All language subtitles for Emergency.Couple.E18.140328.HDTV.XViD-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,360 --> 00:00:25,900 [Episode 18] 3 00:01:10,020 --> 00:01:12,470 Why did you get up? You should eat more. 4 00:01:12,470 --> 00:01:14,450 I had enough. 5 00:01:19,150 --> 00:01:20,670 This... 6 00:01:46,750 --> 00:01:50,830 Why... do you have this? 7 00:02:04,330 --> 00:02:07,580 - Jin Ae took this... - I got it back. 8 00:02:09,060 --> 00:02:10,160 Chang Min! 9 00:02:10,160 --> 00:02:14,370 Why... did you still have it? 10 00:02:21,240 --> 00:02:25,550 Our fate... must not be over yet. 11 00:02:28,950 --> 00:02:32,120 I guess it wasn't over for us yet. 12 00:02:34,540 --> 00:02:35,690 Jin Hee... 13 00:02:39,110 --> 00:02:43,200 To be honest... I was really afraid. 14 00:02:46,450 --> 00:02:50,650 What if I really fall for you again? 15 00:02:50,650 --> 00:02:53,890 What if I come to love you like crazy again? 16 00:02:57,010 --> 00:03:01,930 That means... it's been really tough on you because you met me. 17 00:03:01,930 --> 00:03:04,470 With father's passing, too. 18 00:03:06,330 --> 00:03:09,020 If you hadn't met me... 19 00:03:09,020 --> 00:03:12,550 No, if we just hadn't met again after we broke up... 20 00:03:12,550 --> 00:03:15,710 it wouldn't have been tough on you like this. 21 00:03:17,920 --> 00:03:19,610 Chang Min... 22 00:03:19,610 --> 00:03:21,240 Leave. 23 00:03:21,240 --> 00:03:26,040 You feel this way now because of my father. 24 00:03:26,040 --> 00:03:27,810 It's not like that. 25 00:03:27,810 --> 00:03:31,930 Yes, you are that kind of a person to begin with. 26 00:03:31,930 --> 00:03:35,660 That's why you've been nice to my father even after the divorce. 27 00:03:37,460 --> 00:03:40,390 Now that I look like I'm having a tough time 28 00:03:40,390 --> 00:03:42,880 you're just feeling bad for me. 29 00:03:42,880 --> 00:03:48,440 I don't want to put you in a tough spot because of me anymore. 30 00:03:54,150 --> 00:03:55,630 Jin Hee... 31 00:03:55,630 --> 00:04:00,140 Okay, I got it. I'll leave. 32 00:04:01,530 --> 00:04:05,910 - You're really sick right now, so... - I'm fine. 33 00:04:05,910 --> 00:04:07,720 Go now. 34 00:04:09,120 --> 00:04:12,420 If you feel sick again, don't be alone... 35 00:04:12,420 --> 00:04:14,510 and give me a call. 36 00:05:07,540 --> 00:05:09,420 [Jin Hee] 37 00:05:28,980 --> 00:05:32,100 - Yes, what is it? - Why didn't you answer the phone? 38 00:05:32,100 --> 00:05:33,970 Were you asleep? 39 00:05:35,020 --> 00:05:36,100 Yes. 40 00:05:37,420 --> 00:05:40,050 I see. Sorry. 41 00:05:40,050 --> 00:05:42,320 I was just worried. 42 00:05:43,700 --> 00:05:45,280 Get home safe. 43 00:05:46,710 --> 00:05:49,110 Okay, I will. 44 00:06:31,980 --> 00:06:36,690 It looks like... the relationship between you two is not over yet. 45 00:06:36,690 --> 00:06:42,020 Yes... That's what I think, too. 46 00:06:45,250 --> 00:06:46,710 But... 47 00:06:52,260 --> 00:06:54,340 I... 48 00:06:56,190 --> 00:06:57,590 Excuse me. 49 00:07:04,730 --> 00:07:06,130 Chang Min... 50 00:07:06,130 --> 00:07:08,750 It looks like something happened to Chang Min. 51 00:07:10,120 --> 00:07:11,210 What? 52 00:07:12,690 --> 00:07:14,880 I should go check. 53 00:08:06,920 --> 00:08:09,430 Here is the test result. 54 00:08:22,810 --> 00:08:25,870 Grandma, you have a bad case of pneumonia. 55 00:08:25,870 --> 00:08:29,640 You need to be treated with antibiotics. Did you come with your guardian? 56 00:08:30,210 --> 00:08:33,770 My son is very busy. 57 00:08:34,530 --> 00:08:37,650 Just tell me. 58 00:08:38,900 --> 00:08:42,390 What about his number? I'll try calling him. 59 00:08:42,390 --> 00:08:44,490 I said he's busy! 60 00:08:45,710 --> 00:08:49,530 I'm fine coming to the hospital on my own. Why? 61 00:08:51,200 --> 00:08:55,950 Yes... then I'll explain it to you. 62 00:08:59,760 --> 00:09:05,230 Here... this tumor here... got bigger. 63 00:09:06,340 --> 00:09:07,600 Tumor? 64 00:09:09,480 --> 00:09:11,270 What do you mean? 65 00:09:11,270 --> 00:09:14,010 Cancer? 66 00:09:14,920 --> 00:09:18,960 - You have liver cancer. - Liver... liver cancer? 67 00:09:20,670 --> 00:09:28,560 Me? Me? What do you mean? This is the first time I'm hearing about this! 68 00:09:28,560 --> 00:09:31,970 Cancer? Liver cancer? 69 00:09:31,970 --> 00:09:33,720 Please calm down. 70 00:09:33,720 --> 00:09:35,700 Let go of me. 71 00:09:35,700 --> 00:09:37,050 What's going on? 72 00:09:38,590 --> 00:09:41,130 She's getting treatment for liver cancer 73 00:09:41,130 --> 00:09:43,560 but she's showing pneumonia from Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD). 74 00:09:43,560 --> 00:09:44,670 Liver cancer? 75 00:09:44,670 --> 00:09:47,820 My... I'm going to die. 76 00:09:47,820 --> 00:09:52,300 Grandma, please calm down. Let me check again. 77 00:09:52,300 --> 00:09:54,670 You should get treated for your pneumonia first. 78 00:09:59,100 --> 00:10:05,170 My son... I'm in the ER now... 79 00:10:06,450 --> 00:10:08,970 The doctor here says... 80 00:10:08,970 --> 00:10:13,690 that I have cancer. 