All language subtitles for Fatal.Promise.E92.200811.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,907 (Episode 92) 2 00:00:08,590 --> 00:00:09,958 I need to tell you something. 3 00:00:10,203 --> 00:00:11,562 It won't take long. 4 00:00:11,594 --> 00:00:12,661 Follow me. 5 00:00:12,695 --> 00:00:13,685 Wait. 6 00:00:21,770 --> 00:00:22,773 What is it... 7 00:00:23,430 --> 00:00:24,606 that you want to tell me? 8 00:00:24,922 --> 00:00:26,074 How dare you... 9 00:00:27,601 --> 00:00:30,245 play with my dad's life? 10 00:00:31,814 --> 00:00:33,226 What does it mean... 11 00:00:34,533 --> 00:00:36,101 by my dad's life being... 12 00:00:37,523 --> 00:00:38,787 in your hands? 13 00:00:39,327 --> 00:00:40,289 Did you think... 14 00:00:42,124 --> 00:00:44,493 I would tell you that now? 15 00:00:44,539 --> 00:00:46,561 A person is dying. 16 00:00:46,601 --> 00:00:48,864 My dad is dying! 17 00:00:49,791 --> 00:00:50,926 Say that again. 18 00:00:52,965 --> 00:00:54,398 Repeat those exact words... 19 00:00:55,710 --> 00:00:57,430 in front of me. 20 00:01:25,957 --> 00:01:27,398 Let me see... 21 00:01:29,983 --> 00:01:31,151 my dad... 22 00:01:32,523 --> 00:01:33,962 just once. 23 00:01:36,695 --> 00:01:39,289 Please let me just see my dad one last time! 24 00:01:40,405 --> 00:01:41,950 You could at least do that much. 25 00:01:42,085 --> 00:01:44,419 My dad isn't even conscious! 26 00:01:45,858 --> 00:01:46,874 Doesn't this situation seem... 27 00:01:49,315 --> 00:01:51,375 familiar to you? 28 00:01:59,587 --> 00:02:02,056 You should experience... 29 00:02:02,258 --> 00:02:03,939 how I felt at that time. 30 00:02:06,022 --> 00:02:07,531 That painful sensation... 31 00:02:09,072 --> 00:02:11,648 when your dad is dying and you can't even go see him. 32 00:02:12,320 --> 00:02:13,715 Get a taste of what I felt. 33 00:02:27,180 --> 00:02:29,631 Please just leave. Can't you hear me? 34 00:02:29,969 --> 00:02:32,734 What will you do if Ji Hoon's wife gets here? 35 00:02:32,968 --> 00:02:34,219 That doesn't matter. 36 00:02:34,976 --> 00:02:35,914 I'm... 37 00:02:36,094 --> 00:02:38,173 about to lose both my husband and my son. 38 00:02:38,328 --> 00:02:40,672 I can't afford the medical expenses of my husband. 39 00:02:41,367 --> 00:02:43,144 And I can't afford a lawyer for Jun Hyuk. 40 00:02:43,266 --> 00:02:45,266 We live in a motel, Aunt. 41 00:02:45,664 --> 00:02:47,983 Some drunk people barged in last night, 42 00:02:48,726 --> 00:02:50,726 and we were terrified. 43 00:02:50,991 --> 00:02:53,461 Please release Jun Hyuk first. 44 00:02:53,486 --> 00:02:55,204 That way, we can at least save your brother. 45 00:02:55,445 --> 00:02:56,858 Please leave. 46 00:02:56,898 --> 00:02:58,560 I'm dying here too. 47 00:02:58,586 --> 00:03:00,625 Jun Hyuk didn't do it! 48 00:03:02,601 --> 00:03:04,430 Ji Hoon's wife framed him. 49 00:03:04,461 --> 00:03:06,078 He didn't do it! 50 00:03:06,117 --> 00:03:07,402 Ju Ran. 51 00:03:07,999 --> 00:03:10,672 You also know that he wouldn't do such a thing. 52 00:03:10,726 --> 00:03:12,476 Do you think Jun Hyuk would kill someone? 53 00:03:12,555 --> 00:03:15,577 No, he was just falsely accused! 54 00:03:15,656 --> 00:03:18,014 We confirmed it with both our eyes. 55 00:03:24,119 --> 00:03:27,622 We saw the video of Jun Hyuk... 56 00:03:28,147 --> 00:03:31,365 ordering the murder of Mr. Cha. 57 00:03:32,668 --> 00:03:33,586 What? 58 00:03:36,457 --> 00:03:38,665 His secretary filmed the video. 59 00:03:38,748 --> 00:03:41,242 Ji Hoon's wife saw it, and we all saw it. 60 00:03:46,016 --> 00:03:48,519 Will you still insist that it wasn't him? 61 00:03:53,895 --> 00:03:56,200 And there are no witnesses? 62 00:03:56,601 --> 00:03:57,515 No, sir. 63 00:03:58,461 --> 00:04:00,461 Make it seem like suicide over personal problems. 64 00:04:01,398 --> 00:04:02,586 Don't let his daughter, 65 00:04:03,203 --> 00:04:04,459 Eun Dong, 66 00:04:05,371 --> 00:04:07,180 take a hint of it. 67 00:04:08,734 --> 00:04:10,734 Is this... 68 00:04:12,703 --> 00:04:14,903 This horrible video... 