All language subtitles for Employees Entrance.1933[CG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,868 --> 00:01:03,519 He negociado con esta tienda por muchos a�os, 2 00:01:03,520 --> 00:01:05,391 Uds. eran un grupo de caballeros hasta 3 00:01:05,392 --> 00:01:06,486 que trajeron a ese mani�tico de Anderson. 4 00:01:06,487 --> 00:01:08,253 quiere que sea yo quien soporte las perdidas. 5 00:01:08,254 --> 00:01:11,947 Anderson, Anderson, �Pero qui�n se cree que es este tipo Anderson? 6 00:01:11,948 --> 00:01:14,117 Pensaba que Ud. era el due�o de la tienda. 7 00:01:17,619 --> 00:01:21,197 Franklyn Monroe & Co. 1920-Ventas Anuales, $10,000,000.00 8 00:01:21,198 --> 00:01:24,122 Pero trabaj� para Ud. por 12 a�os, Sr. Monroe. 9 00:01:24,123 --> 00:01:27,004 No merezco ser despedido por un error tan sencillo. 10 00:01:27,005 --> 00:01:28,994 El Sr. Anderson se ha hecho cargo de eso. 11 00:01:31,496 --> 00:01:34,480 Franklyn Monroe & Co. 1925-Ventas Anuales, $20,000,000.00 12 00:01:35,481 --> 00:01:37,363 Ayud� a su padre a levantar este negocio, 13 00:01:37,364 --> 00:01:39,494 a trav�s de la columna de publicidad en mi peri�dico. 14 00:01:39,495 --> 00:01:40,815 Fui su amigo. 15 00:01:40,816 --> 00:01:41,780 He sido su amigo. 16 00:01:41,781 --> 00:01:45,293 Y ahora, s�bitamente, decide retirar su publicidad de mi medio. 17 00:01:45,294 --> 00:01:46,981 �Por qu�?, �por qu�?. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,653 Lo s�, lo s�, lo siento terriblemente. 19 00:01:49,654 --> 00:01:50,958 Pero el Sr. Anderson lo resolver�. 20 00:01:53,661 --> 00:01:56,597 Franklyn Monroe & Co. 1929-Ventas Anuales, $100,000,000.00 21 00:01:58,699 --> 00:02:00,561 Junta de Directores Privado 22 00:02:01,562 --> 00:02:02,370 �Hello? 23 00:02:02,371 --> 00:02:05,168 Haga pasar al Sr. Anderson, por favor. - Si se�or. 24 00:02:08,204 --> 00:02:09,705 Aviadores Trasatl�nticos ser�n recibidos hoy. 25 00:02:09,706 --> 00:02:11,207 La Ciudad prepara una fiesta para recibir a los h�roes. 26 00:02:11,208 --> 00:02:12,708 La ceremonia se realizar� en el Ayuntamiento. 27 00:02:13,109 --> 00:02:16,192 Espero poder retirarme muy pronto, caballeros. 28 00:02:16,193 --> 00:02:18,584 Los aviadores trasatl�nticos est�n por llegar, 29 00:02:18,585 --> 00:02:21,061 tengo que llegar al puerto para recibir el barco. 30 00:02:21,062 --> 00:02:23,748 El Alcalde cuenta conmigo. 31 00:02:23,749 --> 00:02:28,691 Caballeros, este es el Sr. Anderson, nuestro gerente general. 32 00:02:29,793 --> 00:02:32,486 Ud. busque una silla Sr. Anderson. - Gracias. 33 00:02:32,521 --> 00:02:35,897 Sr. Anderson... hemos estado hablando sobre Ud. 34 00:02:36,298 --> 00:02:39,390 Los negocios marchan muy bien. 35 00:02:39,391 --> 00:02:43,161 Y quisi�ramos darle el privilegio de continuar con nosotros. 36 00:02:43,162 --> 00:02:45,481 Pero, sin embargo ha sido mencionado 37 00:02:45,482 --> 00:02:47,871 que sus m�todos han sido un poco... 38 00:02:47,872 --> 00:02:51,703 digamos... a veces demasiado fuertes. 39 00:02:51,704 --> 00:02:55,196 Podr�a ser bueno que el Sr. 40 00:02:55,197 --> 00:02:57,695 Ross supervise sus decisiones. 41 00:02:57,858 --> 00:03:00,197 Una excelente sugerencia. 42 00:03:00,198 --> 00:03:04,287 En otro orden, le felicito por hacerlo bien para nosotros, 43 00:03:04,288 --> 00:03:08,529 y lo invito a continuar en su actual posici�n. 44 00:03:09,630 --> 00:03:11,574 Gracias, caballeros. 45 00:03:12,876 --> 00:03:15,970 Me alegra que est�n satisfechos con los negocios que hemos hecho aqu�, 46 00:03:16,651 --> 00:03:18,158 todo lo que necesitamos son 47 00:03:18,159 --> 00:03:19,812 mayores y mejores recepciones 48 00:03:19,813 --> 00:03:23,430 a bordo de esos yates y los negocios subir�n hasta el techo. 49 00:03:23,431 --> 00:03:26,294 Cuando David Lindberg llegue habr�n 20 personas en la tienda. 50 00:03:26,295 --> 00:03:30,266 Y cuando el Pr�ncipe de Gales, el Rey de Siam y el presidente de Cuba 51 00:03:30,267 --> 00:03:33,868 lleguen, caballeros, simplemente tocaremos fondo. 52 00:03:34,569 --> 00:03:36,071 Solo hay una soluci�n, 53 00:03:36,072 --> 00:03:40,334 o movemos la tienda a ese yate o traemos el yate a la tienda. 54 00:03:40,335 --> 00:03:41,880 �De qu� est� Ud. hablando? 55 00:03:41,881 --> 00:03:43,967 Estoy hablando de los negocios de la tienda Ross, 56 00:03:43,968 --> 00:03:45,238 en caso de que no me comprenda. 57 00:03:46,340 --> 00:03:48,395 Cuando viene por primera vez a trabajar aqu�, era un chico, 58 00:03:48,396 --> 00:03:49,967 20 a�os, departamento de embarques. 59 00:03:49,968 --> 00:03:51,237 Uno de miles. 60 00:03:51,238 --> 00:03:53,212 Desde entonces he pasado por muchos departamentos. 61 00:03:53,213 --> 00:03:55,589 He visto miles de empleados ir y venir. 62 00:03:55,590 --> 00:03:57,674 Y he llegado a una conclusi�n: 63 00:03:57,675 --> 00:04:00,296 No hay lugar para la simpat�a o la debilidad. 64 00:04:00,297 --> 00:04:02,334 Mi norma es aplastar. 65 00:04:02,335 --> 00:04:03,568 Norma: aplastar. 66 00:04:04,469 --> 00:04:06,932 Me hice cargo de la tienda cuando era una pila de basura, 67 00:04:06,940 --> 00:04:08,391 sin liderato. 68 00:04:08,392 --> 00:04:10,654 Yo la he convertido en un activo, 69 00:04:10,655 --> 00:04:13,818 activo para Uds. caballeros, que acumulan en su cuenta de banco. 70 00:04:14,136 --> 00:04:15,554 �Creen que lo hicieron Uds.? 71 00:04:15,555 --> 00:04:17,468 No, lo hice yo. 72 00:04:18,169 --> 00:04:19,677 No poseo ning�n yate, 73 00:04:19,678 --> 00:04:21,947 no estoy en los comit� de bienvenida del Alcalde. 74 00:04:22,048 --> 00:04:24,071 Lo hice porque s� c�mo. 75 00:04:24,072 --> 00:04:25,675 Esta tienda tiene que seguir creciendo. 76 00:04:25,676 --> 00:04:27,249 Y estoy aqu� para ver que lo haga. 77 00:04:28,151 --> 00:04:29,671 Y Ud. comodoro Monroe, 78 00:04:29,672 --> 00:04:32,884 es el mayor recibidor que la ciudad jam�s ha tenido, 79 00:04:32,885 --> 00:04:35,530 y el peor ejecutivo de tiendas por departamentos. 80 00:04:35,531 --> 00:04:37,399 Anderson, �c�mo se atreve? 81 00:04:37,400 --> 00:04:39,395 Solo hay un hombre que puede mantener la alta velocidad de esta tienda: 82 00:04:39,396 --> 00:04:40,361 Yo. 83 00:04:40,562 --> 00:04:41,628 Ustedes lo saben. 84 00:04:42,029 --> 00:04:44,043 �Quieren que yo contin�e, no es as�? 85 00:04:44,044 --> 00:04:45,819 Me invitaron a continuar, �no es as�? 86 00:04:45,820 --> 00:04:48,012 Pueden apostar a que voy a continuar. 87 00:04:48,013 --> 00:04:50,674 Pero voy a tener el mando supremo, 88 00:04:50,675 --> 00:04:52,798 y a ser responsable de lo que haga. 89 00:04:53,399 --> 00:04:55,452 Voy a aceptar un nuevo contrato, 90 00:04:55,453 --> 00:04:59,009 que duplique mi actual salario y sin supervisi�n de nadie. 91 00:04:59,010 --> 00:04:59,974 Eso es descabellado. 92 00:04:59,975 --> 00:05:01,702 Voy a darles una oportunidad de mantenerme aqu�. 93 00:05:01,703 --> 00:05:05,135 O firmo un contrato con Gormbly su mayor competidor 94 00:05:05,136 --> 00:05:06,688 ma�ana en la ma�ana. 95 00:05:12,092 --> 00:05:13,625 �El insolente advenedizo! 96 00:05:13,626 --> 00:05:16,329 Es solo un empleado. �C�mo se atreve? 97 00:05:16,330 --> 00:05:19,518 Te lo advert�, es un problema para esta tienda. 98 00:05:19,519 --> 00:05:21,653 Mientras m�s pronto le dejes ir, mejor ser�. 99 00:05:21,654 --> 00:05:23,408 Desp�dalo, Ross, desp�dalo de inmediato. 100 00:05:23,409 --> 00:05:24,140 Espere un momento. 101 00:05:24,141 --> 00:05:25,655 Tengo algo que decir sobre esto. 102 00:05:25,656 --> 00:05:27,852 Yo tengo mucho que decir, si puedo hacerles escuchar, caballeros. 103 00:05:27,853 --> 00:05:29,521 �Va Ud. a defenderle? - Si. 104 00:05:29,522 --> 00:05:30,709 Bien, pero soy el due�o de la tienda, 105 00:05:30,710 --> 00:05:34,101 y si considero que debo despedir un empleado, ese es mi problema. 106 00:05:34,102 --> 00:05:36,194 Y nosotros tenemos millones invertidos en la tienda. 107 00:05:36,195 --> 00:05:39,659 Exactamente, no podemos permitirnos dejar ir a Anderson. 108 00:05:39,660 --> 00:05:40,963 Pero esto es un atropello. 109 00:05:40,964 --> 00:05:43,372 Es sensatez de negocios. - No. 110 00:05:43,373 --> 00:05:44,800 Ahora esc�cheme. 111 00:05:44,801 --> 00:05:46,213 Sin ofensas comodoro, 112 00:05:46,214 --> 00:05:51,092 como hombre de contactos externos nos est� sirviendo magn�ficamente. 113 00:05:51,093 --> 00:05:53,932 Su prestigio social vale millones en ventas, 114 00:05:53,933 --> 00:05:57,669 tenemos que tenerle en el comit� de bienvenida del Alcalde. 115 00:05:57,670 --> 00:05:59,186 Es un gran trabajo. 116 00:05:59,187 --> 00:06:01,489 Me alegra que se den cuenta. 117 00:06:01,490 --> 00:06:04,965 Y al mismo tiempo necesitamos a alguien que pueda llevar la tienda. 118 00:06:04,966 --> 00:06:06,548 No puede perder comodoro, 119 00:06:06,549 --> 00:06:08,617 mientras m�s dinero el haga para esta tienda, 120 00:06:08,618 --> 00:06:11,256 sus acciones comunes ser�n m�s valiosas. 121 00:06:11,257 --> 00:06:12,348 Ciertamente correcto. 122 00:06:23,354 --> 00:06:25,850 Santo cielo caballeros. Mi escolta. 123 00:06:25,851 --> 00:06:28,041 Tengo que marcharme. - Pero, los clientes... 124 00:06:28,943 --> 00:06:31,039 Comodoro, no puede marcharse ahora. 125 00:06:31,040 --> 00:06:33,248 Voy a pedir una votaci�n sobre este asunto. 126 00:06:33,249 --> 00:06:35,826 Caballeros, caballeros. 127 00:06:35,827 --> 00:06:39,328 Los aviadores trasatl�nticos esperan por m�. 128 00:06:45,692 --> 00:06:48,694 Caballeros, caballeros. 129 00:06:48,695 --> 00:06:52,647 Propongo que retengamos al Sr. Anderson en sus propias condiciones. 130 00:06:52,648 --> 00:06:55,536 Los que est�n a favor que lo indiquen de la forma usual. 131 00:06:56,837 --> 00:06:57,602 No. 132 00:06:57,603 --> 00:06:59,281 Los "Si" son mayor�a. 133 00:07:05,085 --> 00:07:06,566 �Qui�n es ese hombre? 134 00:07:06,567 --> 00:07:07,567 Soy el Sr. Garfinkle. 135 00:07:07,568 --> 00:07:10,515 Es un fabricante, le dio una orden para abrigos de lana. 136 00:07:10,516 --> 00:07:11,480 �Bien? 137 00:07:11,481 --> 00:07:14,000 Solo voy a estar tres d�as retrasado con esa orden, 138 00:07:14,001 --> 00:07:15,580 tengo problemas de personal. 139 00:07:15,581 --> 00:07:17,764 Ud. sabe c�mo es cuando se tienen problemas de personal. 140 00:07:17,765 --> 00:07:20,244 Eran para un especial de tres d�as, empezando ma�ana. 141 00:07:20,245 --> 00:07:22,079 La publicidad est� hoy en los peri�dicos. 142 00:07:22,080 --> 00:07:24,052 Puedo entregarle algunos abrigos para ma�ana. 143 00:07:24,053 --> 00:07:25,822 Oh, eso estar� bien para cumplir, 144 00:07:25,823 --> 00:07:27,518 luego podemos decir que se vendieron todos. 145 00:07:27,519 --> 00:07:30,880 Bien, acepte los que pueda entregar ma�ana, y cancele el resto de la orden. 146 00:07:31,081 --> 00:07:31,916 �Cancelar? 147 00:07:31,917 --> 00:07:34,398 Pero... no puede hacer eso. 148 00:07:34,499 --> 00:07:36,081 Tengo todo mi capital, 149 00:07:36,082 --> 00:07:38,066 todo est� comprometido con esa orden, 150 00:07:38,067 --> 00:07:39,827 cinco mil abrigos. 151 00:07:39,828 --> 00:07:42,326 Tengo treinta mil d�lares invertidos, 152 00:07:42,327 --> 00:07:44,383 es todo el dinero que poseo. 153 00:07:44,384 --> 00:07:47,303 Cancela la orden y dem�ndelo por el costo de la publicidad 154 00:07:47,304 --> 00:07:48,956 y la estimaci�n de p�rdidas de venta. 155 00:07:48,957 --> 00:07:50,780 Bien, Sr. Anderson. 156 00:07:51,481 --> 00:07:55,525 Sr. Anderson, le estoy diciendo que soy un hombre arruinado si hace eso. 157 00:07:55,526 --> 00:07:57,894 No deb� haber aceptado esa orden. 158 00:07:57,895 --> 00:07:59,629 Pero lo hice por Ud. 159 00:08:00,330 --> 00:08:02,600 Para la gran tienda por departamentos Monroe. 160 00:08:02,601 --> 00:08:04,210 A ese precio no tendr�a ninguna ganancia. 161 00:08:04,711 --> 00:08:07,255 Lo hice porque pens� que si aceptaba una orden de Uds. 162 00:08:07,256 --> 00:08:09,048 grandes cosas podr�an llegar. 163 00:08:09,649 --> 00:08:13,062 Ahora, si cancela la orden, incluso si no me demanda, 164 00:08:13,063 --> 00:08:14,013 estoy arruinado. 165 00:08:14,615 --> 00:08:17,099 Es como si amenazara con matarme. 166 00:08:17,400 --> 00:08:18,902 Tome, env�e esto. 167 00:08:18,903 --> 00:08:21,266 �D�nde est� el reporte sobre la venta de ropa interior masculina? 168 00:08:21,267 --> 00:08:22,857 Lo har�n llegar antes de la 01:00. 169 00:08:22,858 --> 00:08:23,860 Mant�ngame informado. 170 00:08:23,861 --> 00:08:25,292 No me escucha, se�or. 171 00:08:25,293 --> 00:08:26,172 �Es mi vida! 172 00:08:26,173 --> 00:08:27,537 Si, le he escuchado. 173 00:08:27,538 --> 00:08:29,379 La mercanc�a es la vida de esta tienda. 174 00:08:29,380 --> 00:08:31,827 Cuando promete enviarla a una fecha y no lo hace 175 00:08:31,828 --> 00:08:32,965 amenaza nuestra vida. 176 00:08:32,966 --> 00:08:35,475 Pero eso solo pasa una vez, no puede volver a pasar. 177 00:08:35,476 --> 00:08:36,920 �No puede pasar una sola vez! 178 00:08:36,921 --> 00:08:38,552 Ahora, l�rguese de aqu�. 179 00:08:46,873 --> 00:08:47,774 Si. 180 00:08:47,775 --> 00:08:50,874 El lavado masculino en el cuarto piso est� fuera de servicio otra vez. 181 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 Tome una nota para el jefe del departamento de reparaciones, 182 00:08:53,376 --> 00:08:56,006 repare el lavado masculino del 4to. piso o ser� despedido. 183 00:08:56,808 --> 00:08:59,250 No necesitar� mi coche hasta m�s o menos las 07:30, 184 00:08:59,251 --> 00:09:00,636 d�gale a mi chofer que espere. 185 00:09:00,637 --> 00:09:01,566 �D�nde puedo encontrarle, por favor? 186 00:09:01,567 --> 00:09:03,579 Voy a inspeccionar los pisos 5to. y 6to. 187 00:09:50,031 --> 00:09:51,532 �Qui�n es Ud.? 188 00:09:52,233 --> 00:09:55,255 �No sabe que no debe entrar a la residencia de una dama sin tocar? 