Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,868 --> 00:01:03,519
He negociado con esta
tienda por muchos a�os,
2
00:01:03,520 --> 00:01:05,391
Uds. eran un grupo
de caballeros hasta
3
00:01:05,392 --> 00:01:06,486
que trajeron a ese
mani�tico de Anderson.
4
00:01:06,487 --> 00:01:08,253
quiere que sea yo quien
soporte las perdidas.
5
00:01:08,254 --> 00:01:11,947
Anderson, Anderson, �Pero qui�n
se cree que es este tipo Anderson?
6
00:01:11,948 --> 00:01:14,117
Pensaba que Ud. era el
due�o de la tienda.
7
00:01:17,619 --> 00:01:21,197
Franklyn Monroe & Co.
1920-Ventas Anuales, $10,000,000.00
8
00:01:21,198 --> 00:01:24,122
Pero trabaj� para Ud.
por 12 a�os, Sr. Monroe.
9
00:01:24,123 --> 00:01:27,004
No merezco ser despedido
por un error tan sencillo.
10
00:01:27,005 --> 00:01:28,994
El Sr. Anderson se ha hecho cargo de eso.
11
00:01:31,496 --> 00:01:34,480
Franklyn Monroe & Co.
1925-Ventas Anuales, $20,000,000.00
12
00:01:35,481 --> 00:01:37,363
Ayud� a su padre a levantar este negocio,
13
00:01:37,364 --> 00:01:39,494
a trav�s de la columna de
publicidad en mi peri�dico.
14
00:01:39,495 --> 00:01:40,815
Fui su amigo.
15
00:01:40,816 --> 00:01:41,780
He sido su amigo.
16
00:01:41,781 --> 00:01:45,293
Y ahora, s�bitamente, decide
retirar su publicidad de mi medio.
17
00:01:45,294 --> 00:01:46,981
�Por qu�?, �por qu�?.
18
00:01:46,982 --> 00:01:49,653
Lo s�, lo s�,
lo siento terriblemente.
19
00:01:49,654 --> 00:01:50,958
Pero el Sr. Anderson lo resolver�.
20
00:01:53,661 --> 00:01:56,597
Franklyn Monroe & Co.
1929-Ventas Anuales, $100,000,000.00
21
00:01:58,699 --> 00:02:00,561
Junta de Directores
Privado
22
00:02:01,562 --> 00:02:02,370
�Hello?
23
00:02:02,371 --> 00:02:05,168
Haga pasar al Sr. Anderson, por favor.
- Si se�or.
24
00:02:08,204 --> 00:02:09,705
Aviadores Trasatl�nticos
ser�n recibidos hoy.
25
00:02:09,706 --> 00:02:11,207
La Ciudad prepara una
fiesta para recibir a los h�roes.
26
00:02:11,208 --> 00:02:12,708
La ceremonia se realizar�
en el Ayuntamiento.
27
00:02:13,109 --> 00:02:16,192
Espero poder retirarme
muy pronto, caballeros.
28
00:02:16,193 --> 00:02:18,584
Los aviadores trasatl�nticos
est�n por llegar,
29
00:02:18,585 --> 00:02:21,061
tengo que llegar al puerto
para recibir el barco.
30
00:02:21,062 --> 00:02:23,748
El Alcalde cuenta conmigo.
31
00:02:23,749 --> 00:02:28,691
Caballeros, este es el Sr.
Anderson, nuestro gerente general.
32
00:02:29,793 --> 00:02:32,486
Ud. busque una silla Sr. Anderson.
- Gracias.
33
00:02:32,521 --> 00:02:35,897
Sr. Anderson... hemos estado
hablando sobre Ud.
34
00:02:36,298 --> 00:02:39,390
Los negocios marchan muy bien.
35
00:02:39,391 --> 00:02:43,161
Y quisi�ramos darle el privilegio
de continuar con nosotros.
36
00:02:43,162 --> 00:02:45,481
Pero, sin embargo ha
sido mencionado
37
00:02:45,482 --> 00:02:47,871
que sus m�todos
han sido un poco...
38
00:02:47,872 --> 00:02:51,703
digamos... a veces
demasiado fuertes.
39
00:02:51,704 --> 00:02:55,196
Podr�a ser bueno que el Sr.
40
00:02:55,197 --> 00:02:57,695
Ross supervise sus decisiones.
41
00:02:57,858 --> 00:03:00,197
Una excelente sugerencia.
42
00:03:00,198 --> 00:03:04,287
En otro orden, le felicito por
hacerlo bien para nosotros,
43
00:03:04,288 --> 00:03:08,529
y lo invito a continuar en
su actual posici�n.
44
00:03:09,630 --> 00:03:11,574
Gracias, caballeros.
45
00:03:12,876 --> 00:03:15,970
Me alegra que est�n satisfechos con
los negocios que hemos hecho aqu�,
46
00:03:16,651 --> 00:03:18,158
todo lo que necesitamos son
47
00:03:18,159 --> 00:03:19,812
mayores y mejores recepciones
48
00:03:19,813 --> 00:03:23,430
a bordo de esos yates y los
negocios subir�n hasta el techo.
49
00:03:23,431 --> 00:03:26,294
Cuando David Lindberg llegue
habr�n 20 personas en la tienda.
50
00:03:26,295 --> 00:03:30,266
Y cuando el Pr�ncipe de Gales, el
Rey de Siam y el presidente de Cuba
51
00:03:30,267 --> 00:03:33,868
lleguen, caballeros, simplemente
tocaremos fondo.
52
00:03:34,569 --> 00:03:36,071
Solo hay una soluci�n,
53
00:03:36,072 --> 00:03:40,334
o movemos la tienda a ese yate
o traemos el yate a la tienda.
54
00:03:40,335 --> 00:03:41,880
�De qu� est� Ud. hablando?
55
00:03:41,881 --> 00:03:43,967
Estoy hablando de los
negocios de la tienda Ross,
56
00:03:43,968 --> 00:03:45,238
en caso de que no me comprenda.
57
00:03:46,340 --> 00:03:48,395
Cuando viene por primera vez
a trabajar aqu�, era un chico,
58
00:03:48,396 --> 00:03:49,967
20 a�os, departamento de embarques.
59
00:03:49,968 --> 00:03:51,237
Uno de miles.
60
00:03:51,238 --> 00:03:53,212
Desde entonces he pasado
por muchos departamentos.
61
00:03:53,213 --> 00:03:55,589
He visto miles de
empleados ir y venir.
62
00:03:55,590 --> 00:03:57,674
Y he llegado a una conclusi�n:
63
00:03:57,675 --> 00:04:00,296
No hay lugar para la
simpat�a o la debilidad.
64
00:04:00,297 --> 00:04:02,334
Mi norma es aplastar.
65
00:04:02,335 --> 00:04:03,568
Norma: aplastar.
66
00:04:04,469 --> 00:04:06,932
Me hice cargo de la tienda
cuando era una pila de basura,
67
00:04:06,940 --> 00:04:08,391
sin liderato.
68
00:04:08,392 --> 00:04:10,654
Yo la he convertido
en un activo,
69
00:04:10,655 --> 00:04:13,818
activo para Uds. caballeros,
que acumulan en su cuenta de banco.
70
00:04:14,136 --> 00:04:15,554
�Creen que lo hicieron Uds.?
71
00:04:15,555 --> 00:04:17,468
No, lo hice yo.
72
00:04:18,169 --> 00:04:19,677
No poseo ning�n yate,
73
00:04:19,678 --> 00:04:21,947
no estoy en los comit� de
bienvenida del Alcalde.
74
00:04:22,048 --> 00:04:24,071
Lo hice porque s� c�mo.
75
00:04:24,072 --> 00:04:25,675
Esta tienda tiene que
seguir creciendo.
76
00:04:25,676 --> 00:04:27,249
Y estoy aqu� para ver que lo haga.
77
00:04:28,151 --> 00:04:29,671
Y Ud. comodoro Monroe,
78
00:04:29,672 --> 00:04:32,884
es el mayor recibidor que la
ciudad jam�s ha tenido,
79
00:04:32,885 --> 00:04:35,530
y el peor ejecutivo de tiendas
por departamentos.
80
00:04:35,531 --> 00:04:37,399
Anderson, �c�mo se atreve?
81
00:04:37,400 --> 00:04:39,395
Solo hay un hombre que puede
mantener la alta velocidad de esta tienda:
82
00:04:39,396 --> 00:04:40,361
Yo.
83
00:04:40,562 --> 00:04:41,628
Ustedes lo saben.
84
00:04:42,029 --> 00:04:44,043
�Quieren que yo contin�e, no es as�?
85
00:04:44,044 --> 00:04:45,819
Me invitaron a continuar, �no es as�?
86
00:04:45,820 --> 00:04:48,012
Pueden apostar a que voy a continuar.
87
00:04:48,013 --> 00:04:50,674
Pero voy a tener el mando supremo,
88
00:04:50,675 --> 00:04:52,798
y a ser responsable de lo que haga.
89
00:04:53,399 --> 00:04:55,452
Voy a aceptar un nuevo contrato,
90
00:04:55,453 --> 00:04:59,009
que duplique mi actual salario
y sin supervisi�n de nadie.
91
00:04:59,010 --> 00:04:59,974
Eso es descabellado.
92
00:04:59,975 --> 00:05:01,702
Voy a darles una oportunidad
de mantenerme aqu�.
93
00:05:01,703 --> 00:05:05,135
O firmo un contrato con Gormbly
su mayor competidor
94
00:05:05,136 --> 00:05:06,688
ma�ana en la ma�ana.
95
00:05:12,092 --> 00:05:13,625
�El insolente advenedizo!
96
00:05:13,626 --> 00:05:16,329
Es solo un empleado.
�C�mo se atreve?
97
00:05:16,330 --> 00:05:19,518
Te lo advert�, es un
problema para esta tienda.
98
00:05:19,519 --> 00:05:21,653
Mientras m�s pronto le
dejes ir, mejor ser�.
99
00:05:21,654 --> 00:05:23,408
Desp�dalo, Ross,
desp�dalo de inmediato.
100
00:05:23,409 --> 00:05:24,140
Espere un momento.
101
00:05:24,141 --> 00:05:25,655
Tengo algo que decir sobre esto.
102
00:05:25,656 --> 00:05:27,852
Yo tengo mucho que decir,
si puedo hacerles escuchar, caballeros.
103
00:05:27,853 --> 00:05:29,521
�Va Ud. a defenderle?
- Si.
104
00:05:29,522 --> 00:05:30,709
Bien, pero soy el due�o de la tienda,
105
00:05:30,710 --> 00:05:34,101
y si considero que debo despedir
un empleado, ese es mi problema.
106
00:05:34,102 --> 00:05:36,194
Y nosotros tenemos millones
invertidos en la tienda.
107
00:05:36,195 --> 00:05:39,659
Exactamente, no podemos
permitirnos dejar ir a Anderson.
108
00:05:39,660 --> 00:05:40,963
Pero esto es un atropello.
109
00:05:40,964 --> 00:05:43,372
Es sensatez de negocios.
- No.
110
00:05:43,373 --> 00:05:44,800
Ahora esc�cheme.
111
00:05:44,801 --> 00:05:46,213
Sin ofensas comodoro,
112
00:05:46,214 --> 00:05:51,092
como hombre de contactos externos
nos est� sirviendo magn�ficamente.
113
00:05:51,093 --> 00:05:53,932
Su prestigio social vale millones en ventas,
114
00:05:53,933 --> 00:05:57,669
tenemos que tenerle en el
comit� de bienvenida del Alcalde.
115
00:05:57,670 --> 00:05:59,186
Es un gran trabajo.
116
00:05:59,187 --> 00:06:01,489
Me alegra que se den cuenta.
117
00:06:01,490 --> 00:06:04,965
Y al mismo tiempo necesitamos
a alguien que pueda llevar la tienda.
118
00:06:04,966 --> 00:06:06,548
No puede perder comodoro,
119
00:06:06,549 --> 00:06:08,617
mientras m�s dinero
el haga para esta tienda,
120
00:06:08,618 --> 00:06:11,256
sus acciones comunes ser�n m�s valiosas.
121
00:06:11,257 --> 00:06:12,348
Ciertamente correcto.
122
00:06:23,354 --> 00:06:25,850
Santo cielo caballeros.
Mi escolta.
123
00:06:25,851 --> 00:06:28,041
Tengo que marcharme.
- Pero, los clientes...
124
00:06:28,943 --> 00:06:31,039
Comodoro, no puede marcharse ahora.
125
00:06:31,040 --> 00:06:33,248
Voy a pedir una votaci�n
sobre este asunto.
126
00:06:33,249 --> 00:06:35,826
Caballeros, caballeros.
127
00:06:35,827 --> 00:06:39,328
Los aviadores trasatl�nticos
esperan por m�.
128
00:06:45,692 --> 00:06:48,694
Caballeros, caballeros.
129
00:06:48,695 --> 00:06:52,647
Propongo que retengamos al Sr.
Anderson en sus propias condiciones.
130
00:06:52,648 --> 00:06:55,536
Los que est�n a favor que lo
indiquen de la forma usual.
131
00:06:56,837 --> 00:06:57,602
No.
132
00:06:57,603 --> 00:06:59,281
Los "Si" son mayor�a.
133
00:07:05,085 --> 00:07:06,566
�Qui�n es ese hombre?
134
00:07:06,567 --> 00:07:07,567
Soy el Sr. Garfinkle.
135
00:07:07,568 --> 00:07:10,515
Es un fabricante, le dio una
orden para abrigos de lana.
136
00:07:10,516 --> 00:07:11,480
�Bien?
137
00:07:11,481 --> 00:07:14,000
Solo voy a estar tres
d�as retrasado con esa orden,
138
00:07:14,001 --> 00:07:15,580
tengo problemas de personal.
139
00:07:15,581 --> 00:07:17,764
Ud. sabe c�mo es cuando
se tienen problemas de personal.
140
00:07:17,765 --> 00:07:20,244
Eran para un especial de
tres d�as, empezando ma�ana.
141
00:07:20,245 --> 00:07:22,079
La publicidad est� hoy
en los peri�dicos.
142
00:07:22,080 --> 00:07:24,052
Puedo entregarle algunos
abrigos para ma�ana.
143
00:07:24,053 --> 00:07:25,822
Oh, eso estar� bien para cumplir,
144
00:07:25,823 --> 00:07:27,518
luego podemos decir que
se vendieron todos.
145
00:07:27,519 --> 00:07:30,880
Bien, acepte los que pueda entregar
ma�ana, y cancele el resto de la orden.
146
00:07:31,081 --> 00:07:31,916
�Cancelar?
147
00:07:31,917 --> 00:07:34,398
Pero... no puede hacer eso.
148
00:07:34,499 --> 00:07:36,081
Tengo todo mi capital,
149
00:07:36,082 --> 00:07:38,066
todo est� comprometido
con esa orden,
150
00:07:38,067 --> 00:07:39,827
cinco mil abrigos.
151
00:07:39,828 --> 00:07:42,326
Tengo treinta mil d�lares
invertidos,
152
00:07:42,327 --> 00:07:44,383
es todo el dinero que poseo.
153
00:07:44,384 --> 00:07:47,303
Cancela la orden y dem�ndelo
por el costo de la publicidad
154
00:07:47,304 --> 00:07:48,956
y la estimaci�n de p�rdidas de venta.
155
00:07:48,957 --> 00:07:50,780
Bien, Sr. Anderson.
156
00:07:51,481 --> 00:07:55,525
Sr. Anderson, le estoy diciendo que
soy un hombre arruinado si hace eso.
157
00:07:55,526 --> 00:07:57,894
No deb� haber aceptado
esa orden.
158
00:07:57,895 --> 00:07:59,629
Pero lo hice por Ud.
159
00:08:00,330 --> 00:08:02,600
Para la gran tienda por
departamentos Monroe.
160
00:08:02,601 --> 00:08:04,210
A ese precio no tendr�a
ninguna ganancia.
161
00:08:04,711 --> 00:08:07,255
Lo hice porque pens� que si
aceptaba una orden de Uds.
162
00:08:07,256 --> 00:08:09,048
grandes cosas podr�an llegar.
163
00:08:09,649 --> 00:08:13,062
Ahora, si cancela la orden,
incluso si no me demanda,
164
00:08:13,063 --> 00:08:14,013
estoy arruinado.
165
00:08:14,615 --> 00:08:17,099
Es como si
amenazara con matarme.
166
00:08:17,400 --> 00:08:18,902
Tome, env�e esto.
167
00:08:18,903 --> 00:08:21,266
�D�nde est� el reporte sobre
la venta de ropa interior masculina?
168
00:08:21,267 --> 00:08:22,857
Lo har�n llegar antes de la 01:00.
169
00:08:22,858 --> 00:08:23,860
Mant�ngame informado.
170
00:08:23,861 --> 00:08:25,292
No me escucha, se�or.
171
00:08:25,293 --> 00:08:26,172
�Es mi vida!
172
00:08:26,173 --> 00:08:27,537
Si, le he escuchado.
173
00:08:27,538 --> 00:08:29,379
La mercanc�a es la vida
de esta tienda.
174
00:08:29,380 --> 00:08:31,827
Cuando promete enviarla
a una fecha y no lo hace
175
00:08:31,828 --> 00:08:32,965
amenaza nuestra vida.
176
00:08:32,966 --> 00:08:35,475
Pero eso solo pasa una vez,
no puede volver a pasar.
177
00:08:35,476 --> 00:08:36,920
�No puede pasar una sola vez!
178
00:08:36,921 --> 00:08:38,552
Ahora, l�rguese de aqu�.
179
00:08:46,873 --> 00:08:47,774
Si.
180
00:08:47,775 --> 00:08:50,874
El lavado masculino en el cuarto
piso est� fuera de servicio otra vez.
181
00:08:50,875 --> 00:08:53,375
Tome una nota para el jefe
del departamento de reparaciones,
182
00:08:53,376 --> 00:08:56,006
repare el lavado masculino del
4to. piso o ser� despedido.
183
00:08:56,808 --> 00:08:59,250
No necesitar� mi coche
hasta m�s o menos las 07:30,
184
00:08:59,251 --> 00:09:00,636
d�gale a mi chofer que espere.
185
00:09:00,637 --> 00:09:01,566
�D�nde puedo encontrarle, por favor?
186
00:09:01,567 --> 00:09:03,579
Voy a inspeccionar los
pisos 5to. y 6to.
187
00:09:50,031 --> 00:09:51,532
�Qui�n es Ud.?
188
00:09:52,233 --> 00:09:55,255
�No sabe que no debe entrar a la
residencia de una dama sin tocar?
189
00:09:55,256 --> 00:09:57,608
Ah, Ud. es la dama de la casa, �verdad?
- Si.
190
00:09:58,427 --> 00:10:01,527
Adem�s, podr�a haber estado
tomando un ba�o, o algo.
191
00:10:01,562 --> 00:10:02,951
�Qui�n es Ud.?
192
00:10:02,952 --> 00:10:04,604
Sabe, solo soy el propietario.
193
00:10:04,605 --> 00:10:06,866
No ha pagado su renta
esta mes se�ora.
194
00:10:07,567 --> 00:10:09,661
No, s� que no le hecho.
