All language subtitles for Emergency.Couple.E16.HDTV.H264.540p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,750 --> 00:00:17,170 Father! Father! 3 00:00:17,170 --> 00:00:20,630 Father! Father, wake up! Father! 4 00:00:22,020 --> 00:00:23,480 Father! 5 00:00:29,970 --> 00:00:32,040 Do we have 10 nylon? 6 00:00:33,370 --> 00:00:34,550 Hold on. 7 00:00:36,770 --> 00:00:39,040 - Yes we do. - We have to suture this now. 8 00:00:40,010 --> 00:00:41,190 Suture? 9 00:00:41,190 --> 00:00:43,440 We have to tie the blood vessels and stop the bleeding. 10 00:00:44,590 --> 00:00:45,710 Wait. 11 00:00:47,860 --> 00:00:49,220 Here. 12 00:00:57,560 --> 00:00:59,860 It must be because of the narrow area in the rib cage. 13 00:00:59,860 --> 00:01:01,550 I'll hold him for you. 14 00:01:19,580 --> 00:01:20,620 Good. 15 00:01:25,110 --> 00:01:26,900 Check his blood pressure again. 16 00:01:37,210 --> 00:01:40,040 It must've worked! His blood pressure is rising again. 17 00:01:44,750 --> 00:01:46,610 Episode 16 18 00:01:46,650 --> 00:01:47,760 Hold on. 19 00:01:47,760 --> 00:01:50,740 Chief, Dr. Oh Chang Min is on the phone. Please take the call. 20 00:01:51,960 --> 00:01:53,500 Yes, what is it? 21 00:01:54,760 --> 00:01:56,060 What? 22 00:01:56,060 --> 00:01:57,820 Okay, I got it. 23 00:01:57,820 --> 00:02:00,080 We'll have a hemothorax patient. Please get ready now. 24 00:02:00,080 --> 00:02:01,090 Yes. 25 00:02:11,930 --> 00:02:13,050 What happened? 26 00:02:13,050 --> 00:02:15,500 We performed an emergency treatment, but he's in shock. 27 00:02:17,180 --> 00:02:18,350 Move him now! 28 00:02:34,410 --> 00:02:37,110 Okay, let's move him. One, two, three! 29 00:02:50,610 --> 00:02:53,520 I can hear noise from both lungs and his JVP is up. 30 00:02:53,520 --> 00:02:56,080 We need to check for viruses and MI, right? 31 00:02:56,080 --> 00:02:57,120 Yes. 32 00:02:57,120 --> 00:02:58,510 I'll draw his blood. 33 00:02:58,510 --> 00:03:01,210 Take the ECG first. 34 00:03:01,210 --> 00:03:02,870 - Bring the echo. - Yes. 35 00:03:26,590 --> 00:03:29,700 Overall, all motions are down and his ejection fraction is only ten percent. 36 00:03:29,700 --> 00:03:31,850 He has the three vessel disease. 37 00:03:31,850 --> 00:03:33,750 Blood test result? 38 00:03:35,190 --> 00:03:38,970 Troponin is normal, CK is 254, and VAP is 670. 39 00:03:38,970 --> 00:03:41,370 And amyloids are increasing based on the X-Ray. 40 00:03:41,370 --> 00:03:42,830 His blood pressure is dropping. 41 00:03:44,130 --> 00:03:46,180 - Did you call the specialist? - Yes. 42 00:03:46,180 --> 00:03:48,080 It could be myocarditis from a virus. 43 00:03:48,080 --> 00:03:50,430 Give him an anti-virus and inject dobutamine. Hurry. 44 00:03:50,430 --> 00:03:51,640 Yes, I got it. 45 00:03:56,590 --> 00:03:58,190 I'll have to go with BiPAP. 46 00:03:58,190 --> 00:04:00,030 He's unconscious. Would that be okay? 47 00:04:00,030 --> 00:04:03,240 I see that he has pulmonary edema, so we should at least try. 48 00:04:03,240 --> 00:04:04,770 His blood pressure is too low, so we can't use diuretic. 49 00:04:04,770 --> 00:04:06,790 We'll try BiPAP and if it doesn't work... 50 00:04:06,790 --> 00:04:09,230 we have to go with endotracheal intubation. 51 00:04:09,820 --> 00:04:11,520 I'll get ready for BiPAP. 52 00:04:12,650 --> 00:04:15,600 - What about hemothorax then? - We have to see. His vitals come first. 