189 00:09:55,256 --> 00:09:57,608 Ah, Ud. es la dama de la casa, �verdad? - Si. 190 00:09:58,427 --> 00:10:01,527 Adem�s, podr�a haber estado tomando un ba�o, o algo. 191 00:10:01,562 --> 00:10:02,951 �Qui�n es Ud.? 192 00:10:02,952 --> 00:10:04,604 Sabe, solo soy el propietario. 193 00:10:04,605 --> 00:10:06,866 No ha pagado su renta esta mes se�ora. 194 00:10:07,567 --> 00:10:09,661 No, s� que no le hecho. 195 00:10:09,662 --> 00:10:11,067 Pero no va a desahuciarme 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,331 en un tormentosa noche como esta, �verdad se�or? 197 00:10:14,532 --> 00:10:17,061 Oh, vamos. Pensaba preparar un poco de t�. 198 00:10:17,062 --> 00:10:18,337 �Le gustar�a acompa�arme? 199 00:10:19,238 --> 00:10:20,032 Vamos. 200 00:10:22,961 --> 00:10:24,962 Oh, solo mire esto, 201 00:10:24,963 --> 00:10:27,084 un encantador pollo de papel mache, 202 00:10:27,085 --> 00:10:28,749 uhh, no luce muy sabroso. 203 00:10:29,750 --> 00:10:31,218 �Le gustar�a una banana de cera? 204 00:10:31,219 --> 00:10:32,755 Me encantar�a. 205 00:10:33,057 --> 00:10:35,070 �Tal vez le puedo preparar un emparedado? 206 00:10:36,172 --> 00:10:37,685 Oh, tambi�n es de cera. 207 00:10:37,686 --> 00:10:40,488 Y esta, mi falsa leche, es justo lo que necesitamos. 208 00:10:40,489 --> 00:10:42,853 Siento no poder ofrecerle nada mejor, se�or. 209 00:10:44,355 --> 00:10:45,722 Ud. trabaja aqu�, �no es as�? 210 00:10:45,723 --> 00:10:46,831 Si, trabajo aqu�. 211 00:10:46,832 --> 00:10:48,032 Es afortunado. 212 00:10:48,033 --> 00:10:50,077 Yo misma he estado tratando de conseguir un trabajo aqu�. 213 00:10:50,378 --> 00:10:52,439 D�game, �es dif�cil trabajar aqu�? 214 00:10:52,440 --> 00:10:53,546 No es tan malo. 215 00:10:54,247 --> 00:10:56,284 Por otra parte, �Qu� est� haciendo aqu�? 216 00:10:56,285 --> 00:10:58,316 No sabe que es casi hora de cerrar. 217 00:10:58,717 --> 00:11:00,816 Oh, sea generoso, perm�tame quedarme. 218 00:11:00,817 --> 00:11:02,951 Apagar� todas las luces y estar� muy callada. 219 00:11:02,952 --> 00:11:05,822 Arreglar� la cama y nadie jam�s notar� la diferencia. 220 00:11:06,324 --> 00:11:07,835 �No tiene ning�n otro lugar donde dormir? 221 00:11:07,836 --> 00:11:08,566 No. 222 00:11:08,567 --> 00:11:10,693 Bueno, no tan agradable como este. 223 00:11:10,694 --> 00:11:13,805 Adem�s, quiero ser la primera en la oficina de personal en la ma�ana. 224 00:11:14,506 --> 00:11:15,344 Quebrada. 225 00:11:16,545 --> 00:11:17,375 Bastante. 226 00:11:17,376 --> 00:11:20,180 Con su presencia no deber�a tener ning�n problema para conseguir trabajo. 227 00:11:20,181 --> 00:11:21,197 Gracias. 228 00:11:21,198 --> 00:11:23,775 Pero prefiero ser empleada por mi cerebro. 229 00:11:23,776 --> 00:11:25,449 �Qu� est� pasando aqu�? 230 00:11:25,450 --> 00:11:27,788 Oh, es Ud. Sr. Anderson. 231 00:11:27,789 --> 00:11:29,228 Disc�lpeme se�or. 232 00:11:29,229 --> 00:11:31,789 Vi luz aqu� y pens�... - Contin�e con su trabajo. 233 00:11:33,891 --> 00:11:34,989 �Anderson? 234 00:11:34,990 --> 00:11:36,689 �Quiere decir que Ud. es Kurt Anderson? 235 00:11:36,690 --> 00:11:37,617 Mas o menos. 236 00:11:40,219 --> 00:11:42,789 Todo el d�a he estado tratando de verle para un trabajo. 237 00:11:43,791 --> 00:11:45,295 Tengo toda la noche para escucharla. 238 00:11:46,097 --> 00:11:47,616 �Qu� tal una peque�a cena primero? 239 00:11:48,018 --> 00:11:50,107 �Y qu� hacemos con toda esta comida? 240 00:11:50,108 --> 00:11:51,306 Estar�a mal desperdiciarla. 241 00:11:51,307 --> 00:11:52,259 Se mantendr�. 242 00:11:53,960 --> 00:11:55,429 Vamos Srta. "Limpieza" 243 00:11:55,430 --> 00:11:57,749 Se�ora "Limpieza", si no le molesta. 244 00:12:02,038 --> 00:12:03,539 Buenas noches Ross. 245 00:12:23,915 --> 00:12:26,416 Se est� haciendo bastante tarde, creo que debo irme. 246 00:12:27,417 --> 00:12:29,458 Todo lo que puedo decir es muchas gracias, Sr. Anderson, 247 00:12:29,459 --> 00:12:31,784 por todo, por ser tan amable conmigo. 248 00:12:32,386 --> 00:12:34,799 Supongo que com� como un cerdito, pero... 249 00:12:34,800 --> 00:12:36,372 Ud. no se imagina lo hambrienta que estaba. 250 00:12:36,373 --> 00:12:37,852 Si, realmente lo estaba. 251 00:12:38,253 --> 00:12:40,280 Pienso que me gustar� trabajar para Ud. 252 00:12:40,281 --> 00:12:43,065 Le devolver� esos diez d�lares del cheque de mi primera semana. 253 00:12:43,066 --> 00:12:44,842 Si, lo har�, de verdad. 254 00:12:45,144 --> 00:12:47,160 Me gustar�a poder realmente agradec�rselo, pero... 255 00:12:47,161 --> 00:12:50,258 no puedo invitarle a cenar y no puedo darle un trabajo. 256 00:12:50,859 --> 00:12:52,872 As� que, buenas noches, Sr. Anderson y 257 00:12:53,673 --> 00:12:55,193 gracias de nuevo. 258 00:12:57,995 --> 00:12:59,464 Espere un momento, 259 00:13:09,470 --> 00:13:11,479 No tienes que irte, sabes. 260 00:13:12,381 --> 00:13:13,851 Oh s�, tengo que irme. 261 00:13:14,452 --> 00:13:15,994 No, no tienes que hacerlo. 262 00:13:23,698 --> 00:13:27,597 Segundo piso, lencer�a, pijamas, sombrerer�a, zapatos de mujeres y ni�os, 263 00:13:27,598 --> 00:13:30,074 cors�s, sujetadores, gaedals, fajas abdominales, 264 00:13:30,075 --> 00:13:31,873 colchones de aire, ruedas de bicicletas, 265 00:13:31,940 --> 00:13:33,264 ropa militar, pinturas de canoas, 266 00:13:33,265 --> 00:13:35,233 brilladores de zapatos y uniformes de Boy Scout. 267 00:13:35,680 --> 00:13:37,053 �Su nombre? 268 00:13:37,054 --> 00:13:38,960 Walters, Madeleine Walters. 269 00:13:40,061 --> 00:13:40,902 �Direcci�n? 270 00:13:40,903 --> 00:13:44,470 Edimberg Apartamentos 34 Calle 55 Oeste, 271 00:13:45,572 --> 00:13:47,667 �Ha tenido alguna experiencia modelando? 272 00:13:48,168 --> 00:13:49,039 No. 273 00:13:49,040 --> 00:13:52,169 Oh, Entonces creo que debo ponerla con alguien por un tiempo, 274 00:13:52,170 --> 00:13:53,407 �quiere venir conmigo? 275 00:13:55,342 --> 00:13:56,434 Oh, Polly. 276 00:13:57,335 --> 00:13:59,781 Polly esta es Madeleine, va a trabajar aqu�. 277 00:13:59,782 --> 00:14:01,347 �Quieres encargarte de ella? 278 00:14:01,348 --> 00:14:02,097 Seguro. 279 00:14:02,098 --> 00:14:03,693 �Qu� vienes a hacer? 280 00:14:03,694 --> 00:14:05,117 Modelar creo. 281 00:14:05,218 --> 00:14:06,757 Lo vas a hacer bien, 282 00:14:06,758 --> 00:14:07,993 si puedes sostenerte. 283 00:14:07,994 --> 00:14:10,014 �Por qu�? �Es tan fuerte? 284 00:14:10,015 --> 00:14:11,338 No es tan malo, 285 00:14:11,339 --> 00:14:14,294 a menos que aumentes a un 42 si cuando llegaste eras un 16. 286 00:14:14,295 --> 00:14:16,282 Que vayas de inmediato a la oficina del Sr. Anderson, Polly. 287 00:14:16,283 --> 00:14:17,483 A m�, �para qu�? 288 00:14:17,484 --> 00:14:19,162 No lo s�, solo pregunt� por ti. 289 00:14:21,264 --> 00:14:22,734 Te veo m�s tarde, bebita. 290 00:14:24,936 --> 00:14:26,868 �Llama a menudo el Sr. Anderson? 291 00:14:26,869 --> 00:14:29,251 Si, bastante frecuente. 292 00:14:34,454 --> 00:14:35,930 Hola Sr. Anderson. 293 00:14:38,132 --> 00:14:39,545 Ah, eres t�. 294 00:14:39,546 --> 00:14:42,099 No te hab�a reconocido con toda tu ropa puesta. 295 00:14:42,100 --> 00:14:44,822 Solo le estoy dando una oportunidad a mi cara hoy. 296 00:14:44,823 --> 00:14:46,388 Crees que necesito un cambio, �verdad? 297 00:14:46,389 --> 00:14:48,778 Has tratado todo lo dem�s por seis meses, �no es as�? 298 00:14:49,147 --> 00:14:52,223 �Seis meses? Solo estoy tomando mi segundo aire. 299 00:14:52,224 --> 00:14:54,674 Me has estado trabajando con todo lo que tienes. 300 00:14:54,675 --> 00:14:56,603 Pero s� lo que vas a pensar antes de que lo pienses. 301 00:14:56,604 --> 00:14:58,905 No te quiero a ti, ni a ninguna parte de ti. 302 00:14:58,906 --> 00:15:01,286 Quiero que eso quede claro, porque creo que puedo usarlas. 303 00:15:01,287 --> 00:15:02,836 �Qu� parte de mi? 304 00:15:02,837 --> 00:15:04,721 Todas ellas. 305 00:15:04,722 --> 00:15:06,616 Lo entend�. 306 00:15:06,617 --> 00:15:08,455 �Cu�nto est�s ganando ahora? 307 00:15:08,456 --> 00:15:10,984 35 a la semana cuando no estoy anclada. 308 00:15:10,985 --> 00:15:12,837 Te servir�an 70. 309 00:15:12,838 --> 00:15:14,497 �70 a la semana? 310 00:15:14,498 --> 00:15:16,287 �Cu�l es el juego? 311 00:15:16,288 --> 00:15:17,839 Quiero que hagas algo para m�. 312 00:15:17,840 --> 00:15:19,904 Consid�ralo hecho, �De qu� se trata? 313 00:15:19,905 --> 00:15:21,226 Escucha, ac�rcate. 314 00:15:22,028 --> 00:15:25,772 En la siguiente oficina est� un caballero llamado Sr. Denton Ross. 315 00:15:25,773 --> 00:15:27,361 Seguro que lo s�. 316 00:15:28,063 --> 00:15:30,553 Ross est� gastando demasiado de su valioso tiempo 317 00:15:30,648 --> 00:15:31,869 en observar mis asuntos. 318 00:15:31,870 --> 00:15:33,377 Est� demasiado ocupado en eso. 319 00:15:33,378 --> 00:15:36,243 Necesita alguien que aleje su mente de su trabajo. 320 00:15:36,244 --> 00:15:39,031 T� puedes hacer eso mejor que nadie que conozca. 321 00:15:39,032 --> 00:15:41,262 �Y voy a ser pagada por eso? - Si. 322 00:15:41,773 --> 00:15:44,281 Oh, eso ser� maravilloso. 323 00:15:44,282 --> 00:15:45,941 Ahorra eso, no lo desperdicies conmigo. 324 00:15:49,043 --> 00:15:50,508 Oh, Sr. Ross. 325 00:15:50,509 --> 00:15:53,271 Espero que no est� ocupado, porque necesito verle. 326 00:15:53,272 --> 00:15:54,577 �De qu� se trata jovencita? 327 00:15:54,578 --> 00:15:57,127 Supongo que en verdad deber�a hablar con el Sr. Anderson. 328 00:15:57,128 --> 00:15:59,502 Pero preferir�a mejor hablar con Ud. 329 00:15:59,537 --> 00:16:01,433 �Le importa? 330 00:16:01,434 --> 00:16:03,007 De ninguna manera, de ninguna manera. 331 00:16:03,008 --> 00:16:04,159 De cualquier manera, 332 00:16:04,160 --> 00:16:06,918 creo que Ud. entender� mejor que nadie lo que nosotras las chicas, 333 00:16:06,919 --> 00:16:09,035 tenemos que soportar en ese departamento. 334 00:16:09,036 --> 00:16:11,439 S� que Ud. me proteger�. 335 00:16:11,440 --> 00:16:13,982 Ciertamente, ciertamente, 336 00:16:13,983 --> 00:16:15,407 �Sentarse le gustar�a?, se�orita... 337 00:16:15,408 --> 00:16:17,668 Dale, Polly Dale. 338 00:16:17,669 --> 00:16:18,907 Soy modelo. 339 00:16:18,908 --> 00:16:21,583 �Ha estado teniendo alg�n problema? 340 00:16:22,184 --> 00:16:22,991 Si. 341 00:16:22,992 --> 00:16:24,695 Cu�ntemelo todo mi querida. 342 00:16:24,696 --> 00:16:26,651 Es sobre las medias. 343 00:16:26,652 --> 00:16:27,624 �Medias? 344 00:16:27,625 --> 00:16:30,350 Si, no quieren que use medias. 345 00:16:30,351 --> 00:16:32,193 Y eso significa para una chica... 346 00:16:32,894 --> 00:16:35,418 ah... me siento terriblemente. 347 00:16:35,419 --> 00:16:37,883 Y entonces todos quieren cepillarnos el tal�n. 348 00:16:37,884 --> 00:16:38,641 �El qu�? 349 00:16:38,642 --> 00:16:40,635 Cepillarnos el tal�n, as�. 350 00:16:41,136 --> 00:16:41,897 Ya veo. 351 00:16:41,898 --> 00:16:45,587 Honestamente, estoy tan avergonzada, Sr. Ross. 352 00:16:46,288 --> 00:16:48,779 No quer�a ir con el Sr. Anderson, porque... 353 00:16:49,380 --> 00:16:51,935 bueno, le tengo tanto miedo. 354 00:16:51,936 --> 00:16:55,012 Y cre� que Ud. comprender�a como nos sentimos las chicas. 355 00:16:55,013 --> 00:16:58,108 Si mi querida, comprendo perfectamente, perfectamente. 356 00:16:58,109 --> 00:17:00,286 Hablar� con la Sra. Hall sobre eso. 357 00:17:00,287 --> 00:17:02,749 Pero no le dir� que he venido a verle, �verdad? 358 00:17:02,750 --> 00:17:04,325 Ella puede ser terrible. 359 00:17:04,626 --> 00:17:06,423 �Lo promete? 360 00:17:06,424 --> 00:17:08,705 No se lo dir�. 361 00:17:08,706 --> 00:17:10,058 Oh, gracias. 362 00:17:10,059 --> 00:17:15,194 �No le importar�a si a veces vengo a visitarle? 363 00:17:15,195 --> 00:17:18,038 De ninguna manera, mi querida. De ninguna manera. No. 364 00:17:18,039 --> 00:17:20,471 Ven cuando quiera, cuando quieras. 365 00:17:20,472 --> 00:17:24,470 Ah, gracias, eres tan agradable. 366 00:17:25,884 --> 00:17:28,693 Adi�s. - Adi�s. 367 00:17:41,300 --> 00:17:44,281 Franklyn Monroe & Co. Ventas Anuales caen a $45,000,000.00 368 00:17:44,382 --> 00:17:47,931 Dos mil d�lares al d�a, tres cuartos de mill�n de d�lares al a�o. 369 00:17:47,932 --> 00:17:49,395 Eso corta el aliento. 370 00:17:49,396 --> 00:17:51,780 S� que hemos hecho cien millones en un a�o. 371 00:17:52,281 --> 00:17:54,350 S� que empleamos doce mil personas, 372 00:17:54,351 --> 00:17:56,073 y que somos una gran instituci�n. 373 00:17:56,374 --> 00:17:58,455 Nada de eso significa nada a menos que hagamos dinero. 374 00:17:59,056 --> 00:18:01,532 No quiero dejar sin trabajo a un par de miles de personas. 375 00:18:01,533 --> 00:18:04,668 As� que para evitar hacer eso, voy a rebajarles el salario otra vez. 376 00:18:05,469 --> 00:18:07,483 Todo el mundo, incluy�ndome a m� mismo recibir�n 377 00:18:07,484 --> 00:18:09,289 un corte de 10% empezando la pr�xima semana. 378 00:18:09,290 --> 00:18:11,720 Sr. Anderson este es el tercer corte que aceptamos 379 00:18:11,721 --> 00:18:12,876 y es demasiado. 380 00:18:12,877 --> 00:18:14,538 Bien, entonces intente buscarse otro trabajo. 381 00:18:14,539 --> 00:18:15,470 Queda despedido. 382 00:18:15,471 --> 00:18:16,762 Eso me conviene. 383 00:18:19,765 --> 00:18:21,243 Y ahora quiero algunas ideas. 384 00:18:21,244 --> 00:18:23,305 Ideas de venta para vender mercanc�as, 385 00:18:23,306 --> 00:18:25,745 si no puedes vender mercanc�as, vas a tener que abandonar. 386 00:18:26,947 --> 00:18:28,662 Cuando suena la campana a las 05:30, 387 00:18:28,663 --> 00:18:29,588 todo el mundo se detiene, 388 00:18:29,589 --> 00:18:31,119 como si eso fuera por lo que le est�n pagando. 389 00:18:31,520 --> 00:18:32,748 Les pagan por trabajar, 390 00:18:32,749 --> 00:18:35,845 no por 8 horas al d�a, sino mientras haya algo por hacer. 391 00:18:35,846 --> 00:18:37,951 Sr. Anderson, Sr. Anderson. 