195
00:10:09,662 --> 00:10:11,067
Pero no va a desahuciarme
196
00:10:11,068 --> 00:10:13,331
en un tormentosa noche
como esta, �verdad se�or?
197
00:10:14,532 --> 00:10:17,061
Oh, vamos. Pensaba
preparar un poco de t�.
198
00:10:17,062 --> 00:10:18,337
�Le gustar�a acompa�arme?
199
00:10:19,238 --> 00:10:20,032
Vamos.
200
00:10:22,961 --> 00:10:24,962
Oh, solo mire esto,
201
00:10:24,963 --> 00:10:27,084
un encantador pollo
de papel mache,
202
00:10:27,085 --> 00:10:28,749
uhh, no luce muy sabroso.
203
00:10:29,750 --> 00:10:31,218
�Le gustar�a una
banana de cera?
204
00:10:31,219 --> 00:10:32,755
Me encantar�a.
205
00:10:33,057 --> 00:10:35,070
�Tal vez le puedo
preparar un emparedado?
206
00:10:36,172 --> 00:10:37,685
Oh, tambi�n es de cera.
207
00:10:37,686 --> 00:10:40,488
Y esta, mi falsa leche,
es justo lo que necesitamos.
208
00:10:40,489 --> 00:10:42,853
Siento no poder ofrecerle
nada mejor, se�or.
209
00:10:44,355 --> 00:10:45,722
Ud. trabaja aqu�, �no es as�?
210
00:10:45,723 --> 00:10:46,831
Si, trabajo aqu�.
211
00:10:46,832 --> 00:10:48,032
Es afortunado.
212
00:10:48,033 --> 00:10:50,077
Yo misma he estado tratando
de conseguir un trabajo aqu�.
213
00:10:50,378 --> 00:10:52,439
D�game, �es dif�cil
trabajar aqu�?
214
00:10:52,440 --> 00:10:53,546
No es tan malo.
215
00:10:54,247 --> 00:10:56,284
Por otra parte,
�Qu� est� haciendo aqu�?
216
00:10:56,285 --> 00:10:58,316
No sabe que es casi
hora de cerrar.
217
00:10:58,717 --> 00:11:00,816
Oh, sea generoso,
perm�tame quedarme.
218
00:11:00,817 --> 00:11:02,951
Apagar� todas las luces
y estar� muy callada.
219
00:11:02,952 --> 00:11:05,822
Arreglar� la cama y nadie
jam�s notar� la diferencia.
220
00:11:06,324 --> 00:11:07,835
�No tiene ning�n otro
lugar donde dormir?
221
00:11:07,836 --> 00:11:08,566
No.
222
00:11:08,567 --> 00:11:10,693
Bueno, no tan
agradable como este.
223
00:11:10,694 --> 00:11:13,805
Adem�s, quiero ser la primera
en la oficina de personal en la ma�ana.
224
00:11:14,506 --> 00:11:15,344
Quebrada.
225
00:11:16,545 --> 00:11:17,375
Bastante.
226
00:11:17,376 --> 00:11:20,180
Con su presencia no deber�a tener ning�n
problema para conseguir trabajo.
227
00:11:20,181 --> 00:11:21,197
Gracias.
228
00:11:21,198 --> 00:11:23,775
Pero prefiero ser empleada
por mi cerebro.
229
00:11:23,776 --> 00:11:25,449
�Qu� est� pasando aqu�?
230
00:11:25,450 --> 00:11:27,788
Oh, es Ud. Sr. Anderson.
231
00:11:27,789 --> 00:11:29,228
Disc�lpeme se�or.
232
00:11:29,229 --> 00:11:31,789
Vi luz aqu� y pens�...
- Contin�e con su trabajo.
233
00:11:33,891 --> 00:11:34,989
�Anderson?
234
00:11:34,990 --> 00:11:36,689
�Quiere decir que Ud.
es Kurt Anderson?
235
00:11:36,690 --> 00:11:37,617
Mas o menos.
236
00:11:40,219 --> 00:11:42,789
Todo el d�a he estado tratando
de verle para un trabajo.
237
00:11:43,791 --> 00:11:45,295
Tengo toda la noche para escucharla.
238
00:11:46,097 --> 00:11:47,616
�Qu� tal una peque�a
cena primero?
239
00:11:48,018 --> 00:11:50,107
�Y qu� hacemos con
toda esta comida?
240
00:11:50,108 --> 00:11:51,306
Estar�a mal desperdiciarla.
241
00:11:51,307 --> 00:11:52,259
Se mantendr�.
242
00:11:53,960 --> 00:11:55,429
Vamos Srta. "Limpieza"
243
00:11:55,430 --> 00:11:57,749
Se�ora "Limpieza", si no le molesta.
244
00:12:02,038 --> 00:12:03,539
Buenas noches Ross.
245
00:12:23,915 --> 00:12:26,416
Se est� haciendo bastante
tarde, creo que debo irme.
246
00:12:27,417 --> 00:12:29,458
Todo lo que puedo decir
es muchas gracias, Sr. Anderson,
247
00:12:29,459 --> 00:12:31,784
por todo, por ser tan
amable conmigo.
248
00:12:32,386 --> 00:12:34,799
Supongo que com� como
un cerdito, pero...
249
00:12:34,800 --> 00:12:36,372
Ud. no se imagina lo
hambrienta que estaba.
250
00:12:36,373 --> 00:12:37,852
Si, realmente lo estaba.
251
00:12:38,253 --> 00:12:40,280
Pienso que me gustar�
trabajar para Ud.
252
00:12:40,281 --> 00:12:43,065
Le devolver� esos diez d�lares
del cheque de mi primera semana.
253
00:12:43,066 --> 00:12:44,842
Si, lo har�, de verdad.
254
00:12:45,144 --> 00:12:47,160
Me gustar�a poder realmente
agradec�rselo, pero...
255
00:12:47,161 --> 00:12:50,258
no puedo invitarle a cenar
y no puedo darle un trabajo.
256
00:12:50,859 --> 00:12:52,872
As� que, buenas noches,
Sr. Anderson y
257
00:12:53,673 --> 00:12:55,193
gracias de nuevo.
258
00:12:57,995 --> 00:12:59,464
Espere un momento,
259
00:13:09,470 --> 00:13:11,479
No tienes que irte, sabes.
260
00:13:12,381 --> 00:13:13,851
Oh s�, tengo que irme.
261
00:13:14,452 --> 00:13:15,994
No, no tienes que hacerlo.
262
00:13:23,698 --> 00:13:27,597
Segundo piso, lencer�a, pijamas,
sombrerer�a, zapatos de mujeres y ni�os,
263
00:13:27,598 --> 00:13:30,074
cors�s, sujetadores,
gaedals, fajas abdominales,
264
00:13:30,075 --> 00:13:31,873
colchones de aire, ruedas de bicicletas,
265
00:13:31,940 --> 00:13:33,264
ropa militar, pinturas de canoas,
266
00:13:33,265 --> 00:13:35,233
brilladores de zapatos
y uniformes de Boy Scout.
267
00:13:35,680 --> 00:13:37,053
�Su nombre?
268
00:13:37,054 --> 00:13:38,960
Walters, Madeleine Walters.
269
00:13:40,061 --> 00:13:40,902
�Direcci�n?
270
00:13:40,903 --> 00:13:44,470
Edimberg Apartamentos 34
Calle 55 Oeste,
271
00:13:45,572 --> 00:13:47,667
�Ha tenido alguna
experiencia modelando?
272
00:13:48,168 --> 00:13:49,039
No.
273
00:13:49,040 --> 00:13:52,169
Oh, Entonces creo que debo ponerla
con alguien por un tiempo,
274
00:13:52,170 --> 00:13:53,407
�quiere venir conmigo?
275
00:13:55,342 --> 00:13:56,434
Oh, Polly.
276
00:13:57,335 --> 00:13:59,781
Polly esta es Madeleine,
va a trabajar aqu�.
277
00:13:59,782 --> 00:14:01,347
�Quieres encargarte de ella?
278
00:14:01,348 --> 00:14:02,097
Seguro.
279
00:14:02,098 --> 00:14:03,693
�Qu� vienes a hacer?
280
00:14:03,694 --> 00:14:05,117
Modelar creo.
281
00:14:05,218 --> 00:14:06,757
Lo vas a hacer bien,
282
00:14:06,758 --> 00:14:07,993
si puedes sostenerte.
283
00:14:07,994 --> 00:14:10,014
�Por qu�? �Es tan fuerte?
284
00:14:10,015 --> 00:14:11,338
No es tan malo,
285
00:14:11,339 --> 00:14:14,294
a menos que aumentes a un 42
si cuando llegaste eras un 16.
286
00:14:14,295 --> 00:14:16,282
Que vayas de inmediato a la
oficina del Sr. Anderson, Polly.
287
00:14:16,283 --> 00:14:17,483
A m�, �para qu�?
288
00:14:17,484 --> 00:14:19,162
No lo s�, solo pregunt� por ti.
289
00:14:21,264 --> 00:14:22,734
Te veo m�s tarde, bebita.
290
00:14:24,936 --> 00:14:26,868
�Llama a menudo el Sr. Anderson?
291
00:14:26,869 --> 00:14:29,251
Si, bastante frecuente.
292
00:14:34,454 --> 00:14:35,930
Hola Sr. Anderson.
293
00:14:38,132 --> 00:14:39,545
Ah, eres t�.
294
00:14:39,546 --> 00:14:42,099
No te hab�a reconocido con
toda tu ropa puesta.
295
00:14:42,100 --> 00:14:44,822
Solo le estoy dando una
oportunidad a mi cara hoy.
296
00:14:44,823 --> 00:14:46,388
Crees que necesito un cambio, �verdad?
297
00:14:46,389 --> 00:14:48,778
Has tratado todo lo dem�s
por seis meses, �no es as�?
298
00:14:49,147 --> 00:14:52,223
�Seis meses? Solo estoy
tomando mi segundo aire.
299
00:14:52,224 --> 00:14:54,674
Me has estado trabajando
con todo lo que tienes.
300
00:14:54,675 --> 00:14:56,603
Pero s� lo que vas a pensar
antes de que lo pienses.
301
00:14:56,604 --> 00:14:58,905
No te quiero a ti, ni a
ninguna parte de ti.
302
00:14:58,906 --> 00:15:01,286
Quiero que eso quede claro,
porque creo que puedo usarlas.
303
00:15:01,287 --> 00:15:02,836
�Qu� parte de mi?
304
00:15:02,837 --> 00:15:04,721
Todas ellas.
305
00:15:04,722 --> 00:15:06,616
Lo entend�.
306
00:15:06,617 --> 00:15:08,455
�Cu�nto est�s ganando ahora?
307
00:15:08,456 --> 00:15:10,984
35 a la semana cuando no
estoy anclada.
308
00:15:10,985 --> 00:15:12,837
Te servir�an 70.
309
00:15:12,838 --> 00:15:14,497
�70 a la semana?
310
00:15:14,498 --> 00:15:16,287
�Cu�l es el juego?
311
00:15:16,288 --> 00:15:17,839
Quiero que hagas algo
para m�.
312
00:15:17,840 --> 00:15:19,904
Consid�ralo hecho,
�De qu� se trata?
313
00:15:19,905 --> 00:15:21,226
Escucha, ac�rcate.
314
00:15:22,028 --> 00:15:25,772
En la siguiente oficina est� un
caballero llamado Sr. Denton Ross.
315
00:15:25,773 --> 00:15:27,361
Seguro que lo s�.
316
00:15:28,063 --> 00:15:30,553
Ross est� gastando demasiado
de su valioso tiempo
317
00:15:30,648 --> 00:15:31,869
en observar mis asuntos.
318
00:15:31,870 --> 00:15:33,377
Est� demasiado ocupado en eso.
319
00:15:33,378 --> 00:15:36,243
Necesita alguien que aleje
su mente de su trabajo.
320
00:15:36,244 --> 00:15:39,031
T� puedes hacer eso mejor
que nadie que conozca.
321
00:15:39,032 --> 00:15:41,262
�Y voy a ser pagada por eso?
- Si.
322
00:15:41,773 --> 00:15:44,281
Oh, eso ser� maravilloso.
323
00:15:44,282 --> 00:15:45,941
Ahorra eso, no lo
desperdicies conmigo.
324
00:15:49,043 --> 00:15:50,508
Oh, Sr. Ross.
325
00:15:50,509 --> 00:15:53,271
Espero que no est� ocupado,
porque necesito verle.
326
00:15:53,272 --> 00:15:54,577
�De qu� se trata jovencita?
327
00:15:54,578 --> 00:15:57,127
Supongo que en verdad deber�a
hablar con el Sr. Anderson.
328
00:15:57,128 --> 00:15:59,502
Pero preferir�a mejor hablar con Ud.
329
00:15:59,537 --> 00:16:01,433
�Le importa?
330
00:16:01,434 --> 00:16:03,007
De ninguna manera, de ninguna manera.
331
00:16:03,008 --> 00:16:04,159
De cualquier manera,
332
00:16:04,160 --> 00:16:06,918
creo que Ud. entender� mejor que
nadie lo que nosotras las chicas,
333
00:16:06,919 --> 00:16:09,035
tenemos que soportar en ese departamento.
334
00:16:09,036 --> 00:16:11,439
S� que Ud. me proteger�.
335
00:16:11,440 --> 00:16:13,982
Ciertamente, ciertamente,
336
00:16:13,983 --> 00:16:15,407
�Sentarse le gustar�a?, se�orita...
337
00:16:15,408 --> 00:16:17,668
Dale, Polly Dale.
338
00:16:17,669 --> 00:16:18,907
Soy modelo.
339
00:16:18,908 --> 00:16:21,583
�Ha estado teniendo
alg�n problema?
340
00:16:22,184 --> 00:16:22,991
Si.
341
00:16:22,992 --> 00:16:24,695
Cu�ntemelo todo mi querida.
342
00:16:24,696 --> 00:16:26,651
Es sobre las medias.
343
00:16:26,652 --> 00:16:27,624
�Medias?
344
00:16:27,625 --> 00:16:30,350
Si, no quieren que use medias.
345
00:16:30,351 --> 00:16:32,193
Y eso significa para una chica...
346
00:16:32,894 --> 00:16:35,418
ah... me siento terriblemente.
347
00:16:35,419 --> 00:16:37,883
Y entonces todos
quieren cepillarnos el tal�n.
348
00:16:37,884 --> 00:16:38,641
�El qu�?
349
00:16:38,642 --> 00:16:40,635
Cepillarnos el tal�n, as�.
350
00:16:41,136 --> 00:16:41,897
Ya veo.
351
00:16:41,898 --> 00:16:45,587
Honestamente, estoy tan
avergonzada, Sr. Ross.
352
00:16:46,288 --> 00:16:48,779
No quer�a ir con el
Sr. Anderson, porque...
353
00:16:49,380 --> 00:16:51,935
bueno, le tengo tanto miedo.
354
00:16:51,936 --> 00:16:55,012
Y cre� que Ud. comprender�a
como nos sentimos las chicas.
355
00:16:55,013 --> 00:16:58,108
Si mi querida, comprendo
perfectamente, perfectamente.
356
00:16:58,109 --> 00:17:00,286
Hablar� con la Sra. Hall sobre eso.
357
00:17:00,287 --> 00:17:02,749
Pero no le dir� que
he venido a verle, �verdad?
358
00:17:02,750 --> 00:17:04,325
Ella puede ser terrible.
359
00:17:04,626 --> 00:17:06,423
�Lo promete?
360
00:17:06,424 --> 00:17:08,705
No se lo dir�.
361
00:17:08,706 --> 00:17:10,058
Oh, gracias.
362
00:17:10,059 --> 00:17:15,194
�No le importar�a si a veces
vengo a visitarle?
363
00:17:15,195 --> 00:17:18,038
De ninguna manera, mi querida.
De ninguna manera. No.
364
00:17:18,039 --> 00:17:20,471
Ven cuando quiera, cuando quieras.
365
00:17:20,472 --> 00:17:24,470
Ah, gracias, eres tan
agradable.
366
00:17:25,884 --> 00:17:28,693
Adi�s.
- Adi�s.
367
00:17:41,300 --> 00:17:44,281
Franklyn Monroe & Co.
Ventas Anuales caen a $45,000,000.00
368
00:17:44,382 --> 00:17:47,931
Dos mil d�lares al d�a, tres cuartos
de mill�n de d�lares al a�o.
369
00:17:47,932 --> 00:17:49,395
Eso corta el aliento.
370
00:17:49,396 --> 00:17:51,780
S� que hemos hecho
cien millones en un a�o.
371
00:17:52,281 --> 00:17:54,350
S� que empleamos doce
mil personas,
372
00:17:54,351 --> 00:17:56,073
y que somos una
gran instituci�n.
373
00:17:56,374 --> 00:17:58,455
Nada de eso significa nada
a menos que hagamos dinero.
374
00:17:59,056 --> 00:18:01,532
No quiero dejar sin trabajo
a un par de miles de personas.
375
00:18:01,533 --> 00:18:04,668
As� que para evitar hacer eso,
voy a rebajarles el salario otra vez.
376
00:18:05,469 --> 00:18:07,483
Todo el mundo, incluy�ndome
a m� mismo recibir�n
377
00:18:07,484 --> 00:18:09,289
un corte de 10% empezando
la pr�xima semana.
378
00:18:09,290 --> 00:18:11,720
Sr. Anderson este es el
tercer corte que aceptamos
379
00:18:11,721 --> 00:18:12,876
y es demasiado.
380
00:18:12,877 --> 00:18:14,538
Bien, entonces intente
buscarse otro trabajo.
381
00:18:14,539 --> 00:18:15,470
Queda despedido.
382
00:18:15,471 --> 00:18:16,762
Eso me conviene.
383
00:18:19,765 --> 00:18:21,243
Y ahora quiero algunas ideas.
384
00:18:21,244 --> 00:18:23,305
Ideas de venta para vender mercanc�as,
385
00:18:23,306 --> 00:18:25,745
si no puedes vender mercanc�as,
vas a tener que abandonar.
386
00:18:26,947 --> 00:18:28,662
Cuando suena la campana
a las 05:30,
387
00:18:28,663 --> 00:18:29,588
todo el mundo se detiene,
388
00:18:29,589 --> 00:18:31,119
como si eso fuera por lo
que le est�n pagando.
389
00:18:31,520 --> 00:18:32,748
Les pagan por trabajar,
390
00:18:32,749 --> 00:18:35,845
no por 8 horas al d�a, sino
mientras haya algo por hacer.
391
00:18:35,846 --> 00:18:37,951
Sr. Anderson, Sr. Anderson.
392
00:18:37,952 --> 00:18:41,347
He recibido un cable de mi
primo el comodoro Monroe,
393
00:18:41,348 --> 00:18:43,419
dirigido a todos los
ejecutivos de la tienda.
394
00:18:43,420 --> 00:18:45,592
Dije que quer�a algunas
brillantes ideas.
395
00:18:45,593 --> 00:18:48,058
Nuestras mayores perdidas
son en el Departamento de Caballeros,
396
00:18:48,059 --> 00:18:50,735
d�nde estamos haciendo un tercio
del negocio que hac�amos hace un a�o.