81 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 She says I have liver cancer... 82 00:10:25,860 --> 00:10:28,050 Did you see her patient record? 83 00:10:28,050 --> 00:10:29,800 No. 84 00:10:29,800 --> 00:10:33,400 The guardian asked to keep it a secret from the patient. 85 00:10:33,400 --> 00:10:36,550 I'm sorry, I didn't get to check. 86 00:10:38,670 --> 00:10:41,470 You have to be careful about notifying the patient with cancer. 87 00:10:41,470 --> 00:10:45,250 It's wise to give the news once rapport is established between the patient and the doctor. 88 00:10:45,250 --> 00:10:48,960 It's mandatory to notify the patient nowadays 89 00:10:48,960 --> 00:10:53,470 but you still have to do it with the right timing depending on the patient's character. 90 00:10:53,470 --> 00:10:57,330 Yes. I'll be careful next time. 91 00:10:57,330 --> 00:11:00,460 Get the room ready now for pneumonia treatment first. 92 00:11:00,460 --> 00:11:02,520 Yes, I got it. 93 00:11:17,330 --> 00:11:21,490 Can't you start again with her? 94 00:11:21,490 --> 00:11:26,230 Jin Hee could meet someone better... 95 00:11:26,230 --> 00:11:28,950 I wonder if I'm blocking that from happening? 96 00:11:30,800 --> 00:11:33,830 If there is someone Jin Hee really likes... 97 00:11:33,830 --> 00:11:36,170 I should let her go. 98 00:11:36,170 --> 00:11:41,070 Still, I don't believe in things like that. 99 00:11:41,070 --> 00:11:45,890 'You love her but you have to let her go', things like that. 100 00:12:02,190 --> 00:12:03,760 Chang Min. 101 00:12:03,760 --> 00:12:05,540 Ah Reum! 102 00:12:05,540 --> 00:12:08,760 Why did you come back already? You should take a few more days off. 103 00:12:08,760 --> 00:12:11,910 I think... it's better to get back to work sooner. 104 00:12:14,690 --> 00:12:18,140 Thank you for worrying about me and stopping by. 105 00:12:18,140 --> 00:12:22,970 My downstairs neighbor was in big trouble, so how could I just stay quiet? 106 00:12:22,970 --> 00:12:25,040 It's not like we're strangers. 107 00:12:27,720 --> 00:12:30,570 It's been a while... to see you with that face. 108 00:12:34,820 --> 00:12:38,850 You're a nice person. 109 00:12:38,850 --> 00:12:42,350 I'm sorry that you got hurt for nothing because of me. 110 00:12:42,350 --> 00:12:43,990 Don't worry. 111 00:12:43,990 --> 00:12:47,910 I realized that there is really no room for me. 112 00:12:47,910 --> 00:12:49,610 I'm fine now. 113 00:13:01,130 --> 00:13:05,350 The grandma patient who was here... where did she go? 114 00:13:06,350 --> 00:13:09,420 I'm not sure. She was here just until now. 115 00:13:09,420 --> 00:13:11,520 Maybe she went to the bathroom? 116 00:13:22,900 --> 00:13:24,630 - My! - My! 117 00:13:24,630 --> 00:13:27,040 - What's going on? - When did you get here? 118 00:13:27,040 --> 00:13:28,390 Just now. 119 00:13:29,340 --> 00:13:31,990 - Why didn't you take more time off? - What's going on? 120 00:13:34,260 --> 00:13:35,900 Well... 121 00:13:35,900 --> 00:13:38,380 Can you think of anything, any specific feature? 122 00:13:38,380 --> 00:13:43,190 She was wearing a red sweater and a scarf... Yes, she was wearing a scarf, too. 123 00:13:43,190 --> 00:13:45,050 There is an old lady there. 124 00:13:48,450 --> 00:13:50,040 I'm sorry. 125 00:13:50,040 --> 00:13:53,010 She's not the one. What should I do now? 126 00:13:53,010 --> 00:13:55,380 The patient learned about her cancer today? 127 00:13:56,870 --> 00:14:00,360 Yes... I told her... 128 00:14:02,740 --> 00:14:04,830 Why don't you look around here? I'll go to the other side. 129 00:14:04,830 --> 00:14:06,050 Okay. 130 00:14:06,050 --> 00:14:07,770 Grandma! 131 00:14:08,940 --> 00:14:10,220 Grandma! 132 00:14:11,810 --> 00:14:13,240 I'm sorry. 133 00:14:13,240 --> 00:14:14,640 Grandma! 134 00:14:14,640 --> 00:14:16,900 Where did she go? 135 00:14:16,900 --> 00:14:18,500 Grandma! 136 00:14:22,020 --> 00:14:24,670 Why aren't you giving me my medication? 137 00:14:24,670 --> 00:14:27,670 I want the same medication as this one. 138 00:14:27,670 --> 00:14:30,300 What's wrong with the last prescription? 139 00:14:30,300 --> 00:14:32,030 Hurry up and give me the medication! 140 00:14:32,030 --> 00:14:34,950 - Grandma... - My medication! 141 00:14:39,430 --> 00:14:40,720 Grandma! 142 00:14:40,990 --> 00:14:42,990 What's wrong with the last prescription? 143 00:14:43,990 --> 00:14:45,460 Hurry up and give me the medication! 144 00:14:45,460 --> 00:14:48,410 - Grandma... - My medication! 145 00:14:53,100 --> 00:14:55,500 Grandma, please wake up! 146 00:14:55,500 --> 00:14:56,890 Chang Min! 147 00:14:56,890 --> 00:14:58,670 Yong Gyu! 148 00:14:58,670 --> 00:15:01,680 We need intubation. Hurry and make an announcement for CPR. 149 00:15:01,680 --> 00:15:03,110 And bring a stretcher, too. 150 00:15:03,110 --> 00:15:04,690 Okay, I got it. 151 00:15:04,690 --> 00:15:06,990 - Nurse Choi, hurry! - Yes! 152 00:15:10,480 --> 00:15:11,540 Hurry, hurry! 153 00:15:14,110 --> 00:15:15,240 Yong Gyu... 154 00:15:19,250 --> 00:15:21,990 - Are you okay? Can you do it? - Yes. 155 00:15:21,990 --> 00:15:24,760 - What happened? - She fainted suddenly. 