392 00:18:37,952 --> 00:18:41,347 He recibido un cable de mi primo el comodoro Monroe, 393 00:18:41,348 --> 00:18:43,419 dirigido a todos los ejecutivos de la tienda. 394 00:18:43,420 --> 00:18:45,592 Dije que quer�a algunas brillantes ideas. 395 00:18:45,593 --> 00:18:48,058 Nuestras mayores perdidas son en el Departamento de Caballeros, 396 00:18:48,059 --> 00:18:50,735 d�nde estamos haciendo un tercio del negocio que hac�amos hace un a�o. 397 00:18:50,736 --> 00:18:53,474 Higgins, �qu� ideas tiene para su Departamento de Caballeros? 398 00:18:54,375 --> 00:18:55,354 �Ideas? 399 00:18:55,355 --> 00:18:56,826 �Nunca ha escuchado de ellas? 400 00:18:57,328 --> 00:19:00,842 Bueno... no s� si hay mucho que decir. 401 00:19:00,843 --> 00:19:04,177 Hay una depresi�n, todo el mundo ha sido afectado. 402 00:19:04,178 --> 00:19:05,654 Todo. 403 00:19:06,383 --> 00:19:08,871 Yo dir�a que lo que hay que hacer es contraerse, 404 00:19:08,872 --> 00:19:10,143 economizar. 405 00:19:10,545 --> 00:19:13,563 Tengo una carta de un banco interesado en este negocio. 406 00:19:13,564 --> 00:19:14,751 Dicen la misma cosa, 407 00:19:14,752 --> 00:19:17,034 contraerse, economizar. 408 00:19:17,370 --> 00:19:19,409 En otras palabras, sentarse y no hacer nada. 409 00:19:20,110 --> 00:19:21,659 �Para qu� le necesito Higgins? 410 00:19:22,060 --> 00:19:24,566 �Para qu� le pago quince mil d�lares al a�o? 411 00:19:24,567 --> 00:19:26,209 �Para contraerse y economizar? 412 00:19:26,210 --> 00:19:27,968 Eso es un asiento muy caro. 413 00:19:28,569 --> 00:19:30,624 Quiero ideas que van a costar dinero 414 00:19:30,925 --> 00:19:32,371 pero que van a producir dinero. 415 00:19:32,372 --> 00:19:34,304 �Qu� tal un concurso? 416 00:19:34,305 --> 00:19:35,686 Corbatas, zapatos, sombreros y trajes. 417 00:19:35,687 --> 00:19:37,665 El conocedor escoge la combinaci�n correcta. 418 00:19:37,666 --> 00:19:39,169 El zapato correcto, el sombrero adecuado 419 00:19:39,170 --> 00:19:40,170 y la corbata correcta. 420 00:19:40,171 --> 00:19:41,152 Hacerles competir cerradamente. 421 00:19:41,153 --> 00:19:42,203 �Qu� le parece Higgins? 422 00:19:42,204 --> 00:19:45,284 Bueno, esta no es una tiendecita de la 6 Avenida. 423 00:19:45,285 --> 00:19:49,165 Bien, en lugar de tener las carteras zapatos y vestidos en diferentes pisos, 424 00:19:49,200 --> 00:19:51,465 �No podr�amos tener un peque�a secci�n en mi departamento, 425 00:19:51,466 --> 00:19:53,697 en la que las clientas pueden ver las carteras, zapatos y sombreros que tenemos 426 00:19:53,698 --> 00:19:55,284 y puedan hacer la combinaci�n que quieran llevar? 427 00:19:55,285 --> 00:19:56,330 Haga eso inmediatamente. 428 00:19:56,331 --> 00:19:58,704 Bueno, necesito un espacio de los departamentos vecinos. 429 00:19:58,705 --> 00:20:00,887 Consiga el espacio, aunque tenga que trabajar toda la noche si es necesario. 430 00:20:00,888 --> 00:20:05,185 �Pue... puedo leer el cable del comodoro Monroe ahora, Sr. Anderson? 431 00:20:05,186 --> 00:20:06,814 Adelante Ross. 432 00:20:08,916 --> 00:20:12,854 A los principales ejecutivos de la tienda por departamentos Monroe. 433 00:20:13,055 --> 00:20:15,526 En estos tiempos, que acongojan el alma de los hombres, 434 00:20:15,527 --> 00:20:18,003 les env�o este mensaje para recordarles 435 00:20:18,004 --> 00:20:19,648 que el fundador de las tiendas Monroe, 436 00:20:19,649 --> 00:20:22,375 fue un descendiente de James Monroe 437 00:20:22,376 --> 00:20:24,232 y Benjam�n Franklin. 438 00:20:24,733 --> 00:20:28,052 Las tiendas Monroe poseen el respaldo de una gran tradici�n. 439 00:20:28,053 --> 00:20:33,033 Debemos enfrentar la situaci�n que nos afecta con gran fe y coraje. 440 00:20:33,034 --> 00:20:34,184 Ah. Si. 441 00:20:34,185 --> 00:20:35,646 Hemos tocado fondo. 442 00:20:35,647 --> 00:20:38,512 Pero es un fondo el�stico. 443 00:20:38,513 --> 00:20:42,908 Un fondo del que podemos rebotar a mayores alturas. 444 00:20:42,909 --> 00:20:44,434 �Tengo una idea! �Una gran idea! 445 00:20:44,435 --> 00:20:46,272 Oh, lo siento. 446 00:20:46,273 --> 00:20:47,392 No. �Cu�l es la idea? 447 00:20:47,393 --> 00:20:48,892 �Con su permiso! 448 00:20:48,893 --> 00:20:50,869 Fondo, lo que dijo del fondo me dio la idea. 449 00:20:50,870 --> 00:20:52,008 Pantalones cortos, ropa interior de hombres. 450 00:20:52,009 --> 00:20:53,780 Espere. Lo expresar� bien. 451 00:20:53,781 --> 00:20:55,451 Estuve observando una venta de corbatas ah� abajo. 452 00:20:55,452 --> 00:20:56,701 Corbatas de hombre. 453 00:20:56,702 --> 00:20:57,459 �Qui�n las compraba? 454 00:20:57,460 --> 00:20:58,192 Mujeres. 455 00:20:58,193 --> 00:20:59,021 Comprenden. 456 00:20:59,022 --> 00:21:00,438 Vamos a vender cosas de hombres a mujeres. 457 00:21:00,439 --> 00:21:01,913 �Qu� le parece Higgins? 458 00:21:02,915 --> 00:21:04,901 No veo nada en eso. 459 00:21:04,902 --> 00:21:07,868 Las mujeres compran corbatas de hombres, pero que otra cosa. 460 00:21:07,869 --> 00:21:10,300 No compran ninguna otra para �l. 461 00:21:10,301 --> 00:21:12,520 Si lo hacen. Pantalones cortos. 462 00:21:12,521 --> 00:21:13,522 �Por qu� solo corbatas? 463 00:21:13,523 --> 00:21:16,102 �Por qu� no venderle a ellas si no se est� vendiendo nada? 464 00:21:16,103 --> 00:21:17,563 Pero podr�amos hacer 40 ventas al d�a, 465 00:21:17,598 --> 00:21:18,488 a mujeres. 466 00:21:18,489 --> 00:21:20,019 Ropas de hombres a mujeres. 467 00:21:20,020 --> 00:21:20,766 Pamplinas. 468 00:21:20,767 --> 00:21:21,688 No lo creo. 469 00:21:22,289 --> 00:21:24,298 Detr�s de cada compra de una mujer, est� la sombra de un hombre. 470 00:21:24,299 --> 00:21:25,608 Ahora, esta es mi idea. 471 00:21:25,609 --> 00:21:27,215 Use los pantalones cortos como atractivo, 472 00:21:27,216 --> 00:21:28,951 an�ncielo, o incluso no lo anuncie. 473 00:21:28,952 --> 00:21:31,214 Pero coloque ese departamento cerca del de ropa de ocasi�n para mujeres, 474 00:21:31,215 --> 00:21:32,585 de forma que las mujeres al pasar tengan que verlo. 475 00:21:32,586 --> 00:21:34,263 Lo intentaremos sin publicidad. 476 00:21:34,264 --> 00:21:35,711 Lo haremos como una prueba. 477 00:21:35,712 --> 00:21:38,357 A ver si podemos venderle ropas de hombres a mujeres. 478 00:21:39,058 --> 00:21:41,129 Y si no podemos, le venderemos a los hombres cualquier cosa. 479 00:21:42,431 --> 00:21:43,432 �Qu� piensa Higgins? 480 00:21:45,934 --> 00:21:50,567 Fant�stico, todos estaremos alineados con la pol�tica de la tienda, 481 00:21:50,568 --> 00:21:53,222 y yo he estado treinta a�os en el negocio. 482 00:21:54,323 --> 00:21:55,830 Higgins, fuera de aqu�. 483 00:21:55,831 --> 00:21:56,717 Est� despedido. 484 00:21:57,118 --> 00:21:59,132 No p�blicamente, as�. 485 00:21:59,133 --> 00:22:01,095 P�blica o privadamente est� despedido. 486 00:22:01,096 --> 00:22:02,809 Es demasiado viejo, demasiado acomodado. 487 00:22:02,810 --> 00:22:04,135 No piensa, no trabaja. 488 00:22:04,136 --> 00:22:06,580 Solo se sienta ah�, a obstruir y mover la cabeza. 489 00:22:06,581 --> 00:22:09,367 Piensa que algo no puede hacerse porque no se ha hecho. 490 00:22:09,368 --> 00:22:11,261 Es un tronco muerto Higgins, fuera de aqu�. 491 00:22:15,364 --> 00:22:19,387 Y mis treinta a�os en esta tienda no valen... 492 00:22:19,388 --> 00:22:22,131 Se le han pagado todos sus treinta a�os. Demasiado bien pagado. 493 00:22:22,166 --> 00:22:25,100 Le pagar� un a�o de salario. Lo vale para tenerle fuera. 494 00:22:25,801 --> 00:22:27,840 �Pero no soy un tronco muerto! 495 00:22:27,841 --> 00:22:30,277 �L�rguese! - Anderson esto es inhumano. 496 00:22:30,278 --> 00:22:31,357 Ud. puede largarse tambi�n. 497 00:22:31,358 --> 00:22:34,133 �Qu�!, yo... el vicepresidente ejecutivo asociado 498 00:22:34,134 --> 00:22:35,279 No me importa quien sea. 499 00:22:35,280 --> 00:22:37,340 Ahora oc�pense en cambiar esos departamentos, 500 00:22:37,341 --> 00:22:38,616 todos Uds. regresen al trabajo. 501 00:22:38,617 --> 00:22:40,169 Trabajen toda la noche si es necesario. 502 00:22:45,672 --> 00:22:46,436 Si. 503 00:22:46,437 --> 00:22:49,635 El lavabo de hombres del cuarto piso est� fuera de servicio otra vez. 504 00:22:51,337 --> 00:22:55,358 Bueno, bueno, de futbol Justo lo que mi Sammy quiere. 505 00:22:55,359 --> 00:22:56,683 �Cu�nto? 506 00:22:56,684 --> 00:22:57,446 3.50. 507 00:22:57,447 --> 00:22:58,917 De piel genuina de cerdo. 508 00:22:59,419 --> 00:23:00,839 �Qu� tipo de piel? 509 00:23:00,840 --> 00:23:01,812 Piel de cerdo. 510 00:23:41,230 --> 00:23:42,638 "Eres preciosa" 511 00:23:56,845 --> 00:24:00,329 "Me gustar�a decirte cari�o" 512 00:24:10,034 --> 00:24:12,022 "Todo lo que quiero eres t�" 513 00:24:16,125 --> 00:24:17,896 �Por qu� demonios tiene tantas canciones viejas 514 00:24:17,897 --> 00:24:18,706 en un exhibidor como este? 515 00:24:18,707 --> 00:24:20,215 Devu�lvalas al archivo, busque cosas nuevas. 516 00:24:21,916 --> 00:24:24,461 Veremos si se pueden hacer cosas como esa, lo veremos. 517 00:24:24,462 --> 00:24:26,095 Mi esposo es el editor del peri�dico, 518 00:24:26,096 --> 00:24:27,847 har� que lo despliegue en toda la primera p�gina. 519 00:24:27,848 --> 00:24:28,770 Eso es lo que voy a hacer. 520 00:24:28,771 --> 00:24:29,531 �Qu� pasa se�ora? 521 00:24:29,532 --> 00:24:31,091 �Es Ud. el jefe de la tienda? �Es Ud.? 522 00:24:31,092 --> 00:24:32,259 Si, �Cu�l es el problema? 523 00:24:32,260 --> 00:24:34,914 Soy la Sra. Lee Hickox. Lo entiende. 524 00:24:34,915 --> 00:24:35,925 �Bien Sra. Hickox? 525 00:24:35,926 --> 00:24:37,451 Este hombre me arrest�. A m�. 526 00:24:37,452 --> 00:24:39,910 Mire... - Me acus� de robarme mi propia cartera. 527 00:24:39,911 --> 00:24:41,545 �C�mo iba a saber que era su bolsa? 528 00:24:41,546 --> 00:24:44,445 Estaba en un mostrador, pens� que pertenec�a a la tienda. 529 00:24:44,446 --> 00:24:46,951 Compr� esta bolsa hace una semana en Gormbly, y lo puede verificar. 530 00:24:46,952 --> 00:24:47,925 �D�nde estaba la bolsa? 531 00:24:47,926 --> 00:24:50,591 En el mostrador de los sujetadores estaba comprando sujetadores. 532 00:24:50,592 --> 00:24:53,177 �Tenemos bolsas de mano entre los sujetadores Sweeney? 533 00:24:53,178 --> 00:24:54,945 �Qu� estaba supuesto a pensar? 534 00:24:54,946 --> 00:24:56,755 Voy a contratar a alguien para que le diga que pensar. 535 00:24:56,756 --> 00:24:58,774 Lamento much�simo que esto haya pasado, Sra. Hickox. 536 00:24:58,775 --> 00:25:01,563 Tambi�n yo, ser�a una interesante lectura en el peri�dico de mi esposo. 537 00:25:01,564 --> 00:25:03,646 No nos gusta ese tipo de publicidad. 538 00:25:03,647 --> 00:25:05,472 Solo, �Cu�nto vale para Ud.? 539 00:25:05,473 --> 00:25:06,505 �Disc�lpeme? 540 00:25:06,506 --> 00:25:08,496 Como muestra de nuestro aprecio 541 00:25:08,497 --> 00:25:12,623 le ruego que acepte como regalo, alguno de los art�culos que se venden en la tienda. 542 00:25:12,624 --> 00:25:15,795 Solo pasee por la tienda y h�gaselo saber a la Sra. Hall. 543 00:25:15,796 --> 00:25:17,225 Esa joven ah�. 544 00:25:17,226 --> 00:25:19,180 No necesito ir por la tienda. 545 00:25:19,181 --> 00:25:22,448 Siempre he deseado un piano "Concert Grand". 546 00:25:28,351 --> 00:25:30,268 Quiere que se lo enviemos o prefiere llev�rselo. 547 00:25:30,269 --> 00:25:31,060 Enviado. 548 00:25:31,061 --> 00:25:32,632 Muy bien. 549 00:25:32,633 --> 00:25:34,556 Sra. Hall tome la direcci�n. 550 00:25:34,557 --> 00:25:38,004 Y perd�nenos Sra. Hickox. - Por supuesto. Con placer. 551 00:25:38,005 --> 00:25:39,620 Eso es muy generoso. 552 00:25:40,022 --> 00:25:43,101 Adi�s Sra. Hickox. Adi�s Sr. Anderson. 553 00:25:50,605 --> 00:25:52,589 Retendremos diez d�lares a la semana de tu salario, 554 00:25:52,590 --> 00:25:54,222 Sweeney, hasta que ese piano sea pagado. 555 00:25:54,223 --> 00:25:55,851 Y pagar�s todo el precio de venta. 556 00:25:55,852 --> 00:25:56,894 �Diez d�lares a la semana? 557 00:25:56,895 --> 00:25:59,635 Me tomar� el resto de mi vida, Sr. Anderson. 558 00:25:59,636 --> 00:26:02,157 Dudo que vivas tanto. L�rgate. 559 00:26:06,460 --> 00:26:10,056 Octavo piso, juguetes, art�culos importados, radios, fon�grafos, maletas, 560 00:26:10,057 --> 00:26:12,716 m�quinas de remar, ejercitadores, trajes de ba�o, 561 00:26:12,717 --> 00:26:14,458 gorros de ba�o, sudaderas, tiendas, 562 00:26:14,459 --> 00:26:17,058 deportivos para damas, accesorios de montar, quemador de calor�as. 563 00:26:23,361 --> 00:26:24,380 Escucha belleza, 564 00:26:24,381 --> 00:26:26,740 tengo dos entradas para las Follies, �Quieres ir? 565 00:26:26,741 --> 00:26:27,908 Si. - Si. 566 00:26:27,909 --> 00:26:28,644 S�. 567 00:26:28,645 --> 00:26:29,633 Te veo a las 06:00 en la entrada lateral. 568 00:26:29,634 --> 00:26:30,362 De acuerdo. 569 00:26:39,267 --> 00:26:40,292 Hola belleza. 570 00:26:40,293 --> 00:26:42,338 Malas noticias, cari�oso no puede ir. 571 00:26:42,339 --> 00:26:44,657 Oh, Martin. - Le di una idea al Sr. Anderson 572 00:26:44,658 --> 00:26:46,234 y ahora tengo que quedarme y ayudar a supervisarla. 573 00:26:46,235 --> 00:26:47,626 Deb� haber dejado mi boca cerrada hasta la ma�ana, 574 00:26:47,627 --> 00:26:48,364 pero no lo hice. 575 00:26:48,365 --> 00:26:50,348 Cuando Anderson da una orden, eso es todo. 576 00:26:50,349 --> 00:26:52,577 Bien, toma las entradas e invita a una amiga. 577 00:26:52,578 --> 00:26:54,731 He dicho una amiga, eh. 578 00:26:54,732 --> 00:26:56,109 No quiero ir sin ti. 579 00:26:56,510 --> 00:26:58,184 Sabes, alguien deber�a estrangular a Kurt Anderson, 580 00:26:58,185 --> 00:26:59,650 y darnos a todos unas vacaciones. 581 00:26:59,651 --> 00:27:01,113 Oh, no. No lo har�s. 582 00:27:01,114 --> 00:27:04,393 Cari�o, est� bien cuando le conoces, es un tipo chic. 583 00:27:04,994 --> 00:27:06,516 Chic hasta que le conoces. 584 00:27:06,517 --> 00:27:08,153 Oh, �As� que le conoces, eh? 585 00:27:08,154 --> 00:27:10,489 S� lo duro y cruel que es. 586 00:27:10,490 --> 00:27:12,087 Martin, es dinamita. 