69 00:04:15,867 --> 00:04:19,140 This is all over the internet now. 70 00:04:19,577 --> 00:04:22,141 Jun Hyuk's secretary secretly filmed it... 71 00:04:22,273 --> 00:04:24,179 to blackmail him. 72 00:04:26,273 --> 00:04:27,949 This scum... 73 00:04:28,672 --> 00:04:29,751 Honey. 74 00:04:30,406 --> 00:04:32,020 We have this video. 75 00:04:32,195 --> 00:04:35,624 There's this evidence, and he's still denying the crime! 76 00:04:40,352 --> 00:04:41,750 Why would Jun Hyuk do that? 77 00:04:42,937 --> 00:04:45,789 Why would he kill a person? 78 00:04:45,836 --> 00:04:46,797 Why? 79 00:04:47,992 --> 00:04:50,839 To cover up his surgical irregularity. 80 00:04:53,882 --> 00:04:54,875 No way. 81 00:04:55,055 --> 00:04:58,013 No! It wasn't Jun Hyuk! 82 00:05:00,617 --> 00:05:01,816 It wasn't him. 83 00:05:02,289 --> 00:05:03,985 Please release him. 84 00:05:04,469 --> 00:05:06,632 He's your nephew. 85 00:05:06,679 --> 00:05:08,539 We're a family! 86 00:05:08,562 --> 00:05:11,092 He killed a person! 87 00:05:12,160 --> 00:05:13,995 And it was Ji Hoon's father-in-law. 88 00:05:15,063 --> 00:05:16,789 Don't you get it? 89 00:05:22,857 --> 00:05:24,826 And he still... 90 00:05:25,937 --> 00:05:28,500 had the nerve get his daughter, Ji Hoon's wife, 91 00:05:28,539 --> 00:05:29,778 arrested. 92 00:05:30,912 --> 00:05:34,082 He made her rot in prison for seven years. 93 00:05:39,521 --> 00:05:42,219 Ju Ran, you should go now. 94 00:05:43,211 --> 00:05:45,460 Jun Kyung, take your mother home. 95 00:05:46,233 --> 00:05:47,531 Let's go, Mom. 96 00:05:53,154 --> 00:05:56,571 Gwang Hoon, let me talk to Eun Dong. 97 00:05:58,675 --> 00:06:00,766 I need to tell her something. 98 00:06:01,234 --> 00:06:03,411 I must see her. 99 00:06:03,680 --> 00:06:04,713 Ju Ran, 100 00:06:05,070 --> 00:06:07,482 if you keep doing this, 101 00:06:07,687 --> 00:06:10,118 we have no choice but to forbid you from setting foot in this house. 102 00:06:11,661 --> 00:06:12,828 Do as you please. 103 00:06:13,078 --> 00:06:14,889 But I'm not leaving like this. 104 00:06:14,914 --> 00:06:18,059 I'm going to talk to her no matter what. 105 00:06:18,367 --> 00:06:19,561 What do you want? 106 00:06:26,752 --> 00:06:29,037 What did you want to tell me? 107 00:06:31,639 --> 00:06:33,639 It wasn't Jun Hyuk. 108 00:06:33,672 --> 00:06:34,876 Aunt. 109 00:06:35,435 --> 00:06:37,867 There must be something wrong with that video. 110 00:06:37,961 --> 00:06:40,070 Mr. Ko must have... 111 00:06:40,117 --> 00:06:41,483 That's enough. 112 00:06:43,291 --> 00:06:45,720 We have numerous other evidence. 113 00:06:46,148 --> 00:06:49,257 Evidence proving that Jun Hyuk ordered the murder of my father. 114 00:06:52,900 --> 00:06:55,999 No. No way. 115 00:06:56,077 --> 00:06:59,801 It can't be. It's not true! 116 00:07:02,203 --> 00:07:03,805 What's wrong with you? 117 00:07:03,851 --> 00:07:05,406 She's already having a hard time. 118 00:07:06,765 --> 00:07:07,961 Housekeeper! 119 00:07:10,055 --> 00:07:11,189 Yes, Chairman Han. 120 00:07:13,143 --> 00:07:14,320 Take her out. 121 00:07:15,583 --> 00:07:17,617 Come with me, please. 122 00:07:17,654 --> 00:07:19,709 No, it wasn't Jun Hyuk! 123 00:07:19,734 --> 00:07:23,140 Jun Hyuk is the last person to kill someone! 124 00:07:23,397 --> 00:07:25,693 No! 125 00:07:30,305 --> 00:07:32,305 No way. It wasn't Jun Hyuk. 126 00:07:32,961 --> 00:07:35,203 Mom! 127 00:07:36,933 --> 00:07:39,062 Mom, what do we do now? 128 00:07:39,195 --> 00:07:40,909 No, it's not true. 129 00:07:41,319 --> 00:07:42,805 It can't be. 130 00:07:44,936 --> 00:07:47,070 Open this door. 131 00:07:47,094 --> 00:07:48,930 Mom, don't do this. 132 00:07:49,133 --> 00:07:50,652 Open it! 133 00:07:57,207 --> 00:07:58,430 Poor Jun Hyuk. 134 00:07:59,234 --> 00:08:01,996 What do we do about Jun Hyuk? 135 00:08:03,703 --> 00:08:04,699 Seo Ju. 136 00:08:06,726 --> 00:08:10,271 Seo Ju, my brother ordered... 