00:09:03,840 --> 00:09:05,796
What's the big laugh about?
146
00:09:05,880 --> 00:09:08,633
I'm listening to comedy on these.
It's Mr Bean.
147
00:09:08,720 --> 00:09:10,711
Oh, right.
148
00:09:10,800 --> 00:09:14,509
And yes, I am blind,
as a matter of fact.
149
00:09:16,280 --> 00:09:19,397
Is it since birth or is it
a more recent thing, you know?
150
00:09:19,480 --> 00:09:21,311
Since birth.
151
00:09:21,400 --> 00:09:24,597
Right, but I suppose your
other senses make up for it.
152
00:09:24,680 --> 00:09:28,753
I hear that blind people's other
senses are more alert. So to speak.
153
00:09:28,840 --> 00:09:32,230
I suppose you can smell things
from ten miles away
154
00:09:32,320 --> 00:09:34,311
and hear things
before they happen.
155
00:09:34,400 --> 00:09:37,836
- No.
- No sixth sense of any kind?
156
00:09:37,920 --> 00:09:40,434
I suppose in your case
it'd be a fifth sense,
157
00:09:40,520 --> 00:09:42,670
seeing as
you've only got the four.
158
00:09:42,760 --> 00:09:46,116
Unless there's another one
missing I don't know about.
159
00:09:46,200 --> 00:09:48,316
How's your sense of touch?
160
00:09:49,720 --> 00:09:51,915
Could you go away now, please?
161
00:09:52,000 --> 00:09:54,070
Yes, I'll do just that.
162
00:10:01,520 --> 00:10:04,557
Will you not calm down?
163
00:10:04,640 --> 00:10:09,077
Come on, now. We'll head back.
Say thank you to Mr Pilot.
164
00:10:09,160 --> 00:10:11,355
- Ahhh!
- Oh, God.
165
00:10:11,440 --> 00:10:14,557
He must've seen his reflection.
He's not supposed to.
166
00:10:14,640 --> 00:10:17,757
He doesn't know he's a priest.
167
00:10:17,840 --> 00:10:20,195
Stop it, Father. Settle down.
168
00:10:20,280 --> 00:10:22,748
Get him off me! I can't see!
169
00:10:22,840 --> 00:10:25,149
Father McGuire,
press the emergency button!
170
00:10:25,240 --> 00:10:27,117
- What?
- The emergency button!
171
00:10:27,200 --> 00:10:30,556
- What does it look like?
- It's "emergency" written on it!
172
00:10:37,080 --> 00:10:39,275
Right!
173
00:10:39,360 --> 00:10:41,749
I'll just go to the old toilet.
174
00:10:46,480 --> 00:10:49,438
Is, erm... Is this the toilet?
175
00:10:49,520 --> 00:10:53,274
First-class toilet, sir.
Do you have a first-class ticket?
176
00:10:54,560 --> 00:10:55,515
No.
177
00:10:55,600 --> 00:10:58,114
Then you have to go across the way.
178
00:11:10,600 --> 00:11:12,238
- Ted?
- What?
179
00:11:12,320 --> 00:11:15,153
- Can I have a quick word?
- Yes.
180
00:11:15,240 --> 00:11:18,516
Yes, hold on. Right.
181
00:11:18,600 --> 00:11:20,033
What's wrong, Dougal?
182
00:11:20,120 --> 00:11:21,838
Well, slight problem, Ted.
183
00:11:21,920 --> 00:11:23,399
What?
184
00:11:23,480 --> 00:11:27,359
Well, apparently someone
pressed a button in the cockpit.
185
00:11:27,440 --> 00:11:30,989
I think the person might have emptied
one of the fuel tanks.
186
00:11:31,080 --> 00:11:33,878
There's not enough fuel
to make it to the airport.
187
00:11:33,960 --> 00:11:37,794
Right. So that would mean what?
An emergency landing?
188
00:11:37,880 --> 00:11:40,917
- Yeah, an emergency landing.
- Right.
189
00:11:41,000 --> 00:11:43,514
But we don't actually
have enough fuel
190
00:11:43,600 --> 00:11:46,637
to make it to a place
to make an emergency landing.