587 00:27:12,088 --> 00:27:13,877 Hey, �Cuando pas� esto? 588 00:27:13,878 --> 00:27:15,153 No es ning�n secreto. 589 00:27:15,154 --> 00:27:18,091 Weberland le tiene un miedo de muerte y yo tambi�n. 590 00:27:18,092 --> 00:27:20,220 Oh, eso es porque es el jefe, eso es todo. 591 00:27:20,221 --> 00:27:22,450 Dime, quiz�s te asustar�s tambi�n de mi alg�n d�a. 592 00:27:23,152 --> 00:27:25,230 T� no eres mi jefe, todav�a. 593 00:27:25,231 --> 00:27:27,105 Dije alg�n d�a. 594 00:27:27,106 --> 00:27:28,024 Tal vez. 595 00:27:28,325 --> 00:27:29,786 Buenas noches cari�o. 596 00:27:30,087 --> 00:27:31,504 Te veo en la ma�ana. 597 00:27:35,707 --> 00:27:37,806 Los quiero medio n�mero mas grande que estos. 598 00:27:37,807 --> 00:27:41,756 El �ltimo par de zapatos que compr� aqu�, Scapp los dej� caer en la estufa. 599 00:27:41,757 --> 00:27:45,180 Y le dije a Mary, esa es la esposa de mi hijo, sabe. 600 00:27:45,181 --> 00:27:46,795 Se lo dije justo esta ma�ana, 601 00:27:46,796 --> 00:27:50,715 Esa ni�a debe ser ense�ada a cuidar mejor sus zapatos. 602 00:27:50,716 --> 00:27:54,119 Pero Ud. ten�a prisa, hice lo mejor que pude Sr. West. 603 00:27:54,120 --> 00:27:56,906 Si eso es lo mejor que puede hacer, mejor ded�quese a la plomer�a. 604 00:27:56,907 --> 00:27:58,750 Mire esa figura, mire esta, 605 00:27:58,751 --> 00:27:59,702 y esta. 606 00:27:59,703 --> 00:28:02,623 No puede dibujar mujeres, eso es lo que le pasa. 607 00:28:02,624 --> 00:28:04,806 Le dediqu� dos d�as de trabajo. 608 00:28:04,807 --> 00:28:06,513 Son tan buenos como todos los que se usan en la tienda. 609 00:28:06,514 --> 00:28:07,656 Eso no es lo bastante bueno. 610 00:28:09,157 --> 00:28:10,684 �No me va a pagarme algo? 611 00:28:10,685 --> 00:28:11,877 �Por qu�? 612 00:28:13,478 --> 00:28:16,917 Sr. West, si solo supiera como necesito ese dinero. 613 00:28:16,918 --> 00:28:19,533 La �nica forma en que puedo pagar figuras es cuando pueda usarlas. 614 00:28:25,737 --> 00:28:27,724 Eso es bastante rudo, Sr. West. 615 00:28:27,725 --> 00:28:29,592 Nunca pens� que me tratar�a de esa forma. 616 00:28:29,593 --> 00:28:30,744 Es su propia falta. 617 00:28:30,745 --> 00:28:33,243 Hola, �Se encuentra el Sr. Gordon? 618 00:28:33,244 --> 00:28:34,923 �Es Ud. Gordon? 619 00:28:34,924 --> 00:28:38,087 Tengo que tener un set de dibujos de modas para ma�ana en la tarde. 620 00:28:38,088 --> 00:28:40,791 Toma un taxi y ven para ac� ahora mismo. 621 00:28:40,792 --> 00:28:42,465 Bien, le esperar�. 622 00:28:45,867 --> 00:28:47,771 Esa es la forma de hacerlo, mi muchacho. 623 00:28:47,772 --> 00:28:50,606 Odi� hacerle eso, es un buen tipo. 624 00:28:50,607 --> 00:28:52,611 Es un artista ca�do. 625 00:28:52,612 --> 00:28:54,288 Si, tambi�n sol�a sentir l�stima por ellos, 626 00:28:54,289 --> 00:28:55,338 ya no lo hago m�s. 627 00:28:55,339 --> 00:28:58,074 Es un juego dif�cil y tienes que ser dura para vencer. 628 00:28:58,075 --> 00:29:00,054 S�, me estoy dando cuenta de eso. 629 00:29:00,055 --> 00:29:02,786 Sabe, creo que puedo sacar algo de Ud. 630 00:29:03,487 --> 00:29:04,922 Le he estado observando por alg�n tiempo. 631 00:29:04,923 --> 00:29:08,584 Tiene ideas, es joven y me gusta la forma en que ha estado trabajando. 632 00:29:08,585 --> 00:29:10,702 �Cree que puede hacer el trabajo de Higgins? 633 00:29:10,703 --> 00:29:13,014 �Yo?, su asistente. 634 00:29:13,015 --> 00:29:14,477 No veo por qu� no. 635 00:29:15,379 --> 00:29:18,807 Esto requiere mucho mas del trabajo de un hombre que he estado haciendo aqu�. 636 00:29:19,909 --> 00:29:22,927 Me gusta su estilo, jovencito, creo que puedo entrenarle. 637 00:29:23,728 --> 00:29:26,750 Endurecerle hasta el punto que un d�a pueda meterse en mis zapatos. 638 00:29:26,751 --> 00:29:27,891 �Le gustar�a eso? 639 00:29:27,892 --> 00:29:32,028 Sr. Anderson, no s� qu� decir. 640 00:29:32,063 --> 00:29:33,266 Bien, no diga nada. 641 00:29:33,767 --> 00:29:36,300 Quiero que se mude arriba, a esa oficina al lado de la m�a, 642 00:29:36,301 --> 00:29:37,477 donde puedo tenerle conmigo. 643 00:29:37,478 --> 00:29:39,860 Le quiero las 24 horas del d�a. 644 00:29:40,361 --> 00:29:41,872 �Le gusta trabajar, no? 645 00:29:41,873 --> 00:29:43,499 S� se�or. - A mi tambi�n, 646 00:29:43,500 --> 00:29:45,669 es la �nica cosa del mundo que vale algo. 647 00:29:45,670 --> 00:29:46,910 Se dar� cuenta de eso. 648 00:29:48,311 --> 00:29:49,913 No est� casado, �verdad? - No. 649 00:29:49,914 --> 00:29:51,426 No lo estoy. 650 00:29:51,427 --> 00:29:52,643 Eso est� bien. 651 00:29:53,145 --> 00:29:55,213 Este no es trabajo para un hombre casado. 652 00:29:55,214 --> 00:29:58,227 �D�nde estar�a yo con una esposa colgando de mi cuello? 653 00:29:58,728 --> 00:29:59,492 No le... 654 00:30:00,193 --> 00:30:01,238 gustan las mujeres. 655 00:30:01,273 --> 00:30:02,307 Seguro que me gustan. 656 00:30:02,308 --> 00:30:03,047 En su lugar. 657 00:30:03,548 --> 00:30:05,986 Pero no hay tiempo para esposas en este trabajo. 658 00:30:06,187 --> 00:30:07,505 S� s� enamora, se va. 659 00:30:07,506 --> 00:30:08,403 �Me entiende? 660 00:30:08,404 --> 00:30:10,238 S�, creo que s�. 661 00:30:10,239 --> 00:30:12,447 Bien Martin, m�dese ma�ana, 662 00:30:12,448 --> 00:30:14,269 y yo le ensa�ar� lo que significa ser un �xito. 663 00:30:14,270 --> 00:30:16,125 Oh. Gracias Sr, Anderson. 664 00:30:20,329 --> 00:30:22,820 Licencia de matrimonio. 665 00:30:30,824 --> 00:30:32,343 Hey, �Que pasa contigo? 666 00:30:32,644 --> 00:30:35,139 No me has expresado tus delirios de alegr�a ni nada. 667 00:30:35,140 --> 00:30:36,236 �Algo est� mal? 668 00:30:36,537 --> 00:30:37,418 No. 669 00:30:37,419 --> 00:30:39,240 Esto es grande. 670 00:30:40,642 --> 00:30:42,688 Hay algo que te preocupa, �Qu� es? 671 00:30:43,589 --> 00:30:46,542 Escuche jovencita, Ud. conf�a en la persona con la que habla. 672 00:30:46,543 --> 00:30:48,057 Que gracioso, �Quien? 673 00:30:48,058 --> 00:30:49,740 El nuevo asistente de Kurt Anderson. 674 00:30:50,441 --> 00:30:51,869 Oh, Martin, no. 675 00:30:51,870 --> 00:30:52,648 Es en serio. 676 00:30:53,450 --> 00:30:55,933 No podr� seguir modelando. 677 00:30:55,934 --> 00:30:57,369 Es un gran trabajo. 678 00:30:57,370 --> 00:30:58,933 De 24 horas al d�a. 679 00:30:59,735 --> 00:31:02,192 Anderson quiere que est� con �l todo el tiempo y... 680 00:31:02,193 --> 00:31:03,157 Si, ya veo. 681 00:31:03,658 --> 00:31:05,126 No tendr�s tiempo para m�. 682 00:31:06,228 --> 00:31:08,264 Cari�o, no es que no quiera 683 00:31:08,265 --> 00:31:10,986 es que no ser�a justo para ti casarte ahora. 684 00:31:10,987 --> 00:31:13,248 Te est�s acercando mas y mas a ese hombre. 685 00:31:13,249 --> 00:31:15,652 Oh, Martin no seas como �l. No podr�a soportarlo 686 00:31:15,653 --> 00:31:17,813 No puedes permitirle que domine tu vida tambi�n. 687 00:31:18,514 --> 00:31:19,994 �Qu� quieres decir con tambi�n? 688 00:31:19,995 --> 00:31:21,169 Quiere decir terminado, 689 00:31:21,170 --> 00:31:23,165 te sacar� todo lo que tienes y entonces te despedir�. 690 00:31:23,166 --> 00:31:24,795 Todo el mundo le odia, 691 00:31:25,354 --> 00:31:27,382 y ahora te est� alejando de mi. 692 00:31:27,683 --> 00:31:30,224 No me est� alejando. - Oh, s�, lo est� haciendo. 693 00:31:31,126 --> 00:31:33,116 Pens� que esta noche ya estar�amos casados. 694 00:31:35,418 --> 00:31:37,176 �No tenemos que casarnos esta noche?, �verdad? 695 00:31:38,477 --> 00:31:40,567 Oh, querida. Estoy loco por ti. 696 00:31:40,568 --> 00:31:42,130 Solo deja que me establezca en mi trabajo. 697 00:31:43,532 --> 00:31:45,545 Escucha cari�o, no conoces a ese tipo como yo, 698 00:31:45,546 --> 00:31:47,827 hab�a estado cerrado y esta noche se abri� un poquito. 699 00:31:48,329 --> 00:31:50,378 Siempre est� solo en esa tienda, completamente solo. 700 00:31:50,379 --> 00:31:53,085 Quiere que le ayude, no puedo dejarlo caer, no ahora. 701 00:31:53,886 --> 00:31:55,114 Adem�s... 702 00:31:55,450 --> 00:31:57,462 necesitamos la pasta, �no es as�? 703 00:31:59,864 --> 00:32:02,368 Supongo que sabr�s lo que puedes hacer con esto. 704 00:32:06,971 --> 00:32:08,400 Me bajo aqu�. 705 00:32:17,132 --> 00:32:18,695 Iglesia Episcopal de Todos Los Santos. 706 00:32:23,908 --> 00:32:26,503 Hey, no me ir�s a decir que esto es una boda. 707 00:32:26,504 --> 00:32:27,977 No, no, eso no puede ser, 708 00:32:27,978 --> 00:32:29,176 Anderson no lo orden�. 709 00:32:31,778 --> 00:32:33,815 Mira, la novia y el novio. 710 00:32:34,917 --> 00:32:37,007 �Oh, que hermosa! 711 00:32:37,408 --> 00:32:38,227 Tierna. 712 00:32:41,430 --> 00:32:43,518 Oh, se ven tan felices. 713 00:32:44,019 --> 00:32:46,068 �Por qu� no deber�an estarlo? Se acaban de casar. 714 00:32:59,075 --> 00:33:01,365 Cari�o, �C�mo est� tu coraz�n? 715 00:33:01,766 --> 00:33:02,701 �Est� bien? 716 00:33:02,702 --> 00:33:04,700 No, parece que se me quiere salir por la boca. 717 00:33:05,302 --> 00:33:06,718 Bien, vamos. 718 00:33:06,719 --> 00:33:07,734 �Qu� quieres decir? - Vamos. 719 00:33:07,735 --> 00:33:09,080 Lo vamos a hacer. 720 00:33:31,091 --> 00:33:33,279 Disc�lpeme, est� el jefe por ah�. 721 00:33:34,281 --> 00:33:36,534 Quiere decir el ministro. 722 00:33:37,565 --> 00:33:40,587 Oh, solo un momento, por favor. 723 00:33:52,893 --> 00:33:54,973 Perd�neme... �podr�a... 724 00:33:56,175 --> 00:33:58,108 solicitarle un favor? 725 00:33:58,109 --> 00:34:00,172 �Son Uds. periodistas? 726 00:34:00,173 --> 00:34:02,057 No, queremos casarnos. 727 00:34:02,058 --> 00:34:02,994 �Casarse? 728 00:34:02,995 --> 00:34:06,173 Si, Ud. sabe, lo que hizo con esos dos que acaban de salir de aqu�. 729 00:34:06,174 --> 00:34:09,387 Pero mi querido joven, hay ciertas formalidades. 730 00:34:09,388 --> 00:34:10,967 Oh, no queremos ninguna formalidad. 731 00:34:10,968 --> 00:34:12,135 Tenemos la licencia. 732 00:34:14,237 --> 00:34:16,240 Y todo parece que ya est� listo aqu�. 733 00:34:16,241 --> 00:34:17,992 Quiero decir toda la decoraci�n, 734 00:34:17,993 --> 00:34:20,502 y... Ud. 735 00:34:22,004 --> 00:34:23,214 Oh, por favor... 736 00:34:23,715 --> 00:34:25,711 Bueno, es bastante inusual, 737 00:34:26,713 --> 00:34:28,759 pero lo har� ya que Uds. quieren que lo haga. 738 00:34:28,760 --> 00:34:29,933 Oh, gracias. 739 00:34:29,934 --> 00:34:31,462 Solo qu�dense ah�. 740 00:34:31,463 --> 00:34:34,306 Swanson y Evans, 741 00:34:34,307 --> 00:34:36,616 quiero que atestig�en este matrimonio. 742 00:34:40,919 --> 00:34:42,442 �Tiene los anillos? 743 00:34:42,943 --> 00:34:44,452 �Conseguiste los anillos? 744 00:34:44,453 --> 00:34:46,216 No, te dije que los consiguieras. 745 00:34:46,217 --> 00:34:47,947 Yo consegu� la licencia, �por que no conseguiste t� los anillos? 746 00:34:48,749 --> 00:34:49,795 T� piedra. 747 00:34:49,796 --> 00:34:52,121 Eso servir� bastante bien. 748 00:34:57,427 --> 00:34:58,966 Nos hemos reunido aqu�, ante la 749 00:34:58,967 --> 00:35:01,001 mirada de Dios y con la certeza de su compa��a... 750 00:35:01,903 --> 00:35:03,408 Martin trat� de localizarle anoche, 751 00:35:03,443 --> 00:35:04,742 �Qu� le mantuvo levantado tan tarde? 752 00:35:04,743 --> 00:35:06,284 Ah... Mire, me mud�. 753 00:35:06,285 --> 00:35:07,869 A un peque�o y tranquilo lugar... 754 00:35:07,870 --> 00:35:09,403 Bien, no lo mantenga en secreto. 755 00:35:09,904 --> 00:35:11,360 Ud. tiene un n�mero en esta oficina, 756 00:35:11,361 --> 00:35:14,027 si va a salir quiero saber donde puede localizarle. 757 00:35:14,028 --> 00:35:14,906 De acuerdo, eso har�. 758 00:35:14,907 --> 00:35:16,979 H�game saber c�mo van los pantalones cortos. 759 00:35:16,980 --> 00:35:18,353 Y consiga los detalles de las ventas de sombrillas, 760 00:35:18,354 --> 00:35:19,562 est� lloviendo ah� afuera. 761 00:35:25,165 --> 00:35:28,094 Defectuoso, devu�lvalo a nueva Orleans. - S� se�or. 762 00:35:29,229 --> 00:35:31,175 �Cu�nto tiempo ha estado haciendo este trabajo? 763 00:35:31,176 --> 00:35:33,527 Desde el mismo d�a en que Ud. aplast� mi negocio. 764 00:35:34,128 --> 00:35:35,605 No recuerda eso, �verdad? 765 00:35:36,006 --> 00:35:37,513 Ud. me ense�� esto. 766 00:35:37,514 --> 00:35:40,502 Cre�a que hab�a algo como honestidad, cooperaci�n, 767 00:35:40,503 --> 00:35:42,217 sinceridad en el mundo de los negocios. 768 00:35:42,818 --> 00:35:44,302 Encontr� algo diferente. 769 00:35:45,103 --> 00:35:47,169 Si hombres como Ud. exprimen el �xito. 770 00:35:47,670 --> 00:35:50,175 Entonces, yo voy a triunfar tambi�n. 771 00:35:50,776 --> 00:35:53,277 Estoy aqu� aprendiendo mas de sus m�todos. 772 00:35:53,278 --> 00:35:55,411 Y con el poco dinero que me queda, 773 00:35:55,412 --> 00:35:56,894 voy a empezar mi negocio otra vez. 774 00:35:56,895 --> 00:35:58,513 Y entonces voy a ser como Ud. 775 00:35:58,514 --> 00:36:01,845 Confiar en nadie, har� trabajar mi gente d�a y noche, 776 00:36:01,846 --> 00:36:02,823 y entonces les despedir�. 777 00:36:03,525 --> 00:36:06,976 Y alg�n d�a, tal vez, tenga la oportunidad de hacerle lo mismo. 778 00:36:08,778 --> 00:36:09,662 Tenga. 779 00:36:10,764 --> 00:36:12,821 �Cinco mil d�lares? 780 00:36:13,522 --> 00:36:15,546 �Est� intentando comprarme? 781 00:36:15,547 --> 00:36:18,506 No, quiere invertir en cualquier negocio en que se meta. 782 00:36:18,507 --> 00:36:19,773 Ahora tiene las ideas correctas. 783 00:36:19,774 --> 00:36:22,043 Acepte ese cheque, salga de la tienda. 784 00:36:22,044 --> 00:36:24,037 Oc�pese, yo le apoyar�. 785 00:36:24,038 --> 00:36:27,166 Buscar� mis propios socios, si no le importa. 786 00:36:27,167 --> 00:36:28,499 H�galo como prefiera Garfinkle, 787 00:36:28,500 --> 00:36:31,433 Voy a duplicar su salario y le asignar� a un trabajo mayor. 788 00:36:35,536 --> 00:36:37,049 Hey, jovencita. 