156 00:15:24,760 --> 00:15:26,490 She had respiratory arrest. What does she have? 157 00:15:26,490 --> 00:15:28,740 She has pneumonia from COPD with lung cancer. 158 00:15:28,740 --> 00:15:30,640 - Right or left? - Left. 159 00:15:30,640 --> 00:15:32,750 Okay, we can push it through. 160 00:15:38,430 --> 00:15:39,630 Done. 161 00:15:42,420 --> 00:15:44,270 We have to move her to the ER fast. 162 00:15:49,650 --> 00:15:52,360 She had respiratory arrest, so we performed intubation. 163 00:15:52,360 --> 00:15:53,770 What happened? 164 00:15:53,770 --> 00:15:56,880 She wasn't on her bed, so I looked for her. It looks like she was trying to go home. 165 00:15:56,880 --> 00:15:59,740 Because she found out about her cancer. Do you have pictures from the endoscopy? 166 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 Yes. 167 00:16:00,740 --> 00:16:03,780 MRSA is showing from the blood culture. 168 00:16:05,060 --> 00:16:07,580 Even with vancomycin, the fever is not getting better. 169 00:16:07,580 --> 00:16:10,220 - What about FiO2? - We raised it to 0.9 an hour ago 170 00:16:10,220 --> 00:16:11,990 but the oxygen saturation rate is only at 91. 171 00:16:11,990 --> 00:16:15,100 It looks like she's in bad condition with the blockage on the left bronchus. 172 00:16:15,100 --> 00:16:18,670 You're right. We have to remove the bronchial tumor on the left side soon 173 00:16:18,670 --> 00:16:21,140 but the problem is the tumor grew and it's spread to the right side now. 174 00:16:21,140 --> 00:16:22,540 Then what should we do? 175 00:16:27,930 --> 00:16:30,090 Who the heck told her she has cancer? 176 00:16:31,210 --> 00:16:34,650 I'm sorry. She was in a serious condition 177 00:16:34,650 --> 00:16:37,700 and she wanted an explanation, so I had to tell her. 178 00:16:37,700 --> 00:16:39,760 What does an old lady know? 179 00:16:39,760 --> 00:16:43,030 All the family members are keeping hush and we finally convinced her to get treatment... 180 00:16:43,030 --> 00:16:45,100 You should've called me first! 181 00:16:45,100 --> 00:16:47,910 She said her son was busy and not to call... 182 00:16:49,110 --> 00:16:51,540 Didn't you see the note in her patient record to keep it a secret from her? 183 00:16:51,540 --> 00:16:53,400 I'm sorry. 184 00:16:53,400 --> 00:16:55,550 Are you her guardian? 185 00:16:55,550 --> 00:16:56,590 Yes. 186 00:16:56,590 --> 00:16:59,020 It's unfortunate that the patient found out suddenly 187 00:16:59,020 --> 00:17:01,180 but it's hard to keep cancer a secret. 188 00:17:01,180 --> 00:17:03,130 And the patient needs to know soon, too. 189 00:17:03,130 --> 00:17:05,860 We have the responsibility to notify the patient, too. 190 00:17:05,860 --> 00:17:09,130 - How bad is it that... - She has a serious case of pneumonia... 191 00:17:09,130 --> 00:17:12,110 - If antibiotics don't work... - If they don't work? 192 00:17:12,110 --> 00:17:15,060 Is she going to pass away? She was fine until this morning! 193 00:17:15,060 --> 00:17:20,240 She's unconscious now. From the patient record, it seems she doesn't want life support. 194 00:17:20,240 --> 00:17:23,020 So, are you saying we should take off her respirator? 195 00:17:23,020 --> 00:17:26,350 I said I didn't want life support. When did I say I refuse treatment? 196 00:17:26,350 --> 00:17:29,010 Whatever it takes, bring her back to life now! 197 00:17:29,010 --> 00:17:31,220 - Please calm down... - Let go of this! 198 00:17:31,220 --> 00:17:35,170 Excuse me... He found your mother and saved her. 199 00:17:37,220 --> 00:17:39,450 Anyway, it's all your fault! 200 00:17:39,450 --> 00:17:43,780 We'll keep an eye on her condition and speak to you again. 201 00:17:51,330 --> 00:17:53,200 What do we do... 202 00:17:53,200 --> 00:17:56,030 We have to save her. I'm sure there is a way. 203 00:17:57,980 --> 00:18:00,570 After sending my father off like that... 204 00:18:00,570 --> 00:18:02,420 I really want to save her. 205 00:18:04,270 --> 00:18:06,420 Hurry up and go check on the patient. 206 00:18:06,420 --> 00:18:08,600 What will you do? 207 00:18:08,600 --> 00:18:12,490 I have to find... a way to save her. 208 00:18:22,850 --> 00:18:27,670 My mom... I told her not to do it, but when I said I was coming to see you... 209 00:18:27,670 --> 00:18:30,040 she insisted on packing these up... 210 00:19:20,130 --> 00:19:21,260 By the way... 211 00:19:22,350 --> 00:19:24,540 Aren't you going to get married? 212 00:19:24,540 --> 00:19:26,030 Huh? 213 00:19:28,660 --> 00:19:33,150 Well... I don't think I can do it. 214 00:19:34,310 --> 00:19:36,110 Starting a family... 215 00:19:37,860 --> 00:19:40,660 Is it... because of your parents? 216 00:19:42,200 --> 00:19:43,490 Is it? 217 00:20:17,640 --> 00:20:18,900 To Father 218 00:20:21,740 --> 00:20:25,500 I'm not sure if this postcard will find you well. 219 00:20:27,100 --> 00:20:30,850 I'm just trying to write for the first time. 220 00:20:30,850 --> 00:20:33,200 I'm doing very well. 221 00:20:35,000 --> 00:20:38,660 I wonder where you are taking pictures these days. 222 00:20:40,680 --> 00:20:44,650 If I end up going there for medical volunteer work someday... 