53 00:04:35,390 --> 00:04:36,610 Stay here. 54 00:04:39,160 --> 00:04:40,500 Where is Dr. Oh right now? 55 00:04:40,500 --> 00:04:43,040 Yes, turn right and it's the room on the left. 56 00:04:43,040 --> 00:04:45,690 - How is he doing? - We're doing our best. 57 00:04:45,690 --> 00:04:46,860 You came. 58 00:04:53,260 --> 00:04:55,280 Where is your father now? 59 00:05:18,140 --> 00:05:21,490 What happened? What's wrong with him? 60 00:05:25,930 --> 00:05:28,440 He has congestive heart failure as a complication from diabetes 61 00:05:28,440 --> 00:05:30,880 and his blood vessels in the heart have narrowed a lot. 62 00:05:32,500 --> 00:05:34,350 Was it this bad? 63 00:05:36,210 --> 00:05:39,360 - Since when did he have this? - It looks like it's been a while. 64 00:05:39,360 --> 00:05:43,090 And looking at his condition now, he must've fainted from heart pain a few times, too. 65 00:05:46,230 --> 00:05:47,730 Nonsense... 66 00:05:47,730 --> 00:05:51,960 How... How can a doctor... 67 00:05:54,410 --> 00:05:57,720 So... So... 68 00:05:59,130 --> 00:06:00,610 is he going to die? 69 00:06:04,830 --> 00:06:06,000 I'm asking if he's dying! 70 00:06:06,000 --> 00:06:08,710 Why would he die? It's not like that. 71 00:06:08,710 --> 00:06:10,000 Are you sure? 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,880 Yes. So let's go outside. 73 00:06:17,570 --> 00:06:19,260 Don't worry too much. 74 00:06:33,960 --> 00:06:35,760 You didn't know either? 75 00:06:35,760 --> 00:06:37,950 That your father was in this condition. 76 00:07:12,580 --> 00:07:14,170 It's okay. 77 00:07:16,470 --> 00:07:19,500 Please go home. I'll be here. 78 00:07:21,000 --> 00:07:22,830 You're a doctor. 79 00:07:23,700 --> 00:07:26,470 I'm an ignorant wife to your father. 80 00:07:26,470 --> 00:07:28,930 But you're his proud doctor son. 81 00:07:28,930 --> 00:07:31,210 Why didn't you know anything until he became that way? 82 00:07:31,210 --> 00:07:32,900 What are you doing? 83 00:07:32,900 --> 00:07:37,980 What a relief that you got to perform emergency treatment as a doctor and helped him. 84 00:07:38,970 --> 00:07:41,220 I only found out after Jin Hee called me. 85 00:07:42,710 --> 00:07:43,820 What? 86 00:07:43,820 --> 00:07:45,240 Oh Jin Hee? 87 00:07:45,240 --> 00:07:46,530 Yes. 88 00:07:46,530 --> 00:07:49,160 If Jin Hee didn't go to Father... 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,480 he would be in much more serious condition now. 90 00:07:53,610 --> 00:07:55,810 You're really doing this to me to the end... 91 00:07:58,130 --> 00:08:02,420 So... is that why you didn't come to the dinner with the minister? 92 00:08:02,420 --> 00:08:04,940 - Because of Oh Jin Hee? - What's that nonsense now? 93 00:08:04,940 --> 00:08:06,990 He couldn't come because his father collapsed. 94 00:08:06,990 --> 00:08:09,130 It doesn't sound like that was the only reason! 95 00:08:09,130 --> 00:08:10,530 Yes, you're right! 96 00:08:10,530 --> 00:08:14,990 I owed Uncle, so I had no choice but to go although I didn't want to. 97 00:08:14,990 --> 00:08:16,910 But I'm glad that Father fainted for me! 98 00:08:16,910 --> 00:08:19,420 What's that? You... 99 00:08:20,690 --> 00:08:21,990 Why are you doing this? 100 00:08:23,450 --> 00:08:24,920 Get back to work now! 101 00:08:27,050 --> 00:08:28,890 You're such a jerk. 102 00:08:31,900 --> 00:08:35,130 Please go home. I'll call you if anything happens. 