137 00:08:10,430 --> 00:08:11,500 Seo Ju. 138 00:08:11,734 --> 00:08:14,047 Please pay for Jun Hyuk's lawyer. 139 00:08:14,101 --> 00:08:15,076 No, 140 00:08:15,422 --> 00:08:17,422 you must know a lawyer at Korea Hospital. 141 00:08:18,211 --> 00:08:19,906 - Aunt. - Yes. 142 00:08:21,049 --> 00:08:23,351 Stop disgracing my mother's name. 143 00:08:23,742 --> 00:08:24,672 What? 144 00:08:25,412 --> 00:08:26,664 You're... 145 00:08:26,797 --> 00:08:29,257 killing my mother and me. 146 00:08:29,547 --> 00:08:31,242 My mother and I have... 147 00:08:31,273 --> 00:08:34,629 no choice but to side with Eun Dong and Tae In. 148 00:08:34,976 --> 00:08:36,531 What are you saying? 149 00:08:36,820 --> 00:08:38,109 Are you abandoning us? 150 00:08:39,331 --> 00:08:41,102 Don't come back here again. 151 00:08:45,687 --> 00:08:47,812 Seo Ju! 152 00:08:48,055 --> 00:08:49,878 Seo Ju! 153 00:08:53,359 --> 00:08:54,716 What should we do? 154 00:08:55,828 --> 00:08:57,118 What do we do now? 155 00:08:57,863 --> 00:09:00,207 Did you take care of it? 156 00:09:00,914 --> 00:09:01,990 Yes. 157 00:09:02,358 --> 00:09:03,498 And there are... 158 00:09:04,320 --> 00:09:06,203 - no witnesses? - No, sir. 159 00:09:06,766 --> 00:09:08,766 Make it seem like suicide over personal problems. 160 00:09:09,375 --> 00:09:10,498 Don't let his daughter, 161 00:09:11,187 --> 00:09:12,461 Eun Dong, 162 00:09:13,351 --> 00:09:15,270 take a hint of it. 163 00:09:20,642 --> 00:09:22,642 Choi Young Gook paid Ko Sang Woo... 164 00:09:23,351 --> 00:09:25,880 to say it was Young Gook, not Jun Hyuk, who ordered the murder. 165 00:09:26,156 --> 00:09:28,483 He confessed to doing the whole thing. 166 00:09:28,773 --> 00:09:30,385 Here's Mr. Ko's statement. 167 00:09:31,935 --> 00:09:33,445 Will you still deny it? 168 00:09:35,490 --> 00:09:37,351 You're not getting in my head. 169 00:09:38,130 --> 00:09:39,070 Keep digging. 170 00:09:39,609 --> 00:09:41,529 I never ordered him to do such a thing. 171 00:09:42,625 --> 00:09:43,731 Send him in. 172 00:09:55,210 --> 00:09:57,625 Jun Hyuk says that you committed the crime alone. 173 00:09:58,219 --> 00:09:59,147 Is that true? 174 00:10:01,729 --> 00:10:03,351 The video says it all. 175 00:10:04,553 --> 00:10:05,753 Hey! 176 00:10:05,965 --> 00:10:08,298 I have no motivation to kill Cha Man Jong. 177 00:10:09,147 --> 00:10:10,615 Do you want to die? 178 00:10:12,894 --> 00:10:14,228 Are you daring to risk your life? 179 00:10:14,808 --> 00:10:16,475 Tell them the truth! 180 00:10:16,606 --> 00:10:17,973 Sit down! 181 00:10:21,224 --> 00:10:23,358 Didn't you tell me you have more to confess? 182 00:10:24,583 --> 00:10:25,583 Speak. 183 00:10:28,951 --> 00:10:31,185 Jun Hyuk ordered me... 184 00:10:34,182 --> 00:10:35,816 to push Eun Dong with a dump truck. 185 00:10:38,693 --> 00:10:40,793 You will be added charges of attempted murder. 186 00:10:42,059 --> 00:10:43,559 Deny it as much as you want. 187 00:10:44,426 --> 00:10:46,360 We will expose... 188 00:10:46,394 --> 00:10:48,262 every single crime you committed... 189 00:10:48,468 --> 00:10:49,969 and make supplementary indictments. 190 00:11:00,812 --> 00:11:03,003 Mr. Choi Jun Hyuk, do you admit... 191 00:11:03,024 --> 00:11:04,898 murder by proxy of Mr. Cha Man Jong, the janitor of Korea Hospital, 192 00:11:04,913 --> 00:11:06,980 and are you willing to apologize? 193 00:11:07,015 --> 00:11:09,215 Who says it was murder by proxy? 194 00:11:10,118 --> 00:11:12,052 This guy, Ko Sang Woo, gave false testimony. 195 00:11:12,272 --> 00:11:13,206 Go on. 196 00:11:14,422 --> 00:11:17,456 Keep denying it in front of the prosecutors and judges. 