223 00:20:44,650 --> 00:20:47,600 maybe we can see each other. 224 00:20:49,510 --> 00:20:50,860 Bye. 225 00:21:49,690 --> 00:21:51,770 You're still here? 226 00:21:53,340 --> 00:21:56,190 - Aren't you going home? - No. Go ahead. 227 00:21:57,750 --> 00:21:59,910 - What about dinner? - I'm not interested. 228 00:22:01,650 --> 00:22:06,390 About earlier... I was really scared to death. 229 00:22:06,390 --> 00:22:09,420 If you didn't come to work or if I didn't run into you... 230 00:22:10,580 --> 00:22:14,540 then I wouldn't have found her and what would have happened? 231 00:22:14,540 --> 00:22:17,240 Just thinking about it is horrifying. 232 00:22:17,240 --> 00:22:19,980 Why are you thinking about something that didn't happen? 233 00:22:19,980 --> 00:22:25,690 I'm just thankful. If it weren't for you, something could've happened to her. 234 00:22:25,690 --> 00:22:29,550 You appeared like Superman at that moment... 235 00:22:32,000 --> 00:22:34,090 I'll look for it with you. 236 00:22:34,090 --> 00:22:36,020 Okay, sure. 237 00:23:01,430 --> 00:23:04,590 - What's this library atmosphere? - They haven't gone home yet? 238 00:23:06,890 --> 00:23:09,160 Doesn't it look like we should get out of here fast? 239 00:23:09,160 --> 00:23:11,740 Got it, man. 240 00:23:17,940 --> 00:23:19,890 There is nothing much. Let's go. 241 00:23:30,500 --> 00:23:32,070 Have this. 242 00:24:23,770 --> 00:24:25,270 What time is it? 243 00:24:27,020 --> 00:24:28,840 Hey... 244 00:24:28,840 --> 00:24:31,310 You must be really tired. 245 00:24:31,310 --> 00:24:34,600 I'm fine. Go wash up and get ready. 246 00:24:37,090 --> 00:24:38,360 Okay. 247 00:24:55,400 --> 00:24:57,880 [Gook Chun Soo] 248 00:25:07,260 --> 00:25:08,560 Yeah? 249 00:25:08,560 --> 00:25:11,400 - Hello? Where are you? - I'm in front of the house. Why? 250 00:25:11,400 --> 00:25:14,110 - Are you back from the pension? - What's going on? 251 00:25:14,110 --> 00:25:16,450 I'm glad. I have a patient with lung cancer 252 00:25:16,450 --> 00:25:18,690 and we have to remove the tumor with cryotherapy. 253 00:25:18,690 --> 00:25:20,330 What? 254 00:25:20,330 --> 00:25:22,930 Oh Chang Min found your published article. 255 00:25:22,930 --> 00:25:26,400 So? Are you asking me to come to the hospital now? 256 00:25:26,400 --> 00:25:29,590 - Don't you know I'm on probation? - Then what do we do? 257 00:25:29,590 --> 00:25:33,230 You're the only one who can do this in this hospital. 258 00:25:48,790 --> 00:25:50,550 - Chief! - You came. 259 00:25:50,550 --> 00:25:51,820 Why are you back already? 260 00:25:51,820 --> 00:25:53,680 We have the pictures here. 261 00:25:56,290 --> 00:25:58,510 She does have pneumonia from COPD. We need to remove the tumor soon. 262 00:25:58,510 --> 00:26:01,460 From the endoscopic pictures, it looks like there will be a lot of bleeding. Will she be okay? 263 00:26:01,460 --> 00:26:04,000 There won't be much bleeding with cryotherapy. 264 00:26:04,000 --> 00:26:06,830 - Get the laser ready just in case. - Laser? 265 00:26:07,940 --> 00:26:09,700 Bring the endoscope now! 266 00:26:22,610 --> 00:26:24,340 - Rigid bronchoscope. - Yes. 267 00:26:38,930 --> 00:26:40,060 Got it. 268 00:26:43,670 --> 00:26:44,840 Endoscope. 269 00:27:00,630 --> 00:27:03,820 - Her left bronchus is completely blocked. - Yes. 270 00:27:03,820 --> 00:27:06,530 Phlegm couldn't be discharged because of this, so her pneumonia wasn't getting better. 271 00:27:06,530 --> 00:27:09,310 - Probe. - Yes. 272 00:27:21,830 --> 00:27:24,570 That end of the tip goes down to 80 degrees below zero? 273 00:27:24,570 --> 00:27:27,970 Yes. We'll break it after rapid-freeze. 274 00:27:28,080 --> 00:27:30,550 - Press. - Yes. 275 00:27:39,390 --> 00:27:41,020 It's amazing. 276 00:27:43,280 --> 00:27:44,630 Right now is important. 277 00:27:53,440 --> 00:27:55,410 Done! It's removed completely! 278 00:28:00,970 --> 00:28:02,680 Her breathing is clear. 279 00:28:02,680 --> 00:28:06,260 - She can take off the respirator tomorrow. - Yes. 280 00:28:06,260 --> 00:28:07,520 Turn off the light now. 281 00:28:24,790 --> 00:28:27,170 I believe you're on probation now. 282 00:28:27,170 --> 00:28:29,830 You think words from a professor are no big deal? 283 00:28:33,000 --> 00:28:37,350 - Should I let the patient die then? - You think it's your own private hospital? 284 00:28:37,350 --> 00:28:39,190 Follow the system and the rules! 285 00:28:39,190 --> 00:28:43,430 You're reprimanded now. You're on probation... 286 00:28:43,430 --> 00:28:46,040 So don't go overboard. 287 00:28:46,040 --> 00:28:48,780 Keep yourself together. 288 00:29:07,040 --> 00:29:08,290 Ta-da! 289 00:29:09,780 --> 00:29:10,820 Thanks. 290 00:29:10,820 --> 00:29:13,630 You must be tired. Have this. 291 00:29:13,630 --> 00:29:16,280 When you're tired, something sweet works the best. 292 00:29:19,170 --> 00:29:22,750 By the way, you're really amazing. 