103 00:08:35,130 --> 00:08:37,150 Yes, yes. You should get back now. 104 00:08:41,150 --> 00:08:42,320 Sit down. 105 00:09:18,010 --> 00:09:19,670 What about Mother? 106 00:09:20,700 --> 00:09:23,990 She's leaving. You should leave, too. 107 00:09:24,960 --> 00:09:28,330 - No, I'm okay. - I'm not okay. 108 00:09:29,440 --> 00:09:30,950 Leave now. 109 00:09:37,330 --> 00:09:39,190 Okay. 110 00:09:43,080 --> 00:09:44,360 Thank you. 111 00:09:55,300 --> 00:09:58,910 I'm sorry this happened on your birthday. 112 00:10:03,800 --> 00:10:05,350 No big deal. 113 00:10:29,270 --> 00:10:30,980 What? Really? 114 00:10:30,980 --> 00:10:32,630 It's true! 115 00:10:32,630 --> 00:10:35,790 Anyway, you know Jin Hee's ex-mother-in-law, right? 116 00:10:35,790 --> 00:10:38,040 Wow, she was no joke. 117 00:10:38,040 --> 00:10:41,040 Wow, seriously, a major clash! 118 00:10:41,040 --> 00:10:43,210 Seriously, this lady! 119 00:10:43,210 --> 00:10:46,390 Hey, hey... wait, wait. Where... 120 00:10:47,420 --> 00:10:48,920 Is that true? 121 00:10:50,340 --> 00:10:51,480 What? 122 00:10:51,480 --> 00:10:53,710 You met that lady and had a fight? 123 00:10:53,710 --> 00:10:55,280 At Jin Hee's hospital! 124 00:10:56,730 --> 00:10:59,300 You said some useless stuff... 125 00:10:59,300 --> 00:11:02,380 What was Brother-in-law doing? Was he just watching? 126 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 'Brother-in-law'? 127 00:11:05,080 --> 00:11:09,620 At least he dragged her out of there, so it didn't get any worse... 128 00:11:09,620 --> 00:11:13,010 If she shows up there one more time and bothers Jin Hee... 129 00:11:13,010 --> 00:11:15,470 then I'm not going to sit by. 130 00:11:16,940 --> 00:11:19,600 - Did Jin Hee leave? - Of course, she left at dawn. 131 00:11:19,600 --> 00:11:21,670 You should get out of the house soon! 132 00:11:21,670 --> 00:11:23,250 I'm leaving. 133 00:11:24,610 --> 00:11:25,900 I'll be back later! 134 00:11:37,570 --> 00:11:39,000 Really... 135 00:11:39,000 --> 00:11:43,050 What fate could be worse than this one? 136 00:11:43,050 --> 00:11:47,210 She studied so hard and got in there... 137 00:11:51,440 --> 00:11:54,100 - Oh Chang Min's father? - Yes. 138 00:11:54,100 --> 00:11:58,610 Dr. Oh Tae Suk published an article with his lung cancer research on Nature Magazine. 139 00:11:58,610 --> 00:12:00,490 I didn't know it was him, either. 140 00:12:00,490 --> 00:12:02,790 I just knew that it's a doctors' family. 141 00:12:02,790 --> 00:12:05,850 Then why did he neglect his body like that? 142 00:12:05,850 --> 00:12:09,390 He's had a chronic condition, and it's gotten rapidly worse in recent days. 143 00:12:10,710 --> 00:12:12,690 Okay, see you later. 144 00:12:16,990 --> 00:12:20,400 - Really? They're a divorced couple? - Yes! 145 00:12:20,400 --> 00:12:24,050 Isn't it totally hot news? It's already spread in the hospital. 146 00:12:24,050 --> 00:12:27,210 I see... I didn't even know... 147 00:12:27,210 --> 00:12:29,860 - I didn't make any mistakes, did I? - You made a lot! 148 00:12:29,860 --> 00:12:31,390 But what could we do? 149 00:12:31,390 --> 00:12:34,430 How would we have known that those two used to be married? 150 00:12:37,100 --> 00:12:38,720 Is that... 151 00:12:39,910 --> 00:12:43,370 You're talking about Chang Min and Dr. Oh Jin Hee, right? 152 00:12:52,070 --> 00:12:55,340 Chang Min's father was brought to the ER last night. 