191
00:11:46,720 --> 00:11:48,756
And there's only two parachutes.
192
00:11:48,840 --> 00:11:51,195
No, wait a second.
Before you carry on,
193
00:11:51,280 --> 00:11:53,271
what's this film called again?
194
00:11:53,360 --> 00:11:55,794
No, no, no. It's not a film.
195
00:11:55,880 --> 00:11:57,632
- It's not a film?
- No.
196
00:11:57,720 --> 00:12:00,792
- So this is actually happening.
- Yes.
197
00:12:00,880 --> 00:12:03,917
- This is happening now, to us.
- It is, yeah.
198
00:12:06,000 --> 00:12:08,878
Dougal, here's a mad guess
just out of the blue,
199
00:12:08,960 --> 00:12:10,678
but did you press the button?
200
00:12:10,760 --> 00:12:12,637
Ah, now, Ted, come on!
201
00:12:14,600 --> 00:12:17,068
- Did you, Dougal?
- I did, yeah.
202
00:12:18,400 --> 00:12:21,153
- Hello, Ted. Heard the news?
- Yes, Noel.
203
00:12:21,240 --> 00:12:24,391
- What'll we do?
- Did you press the emergency button?
204
00:12:24,480 --> 00:12:26,118
- No.
- Shouldn't we?
205
00:12:26,200 --> 00:12:29,158
Careful. There might be
a fine for improper use.
206
00:12:29,240 --> 00:12:31,196
This is definitely an emergency.
207
00:12:31,280 --> 00:12:33,396
Let's keep the other priests calm,
208
00:12:33,480 --> 00:12:36,392
not a word about this
when we get back inside.
209
00:12:39,400 --> 00:12:44,155
'Emergency!
Emergency! Emergency!'
210
00:12:44,240 --> 00:12:46,071
Nothing happened. What does it do?
211
00:12:46,160 --> 00:12:49,391
Never needed it before.
Father, who gets the parachutes?
212
00:12:49,480 --> 00:12:51,630
God, that's a tough decisi�n.
213
00:12:51,720 --> 00:12:54,792
You're right. Maybe we should
just not tell anybody.
214
00:12:54,880 --> 00:12:57,872
Throw them off the plane,
pretend they never existed.
215
00:12:57,960 --> 00:13:02,112
No, I don't think we should do that.
I have a better idea.
216
00:13:04,720 --> 00:13:07,473
Right. This is my idea.
What we should do is this...
217
00:13:07,560 --> 00:13:12,475
So, in no more than 200 words,
why you should get a parachute.
218
00:13:13,960 --> 00:13:16,918
So we should just write about
how great we are?
219
00:13:17,000 --> 00:13:18,797
Yes.
220
00:13:20,200 --> 00:13:23,636
I got my housekeeper pregnant
and forced her leave the country,
221
00:13:23,720 --> 00:13:25,676
should I mention that?
222
00:13:26,440 --> 00:13:28,192
No, I wouldn't.
223
00:13:28,280 --> 00:13:31,113
Are you taking marks off
for spelling mistakes?
224
00:13:32,600 --> 00:13:34,909
Only if we end up
in a tie-break situation.
225
00:13:36,360 --> 00:13:40,114
- Who'll own the copyright?
- What?
226
00:13:40,200 --> 00:13:44,079
Say if I was to survive
and wanted to write my autobiography,
227
00:13:44,160 --> 00:13:47,436
could I use extracts
or would you own the copyright?
228
00:13:47,520 --> 00:13:50,159
As far as I know,
you own the copyright.
229
00:13:50,240 --> 00:13:52,834
But the chances of us surviving
are very low.
230
00:13:52,920 --> 00:13:54,273
Right.
231
00:13:56,080 --> 00:13:58,833
Should we not just have
a bit of an old pray?
232
00:13:58,920 --> 00:14:01,309
Maybe God will help us and...
233
00:14:07,680 --> 00:14:09,636
Anyway...
234
00:14:09,720 --> 00:14:12,393
Have you all got pens and paper
and everything?
235
00:14:12,480 --> 00:14:14,994
Can I use my laptop computer?