293 00:29:22,750 --> 00:29:24,270 How? 294 00:29:26,620 --> 00:29:29,760 If I were you, I couldn't have done it. 295 00:29:29,760 --> 00:29:31,840 But you helped me. 296 00:29:38,060 --> 00:29:39,530 I should go. 297 00:29:40,930 --> 00:29:43,010 - Are you going somewhere? - I should go home. 298 00:29:43,010 --> 00:29:45,660 Hey! Let me go with you! 299 00:29:48,670 --> 00:29:50,970 - Chief! - Hey. 300 00:29:52,370 --> 00:29:56,710 I heard that you're on probation because of what happened with Professor Ahn. 301 00:29:58,490 --> 00:29:59,880 Yes, right. 302 00:30:01,290 --> 00:30:04,200 I should've swung my fist first... 303 00:30:04,200 --> 00:30:06,170 I even had that chance taken away. 304 00:30:08,540 --> 00:30:10,710 It happened because of me. 305 00:30:11,750 --> 00:30:13,830 It didn't mean anything else, so don't worry about it. 306 00:30:16,770 --> 00:30:17,790 Yes. 307 00:30:20,170 --> 00:30:25,280 But it looks like Jin Hee has more feelings than just respect for you. 308 00:30:26,730 --> 00:30:29,380 I've been really immature. 309 00:30:29,380 --> 00:30:32,530 I apologize for my behavior. 310 00:30:35,180 --> 00:30:37,230 What do you mean? 311 00:30:37,230 --> 00:30:39,520 If I were you, I would have done the same. 312 00:30:41,250 --> 00:30:43,850 What kind of a man would be able to stand that? 313 00:30:43,850 --> 00:30:47,520 I wouldn't have been much different from you. 314 00:30:49,900 --> 00:30:51,910 Thank you for your understanding. 315 00:30:51,910 --> 00:30:53,390 And... 316 00:30:57,060 --> 00:31:00,110 Don't be mistaken, Oh Jin Hee doesn't have those kind of feelings for me. 317 00:31:01,350 --> 00:31:04,320 - If you want to grab her, make sure... - No. 318 00:31:06,020 --> 00:31:08,560 I'm at ease now. 319 00:31:08,560 --> 00:31:11,310 After sending off my father... 320 00:31:11,310 --> 00:31:13,720 I got to think of a lot of things. 321 00:31:18,650 --> 00:31:19,960 Okay... 322 00:31:19,960 --> 00:31:22,200 You've been through a lot. 323 00:31:33,980 --> 00:31:35,230 Chief. 324 00:31:35,230 --> 00:31:37,420 Oh, hi. 325 00:31:39,311 --> 00:31:44,650 You... came only for the surgery, right? 326 00:31:46,390 --> 00:31:47,520 Yes. 327 00:31:51,390 --> 00:31:53,170 Are you looking for Oh Chang Min? 328 00:31:56,280 --> 00:31:57,490 Yes. 329 00:31:58,990 --> 00:32:03,560 He was just leaving. You can probably catch him if you head to the parking lot. 330 00:32:05,450 --> 00:32:06,460 Yes. 331 00:32:08,630 --> 00:32:09,990 Chief... 332 00:32:17,330 --> 00:32:21,310 Thank you... for coming. 333 00:32:23,190 --> 00:32:25,000 Yes, sure. 334 00:32:55,780 --> 00:32:58,280 I didn't bring my car today. 335 00:33:01,700 --> 00:33:03,070 What's going on? 336 00:33:04,200 --> 00:33:05,240 What do you mean? 337 00:33:08,510 --> 00:33:13,510 It's not... because you saved the grandma... 338 00:33:13,510 --> 00:33:15,350 I know it's not. 339 00:33:15,350 --> 00:33:18,500 Yes, then let's eat together. 340 00:33:18,500 --> 00:33:23,140 What you're doing now... Do you know what feeling it is? 341 00:33:23,140 --> 00:33:24,940 What? 342 00:33:26,500 --> 00:33:31,190 Never mind. I'm getting through it fine on my own, so don't worry too much. 343 00:33:34,780 --> 00:33:36,490 Go now. 344 00:33:36,490 --> 00:33:38,740 No! Hurry up and start the car. 345 00:33:38,740 --> 00:33:40,730 Hurry! 346 00:33:57,890 --> 00:34:00,440 Did I ask you to give me a ride home? 347 00:34:00,440 --> 00:34:02,380 Get inside. 348 00:34:02,380 --> 00:34:04,140 No. 349 00:34:05,120 --> 00:34:07,400 - Jin Hee... - I said no. 350 00:34:07,400 --> 00:34:12,160 You'll be alone. I'm going to make you eat. 351 00:34:12,160 --> 00:34:15,390 I'll eat something on my own. Don't worry. 352 00:34:18,120 --> 00:34:21,760 - What you're doing now... - Fine, what's this feeling? 353 00:34:23,760 --> 00:34:25,140 Pity. 354 00:34:27,270 --> 00:34:30,280 You're taking pity on me now. Do you know that? 355 00:34:32,760 --> 00:34:35,160 - So don't do this. - It's not like that! 356 00:34:35,160 --> 00:34:37,570 If not, then what is it? 357 00:34:48,570 --> 00:34:50,520 Get inside now. 358 00:35:25,590 --> 00:35:29,150 - What you're doing now... - Fine, what's this feeling? 359 00:35:31,110 --> 00:35:32,390 Pity. 360 00:35:33,970 --> 00:35:36,950 You're taking pity on me. Do you know that? 361 00:35:38,510 --> 00:35:39,880 So don't do this. 362 00:36:20,010 --> 00:36:24,410 Why are you still out here and not sleeping? 363 00:36:25,790 --> 00:36:27,260 It's nothing. 364 00:36:28,550 --> 00:36:32,960 Well, I can't really sleep myself... 365 00:36:34,140 --> 00:36:36,910 You must have a lot of thoughts in your mind. 366 00:36:40,750 --> 00:36:45,310 - Why are you awake? - Chang Min's father passed away so suddenly... 367 00:36:46,420 --> 00:36:48,730 and it's still on my mind. 368 00:36:52,520 --> 00:36:56,350 I'm sure he knows how you feel. 369 00:36:57,730 --> 00:37:02,530 Yes, I'm sure he knows from above. 370 00:37:05,040 --> 00:37:09,070 But... about Chang Min's mom... 371 00:37:09,070 --> 00:37:12,890 It's tougher for the ones left behind. 