789 00:36:37,050 --> 00:36:38,871 �D�nde est� el s�tano? 790 00:36:38,872 --> 00:36:40,482 En el piso 12, se�ora. 791 00:36:40,884 --> 00:36:42,290 �Irrespetuosa! 792 00:36:42,791 --> 00:36:43,677 Madeleine. 793 00:36:45,579 --> 00:36:46,832 Hola cari�o. 794 00:36:46,833 --> 00:36:49,118 Hace mucho que no te ve�a. De cualquier manera, �c�mo est�s? 795 00:36:49,119 --> 00:36:51,192 �C�mo has podido alejarte de Kurt Anderson 796 00:36:51,193 --> 00:36:52,846 el tiempo suficiente para venir a verme? 797 00:36:52,847 --> 00:36:54,198 Est� comiendo fuera. 798 00:36:54,199 --> 00:36:56,383 Espero que se indigeste. 799 00:36:56,384 --> 00:36:57,746 Oh. no cari�o. 800 00:36:58,147 --> 00:36:59,441 Cierra la cortina Martin. 801 00:37:02,143 --> 00:37:03,634 �Sabes qu� d�a es hoy? 802 00:37:03,635 --> 00:37:04,488 Seguro, 803 00:37:04,990 --> 00:37:05,867 martes. 804 00:37:06,842 --> 00:37:08,835 Ah. no. Est�pido. 805 00:37:08,836 --> 00:37:10,889 Es nuestro tercer aniversario. 806 00:37:10,890 --> 00:37:12,420 Hoy cumplimos tres semanas de casados. 807 00:37:12,421 --> 00:37:13,421 Eso es correcto. 808 00:37:13,422 --> 00:37:14,822 Oh. Martin. 809 00:37:15,223 --> 00:37:17,440 No consigo tener suficiente de t�. 810 00:37:18,242 --> 00:37:20,736 Es algo fuerte tener que vernos por ah� como si fu�ramos extra�os. 811 00:37:20,737 --> 00:37:21,674 Escucha cari�o, 812 00:37:21,675 --> 00:37:24,185 me gustar�a decirles a todos aqu� que estamos casados. 813 00:37:24,186 --> 00:37:26,834 Pero ahora mismo no puedo. Nuestro futuro depende de eso. 814 00:37:26,835 --> 00:37:29,303 Espera hasta tener alg�n dinero ahorrado. 815 00:37:29,304 --> 00:37:31,276 Entonces le dir� a Anderson que nos casamos. 816 00:37:31,277 --> 00:37:33,260 Y tendr� que alumbrarnos el camino. 817 00:37:42,165 --> 00:37:44,238 �Qui�n fabrica estos perros de juguete? 818 00:37:44,239 --> 00:37:46,570 Ernst Novak y Co, de Georgia City. 819 00:37:47,372 --> 00:37:48,773 D�gale que los aceptaremos si cambia el 820 00:37:48,774 --> 00:37:51,297 etiqueta de hecho en Alemania por hecho en Jap�n. 821 00:37:51,298 --> 00:37:52,596 Eso los vender�. - Si se�or. 822 00:37:54,998 --> 00:37:57,035 El Sr. Higgins est� aqu� otra vez. 823 00:37:57,036 --> 00:37:58,350 No quiero verle. 824 00:37:58,351 --> 00:37:59,591 Dijo que tiene que verle. 825 00:37:59,592 --> 00:38:01,358 Ha estado tratando de verle por dos semanas. 826 00:38:01,359 --> 00:38:03,686 Ese tipo se est� metiendo hasta mi cabello. 827 00:38:05,462 --> 00:38:07,478 D�gale que se largue y se mantenga fuera. 828 00:38:07,479 --> 00:38:08,792 Bien. 829 00:38:09,793 --> 00:38:12,083 Y convoque a una reuni�n a los departamentos de publicidad y mercadeo 830 00:38:12,084 --> 00:38:13,384 para las 09:00 de esta noche. 831 00:38:13,385 --> 00:38:15,288 Pero Sr. Anderson no puede hacer eso esta noche. 832 00:38:15,289 --> 00:38:16,110 �Qui�n dijo que no puedo? 833 00:38:16,111 --> 00:38:18,615 El gran baile de la Asociaci�n de Ayuda de los Empleados. 834 00:38:18,616 --> 00:38:20,259 Ud. tambi�n tiene que asistir. 835 00:38:20,260 --> 00:38:21,366 Me gustar�a verle bailar. 836 00:38:21,367 --> 00:38:22,301 �Es eso esta noche? 837 00:38:22,302 --> 00:38:23,060 Si. 838 00:38:23,061 --> 00:38:24,223 Y me compr� un vestido nuevo. 839 00:38:24,224 --> 00:38:26,248 Oh. no me haga trabajar esta noche, por favor. 840 00:38:26,249 --> 00:38:27,789 �Se compr� un vestido nuevo? 841 00:38:27,790 --> 00:38:28,555 �D�nde? 842 00:38:28,556 --> 00:38:30,295 Bien, ver�, necesitaba... - �Donde lo compr�? 843 00:38:30,496 --> 00:38:32,562 En Old Chapman, 6ta. Avenida. 844 00:38:32,563 --> 00:38:34,046 �6ta. Avenida? 845 00:38:34,047 --> 00:38:35,784 �Qu� pasa con esta tienda? 846 00:38:35,785 --> 00:38:37,954 Incluso damos un descuento a los empleados. 847 00:38:37,955 --> 00:38:39,455 Estaban liquidando y era m�s barato... 848 00:38:39,456 --> 00:38:41,044 Si mis propios empleados no compran aqu�, 849 00:38:41,045 --> 00:38:42,627 �C�mo podemos esperar que los dem�s lo hagan? 850 00:38:42,628 --> 00:38:44,346 Hay doce mil de ellos. 851 00:38:44,347 --> 00:38:46,970 Si no son leales esos doce mil entonces significa algo. 852 00:38:46,971 --> 00:38:49,873 �No se da cuenta de que aqu� estamos luchando por nuestra vida? 853 00:38:49,874 --> 00:38:51,740 �No Puedo gastarme el dinero donde quiera? 854 00:38:51,741 --> 00:38:52,515 �El dinero de qui�n? 855 00:38:52,516 --> 00:38:53,933 �Qui�n se lo pag�? 856 00:38:53,934 --> 00:38:54,918 Ud. supongo. 857 00:38:54,919 --> 00:38:56,523 �Para gastarlo en la 6ta. Avenida? 858 00:38:56,524 --> 00:38:59,109 No, a menos que quiera buscarse un trabajo all�. 859 00:38:59,110 --> 00:39:00,844 Oh. por favor, Sr. Anderson, lo siento. 860 00:39:00,845 --> 00:39:02,207 No me daba cuenta. 861 00:39:02,508 --> 00:39:04,006 Ni siquiera lo voy a usar esta noche. 862 00:39:04,407 --> 00:39:05,417 Lo devolver�. 863 00:39:05,618 --> 00:39:07,672 No, traiga ese vestido ma�ana por la ma�ana. 864 00:39:07,673 --> 00:39:09,169 Lo usar� de muestra. 865 00:39:09,170 --> 00:39:10,907 Le mostrar� a la jefa del departamento de mujeres, 866 00:39:10,908 --> 00:39:13,154 lo que nuestras empleadas compran fuera. 867 00:39:13,155 --> 00:39:15,773 Y si no puede duplicarlo por menos dinero, la despedir�. 868 00:39:15,774 --> 00:39:17,964 Y eso va para todos los departamentos de la tienda. 869 00:39:18,565 --> 00:39:19,598 Me extremar� con Ud. 870 00:39:19,599 --> 00:39:21,394 para cuando termine le habr� cortado sus dedos hasta la ra�z. 871 00:39:21,995 --> 00:39:25,441 Me dar� cuenta en la fiesta esta noche cuantos vestidos se compraron fuera. 872 00:39:25,442 --> 00:39:28,621 Haga una inspecci�n y pres�nteme un estimado. 873 00:39:28,622 --> 00:39:29,944 Si, Sr. Anderson. 874 00:39:29,945 --> 00:39:32,075 Espero que Ud. pueda pasar un buen rato. 875 00:39:32,076 --> 00:39:33,148 Ah, gracias. 876 00:39:38,551 --> 00:39:40,593 �Por qu� no vuelve la pr�xima semana? 877 00:39:40,594 --> 00:39:42,312 Estoy segura que entonces podr� verle. 878 00:39:43,914 --> 00:39:45,357 Oh, es in�til. 879 00:39:46,359 --> 00:39:47,850 Es in�til. 880 00:39:48,351 --> 00:39:51,844 Bien, gracias de nuevo, Sra. Hall, por toda su amabilidad. 881 00:39:52,646 --> 00:39:53,475 y... 882 00:39:54,377 --> 00:39:55,448 adi�s. 883 00:40:02,152 --> 00:40:03,081 Disc�lpeme, 884 00:40:03,082 --> 00:40:04,827 �D�nde est� el departamento de camisas de hombres? 885 00:40:06,629 --> 00:40:09,632 Cuatro islas hacia abajo y gire a la derecha, se�ora. 886 00:40:09,633 --> 00:40:11,077 Gracias. - A su orden. 887 00:40:24,813 --> 00:40:27,314 Bien, �c�mo van las ventas de pantalones cortos de hombres a mujeres? 888 00:40:27,315 --> 00:40:29,578 Grandiosas, 246 ventas a las 03:00. 889 00:40:29,579 --> 00:40:32,510 Magnifico, la extenderemos a medias y zapatos la pr�xima semana. 890 00:40:33,411 --> 00:40:34,922 Bien, mi muchacho. 891 00:40:34,923 --> 00:40:35,969 �Le gusta su trabajo? 892 00:40:35,970 --> 00:40:36,946 Estupendo. 893 00:40:36,947 --> 00:40:38,257 Y est� solo empezando. 894 00:40:38,258 --> 00:40:39,746 Espera que te hagamos esforzarte. 895 00:40:40,147 --> 00:40:41,119 Sr. Anderson. 896 00:40:42,020 --> 00:40:42,941 �Sr. Anderson! 897 00:40:42,942 --> 00:40:43,857 �Qu� le pasa a Ud.? 898 00:40:43,858 --> 00:40:45,230 �Qu� pasa Sweeney? 899 00:40:46,831 --> 00:40:48,836 El Sr. Higgins salt� de un ventana del 9no. piso. 900 00:40:48,837 --> 00:40:49,811 �Higgins? 901 00:40:50,912 --> 00:40:51,788 �Cu�ndo? 902 00:40:51,789 --> 00:40:52,518 Ahora mismo. 903 00:40:53,419 --> 00:40:54,269 �Muerto? 904 00:40:54,270 --> 00:40:55,081 S� se�or. 905 00:40:55,082 --> 00:40:57,093 Llevaron el cuerpo a la funeraria Campbell. 906 00:40:57,094 --> 00:40:59,154 Encontr� esto en la ventana, se�or. 907 00:41:03,457 --> 00:41:04,262 Gracias. 908 00:41:04,263 --> 00:41:05,324 Lo guardar�. 909 00:41:09,727 --> 00:41:11,255 Para el Sr. Arnold Higgins, 910 00:41:11,256 --> 00:41:15,489 de los empleados de la Franklyn Monroe & Co. 1906. 911 00:41:19,092 --> 00:41:20,591 Cuando un hombre a vivido tan inultamente, 912 00:41:20,592 --> 00:41:22,049 solo le queda saltar de una ventana. 913 00:41:23,551 --> 00:41:25,068 Es un proverbio musulm�n. 914 00:41:25,069 --> 00:41:26,710 No se dan cuenta cuando est�n acabados. 915 00:41:26,711 --> 00:41:29,692 Higgins estaba acabado, yo estar� acabado alg�n d�a. 916 00:41:29,893 --> 00:41:32,225 Espero darme cuenta antes de que otro lo haga. 917 00:41:32,226 --> 00:41:34,369 �Pero �l trabaj� aqu� por treinta a�os! 918 00:41:34,370 --> 00:41:35,462 Le enviaremos una corona. 919 00:41:35,664 --> 00:41:38,735 Estoy en sus zapatos, tengo su trabajo. 920 00:41:38,736 --> 00:41:40,726 Me siento como si fuera mi culpa. 921 00:41:40,727 --> 00:41:42,086 Escuche Martin, olv�dese de Higgins. 922 00:41:42,087 --> 00:41:45,279 Esto es la guerra, lo entiende, guerra. 923 00:41:45,280 --> 00:41:47,494 El es solo una de la bajas. 924 00:41:50,196 --> 00:41:52,206 �Era casado? 925 00:41:52,207 --> 00:41:53,533 No, nunca tuvo tiempo. 926 00:41:53,534 --> 00:41:54,528 Solo. 927 00:41:54,529 --> 00:41:56,145 Sin amigos, sin trabajo. 928 00:41:56,546 --> 00:41:58,035 Debe haber sido horroroso. 929 00:41:58,036 --> 00:42:00,042 Yo estoy solo, siempre he estado solo. 930 00:42:00,043 --> 00:42:01,897 Es la �nica forma en que un hombre puede llegar a alguna parte. 931 00:42:02,499 --> 00:42:04,007 Los amigos no pueden ayudar, 932 00:42:04,008 --> 00:42:05,936 est�n muy ocupados vendiendo su propio pene. 933 00:42:05,937 --> 00:42:07,861 Una esposa los hace esclavos de ella. 934 00:42:08,262 --> 00:42:10,270 Estaba solo cuando me hice cargo de la tienda. 935 00:42:10,271 --> 00:42:11,524 Lo he luchado todo solo. 936 00:42:11,525 --> 00:42:13,745 Se necesitan cojones para hacer eso. 937 00:42:13,746 --> 00:42:16,832 �No tiene Ud. amigos? 938 00:42:21,135 --> 00:42:23,464 Ud. y yo nos llevamos muy bien, �no es as�? 939 00:42:23,465 --> 00:42:24,466 Seguro, Sr. Anderson 940 00:42:24,467 --> 00:42:25,269 Voy a llamarle Kurt. 941 00:42:25,270 --> 00:42:26,619 Bien Kurt. 942 00:42:27,920 --> 00:42:30,428 �No ha amado nunca a nadie? 943 00:42:30,429 --> 00:42:33,087 Seguro, pude haberme casado con cien mujeres. 944 00:42:33,088 --> 00:42:34,614 Una hubiera sido suficiente, �no es as�? 945 00:42:34,615 --> 00:42:35,616 Pero no lo hice. 946 00:42:36,817 --> 00:42:38,343 Fui criado en una granja. 947 00:42:38,344 --> 00:42:40,669 Una peque�a y pobre granja en Ohio. 948 00:42:41,871 --> 00:42:43,879 Casi me enamor� de una chica all�. 949 00:42:43,880 --> 00:42:45,566 Era demasiado pobre para casarme con ella. 950 00:42:46,268 --> 00:42:47,767 Si lo hubiera hecho, todav�a estarla all�. 951 00:42:49,269 --> 00:42:51,680 Podr�a haber tenido un hijo, ser�a como de su edad. 952 00:42:51,681 --> 00:42:54,915 Tra�do a este para luchar contra la pobreza como lo hice yo. 953 00:42:55,216 --> 00:42:56,661 Pero me escap� de ah�, 954 00:42:56,662 --> 00:42:59,089 y me abr� paso en el mundo hasta el lugar que ocupo ahora. 955 00:42:59,090 --> 00:43:04,843 Y ahora le tengo a Ud. por hijo. Es lo mismo, �lo comprende? 956 00:43:04,844 --> 00:43:07,596 Si, lo comprendo. 957 00:43:07,597 --> 00:43:08,397 Bien. 958 00:43:08,398 --> 00:43:09,857 Ahora l�rguese de aqu�, regrese a las seis. 959 00:43:10,359 --> 00:43:11,839 �Puedo encontrarle en la fiesta? 960 00:43:11,840 --> 00:43:13,347 Mire tengo un... - A las seis en punto. 961 00:43:20,351 --> 00:43:23,440 No s� por cuento tiempo m�s voy a poder soportarlo, Sr. Anderson. 962 00:43:23,441 --> 00:43:25,254 �Qu� pasa con Ross? 963 00:43:25,255 --> 00:43:27,541 Todo lo que quiere hacer es jugar ajedrez conmigo. 964 00:43:28,143 --> 00:43:30,236 �C�mo evitas que un tipo haga eso? 965 00:43:30,237 --> 00:43:32,106 Trata de ser cari�osa con �l. 966 00:43:32,107 --> 00:43:35,543 Mucho m�s me gustar�a volver al departamento, si no le importa. 967 00:43:35,544 --> 00:43:37,808 No puedo aprender ajedrez, y tampoco quiero aprenderlo. 968 00:43:37,809 --> 00:43:42,312 No hay nada como una buena partida de ajedrez para aplacarte. 969 00:43:42,313 --> 00:43:44,376 Dale tiempo mi querida, dale tiempo. 970 00:43:44,377 --> 00:43:46,132 �Me permitir�s dejarlo? 971 00:43:46,133 --> 00:43:47,707 No, te quedas ah� mismo, d�nde est�s. 972 00:43:47,708 --> 00:43:50,037 No habr� ning�n tablero de ajedrez en la fiesta esta noche. 973 00:43:51,038 --> 00:43:54,024 Setenta d�lares a la semana por una partida de ajedrez. 974 00:43:54,025 --> 00:43:55,834 �Tengo que estar pegada a ese tipo? 975 00:43:55,835 --> 00:43:57,484 Absolutamente. 976 00:44:00,887 --> 00:44:02,929 Hotel Balkes Franklyn Monroe + Co. 977 00:44:02,930 --> 00:44:04,991 Baile de Beneficencia de la Asociaci�n de Empleados. 978 00:44:08,194 --> 00:44:10,017 A los principales ejecutivos y 979 00:44:10,018 --> 00:44:13,217 empleados de la Tienda por Departamentos Monroe, 980 00:44:13,218 --> 00:44:16,936 Debo lamentar no poder estar presente esta noche, 981 00:44:16,937 --> 00:44:20,508 para saludar a cada uno de los leales empleados 982 00:44:20,509 --> 00:44:25,042 que han hecho de las Tiendas Monroe un monumento al �xito. 983 00:44:25,743 --> 00:44:29,239 En estos tiempos dif�ciles, que acongojan el alma humana, 984 00:44:29,240 --> 00:44:32,480 les env�o este mensaje, para recordarles de nuevo, 985 00:44:32,481 --> 00:44:35,207 que el fundador de las Tiendas Monroe fue 986 00:44:35,208 --> 00:44:39,604 un descendiente de James Monroe y Benjam�n Franklin. 987 00:44:40,706 --> 00:44:42,457 Hemos tocado fondo, 988 00:44:42,458 --> 00:44:45,496 pero es un fondo el�stico, 989 00:44:45,497 --> 00:44:50,611 un fondo del que podemos rebotar a mayores alturas. 990 00:44:50,612 --> 00:44:54,490 firmado: Comodoro Monroe. 991 00:45:02,795 --> 00:45:04,848 Bueno, �Tenias que hacerme esperar dos horas? 