236
00:14:15,080 --> 00:14:19,790
I don't think you're allowed to.
They interfere with the radar.
237
00:14:19,880 --> 00:14:22,155
Yes, but we're going to crash anyway.
238
00:14:22,240 --> 00:14:25,073
Right, I see what you mean.
Yes, use it.
239
00:14:26,200 --> 00:14:28,156
Go on, Dougal.
240
00:14:35,440 --> 00:14:39,035
God, Ted, you're very calm
altogether. Have you gone mad?
241
00:14:39,120 --> 00:14:41,839
No, it's just
I've always hated flying.
242
00:14:41,920 --> 00:14:44,480
But now we're in
an emergency situation,
243
00:14:44,560 --> 00:14:48,314
all my fear has transformed
itself into affirmative action.
244
00:14:48,400 --> 00:14:50,152
- Do you know what I mean?
- I do.
245
00:14:50,240 --> 00:14:52,435
- Do you?
- No.
246
00:14:56,880 --> 00:14:59,713
All right, then. Pens down.
247
00:14:59,800 --> 00:15:03,998
Father O'Shea, you didn't stop
writing. You're disqualified.
248
00:15:04,080 --> 00:15:06,958
What? That's not fair,
I was only finishing.
249
00:15:07,040 --> 00:15:09,349
Father Cave, do you want to go first?
250
00:15:10,920 --> 00:15:15,311
I haven't written this down
because it comes from the heart.
251
00:15:15,400 --> 00:15:20,349
Father Gallagher, I've known you
and been your friend for many years.
252
00:15:20,440 --> 00:15:22,954
And now I think
it's important to say...
253
00:15:23,040 --> 00:15:27,079
I love you. I love you more than
anybody I've ever loved.
254
00:15:27,960 --> 00:15:31,157
I don't want the parachute.
Give it to him!
255
00:15:39,400 --> 00:15:41,834
Right. Well done, Father Cave.
256
00:15:43,160 --> 00:15:45,276
Father Fay?
257
00:15:56,440 --> 00:15:58,192
That's very good.
258
00:16:01,480 --> 00:16:04,233
Well, beat that. Joe.
259
00:16:05,960 --> 00:16:10,272
Well, uh, I think I should get
the parachute because I'm great.
260
00:16:10,360 --> 00:16:14,831
In fact, I think I should get both
of them in case one doesn't work.
261
00:16:18,320 --> 00:16:20,754
Ooh, not a popular one, Joe.
262
00:16:20,840 --> 00:16:22,956
Father Flynn, what did you write?
263
00:16:23,040 --> 00:16:24,996
I haven't written anything
264
00:16:25,080 --> 00:16:27,548
because I'm not very good
at that kind of thing.
265
00:16:27,640 --> 00:16:29,392
But I did a drawing.
266
00:16:32,200 --> 00:16:34,509
Right. Well, can we have a look?
267
00:16:41,440 --> 00:16:43,908
- What do you think?
- Well, er...
268
00:16:44,000 --> 00:16:46,639
It's me, in the nip. With a dog.
269
00:16:49,440 --> 00:16:51,954
How does that help you
win a parachute?
270
00:16:53,040 --> 00:16:57,750
What do you mean parachute? I wasn't
listening at the start there.
271
00:16:57,840 --> 00:16:59,910
Why would I want a parachute?
272
00:17:01,000 --> 00:17:02,433
The plane's in trouble.
273
00:17:02,520 --> 00:17:05,398
There's a competition
to see who gets a parachute.
274
00:17:06,240 --> 00:17:08,470
Oh.
275
00:17:13,040 --> 00:17:15,349
Ok. Father Jack, you next.
276
00:17:17,280 --> 00:17:20,352
Father Jack? Where's Father Jack?
277
00:17:20,440 --> 00:17:23,273
The parachutes.
The parachutes have gone.
278
00:17:37,600 --> 00:17:41,673
Ah, Ted, I just remembered
that we're all going to die.
279
00:17:41,760 --> 00:17:44,433
Dougal, I just wanted to say...