153 00:12:57,000 --> 00:12:58,380 To our ER? 154 00:13:01,420 --> 00:13:03,340 We should insert a chest tube. 155 00:13:03,340 --> 00:13:05,050 Chest tube insertion? 156 00:13:05,050 --> 00:13:07,870 - Yes. Please get ready. - Yes, I got it. 157 00:14:16,970 --> 00:14:18,890 It's done. Keep an eye on him. 158 00:14:20,480 --> 00:14:21,860 Thank you. 159 00:14:34,170 --> 00:14:37,030 Oh Chang Min's family must be pretty amazing. 160 00:14:37,030 --> 00:14:38,730 What do you mean by that? 161 00:14:38,730 --> 00:14:41,200 Now that Dr. Oh Tae Suk is in the ER 162 00:14:41,200 --> 00:14:43,780 all the specialists are fighting to line up for him. 163 00:14:43,780 --> 00:14:47,530 People are complaining about why you treated him, not a specialist. 164 00:14:49,610 --> 00:14:50,660 Chief Gook! 165 00:14:51,940 --> 00:14:54,850 Why didn't you call a specialist last night? 166 00:14:54,850 --> 00:14:56,360 I did. 167 00:14:56,360 --> 00:14:57,540 What? 168 00:14:57,540 --> 00:15:00,810 I called the cardiology department and asked someone to come several times... 169 00:15:00,810 --> 00:15:03,200 but everyone was busy or out. 170 00:15:03,200 --> 00:15:04,350 Now they make a fuss? 171 00:15:04,350 --> 00:15:06,250 Did you even say who the patient was? 172 00:15:06,250 --> 00:15:08,620 Why is it important who the patient is? 173 00:15:08,620 --> 00:15:12,760 When I said it was a CRF patient with the three vessel disease, they should've run over! 174 00:15:14,040 --> 00:15:16,100 How many specialists could there be that late at night? 175 00:15:16,100 --> 00:15:18,630 If you said it's Dr. Oh Tae Suk, who is Dr. Yoon Sung Gil's brother-in-law 176 00:15:18,630 --> 00:15:20,760 everyone would've dropped everything and run over here! 177 00:15:20,760 --> 00:15:25,090 Director! This is the ER! Do we pick and choose which patient we're going to treat? 178 00:15:26,150 --> 00:15:27,810 Rules and principles are great! 179 00:15:27,810 --> 00:15:31,220 You're right that you should treat urgent patients first! But... 180 00:15:31,220 --> 00:15:33,750 A super-urgent patient is treated well. Isn't that enough? 181 00:15:34,960 --> 00:15:39,130 I'm just worried that you'll get attacked and get hurt again. 182 00:15:39,130 --> 00:15:41,830 It's not like there is only the ER in the hospital. 183 00:15:55,470 --> 00:15:57,520 How is your father doing? 184 00:16:01,480 --> 00:16:03,650 He even had the chest tube insertion? 185 00:16:03,650 --> 00:16:05,810 He passed the critical point, though. 186 00:16:07,380 --> 00:16:11,480 Ah Reum, I'm sorry about last night. 187 00:16:11,480 --> 00:16:16,450 Not at all. Your father is in this condition... 188 00:16:26,830 --> 00:16:29,430 You treated Dr. Oh Tae Suk yourself? 189 00:16:30,410 --> 00:16:32,630 Dr. Yoon Sung Gil's family member? 190 00:16:32,630 --> 00:16:36,660 You mean to grab a line now? 191 00:16:40,290 --> 00:16:43,390 I'm not very skilled at that like you, Professor Ahn. 192 00:16:45,090 --> 00:16:46,260 Then... 193 00:16:46,260 --> 00:16:47,840 Wait. 194 00:16:47,840 --> 00:16:52,710 You tore apart my published article in detail this time... 195 00:16:52,710 --> 00:16:54,890 Guess you must've studied a lot. 196 00:16:56,810 --> 00:17:00,890 Now that you've been a resident for eight years, you want to come at me? 197 00:17:02,150 --> 00:17:03,610 How would I dare. 198 00:17:03,610 --> 00:17:08,580 How can I even be considered your competitor? 