992 00:45:04,849 --> 00:45:06,456 Con Kurt Anderson o sin Kurt Anderson. 993 00:45:06,457 --> 00:45:08,879 Estaba tratando de salir pero el quer�a hablar de negocios. 994 00:45:08,880 --> 00:45:10,866 A veces pienso que te gusta mas estar con �l que conmigo. 995 00:45:10,867 --> 00:45:13,275 Querida, el insisti� en que cenara con �l. 996 00:45:13,276 --> 00:45:15,815 No puedo decirle lo nuestro y tampoco decirle que no. 997 00:45:15,816 --> 00:45:18,092 Pareces ser capaz de decirme a m� que no muy amablemente. 998 00:45:18,093 --> 00:45:20,755 Si, as� es. Asimismo, sabes. 999 00:45:20,756 --> 00:45:23,308 Ciertamente me alegra que estamos de acuerdo en algo esta noche. 1000 00:45:23,309 --> 00:45:25,679 �Para que quer�as casarte con un tipo como yo? 1001 00:45:25,680 --> 00:45:27,325 No quer�a casarme con un tipo como t�, 1002 00:45:27,326 --> 00:45:30,982 fue otro tipo con el que me cas�, pero ya no le he vuelto a ver m�s. 1003 00:45:30,983 --> 00:45:33,884 La �nica noche en la que podemos salir me dejas plantada, 1004 00:45:33,885 --> 00:45:35,825 y simplemente porque Kurt Anderson te lo pidi�. 1005 00:45:35,826 --> 00:45:37,375 Bueno, d�jame decirte algo, 1006 00:45:37,376 --> 00:45:39,825 yo tambi�n puedo organizar cosas, tengo amigos. 1007 00:45:39,826 --> 00:45:42,243 Oh, tratando de hacerme sentir mal, eh. 1008 00:45:42,244 --> 00:45:43,756 Pens� que hab�a venido aqu� a pasar un buen rato. 1009 00:45:43,757 --> 00:45:45,039 No ser� yo quien te lo impida. 1010 00:45:45,040 --> 00:45:46,029 Muy... 1011 00:45:46,557 --> 00:45:47,612 bien. 1012 00:45:48,057 --> 00:45:49,600 Si as� es como lo quieres. 1013 00:45:57,204 --> 00:45:59,123 ...con ese sombrero pareces un mono, 1014 00:46:01,425 --> 00:46:03,364 ni siquiera tenemos un �rgano para eso. 1015 00:46:03,865 --> 00:46:05,906 Aqu� tienes, d�jeme ver. 1016 00:46:05,907 --> 00:46:08,970 Oh, justo el sombrero para un gran hombre. 1017 00:46:08,971 --> 00:46:11,147 El sombrero de un gran hombre, el sombrero de un gran hombre. 1018 00:46:27,055 --> 00:46:28,589 �Se ha olvidado de mi? 1019 00:46:30,691 --> 00:46:32,231 Me parece conocido. 1020 00:46:32,232 --> 00:46:34,061 Me gustar�a serlo. 1021 00:46:35,363 --> 00:46:36,863 �C�mo lleg� a ser as�? 1022 00:46:36,864 --> 00:46:38,098 Muy placenteramente. 1023 00:46:39,199 --> 00:46:41,276 No te he visto en mucho tiempo. 1024 00:46:42,078 --> 00:46:44,091 No el tiempo necesario, gracias. 1025 00:46:44,092 --> 00:46:46,407 Bueno, ya que nos hemos visto, adi�s. 1026 00:46:46,408 --> 00:46:47,722 �Tienes miedo de mi? 1027 00:46:50,698 --> 00:46:52,691 No, ciertamente no. 1028 00:46:52,692 --> 00:46:54,723 Te reto a que hables conmigo. 1029 00:46:58,025 --> 00:47:00,063 Bien, �de qu�? 1030 00:47:00,064 --> 00:47:02,315 Podemos encontrar muchas cosas de que hablar. 1031 00:47:02,316 --> 00:47:03,840 Si lo intentas. 1032 00:47:36,625 --> 00:47:39,126 Oh, deber�amos dedicarnos a cantar. 1033 00:47:44,929 --> 00:47:46,946 Creo que mejor tomamos otro peque�o trago. 1034 00:47:48,248 --> 00:47:49,014 Si. 1035 00:47:49,515 --> 00:47:51,614 Por una vez estamos de acuerdo. 1036 00:47:51,615 --> 00:47:54,207 De acuerdo perfectamente. 1037 00:47:54,208 --> 00:47:57,098 Un momento, quiz�s no deber�a tomar m�s. 1038 00:47:57,099 --> 00:47:59,237 Me siento algo nublada. 1039 00:47:59,238 --> 00:48:01,723 Sigue adelante, n�blate completamente. 1040 00:48:01,724 --> 00:48:03,317 Est�s entre amigos. 1041 00:48:04,118 --> 00:48:05,617 �Puedo contar con eso? 1042 00:48:06,318 --> 00:48:07,260 Absolutamente. 1043 00:48:11,163 --> 00:48:12,711 Oh, no me importa. 1044 00:48:13,912 --> 00:48:15,918 Todo est� tan mal. 1045 00:48:15,919 --> 00:48:17,809 Tal vez est� equivocada sobre Ud. 1046 00:48:18,611 --> 00:48:20,685 Tal vez est� equivocada sobre todo. 1047 00:48:21,486 --> 00:48:22,608 �Qui�n sabe? 1048 00:48:22,910 --> 00:48:24,230 No lo s�. 1049 00:48:26,432 --> 00:48:29,969 Oh, le gusta el peque�o globo. 1050 00:48:45,093 --> 00:48:46,593 �Cu�l es la idea? 1051 00:48:56,145 --> 00:48:57,645 �Qu� tal otro traguito? 1052 00:48:58,347 --> 00:48:59,858 No, no m�s. 1053 00:48:59,859 --> 00:49:00,721 Vamos, ay�deme. 1054 00:49:11,126 --> 00:49:12,221 �C�mo se siente? 1055 00:49:13,923 --> 00:49:14,714 Bien. 1056 00:49:14,715 --> 00:49:15,968 �Eres un "PO"? 1057 00:49:17,469 --> 00:49:19,021 Le gustar�a tomar un peque�o descanso. 1058 00:49:19,022 --> 00:49:19,925 �Descanso? 1059 00:49:20,127 --> 00:49:20,931 Si. 1060 00:49:21,432 --> 00:49:24,369 Suba a la 1032, est� reservada para m�. 1061 00:49:24,770 --> 00:49:27,804 Recu�stese y cuando se sienta mejor, regrese. 1062 00:49:27,805 --> 00:49:29,337 Yo la esperar� aqu� mismo. 1063 00:49:30,438 --> 00:49:31,963 �Habitaci�n 1032? 1064 00:49:31,964 --> 00:49:32,736 Si. 1065 00:49:32,737 --> 00:49:33,834 La puerta est� abierta. 1066 00:49:33,835 --> 00:49:36,032 Solo entre y si�ntase como en casa. 1067 00:51:27,126 --> 00:51:28,127 Caballero. 1068 00:51:28,628 --> 00:51:29,461 Caballero. 1069 00:51:31,463 --> 00:51:33,484 �Ud. sabe qu� hora es? 1070 00:51:33,485 --> 00:51:34,862 Son las 06:00 en punto. 1071 00:51:37,164 --> 00:51:39,636 Las seis en punto. - Si. 1072 00:51:42,237 --> 00:51:44,728 �Podr�a conseguirme un poco de agua helada? 1073 00:51:44,729 --> 00:51:45,827 Le conseguir� un poco. 1074 00:51:45,828 --> 00:51:48,734 Oh. no permita que nada le detenga. 1075 00:51:48,735 --> 00:51:50,941 Si. - Estoy ardiendo. 1076 00:51:56,245 --> 00:51:57,452 �Bajando? 1077 00:52:00,755 --> 00:52:02,824 Buenos d�as Sr. Anderson. - Hola. 1078 00:52:04,826 --> 00:52:07,421 Bien, �C�mo se encuentra esta ma�ana mi muchacho? 1079 00:52:08,822 --> 00:52:13,061 Oh, solo mir� debajo de la mesa, y ah� estaba. 1080 00:52:14,321 --> 00:52:17,242 Hay momentos para relajarse, lo de anoche fue uno de ellos. 1081 00:52:17,243 --> 00:52:19,242 Yo mismo me relaj� un poco. 1082 00:52:19,443 --> 00:52:21,454 Espero que Ud. lo hiciera tambi�n como yo. 1083 00:52:22,055 --> 00:52:23,574 Oh. Lo hice bien. 1084 00:52:24,275 --> 00:52:27,826 Bien, arr�glese, c�mbiese las ropas y p�ngase a trabajar. 1085 00:52:27,827 --> 00:52:28,659 La fiesta ha terminado. 1086 00:52:28,860 --> 00:52:31,405 S�, pero necesito una aspirina. 1087 00:52:37,609 --> 00:52:39,695 West, Martin 1088 00:52:39,696 --> 00:52:41,796 Anoche he descubierto 1089 00:52:41,797 --> 00:52:43,897 que completo fracaso 1090 00:52:43,898 --> 00:52:45,899 soy como esposa. 1091 00:52:45,900 --> 00:52:47,909 no merezco tenerte, 1092 00:52:47,910 --> 00:52:49,911 por lo que voy a marcharme. 1093 00:53:05,619 --> 00:53:07,111 Perd�name cari�o. 1094 00:53:09,513 --> 00:53:11,006 �Perdonarte a ti? 1095 00:53:11,808 --> 00:53:13,266 Fui muy rudo anoche. 1096 00:53:13,267 --> 00:53:15,010 Hice el tonto de mi mismo. 1097 00:53:15,712 --> 00:53:18,167 Creo que me qued� dormido en el Bar de Lin�leo. 1098 00:53:18,168 --> 00:53:20,556 De alguna forma estaba ah� cuando despert� esta ma�ana. 1099 00:53:21,157 --> 00:53:23,158 Fue por eso que no vine a casa anoche. 1100 00:53:24,560 --> 00:53:25,996 Lo siento cari�o. 1101 00:53:25,997 --> 00:53:27,515 �Ahora te sientes bien? 1102 00:53:27,516 --> 00:53:28,736 Seguro, estoy bien. 1103 00:53:29,237 --> 00:53:30,652 �Qui�n te llev� a casa? 1104 00:53:33,455 --> 00:53:34,317 Nadie. 1105 00:53:34,318 --> 00:53:36,753 No lo volver� a hacer, lo siento. 1106 00:53:36,754 --> 00:53:38,948 Solo explot�, eso fue todo. 1107 00:53:39,549 --> 00:53:41,509 Dije muchas cosas que no sent�a. 1108 00:53:41,510 --> 00:53:42,808 Eso no importa Martin. 1109 00:53:42,809 --> 00:53:44,513 Oh, eres maravillosa. 1110 00:53:45,914 --> 00:53:47,947 �Por qu� no me recriminas un poco? 1111 00:53:48,949 --> 00:53:50,495 Y t� no pudiste evitarlo. 1112 00:53:51,397 --> 00:53:53,901 Oh, Martin, dime que me amas. 1113 00:53:53,902 --> 00:53:55,105 Eso es todo lo que quiero. 1114 00:53:55,106 --> 00:53:56,912 M�s que nada en el mundo. 1115 00:53:57,714 --> 00:53:59,179 Ya falta poco querida, 1116 00:53:59,681 --> 00:54:01,195 si superamos esta tormenta, 1117 00:54:01,196 --> 00:54:03,072 le diremos a todos que estamos casados. 1118 00:54:03,473 --> 00:54:05,470 Tendremos suficiente dinero para tener un beb�. 1119 00:54:06,672 --> 00:54:08,140 Si quisi�ramos uno. 1120 00:54:11,043 --> 00:54:11,939 Madeleine. 1121 00:54:12,340 --> 00:54:13,779 Nos vemos mas tarde. 1122 00:54:18,782 --> 00:54:20,797 Hola Brandton, si�ntese. 1123 00:54:22,099 --> 00:54:23,611 Le escrib� una carta Sr. Anderson, 1124 00:54:23,612 --> 00:54:26,130 dici�ndole que ten�a un asunto importante que tratarle. 1125 00:54:26,131 --> 00:54:27,542 Ud. parece no creerme. 1126 00:54:27,543 --> 00:54:30,128 S� que si viene aqu� tiene que ser algo importante. 1127 00:54:30,129 --> 00:54:33,236 No tengo tiempo para correr a su oficina a comentar el tiempo. 1128 00:54:33,237 --> 00:54:35,268 No es sobre el tiempo, se lo aseguro. 1129 00:54:35,269 --> 00:54:37,335 Bien, d�gamelo entonces. 1130 00:54:37,336 --> 00:54:39,899 He hablado con McClain, del First National Bank, 1131 00:54:39,900 --> 00:54:43,071 Y con Beatle del Farmers National y con mi propio banco tambi�n. 1132 00:54:43,072 --> 00:54:44,946 Estamos preocupados Anderson, 1133 00:54:44,947 --> 00:54:48,648 En tiempos como estos debe haber retracci�n, reducci�n, 1134 00:54:48,649 --> 00:54:51,253 no gastando y gastando como Ud. est� haciendo. 1135 00:54:51,254 --> 00:54:53,382 Uds. los banqueros me enferman. 1136 00:54:53,383 --> 00:54:55,351 No saben c�mo manejar su propio negocio 1137 00:54:55,352 --> 00:54:57,469 y quieren decirle a todo el mundo como manejar el de ellos. 1138 00:54:57,970 --> 00:54:59,492 Yo llevo este negocio. 1139 00:54:59,493 --> 00:55:00,771 �Con el dinero de qui�n Anderson? 1140 00:55:00,772 --> 00:55:02,456 Con el dinero que producen mi cerebro y mi trabajo 1141 00:55:02,457 --> 00:55:03,414 convierten en abundantes beneficios. 1142 00:55:03,415 --> 00:55:04,251 De esos es el dinero. 1143 00:55:04,652 --> 00:55:07,094 Ud. es un banquero, no un productor. 1144 00:55:07,095 --> 00:55:10,069 Ud. no ha hecho nada para ganarse un centavo 1145 00:55:10,070 --> 00:55:12,364 de los beneficios que este negocio le ha metido en sus bolsillos. 1146 00:55:12,665 --> 00:55:14,752 No podr�a salir y producir cinco centavos 1147 00:55:14,753 --> 00:55:16,430 en cualquier negocio que requiera ideas, 1148 00:55:16,832 --> 00:55:18,867 todo lo que tiene es dignidad. 1149 00:55:18,868 --> 00:55:21,506 Y hoy d�a no le dar�an diez centavos por ella. 1150 00:55:21,507 --> 00:55:22,496 Ahora esc�cheme Ud. Anderson. 1151 00:55:22,497 --> 00:55:23,538 No quiero escucharle. 1152 00:55:23,839 --> 00:55:26,151 Cuando necesito ideas no puedo ir donde Ud. 1153 00:55:26,752 --> 00:55:29,257 Comunicar� lo que ha dicho a la Junta de Directores. 1154 00:55:29,258 --> 00:55:30,670 Probablemente sabr� de ellos. 1155 00:55:30,671 --> 00:55:32,698 No estoy interesado en escucharle a Ud. 1156 00:55:33,199 --> 00:55:35,680 No le est� hablando a un asustado fabricante. 1157 00:55:35,681 --> 00:55:37,735 No es Ud. qui�n puede hacerme caer. 1158 00:55:37,736 --> 00:55:39,457 Soy yo quien puede hacerle caer a Ud. 1159 00:55:39,458 --> 00:55:41,642 Yo conozco mi negocio, Ud. no. 1160 00:55:41,643 --> 00:55:45,350 Anderson, dentro de 24 horas habr� un cambio en la gerencia de este negocio. 1161 00:55:45,651 --> 00:55:47,692 La Junta de Directores se reunir� en la ma�ana. 1162 00:55:55,301 --> 00:55:56,101 Si. 1163 00:55:56,297 --> 00:55:58,577 Haga venir al Sr. Ross, de inmediato, por favor. 1164 00:55:58,578 --> 00:55:59,360 S� se�or. 1165 00:56:07,370 --> 00:56:08,170 Bien. 1166 00:56:08,171 --> 00:56:10,752 Escuche Ross, �D�nde est� el yate de Franklin Monroe? 1167 00:56:11,353 --> 00:56:13,354 En alg�n lugar del Mediterr�neo. 1168 00:56:13,355 --> 00:56:14,109 �Por qu�? 1169 00:56:14,110 --> 00:56:16,849 Tiene 40 votos en la Junta de Directores de esta tienda, �no es as�? 1170 00:56:16,850 --> 00:56:17,612 Si. 1171 00:56:17,613 --> 00:56:19,022 �Suficiente para derrotar a los banqueros? 1172 00:56:19,223 --> 00:56:20,045 Si. 1173 00:56:20,046 --> 00:56:21,711 Entonces tengo que tener esos votos. 1174 00:56:21,712 --> 00:56:23,934 No me importa como los consiga Ross. Tengo que tenerlos. 1175 00:56:23,935 --> 00:56:25,374 �Pero, que ha pasado? 1176 00:56:25,375 --> 00:56:27,409 La Junta de Directores se reunir� en la ma�ana. 1177 00:56:27,410 --> 00:56:30,184 Van a sacarme y se har�n cargo de la tienda ellos mismos. 1178 00:56:30,185 --> 00:56:33,432 Eso significa contracci�n, mil empleados arrojados de sus trabajos. 1179 00:56:33,433 --> 00:56:37,257 Tengo que tener esos 40 votos a las 10 de la ma�ana para salvar la tienda. 1180 00:56:38,759 --> 00:56:39,588 Anderson, 1181 00:56:40,390 --> 00:56:41,909 Ud. no me gusta. 1182 00:56:43,011 --> 00:56:44,523 Eso es mutuo. 1183 00:56:44,524 --> 00:56:48,658 A pesar de todo, frente a presiones externas, Ud. tiene preferencia. 1184 00:56:48,659 --> 00:56:51,411 Oh, se lo que significa que los bancos se metan aqu�. 1185 00:56:51,412 --> 00:56:53,915 Al menos permita cierto acceso a las decisiones. 1186 00:56:53,916 --> 00:56:57,144 Si est� tratando de decirme que la tienda nunca se ha declarado en bancarrota, 1187 00:56:57,145 --> 00:56:59,274 no tiene que hacerlo. Lo s�. 1188 00:56:59,275 --> 00:57:02,265 Muy bien, le pondr� un telegrama a mi primo de inmediato. 1189 00:57:02,266 --> 00:57:05,253 Le pedir� que delegue en mi sus 40 votos por representaci�n. 1190 00:57:05,254 --> 00:57:07,624 Pero, no ser� f�cil. 1191 00:57:08,125 --> 00:57:10,654 Ud. tampoco le gusta al Sr. Monroe. 1192 00:57:10,655 --> 00:57:13,997 Bien, dele la oportunidad de vengarse, pero mu�vase. 1193 00:57:13,998 --> 00:57:14,791 Bien. 1194 00:57:19,594 --> 00:57:20,445 Una queja. 