280
00:17:44,520 --> 00:17:47,432
I know sometimes
I'm a little short with you,
281
00:17:47,520 --> 00:17:50,114
sometimes I'm not as patient
as I should be.
282
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
But you know, in the end...
283
00:17:52,840 --> 00:17:54,796
we're the best of friends.
284
00:17:54,880 --> 00:17:56,916
- What do you mean?
- Well...
285
00:17:58,280 --> 00:18:00,032
I'm just trying to say...
286
00:18:00,120 --> 00:18:03,032
I know sometimes I act like
you get on my nerves,
287
00:18:03,120 --> 00:18:05,350
but secretly
I think it's quite funny.
288
00:18:05,440 --> 00:18:08,034
What's funny?
289
00:18:08,120 --> 00:18:10,236
You know, the way you mix things up
290
00:18:10,320 --> 00:18:12,880
and sometimes you don't get
what's going on.
291
00:18:13,760 --> 00:18:15,955
Who are you talking about again?
292
00:18:16,040 --> 00:18:18,270
- You.
- What about me?
293
00:18:18,360 --> 00:18:21,830
I'm just trying
to say, Dougal...
294
00:18:22,920 --> 00:18:24,876
- I like you.
- Thanks very much.
295
00:18:24,960 --> 00:18:27,997
- Who are you saying that to?
- You! I just said it!
296
00:18:29,280 --> 00:18:31,510
Hey! We're on a plane!
297
00:18:33,160 --> 00:18:36,835
Father, do you know what
a section tubing stabiliser dart is?
298
00:18:36,920 --> 00:18:39,957
- No.
- A shell diversifier E-420?
299
00:18:40,040 --> 00:18:42,429
- No.
- A jet-wrench 3-ply shortstick?
300
00:18:42,520 --> 00:18:43,669
- No.
- Who am I?
301
00:18:43,760 --> 00:18:46,035
- You're the pilot.
- Great.
302
00:18:46,120 --> 00:18:48,509
I know what I did there.
I started too big.
303
00:18:48,600 --> 00:18:53,549
Father, do you know what
a fuel reserve is?
304
00:18:53,640 --> 00:18:56,950
I'd imagine it's a basic back-up
to the main fuel tanks.
305
00:18:57,040 --> 00:18:59,952
That's exactly it.
Now, we have a fuel reserve,
306
00:19:00,040 --> 00:19:03,430
but the line connecting it to the...
307
00:19:03,520 --> 00:19:06,114
- the thing on the wing...
- Engine.
308
00:19:06,200 --> 00:19:08,634
The engine, yes. That line is broken.
309
00:19:08,720 --> 00:19:11,871
If we could somehow fix that line,
we might stand a chance.
310
00:19:11,960 --> 00:19:15,555
Even sticky tape would do,
but there's none on the plane.
311
00:19:17,000 --> 00:19:18,991
That's where you're wrong.
312
00:19:19,080 --> 00:19:22,436
Dougal, give us the thing
you bought there.
313
00:19:22,520 --> 00:19:24,476
All your problems are over.
314
00:19:27,320 --> 00:19:30,949
I wouldn't make any calls,
it interferes with the radar.
315
00:19:31,040 --> 00:19:33,031
Dougal! The sticky tape.
316
00:19:37,120 --> 00:19:38,951
Brilliant.
317
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Now all you have to do
is climb onto the wheels,
318
00:19:41,680 --> 00:19:43,511
and attach the line.
319
00:19:43,600 --> 00:19:44,919
- Then we're saved?
- Yes.
320
00:19:45,000 --> 00:19:47,673
I just climb out of the plane and...
Hang on.
321
00:19:47,760 --> 00:19:50,320
- I climb out of the plane?
- Yes.
322
00:19:50,400 --> 00:19:54,109
I wouldn't trust anybody else.
You can keep a level head.
323
00:19:56,160 --> 00:19:58,037
- Then I'll do it.
- But Ted!
324
00:19:58,120 --> 00:19:59,997
Dougal, I love all this.
325
00:20:00,080 --> 00:20:03,311
When everything's Ok I imagine
terrible things happening
326
00:20:03,400 --> 00:20:07,188
and now that one has actually
happened, it's just a rush.