199 00:17:16,320 --> 00:17:20,960 You mean, Dr. Oh Jin Hee is wagging her tail to Chief to get her way? 200 00:17:20,960 --> 00:17:24,200 She started late and she's pretty old... 201 00:17:25,570 --> 00:17:27,340 Besides, she's a divorcee. 202 00:17:27,340 --> 00:17:30,780 Then, the food for Chief was also... 203 00:17:30,780 --> 00:17:32,290 Of course! 204 00:17:32,290 --> 00:17:36,030 So people without much background have to wag their tails for the boss? 205 00:17:41,360 --> 00:17:42,860 Hello. 206 00:17:42,860 --> 00:17:45,820 Oh Chang Min and you are divorced? 207 00:17:49,800 --> 00:17:50,860 Yes. 208 00:17:50,860 --> 00:17:55,960 Even as a divorcee, how can you be all over your boss? 209 00:17:58,480 --> 00:18:01,100 What do you mean by that? 210 00:18:01,100 --> 00:18:03,740 Chief Gook shouldn't be that way to an intern, either. 211 00:18:03,740 --> 00:18:06,080 Even if it's his temporary subordinate... 212 00:18:08,000 --> 00:18:11,090 Professor, your words are a bit too harsh. 213 00:18:11,090 --> 00:18:13,040 Harsh? 214 00:18:14,190 --> 00:18:19,150 If that's not the case, why does he always jump for you and take your side? 215 00:18:20,450 --> 00:18:22,800 Gook Chun Soo, he's no good. 216 00:18:22,800 --> 00:18:24,460 Professor Ahn! 217 00:18:24,460 --> 00:18:28,220 He thinks you're easy because you're a divorcee. Can't you see? 218 00:18:30,320 --> 00:18:34,580 Even as a divorcee, how can you be all over your boss? 219 00:18:34,580 --> 00:18:38,080 What do you mean by that? 220 00:18:38,080 --> 00:18:40,210 Gook Chun Soo, he's no good. 221 00:18:40,210 --> 00:18:41,890 Professor Ahn! 222 00:18:41,890 --> 00:18:46,510 He thinks you're easy because you're a divorcee. Can't you see? 223 00:18:56,750 --> 00:18:58,160 Did you just hit me? 224 00:19:00,410 --> 00:19:02,480 Blood! This... 225 00:19:02,480 --> 00:19:05,570 Let go of me! Let go! 226 00:19:05,570 --> 00:19:08,500 Don't say nonsense to an innocent person when you're angry at me. 227 00:19:08,500 --> 00:19:11,920 - Why don't you quietly get back to work? - That jerk... 228 00:19:13,720 --> 00:19:15,710 A resident hit a professor? 229 00:19:16,410 --> 00:19:17,590 Professor. 230 00:19:19,900 --> 00:19:23,630 Gook Chun Soo, you made a big mistake. 231 00:19:53,250 --> 00:19:55,890 Why did you do that? You didn't think about the aftermath? 232 00:19:56,930 --> 00:19:58,120 Chun Soo! 233 00:20:07,890 --> 00:20:09,400 Hello, Mother. 234 00:20:09,400 --> 00:20:11,500 Hello. 235 00:20:11,500 --> 00:20:14,430 Did you get home okay with your parents last night? 236 00:20:15,480 --> 00:20:16,500 Yes. 237 00:20:18,050 --> 00:20:22,780 I'm really sorry. I've never imagined that something like this would happen. 238 00:20:22,780 --> 00:20:27,830 Not at all. Father fainted all of a sudden, so what could be more important? 239 00:20:27,830 --> 00:20:30,880 My parents are very worried, too. 240 00:20:32,010 --> 00:20:34,080 Thank you for your understanding. 241 00:20:34,080 --> 00:20:37,420 Please tell your father for me, too. 242 00:20:37,420 --> 00:20:41,220 Yes. Please don't worry and go on in. 243 00:20:41,220 --> 00:20:42,450 Okay. 244 00:21:07,260 --> 00:21:10,420 Father! Father, are you awake? Are you okay? 245 00:21:10,420 --> 00:21:11,800 Father! 246 00:21:11,800 --> 00:21:13,230 Honey! 247 00:21:22,320 --> 00:21:23,350 Honey... 248 00:21:23,350 --> 00:21:26,250 What's all this, when you're a doctor? 