372 00:37:16,480 --> 00:37:19,600 After I sent off your father like that... 373 00:37:19,600 --> 00:37:22,130 it was so hard for me. 374 00:37:23,960 --> 00:37:28,850 She must be hurting... a lot more than I was. 375 00:37:28,850 --> 00:37:32,380 He left after they lived apart like that. 376 00:37:35,550 --> 00:37:37,590 The feeling of losing a husband... 377 00:37:39,960 --> 00:37:42,510 I know very well... 378 00:37:53,190 --> 00:37:54,890 Are you feeling better? 379 00:37:54,890 --> 00:38:01,410 Yes. Your aunt is staying right next to me and taking care of me. 380 00:38:01,410 --> 00:38:04,390 - How about you? - I went back to the hospital. 381 00:38:05,700 --> 00:38:08,510 - Why already? - I thought doing nothing would be harder. 382 00:38:08,510 --> 00:38:10,820 Yes, well done. 383 00:38:10,820 --> 00:38:13,600 Working could be better. 384 00:38:13,600 --> 00:38:17,790 I'll come by when I have time. Take care of yourself. 385 00:38:17,790 --> 00:38:21,480 Don't worry about me. Make sure you eat every meal. 386 00:38:24,090 --> 00:38:27,730 There is no one to stay next to you and take care of you in times like this... 387 00:38:31,530 --> 00:38:32,880 Bye. 388 00:38:44,140 --> 00:38:46,250 What do you think? I was fast, wasn't I? 389 00:38:46,250 --> 00:38:50,130 You're still the same... with these overboard dishes. 390 00:38:50,130 --> 00:38:51,880 Not me? 391 00:38:55,460 --> 00:38:56,940 Go ahead and try it. 392 00:38:56,940 --> 00:38:58,280 Okay. 393 00:39:07,900 --> 00:39:09,160 It's good. 394 00:39:11,580 --> 00:39:13,520 Did you have a good break at the pension? 395 00:39:13,520 --> 00:39:14,580 Yeah. 396 00:39:14,580 --> 00:39:18,670 I was going to come around today, but I guess I was a step behind. 397 00:39:18,670 --> 00:39:20,420 What did you do? 398 00:39:23,870 --> 00:39:25,700 I sent a postcard. 399 00:39:25,700 --> 00:39:28,230 - Postcard? - Yes. 400 00:39:28,230 --> 00:39:30,680 - To my father. - Really? 401 00:39:30,680 --> 00:39:32,290 Do you know where he is? 402 00:39:32,290 --> 00:39:34,720 To the previous address I had. 403 00:39:34,720 --> 00:39:38,680 If I'm lucky, he'll get it. If not, I'll get it back. 404 00:39:40,190 --> 00:39:44,230 Yes, good job. You even sent a postcard. 405 00:39:46,850 --> 00:39:49,350 How did you come up with the idea? 406 00:39:52,720 --> 00:39:54,080 No reason. 407 00:40:35,400 --> 00:40:36,870 Pity. 408 00:40:36,870 --> 00:40:41,350 The feeling of sorrow and compassion for misfortunes of others as if they're one's own. 409 00:40:41,350 --> 00:40:43,940 Synonyms are understanding, sympathy. 410 00:40:43,940 --> 00:40:46,060 Antonym is hatred. 411 00:40:52,850 --> 00:40:54,010 It looks like fun. 412 00:40:57,270 --> 00:40:58,710 I'm sorry, Ah Reum. 413 00:41:01,170 --> 00:41:04,470 - It's fine, Yong Gyu. - I'm really sorry, Ah Reum. 414 00:41:27,430 --> 00:41:28,760 I'm sorry about this. 415 00:41:30,760 --> 00:41:34,510 - I'm so full. Did you have enough? - Yes, I ate a lot. 416 00:41:34,510 --> 00:41:37,370 I should get ready now. 417 00:41:56,690 --> 00:41:58,270 See you in a bit. 418 00:42:04,340 --> 00:42:05,570 Yong Gyu. 419 00:42:06,980 --> 00:42:09,360 How is the radiology department? 420 00:42:10,550 --> 00:42:12,420 I'm not sure. 421 00:42:12,420 --> 00:42:15,960 Sometimes I wonder what I'm doing right now... 422 00:42:15,960 --> 00:42:19,480 I feel like being a doctor doesn't suit me more and more... 423 00:42:19,480 --> 00:42:20,800 That's how I feel. 424 00:42:20,800 --> 00:42:23,350 What do we do then? 425 00:42:24,510 --> 00:42:28,040 Then give it some serious thought. 426 00:42:29,390 --> 00:42:32,840 Of course you worked hard to finish medical school and get an internship... 427 00:42:32,840 --> 00:42:36,890 but it's possible that there is something else that you really want to do. 428 00:42:36,890 --> 00:42:39,900 That could really be the case, right? 429 00:42:39,900 --> 00:42:41,280 Of course. 430 00:42:42,460 --> 00:42:47,420 I didn't have the courage to start something else now... 431 00:42:47,420 --> 00:42:49,690 but I should really think about it. 432 00:42:49,690 --> 00:42:51,780 You should. 433 00:42:51,780 --> 00:42:53,810 Then have a good lunch. 434 00:42:53,810 --> 00:42:55,400 Wait, Ah Reum. 435 00:42:57,980 --> 00:43:01,960 Thank you... for telling me these things. 436 00:43:01,960 --> 00:43:03,910 Not at all. 437 00:43:07,910 --> 00:43:09,240 How pretty. 438 00:43:24,760 --> 00:43:27,500 Of course babies are more important. How can work be more important? 439 00:43:31,150 --> 00:43:34,250 How can you be so upset just because I'm not pregnant? 440 00:43:34,250 --> 00:43:36,420 Don't you lack maternity instincts a little? 441 00:43:36,420 --> 00:43:37,930 What? 442 00:43:37,930 --> 00:43:40,640 Do babies have to come first because I'm a woman? 443 00:43:40,640 --> 00:43:43,510 What about me? My dream doesn't exist? 444 00:43:43,510 --> 00:43:44,870 What about my future? 445 00:43:44,870 --> 00:43:47,050 Hey hey, stop it already. 446 00:43:47,050 --> 00:43:49,610 You're worried about the baby that doesn't even exist yet? 447 00:43:49,610 --> 00:43:51,940 Worry about your wife first. 