197 00:11:19,027 --> 00:11:20,427 The more you do... 198 00:11:20,675 --> 00:11:22,576 your crime will get worse, 199 00:11:22,597 --> 00:11:24,630 and you'll surely get sentenced to life. 200 00:11:25,634 --> 00:11:26,901 Let go. 201 00:11:27,912 --> 00:11:29,146 Let me go! 202 00:11:56,585 --> 00:11:59,419 What happened to my son? 203 00:12:01,169 --> 00:12:02,536 All you did for your son... 204 00:12:03,252 --> 00:12:04,753 was in vain. 205 00:12:05,686 --> 00:12:07,719 I'm asking you, what happened? 206 00:12:08,703 --> 00:12:10,370 He still refuses to confess. 207 00:12:10,453 --> 00:12:12,154 He's only increasing his sentence. 208 00:12:15,399 --> 00:12:17,389 That day, in your room, 209 00:12:18,613 --> 00:12:20,980 the conversation between Jun Hyuk and Mr. Ko. 210 00:12:21,816 --> 00:12:24,550 I will bring him here for the spot inspection. 211 00:12:26,094 --> 00:12:27,962 You should make him admit... 212 00:12:28,830 --> 00:12:30,431 in front of Eun Dong, although it is too late. 213 00:12:30,899 --> 00:12:31,966 Also, 214 00:12:33,189 --> 00:12:35,723 you and Jun Hyuk should kneel before my dad and Eun Dong... 215 00:12:36,995 --> 00:12:39,329 and apologize together. 216 00:12:40,430 --> 00:12:44,365 My son is going through a spot inspection? 217 00:12:44,861 --> 00:12:47,262 I did it. I did everything! 218 00:12:47,282 --> 00:12:48,983 It was me! 219 00:12:49,004 --> 00:12:50,279 I did it! 220 00:12:50,725 --> 00:12:53,659 Think about what's best for your son. 221 00:12:54,048 --> 00:12:55,282 You all must have thought... 222 00:12:56,158 --> 00:12:59,191 firing a janitor wouldn't change anything. 223 00:13:01,329 --> 00:13:04,164 He was a breadwinner and a father. 224 00:13:06,094 --> 00:13:09,261 And he was a savior who took care of your grandson. 225 00:13:11,339 --> 00:13:12,807 What your son... 226 00:13:13,243 --> 00:13:15,111 did to him was horrible, 227 00:13:15,143 --> 00:13:16,710 and that even continues today! 228 00:13:21,783 --> 00:13:23,317 Make the right decision... 229 00:13:25,620 --> 00:13:27,254 for Eun Chan at least. 230 00:13:37,480 --> 00:13:39,329 Why don't you go to Oksu-dong with Eun Chan... 231 00:13:39,349 --> 00:13:41,066 and spend a few days? 232 00:13:42,504 --> 00:13:43,472 Excuse me? 233 00:13:43,671 --> 00:13:45,738 Is she staying in Tae In's house? 234 00:13:46,212 --> 00:13:49,379 Under this situation, you must be uncomfortable living with us. 235 00:13:49,478 --> 00:13:51,478 You can stay for a few days. 236 00:13:51,616 --> 00:13:53,883 It's okay. I am fine. 237 00:13:53,915 --> 00:13:55,216 You can go. 238 00:13:55,917 --> 00:13:58,318 We cannot guarantee that you wouldn't suffer... 239 00:13:58,844 --> 00:14:01,411 from Jun Hyuk's family like earlier. 240 00:14:02,156 --> 00:14:05,990 Also, it must be painful for you to live with me. 241 00:14:06,495 --> 00:14:07,928 It's not. 242 00:14:08,314 --> 00:14:10,747 You two are helping me whole-heartedly. 243 00:14:10,765 --> 00:14:12,199 I am really fine. 244 00:14:12,614 --> 00:14:14,515 You should go, Eun Dong. 245 00:14:18,940 --> 00:14:20,908 We will do so, Dad. 246 00:14:21,009 --> 00:14:24,376 Actually, Mr. Kang called from Oksu-dong as well. 247 00:14:24,679 --> 00:14:27,347 He was worried about Eun Dong and asked if she was okay. 248 00:14:27,746 --> 00:14:29,714 I see. Off you go then. 249 00:14:29,966 --> 00:14:32,566 Think of it as going on vacation to your own family home. 250 00:14:33,118 --> 00:14:34,919 Ji Hoon, drop her off. 251 00:14:35,253 --> 00:14:36,154 Yes, I will. 252 00:14:37,046 --> 00:14:40,113 Wouldn't Ji Hoon be staying there? 253 00:14:40,762 --> 00:14:41,696 No. 254 00:14:42,164 --> 00:14:43,531 Stay there with Eun Chan. 255 00:14:44,132 --> 00:14:45,766 Just the two of you. 256 00:14:45,801 --> 00:14:47,635 Go upstairs and pack your bags. 257 00:14:57,808 --> 00:14:59,042 - Mom. - Yes? 258 00:14:59,047 --> 00:15:01,748 Maybe I should go to Tae In's house instead of Ji Hoon... 259 00:15:01,783 --> 00:15:03,450 and take care of Eun Dong. 260 00:15:04,452 --> 00:15:07,086 You really don't have the senses, do you? 261 00:15:08,657 --> 00:15:10,102 I'm just saying... 