397
00:18:50,736 --> 00:18:53,474
Higgins, �qu� ideas tiene para
su Departamento de Caballeros?
398
00:18:54,375 --> 00:18:55,354
�Ideas?
399
00:18:55,355 --> 00:18:56,826
�Nunca ha escuchado de ellas?
400
00:18:57,328 --> 00:19:00,842
Bueno... no s� si hay
mucho que decir.
401
00:19:00,843 --> 00:19:04,177
Hay una depresi�n, todo el
mundo ha sido afectado.
402
00:19:04,178 --> 00:19:05,654
Todo.
403
00:19:06,383 --> 00:19:08,871
Yo dir�a que lo que hay
que hacer es contraerse,
404
00:19:08,872 --> 00:19:10,143
economizar.
405
00:19:10,545 --> 00:19:13,563
Tengo una carta de un banco
interesado en este negocio.
406
00:19:13,564 --> 00:19:14,751
Dicen la misma cosa,
407
00:19:14,752 --> 00:19:17,034
contraerse, economizar.
408
00:19:17,370 --> 00:19:19,409
En otras palabras, sentarse
y no hacer nada.
409
00:19:20,110 --> 00:19:21,659
�Para qu� le necesito Higgins?
410
00:19:22,060 --> 00:19:24,566
�Para qu� le pago quince mil
d�lares al a�o?
411
00:19:24,567 --> 00:19:26,209
�Para contraerse y economizar?
412
00:19:26,210 --> 00:19:27,968
Eso es un asiento muy caro.
413
00:19:28,569 --> 00:19:30,624
Quiero ideas que van
a costar dinero
414
00:19:30,925 --> 00:19:32,371
pero que van a producir dinero.
415
00:19:32,372 --> 00:19:34,304
�Qu� tal un concurso?
416
00:19:34,305 --> 00:19:35,686
Corbatas, zapatos,
sombreros y trajes.
417
00:19:35,687 --> 00:19:37,665
El conocedor escoge
la combinaci�n correcta.
418
00:19:37,666 --> 00:19:39,169
El zapato correcto,
el sombrero adecuado
419
00:19:39,170 --> 00:19:40,170
y la corbata correcta.
420
00:19:40,171 --> 00:19:41,152
Hacerles competir cerradamente.
421
00:19:41,153 --> 00:19:42,203
�Qu� le parece Higgins?
422
00:19:42,204 --> 00:19:45,284
Bueno, esta no es una
tiendecita de la 6 Avenida.
423
00:19:45,285 --> 00:19:49,165
Bien, en lugar de tener las carteras
zapatos y vestidos en diferentes pisos,
424
00:19:49,200 --> 00:19:51,465
�No podr�amos tener un peque�a
secci�n en mi departamento,
425
00:19:51,466 --> 00:19:53,697
en la que las clientas pueden ver las
carteras, zapatos y sombreros que tenemos
426
00:19:53,698 --> 00:19:55,284
y puedan hacer la
combinaci�n que quieran llevar?
427
00:19:55,285 --> 00:19:56,330
Haga eso inmediatamente.
428
00:19:56,331 --> 00:19:58,704
Bueno, necesito un espacio de
los departamentos vecinos.
429
00:19:58,705 --> 00:20:00,887
Consiga el espacio, aunque tenga
que trabajar toda la noche si es necesario.
430
00:20:00,888 --> 00:20:05,185
�Pue... puedo leer el cable del
comodoro Monroe ahora, Sr. Anderson?
431
00:20:05,186 --> 00:20:06,814
Adelante Ross.
432
00:20:08,916 --> 00:20:12,854
A los principales ejecutivos de la
tienda por departamentos Monroe.
433
00:20:13,055 --> 00:20:15,526
En estos tiempos, que
acongojan el alma de los hombres,
434
00:20:15,527 --> 00:20:18,003
les env�o este mensaje
para recordarles
435
00:20:18,004 --> 00:20:19,648
que el fundador de las tiendas Monroe,
436
00:20:19,649 --> 00:20:22,375
fue un descendiente de James Monroe
437
00:20:22,376 --> 00:20:24,232
y Benjam�n Franklin.
438
00:20:24,733 --> 00:20:28,052
Las tiendas Monroe poseen el
respaldo de una gran tradici�n.
439
00:20:28,053 --> 00:20:33,033
Debemos enfrentar la situaci�n
que nos afecta con gran fe y coraje.
440
00:20:33,034 --> 00:20:34,184
Ah. Si.
441
00:20:34,185 --> 00:20:35,646
Hemos tocado fondo.
442
00:20:35,647 --> 00:20:38,512
Pero es un fondo el�stico.
443
00:20:38,513 --> 00:20:42,908
Un fondo del que podemos
rebotar a mayores alturas.
444
00:20:42,909 --> 00:20:44,434
�Tengo una idea!
�Una gran idea!
445
00:20:44,435 --> 00:20:46,272
Oh, lo siento.
446
00:20:46,273 --> 00:20:47,392
No. �Cu�l es la idea?
447
00:20:47,393 --> 00:20:48,892
�Con su permiso!
448
00:20:48,893 --> 00:20:50,869
Fondo, lo que dijo del
fondo me dio la idea.
449
00:20:50,870 --> 00:20:52,008
Pantalones cortos, ropa
interior de hombres.
450
00:20:52,009 --> 00:20:53,780
Espere. Lo expresar� bien.
451
00:20:53,781 --> 00:20:55,451
Estuve observando una
venta de corbatas ah� abajo.
452
00:20:55,452 --> 00:20:56,701
Corbatas de hombre.
453
00:20:56,702 --> 00:20:57,459
�Qui�n las compraba?
454
00:20:57,460 --> 00:20:58,192
Mujeres.
455
00:20:58,193 --> 00:20:59,021
Comprenden.
456
00:20:59,022 --> 00:21:00,438
Vamos a vender cosas
de hombres a mujeres.
457
00:21:00,439 --> 00:21:01,913
�Qu� le parece Higgins?
458
00:21:02,915 --> 00:21:04,901
No veo nada en eso.
459
00:21:04,902 --> 00:21:07,868
Las mujeres compran corbatas
de hombres, pero que otra cosa.
460
00:21:07,869 --> 00:21:10,300
No compran ninguna otra para �l.
461
00:21:10,301 --> 00:21:12,520
Si lo hacen.
Pantalones cortos.
462
00:21:12,521 --> 00:21:13,522
�Por qu� solo corbatas?
463
00:21:13,523 --> 00:21:16,102
�Por qu� no venderle a ellas
si no se est� vendiendo nada?
464
00:21:16,103 --> 00:21:17,563
Pero podr�amos hacer
40 ventas al d�a,
465
00:21:17,598 --> 00:21:18,488
a mujeres.
466
00:21:18,489 --> 00:21:20,019
Ropas de hombres a mujeres.
467
00:21:20,020 --> 00:21:20,766
Pamplinas.
468
00:21:20,767 --> 00:21:21,688
No lo creo.
469
00:21:22,289 --> 00:21:24,298
Detr�s de cada compra de una
mujer, est� la sombra de un hombre.
470
00:21:24,299 --> 00:21:25,608
Ahora, esta es mi idea.
471
00:21:25,609 --> 00:21:27,215
Use los pantalones cortos
como atractivo,
472
00:21:27,216 --> 00:21:28,951
an�ncielo, o incluso
no lo anuncie.
473
00:21:28,952 --> 00:21:31,214
Pero coloque ese departamento cerca
del de ropa de ocasi�n para mujeres,
474
00:21:31,215 --> 00:21:32,585
de forma que las mujeres al
pasar tengan que verlo.
475
00:21:32,586 --> 00:21:34,263
Lo intentaremos sin publicidad.
476
00:21:34,264 --> 00:21:35,711
Lo haremos como una prueba.
477
00:21:35,712 --> 00:21:38,357
A ver si podemos venderle
ropas de hombres a mujeres.
478
00:21:39,058 --> 00:21:41,129
Y si no podemos, le venderemos
a los hombres cualquier cosa.
479
00:21:42,431 --> 00:21:43,432
�Qu� piensa Higgins?
480
00:21:45,934 --> 00:21:50,567
Fant�stico, todos estaremos
alineados con la pol�tica de la tienda,
481
00:21:50,568 --> 00:21:53,222
y yo he estado treinta
a�os en el negocio.
482
00:21:54,323 --> 00:21:55,830
Higgins, fuera de aqu�.
483
00:21:55,831 --> 00:21:56,717
Est� despedido.
484
00:21:57,118 --> 00:21:59,132
No p�blicamente, as�.
485
00:21:59,133 --> 00:22:01,095
P�blica o privadamente
est� despedido.
486
00:22:01,096 --> 00:22:02,809
Es demasiado viejo,
demasiado acomodado.
487
00:22:02,810 --> 00:22:04,135
No piensa, no trabaja.
488
00:22:04,136 --> 00:22:06,580
Solo se sienta ah�,
a obstruir y mover la cabeza.
489
00:22:06,581 --> 00:22:09,367
Piensa que algo no puede
hacerse porque no se ha hecho.
490
00:22:09,368 --> 00:22:11,261
Es un tronco muerto Higgins, fuera de aqu�.
491
00:22:15,364 --> 00:22:19,387
Y mis treinta a�os en
esta tienda no valen...
492
00:22:19,388 --> 00:22:22,131
Se le han pagado todos sus treinta a�os.
Demasiado bien pagado.
493
00:22:22,166 --> 00:22:25,100
Le pagar� un a�o de salario.
Lo vale para tenerle fuera.
494
00:22:25,801 --> 00:22:27,840
�Pero no soy un tronco muerto!
495
00:22:27,841 --> 00:22:30,277
�L�rguese!
- Anderson esto es inhumano.
496
00:22:30,278 --> 00:22:31,357
Ud. puede largarse tambi�n.
497
00:22:31,358 --> 00:22:34,133
�Qu�!, yo... el vicepresidente
ejecutivo asociado
498
00:22:34,134 --> 00:22:35,279
No me importa quien sea.
499
00:22:35,280 --> 00:22:37,340
Ahora oc�pense en cambiar
esos departamentos,
500
00:22:37,341 --> 00:22:38,616
todos Uds. regresen al trabajo.
501
00:22:38,617 --> 00:22:40,169
Trabajen toda la noche
si es necesario.
502
00:22:45,672 --> 00:22:46,436
Si.
503
00:22:46,437 --> 00:22:49,635
El lavabo de hombres del cuarto
piso est� fuera de servicio otra vez.
504
00:22:51,337 --> 00:22:55,358
Bueno, bueno, de futbol
Justo lo que mi Sammy quiere.
505
00:22:55,359 --> 00:22:56,683
�Cu�nto?
506
00:22:56,684 --> 00:22:57,446
3.50.
507
00:22:57,447 --> 00:22:58,917
De piel genuina de cerdo.
508
00:22:59,419 --> 00:23:00,839
�Qu� tipo de piel?
509
00:23:00,840 --> 00:23:01,812
Piel de cerdo.
510
00:23:41,230 --> 00:23:42,638
"Eres preciosa"
511
00:23:56,845 --> 00:24:00,329
"Me gustar�a decirte cari�o"
512
00:24:10,034 --> 00:24:12,022
"Todo lo que quiero eres t�"
513
00:24:16,125 --> 00:24:17,896
�Por qu� demonios tiene
tantas canciones viejas
514
00:24:17,897 --> 00:24:18,706
en un exhibidor como este?
515
00:24:18,707 --> 00:24:20,215
Devu�lvalas al archivo,
busque cosas nuevas.
516
00:24:21,916 --> 00:24:24,461
Veremos si se pueden
hacer cosas como esa, lo veremos.
517
00:24:24,462 --> 00:24:26,095
Mi esposo es el editor
del peri�dico,
518
00:24:26,096 --> 00:24:27,847
har� que lo despliegue
en toda la primera p�gina.
519
00:24:27,848 --> 00:24:28,770
Eso es lo que voy a hacer.
520
00:24:28,771 --> 00:24:29,531
�Qu� pasa se�ora?
521
00:24:29,532 --> 00:24:31,091
�Es Ud. el jefe de la tienda?
�Es Ud.?
522
00:24:31,092 --> 00:24:32,259
Si, �Cu�l es el problema?
523
00:24:32,260 --> 00:24:34,914
Soy la Sra. Lee Hickox.
Lo entiende.
524
00:24:34,915 --> 00:24:35,925
�Bien Sra. Hickox?
525
00:24:35,926 --> 00:24:37,451
Este hombre me arrest�.
A m�.
526
00:24:37,452 --> 00:24:39,910
Mire...
- Me acus� de robarme mi propia cartera.
527
00:24:39,911 --> 00:24:41,545
�C�mo iba a saber que era su bolsa?
528
00:24:41,546 --> 00:24:44,445
Estaba en un mostrador, pens�
que pertenec�a a la tienda.
529
00:24:44,446 --> 00:24:46,951
Compr� esta bolsa hace una
semana en Gormbly, y lo puede verificar.
530
00:24:46,952 --> 00:24:47,925
�D�nde estaba la bolsa?
531
00:24:47,926 --> 00:24:50,591
En el mostrador de los sujetadores
estaba comprando sujetadores.
532
00:24:50,592 --> 00:24:53,177
�Tenemos bolsas de mano entre
los sujetadores Sweeney?
533
00:24:53,178 --> 00:24:54,945
�Qu� estaba supuesto a pensar?
534
00:24:54,946 --> 00:24:56,755
Voy a contratar a alguien
para que le diga que pensar.
535
00:24:56,756 --> 00:24:58,774
Lamento much�simo que esto
haya pasado, Sra. Hickox.
536
00:24:58,775 --> 00:25:01,563
Tambi�n yo, ser�a una interesante
lectura en el peri�dico de mi esposo.
537
00:25:01,564 --> 00:25:03,646
No nos gusta ese tipo de publicidad.
538
00:25:03,647 --> 00:25:05,472
Solo, �Cu�nto vale para Ud.?
539
00:25:05,473 --> 00:25:06,505
�Disc�lpeme?
540
00:25:06,506 --> 00:25:08,496
Como muestra de nuestro aprecio
541
00:25:08,497 --> 00:25:12,623
le ruego que acepte como regalo, alguno
de los art�culos que se venden en la tienda.
542
00:25:12,624 --> 00:25:15,795
Solo pasee por la tienda y
h�gaselo saber a la Sra. Hall.
543
00:25:15,796 --> 00:25:17,225
Esa joven ah�.
544
00:25:17,226 --> 00:25:19,180
No necesito ir por la tienda.
545
00:25:19,181 --> 00:25:22,448
Siempre he deseado un
piano "Concert Grand".
546
00:25:28,351 --> 00:25:30,268
Quiere que se lo enviemos
o prefiere llev�rselo.
547
00:25:30,269 --> 00:25:31,060
Enviado.
548
00:25:31,061 --> 00:25:32,632
Muy bien.
549
00:25:32,633 --> 00:25:34,556
Sra. Hall tome la direcci�n.
550
00:25:34,557 --> 00:25:38,004
Y perd�nenos Sra. Hickox.
- Por supuesto. Con placer.
551
00:25:38,005 --> 00:25:39,620
Eso es muy generoso.
552
00:25:40,022 --> 00:25:43,101
Adi�s Sra. Hickox.
Adi�s Sr. Anderson.
553
00:25:50,605 --> 00:25:52,589
Retendremos diez d�lares
a la semana de tu salario,
554
00:25:52,590 --> 00:25:54,222
Sweeney, hasta que ese
piano sea pagado.
555
00:25:54,223 --> 00:25:55,851
Y pagar�s todo el
precio de venta.
556
00:25:55,852 --> 00:25:56,894
�Diez d�lares a la semana?
557
00:25:56,895 --> 00:25:59,635
Me tomar� el resto de
mi vida, Sr. Anderson.
558
00:25:59,636 --> 00:26:02,157
Dudo que vivas tanto.
L�rgate.
559
00:26:06,460 --> 00:26:10,056
Octavo piso, juguetes, art�culos importados,
radios, fon�grafos, maletas,
560
00:26:10,057 --> 00:26:12,716
m�quinas de remar,
ejercitadores, trajes de ba�o,
561
00:26:12,717 --> 00:26:14,458
gorros de ba�o, sudaderas, tiendas,
562
00:26:14,459 --> 00:26:17,058
deportivos para damas, accesorios
de montar, quemador de calor�as.
563
00:26:23,361 --> 00:26:24,380
Escucha belleza,
564
00:26:24,381 --> 00:26:26,740
tengo dos entradas
para las Follies, �Quieres ir?
565
00:26:26,741 --> 00:26:27,908
Si.
- Si.
566
00:26:27,909 --> 00:26:28,644
S�.
567
00:26:28,645 --> 00:26:29,633
Te veo a las 06:00 en
la entrada lateral.
568
00:26:29,634 --> 00:26:30,362
De acuerdo.
569
00:26:39,267 --> 00:26:40,292
Hola belleza.
570
00:26:40,293 --> 00:26:42,338
Malas noticias, cari�oso
no puede ir.
571
00:26:42,339 --> 00:26:44,657
Oh, Martin.
- Le di una idea al Sr. Anderson
572
00:26:44,658 --> 00:26:46,234
y ahora tengo que
quedarme y ayudar a supervisarla.
573
00:26:46,235 --> 00:26:47,626
Deb� haber dejado mi boca
cerrada hasta la ma�ana,
574
00:26:47,627 --> 00:26:48,364
pero no lo hice.
575
00:26:48,365 --> 00:26:50,348
Cuando Anderson da una orden,
eso es todo.
576
00:26:50,349 --> 00:26:52,577
Bien, toma las entradas e
invita a una amiga.
577
00:26:52,578 --> 00:26:54,731
He dicho una amiga, eh.
578
00:26:54,732 --> 00:26:56,109
No quiero ir sin ti.
579
00:26:56,510 --> 00:26:58,184
Sabes, alguien deber�a
estrangular a Kurt Anderson,
580
00:26:58,185 --> 00:26:59,650
y darnos a todos unas vacaciones.
581
00:26:59,651 --> 00:27:01,113
Oh, no. No lo har�s.
582
00:27:01,114 --> 00:27:04,393
Cari�o, est� bien cuando
le conoces, es un tipo chic.
583
00:27:04,994 --> 00:27:06,516
Chic hasta que le conoces.
584
00:27:06,517 --> 00:27:08,153
Oh, �As� que le conoces, eh?
585
00:27:08,154 --> 00:27:10,489
S� lo duro y cruel que es.
586
00:27:10,490 --> 00:27:12,087
Martin, es dinamita.
587
00:27:12,088 --> 00:27:13,877
Hey, �Cuando pas� esto?
588
00:27:13,878 --> 00:27:15,153
No es ning�n secreto.
589
00:27:15,154 --> 00:27:18,091
Weberland le tiene un miedo
de muerte y yo tambi�n.
590
00:27:18,092 --> 00:27:20,220
Oh, eso es porque
es el jefe, eso es todo.
591
00:27:20,221 --> 00:27:22,450
Dime, quiz�s te asustar�s
tambi�n de mi alg�n d�a.
592
00:27:23,152 --> 00:27:25,230
T� no eres mi jefe, todav�a.
593
00:27:25,231 --> 00:27:27,105
Dije alg�n d�a.