327
00:20:07,280 --> 00:20:10,636
I feel fearless,
like Jeff Bridges in that movie.
328
00:20:10,720 --> 00:20:14,156
- I haven't seen that one.
- Not many have, Dougal.
329
00:20:14,240 --> 00:20:18,392
Anyway, let's go, Captain.
330
00:20:18,480 --> 00:20:21,199
Father, I'm not a Captain.
331
00:20:21,280 --> 00:20:24,556
And I don't climb under planes
to fix fuel lines.
332
00:20:24,640 --> 00:20:27,632
I think from now on,
we're anything we want to be.
333
00:20:29,040 --> 00:20:31,076
Can I still be a priest?
334
00:20:40,680 --> 00:20:44,559
- You're a very brave man.
- I'm just doing a job.
335
00:20:44,640 --> 00:20:46,596
Dougal, the sticky tape.
336
00:20:46,680 --> 00:20:49,558
Well, I'd better get back
to the cockpit.
337
00:20:50,720 --> 00:20:52,676
Good luck, Father Ted.
338
00:21:00,760 --> 00:21:04,958
'You have used three inches
of sticky tape. God bless you.'
339
00:21:06,600 --> 00:21:10,513
'You have used four inches
of sticky tape. God bless you.
340
00:21:10,600 --> 00:21:13,990
'You have used 11 and two-eighths
inches of sticky tape.
341
00:21:14,080 --> 00:21:15,195
'God bless you.'
342
00:21:15,280 --> 00:21:17,794
Ah, shut up. Wait! Dougal...
343
00:21:17,880 --> 00:21:20,872
I think I've...
Yes! I've sealed up the line!
344
00:21:20,960 --> 00:21:23,474
- We're saved!
- Oh, great!
345
00:21:23,560 --> 00:21:26,120
I've done it, Dougal!
We're going to live!
346
00:21:26,200 --> 00:21:28,634
Everything's completely
back to normal.
347
00:21:28,720 --> 00:21:33,475
It's just your completely average
common or garden aeroplane journey.
348
00:21:35,600 --> 00:21:37,989
What am I doing
on the fecking wheel?!
349
00:21:45,280 --> 00:21:47,669
Oh, right. Right.
350
00:21:47,760 --> 00:21:49,990
Thanks very much.
351
00:21:50,080 --> 00:21:52,435
Well, still no sign of Father Jack.
352
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
Oh, I hope he's all right.
353
00:21:54,360 --> 00:21:58,114
And Father Crilly.
I hate seeing him like this.
354
00:21:58,200 --> 00:22:02,079
Ah, he's beginning
to loosen his grip now.
355
00:22:06,960 --> 00:22:09,110
Anyway, would you like a sandwich?
356
00:22:09,200 --> 00:22:12,112
I cut them into the shape
of an aeroplane.
357
00:22:13,360 --> 00:22:14,873
No thanks, Mrs Doyle.
358
00:22:14,960 --> 00:22:18,589
Ted and me have had enough of
aeroplanes to do us a lifetime.
359
00:22:18,680 --> 00:22:20,636
Haven't we, Ted?
360
00:22:22,760 --> 00:22:26,196
Drink! Feck! Arse!
361
00:22:26,280 --> 00:22:30,034
Drink! Feck! Arse!
362
00:22:30,120 --> 00:22:33,237
Drink! Feck! Arse! Drink!
363
00:22:33,320 --> 00:22:36,392
Ahh! Drink! Drink!
364
00:22:36,480 --> 00:22:39,040
Arse!
365
00:22:39,120 --> 00:22:41,509
Drink! Drink! Drink!
366
00:22:41,600 --> 00:22:43,352
Feck! Arse!
367
00:22:50,840 --> 00:22:53,115
Drink! Drink! Drink!
368
00:22:56,480 --> 00:22:59,119
Drink! Drink!
369
00:23:08,040 --> 00:23:11,430
'This is your pilot speaking.
The emergency is over.
370
00:23:11,520 --> 00:23:13,795
'We will be landing in 20 minutes.'28651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.