262 00:15:10,123 --> 00:15:12,623 I could drive her there. Mom, can I? 263 00:15:23,727 --> 00:15:24,976 Eun Chan. 264 00:15:24,997 --> 00:15:28,183 Get your toothbrush from the bathroom to pack. 265 00:15:28,204 --> 00:15:29,105 Okay. 266 00:15:29,110 --> 00:15:31,611 I'm going to Grandpa's house! 267 00:15:34,455 --> 00:15:36,622 I'm really okay. 268 00:15:37,285 --> 00:15:40,285 We've been married for not so long. 269 00:15:40,522 --> 00:15:42,156 I know you are... 270 00:15:42,527 --> 00:15:45,693 enduring the best you can in this house. 271 00:15:46,226 --> 00:15:48,194 You groan every night. 272 00:15:51,802 --> 00:15:53,069 Anyway, 273 00:15:53,802 --> 00:15:54,902 Mom is... 274 00:15:55,250 --> 00:15:57,283 from Jun Hyuk's family. 275 00:15:57,405 --> 00:15:59,073 My Dad and I as well. 276 00:15:59,929 --> 00:16:02,063 It must be painful for you... 277 00:16:02,495 --> 00:16:04,262 to live together in the same house. 278 00:16:05,989 --> 00:16:07,222 Ji Hoon. 279 00:16:08,683 --> 00:16:10,451 Don't worry. 280 00:16:11,016 --> 00:16:13,031 Don't be anxious. 281 00:16:14,083 --> 00:16:17,249 I can get through this. 282 00:16:17,726 --> 00:16:19,160 I've got this. 283 00:16:22,364 --> 00:16:23,931 Don't put too much energy. 284 00:16:24,364 --> 00:16:26,032 You might get ill. 285 00:16:26,735 --> 00:16:29,469 There will be bigger things to overcome in the future. 286 00:16:40,607 --> 00:16:41,874 I am sorry. 287 00:16:42,857 --> 00:16:45,024 I wonder if I made the right decision... 288 00:16:46,165 --> 00:16:48,666 bringing you into the family. 289 00:16:53,822 --> 00:16:56,689 If I could show Eun Chan's face to your dad, 290 00:16:57,199 --> 00:16:59,191 maybe he might recover. 291 00:17:00,068 --> 00:17:02,302 Jun Hyuk must miss him too. 292 00:17:03,041 --> 00:17:04,708 He is his son, after all. 293 00:17:06,541 --> 00:17:09,042 How can we show his dad in handcuffs? 294 00:17:11,853 --> 00:17:13,353 Open the door! 295 00:17:13,906 --> 00:17:16,574 Open the door right now! 296 00:17:34,803 --> 00:17:36,793 - You startled me. - Gosh. 297 00:17:41,910 --> 00:17:43,077 What are you doing here? 298 00:17:43,354 --> 00:17:44,887 How did you know we were here? 299 00:17:45,349 --> 00:17:46,949 You don't have to know about that. 300 00:17:47,115 --> 00:17:50,382 Now, listen carefully. 301 00:17:50,589 --> 00:17:51,483 Excuse me? 302 00:17:52,420 --> 00:17:54,888 I heard you were looking for my daughter... 303 00:17:54,949 --> 00:17:57,349 to save your husband. 304 00:17:59,667 --> 00:18:00,901 How ironic. 305 00:18:01,018 --> 00:18:05,218 You're the one that fired my daughter... 306 00:18:05,233 --> 00:18:08,300 and made a fuss over signing the divorce papers. 307 00:18:08,336 --> 00:18:11,137 And now you want my daughter to save your husband? 308 00:18:12,674 --> 00:18:14,875 Back then, I was... 309 00:18:14,910 --> 00:18:16,811 I don't need to hear your nonsense. 310 00:18:16,845 --> 00:18:19,712 You should all suffer the same as I did. 311 00:18:19,748 --> 00:18:21,748 Do you remember this? 312 00:18:21,783 --> 00:18:23,783 Do you remember this? Pouring salt on me? 313 00:18:23,819 --> 00:18:26,452 Tell me if you remember this! 314 00:18:34,645 --> 00:18:39,379 You never know how life will go, do you realize that? 315 00:18:48,529 --> 00:18:50,430 Welcome. 316 00:18:50,707 --> 00:18:52,441 Chairman Han called. 317 00:18:53,153 --> 00:18:54,353 Grandpa! 318 00:18:54,382 --> 00:18:56,983 Eun Chan! 319 00:18:59,754 --> 00:19:02,955 By the way, Ji Hoon, would you be all right? 320 00:19:03,959 --> 00:19:06,092 As long as Eun Dong feels better, 321 00:19:06,128 --> 00:19:07,628 I'm fine. 322 00:19:09,520 --> 00:19:10,787 Not only you... 323 00:19:11,528 --> 00:19:14,628 but Chairman Han also cares much about the situation. 324 00:19:15,698 --> 00:19:18,366 I will stay out of the house so that Eun Dong can rest comfortably. 