594
00:27:27,106 --> 00:27:28,024
Tal vez.
595
00:27:28,325 --> 00:27:29,786
Buenas noches cari�o.
596
00:27:30,087 --> 00:27:31,504
Te veo en la ma�ana.
597
00:27:35,707 --> 00:27:37,806
Los quiero medio n�mero
mas grande que estos.
598
00:27:37,807 --> 00:27:41,756
El �ltimo par de zapatos que compr�
aqu�, Scapp los dej� caer en la estufa.
599
00:27:41,757 --> 00:27:45,180
Y le dije a Mary, esa es
la esposa de mi hijo, sabe.
600
00:27:45,181 --> 00:27:46,795
Se lo dije justo esta ma�ana,
601
00:27:46,796 --> 00:27:50,715
Esa ni�a debe ser ense�ada a
cuidar mejor sus zapatos.
602
00:27:50,716 --> 00:27:54,119
Pero Ud. ten�a prisa, hice
lo mejor que pude Sr. West.
603
00:27:54,120 --> 00:27:56,906
Si eso es lo mejor que puede
hacer, mejor ded�quese a la plomer�a.
604
00:27:56,907 --> 00:27:58,750
Mire esa figura, mire esta,
605
00:27:58,751 --> 00:27:59,702
y esta.
606
00:27:59,703 --> 00:28:02,623
No puede dibujar mujeres,
eso es lo que le pasa.
607
00:28:02,624 --> 00:28:04,806
Le dediqu� dos d�as de trabajo.
608
00:28:04,807 --> 00:28:06,513
Son tan buenos como todos
los que se usan en la tienda.
609
00:28:06,514 --> 00:28:07,656
Eso no es lo bastante bueno.
610
00:28:09,157 --> 00:28:10,684
�No me va a pagarme algo?
611
00:28:10,685 --> 00:28:11,877
�Por qu�?
612
00:28:13,478 --> 00:28:16,917
Sr. West, si solo supiera
como necesito ese dinero.
613
00:28:16,918 --> 00:28:19,533
La �nica forma en que puedo pagar
figuras es cuando pueda usarlas.
614
00:28:25,737 --> 00:28:27,724
Eso es bastante rudo, Sr. West.
615
00:28:27,725 --> 00:28:29,592
Nunca pens� que
me tratar�a de esa forma.
616
00:28:29,593 --> 00:28:30,744
Es su propia falta.
617
00:28:30,745 --> 00:28:33,243
Hola, �Se encuentra el Sr. Gordon?
618
00:28:33,244 --> 00:28:34,923
�Es Ud. Gordon?
619
00:28:34,924 --> 00:28:38,087
Tengo que tener un set de dibujos
de modas para ma�ana en la tarde.
620
00:28:38,088 --> 00:28:40,791
Toma un taxi y ven para ac�
ahora mismo.
621
00:28:40,792 --> 00:28:42,465
Bien, le esperar�.
622
00:28:45,867 --> 00:28:47,771
Esa es la forma de hacerlo,
mi muchacho.
623
00:28:47,772 --> 00:28:50,606
Odi� hacerle eso, es
un buen tipo.
624
00:28:50,607 --> 00:28:52,611
Es un artista ca�do.
625
00:28:52,612 --> 00:28:54,288
Si, tambi�n sol�a sentir
l�stima por ellos,
626
00:28:54,289 --> 00:28:55,338
ya no lo hago m�s.
627
00:28:55,339 --> 00:28:58,074
Es un juego dif�cil y tienes que
ser dura para vencer.
628
00:28:58,075 --> 00:29:00,054
S�, me estoy dando cuenta de eso.
629
00:29:00,055 --> 00:29:02,786
Sabe, creo que puedo sacar algo de Ud.
630
00:29:03,487 --> 00:29:04,922
Le he estado observando
por alg�n tiempo.
631
00:29:04,923 --> 00:29:08,584
Tiene ideas, es joven y me gusta
la forma en que ha estado trabajando.
632
00:29:08,585 --> 00:29:10,702
�Cree que puede hacer
el trabajo de Higgins?
633
00:29:10,703 --> 00:29:13,014
�Yo?, su asistente.
634
00:29:13,015 --> 00:29:14,477
No veo por qu� no.
635
00:29:15,379 --> 00:29:18,807
Esto requiere mucho mas del trabajo
de un hombre que he estado haciendo aqu�.
636
00:29:19,909 --> 00:29:22,927
Me gusta su estilo, jovencito,
creo que puedo entrenarle.
637
00:29:23,728 --> 00:29:26,750
Endurecerle hasta el punto que
un d�a pueda meterse en mis zapatos.
638
00:29:26,751 --> 00:29:27,891
�Le gustar�a eso?
639
00:29:27,892 --> 00:29:32,028
Sr. Anderson, no s� qu� decir.
640
00:29:32,063 --> 00:29:33,266
Bien, no diga nada.
641
00:29:33,767 --> 00:29:36,300
Quiero que se mude arriba,
a esa oficina al lado de la m�a,
642
00:29:36,301 --> 00:29:37,477
donde puedo tenerle conmigo.
643
00:29:37,478 --> 00:29:39,860
Le quiero las 24 horas del d�a.
644
00:29:40,361 --> 00:29:41,872
�Le gusta trabajar, no?
645
00:29:41,873 --> 00:29:43,499
S� se�or.
- A mi tambi�n,
646
00:29:43,500 --> 00:29:45,669
es la �nica cosa del mundo
que vale algo.
647
00:29:45,670 --> 00:29:46,910
Se dar� cuenta de eso.
648
00:29:48,311 --> 00:29:49,913
No est� casado, �verdad?
- No.
649
00:29:49,914 --> 00:29:51,426
No lo estoy.
650
00:29:51,427 --> 00:29:52,643
Eso est� bien.
651
00:29:53,145 --> 00:29:55,213
Este no es trabajo
para un hombre casado.
652
00:29:55,214 --> 00:29:58,227
�D�nde estar�a yo con una
esposa colgando de mi cuello?
653
00:29:58,728 --> 00:29:59,492
No le...
654
00:30:00,193 --> 00:30:01,238
gustan las mujeres.
655
00:30:01,273 --> 00:30:02,307
Seguro que me gustan.
656
00:30:02,308 --> 00:30:03,047
En su lugar.
657
00:30:03,548 --> 00:30:05,986
Pero no hay tiempo para
esposas en este trabajo.
658
00:30:06,187 --> 00:30:07,505
S� s� enamora, se va.
659
00:30:07,506 --> 00:30:08,403
�Me entiende?
660
00:30:08,404 --> 00:30:10,238
S�, creo que s�.
661
00:30:10,239 --> 00:30:12,447
Bien Martin, m�dese ma�ana,
662
00:30:12,448 --> 00:30:14,269
y yo le ensa�ar� lo que
significa ser un �xito.
663
00:30:14,270 --> 00:30:16,125
Oh. Gracias Sr, Anderson.
664
00:30:20,329 --> 00:30:22,820
Licencia de matrimonio.
665
00:30:30,824 --> 00:30:32,343
Hey, �Que pasa contigo?
666
00:30:32,644 --> 00:30:35,139
No me has expresado tus
delirios de alegr�a ni nada.
667
00:30:35,140 --> 00:30:36,236
�Algo est� mal?
668
00:30:36,537 --> 00:30:37,418
No.
669
00:30:37,419 --> 00:30:39,240
Esto es grande.
670
00:30:40,642 --> 00:30:42,688
Hay algo que te preocupa,
�Qu� es?
671
00:30:43,589 --> 00:30:46,542
Escuche jovencita, Ud. conf�a
en la persona con la que habla.
672
00:30:46,543 --> 00:30:48,057
Que gracioso, �Quien?
673
00:30:48,058 --> 00:30:49,740
El nuevo asistente de
Kurt Anderson.
674
00:30:50,441 --> 00:30:51,869
Oh, Martin, no.
675
00:30:51,870 --> 00:30:52,648
Es en serio.
676
00:30:53,450 --> 00:30:55,933
No podr� seguir modelando.
677
00:30:55,934 --> 00:30:57,369
Es un gran trabajo.
678
00:30:57,370 --> 00:30:58,933
De 24 horas al d�a.
679
00:30:59,735 --> 00:31:02,192
Anderson quiere que
est� con �l todo el tiempo y...
680
00:31:02,193 --> 00:31:03,157
Si, ya veo.
681
00:31:03,658 --> 00:31:05,126
No tendr�s tiempo para m�.
682
00:31:06,228 --> 00:31:08,264
Cari�o, no es que no quiera
683
00:31:08,265 --> 00:31:10,986
es que no ser�a justo para
ti casarte ahora.
684
00:31:10,987 --> 00:31:13,248
Te est�s acercando
mas y mas a ese hombre.
685
00:31:13,249 --> 00:31:15,652
Oh, Martin no seas como �l.
No podr�a soportarlo
686
00:31:15,653 --> 00:31:17,813
No puedes permitirle que
domine tu vida tambi�n.
687
00:31:18,514 --> 00:31:19,994
�Qu� quieres decir con tambi�n?
688
00:31:19,995 --> 00:31:21,169
Quiere decir terminado,
689
00:31:21,170 --> 00:31:23,165
te sacar� todo lo que tienes
y entonces te despedir�.
690
00:31:23,166 --> 00:31:24,795
Todo el mundo le odia,
691
00:31:25,354 --> 00:31:27,382
y ahora te est� alejando de mi.
692
00:31:27,683 --> 00:31:30,224
No me est� alejando.
- Oh, s�, lo est� haciendo.
693
00:31:31,126 --> 00:31:33,116
Pens� que esta noche ya
estar�amos casados.
694
00:31:35,418 --> 00:31:37,176
�No tenemos que casarnos
esta noche?, �verdad?
695
00:31:38,477 --> 00:31:40,567
Oh, querida. Estoy loco por ti.
696
00:31:40,568 --> 00:31:42,130
Solo deja que me establezca
en mi trabajo.
697
00:31:43,532 --> 00:31:45,545
Escucha cari�o, no conoces
a ese tipo como yo,
698
00:31:45,546 --> 00:31:47,827
hab�a estado cerrado y esta
noche se abri� un poquito.
699
00:31:48,329 --> 00:31:50,378
Siempre est� solo en esa
tienda, completamente solo.
700
00:31:50,379 --> 00:31:53,085
Quiere que le ayude, no puedo
dejarlo caer, no ahora.
701
00:31:53,886 --> 00:31:55,114
Adem�s...
702
00:31:55,450 --> 00:31:57,462
necesitamos la pasta, �no es as�?
703
00:31:59,864 --> 00:32:02,368
Supongo que sabr�s lo que
puedes hacer con esto.
704
00:32:06,971 --> 00:32:08,400
Me bajo aqu�.
705
00:32:17,132 --> 00:32:18,695
Iglesia Episcopal
de Todos Los Santos.
706
00:32:23,908 --> 00:32:26,503
Hey, no me ir�s a decir que
esto es una boda.
707
00:32:26,504 --> 00:32:27,977
No, no, eso no puede ser,
708
00:32:27,978 --> 00:32:29,176
Anderson no lo orden�.
709
00:32:31,778 --> 00:32:33,815
Mira, la novia y el novio.
710
00:32:34,917 --> 00:32:37,007
�Oh, que hermosa!
711
00:32:37,408 --> 00:32:38,227
Tierna.
712
00:32:41,430 --> 00:32:43,518
Oh, se ven tan felices.
713
00:32:44,019 --> 00:32:46,068
�Por qu� no deber�an estarlo?
Se acaban de casar.
714
00:32:59,075 --> 00:33:01,365
Cari�o, �C�mo est� tu coraz�n?
715
00:33:01,766 --> 00:33:02,701
�Est� bien?
716
00:33:02,702 --> 00:33:04,700
No, parece que se me
quiere salir por la boca.
717
00:33:05,302 --> 00:33:06,718
Bien, vamos.
718
00:33:06,719 --> 00:33:07,734
�Qu� quieres decir?
- Vamos.
719
00:33:07,735 --> 00:33:09,080
Lo vamos a hacer.
720
00:33:31,091 --> 00:33:33,279
Disc�lpeme, est� el jefe por ah�.
721
00:33:34,281 --> 00:33:36,534
Quiere decir el ministro.
722
00:33:37,565 --> 00:33:40,587
Oh, solo un momento, por favor.
723
00:33:52,893 --> 00:33:54,973
Perd�neme... �podr�a...
724
00:33:56,175 --> 00:33:58,108
solicitarle un favor?
725
00:33:58,109 --> 00:34:00,172
�Son Uds. periodistas?
726
00:34:00,173 --> 00:34:02,057
No, queremos casarnos.
727
00:34:02,058 --> 00:34:02,994
�Casarse?
728
00:34:02,995 --> 00:34:06,173
Si, Ud. sabe, lo que hizo con esos
dos que acaban de salir de aqu�.
729
00:34:06,174 --> 00:34:09,387
Pero mi querido joven, hay
ciertas formalidades.
730
00:34:09,388 --> 00:34:10,967
Oh, no queremos ninguna formalidad.
731
00:34:10,968 --> 00:34:12,135
Tenemos la licencia.
732
00:34:14,237 --> 00:34:16,240
Y todo parece que ya
est� listo aqu�.
733
00:34:16,241 --> 00:34:17,992
Quiero decir toda la decoraci�n,
734
00:34:17,993 --> 00:34:20,502
y... Ud.
735
00:34:22,004 --> 00:34:23,214
Oh, por favor...
736
00:34:23,715 --> 00:34:25,711
Bueno, es bastante inusual,
737
00:34:26,713 --> 00:34:28,759
pero lo har� ya que Uds.
quieren que lo haga.
738
00:34:28,760 --> 00:34:29,933
Oh, gracias.
739
00:34:29,934 --> 00:34:31,462
Solo qu�dense ah�.
740
00:34:31,463 --> 00:34:34,306
Swanson y Evans,
741
00:34:34,307 --> 00:34:36,616
quiero que atestig�en
este matrimonio.
742
00:34:40,919 --> 00:34:42,442
�Tiene los anillos?
743
00:34:42,943 --> 00:34:44,452
�Conseguiste los anillos?
744
00:34:44,453 --> 00:34:46,216
No, te dije que los consiguieras.
745
00:34:46,217 --> 00:34:47,947
Yo consegu� la licencia, �por que
no conseguiste t� los anillos?
746
00:34:48,749 --> 00:34:49,795
T� piedra.
747
00:34:49,796 --> 00:34:52,121
Eso servir� bastante bien.
748
00:34:57,427 --> 00:34:58,966
Nos hemos reunido aqu�, ante la
749
00:34:58,967 --> 00:35:01,001
mirada de Dios y con la
certeza de su compa��a...
750
00:35:01,903 --> 00:35:03,408
Martin trat� de localizarle anoche,
751
00:35:03,443 --> 00:35:04,742
�Qu� le mantuvo levantado tan tarde?
752
00:35:04,743 --> 00:35:06,284
Ah... Mire, me mud�.
753
00:35:06,285 --> 00:35:07,869
A un peque�o y tranquilo lugar...
754
00:35:07,870 --> 00:35:09,403
Bien, no lo mantenga en secreto.
755
00:35:09,904 --> 00:35:11,360
Ud. tiene un n�mero en
esta oficina,
756
00:35:11,361 --> 00:35:14,027
si va a salir quiero saber
donde puede localizarle.
757
00:35:14,028 --> 00:35:14,906
De acuerdo, eso har�.
758
00:35:14,907 --> 00:35:16,979
H�game saber c�mo van
los pantalones cortos.
759
00:35:16,980 --> 00:35:18,353
Y consiga los detalles de las
ventas de sombrillas,
760
00:35:18,354 --> 00:35:19,562
est� lloviendo ah� afuera.
761
00:35:25,165 --> 00:35:28,094
Defectuoso, devu�lvalo a nueva Orleans.
- S� se�or.
762
00:35:29,229 --> 00:35:31,175
�Cu�nto tiempo ha estado
haciendo este trabajo?
763
00:35:31,176 --> 00:35:33,527
Desde el mismo d�a en que
Ud. aplast� mi negocio.
764
00:35:34,128 --> 00:35:35,605
No recuerda eso, �verdad?
765
00:35:36,006 --> 00:35:37,513
Ud. me ense�� esto.
766
00:35:37,514 --> 00:35:40,502
Cre�a que hab�a algo como
honestidad, cooperaci�n,
767
00:35:40,503 --> 00:35:42,217
sinceridad en el mundo de los negocios.
768
00:35:42,818 --> 00:35:44,302
Encontr� algo diferente.
769
00:35:45,103 --> 00:35:47,169
Si hombres como Ud. exprimen el �xito.
770
00:35:47,670 --> 00:35:50,175
Entonces, yo voy a triunfar tambi�n.
771
00:35:50,776 --> 00:35:53,277
Estoy aqu� aprendiendo
mas de sus m�todos.
772
00:35:53,278 --> 00:35:55,411
Y con el poco dinero que me queda,
773
00:35:55,412 --> 00:35:56,894
voy a empezar mi negocio otra vez.
774
00:35:56,895 --> 00:35:58,513
Y entonces voy a ser como Ud.
775
00:35:58,514 --> 00:36:01,845
Confiar en nadie, har� trabajar
mi gente d�a y noche,
776
00:36:01,846 --> 00:36:02,823
y entonces les despedir�.
777
00:36:03,525 --> 00:36:06,976
Y alg�n d�a, tal vez, tenga la
oportunidad de hacerle lo mismo.
778
00:36:08,778 --> 00:36:09,662
Tenga.
779
00:36:10,764 --> 00:36:12,821
�Cinco mil d�lares?
780
00:36:13,522 --> 00:36:15,546
�Est� intentando comprarme?
781
00:36:15,547 --> 00:36:18,506
No, quiere invertir en cualquier
negocio en que se meta.
782
00:36:18,507 --> 00:36:19,773
Ahora tiene las ideas correctas.
783
00:36:19,774 --> 00:36:22,043
Acepte ese cheque, salga de la tienda.
784
00:36:22,044 --> 00:36:24,037
Oc�pese, yo le apoyar�.
785
00:36:24,038 --> 00:36:27,166
Buscar� mis propios socios,
si no le importa.
786
00:36:27,167 --> 00:36:28,499
H�galo como prefiera Garfinkle,
787
00:36:28,500 --> 00:36:31,433
Voy a duplicar su salario
y le asignar� a un trabajo mayor.
788
00:36:35,536 --> 00:36:37,049
Hey, jovencita.
789
00:36:37,050 --> 00:36:38,871
�D�nde est� el s�tano?
790
00:36:38,872 --> 00:36:40,482
En el piso 12, se�ora.
791
00:36:40,884 --> 00:36:42,290
�Irrespetuosa!
792
00:36:42,791 --> 00:36:43,677
Madeleine.
793
00:36:45,579 --> 00:36:46,832
Hola cari�o.
794
00:36:46,833 --> 00:36:49,118
Hace mucho que no te ve�a.
De cualquier manera, �c�mo est�s?
795
00:36:49,119 --> 00:36:51,192
�C�mo has podido
alejarte de Kurt Anderson
796
00:36:51,193 --> 00:36:52,846
el tiempo suficiente para venir a verme?