249 00:21:29,000 --> 00:21:32,820 - He's gotten a lot better though. - This is a lot better? 250 00:21:33,590 --> 00:21:35,890 Now we'll move him to a room and watch the progress. 251 00:21:35,890 --> 00:21:40,470 If you're not going to take care of your wife, you should've at least taken care of yourself. 252 00:21:41,430 --> 00:21:44,930 Mom, giving him stress is not good for his heart. 253 00:21:44,930 --> 00:21:47,970 I'm okay. 254 00:21:49,220 --> 00:21:54,690 Your mom's heart must have dropped because of me. 255 00:21:54,690 --> 00:21:57,320 Yes! What's with this now? 256 00:21:57,320 --> 00:21:59,410 How can you be sick as a doctor? 257 00:21:59,410 --> 00:22:01,500 How can you not know until it's gotten this bad? 258 00:22:01,500 --> 00:22:04,010 Stop! You can't stress him out. If you're going to do this... 259 00:22:04,010 --> 00:22:05,250 Let go of me! 260 00:22:06,320 --> 00:22:07,730 Why don't you get up right now? 261 00:22:07,730 --> 00:22:12,120 You should get up and do that eco research that you love so much all you want! 262 00:22:41,360 --> 00:22:44,750 Does this part get cut off too, Chief? 263 00:22:46,810 --> 00:22:48,020 Yes. 264 00:22:48,020 --> 00:22:50,810 Could I... try it myself? 265 00:22:54,700 --> 00:22:55,770 Try it. 266 00:23:21,790 --> 00:23:24,240 What do you think? Is it okay? 267 00:23:27,180 --> 00:23:28,290 Good job. 268 00:23:30,600 --> 00:23:31,780 Finish it up please. 269 00:23:31,780 --> 00:23:32,790 Yes. 270 00:23:51,310 --> 00:23:52,820 Chief. 271 00:23:55,390 --> 00:23:56,460 What? 272 00:23:58,310 --> 00:24:02,370 I think you went too far with Professor Ahn earlier. 273 00:24:02,370 --> 00:24:03,690 Too far? 274 00:24:06,120 --> 00:24:09,290 He was yammering nonsense using your divorce as an excuse... 275 00:24:09,290 --> 00:24:11,190 I should've just watched it happen? 276 00:24:13,550 --> 00:24:17,330 I'm sorry... for troubling you over that. 277 00:24:17,330 --> 00:24:21,060 Professor Ahn is not happy with me now, that's why. Don't worry about it. 278 00:24:21,650 --> 00:24:26,070 The damage was done to you for nothing because of me. 279 00:24:28,430 --> 00:24:32,790 Still, I guess I look easy since I'm a divorcee. 280 00:24:34,550 --> 00:24:35,570 What? 281 00:24:37,400 --> 00:24:39,340 I mean... 282 00:24:39,340 --> 00:24:42,150 I'm wondering if other people really think that way. 283 00:24:42,150 --> 00:24:43,620 No. 284 00:24:45,130 --> 00:24:47,430 Now that I know you're divorced... 285 00:24:47,430 --> 00:24:49,790 it's more difficult for me. 286 00:24:53,530 --> 00:25:00,420 I guess a divorcee can be taken as easy or make things difficult for other people, too? 287 00:25:02,380 --> 00:25:05,040 Divorced or not... 288 00:25:05,040 --> 00:25:07,950 I guess it can't just be a non-issue. 289 00:25:14,420 --> 00:25:16,030 Are you uncomfortable anywhere? 290 00:25:17,820 --> 00:25:20,320 It's done now. Don't unwrap it. 291 00:25:20,320 --> 00:25:22,540 - Thank you. - Thank you. 292 00:25:52,330 --> 00:25:54,290 Now that I know you're divorced... 293 00:25:55,300 --> 00:25:56,410 it's more difficult for me. 294 00:25:56,410 --> 00:25:58,410 Divorced or not... 295 00:25:59,480 --> 00:26:02,080 I guess it can't just be a non-issue. 296 00:26:06,300 --> 00:26:11,130 Chun Soo, are you not going to contact your parents at all? 297 00:26:11,130 --> 00:26:16,510 I think you can fall in love and get married only after that part is healed. 