1195 00:57:26,048 --> 00:57:28,583 Te ped� que vinieras a la hora de cierre esta noche. 1196 00:57:28,584 --> 00:57:31,431 En lo que a m� concierne ya es hora de cierre. 1197 00:57:31,432 --> 00:57:33,883 Te iba a pedir que vinieras conmigo esta noche, 1198 00:57:33,884 --> 00:57:35,607 una agradable cena en mi apartamento. 1199 00:57:35,608 --> 00:57:37,094 �Qu� te parece? 1200 00:57:45,799 --> 00:57:47,850 �Qu� es?, �Remordimientos? 1201 00:57:49,352 --> 00:57:50,817 �Por qu� me quiere a mi? 1202 00:57:50,818 --> 00:57:52,562 No siento nada por Ud. 1203 00:57:52,563 --> 00:57:54,504 Ni siquiera le odio, aunque querr�a poder. 1204 00:57:55,006 --> 00:57:56,493 Ning�n sentimiento, nada. 1205 00:57:56,494 --> 00:57:59,211 Como alguien que recogiera de la calle, as� es como me siento. 1206 00:57:59,212 --> 00:58:00,852 �Por qu� no me deja tranquila? 1207 00:58:04,755 --> 00:58:06,829 Porque eres una mujer atractiva. 1208 00:58:06,830 --> 00:58:08,783 Una de las m�s atractivas que jam�s he visto. 1209 00:58:09,384 --> 00:58:11,476 Hay algo que nos lleva, que nos ha unido. 1210 00:58:11,477 --> 00:58:13,065 No tenemos nada que decirnos sobre eso. 1211 00:58:13,466 --> 00:58:15,555 Como cuando coloque mi mano sobre ti ahora... 1212 00:58:15,556 --> 00:58:16,327 No me toque. 1213 00:58:16,328 --> 00:58:18,541 Puedes no venir a mi esta noche o en la noche de ma�ana, 1214 00:58:18,542 --> 00:58:19,906 pero vendr�s, no puedes evitarlo. 1215 00:58:19,907 --> 00:58:21,267 No, no lo har�. - Si, lo har�s. 1216 00:58:21,769 --> 00:58:23,797 Adem�s, he visto tu record de ventas. 1217 00:58:23,798 --> 00:58:24,546 Es bastante bueno. 1218 00:58:24,547 --> 00:58:27,432 Lo bastante para hacerte asistente de compras con un salario mayor. 1219 00:58:28,034 --> 00:58:30,039 �Vas a ser sensata y trabajar�s conmigo? 1220 00:58:30,040 --> 00:58:32,009 �Es que no lo comprende? Eso no es lo que quiero. 1221 00:58:32,010 --> 00:58:33,405 �Qu� quieres que haga? 1222 00:58:33,406 --> 00:58:34,467 �Casarme contigo? 1223 00:58:34,468 --> 00:58:35,209 �Sexo? 1224 00:58:35,510 --> 00:58:38,038 Cuando tu juego cerca lo bastante a un hombre no le dejas marchar, 1225 00:58:38,039 --> 00:58:40,392 hasta que le arrastras a alguna vieja habitaci�n y arruinas su vida. 1226 00:58:40,393 --> 00:58:43,674 Todo lo que buscas es un c�modo lugar donde instalarte el resto de tu vida. 1227 00:58:44,175 --> 00:58:46,698 Lo �nica cosa que jam�s te he pedido es que me dejes tranquila. 1228 00:58:46,699 --> 00:58:47,723 Eso es todo lo que quiero. 1229 00:58:47,724 --> 00:58:49,725 Y si es por casarme contigo, por ese lado tambi�n est�s seguro. 1230 00:58:49,726 --> 00:58:52,045 Soy casada y amo a mi marido. 1231 00:58:52,647 --> 00:58:54,190 Lo que haga con mi vida no importa, 1232 00:58:54,191 --> 00:58:55,945 pero no voy a destruir la de Martin. 1233 00:58:55,946 --> 00:58:56,676 �Martin? 1234 00:58:57,077 --> 00:58:58,626 �Hablas de Martin West? 1235 00:58:59,528 --> 00:59:00,284 Si. 1236 00:59:00,285 --> 00:59:01,607 Si, ya lo sabes. 1237 00:59:01,608 --> 00:59:03,085 �Por qu� no me lo dijo? 1238 00:59:03,787 --> 00:59:06,829 Amo a Martin, Sr. Anderson. M�s que a nada en el mundo. 1239 00:59:06,830 --> 00:59:08,241 Debe ayudarme a protegerle. 1240 00:59:08,242 --> 00:59:10,168 Yo no quise decirle de nuestro matrimonio, 1241 00:59:10,169 --> 00:59:11,247 el quer�a hacerlo. 1242 00:59:11,248 --> 00:59:14,219 No le diga que lo sabe, �lo har�? Me debe eso. 1243 00:59:14,521 --> 00:59:16,038 Lo pensar�. 1244 00:59:26,644 --> 00:59:27,448 Si. 1245 00:59:27,449 --> 00:59:28,782 D�gale a la Srta. Dale que venga. 1246 00:59:30,884 --> 00:59:32,354 Tengo un nuevo trabajo para t�. 1247 00:59:32,355 --> 00:59:33,072 �Haciendo qu�? 1248 00:59:33,073 --> 00:59:34,039 �Conoces al joven West? 1249 00:59:34,040 --> 00:59:35,001 Seguro. 1250 00:59:35,002 --> 00:59:36,421 Est� liado con una mujer. 1251 00:59:36,422 --> 00:59:37,698 �Crees que a�n chupa la teta? 1252 00:59:37,699 --> 00:59:39,054 Le quiero de vuelta. �entiendes? 1253 00:59:39,055 --> 00:59:40,132 Yo lo quiero. 1254 00:59:40,133 --> 00:59:42,276 Quiero que rompas eso y me lo devuelvas a m�. 1255 00:59:42,277 --> 00:59:44,130 Te arreglar� una cita con Martin. 1256 00:59:44,131 --> 00:59:45,682 A lo mejor se enamora de ti. 1257 00:59:45,683 --> 00:59:47,410 �Qui�n es la competencia? 1258 00:59:47,411 --> 00:59:48,805 Una chica llamada Madeleine. 1259 00:59:48,806 --> 00:59:50,428 Departamento de Mujeres. 1260 00:59:50,629 --> 00:59:51,443 �Madeleine? 1261 00:59:51,444 --> 00:59:53,401 Si, ese tonto joven se cas� con ella. 1262 00:59:53,402 --> 00:59:55,782 �Y quieres que yo lo ponga de nuevo en circulaci�n? 1263 00:59:55,783 --> 00:59:56,563 Exactamente. 1264 00:59:56,564 --> 00:59:57,977 Bien, la respuesta es no. 1265 00:59:59,079 --> 01:00:00,223 Dije que no. 1266 01:00:00,224 --> 01:00:02,895 150 a la semana si consigues que te mire. 1267 01:00:02,896 --> 01:00:03,816 No me interesa. 1268 01:00:03,817 --> 01:00:06,084 Tienes un precio, �Cu�l es? 1269 01:00:06,285 --> 01:00:09,377 Hay algunas cosas que no hago y esa es una de ellas. 1270 01:00:09,378 --> 01:00:11,328 �Cu�ndo t� desarrollaste principios? 1271 01:00:12,030 --> 01:00:14,543 Yo dir�a que despu�s de rezar un par de horas. 1272 01:00:14,544 --> 01:00:17,504 Escucha, he hecho algo de ese muchacho, le necesito. 1273 01:00:17,505 --> 01:00:19,381 Le estoy ofreciendo la oportunidad de su vida. 1274 01:00:19,382 --> 01:00:20,795 Y la est� desperdiciando en una mujer. 1275 01:00:20,796 --> 01:00:23,461 Quieres salvar a Martin de una chica buena como Madeleine. 1276 01:00:23,462 --> 01:00:25,602 Y no te importa lo que le pase a ella. 1277 01:00:25,603 --> 01:00:27,945 Mientras tengas a tu Martin seguro. 1278 01:00:27,946 --> 01:00:30,337 �Por qu� no dejas de meter tu nariz en la vida de otras personas antes 1279 01:00:30,338 --> 01:00:31,829 de que alguien te de una golpiza? 1280 01:00:31,830 --> 01:00:33,381 Deja a esos dos tranquilos. 1281 01:00:33,382 --> 01:00:34,201 Est�s despedida. 1282 01:00:34,202 --> 01:00:36,075 Cobrar�s tu �ltimo salario el s�bado en la noche. 1283 01:00:36,076 --> 01:00:38,215 No mientras pueda jugar ajedrez. 1284 01:00:42,918 --> 01:00:43,723 Si. 1285 01:00:43,724 --> 01:00:47,273 El lavado de hombres del cuarto piso est� fuera de servicio otra vez. 1286 01:00:51,976 --> 01:00:54,562 He telegrafiado a todos los puertos del Mediterr�neo. 1287 01:00:54,563 --> 01:00:57,168 He enviado mensajes de radio para localizar ese yate. 1288 01:00:57,169 --> 01:00:59,905 Sra. Hall comun�quese con Western Union por tel�fono, y con Postal tambi�n. 1289 01:00:59,906 --> 01:01:00,639 S� se�or. 1290 01:01:00,640 --> 01:01:02,285 La Junta de Directores se re�ne a las 10:00 en punto. 1291 01:01:02,286 --> 01:01:04,475 Tenemos que conseguir esas respuestas, Ross. 1292 01:01:04,476 --> 01:01:05,476 Bueno, mantengo las l�neas abiertas. 1293 01:01:05,477 --> 01:01:08,438 Pase la noche pensando en alg�n esquema que nos permita ser nuestro propio banco. 1294 01:01:08,439 --> 01:01:09,920 Voy a decirles a todos ellos que se pueden ir al infierno. 1295 01:01:09,921 --> 01:01:11,333 �Es que no ha dormido nada? 1296 01:01:11,334 --> 01:01:13,898 No, demasiado sue�o hace papilla el cerebro de un hombre. 1297 01:01:13,899 --> 01:01:15,978 Por eso es que su cerebro es papilla. 1298 01:01:15,979 --> 01:01:19,331 Ud. durmi� nueve horas en una de nuestras caba�as. 1299 01:01:19,632 --> 01:01:20,440 Si. 1300 01:01:20,441 --> 01:01:21,289 �Cu�l es el reporte? 1301 01:01:21,290 --> 01:01:23,842 A este momento no se ha recibido nada, me mantengo esperando. 1302 01:01:23,843 --> 01:01:25,434 Bien, mant�nganse ah�. - Si se�or. 1303 01:01:26,836 --> 01:01:28,360 Bien, �qu� le pasa a Ud. Ross? 1304 01:01:28,361 --> 01:01:30,075 Oh. Nada, nada. 1305 01:01:31,977 --> 01:01:34,249 Estoy empezando a apreciarle, tal vez. 1306 01:01:34,250 --> 01:01:36,505 Ud. no sabe lo que es estar apegado a alguien. 1307 01:01:36,506 --> 01:01:38,081 �Empezando a agradarle, eh? 1308 01:01:38,082 --> 01:01:40,250 Le desprecio por eso, Ross. 1309 01:01:42,052 --> 01:01:43,071 �Qu� hora es? 1310 01:01:44,473 --> 01:01:46,520 16 minutos pasadas las 9. 1311 01:01:47,021 --> 01:01:48,483 restan 44 minutos, eh. 1312 01:01:48,484 --> 01:01:51,586 Bueno, eso es todo lo que queda para el peque�o Franklin Monroe. 1313 01:01:51,587 --> 01:01:53,184 El rey Monroe. 1314 01:01:53,185 --> 01:01:54,535 El estrechador de manos. 1315 01:01:54,913 --> 01:01:56,367 Simp�tico mundo, Ross. 1316 01:01:56,368 --> 01:01:58,002 F�jese en esto, dos tipos tan diferentes 1317 01:01:58,003 --> 01:02:00,537 luchando para evitar que est� tienda se haga pedazos. 1318 01:02:00,538 --> 01:02:02,306 Debemos estar un poco locos, �no es as�? 1319 01:02:02,307 --> 01:02:04,617 Si estuvi�ramos cuerdos no seriamos capaces de soportarlo, �verdad? 1320 01:02:04,618 --> 01:02:09,474 �Quiere decir que todos hacemos locuras de vez en cuando? 1321 01:02:10,976 --> 01:02:13,067 Si, supongo que tiene raz�n... 1322 01:02:14,168 --> 01:02:15,708 y no la tiene. 1323 01:02:16,709 --> 01:02:18,101 �Puedo pedirle alg�n consejo? 1324 01:02:18,102 --> 01:02:18,962 �Sobre qu�? 1325 01:02:19,864 --> 01:02:21,102 Una mujer. 1326 01:02:21,103 --> 01:02:22,440 �Una mujer? 1327 01:02:22,941 --> 01:02:24,633 �Usted? - Si. 1328 01:02:24,634 --> 01:02:28,820 Si, es una de esas locuras que todos hacemos. 1329 01:02:28,821 --> 01:02:30,881 Bueno, �Ud. sabe c�mo es? 1330 01:02:30,882 --> 01:02:31,751 Ver�... 1331 01:02:32,453 --> 01:02:34,512 ella me est� chantajeando. 1332 01:02:34,914 --> 01:02:37,342 S�, estoy cogido como una rata en la trampa. 1333 01:02:37,643 --> 01:02:39,119 �Estoy arruinado! 1334 01:02:39,120 --> 01:02:40,994 Franklin Monroe podr�a enterarse. 1335 01:02:41,801 --> 01:02:45,632 Sr. Anderson Ud. sabe todo de mujeres, �Qu� puedo hacer? 1336 01:02:46,333 --> 01:02:48,141 �Por qu� no la mata? - Ehh. 1337 01:02:49,142 --> 01:02:49,901 Si. 1338 01:02:49,902 --> 01:02:50,745 �Algo de Postal? 1339 01:02:50,746 --> 01:02:51,493 No. 1340 01:02:51,894 --> 01:02:54,401 Si no lo hace, ella probablemente le matar� alg�n d�a. 1341 01:02:54,402 --> 01:02:56,314 �Lleva un arma en su bolso? 1342 01:02:56,415 --> 01:02:57,510 No lo s�. 1343 01:02:58,111 --> 01:02:59,630 �Cree que podr�a tenerlo? 1344 01:02:59,631 --> 01:03:01,210 Ella podr�a hacer cualquier cosa. 1345 01:03:01,211 --> 01:03:02,273 �Oh. Santo Cielo! 1346 01:03:02,274 --> 01:03:03,858 Adelante, m�tela, eso terminar� su problema. 1347 01:03:03,859 --> 01:03:06,050 No, no. 1348 01:03:06,451 --> 01:03:08,758 Antes me casar�a con ella. 1349 01:03:12,361 --> 01:03:13,759 Kurt, tengo una idea. 1350 01:03:13,760 --> 01:03:16,154 Quiero poner 10 bellas estaciones una, en cada planta, 1351 01:03:16,155 --> 01:03:18,159 y no para vender ropa de mujeres, ese es nuestro mejor departamento. 1352 01:03:18,160 --> 01:03:19,410 Quiero poner las alfombras orientales, 1353 01:03:19,411 --> 01:03:20,715 que ofrecen los de Depitone en ese departamento. 1354 01:03:20,716 --> 01:03:22,571 �Depitone quiere que vendamos sus alfombras orientales? 1355 01:03:22,572 --> 01:03:23,345 Seguro. 1356 01:03:23,346 --> 01:03:25,055 La comisi�n de ventas es para beneficencia, 1357 01:03:25,056 --> 01:03:26,770 Depitone est� apoyando una l�nea de alimentaci�n, 1358 01:03:26,771 --> 01:03:27,981 nosotros apoyamos la l�nea de alimentaci�n, 1359 01:03:27,982 --> 01:03:28,909 y ellos venden alfombras. 1360 01:03:28,910 --> 01:03:30,115 Haga eso de inmediato. 1361 01:03:30,116 --> 01:03:31,019 Oh, a prop�sito, 1362 01:03:32,321 --> 01:03:33,861 Habr� mucho trabajo nocturno, 1363 01:03:33,862 --> 01:03:36,226 me estaba preguntando si no ser�a una buena idea, 1364 01:03:36,227 --> 01:03:37,586 que Ud. se mudara a mi hotel. 1365 01:03:37,587 --> 01:03:39,961 Conseguir� un par de habitaciones cerca de la m�a para Ud. 1366 01:03:39,962 --> 01:03:42,389 Me gustar�a tenerle un poco m�s asequible. 1367 01:03:43,991 --> 01:03:45,928 Lo siento Kurt yo... 1368 01:03:47,599 --> 01:03:49,636 no creo que eso funcione tan bien. 1369 01:03:49,637 --> 01:03:50,440 �Por qu� no? 1370 01:03:50,941 --> 01:03:51,917 Bueno yo... 1371 01:03:53,418 --> 01:03:54,761 soy casado. 1372 01:03:56,663 --> 01:03:57,623 Aj�... 1373 01:03:57,624 --> 01:04:00,335 Deb� hab�rselo dicho hace mucho tiempo, supongo. 1374 01:04:00,336 --> 01:04:01,353 Siento no haberlo hecho. 1375 01:04:02,054 --> 01:04:03,556 Espero que eso no haga ninguna diferencia. 1376 01:04:03,557 --> 01:04:05,980 Kurt... ella no interferir�. 1377 01:04:05,981 --> 01:04:07,892 �No lo har�? Ya lo ha hecho. 1378 01:04:08,393 --> 01:04:10,904 Le ped� que viniera a vivir conmigo, para poder estar juntos. 1379 01:04:10,905 --> 01:04:11,906 Para planificar y trabajar. 1380 01:04:11,907 --> 01:04:14,594 Pero no puede hacerlo porque tiene que correr a casa a una mujer. 1381 01:04:14,948 --> 01:04:16,445 Y eso es solo el principio. 1382 01:04:16,446 --> 01:04:18,005 Le tiene bien cogido, mi muchacho. 1383 01:04:18,006 --> 01:04:20,076 Muy pronto no podr� pensar con claridad. 1384 01:04:20,077 --> 01:04:22,335 Pero Sr. Anderson ella es una chica muy dulce. 1385 01:04:22,336 --> 01:04:23,392 Le gustar�a si la conociera. 1386 01:04:23,393 --> 01:04:24,257 Tambi�n trabaja aqu�. 1387 01:04:28,060 --> 01:04:30,146 Todas mis esperanzas est�n en ti, 1388 01:04:30,647 --> 01:04:32,206 quiero que est�s conmigo, 1389 01:04:32,207 --> 01:04:33,785 a m�, lo entiendes. 1390 01:04:34,086 --> 01:04:35,601 Deja ir a esa mujer. 1391 01:04:35,902 --> 01:04:36,745 �Qu�? 1392 01:04:36,746 --> 01:04:38,104 Seguro, cambia o pierde. 1393 01:04:38,105 --> 01:04:39,800 Un poco de dinero har� la magia. 1394 01:04:39,801 --> 01:04:41,068 Eso es lo que todas ellas quieren. 1395 01:04:41,069 --> 01:04:43,331 Pero que... Ud. no sabe de lo que est� hablando. 