797
00:36:52,847 --> 00:36:54,198
Est� comiendo fuera.
798
00:36:54,199 --> 00:36:56,383
Espero que se indigeste.
799
00:36:56,384 --> 00:36:57,746
Oh. no cari�o.
800
00:36:58,147 --> 00:36:59,441
Cierra la cortina Martin.
801
00:37:02,143 --> 00:37:03,634
�Sabes qu� d�a es hoy?
802
00:37:03,635 --> 00:37:04,488
Seguro,
803
00:37:04,990 --> 00:37:05,867
martes.
804
00:37:06,842 --> 00:37:08,835
Ah. no. Est�pido.
805
00:37:08,836 --> 00:37:10,889
Es nuestro tercer aniversario.
806
00:37:10,890 --> 00:37:12,420
Hoy cumplimos tres semanas de casados.
807
00:37:12,421 --> 00:37:13,421
Eso es correcto.
808
00:37:13,422 --> 00:37:14,822
Oh. Martin.
809
00:37:15,223 --> 00:37:17,440
No consigo tener suficiente de t�.
810
00:37:18,242 --> 00:37:20,736
Es algo fuerte tener que vernos por
ah� como si fu�ramos extra�os.
811
00:37:20,737 --> 00:37:21,674
Escucha cari�o,
812
00:37:21,675 --> 00:37:24,185
me gustar�a decirles a todos
aqu� que estamos casados.
813
00:37:24,186 --> 00:37:26,834
Pero ahora mismo no puedo.
Nuestro futuro depende de eso.
814
00:37:26,835 --> 00:37:29,303
Espera hasta tener alg�n dinero ahorrado.
815
00:37:29,304 --> 00:37:31,276
Entonces le dir� a Anderson que nos casamos.
816
00:37:31,277 --> 00:37:33,260
Y tendr� que alumbrarnos el camino.
817
00:37:42,165 --> 00:37:44,238
�Qui�n fabrica estos
perros de juguete?
818
00:37:44,239 --> 00:37:46,570
Ernst Novak y Co,
de Georgia City.
819
00:37:47,372 --> 00:37:48,773
D�gale que los aceptaremos si cambia el
820
00:37:48,774 --> 00:37:51,297
etiqueta de hecho en
Alemania por hecho en Jap�n.
821
00:37:51,298 --> 00:37:52,596
Eso los vender�.
- Si se�or.
822
00:37:54,998 --> 00:37:57,035
El Sr. Higgins est� aqu� otra vez.
823
00:37:57,036 --> 00:37:58,350
No quiero verle.
824
00:37:58,351 --> 00:37:59,591
Dijo que tiene que verle.
825
00:37:59,592 --> 00:38:01,358
Ha estado tratando de
verle por dos semanas.
826
00:38:01,359 --> 00:38:03,686
Ese tipo se est� metiendo hasta mi cabello.
827
00:38:05,462 --> 00:38:07,478
D�gale que se largue
y se mantenga fuera.
828
00:38:07,479 --> 00:38:08,792
Bien.
829
00:38:09,793 --> 00:38:12,083
Y convoque a una reuni�n a los
departamentos de publicidad y mercadeo
830
00:38:12,084 --> 00:38:13,384
para las 09:00 de esta noche.
831
00:38:13,385 --> 00:38:15,288
Pero Sr. Anderson no puede
hacer eso esta noche.
832
00:38:15,289 --> 00:38:16,110
�Qui�n dijo que no puedo?
833
00:38:16,111 --> 00:38:18,615
El gran baile de la Asociaci�n
de Ayuda de los Empleados.
834
00:38:18,616 --> 00:38:20,259
Ud. tambi�n tiene que asistir.
835
00:38:20,260 --> 00:38:21,366
Me gustar�a verle bailar.
836
00:38:21,367 --> 00:38:22,301
�Es eso esta noche?
837
00:38:22,302 --> 00:38:23,060
Si.
838
00:38:23,061 --> 00:38:24,223
Y me compr� un vestido nuevo.
839
00:38:24,224 --> 00:38:26,248
Oh. no me haga trabajar
esta noche, por favor.
840
00:38:26,249 --> 00:38:27,789
�Se compr� un vestido nuevo?
841
00:38:27,790 --> 00:38:28,555
�D�nde?
842
00:38:28,556 --> 00:38:30,295
Bien, ver�, necesitaba...
- �Donde lo compr�?
843
00:38:30,496 --> 00:38:32,562
En Old Chapman,
6ta. Avenida.
844
00:38:32,563 --> 00:38:34,046
�6ta. Avenida?
845
00:38:34,047 --> 00:38:35,784
�Qu� pasa con esta tienda?
846
00:38:35,785 --> 00:38:37,954
Incluso damos un descuento
a los empleados.
847
00:38:37,955 --> 00:38:39,455
Estaban liquidando y
era m�s barato...
848
00:38:39,456 --> 00:38:41,044
Si mis propios empleados
no compran aqu�,
849
00:38:41,045 --> 00:38:42,627
�C�mo podemos esperar
que los dem�s lo hagan?
850
00:38:42,628 --> 00:38:44,346
Hay doce mil de ellos.
851
00:38:44,347 --> 00:38:46,970
Si no son leales esos doce mil
entonces significa algo.
852
00:38:46,971 --> 00:38:49,873
�No se da cuenta de que aqu�
estamos luchando por nuestra vida?
853
00:38:49,874 --> 00:38:51,740
�No Puedo gastarme el
dinero donde quiera?
854
00:38:51,741 --> 00:38:52,515
�El dinero de qui�n?
855
00:38:52,516 --> 00:38:53,933
�Qui�n se lo pag�?
856
00:38:53,934 --> 00:38:54,918
Ud. supongo.
857
00:38:54,919 --> 00:38:56,523
�Para gastarlo en la 6ta. Avenida?
858
00:38:56,524 --> 00:38:59,109
No, a menos que quiera
buscarse un trabajo all�.
859
00:38:59,110 --> 00:39:00,844
Oh. por favor, Sr. Anderson,
lo siento.
860
00:39:00,845 --> 00:39:02,207
No me daba cuenta.
861
00:39:02,508 --> 00:39:04,006
Ni siquiera lo voy
a usar esta noche.
862
00:39:04,407 --> 00:39:05,417
Lo devolver�.
863
00:39:05,618 --> 00:39:07,672
No, traiga ese vestido
ma�ana por la ma�ana.
864
00:39:07,673 --> 00:39:09,169
Lo usar� de muestra.
865
00:39:09,170 --> 00:39:10,907
Le mostrar� a la jefa del
departamento de mujeres,
866
00:39:10,908 --> 00:39:13,154
lo que nuestras
empleadas compran fuera.
867
00:39:13,155 --> 00:39:15,773
Y si no puede duplicarlo por
menos dinero, la despedir�.
868
00:39:15,774 --> 00:39:17,964
Y eso va para todos los
departamentos de la tienda.
869
00:39:18,565 --> 00:39:19,598
Me extremar� con Ud.
870
00:39:19,599 --> 00:39:21,394
para cuando termine le habr�
cortado sus dedos hasta la ra�z.
871
00:39:21,995 --> 00:39:25,441
Me dar� cuenta en la fiesta esta noche
cuantos vestidos se compraron fuera.
872
00:39:25,442 --> 00:39:28,621
Haga una inspecci�n y
pres�nteme un estimado.
873
00:39:28,622 --> 00:39:29,944
Si, Sr. Anderson.
874
00:39:29,945 --> 00:39:32,075
Espero que Ud. pueda
pasar un buen rato.
875
00:39:32,076 --> 00:39:33,148
Ah, gracias.
876
00:39:38,551 --> 00:39:40,593
�Por qu� no vuelve
la pr�xima semana?
877
00:39:40,594 --> 00:39:42,312
Estoy segura que entonces
podr� verle.
878
00:39:43,914 --> 00:39:45,357
Oh, es in�til.
879
00:39:46,359 --> 00:39:47,850
Es in�til.
880
00:39:48,351 --> 00:39:51,844
Bien, gracias de nuevo, Sra. Hall,
por toda su amabilidad.
881
00:39:52,646 --> 00:39:53,475
y...
882
00:39:54,377 --> 00:39:55,448
adi�s.
883
00:40:02,152 --> 00:40:03,081
Disc�lpeme,
884
00:40:03,082 --> 00:40:04,827
�D�nde est� el departamento
de camisas de hombres?
885
00:40:06,629 --> 00:40:09,632
Cuatro islas hacia abajo
y gire a la derecha, se�ora.
886
00:40:09,633 --> 00:40:11,077
Gracias.
- A su orden.
887
00:40:24,813 --> 00:40:27,314
Bien, �c�mo van las ventas de
pantalones cortos de hombres a mujeres?
888
00:40:27,315 --> 00:40:29,578
Grandiosas, 246 ventas
a las 03:00.
889
00:40:29,579 --> 00:40:32,510
Magnifico, la extenderemos
a medias y zapatos la pr�xima semana.
890
00:40:33,411 --> 00:40:34,922
Bien, mi muchacho.
891
00:40:34,923 --> 00:40:35,969
�Le gusta su trabajo?
892
00:40:35,970 --> 00:40:36,946
Estupendo.
893
00:40:36,947 --> 00:40:38,257
Y est� solo empezando.
894
00:40:38,258 --> 00:40:39,746
Espera que te hagamos esforzarte.
895
00:40:40,147 --> 00:40:41,119
Sr. Anderson.
896
00:40:42,020 --> 00:40:42,941
�Sr. Anderson!
897
00:40:42,942 --> 00:40:43,857
�Qu� le pasa a Ud.?
898
00:40:43,858 --> 00:40:45,230
�Qu� pasa Sweeney?
899
00:40:46,831 --> 00:40:48,836
El Sr. Higgins salt� de
un ventana del 9no. piso.
900
00:40:48,837 --> 00:40:49,811
�Higgins?
901
00:40:50,912 --> 00:40:51,788
�Cu�ndo?
902
00:40:51,789 --> 00:40:52,518
Ahora mismo.
903
00:40:53,419 --> 00:40:54,269
�Muerto?
904
00:40:54,270 --> 00:40:55,081
S� se�or.
905
00:40:55,082 --> 00:40:57,093
Llevaron el cuerpo a
la funeraria Campbell.
906
00:40:57,094 --> 00:40:59,154
Encontr� esto en la ventana, se�or.
907
00:41:03,457 --> 00:41:04,262
Gracias.
908
00:41:04,263 --> 00:41:05,324
Lo guardar�.
909
00:41:09,727 --> 00:41:11,255
Para el Sr. Arnold Higgins,
910
00:41:11,256 --> 00:41:15,489
de los empleados de la
Franklyn Monroe & Co. 1906.
911
00:41:19,092 --> 00:41:20,591
Cuando un hombre a vivido
tan inultamente,
912
00:41:20,592 --> 00:41:22,049
solo le queda saltar
de una ventana.
913
00:41:23,551 --> 00:41:25,068
Es un proverbio musulm�n.
914
00:41:25,069 --> 00:41:26,710
No se dan cuenta cuando
est�n acabados.
915
00:41:26,711 --> 00:41:29,692
Higgins estaba acabado,
yo estar� acabado alg�n d�a.
916
00:41:29,893 --> 00:41:32,225
Espero darme cuenta antes
de que otro lo haga.
917
00:41:32,226 --> 00:41:34,369
�Pero �l trabaj� aqu�
por treinta a�os!
918
00:41:34,370 --> 00:41:35,462
Le enviaremos una corona.
919
00:41:35,664 --> 00:41:38,735
Estoy en sus zapatos,
tengo su trabajo.
920
00:41:38,736 --> 00:41:40,726
Me siento como si
fuera mi culpa.
921
00:41:40,727 --> 00:41:42,086
Escuche Martin,
olv�dese de Higgins.
922
00:41:42,087 --> 00:41:45,279
Esto es la guerra, lo
entiende, guerra.
923
00:41:45,280 --> 00:41:47,494
El es solo una de la bajas.
924
00:41:50,196 --> 00:41:52,206
�Era casado?
925
00:41:52,207 --> 00:41:53,533
No, nunca tuvo tiempo.
926
00:41:53,534 --> 00:41:54,528
Solo.
927
00:41:54,529 --> 00:41:56,145
Sin amigos, sin trabajo.
928
00:41:56,546 --> 00:41:58,035
Debe haber sido horroroso.
929
00:41:58,036 --> 00:42:00,042
Yo estoy solo, siempre
he estado solo.
930
00:42:00,043 --> 00:42:01,897
Es la �nica forma en que un
hombre puede llegar a alguna parte.
931
00:42:02,499 --> 00:42:04,007
Los amigos no pueden ayudar,
932
00:42:04,008 --> 00:42:05,936
est�n muy ocupados
vendiendo su propio pene.
933
00:42:05,937 --> 00:42:07,861
Una esposa los hace
esclavos de ella.
934
00:42:08,262 --> 00:42:10,270
Estaba solo cuando
me hice cargo de la tienda.
935
00:42:10,271 --> 00:42:11,524
Lo he luchado todo solo.
936
00:42:11,525 --> 00:42:13,745
Se necesitan cojones para hacer eso.
937
00:42:13,746 --> 00:42:16,832
�No tiene Ud. amigos?
938
00:42:21,135 --> 00:42:23,464
Ud. y yo nos llevamos
muy bien, �no es as�?
939
00:42:23,465 --> 00:42:24,466
Seguro, Sr. Anderson
940
00:42:24,467 --> 00:42:25,269
Voy a llamarle Kurt.
941
00:42:25,270 --> 00:42:26,619
Bien Kurt.
942
00:42:27,920 --> 00:42:30,428
�No ha amado nunca a nadie?
943
00:42:30,429 --> 00:42:33,087
Seguro, pude haberme
casado con cien mujeres.
944
00:42:33,088 --> 00:42:34,614
Una hubiera sido
suficiente, �no es as�?
945
00:42:34,615 --> 00:42:35,616
Pero no lo hice.
946
00:42:36,817 --> 00:42:38,343
Fui criado en una granja.
947
00:42:38,344 --> 00:42:40,669
Una peque�a y pobre
granja en Ohio.
948
00:42:41,871 --> 00:42:43,879
Casi me enamor� de una
chica all�.
949
00:42:43,880 --> 00:42:45,566
Era demasiado pobre
para casarme con ella.
950
00:42:46,268 --> 00:42:47,767
Si lo hubiera hecho,
todav�a estarla all�.
951
00:42:49,269 --> 00:42:51,680
Podr�a haber tenido un hijo,
ser�a como de su edad.
952
00:42:51,681 --> 00:42:54,915
Tra�do a este para luchar
contra la pobreza como lo hice yo.
953
00:42:55,216 --> 00:42:56,661
Pero me escap� de ah�,
954
00:42:56,662 --> 00:42:59,089
y me abr� paso en el mundo
hasta el lugar que ocupo ahora.
955
00:42:59,090 --> 00:43:04,843
Y ahora le tengo a Ud. por hijo.
Es lo mismo, �lo comprende?
956
00:43:04,844 --> 00:43:07,596
Si, lo comprendo.
957
00:43:07,597 --> 00:43:08,397
Bien.
958
00:43:08,398 --> 00:43:09,857
Ahora l�rguese de aqu�,
regrese a las seis.
959
00:43:10,359 --> 00:43:11,839
�Puedo encontrarle en la fiesta?
960
00:43:11,840 --> 00:43:13,347
Mire tengo un...
- A las seis en punto.
961
00:43:20,351 --> 00:43:23,440
No s� por cuento tiempo m�s voy
a poder soportarlo, Sr. Anderson.
962
00:43:23,441 --> 00:43:25,254
�Qu� pasa con Ross?
963
00:43:25,255 --> 00:43:27,541
Todo lo que quiere hacer es
jugar ajedrez conmigo.
964
00:43:28,143 --> 00:43:30,236
�C�mo evitas que un tipo haga eso?
965
00:43:30,237 --> 00:43:32,106
Trata de ser cari�osa con �l.
966
00:43:32,107 --> 00:43:35,543
Mucho m�s me gustar�a volver
al departamento, si no le importa.
967
00:43:35,544 --> 00:43:37,808
No puedo aprender ajedrez,
y tampoco quiero aprenderlo.
968
00:43:37,809 --> 00:43:42,312
No hay nada como una buena
partida de ajedrez para aplacarte.
969
00:43:42,313 --> 00:43:44,376
Dale tiempo mi querida,
dale tiempo.
970
00:43:44,377 --> 00:43:46,132
�Me permitir�s dejarlo?
971
00:43:46,133 --> 00:43:47,707
No, te quedas ah� mismo,
d�nde est�s.
972
00:43:47,708 --> 00:43:50,037
No habr� ning�n tablero de
ajedrez en la fiesta esta noche.
973
00:43:51,038 --> 00:43:54,024
Setenta d�lares a la semana
por una partida de ajedrez.
974
00:43:54,025 --> 00:43:55,834
�Tengo que estar
pegada a ese tipo?
975
00:43:55,835 --> 00:43:57,484
Absolutamente.
976
00:44:00,887 --> 00:44:02,929
Hotel Balkes
Franklyn Monroe + Co.
977
00:44:02,930 --> 00:44:04,991
Baile de Beneficencia
de la Asociaci�n de Empleados.
978
00:44:08,194 --> 00:44:10,017
A los principales ejecutivos y
979
00:44:10,018 --> 00:44:13,217
empleados de la Tienda
por Departamentos Monroe,
980
00:44:13,218 --> 00:44:16,936
Debo lamentar no poder estar
presente esta noche,
981
00:44:16,937 --> 00:44:20,508
para saludar a cada uno de
los leales empleados
982
00:44:20,509 --> 00:44:25,042
que han hecho de las Tiendas
Monroe un monumento al �xito.
983
00:44:25,743 --> 00:44:29,239
En estos tiempos dif�ciles,
que acongojan el alma humana,
984
00:44:29,240 --> 00:44:32,480
les env�o este mensaje,
para recordarles de nuevo,
985
00:44:32,481 --> 00:44:35,207
que el fundador de las
Tiendas Monroe fue
986
00:44:35,208 --> 00:44:39,604
un descendiente de James
Monroe y Benjam�n Franklin.
987
00:44:40,706 --> 00:44:42,457
Hemos tocado fondo,
988
00:44:42,458 --> 00:44:45,496
pero es un fondo el�stico,
989
00:44:45,497 --> 00:44:50,611
un fondo del que podemos
rebotar a mayores alturas.
990
00:44:50,612 --> 00:44:54,490
firmado: Comodoro Monroe.
991
00:45:02,795 --> 00:45:04,848
Bueno, �Tenias que hacerme
esperar dos horas?
992
00:45:04,849 --> 00:45:06,456
Con Kurt Anderson o
sin Kurt Anderson.
993
00:45:06,457 --> 00:45:08,879
Estaba tratando de salir pero
el quer�a hablar de negocios.
994
00:45:08,880 --> 00:45:10,866
A veces pienso que te gusta
mas estar con �l que conmigo.
995
00:45:10,867 --> 00:45:13,275
Querida, el insisti�
en que cenara con �l.
996
00:45:13,276 --> 00:45:15,815
No puedo decirle lo nuestro
y tampoco decirle que no.
997
00:45:15,816 --> 00:45:18,092
Pareces ser capaz de decirme
a m� que no muy amablemente.