448 00:43:51,940 --> 00:43:55,140 Hear that? Just take after only half of Chang Min. 449 00:43:56,280 --> 00:43:59,460 I was so full of dreams, then they got completely squashed. 450 00:43:59,460 --> 00:44:03,240 How can you only think about yourself? I'm going to divorce you! 451 00:44:04,690 --> 00:44:06,280 Did you say 'divorce'? 452 00:44:06,280 --> 00:44:08,400 You shouldn't bring up that word. 453 00:44:08,400 --> 00:44:10,620 Hey, are you sure you guys are love birds? 454 00:44:14,090 --> 00:44:16,980 I guess the love birds ran away a while ago. 455 00:44:16,980 --> 00:44:18,480 Here. 456 00:44:22,160 --> 00:44:23,110 Here. 457 00:44:23,110 --> 00:44:24,690 I missed it! 458 00:44:31,710 --> 00:44:33,900 And you borrowing money on top of that? 459 00:44:33,900 --> 00:44:36,150 I'm sorry. I'm going to pay him back. 460 00:44:36,150 --> 00:44:38,370 Hey! How can you... 461 00:44:38,370 --> 00:44:42,810 I just... It looked like you guys were getting along then... 462 00:44:43,910 --> 00:44:47,530 - I didn't think much of it... - So... how much did you borrow? 463 00:44:49,170 --> 00:44:50,770 How much did you borrow! 464 00:44:53,360 --> 00:44:54,630 200,000? 465 00:44:59,940 --> 00:45:01,410 Two million? 466 00:45:02,930 --> 00:45:04,570 What's going on? 467 00:45:05,680 --> 00:45:07,130 What happened? 468 00:45:08,290 --> 00:45:09,580 What's going on? 469 00:45:12,310 --> 00:45:14,410 Did Jin Ae borrow money from someone? 470 00:45:16,100 --> 00:45:17,630 No. 471 00:45:17,630 --> 00:45:19,610 I didn't have enough for living expenses. 472 00:45:19,610 --> 00:45:22,740 It'll never happen again. And I'm paying it back. 473 00:45:22,740 --> 00:45:26,920 Forget it. I'm paying him back, so you should pay me. Get it? 474 00:45:26,920 --> 00:45:28,530 Got it. 475 00:45:31,740 --> 00:45:33,090 Where are you going? 476 00:45:34,090 --> 00:45:35,670 What money? 477 00:45:35,670 --> 00:45:36,930 Who? 478 00:45:36,930 --> 00:45:39,390 I borrowed money for a credit card bill from my brother-in-law. 479 00:45:39,390 --> 00:45:41,870 - My ex-brother-in-law. - What? 480 00:45:46,350 --> 00:45:48,300 I'm your enemy. 481 00:45:48,300 --> 00:45:51,210 No, you're taking good care of Gook. 482 00:45:58,650 --> 00:46:00,690 You're nearby? 483 00:46:00,690 --> 00:46:04,050 When are you coming? I'm in front of your place. 484 00:46:07,570 --> 00:46:09,810 Okay, come soon. 485 00:46:11,880 --> 00:46:13,890 You'll know when you get here. 486 00:46:13,890 --> 00:46:15,690 Okay. 487 00:46:52,170 --> 00:46:54,390 Why are you so late? 488 00:47:06,230 --> 00:47:08,680 I'm meeting with a client tonight, so I'll be late. 489 00:47:08,680 --> 00:47:11,030 Have dinner and go to bed. 490 00:47:23,760 --> 00:47:26,070 Jin Hee! Jin Hee! 491 00:47:26,070 --> 00:47:27,560 Wake up, Jin Hee! 492 00:47:36,120 --> 00:47:39,480 - You're home. - Why are you here? 493 00:47:39,480 --> 00:47:41,990 I told you to eat and go to bed. 494 00:47:41,990 --> 00:47:44,540 I don't want to. 495 00:47:44,540 --> 00:47:47,640 I don't want to eat alone. 496 00:47:47,640 --> 00:47:50,320 I don't want to be alone. 497 00:47:54,160 --> 00:47:55,570 Let's hurry home. 498 00:47:57,230 --> 00:47:59,690 I'm not going back home. 499 00:47:59,690 --> 00:48:01,350 Then where should we go? 500 00:48:01,350 --> 00:48:04,200 Just anywhere. 501 00:48:07,720 --> 00:48:09,370 Okay, fine. 502 00:48:09,370 --> 00:48:13,080 Then let's go for a walk, get some air and go home. 503 00:48:13,080 --> 00:48:15,540 I'm hungry, so I have to eat soon. 504 00:48:15,540 --> 00:48:17,580 Okay? Get on my back. 505 00:48:19,070 --> 00:48:20,300 Here... 506 00:48:24,060 --> 00:48:26,100 If you keep doing this... 507 00:48:26,100 --> 00:48:29,040 I get really worried and I can't work. 508 00:48:30,350 --> 00:48:31,980 I'm sorry. 509 00:48:33,080 --> 00:48:39,200 But... I can't do anything other than wait for you. 510 00:48:40,820 --> 00:48:43,320 I can't find a job... 511 00:48:43,320 --> 00:48:47,200 So my will to work has disappeared, too. 512 00:48:47,200 --> 00:48:52,600 I feel like I keep shrinking and I'm a useless existence in the world. 513 00:48:52,600 --> 00:48:57,210 Jin Hee... I'm sure there is something you can be really good at. 514 00:48:57,210 --> 00:49:01,280 Take your time and look for something that you can be good at. 515 00:49:03,060 --> 00:49:06,920 I feel like I keep messing up my husband who's doing well... 516 00:49:06,920 --> 00:49:11,160 I feel like I'm a loser. 517 00:49:11,160 --> 00:49:13,010 Stop it! 518 00:49:13,010 --> 00:49:14,840 I'll sing for you. 519 00:49:39,830 --> 00:49:41,210 What brought you here? 520 00:49:43,630 --> 00:49:45,570 Let's talk inside. 521 00:49:52,370 --> 00:49:53,610 What's this? 522 00:49:54,660 --> 00:49:56,330 The money my sister borrowed from you. 523 00:49:56,330 --> 00:49:58,750 Forget it. Take it back. 524 00:49:58,750 --> 00:50:00,310 No. 525 00:50:02,350 --> 00:50:04,190 I thought about it... 526 00:50:04,190 --> 00:50:06,920 After we broke up... 527 00:50:06,920 --> 00:50:10,640 I've always thought I was the only victim. 