325 00:19:18,373 --> 00:19:19,507 Don't worry about it. 326 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 You don't have to do that. 327 00:19:22,359 --> 00:19:25,026 Mom. Please take good care of Eun Dong. 328 00:19:25,579 --> 00:19:26,779 Don't worry. 329 00:19:27,036 --> 00:19:28,862 Young Sim left some oxtail soup... 330 00:19:28,883 --> 00:19:30,990 for Eun Dong to eat. 331 00:19:31,210 --> 00:19:32,410 Did Young Sim come? 332 00:19:32,420 --> 00:19:35,122 Yes, she did. I also cooked some beef bone soup. 333 00:19:35,157 --> 00:19:37,324 Help yourself and rest as much as you want. 334 00:19:37,359 --> 00:19:39,392 Wash and come to the kitchen. 335 00:19:42,335 --> 00:19:43,602 It's like... 336 00:19:44,352 --> 00:19:46,220 I'm at my own parents' house. 337 00:19:47,769 --> 00:19:49,603 It is your parents' house. 338 00:19:58,096 --> 00:20:00,797 She made you some fresh kimchi, the way you like it. 339 00:20:00,957 --> 00:20:02,291 Try it. 340 00:20:13,064 --> 00:20:16,363 It's good. I feel energized. 341 00:20:17,111 --> 00:20:19,166 Really? 342 00:20:19,167 --> 00:20:22,303 Then let's also eat the oxtail soup that Young Sim made. 343 00:20:22,782 --> 00:20:25,851 Tomorrow. I'll eat that tomorrow. 344 00:20:28,249 --> 00:20:29,432 Eun Dong, 345 00:20:31,690 --> 00:20:33,480 if you're sick, 346 00:20:34,448 --> 00:20:36,448 it'll also break your father's heart. 347 00:20:40,346 --> 00:20:42,214 No parents in the world... 348 00:20:42,723 --> 00:20:46,026 would want their children to suffer... 349 00:20:46,493 --> 00:20:47,828 whatever the reasons are. 350 00:20:49,830 --> 00:20:50,798 Okay. 351 00:20:52,253 --> 00:20:53,467 So... 352 00:20:54,744 --> 00:20:56,470 stop suffering... 353 00:20:57,271 --> 00:20:58,572 and live your own life. 354 00:21:00,174 --> 00:21:02,543 Now that Jun Hyuk is under arrest, 355 00:21:03,315 --> 00:21:06,323 all you have to do is watch him pay for his sin. 356 00:21:10,128 --> 00:21:11,151 Yes, 357 00:21:11,901 --> 00:21:12,969 I will. 358 00:21:15,189 --> 00:21:17,091 Good. 359 00:21:18,050 --> 00:21:21,595 Continue eating. I'll go make Eun Chan's bed. 360 00:21:41,792 --> 00:21:43,417 When... 361 00:21:44,784 --> 00:21:46,487 Eun Chan grows up, 362 00:21:47,713 --> 00:21:49,956 he'll learn that his birth father, 363 00:21:51,959 --> 00:21:55,362 Jun Hyuk, is the one who did that to my father. 364 00:21:57,026 --> 00:21:59,400 I don't know what I should tell... 365 00:22:00,464 --> 00:22:02,464 the boy who's hurt. 366 00:22:04,401 --> 00:22:06,206 I'm worried about you. 367 00:22:07,612 --> 00:22:11,278 I can't imagine how you'd feel raising Jun Hyuk's child. 368 00:22:12,446 --> 00:22:14,014 Actually, 369 00:22:15,706 --> 00:22:16,884 when I think... 370 00:22:18,370 --> 00:22:20,521 Eun Chan is the son... 371 00:22:21,667 --> 00:22:24,425 of Jun Hyuk who killed my dad, 372 00:22:26,060 --> 00:22:27,831 I can't even breathe. 373 00:22:32,886 --> 00:22:34,001 But... 374 00:22:34,901 --> 00:22:36,603 Eun Chan is... 375 00:22:37,137 --> 00:22:39,707 my father's son who was raised and fed... 376 00:22:40,498 --> 00:22:41,999 by him. 377 00:22:43,506 --> 00:22:45,379 That's all I want to think about. 378 00:22:46,214 --> 00:22:47,948 He's my little brother. 379 00:22:48,949 --> 00:22:50,651 We're family... 380 00:22:50,984 --> 00:22:52,286 who need each other. 381 00:22:55,022 --> 00:22:56,050 Okay. 382 00:22:56,824 --> 00:22:58,025 I'm glad you think that way. 383 00:23:00,227 --> 00:23:01,886 Speaking of which, 384 00:23:02,326 --> 00:23:05,699 you need something to distract yourself with. 385 00:23:08,065 --> 00:23:10,270 Why don't you take charge... 386 00:23:10,271 --> 00:23:12,573 of the fundraisers for your father's foundation... 387 00:23:12,574 --> 00:23:14,575 and the styling classes in the design team? 388 00:23:14,842 --> 00:23:16,476 Ji Hoon recommended you. 389 00:23:20,380 --> 00:23:21,448 Okay. 390 00:23:22,116 --> 00:23:23,283 I want to try it. 391 00:23:24,776 --> 00:23:25,853 Good. 392 00:23:32,110 --> 00:23:34,862 No matter how much you deny it, you'll be found guilty for sure... 393 00:23:34,863 --> 00:23:36,997 for the evidence and your accomplice's confession. 