998
00:45:18,093 --> 00:45:20,755
Si, as� es.
Asimismo, sabes.
999
00:45:20,756 --> 00:45:23,308
Ciertamente me alegra que estamos
de acuerdo en algo esta noche.
1000
00:45:23,309 --> 00:45:25,679
�Para que quer�as casarte
con un tipo como yo?
1001
00:45:25,680 --> 00:45:27,325
No quer�a casarme con
un tipo como t�,
1002
00:45:27,326 --> 00:45:30,982
fue otro tipo con el que me cas�,
pero ya no le he vuelto a ver m�s.
1003
00:45:30,983 --> 00:45:33,884
La �nica noche en la que
podemos salir me dejas plantada,
1004
00:45:33,885 --> 00:45:35,825
y simplemente porque Kurt
Anderson te lo pidi�.
1005
00:45:35,826 --> 00:45:37,375
Bueno, d�jame decirte algo,
1006
00:45:37,376 --> 00:45:39,825
yo tambi�n puedo organizar
cosas, tengo amigos.
1007
00:45:39,826 --> 00:45:42,243
Oh, tratando de hacerme
sentir mal, eh.
1008
00:45:42,244 --> 00:45:43,756
Pens� que hab�a venido
aqu� a pasar un buen rato.
1009
00:45:43,757 --> 00:45:45,039
No ser� yo quien te lo impida.
1010
00:45:45,040 --> 00:45:46,029
Muy...
1011
00:45:46,557 --> 00:45:47,612
bien.
1012
00:45:48,057 --> 00:45:49,600
Si as� es como lo quieres.
1013
00:45:57,204 --> 00:45:59,123
...con ese sombrero
pareces un mono,
1014
00:46:01,425 --> 00:46:03,364
ni siquiera tenemos un
�rgano para eso.
1015
00:46:03,865 --> 00:46:05,906
Aqu� tienes, d�jeme ver.
1016
00:46:05,907 --> 00:46:08,970
Oh, justo el sombrero para
un gran hombre.
1017
00:46:08,971 --> 00:46:11,147
El sombrero de un gran hombre,
el sombrero de un gran hombre.
1018
00:46:27,055 --> 00:46:28,589
�Se ha olvidado de mi?
1019
00:46:30,691 --> 00:46:32,231
Me parece conocido.
1020
00:46:32,232 --> 00:46:34,061
Me gustar�a serlo.
1021
00:46:35,363 --> 00:46:36,863
�C�mo lleg� a ser as�?
1022
00:46:36,864 --> 00:46:38,098
Muy placenteramente.
1023
00:46:39,199 --> 00:46:41,276
No te he visto en mucho tiempo.
1024
00:46:42,078 --> 00:46:44,091
No el tiempo necesario, gracias.
1025
00:46:44,092 --> 00:46:46,407
Bueno, ya que nos
hemos visto, adi�s.
1026
00:46:46,408 --> 00:46:47,722
�Tienes miedo de mi?
1027
00:46:50,698 --> 00:46:52,691
No, ciertamente no.
1028
00:46:52,692 --> 00:46:54,723
Te reto a que hables conmigo.
1029
00:46:58,025 --> 00:47:00,063
Bien, �de qu�?
1030
00:47:00,064 --> 00:47:02,315
Podemos encontrar muchas
cosas de que hablar.
1031
00:47:02,316 --> 00:47:03,840
Si lo intentas.
1032
00:47:36,625 --> 00:47:39,126
Oh, deber�amos dedicarnos a cantar.
1033
00:47:44,929 --> 00:47:46,946
Creo que mejor tomamos
otro peque�o trago.
1034
00:47:48,248 --> 00:47:49,014
Si.
1035
00:47:49,515 --> 00:47:51,614
Por una vez estamos
de acuerdo.
1036
00:47:51,615 --> 00:47:54,207
De acuerdo perfectamente.
1037
00:47:54,208 --> 00:47:57,098
Un momento, quiz�s no
deber�a tomar m�s.
1038
00:47:57,099 --> 00:47:59,237
Me siento algo nublada.
1039
00:47:59,238 --> 00:48:01,723
Sigue adelante,
n�blate completamente.
1040
00:48:01,724 --> 00:48:03,317
Est�s entre amigos.
1041
00:48:04,118 --> 00:48:05,617
�Puedo contar con eso?
1042
00:48:06,318 --> 00:48:07,260
Absolutamente.
1043
00:48:11,163 --> 00:48:12,711
Oh, no me importa.
1044
00:48:13,912 --> 00:48:15,918
Todo est� tan mal.
1045
00:48:15,919 --> 00:48:17,809
Tal vez est� equivocada sobre Ud.
1046
00:48:18,611 --> 00:48:20,685
Tal vez est� equivocada
sobre todo.
1047
00:48:21,486 --> 00:48:22,608
�Qui�n sabe?
1048
00:48:22,910 --> 00:48:24,230
No lo s�.
1049
00:48:26,432 --> 00:48:29,969
Oh, le gusta el peque�o globo.
1050
00:48:45,093 --> 00:48:46,593
�Cu�l es la idea?
1051
00:48:56,145 --> 00:48:57,645
�Qu� tal otro traguito?
1052
00:48:58,347 --> 00:48:59,858
No, no m�s.
1053
00:48:59,859 --> 00:49:00,721
Vamos, ay�deme.
1054
00:49:11,126 --> 00:49:12,221
�C�mo se siente?
1055
00:49:13,923 --> 00:49:14,714
Bien.
1056
00:49:14,715 --> 00:49:15,968
�Eres un "PO"?
1057
00:49:17,469 --> 00:49:19,021
Le gustar�a tomar
un peque�o descanso.
1058
00:49:19,022 --> 00:49:19,925
�Descanso?
1059
00:49:20,127 --> 00:49:20,931
Si.
1060
00:49:21,432 --> 00:49:24,369
Suba a la 1032,
est� reservada para m�.
1061
00:49:24,770 --> 00:49:27,804
Recu�stese y cuando
se sienta mejor, regrese.
1062
00:49:27,805 --> 00:49:29,337
Yo la esperar� aqu� mismo.
1063
00:49:30,438 --> 00:49:31,963
�Habitaci�n 1032?
1064
00:49:31,964 --> 00:49:32,736
Si.
1065
00:49:32,737 --> 00:49:33,834
La puerta est� abierta.
1066
00:49:33,835 --> 00:49:36,032
Solo entre y si�ntase
como en casa.
1067
00:51:27,126 --> 00:51:28,127
Caballero.
1068
00:51:28,628 --> 00:51:29,461
Caballero.
1069
00:51:31,463 --> 00:51:33,484
�Ud. sabe qu� hora es?
1070
00:51:33,485 --> 00:51:34,862
Son las 06:00 en punto.
1071
00:51:37,164 --> 00:51:39,636
Las seis en punto.
- Si.
1072
00:51:42,237 --> 00:51:44,728
�Podr�a conseguirme un
poco de agua helada?
1073
00:51:44,729 --> 00:51:45,827
Le conseguir� un poco.
1074
00:51:45,828 --> 00:51:48,734
Oh. no permita que
nada le detenga.
1075
00:51:48,735 --> 00:51:50,941
Si.
- Estoy ardiendo.
1076
00:51:56,245 --> 00:51:57,452
�Bajando?
1077
00:52:00,755 --> 00:52:02,824
Buenos d�as Sr. Anderson.
- Hola.
1078
00:52:04,826 --> 00:52:07,421
Bien, �C�mo se encuentra
esta ma�ana mi muchacho?
1079
00:52:08,822 --> 00:52:13,061
Oh, solo mir� debajo
de la mesa, y ah� estaba.
1080
00:52:14,321 --> 00:52:17,242
Hay momentos para relajarse,
lo de anoche fue uno de ellos.
1081
00:52:17,243 --> 00:52:19,242
Yo mismo me relaj� un poco.
1082
00:52:19,443 --> 00:52:21,454
Espero que Ud. lo hiciera
tambi�n como yo.
1083
00:52:22,055 --> 00:52:23,574
Oh. Lo hice bien.
1084
00:52:24,275 --> 00:52:27,826
Bien, arr�glese, c�mbiese
las ropas y p�ngase a trabajar.
1085
00:52:27,827 --> 00:52:28,659
La fiesta ha terminado.
1086
00:52:28,860 --> 00:52:31,405
S�, pero necesito una aspirina.
1087
00:52:37,609 --> 00:52:39,695
West, Martin
1088
00:52:39,696 --> 00:52:41,796
Anoche he descubierto
1089
00:52:41,797 --> 00:52:43,897
que completo fracaso
1090
00:52:43,898 --> 00:52:45,899
soy como esposa.
1091
00:52:45,900 --> 00:52:47,909
no merezco tenerte,
1092
00:52:47,910 --> 00:52:49,911
por lo que voy a marcharme.
1093
00:53:05,619 --> 00:53:07,111
Perd�name cari�o.
1094
00:53:09,513 --> 00:53:11,006
�Perdonarte a ti?
1095
00:53:11,808 --> 00:53:13,266
Fui muy rudo anoche.
1096
00:53:13,267 --> 00:53:15,010
Hice el tonto de mi mismo.
1097
00:53:15,712 --> 00:53:18,167
Creo que me qued� dormido
en el Bar de Lin�leo.
1098
00:53:18,168 --> 00:53:20,556
De alguna forma estaba ah�
cuando despert� esta ma�ana.
1099
00:53:21,157 --> 00:53:23,158
Fue por eso que no
vine a casa anoche.
1100
00:53:24,560 --> 00:53:25,996
Lo siento cari�o.
1101
00:53:25,997 --> 00:53:27,515
�Ahora te sientes bien?
1102
00:53:27,516 --> 00:53:28,736
Seguro, estoy bien.
1103
00:53:29,237 --> 00:53:30,652
�Qui�n te llev� a casa?
1104
00:53:33,455 --> 00:53:34,317
Nadie.
1105
00:53:34,318 --> 00:53:36,753
No lo volver� a hacer,
lo siento.
1106
00:53:36,754 --> 00:53:38,948
Solo explot�, eso fue todo.
1107
00:53:39,549 --> 00:53:41,509
Dije muchas cosas
que no sent�a.
1108
00:53:41,510 --> 00:53:42,808
Eso no importa Martin.
1109
00:53:42,809 --> 00:53:44,513
Oh, eres maravillosa.
1110
00:53:45,914 --> 00:53:47,947
�Por qu� no me
recriminas un poco?
1111
00:53:48,949 --> 00:53:50,495
Y t� no pudiste evitarlo.
1112
00:53:51,397 --> 00:53:53,901
Oh, Martin, dime que me amas.
1113
00:53:53,902 --> 00:53:55,105
Eso es todo lo que quiero.
1114
00:53:55,106 --> 00:53:56,912
M�s que nada en el mundo.
1115
00:53:57,714 --> 00:53:59,179
Ya falta poco querida,
1116
00:53:59,681 --> 00:54:01,195
si superamos esta tormenta,
1117
00:54:01,196 --> 00:54:03,072
le diremos a todos
que estamos casados.
1118
00:54:03,473 --> 00:54:05,470
Tendremos suficiente dinero
para tener un beb�.
1119
00:54:06,672 --> 00:54:08,140
Si quisi�ramos uno.
1120
00:54:11,043 --> 00:54:11,939
Madeleine.
1121
00:54:12,340 --> 00:54:13,779
Nos vemos mas tarde.
1122
00:54:18,782 --> 00:54:20,797
Hola Brandton,
si�ntese.
1123
00:54:22,099 --> 00:54:23,611
Le escrib� una carta Sr. Anderson,
1124
00:54:23,612 --> 00:54:26,130
dici�ndole que ten�a un
asunto importante que tratarle.
1125
00:54:26,131 --> 00:54:27,542
Ud. parece no creerme.
1126
00:54:27,543 --> 00:54:30,128
S� que si viene aqu� tiene
que ser algo importante.
1127
00:54:30,129 --> 00:54:33,236
No tengo tiempo para correr a
su oficina a comentar el tiempo.
1128
00:54:33,237 --> 00:54:35,268
No es sobre el tiempo,
se lo aseguro.
1129
00:54:35,269 --> 00:54:37,335
Bien, d�gamelo entonces.
1130
00:54:37,336 --> 00:54:39,899
He hablado con McClain, del
First National Bank,
1131
00:54:39,900 --> 00:54:43,071
Y con Beatle del Farmers National
y con mi propio banco tambi�n.
1132
00:54:43,072 --> 00:54:44,946
Estamos preocupados Anderson,
1133
00:54:44,947 --> 00:54:48,648
En tiempos como estos debe
haber retracci�n, reducci�n,
1134
00:54:48,649 --> 00:54:51,253
no gastando y gastando
como Ud. est� haciendo.
1135
00:54:51,254 --> 00:54:53,382
Uds. los banqueros me enferman.
1136
00:54:53,383 --> 00:54:55,351
No saben c�mo manejar su
propio negocio
1137
00:54:55,352 --> 00:54:57,469
y quieren decirle a todo el mundo
como manejar el de ellos.
1138
00:54:57,970 --> 00:54:59,492
Yo llevo este negocio.
1139
00:54:59,493 --> 00:55:00,771
�Con el dinero de qui�n Anderson?
1140
00:55:00,772 --> 00:55:02,456
Con el dinero que producen
mi cerebro y mi trabajo
1141
00:55:02,457 --> 00:55:03,414
convierten en abundantes beneficios.
1142
00:55:03,415 --> 00:55:04,251
De esos es el dinero.
1143
00:55:04,652 --> 00:55:07,094
Ud. es un banquero,
no un productor.
1144
00:55:07,095 --> 00:55:10,069
Ud. no ha hecho nada para
ganarse un centavo
1145
00:55:10,070 --> 00:55:12,364
de los beneficios que este
negocio le ha metido en sus bolsillos.
1146
00:55:12,665 --> 00:55:14,752
No podr�a salir y producir cinco centavos
1147
00:55:14,753 --> 00:55:16,430
en cualquier negocio que
requiera ideas,
1148
00:55:16,832 --> 00:55:18,867
todo lo que tiene es dignidad.
1149
00:55:18,868 --> 00:55:21,506
Y hoy d�a no le dar�an
diez centavos por ella.
1150
00:55:21,507 --> 00:55:22,496
Ahora esc�cheme Ud. Anderson.
1151
00:55:22,497 --> 00:55:23,538
No quiero escucharle.
1152
00:55:23,839 --> 00:55:26,151
Cuando necesito ideas
no puedo ir donde Ud.
1153
00:55:26,752 --> 00:55:29,257
Comunicar� lo que ha dicho
a la Junta de Directores.
1154
00:55:29,258 --> 00:55:30,670
Probablemente sabr� de ellos.
1155
00:55:30,671 --> 00:55:32,698
No estoy interesado
en escucharle a Ud.
1156
00:55:33,199 --> 00:55:35,680
No le est� hablando a
un asustado fabricante.
1157
00:55:35,681 --> 00:55:37,735
No es Ud. qui�n puede
hacerme caer.
1158
00:55:37,736 --> 00:55:39,457
Soy yo quien puede
hacerle caer a Ud.
1159
00:55:39,458 --> 00:55:41,642
Yo conozco mi negocio,
Ud. no.
1160
00:55:41,643 --> 00:55:45,350
Anderson, dentro de 24 horas habr�
un cambio en la gerencia de este negocio.
1161
00:55:45,651 --> 00:55:47,692
La Junta de Directores se
reunir� en la ma�ana.
1162
00:55:55,301 --> 00:55:56,101
Si.
1163
00:55:56,297 --> 00:55:58,577
Haga venir al Sr. Ross,
de inmediato, por favor.
1164
00:55:58,578 --> 00:55:59,360
S� se�or.
1165
00:56:07,370 --> 00:56:08,170
Bien.
1166
00:56:08,171 --> 00:56:10,752
Escuche Ross, �D�nde est�
el yate de Franklin Monroe?
1167
00:56:11,353 --> 00:56:13,354
En alg�n lugar del Mediterr�neo.
1168
00:56:13,355 --> 00:56:14,109
�Por qu�?
1169
00:56:14,110 --> 00:56:16,849
Tiene 40 votos en la Junta de Directores
de esta tienda, �no es as�?
1170
00:56:16,850 --> 00:56:17,612
Si.
1171
00:56:17,613 --> 00:56:19,022
�Suficiente para derrotar a los banqueros?
1172
00:56:19,223 --> 00:56:20,045
Si.
1173
00:56:20,046 --> 00:56:21,711
Entonces tengo que tener
esos votos.
1174
00:56:21,712 --> 00:56:23,934
No me importa como los consiga
Ross. Tengo que tenerlos.
1175
00:56:23,935 --> 00:56:25,374
�Pero, que ha pasado?
1176
00:56:25,375 --> 00:56:27,409
La Junta de Directores se
reunir� en la ma�ana.
1177
00:56:27,410 --> 00:56:30,184
Van a sacarme y se har�n cargo
de la tienda ellos mismos.
1178
00:56:30,185 --> 00:56:33,432
Eso significa contracci�n, mil
empleados arrojados de sus trabajos.
1179
00:56:33,433 --> 00:56:37,257
Tengo que tener esos 40 votos a las
10 de la ma�ana para salvar la tienda.
1180
00:56:38,759 --> 00:56:39,588
Anderson,
1181
00:56:40,390 --> 00:56:41,909
Ud. no me gusta.
1182
00:56:43,011 --> 00:56:44,523
Eso es mutuo.
1183
00:56:44,524 --> 00:56:48,658
A pesar de todo, frente a presiones
externas, Ud. tiene preferencia.
1184
00:56:48,659 --> 00:56:51,411
Oh, se lo que significa que
los bancos se metan aqu�.
1185
00:56:51,412 --> 00:56:53,915
Al menos permita cierto
acceso a las decisiones.
1186
00:56:53,916 --> 00:56:57,144
Si est� tratando de decirme que la tienda
nunca se ha declarado en bancarrota,
1187
00:56:57,145 --> 00:56:59,274
no tiene que hacerlo.
Lo s�.
1188
00:56:59,275 --> 00:57:02,265
Muy bien, le pondr� un telegrama
a mi primo de inmediato.
1189
00:57:02,266 --> 00:57:05,253
Le pedir� que delegue en mi
sus 40 votos por representaci�n.
1190
00:57:05,254 --> 00:57:07,624
Pero, no ser� f�cil.
1191
00:57:08,125 --> 00:57:10,654
Ud. tampoco le gusta al Sr. Monroe.
1192
00:57:10,655 --> 00:57:13,997
Bien, dele la oportunidad de vengarse,
pero mu�vase.
1193
00:57:13,998 --> 00:57:14,791
Bien.
1194
00:57:19,594 --> 00:57:20,445
Una queja.
1195
00:57:26,048 --> 00:57:28,583
Te ped� que vinieras a la
hora de cierre esta noche.
1196
00:57:28,584 --> 00:57:31,431
En lo que a m� concierne
ya es hora de cierre.
1197
00:57:31,432 --> 00:57:33,883
Te iba a pedir que
vinieras conmigo esta noche,
1198
00:57:33,884 --> 00:57:35,607
una agradable cena
en mi apartamento.