298 00:26:41,230 --> 00:26:44,110 There must be something going on with them. 299 00:26:44,110 --> 00:26:46,640 Does a rumor start for no reason? 300 00:26:46,640 --> 00:26:50,140 If nothing's going on, would he have gone that far with Professor Ahn earlier? 301 00:26:50,140 --> 00:26:54,330 But would they be dating or something? Chief is iron-clad. 302 00:26:54,330 --> 00:26:58,120 There is even a rumor that they slept together in the staff room. 303 00:26:58,120 --> 00:27:01,140 - Really? - Yes! 304 00:27:01,140 --> 00:27:03,200 She rejected that awesome Dr. Oh Chang Min... 305 00:27:03,200 --> 00:27:05,560 How can she even think about getting involved with that evil Chief? 306 00:27:05,560 --> 00:27:08,750 Why? I think Chief Gook is a lot cooler than Dr. Oh Chang Min. 307 00:27:25,550 --> 00:27:27,230 Let's talk for a minute. 308 00:27:56,310 --> 00:27:58,610 What's going on? 309 00:28:00,260 --> 00:28:03,250 Did I make a mistake again? 310 00:28:03,250 --> 00:28:05,360 No, you didn't. 311 00:28:09,890 --> 00:28:14,030 I think... I hurt you earlier. 312 00:28:15,660 --> 00:28:19,210 No, I'm okay. 313 00:28:41,920 --> 00:28:43,280 I'm sorry... 314 00:28:44,210 --> 00:28:45,990 Because of me. 315 00:29:39,980 --> 00:29:41,170 Come in. 316 00:29:48,100 --> 00:29:51,110 Was something wrong with the blood test I did earlier? 317 00:29:51,110 --> 00:29:53,460 - No. - Then... 318 00:29:57,160 --> 00:29:58,660 It doesn't matter to me. 319 00:30:00,100 --> 00:30:01,470 Pardon? 320 00:30:01,470 --> 00:30:04,000 Whoever you got a divorce with... 321 00:30:04,000 --> 00:30:06,130 Your divorce doesn't matter to me. 322 00:30:10,030 --> 00:30:12,940 - Chief... - So don't worry about that yourself, either. 323 00:30:12,940 --> 00:30:18,230 No matter what other people say, you're just Oh Jin Hee. 324 00:30:36,990 --> 00:30:38,630 Please wait here. 325 00:30:45,890 --> 00:30:48,180 I'll do it. Don't go in there. 326 00:30:49,430 --> 00:30:50,690 Let's go in. 327 00:31:02,840 --> 00:31:03,990 You came. 328 00:31:03,990 --> 00:31:07,360 Is it really that serious? He looks fine. 329 00:31:07,360 --> 00:31:11,000 It could be too much for his heart even with a little bit of stress 330 00:31:11,000 --> 00:31:13,310 so he needs to take it easy and rest. 331 00:31:13,310 --> 00:31:15,110 Did you hear that? 332 00:31:18,080 --> 00:31:19,690 Did you hear that? 333 00:31:20,900 --> 00:31:23,690 Yes, I got it. What would I do? 334 00:31:23,690 --> 00:31:27,320 Don't worry too much. You also recovered well from here. 335 00:31:27,320 --> 00:31:30,180 - You're doing great now. - Yes. 336 00:31:31,770 --> 00:31:33,600 - Sung Sook... - You came. 337 00:31:33,600 --> 00:31:35,470 Thank you for your work. 338 00:31:35,470 --> 00:31:39,120 Director Yoon, you came all the way to our hospital... 339 00:31:39,120 --> 00:31:42,270 - How is he? - We can't let our guard down yet 340 00:31:42,270 --> 00:31:44,390 but he needs to rest right now. 341 00:31:45,410 --> 00:31:47,070 Well, then. 342 00:31:47,070 --> 00:31:49,440 - We'll do our best. - Please do. 343 00:31:55,500 --> 00:31:57,140 You survived. 344 00:31:57,140 --> 00:32:00,130 Tae Suk, what's this? 345 00:32:00,130 --> 00:32:02,560 I was so worried after I got a call from Sung Sook! 346 00:32:05,380 --> 00:32:10,550 I have this doctor son with me, so what's the worry? 