394 00:23:38,391 --> 00:23:39,998 I'm a lawyer. 395 00:23:40,761 --> 00:23:42,769 You're just a petty detective. 396 00:23:55,315 --> 00:23:56,717 You're not a lawyer. 397 00:23:57,839 --> 00:23:59,386 You're a criminal... 398 00:23:59,520 --> 00:24:01,520 who intercepted someone's heart and murdered someone. 399 00:24:03,757 --> 00:24:05,926 If you talk down to me again, 400 00:24:07,418 --> 00:24:08,953 there'll be more than grabbing you by the collar. 401 00:24:17,149 --> 00:24:19,051 Criminals should eat too. 402 00:24:25,512 --> 00:24:26,613 Let's see... 403 00:24:27,643 --> 00:24:28,849 after lunch. 404 00:24:50,337 --> 00:24:53,740 My son wants me to stay strong, so I will. 405 00:24:54,032 --> 00:24:56,009 I should eat and hold out. 406 00:24:57,127 --> 00:24:58,745 I'll eat and get some energy. 407 00:25:08,612 --> 00:25:09,690 Dad, 408 00:25:11,558 --> 00:25:12,960 trust me... 409 00:25:14,517 --> 00:25:15,963 and hang in there a little longer. 410 00:25:23,904 --> 00:25:27,607 Mother, you wanted to see us. 411 00:25:29,737 --> 00:25:33,347 I know I shouldn't be saying this to you. 412 00:25:33,929 --> 00:25:37,258 But can't you take Eun Chan to Young Gook at least once? 413 00:25:38,051 --> 00:25:38,986 What? 414 00:25:39,791 --> 00:25:41,143 We don't know... 415 00:25:41,368 --> 00:25:43,256 what's going to happen to my brother, 416 00:25:43,457 --> 00:25:45,626 and he wants to see Eun Chan. 417 00:25:45,826 --> 00:25:47,594 I can't stop him from that. 418 00:25:51,331 --> 00:25:54,301 If you say no, I'll talk him down. 419 00:25:54,302 --> 00:25:56,136 You don't have to force yourself. 420 00:25:56,137 --> 00:25:58,505 How can you say that to Eun Dong? 421 00:25:59,139 --> 00:26:00,908 She didn't tell us, 422 00:26:01,108 --> 00:26:03,108 but can't you understand how she'd be feeling? 423 00:26:03,644 --> 00:26:06,146 I do. I know that. 424 00:26:07,047 --> 00:26:09,383 But he's a patient now and it's hard to watch him. 425 00:26:10,117 --> 00:26:11,870 I just gave it a shot. 426 00:26:12,219 --> 00:26:13,754 Forget about it. 427 00:26:16,776 --> 00:26:17,758 Mother. 428 00:26:23,196 --> 00:26:25,399 (Korea Hospital) 429 00:26:37,846 --> 00:26:39,679 Eun Chan! 430 00:26:40,013 --> 00:26:41,281 Eun Chan? 431 00:26:45,073 --> 00:26:47,521 Eun Dong allowed it. 432 00:26:50,557 --> 00:26:51,688 My baby. 433 00:26:56,396 --> 00:26:58,632 - My baby. - Grandpa. 434 00:26:58,832 --> 00:27:02,135 Don't be sick and eat this. 435 00:27:02,884 --> 00:27:04,964 Okay. 436 00:27:04,964 --> 00:27:08,041 My Eun Chan. 437 00:27:25,342 --> 00:27:26,927 (Cha Man Jong Foundation Auditor, Cha Eun Dong) 438 00:27:38,784 --> 00:27:39,906 Dad, 439 00:27:41,151 --> 00:27:42,943 our foundation will help... 440 00:27:43,610 --> 00:27:44,911 these people... 441 00:27:45,379 --> 00:27:47,280 to get a transplant. 442 00:28:02,956 --> 00:28:03,964 Come in. 443 00:28:11,505 --> 00:28:13,773 Did you finish arranging the pictures yet? 444 00:28:15,596 --> 00:28:16,810 I did. 445 00:28:19,312 --> 00:28:21,014 Is everything okay? 446 00:28:37,230 --> 00:28:38,799 They're the people who got transplants... 447 00:28:39,433 --> 00:28:41,331 and came to the fundraiser. 448 00:28:42,002 --> 00:28:43,937 They all look so happy. 449 00:28:57,551 --> 00:28:59,319 My balloon! 450 00:29:10,464 --> 00:29:11,998 Thank you. 451 00:29:14,846 --> 00:29:16,036 How old are you? 452 00:29:18,630 --> 00:29:19,898 Five? 453 00:29:22,016 --> 00:29:23,643 Excuse me, 454 00:29:25,404 --> 00:29:27,614 are you the daughter of Mr. Cha... 455 00:29:27,981 --> 00:29:31,118 who was at the fundraiser today? 456 00:29:35,355 --> 00:29:36,690 Thank you. 457 00:29:37,839 --> 00:29:40,160 My daughter could get a transplant... 