1199
00:57:35,608 --> 00:57:37,094
�Qu� te parece?
1200
00:57:45,799 --> 00:57:47,850
�Qu� es?, �Remordimientos?
1201
00:57:49,352 --> 00:57:50,817
�Por qu� me quiere a mi?
1202
00:57:50,818 --> 00:57:52,562
No siento nada por Ud.
1203
00:57:52,563 --> 00:57:54,504
Ni siquiera le odio,
aunque querr�a poder.
1204
00:57:55,006 --> 00:57:56,493
Ning�n sentimiento, nada.
1205
00:57:56,494 --> 00:57:59,211
Como alguien que recogiera
de la calle, as� es como me siento.
1206
00:57:59,212 --> 00:58:00,852
�Por qu� no me deja tranquila?
1207
00:58:04,755 --> 00:58:06,829
Porque eres una mujer atractiva.
1208
00:58:06,830 --> 00:58:08,783
Una de las m�s atractivas
que jam�s he visto.
1209
00:58:09,384 --> 00:58:11,476
Hay algo que nos lleva, que nos ha unido.
1210
00:58:11,477 --> 00:58:13,065
No tenemos nada que decirnos sobre eso.
1211
00:58:13,466 --> 00:58:15,555
Como cuando coloque
mi mano sobre ti ahora...
1212
00:58:15,556 --> 00:58:16,327
No me toque.
1213
00:58:16,328 --> 00:58:18,541
Puedes no venir a mi esta noche
o en la noche de ma�ana,
1214
00:58:18,542 --> 00:58:19,906
pero vendr�s, no puedes evitarlo.
1215
00:58:19,907 --> 00:58:21,267
No, no lo har�.
- Si, lo har�s.
1216
00:58:21,769 --> 00:58:23,797
Adem�s, he visto tu record de ventas.
1217
00:58:23,798 --> 00:58:24,546
Es bastante bueno.
1218
00:58:24,547 --> 00:58:27,432
Lo bastante para hacerte asistente
de compras con un salario mayor.
1219
00:58:28,034 --> 00:58:30,039
�Vas a ser sensata y trabajar�s conmigo?
1220
00:58:30,040 --> 00:58:32,009
�Es que no lo comprende?
Eso no es lo que quiero.
1221
00:58:32,010 --> 00:58:33,405
�Qu� quieres que haga?
1222
00:58:33,406 --> 00:58:34,467
�Casarme contigo?
1223
00:58:34,468 --> 00:58:35,209
�Sexo?
1224
00:58:35,510 --> 00:58:38,038
Cuando tu juego cerca lo bastante
a un hombre no le dejas marchar,
1225
00:58:38,039 --> 00:58:40,392
hasta que le arrastras a alguna vieja
habitaci�n y arruinas su vida.
1226
00:58:40,393 --> 00:58:43,674
Todo lo que buscas es un c�modo
lugar donde instalarte el resto de tu vida.
1227
00:58:44,175 --> 00:58:46,698
Lo �nica cosa que jam�s te he
pedido es que me dejes tranquila.
1228
00:58:46,699 --> 00:58:47,723
Eso es todo lo que quiero.
1229
00:58:47,724 --> 00:58:49,725
Y si es por casarme contigo,
por ese lado tambi�n est�s seguro.
1230
00:58:49,726 --> 00:58:52,045
Soy casada y amo
a mi marido.
1231
00:58:52,647 --> 00:58:54,190
Lo que haga con
mi vida no importa,
1232
00:58:54,191 --> 00:58:55,945
pero no voy a destruir la de Martin.
1233
00:58:55,946 --> 00:58:56,676
�Martin?
1234
00:58:57,077 --> 00:58:58,626
�Hablas de Martin West?
1235
00:58:59,528 --> 00:59:00,284
Si.
1236
00:59:00,285 --> 00:59:01,607
Si, ya lo sabes.
1237
00:59:01,608 --> 00:59:03,085
�Por qu� no me lo dijo?
1238
00:59:03,787 --> 00:59:06,829
Amo a Martin, Sr. Anderson.
M�s que a nada en el mundo.
1239
00:59:06,830 --> 00:59:08,241
Debe ayudarme a protegerle.
1240
00:59:08,242 --> 00:59:10,168
Yo no quise decirle de
nuestro matrimonio,
1241
00:59:10,169 --> 00:59:11,247
el quer�a hacerlo.
1242
00:59:11,248 --> 00:59:14,219
No le diga que lo sabe, �lo har�?
Me debe eso.
1243
00:59:14,521 --> 00:59:16,038
Lo pensar�.
1244
00:59:26,644 --> 00:59:27,448
Si.
1245
00:59:27,449 --> 00:59:28,782
D�gale a la Srta. Dale que venga.
1246
00:59:30,884 --> 00:59:32,354
Tengo un nuevo trabajo para t�.
1247
00:59:32,355 --> 00:59:33,072
�Haciendo qu�?
1248
00:59:33,073 --> 00:59:34,039
�Conoces al joven West?
1249
00:59:34,040 --> 00:59:35,001
Seguro.
1250
00:59:35,002 --> 00:59:36,421
Est� liado con una mujer.
1251
00:59:36,422 --> 00:59:37,698
�Crees que a�n chupa la teta?
1252
00:59:37,699 --> 00:59:39,054
Le quiero de vuelta.
�entiendes?
1253
00:59:39,055 --> 00:59:40,132
Yo lo quiero.
1254
00:59:40,133 --> 00:59:42,276
Quiero que rompas eso
y me lo devuelvas a m�.
1255
00:59:42,277 --> 00:59:44,130
Te arreglar� una cita con Martin.
1256
00:59:44,131 --> 00:59:45,682
A lo mejor se enamora de ti.
1257
00:59:45,683 --> 00:59:47,410
�Qui�n es la competencia?
1258
00:59:47,411 --> 00:59:48,805
Una chica llamada Madeleine.
1259
00:59:48,806 --> 00:59:50,428
Departamento de Mujeres.
1260
00:59:50,629 --> 00:59:51,443
�Madeleine?
1261
00:59:51,444 --> 00:59:53,401
Si, ese tonto joven se cas� con ella.
1262
00:59:53,402 --> 00:59:55,782
�Y quieres que yo lo ponga
de nuevo en circulaci�n?
1263
00:59:55,783 --> 00:59:56,563
Exactamente.
1264
00:59:56,564 --> 00:59:57,977
Bien, la respuesta es no.
1265
00:59:59,079 --> 01:00:00,223
Dije que no.
1266
01:00:00,224 --> 01:00:02,895
150 a la semana si
consigues que te mire.
1267
01:00:02,896 --> 01:00:03,816
No me interesa.
1268
01:00:03,817 --> 01:00:06,084
Tienes un precio,
�Cu�l es?
1269
01:00:06,285 --> 01:00:09,377
Hay algunas cosas que no hago
y esa es una de ellas.
1270
01:00:09,378 --> 01:00:11,328
�Cu�ndo t� desarrollaste
principios?
1271
01:00:12,030 --> 01:00:14,543
Yo dir�a que despu�s de
rezar un par de horas.
1272
01:00:14,544 --> 01:00:17,504
Escucha, he hecho algo
de ese muchacho, le necesito.
1273
01:00:17,505 --> 01:00:19,381
Le estoy ofreciendo la
oportunidad de su vida.
1274
01:00:19,382 --> 01:00:20,795
Y la est� desperdiciando en una mujer.
1275
01:00:20,796 --> 01:00:23,461
Quieres salvar a Martin de
una chica buena como Madeleine.
1276
01:00:23,462 --> 01:00:25,602
Y no te importa lo que
le pase a ella.
1277
01:00:25,603 --> 01:00:27,945
Mientras tengas a
tu Martin seguro.
1278
01:00:27,946 --> 01:00:30,337
�Por qu� no dejas de meter tu nariz
en la vida de otras personas antes
1279
01:00:30,338 --> 01:00:31,829
de que alguien te de una golpiza?
1280
01:00:31,830 --> 01:00:33,381
Deja a esos dos tranquilos.
1281
01:00:33,382 --> 01:00:34,201
Est�s despedida.
1282
01:00:34,202 --> 01:00:36,075
Cobrar�s tu �ltimo
salario el s�bado en la noche.
1283
01:00:36,076 --> 01:00:38,215
No mientras pueda
jugar ajedrez.
1284
01:00:42,918 --> 01:00:43,723
Si.
1285
01:00:43,724 --> 01:00:47,273
El lavado de hombres del cuarto
piso est� fuera de servicio otra vez.
1286
01:00:51,976 --> 01:00:54,562
He telegrafiado a todos los
puertos del Mediterr�neo.
1287
01:00:54,563 --> 01:00:57,168
He enviado mensajes de radio
para localizar ese yate.
1288
01:00:57,169 --> 01:00:59,905
Sra. Hall comun�quese con Western Union
por tel�fono, y con Postal tambi�n.
1289
01:00:59,906 --> 01:01:00,639
S� se�or.
1290
01:01:00,640 --> 01:01:02,285
La Junta de Directores se re�ne
a las 10:00 en punto.
1291
01:01:02,286 --> 01:01:04,475
Tenemos que conseguir
esas respuestas, Ross.
1292
01:01:04,476 --> 01:01:05,476
Bueno, mantengo las l�neas abiertas.
1293
01:01:05,477 --> 01:01:08,438
Pase la noche pensando en alg�n esquema
que nos permita ser nuestro propio banco.
1294
01:01:08,439 --> 01:01:09,920
Voy a decirles a todos ellos que
se pueden ir al infierno.
1295
01:01:09,921 --> 01:01:11,333
�Es que no ha dormido nada?
1296
01:01:11,334 --> 01:01:13,898
No, demasiado sue�o hace
papilla el cerebro de un hombre.
1297
01:01:13,899 --> 01:01:15,978
Por eso es que su cerebro
es papilla.
1298
01:01:15,979 --> 01:01:19,331
Ud. durmi� nueve horas en
una de nuestras caba�as.
1299
01:01:19,632 --> 01:01:20,440
Si.
1300
01:01:20,441 --> 01:01:21,289
�Cu�l es el reporte?
1301
01:01:21,290 --> 01:01:23,842
A este momento no se ha recibido
nada, me mantengo esperando.
1302
01:01:23,843 --> 01:01:25,434
Bien, mant�nganse ah�.
- Si se�or.
1303
01:01:26,836 --> 01:01:28,360
Bien, �qu� le pasa a Ud. Ross?
1304
01:01:28,361 --> 01:01:30,075
Oh. Nada, nada.
1305
01:01:31,977 --> 01:01:34,249
Estoy empezando a apreciarle, tal vez.
1306
01:01:34,250 --> 01:01:36,505
Ud. no sabe lo que es
estar apegado a alguien.
1307
01:01:36,506 --> 01:01:38,081
�Empezando a agradarle, eh?
1308
01:01:38,082 --> 01:01:40,250
Le desprecio por eso, Ross.
1309
01:01:42,052 --> 01:01:43,071
�Qu� hora es?
1310
01:01:44,473 --> 01:01:46,520
16 minutos pasadas las 9.
1311
01:01:47,021 --> 01:01:48,483
restan 44 minutos, eh.
1312
01:01:48,484 --> 01:01:51,586
Bueno, eso es todo lo que queda
para el peque�o Franklin Monroe.
1313
01:01:51,587 --> 01:01:53,184
El rey Monroe.
1314
01:01:53,185 --> 01:01:54,535
El estrechador de manos.
1315
01:01:54,913 --> 01:01:56,367
Simp�tico mundo, Ross.
1316
01:01:56,368 --> 01:01:58,002
F�jese en esto, dos tipos tan diferentes
1317
01:01:58,003 --> 01:02:00,537
luchando para evitar que
est� tienda se haga pedazos.
1318
01:02:00,538 --> 01:02:02,306
Debemos estar un poco locos, �no es as�?
1319
01:02:02,307 --> 01:02:04,617
Si estuvi�ramos cuerdos no seriamos
capaces de soportarlo, �verdad?
1320
01:02:04,618 --> 01:02:09,474
�Quiere decir que todos hacemos
locuras de vez en cuando?
1321
01:02:10,976 --> 01:02:13,067
Si, supongo que tiene raz�n...
1322
01:02:14,168 --> 01:02:15,708
y no la tiene.
1323
01:02:16,709 --> 01:02:18,101
�Puedo pedirle alg�n consejo?
1324
01:02:18,102 --> 01:02:18,962
�Sobre qu�?
1325
01:02:19,864 --> 01:02:21,102
Una mujer.
1326
01:02:21,103 --> 01:02:22,440
�Una mujer?
1327
01:02:22,941 --> 01:02:24,633
�Usted?
- Si.
1328
01:02:24,634 --> 01:02:28,820
Si, es una de esas locuras
que todos hacemos.
1329
01:02:28,821 --> 01:02:30,881
Bueno, �Ud. sabe c�mo es?
1330
01:02:30,882 --> 01:02:31,751
Ver�...
1331
01:02:32,453 --> 01:02:34,512
ella me est� chantajeando.
1332
01:02:34,914 --> 01:02:37,342
S�, estoy cogido como
una rata en la trampa.
1333
01:02:37,643 --> 01:02:39,119
�Estoy arruinado!
1334
01:02:39,120 --> 01:02:40,994
Franklin Monroe podr�a enterarse.
1335
01:02:41,801 --> 01:02:45,632
Sr. Anderson Ud. sabe todo
de mujeres, �Qu� puedo hacer?
1336
01:02:46,333 --> 01:02:48,141
�Por qu� no la mata?
- Ehh.
1337
01:02:49,142 --> 01:02:49,901
Si.
1338
01:02:49,902 --> 01:02:50,745
�Algo de Postal?
1339
01:02:50,746 --> 01:02:51,493
No.
1340
01:02:51,894 --> 01:02:54,401
Si no lo hace, ella
probablemente le matar� alg�n d�a.
1341
01:02:54,402 --> 01:02:56,314
�Lleva un arma en su bolso?
1342
01:02:56,415 --> 01:02:57,510
No lo s�.
1343
01:02:58,111 --> 01:02:59,630
�Cree que podr�a tenerlo?
1344
01:02:59,631 --> 01:03:01,210
Ella podr�a hacer cualquier cosa.
1345
01:03:01,211 --> 01:03:02,273
�Oh. Santo Cielo!
1346
01:03:02,274 --> 01:03:03,858
Adelante, m�tela, eso
terminar� su problema.
1347
01:03:03,859 --> 01:03:06,050
No, no.
1348
01:03:06,451 --> 01:03:08,758
Antes me casar�a con ella.
1349
01:03:12,361 --> 01:03:13,759
Kurt, tengo una idea.
1350
01:03:13,760 --> 01:03:16,154
Quiero poner 10 bellas
estaciones una, en cada planta,
1351
01:03:16,155 --> 01:03:18,159
y no para vender ropa de mujeres,
ese es nuestro mejor departamento.
1352
01:03:18,160 --> 01:03:19,410
Quiero poner las alfombras orientales,
1353
01:03:19,411 --> 01:03:20,715
que ofrecen los de
Depitone en ese departamento.
1354
01:03:20,716 --> 01:03:22,571
�Depitone quiere que vendamos
sus alfombras orientales?
1355
01:03:22,572 --> 01:03:23,345
Seguro.
1356
01:03:23,346 --> 01:03:25,055
La comisi�n de ventas es
para beneficencia,
1357
01:03:25,056 --> 01:03:26,770
Depitone est� apoyando
una l�nea de alimentaci�n,
1358
01:03:26,771 --> 01:03:27,981
nosotros apoyamos la l�nea
de alimentaci�n,
1359
01:03:27,982 --> 01:03:28,909
y ellos venden alfombras.
1360
01:03:28,910 --> 01:03:30,115
Haga eso de inmediato.
1361
01:03:30,116 --> 01:03:31,019
Oh, a prop�sito,
1362
01:03:32,321 --> 01:03:33,861
Habr� mucho trabajo nocturno,
1363
01:03:33,862 --> 01:03:36,226
me estaba preguntando si
no ser�a una buena idea,
1364
01:03:36,227 --> 01:03:37,586
que Ud. se mudara a mi hotel.
1365
01:03:37,587 --> 01:03:39,961
Conseguir� un par de habitaciones
cerca de la m�a para Ud.
1366
01:03:39,962 --> 01:03:42,389
Me gustar�a tenerle un
poco m�s asequible.
1367
01:03:43,991 --> 01:03:45,928
Lo siento Kurt yo...
1368
01:03:47,599 --> 01:03:49,636
no creo que eso funcione tan bien.
1369
01:03:49,637 --> 01:03:50,440
�Por qu� no?
1370
01:03:50,941 --> 01:03:51,917
Bueno yo...
1371
01:03:53,418 --> 01:03:54,761
soy casado.
1372
01:03:56,663 --> 01:03:57,623
Aj�...
1373
01:03:57,624 --> 01:04:00,335
Deb� hab�rselo dicho
hace mucho tiempo, supongo.
1374
01:04:00,336 --> 01:04:01,353
Siento no haberlo hecho.
1375
01:04:02,054 --> 01:04:03,556
Espero que eso no
haga ninguna diferencia.
1376
01:04:03,557 --> 01:04:05,980
Kurt... ella no interferir�.
1377
01:04:05,981 --> 01:04:07,892
�No lo har�?
Ya lo ha hecho.
1378
01:04:08,393 --> 01:04:10,904
Le ped� que viniera a vivir
conmigo, para poder estar juntos.
1379
01:04:10,905 --> 01:04:11,906
Para planificar y trabajar.
1380
01:04:11,907 --> 01:04:14,594
Pero no puede hacerlo porque
tiene que correr a casa a una mujer.
1381
01:04:14,948 --> 01:04:16,445
Y eso es solo el principio.
1382
01:04:16,446 --> 01:04:18,005
Le tiene bien cogido, mi muchacho.
1383
01:04:18,006 --> 01:04:20,076
Muy pronto no podr�
pensar con claridad.
1384
01:04:20,077 --> 01:04:22,335
Pero Sr. Anderson ella es
una chica muy dulce.
1385
01:04:22,336 --> 01:04:23,392
Le gustar�a si la conociera.
1386
01:04:23,393 --> 01:04:24,257
Tambi�n trabaja aqu�.
1387
01:04:28,060 --> 01:04:30,146
Todas mis esperanzas est�n en ti,
1388
01:04:30,647 --> 01:04:32,206
quiero que est�s conmigo,
1389
01:04:32,207 --> 01:04:33,785
a m�, lo entiendes.
1390
01:04:34,086 --> 01:04:35,601
Deja ir a esa mujer.
1391
01:04:35,902 --> 01:04:36,745
�Qu�?
1392
01:04:36,746 --> 01:04:38,104
Seguro, cambia o pierde.
1393
01:04:38,105 --> 01:04:39,800
Un poco de dinero har� la magia.
1394
01:04:39,801 --> 01:04:41,068
Eso es lo que todas ellas quieren.
1395
01:04:41,069 --> 01:04:43,331
Pero que... Ud. no sabe
de lo que est� hablando.
1396
01:04:43,332 --> 01:04:44,292
�Con que no, eh?
1397
01:04:44,293 --> 01:04:45,792
Me he librado de muchas
de esa manera.