528 00:50:10,640 --> 00:50:12,370 What do you mean by that? 529 00:50:12,370 --> 00:50:15,980 A lot of thoughts occurred to me while I was waiting for you. 530 00:50:17,850 --> 00:50:20,960 How tough it must've been for you outside... 531 00:50:21,970 --> 00:50:29,080 You made a lot of effort to live with me, with a sense of responsibility... 532 00:50:30,570 --> 00:50:35,160 I think I was wrapped in my own emotions, so I didn't consider your position at all. 533 00:50:36,550 --> 00:50:39,010 What's the use of talking about that now? 534 00:50:39,010 --> 00:50:41,460 Because I feel bad. 535 00:50:41,460 --> 00:50:43,380 I feel really bad. 536 00:50:45,490 --> 00:50:48,310 It's late. Hurry up and go home. 537 00:50:48,310 --> 00:50:50,300 So please accept this. 538 00:50:51,370 --> 00:50:55,830 You're not doing well these days... I'm really sorry to add to it. 539 00:50:55,830 --> 00:50:57,560 Don't say that. 540 00:50:57,560 --> 00:51:02,310 By the way, you didn't like the cookies I made this morning? 541 00:51:03,550 --> 00:51:05,090 No. 542 00:51:05,090 --> 00:51:07,620 - Really? - Yes. 543 00:51:08,550 --> 00:51:11,580 I almost ran late to work because of that. 544 00:51:11,580 --> 00:51:13,710 So why did you? 545 00:51:13,710 --> 00:51:17,130 Because you said it's 'pity.' 546 00:51:17,130 --> 00:51:20,500 It didn't have a bad meaning when I looked it up. 547 00:51:51,130 --> 00:51:57,020 You are fated to go to a coffee shop located northwest from your current location 548 00:51:57,020 --> 00:52:00,220 and meet a precious person after work today. So make sure to go. 549 00:52:23,560 --> 00:52:25,080 Hello? 550 00:52:25,080 --> 00:52:26,850 What's going on? 551 00:52:26,850 --> 00:52:28,840 What's going on? 552 00:52:28,840 --> 00:52:30,970 Why aren't you coming? 553 00:52:34,010 --> 00:52:35,020 Where? 554 00:52:36,130 --> 00:52:38,470 You didn't see it, by any chance? 555 00:52:38,470 --> 00:52:39,830 See what? 556 00:52:41,370 --> 00:52:42,790 What do you mean, what? 557 00:52:42,790 --> 00:52:44,520 Cookies... 558 00:52:49,330 --> 00:52:50,530 You! 559 00:53:01,110 --> 00:53:03,330 So I met the precious one... 560 00:53:03,330 --> 00:53:04,970 What do you have to tell me? 561 00:53:14,880 --> 00:53:18,280 I thought about it a lot. 562 00:53:22,310 --> 00:53:24,160 Actually... 563 00:53:25,160 --> 00:53:27,340 I think I want to start again with you... 564 00:53:27,340 --> 00:53:29,180 Jin Hee... 565 00:53:31,540 --> 00:53:36,420 What you're feeling now... is not your feelings. 566 00:53:38,550 --> 00:53:40,040 It's fake. 567 00:53:41,560 --> 00:53:44,260 You're getting fooled for a minute by your feelings now. 568 00:53:44,260 --> 00:53:47,630 - No, it's not like that. - Yes it is. 569 00:53:49,010 --> 00:53:53,210 After some time, you'll change your mind. 570 00:53:54,280 --> 00:53:56,420 It's just for a short while now. 571 00:53:56,420 --> 00:53:58,650 And you'll get better again. 572 00:53:58,650 --> 00:54:00,700 That's not true! 573 00:54:04,980 --> 00:54:06,500 Jin Hee... 574 00:54:08,340 --> 00:54:12,980 you should look for someone you like now. 575 00:54:15,630 --> 00:54:18,400 Someone that will really make your heart thump. 576 00:54:19,670 --> 00:54:23,610 That's really the way for you to be happy. 577 00:54:26,080 --> 00:54:27,700 Maybe... 578 00:54:29,700 --> 00:54:31,780 he's somewhere near you. 579 00:54:36,140 --> 00:54:37,900 It's late. 580 00:54:39,180 --> 00:54:42,040 Get home safe. I'll get going first. 581 00:54:58,940 --> 00:55:01,240 You'll recover in about a week. 582 00:55:01,240 --> 00:55:03,200 - Rest well. - Yes. 583 00:55:13,800 --> 00:55:16,630 - Does this side really hurt? - Yes. 584 00:55:22,090 --> 00:55:23,190 Excuse me. 585 00:55:26,050 --> 00:55:27,120 Here. 586 00:55:38,020 --> 00:55:39,280 Excuse me. 587 00:55:39,280 --> 00:55:40,960 You're done. 588 00:57:30,200 --> 00:57:31,780 You said I did it. 589 00:57:31,780 --> 00:57:34,380 You said it yourself... that I performed the tracheotomy. 590 00:57:34,380 --> 00:57:36,590 Pull yourself together. We're in the hospital. 591 00:57:36,590 --> 00:57:40,060 And I'll say it again. I did that to the patient. 592 00:57:40,060 --> 00:57:42,880 If anyone has to take the fault, I will! So stop acting miserable! 593 00:58:31,410 --> 00:58:32,720 Come quickly. 594 00:58:32,720 --> 00:58:34,880 What happened? 595 00:58:38,570 --> 00:58:39,810 What happened? 596 00:58:41,310 --> 00:58:42,750 What's going on? 597 00:58:54,110 --> 00:58:55,400 Listen. 598 00:59:46,340 --> 00:59:51,590 Subtitles by DramaFever 599 00:59:58,820 --> 01:00:01,340 You're worried that you will like him more and more. 600 01:00:01,340 --> 01:00:04,240 - Who the heck are you? - I'm her husband. 601 01:00:05,990 --> 01:00:07,090 Like this. 602 01:00:09,130 --> 01:00:11,570 She's the one who shook your heart, Chief Gook. 603 01:00:11,570 --> 01:00:13,290 Hello. 604 01:00:17,150 --> 01:00:19,150 If you like Oh Jin Hee, grab her! 605 01:00:19,150 --> 01:00:21,920 Just give me one day. 606 01:00:21,920 --> 01:00:24,240 Jin Ae left Gook with you? 607 01:00:24,240 --> 01:00:25,580 Jin Hee... 44047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.