1396 01:04:43,332 --> 01:04:44,292 �Con que no, eh? 1397 01:04:44,293 --> 01:04:45,792 Me he librado de muchas de esa manera. 1398 01:04:46,193 --> 01:04:47,737 Que les importa lo que sea un hombre, 1399 01:04:47,738 --> 01:04:49,964 mientras puedan cogerle con un contrato de por vida. 1400 01:04:50,865 --> 01:04:52,334 No sea mam�n Martin. 1401 01:04:52,635 --> 01:04:55,001 No puede hablar de esa forma de mi esposa, Kurt. 1402 01:04:55,002 --> 01:04:56,524 Ella no es diferente de las dem�s. 1403 01:04:58,226 --> 01:05:00,275 Deber�a golpearle en la nariz por eso. 1404 01:05:00,776 --> 01:05:02,305 Bien, �por qu� no lo hace? 1405 01:05:02,506 --> 01:05:04,065 Es Ud. cobarde. 1406 01:05:12,905 --> 01:05:13,706 Si. 1407 01:05:13,707 --> 01:05:15,216 Comun�quese con Western Union y Postal otra vez. 1408 01:05:15,217 --> 01:05:18,813 ...todav�a en aguas de Malta el Troposis se espera muy pronto. 1409 01:05:18,814 --> 01:05:19,599 S� se�or. 1410 01:05:24,702 --> 01:05:27,185 Escuche, cree que no s� de lo que estoy hablando. 1411 01:05:27,186 --> 01:05:28,866 Voy a mostrarle que si lo s�. 1412 01:05:29,267 --> 01:05:31,735 Quiero que se quede ah� y se ponga el aud�fono. 1413 01:05:40,040 --> 01:05:40,811 Si. 1414 01:05:40,812 --> 01:05:42,060 Todav�a no ha llegado esa chica. 1415 01:05:42,061 --> 01:05:43,143 La que hice llamar. 1416 01:05:43,144 --> 01:05:44,301 Si, aqu� est�. 1417 01:05:44,302 --> 01:05:46,840 Bien, h�gala pasar. Y mant�ngase con Western Union. 1418 01:05:46,841 --> 01:05:47,889 Bien se�or. 1419 01:05:51,392 --> 01:05:53,352 Adelante Sra. West. 1420 01:05:57,555 --> 01:06:00,000 Acabo de sostener una conversaci�n con Martin sobre Ud. 1421 01:06:01,201 --> 01:06:03,657 No creo que haya nada m�s que hablar sobre m�. 1422 01:06:03,658 --> 01:06:04,662 Me marcho. 1423 01:06:04,663 --> 01:06:09,052 Eres una buena chica, no tengo nada en tu contra, personalmente. 1424 01:06:09,453 --> 01:06:11,513 Pero est�s interfiriendo con la carrera de Martin, 1425 01:06:11,514 --> 01:06:12,621 y con su vida. 1426 01:06:13,622 --> 01:06:16,129 �Cu�nto vale para ti esa licencia de matrimonio? 1427 01:06:16,130 --> 01:06:17,020 �Qu� est� diciendo? 1428 01:06:17,021 --> 01:06:18,609 �Me est� ofreciendo dinero? 1429 01:06:18,610 --> 01:06:19,968 Si, por dejar ir a Martin. 1430 01:06:20,869 --> 01:06:23,424 Escuche, donde Martin va, va conmigo. 1431 01:06:23,425 --> 01:06:26,778 Dejo est� tienda hoy y quiero que mi esposo tambi�n salga de ella. 1432 01:06:26,779 --> 01:06:28,321 Antes de que averig�e lo que pas�. 1433 01:06:28,822 --> 01:06:30,290 Uds. las mujeres piensan que una aventura 1434 01:06:30,291 --> 01:06:32,309 con Uds. es la cosa m�s importante del mundo, �no es as�? 1435 01:06:32,310 --> 01:06:34,178 El trabajo de un hombre y su �xito... 1436 01:06:34,179 --> 01:06:35,242 Eso no es verdad. 1437 01:06:35,243 --> 01:06:37,623 Soy yo, es Martin, Somos lo m�s importante. 1438 01:06:37,624 --> 01:06:41,476 Por favor dele de baja, no quisiera que �l llegue a ser como Ud. 1439 01:06:41,477 --> 01:06:44,066 Bueno, has cambiado de opini�n sobre m�, �no es as�? 1440 01:06:44,067 --> 01:06:47,388 Yo estaba bien la primera noche que te conoc�, �verdad? 1441 01:06:47,389 --> 01:06:49,778 Estaba bien la noche de la fiesta, �verdad? 1442 01:06:50,280 --> 01:06:51,367 �D�jame ver?, 1443 01:06:51,368 --> 01:06:53,780 creo que para ese tiempo ya estabas casada con Martin, �no es as�? 1444 01:06:54,482 --> 01:06:55,982 A ese que llamas amor. 1445 01:06:55,983 --> 01:06:57,347 Uds. las mujeres me hacen enfermar. 1446 01:06:57,348 --> 01:06:58,322 Vamos, vamos, 1447 01:06:58,623 --> 01:06:59,625 �Cu�nto? 1448 01:07:07,730 --> 01:07:10,308 �Ser�a tan amable de dirigirme al departamento de sombrerer�a de damas? 1449 01:07:10,309 --> 01:07:11,752 No trabajo aqu�. 1450 01:07:12,454 --> 01:07:14,411 Oh, disc�lpeme. 1451 01:07:16,913 --> 01:07:20,564 Ap�rtense, por favor. por favor ret�rense. 1452 01:07:31,470 --> 01:07:32,479 �Qu� pas�? 1453 01:07:33,280 --> 01:07:34,463 Una de las chicas se ha desmayado, 1454 01:07:34,464 --> 01:07:36,811 no es nada, la llevan a primeros auxilios. 1455 01:07:36,812 --> 01:07:37,568 �Qui�n es ella? 1456 01:07:39,470 --> 01:07:40,517 �Es Madeleine? 1457 01:07:40,918 --> 01:07:42,403 Vamos, d�melo. 1458 01:07:42,705 --> 01:07:43,570 Si, lo es. 1459 01:07:43,571 --> 01:07:46,583 Ha tomado veneno, pero la llevaron a primeros auxilios, 1460 01:07:46,584 --> 01:07:49,854 No te preocupes Martin, va a estar bien, estoy segura que lo estar�. 1461 01:08:04,762 --> 01:08:05,485 Si. 1462 01:08:05,486 --> 01:08:06,856 �Algo de Western Union? 1463 01:08:06,857 --> 01:08:07,592 No se�or. 1464 01:08:09,494 --> 01:08:10,959 Quiero verle a solas. 1465 01:08:11,561 --> 01:08:12,393 De acuerdo. 1466 01:08:21,898 --> 01:08:22,712 �Bien? 1467 01:08:23,713 --> 01:08:24,993 Ve esto. 1468 01:08:25,394 --> 01:08:26,773 Madeleine lo bebi�. 1469 01:08:27,074 --> 01:08:28,528 La llevaron al hospital. 1470 01:08:28,729 --> 01:08:30,234 �Sabe lo que voy a hacer? 1471 01:08:30,935 --> 01:08:33,449 Voy a verter esto en su garganta. 1472 01:08:33,950 --> 01:08:36,427 �Voy a verter esto en su garganta! 1473 01:08:36,428 --> 01:08:40,684 Tome, puede tener problemas vertiendo eso en mi garganta. 1474 01:08:41,185 --> 01:08:42,724 Adelante, �sela. 1475 01:08:42,725 --> 01:08:44,308 Cree que no lo har�. 1476 01:08:45,851 --> 01:08:46,712 �Bien? 1477 01:08:47,413 --> 01:08:51,346 Lo siento Anderson, me temo que estamos fuera. 1478 01:08:52,047 --> 01:08:52,886 Gracias. 1479 01:08:53,288 --> 01:08:56,352 Bien, adelante, y no falle. 1480 01:08:57,353 --> 01:08:58,933 Le dije que era un cobarde. 1481 01:09:02,536 --> 01:09:04,604 Ni siquiera puede disparar derecho, �verdad? 1482 01:09:07,406 --> 01:09:09,467 Sr. Anderson, �qu� pas�? Nada, nada. 1483 01:09:09,768 --> 01:09:11,346 Pens� que hab�a escuchado un disparo. 1484 01:09:11,347 --> 01:09:13,649 �Que buscan todos Uds. aqu�? l�rguense todos. 1485 01:09:13,650 --> 01:09:14,940 Pero, hubo un disparo. 1486 01:09:14,941 --> 01:09:17,166 �Parece que estoy herido? L�rguense. 1487 01:09:28,796 --> 01:09:29,796 S� se�or. 1488 01:09:29,797 --> 01:09:31,257 �C�mo est� esa chica que tom� veneno? 1489 01:09:31,258 --> 01:09:33,892 Oh, est� bien, se recuperar�. 1490 01:09:34,493 --> 01:09:36,557 Escuch� eso. Va a vivir. 1491 01:09:36,558 --> 01:09:38,304 Quisiera haberle matado. 1492 01:09:38,305 --> 01:09:39,887 Seguro, gran vaina. 1493 01:09:39,888 --> 01:09:41,961 �De qu� me quiere salvar? No quiero que me salven. 1494 01:09:41,962 --> 01:09:43,258 Y menos por Ud. 1495 01:09:43,259 --> 01:09:45,283 No ser� yo quien te salve. 1496 01:09:45,814 --> 01:09:46,856 No lo vales. 1497 01:09:46,857 --> 01:09:48,823 Por un tiempo pens� que pod�a hacer algo de ti. 1498 01:09:48,824 --> 01:09:51,169 Pero he cambiado de opini�n. Eres un cobarde. 1499 01:09:51,170 --> 01:09:53,477 Si no ser la clase de hombre que es Ud. es ser cobarde, 1500 01:09:53,478 --> 01:09:54,690 entonces, si, soy cobarde. 1501 01:09:54,691 --> 01:09:57,463 Si para tener �xito tengo que ser como Ud. entonces no quiero triunfar. 1502 01:09:57,464 --> 01:10:01,007 Voy a sacar a mi esposa de aqu�, de este hoyo, de esta ciudad. 1503 01:10:01,008 --> 01:10:04,109 No quiero ver esta tienda mientras viva, ni a Ud. tampoco. 1504 01:10:12,313 --> 01:10:13,090 Si. 1505 01:10:13,791 --> 01:10:16,079 D�gale a Western Union y a Postal que lo olviden. 1506 01:10:16,080 --> 01:10:16,850 S� se�or. 1507 01:10:24,111 --> 01:10:25,612 Aqu� tienes Kurt. 1508 01:10:26,713 --> 01:10:28,711 "A mug in your eye" - "Tear off your head" 1509 01:10:32,714 --> 01:10:33,527 Bien. 1510 01:10:33,528 --> 01:10:34,472 Bueno. 1511 01:10:34,473 --> 01:10:37,685 Despu�s de todo, quiz�s eres la �nica clase de mujer que un hombre debe tener. 1512 01:10:37,686 --> 01:10:39,773 �Ahora es que te das cuenta de eso? 1513 01:10:39,774 --> 01:10:42,096 �Qu� te parece ir a Paris, a La Rivera? 1514 01:10:42,097 --> 01:10:43,598 �Contigo? - S�. 1515 01:10:43,599 --> 01:10:46,454 Oh, no, est�s bromeando conmigo. 1516 01:10:46,455 --> 01:10:47,879 �Podr�a yo... ah? 1517 01:10:47,914 --> 01:10:49,092 Bueno, �por qu� no? 1518 01:10:49,093 --> 01:10:50,211 Ser� barrido de aqu�. 1519 01:10:50,212 --> 01:10:52,059 No tengo que sentarme mas en este escritorio. 1520 01:10:52,060 --> 01:10:53,536 No tengo que llevar esta tienda. 1521 01:10:53,537 --> 01:10:55,219 D�jenla que quiebre, no me importa. 1522 01:10:55,920 --> 01:10:57,367 Iremos a Europa y jugaremos. 1523 01:10:57,368 --> 01:10:58,920 Realmente nunca he jugado, 1524 01:10:58,921 --> 01:11:00,674 tal vez me he estado perdiendo de algo. 1525 01:11:01,276 --> 01:11:03,269 Cuando me canse, te jugar� a ti. 1526 01:11:03,270 --> 01:11:04,378 �Est�s de acuerdo? 1527 01:11:04,379 --> 01:11:05,448 �Cuando empezamos? 1528 01:11:05,449 --> 01:11:06,672 En el primer barco que zarpe. 1529 01:11:08,074 --> 01:11:08,967 �Amor? 1530 01:11:09,669 --> 01:11:11,696 No necesitamos amor, �verdad? 1531 01:11:11,697 --> 01:11:12,467 No. 1532 01:11:12,468 --> 01:11:13,840 Eso es mucha complicaci�n. 1533 01:11:14,342 --> 01:11:15,822 Martin se enamor�. 1534 01:11:15,823 --> 01:11:17,420 Y la chica vino a m�. 1535 01:11:19,522 --> 01:11:21,046 Pero ahora, c�mprate muchas ropas, 1536 01:11:21,047 --> 01:11:22,294 todo lo que quieras, 1537 01:11:22,295 --> 01:11:23,538 c�rgalo a mi cuenta. 1538 01:11:24,339 --> 01:11:25,842 �Querido! Ah... 1539 01:11:26,743 --> 01:11:27,899 Anderson he... 1540 01:11:29,100 --> 01:11:30,602 �Qu� le est� haciendo a Bettehosy? 1541 01:11:30,603 --> 01:11:32,688 Le estoy salvando del chantaje. 1542 01:11:34,390 --> 01:11:36,397 Y hay buenas noticias para ambos. 1543 01:11:36,398 --> 01:11:37,627 Acabo de recibir esto de mi primo. 1544 01:11:37,628 --> 01:11:39,878 Puedo votar su acciones por Ud. - �Qu� hora es? 1545 01:11:39,913 --> 01:11:41,089 Diez minutos para las diez. 1546 01:11:41,090 --> 01:11:42,697 Apenas tenemos tiempo para llegar, vamos. 1547 01:11:55,186 --> 01:11:58,445 Bueno, estos son los momentos que acongojan las almas, Anderson. 1548 01:11:58,446 --> 01:12:01,917 Experiencias como estas unen a los hombres. 1549 01:12:01,918 --> 01:12:03,310 Demasiado cerca para m�. 1550 01:12:03,311 --> 01:12:06,396 �Cual fue ese loci�n que B�rbara le escurri�?, �vainilla? 1551 01:12:06,597 --> 01:12:08,656 Anderson, �es que no tiene gratitud? 1552 01:12:26,380 --> 01:12:27,881 Todos escucharon la moci�n, 1553 01:12:27,882 --> 01:12:31,903 Expulsen a Anderson y h�ganse con el total control de la tienda. 1554 01:12:33,104 --> 01:12:36,641 Como las acciones del Sr. Monroe y sus votos, no han sido delegados. 1555 01:12:37,042 --> 01:12:39,460 Marcaremos su parte no votada. 1556 01:12:39,461 --> 01:12:41,818 Todos los que est�n a favor lo har�n de la manera usual. 1557 01:12:41,819 --> 01:12:44,958 Un momento caballeros. Solo un momento, por favor. 1558 01:12:45,759 --> 01:12:46,589 Ah�. 1559 01:12:47,390 --> 01:12:49,588 Por la autoridad que me confiere ese cable, 1560 01:12:49,589 --> 01:12:52,752 emito 40 votos para retener al Sr. Anderson 1561 01:12:52,753 --> 01:12:56,430 en el mando supremo de la Franklin Monroe & Co. 1562 01:12:56,431 --> 01:12:58,709 Lamento que tengan que seguir esperando caballeros. 1563 01:12:58,710 --> 01:12:59,450 Ud. gana Anderson. 1564 01:12:59,451 --> 01:13:01,408 Cons�game a todos los jefes de departamento de inmediato. 1565 01:13:01,709 --> 01:13:03,737 �D�nde est� ese reporte de la venta de vestidos? 1566 01:13:03,738 --> 01:13:05,038 �Est� dormida? 1567 01:13:05,939 --> 01:13:09,418 Oh, haga que el nombre de Garfinkle, se ponga en la oficina al lado de la m�a. 1568 01:13:09,419 --> 01:13:10,403 �Para qu�? 1569 01:13:10,404 --> 01:13:11,242 Ud. es mi nuevo asistente. 1570 01:13:11,243 --> 01:13:12,472 �Qui�n dijo que quer�a serlo? 1571 01:13:12,473 --> 01:13:13,236 Yo lo dije. 1572 01:13:13,237 --> 01:13:14,933 Le quebr� una vez, ahora voy a rehacerle 1573 01:13:14,934 --> 01:13:16,224 L�rguese. - Gracias. 1574 01:13:16,225 --> 01:13:18,285 Si tengo la oportunidad voy a destrozarle. 1575 01:13:18,886 --> 01:13:20,908 Felicidades Anderson. - L�rguese. 1576 01:13:21,710 --> 01:13:23,182 Ud. es lo �ltimo. 1577 01:13:28,386 --> 01:13:29,857 Estoy lista, �y t�? 1578 01:13:29,858 --> 01:13:30,719 �Listo para qu�? 1579 01:13:30,720 --> 01:13:32,360 Paris, La Riviera. 1580 01:13:32,361 --> 01:13:33,265 Nunca supe de ellos. 1581 01:13:33,266 --> 01:13:35,005 Pero dijiste... - No recuerdo lo que dije. 1582 01:13:35,006 --> 01:13:36,645 L�rgate de aqu� y qu�date fuera. 1583 01:13:37,247 --> 01:13:38,703 Quiero saber si entraron los "tail sibbons" 1584 01:13:38,704 --> 01:13:40,074 �C�mo va la venta de vestidos? 1585 01:13:40,075 --> 01:13:41,440 Deme los n�meros. - Si se�or. 1586 01:13:41,514 --> 01:13:42,904 �Quieres decir que no vamos? 1587 01:13:42,905 --> 01:13:44,411 No, estoy ocupado. 1588 01:13:45,913 --> 01:13:47,910 Y por el camino qu�tate esas ropas 1589 01:13:47,911 --> 01:13:49,427 y devu�lvelas al departamento de mujeres. 1590 01:13:50,128 --> 01:13:52,184 Oh, espero que te muerda. 1591 01:14:05,963 --> 01:14:06,763 Si. 1592 01:14:06,764 --> 01:14:10,066 El lavabo de hombres del cuarto piso esta fuera de servicio otra vez. 1593 01:14:10,567 --> 01:14:12,585 Ci�rrelo y use el de la primera planta. 1594 01:14:12,586 --> 01:14:13,370 S� se�or. 1595 01:14:21,319 --> 01:14:22,819 �C�mo te sientes cari�o? 1596 01:14:24,121 --> 01:14:24,999 �Mejor? 1597 01:14:26,801 --> 01:14:28,307 Oh, cari�o, te amo. 1598 01:14:29,108 --> 01:14:30,639 M�s que nunca. 1599 01:14:32,641 --> 01:14:34,232 Vamos a empezar todo de nuevo. 1600 01:14:35,334 --> 01:14:36,821 Se ha hecho antes. 121911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.