1398
01:04:46,193 --> 01:04:47,737
Que les importa lo que sea un hombre,
1399
01:04:47,738 --> 01:04:49,964
mientras puedan cogerle con
un contrato de por vida.
1400
01:04:50,865 --> 01:04:52,334
No sea mam�n Martin.
1401
01:04:52,635 --> 01:04:55,001
No puede hablar de esa
forma de mi esposa, Kurt.
1402
01:04:55,002 --> 01:04:56,524
Ella no es diferente de las dem�s.
1403
01:04:58,226 --> 01:05:00,275
Deber�a golpearle en la nariz por eso.
1404
01:05:00,776 --> 01:05:02,305
Bien, �por qu� no lo hace?
1405
01:05:02,506 --> 01:05:04,065
Es Ud. cobarde.
1406
01:05:12,905 --> 01:05:13,706
Si.
1407
01:05:13,707 --> 01:05:15,216
Comun�quese con Western
Union y Postal otra vez.
1408
01:05:15,217 --> 01:05:18,813
...todav�a en aguas de Malta
el Troposis se espera muy pronto.
1409
01:05:18,814 --> 01:05:19,599
S� se�or.
1410
01:05:24,702 --> 01:05:27,185
Escuche, cree que no s�
de lo que estoy hablando.
1411
01:05:27,186 --> 01:05:28,866
Voy a mostrarle que si lo s�.
1412
01:05:29,267 --> 01:05:31,735
Quiero que se quede ah�
y se ponga el aud�fono.
1413
01:05:40,040 --> 01:05:40,811
Si.
1414
01:05:40,812 --> 01:05:42,060
Todav�a no ha llegado esa chica.
1415
01:05:42,061 --> 01:05:43,143
La que hice llamar.
1416
01:05:43,144 --> 01:05:44,301
Si, aqu� est�.
1417
01:05:44,302 --> 01:05:46,840
Bien, h�gala pasar.
Y mant�ngase con Western Union.
1418
01:05:46,841 --> 01:05:47,889
Bien se�or.
1419
01:05:51,392 --> 01:05:53,352
Adelante Sra. West.
1420
01:05:57,555 --> 01:06:00,000
Acabo de sostener una
conversaci�n con Martin sobre Ud.
1421
01:06:01,201 --> 01:06:03,657
No creo que haya nada
m�s que hablar sobre m�.
1422
01:06:03,658 --> 01:06:04,662
Me marcho.
1423
01:06:04,663 --> 01:06:09,052
Eres una buena chica, no tengo
nada en tu contra, personalmente.
1424
01:06:09,453 --> 01:06:11,513
Pero est�s interfiriendo
con la carrera de Martin,
1425
01:06:11,514 --> 01:06:12,621
y con su vida.
1426
01:06:13,622 --> 01:06:16,129
�Cu�nto vale para ti esa
licencia de matrimonio?
1427
01:06:16,130 --> 01:06:17,020
�Qu� est� diciendo?
1428
01:06:17,021 --> 01:06:18,609
�Me est� ofreciendo dinero?
1429
01:06:18,610 --> 01:06:19,968
Si, por dejar ir a Martin.
1430
01:06:20,869 --> 01:06:23,424
Escuche, donde Martin va, va conmigo.
1431
01:06:23,425 --> 01:06:26,778
Dejo est� tienda hoy y quiero
que mi esposo tambi�n salga de ella.
1432
01:06:26,779 --> 01:06:28,321
Antes de que averig�e lo que pas�.
1433
01:06:28,822 --> 01:06:30,290
Uds. las mujeres piensan que una aventura
1434
01:06:30,291 --> 01:06:32,309
con Uds. es la cosa m�s importante
del mundo, �no es as�?
1435
01:06:32,310 --> 01:06:34,178
El trabajo de un hombre y su �xito...
1436
01:06:34,179 --> 01:06:35,242
Eso no es verdad.
1437
01:06:35,243 --> 01:06:37,623
Soy yo, es Martin,
Somos lo m�s importante.
1438
01:06:37,624 --> 01:06:41,476
Por favor dele de baja, no quisiera
que �l llegue a ser como Ud.
1439
01:06:41,477 --> 01:06:44,066
Bueno, has cambiado de
opini�n sobre m�, �no es as�?
1440
01:06:44,067 --> 01:06:47,388
Yo estaba bien la primera
noche que te conoc�, �verdad?
1441
01:06:47,389 --> 01:06:49,778
Estaba bien la noche
de la fiesta, �verdad?
1442
01:06:50,280 --> 01:06:51,367
�D�jame ver?,
1443
01:06:51,368 --> 01:06:53,780
creo que para ese tiempo ya
estabas casada con Martin, �no es as�?
1444
01:06:54,482 --> 01:06:55,982
A ese que llamas amor.
1445
01:06:55,983 --> 01:06:57,347
Uds. las mujeres me hacen enfermar.
1446
01:06:57,348 --> 01:06:58,322
Vamos, vamos,
1447
01:06:58,623 --> 01:06:59,625
�Cu�nto?
1448
01:07:07,730 --> 01:07:10,308
�Ser�a tan amable de dirigirme al
departamento de sombrerer�a de damas?
1449
01:07:10,309 --> 01:07:11,752
No trabajo aqu�.
1450
01:07:12,454 --> 01:07:14,411
Oh, disc�lpeme.
1451
01:07:16,913 --> 01:07:20,564
Ap�rtense, por favor.
por favor ret�rense.
1452
01:07:31,470 --> 01:07:32,479
�Qu� pas�?
1453
01:07:33,280 --> 01:07:34,463
Una de las chicas se ha desmayado,
1454
01:07:34,464 --> 01:07:36,811
no es nada, la llevan
a primeros auxilios.
1455
01:07:36,812 --> 01:07:37,568
�Qui�n es ella?
1456
01:07:39,470 --> 01:07:40,517
�Es Madeleine?
1457
01:07:40,918 --> 01:07:42,403
Vamos, d�melo.
1458
01:07:42,705 --> 01:07:43,570
Si, lo es.
1459
01:07:43,571 --> 01:07:46,583
Ha tomado veneno, pero
la llevaron a primeros auxilios,
1460
01:07:46,584 --> 01:07:49,854
No te preocupes Martin, va a estar
bien, estoy segura que lo estar�.
1461
01:08:04,762 --> 01:08:05,485
Si.
1462
01:08:05,486 --> 01:08:06,856
�Algo de Western Union?
1463
01:08:06,857 --> 01:08:07,592
No se�or.
1464
01:08:09,494 --> 01:08:10,959
Quiero verle a solas.
1465
01:08:11,561 --> 01:08:12,393
De acuerdo.
1466
01:08:21,898 --> 01:08:22,712
�Bien?
1467
01:08:23,713 --> 01:08:24,993
Ve esto.
1468
01:08:25,394 --> 01:08:26,773
Madeleine lo bebi�.
1469
01:08:27,074 --> 01:08:28,528
La llevaron al hospital.
1470
01:08:28,729 --> 01:08:30,234
�Sabe lo que voy a hacer?
1471
01:08:30,935 --> 01:08:33,449
Voy a verter esto en su garganta.
1472
01:08:33,950 --> 01:08:36,427
�Voy a verter esto en su garganta!
1473
01:08:36,428 --> 01:08:40,684
Tome, puede tener problemas
vertiendo eso en mi garganta.
1474
01:08:41,185 --> 01:08:42,724
Adelante, �sela.
1475
01:08:42,725 --> 01:08:44,308
Cree que no lo har�.
1476
01:08:45,851 --> 01:08:46,712
�Bien?
1477
01:08:47,413 --> 01:08:51,346
Lo siento Anderson, me
temo que estamos fuera.
1478
01:08:52,047 --> 01:08:52,886
Gracias.
1479
01:08:53,288 --> 01:08:56,352
Bien, adelante, y no falle.
1480
01:08:57,353 --> 01:08:58,933
Le dije que era un cobarde.
1481
01:09:02,536 --> 01:09:04,604
Ni siquiera puede
disparar derecho, �verdad?
1482
01:09:07,406 --> 01:09:09,467
Sr. Anderson, �qu� pas�?
Nada, nada.
1483
01:09:09,768 --> 01:09:11,346
Pens� que hab�a escuchado
un disparo.
1484
01:09:11,347 --> 01:09:13,649
�Que buscan todos Uds. aqu�?
l�rguense todos.
1485
01:09:13,650 --> 01:09:14,940
Pero, hubo un disparo.
1486
01:09:14,941 --> 01:09:17,166
�Parece que estoy herido?
L�rguense.
1487
01:09:28,796 --> 01:09:29,796
S� se�or.
1488
01:09:29,797 --> 01:09:31,257
�C�mo est� esa chica
que tom� veneno?
1489
01:09:31,258 --> 01:09:33,892
Oh, est� bien,
se recuperar�.
1490
01:09:34,493 --> 01:09:36,557
Escuch� eso.
Va a vivir.
1491
01:09:36,558 --> 01:09:38,304
Quisiera haberle matado.
1492
01:09:38,305 --> 01:09:39,887
Seguro, gran vaina.
1493
01:09:39,888 --> 01:09:41,961
�De qu� me quiere salvar?
No quiero que me salven.
1494
01:09:41,962 --> 01:09:43,258
Y menos por Ud.
1495
01:09:43,259 --> 01:09:45,283
No ser� yo quien te salve.
1496
01:09:45,814 --> 01:09:46,856
No lo vales.
1497
01:09:46,857 --> 01:09:48,823
Por un tiempo pens� que
pod�a hacer algo de ti.
1498
01:09:48,824 --> 01:09:51,169
Pero he cambiado de opini�n.
Eres un cobarde.
1499
01:09:51,170 --> 01:09:53,477
Si no ser la clase de hombre
que es Ud. es ser cobarde,
1500
01:09:53,478 --> 01:09:54,690
entonces, si, soy cobarde.
1501
01:09:54,691 --> 01:09:57,463
Si para tener �xito tengo que ser
como Ud. entonces no quiero triunfar.
1502
01:09:57,464 --> 01:10:01,007
Voy a sacar a mi esposa de aqu�,
de este hoyo, de esta ciudad.
1503
01:10:01,008 --> 01:10:04,109
No quiero ver esta tienda
mientras viva, ni a Ud. tampoco.
1504
01:10:12,313 --> 01:10:13,090
Si.
1505
01:10:13,791 --> 01:10:16,079
D�gale a Western Union y
a Postal que lo olviden.
1506
01:10:16,080 --> 01:10:16,850
S� se�or.
1507
01:10:24,111 --> 01:10:25,612
Aqu� tienes Kurt.
1508
01:10:26,713 --> 01:10:28,711
"A mug in your eye"
- "Tear off your head"
1509
01:10:32,714 --> 01:10:33,527
Bien.
1510
01:10:33,528 --> 01:10:34,472
Bueno.
1511
01:10:34,473 --> 01:10:37,685
Despu�s de todo, quiz�s eres la �nica
clase de mujer que un hombre debe tener.
1512
01:10:37,686 --> 01:10:39,773
�Ahora es que te das cuenta de eso?
1513
01:10:39,774 --> 01:10:42,096
�Qu� te parece ir a Paris,
a La Rivera?
1514
01:10:42,097 --> 01:10:43,598
�Contigo?
- S�.
1515
01:10:43,599 --> 01:10:46,454
Oh, no, est�s
bromeando conmigo.
1516
01:10:46,455 --> 01:10:47,879
�Podr�a yo... ah?
1517
01:10:47,914 --> 01:10:49,092
Bueno, �por qu� no?
1518
01:10:49,093 --> 01:10:50,211
Ser� barrido de aqu�.
1519
01:10:50,212 --> 01:10:52,059
No tengo que sentarme
mas en este escritorio.
1520
01:10:52,060 --> 01:10:53,536
No tengo que llevar esta tienda.
1521
01:10:53,537 --> 01:10:55,219
D�jenla que quiebre,
no me importa.
1522
01:10:55,920 --> 01:10:57,367
Iremos a Europa y jugaremos.
1523
01:10:57,368 --> 01:10:58,920
Realmente nunca he jugado,
1524
01:10:58,921 --> 01:11:00,674
tal vez me he estado
perdiendo de algo.
1525
01:11:01,276 --> 01:11:03,269
Cuando me canse, te jugar� a ti.
1526
01:11:03,270 --> 01:11:04,378
�Est�s de acuerdo?
1527
01:11:04,379 --> 01:11:05,448
�Cuando empezamos?
1528
01:11:05,449 --> 01:11:06,672
En el primer barco que zarpe.
1529
01:11:08,074 --> 01:11:08,967
�Amor?
1530
01:11:09,669 --> 01:11:11,696
No necesitamos amor, �verdad?
1531
01:11:11,697 --> 01:11:12,467
No.
1532
01:11:12,468 --> 01:11:13,840
Eso es mucha complicaci�n.
1533
01:11:14,342 --> 01:11:15,822
Martin se enamor�.
1534
01:11:15,823 --> 01:11:17,420
Y la chica vino a m�.
1535
01:11:19,522 --> 01:11:21,046
Pero ahora, c�mprate
muchas ropas,
1536
01:11:21,047 --> 01:11:22,294
todo lo que quieras,
1537
01:11:22,295 --> 01:11:23,538
c�rgalo a mi cuenta.
1538
01:11:24,339 --> 01:11:25,842
�Querido! Ah...
1539
01:11:26,743 --> 01:11:27,899
Anderson he...
1540
01:11:29,100 --> 01:11:30,602
�Qu� le est� haciendo a Bettehosy?
1541
01:11:30,603 --> 01:11:32,688
Le estoy salvando del chantaje.
1542
01:11:34,390 --> 01:11:36,397
Y hay buenas noticias para ambos.
1543
01:11:36,398 --> 01:11:37,627
Acabo de recibir esto de mi primo.
1544
01:11:37,628 --> 01:11:39,878
Puedo votar su acciones por Ud.
- �Qu� hora es?
1545
01:11:39,913 --> 01:11:41,089
Diez minutos para las diez.
1546
01:11:41,090 --> 01:11:42,697
Apenas tenemos tiempo
para llegar, vamos.
1547
01:11:55,186 --> 01:11:58,445
Bueno, estos son los momentos
que acongojan las almas, Anderson.
1548
01:11:58,446 --> 01:12:01,917
Experiencias como estas
unen a los hombres.
1549
01:12:01,918 --> 01:12:03,310
Demasiado cerca para m�.
1550
01:12:03,311 --> 01:12:06,396
�Cual fue ese loci�n que B�rbara
le escurri�?, �vainilla?
1551
01:12:06,597 --> 01:12:08,656
Anderson, �es que no tiene gratitud?
1552
01:12:26,380 --> 01:12:27,881
Todos escucharon la moci�n,
1553
01:12:27,882 --> 01:12:31,903
Expulsen a Anderson y h�ganse
con el total control de la tienda.
1554
01:12:33,104 --> 01:12:36,641
Como las acciones del Sr. Monroe
y sus votos, no han sido delegados.
1555
01:12:37,042 --> 01:12:39,460
Marcaremos su parte no votada.
1556
01:12:39,461 --> 01:12:41,818
Todos los que est�n a favor
lo har�n de la manera usual.
1557
01:12:41,819 --> 01:12:44,958
Un momento caballeros.
Solo un momento, por favor.
1558
01:12:45,759 --> 01:12:46,589
Ah�.
1559
01:12:47,390 --> 01:12:49,588
Por la autoridad que
me confiere ese cable,
1560
01:12:49,589 --> 01:12:52,752
emito 40 votos para retener
al Sr. Anderson
1561
01:12:52,753 --> 01:12:56,430
en el mando supremo de la
Franklin Monroe & Co.
1562
01:12:56,431 --> 01:12:58,709
Lamento que tengan que
seguir esperando caballeros.
1563
01:12:58,710 --> 01:12:59,450
Ud. gana Anderson.
1564
01:12:59,451 --> 01:13:01,408
Cons�game a todos los jefes
de departamento de inmediato.
1565
01:13:01,709 --> 01:13:03,737
�D�nde est� ese reporte
de la venta de vestidos?
1566
01:13:03,738 --> 01:13:05,038
�Est� dormida?
1567
01:13:05,939 --> 01:13:09,418
Oh, haga que el nombre de Garfinkle,
se ponga en la oficina al lado de la m�a.
1568
01:13:09,419 --> 01:13:10,403
�Para qu�?
1569
01:13:10,404 --> 01:13:11,242
Ud. es mi nuevo asistente.
1570
01:13:11,243 --> 01:13:12,472
�Qui�n dijo que quer�a serlo?
1571
01:13:12,473 --> 01:13:13,236
Yo lo dije.
1572
01:13:13,237 --> 01:13:14,933
Le quebr� una vez,
ahora voy a rehacerle
1573
01:13:14,934 --> 01:13:16,224
L�rguese.
- Gracias.
1574
01:13:16,225 --> 01:13:18,285
Si tengo la oportunidad
voy a destrozarle.
1575
01:13:18,886 --> 01:13:20,908
Felicidades Anderson.
- L�rguese.
1576
01:13:21,710 --> 01:13:23,182
Ud. es lo �ltimo.
1577
01:13:28,386 --> 01:13:29,857
Estoy lista, �y t�?
1578
01:13:29,858 --> 01:13:30,719
�Listo para qu�?
1579
01:13:30,720 --> 01:13:32,360
Paris, La Riviera.
1580
01:13:32,361 --> 01:13:33,265
Nunca supe de ellos.
1581
01:13:33,266 --> 01:13:35,005
Pero dijiste...
- No recuerdo lo que dije.
1582
01:13:35,006 --> 01:13:36,645
L�rgate de aqu�
y qu�date fuera.
1583
01:13:37,247 --> 01:13:38,703
Quiero saber si
entraron los "tail sibbons"
1584
01:13:38,704 --> 01:13:40,074
�C�mo va la venta de vestidos?
1585
01:13:40,075 --> 01:13:41,440
Deme los n�meros.
- Si se�or.
1586
01:13:41,514 --> 01:13:42,904
�Quieres decir que no vamos?
1587
01:13:42,905 --> 01:13:44,411
No, estoy ocupado.
1588
01:13:45,913 --> 01:13:47,910
Y por el camino qu�tate esas ropas
1589
01:13:47,911 --> 01:13:49,427
y devu�lvelas al
departamento de mujeres.
1590
01:13:50,128 --> 01:13:52,184
Oh, espero que te muerda.
1591
01:14:05,963 --> 01:14:06,763
Si.
1592
01:14:06,764 --> 01:14:10,066
El lavabo de hombres del cuarto
piso esta fuera de servicio otra vez.
1593
01:14:10,567 --> 01:14:12,585
Ci�rrelo y use el de
la primera planta.
1594
01:14:12,586 --> 01:14:13,370
S� se�or.
1595
01:14:21,319 --> 01:14:22,819
�C�mo te sientes cari�o?
1596
01:14:24,121 --> 01:14:24,999
�Mejor?
1597
01:14:26,801 --> 01:14:28,307
Oh, cari�o, te amo.
1598
01:14:29,108 --> 01:14:30,639
M�s que nunca.
1599
01:14:32,641 --> 01:14:34,232
Vamos a empezar todo de nuevo.
1600
01:14:35,334 --> 01:14:36,821
Se ha hecho antes.
121911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.