458 00:29:40,794 --> 00:29:43,530 since you helped us pay for the medical fee. 459 00:29:44,097 --> 00:29:45,699 Thank you so much. 460 00:29:48,132 --> 00:29:50,437 I'll never forget your kindness. 461 00:29:50,637 --> 00:29:52,038 I'm happy for you. 462 00:29:52,730 --> 00:29:54,107 Congratulations. 463 00:29:54,244 --> 00:29:55,709 Thank you. 464 00:30:07,855 --> 00:30:12,592 (The First Fundraiser to Save Lives) 465 00:30:27,159 --> 00:30:28,995 Here he comes. 466 00:30:28,995 --> 00:30:30,677 - Why are you here? - How shameless you are. 467 00:30:30,678 --> 00:30:32,912 Why am I revisiting the crime scene here? 468 00:30:32,913 --> 00:30:35,115 After what you've done to Mr. Cha. 469 00:30:37,117 --> 00:30:39,119 - Dad. - Jun Hyuk. 470 00:30:39,120 --> 00:30:40,920 - Jun Hyuk. - Dad! 471 00:30:41,087 --> 00:30:44,224 Let go of me! Dad! 472 00:30:45,692 --> 00:30:47,927 - Dad. - Jun Hyuk. 473 00:30:47,928 --> 00:30:49,262 Dad. 474 00:30:49,263 --> 00:30:51,665 - Let go of me. Dad! - Jun Hyuk. 475 00:30:51,666 --> 00:30:52,766 - Dad! - Jun Hyuk! 476 00:30:52,767 --> 00:30:55,135 - Dad! - Jun Hyuk! 477 00:30:55,335 --> 00:30:56,703 Dad! 478 00:30:57,701 --> 00:30:59,572 Jun Hyuk! 479 00:31:05,294 --> 00:31:08,181 Let go of me! 480 00:31:32,632 --> 00:31:34,801 You used to work in this hospital. 481 00:31:35,242 --> 00:31:37,911 My father worked in this hospital. 482 00:31:38,345 --> 00:31:39,879 You'll be dragged all tied up... 483 00:31:40,547 --> 00:31:43,183 and not be able to move an inch just like I was. 484 00:32:07,159 --> 00:32:08,141 And then? 485 00:32:08,581 --> 00:32:09,743 You held him... 486 00:32:09,976 --> 00:32:10,977 and threw him. 487 00:32:11,478 --> 00:32:13,179 His inhaler was thrown away, and what? 488 00:32:13,180 --> 00:32:14,314 You strangled him. 489 00:32:15,503 --> 00:32:17,283 You strangled him and he lost consciousness. 490 00:32:23,978 --> 00:32:25,279 You took his shoes off. 491 00:32:34,432 --> 00:32:35,502 You can't come in. 492 00:32:37,737 --> 00:32:38,905 Let them. 493 00:32:51,229 --> 00:32:52,285 That's why... 494 00:32:54,087 --> 00:32:56,890 you came to the rooftop at that time. 495 00:33:52,011 --> 00:33:53,112 You saw... 496 00:33:55,148 --> 00:33:56,483 my dad... 497 00:33:57,250 --> 00:33:58,651 here. 498 00:34:01,315 --> 00:34:03,590 That's why you were terrified. 499 00:34:16,581 --> 00:34:18,104 Don't try too hard. 500 00:34:19,151 --> 00:34:20,573 Do you think... 501 00:34:21,270 --> 00:34:23,510 I'd let a cipher like your father... 502 00:34:23,943 --> 00:34:26,079 ruin my life? 503 00:34:27,480 --> 00:34:29,628 Scum like him? 504 00:34:35,688 --> 00:34:38,424 At this moment, your son Eun Chan is... 505 00:34:39,092 --> 00:34:40,860 at your father's ward. 506 00:34:44,923 --> 00:34:47,033 Your son who was taken in... 507 00:34:47,567 --> 00:34:49,002 by Mr. Cha! 508 00:34:51,070 --> 00:34:53,273 He's right here with you. 509 00:34:54,886 --> 00:34:56,476 Don't you see what I mean? 510 00:35:01,369 --> 00:35:02,448 You... 511 00:35:04,050 --> 00:35:05,451 should die too. 512 00:35:26,425 --> 00:35:28,654 (Fatal Promise) 513 00:35:47,934 --> 00:35:49,120 I heard everything. 514 00:35:49,120 --> 00:35:51,364 Then you'll get the maximum penalty. 515 00:35:51,846 --> 00:35:53,299 Are you crazy? 516 00:35:53,300 --> 00:35:56,169 I'll go back to Tae In now. 517 00:35:56,170 --> 00:35:58,104 He should get punished, 518 00:35:58,105 --> 00:36:01,975 but what if something happens to him before he sees his son, honey? 519 00:36:01,976 --> 00:36:03,576 It's that guy, isn't it, Eun Dong? 520 00:36:03,577 --> 00:36:04,944 Eun Chan saw you. 521 00:36:04,945 --> 00:36:07,180 Eun Dong, I'm sorry. 522 00:36:07,181 --> 00:36:08,581 You brought it upon yourself. 523 00:36:08,582 --> 00:36:10,750 Don't ask for sympathy. 524 00:36:10,751 --> 00:36:11,784 Go through with it. 34153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.