347 00:32:11,540 --> 00:32:16,550 This kid saved me and brought me all the way here. 348 00:32:18,170 --> 00:32:20,020 You must be so happy. 349 00:32:20,020 --> 00:32:24,380 Don't worry too much. His vitals and heart are all fine now. 350 00:32:24,380 --> 00:32:27,880 Yes, you did a great job. 351 00:32:27,880 --> 00:32:31,630 Instead, the dinner with the minister must've been a mess. 352 00:32:31,630 --> 00:32:33,880 Why mention it... 353 00:32:49,580 --> 00:32:52,370 There is a lot to do today. 354 00:32:53,560 --> 00:32:54,770 I guess so. 355 00:32:57,670 --> 00:32:59,170 Well... 356 00:33:00,300 --> 00:33:02,780 I heard about you two. 357 00:33:08,900 --> 00:33:10,040 Yes. 358 00:33:15,470 --> 00:33:16,930 Ah Reum. 359 00:33:18,180 --> 00:33:20,230 Don't be too concerned about me. 360 00:33:21,150 --> 00:33:25,850 It's all in the past anyway... and you said divorce doesn't matter. 361 00:33:27,960 --> 00:33:30,140 Why did you get a divorce? 362 00:33:32,420 --> 00:33:36,640 It was just... that we didn't click on a lot of things. 363 00:33:43,340 --> 00:33:46,420 You didn't have... kids? 364 00:33:48,050 --> 00:33:49,140 No. 365 00:33:49,140 --> 00:33:55,670 Why didn't you have one? Things could've changed if you had a baby. 366 00:33:57,140 --> 00:34:00,480 I don't think I even had room to think about it. 367 00:34:04,130 --> 00:34:09,630 But... it seems that Chang Min likes you a lot more than I thought. 368 00:34:12,130 --> 00:34:18,760 Actually, we were supposed to have dinner with his parents and my parents. 369 00:34:20,880 --> 00:34:23,280 But Chang Min didn't show up. 370 00:34:25,050 --> 00:34:27,040 - That's because... - Of course... 371 00:34:27,040 --> 00:34:30,090 His father was in danger... 372 00:34:33,150 --> 00:34:34,490 But... 373 00:34:36,490 --> 00:34:39,000 I don't think that was the only reason. 374 00:34:44,550 --> 00:34:47,740 Because I know he didn't want to come. 375 00:34:48,750 --> 00:34:51,380 If you really like him... 376 00:34:51,380 --> 00:34:55,440 take your time with Dr. Oh Chang Min. 377 00:35:00,340 --> 00:35:02,470 Thank you, even if they're just words. 378 00:35:14,790 --> 00:35:16,490 Don't come to work starting tomorrow, okay? 379 00:35:16,490 --> 00:35:18,680 You already told Chief. 380 00:35:19,840 --> 00:35:21,440 I'm not sure yet. 381 00:35:21,440 --> 00:35:23,600 What are you saying? 382 00:35:24,640 --> 00:35:27,490 Are you saying that you're not going to have the baby? 383 00:35:34,610 --> 00:35:36,680 This is really driving me nuts. 384 00:35:37,710 --> 00:35:41,040 - What's going on? - It's nothing. 385 00:35:41,040 --> 00:35:43,760 Oh, and where did Yong Gyu go? 386 00:35:43,760 --> 00:35:45,540 I'm sure he's working. 387 00:35:45,540 --> 00:35:47,770 I didn't see him all day today. 388 00:35:47,770 --> 00:35:49,860 Did you see him? 389 00:35:49,860 --> 00:35:52,160 It's odd... 390 00:35:52,160 --> 00:35:53,450 Wait... 391 00:35:53,450 --> 00:35:56,510 Did this punk... run away? 392 00:35:56,510 --> 00:35:57,740 What? 393 00:36:00,110 --> 00:36:01,280 Where did Im Yong Gyu go? 394 00:36:02,630 --> 00:36:04,040 You really don't know? 395 00:36:04,040 --> 00:36:05,730 - No. - I don't know. 396 00:36:05,730 --> 00:36:07,950 Call him and go find him! 397 00:36:07,950 --> 00:36:12,360 Seriously... Seriously! 398 00:36:24,690 --> 00:36:27,670 He's not doing well right now. 399 00:36:27,670 --> 00:36:30,170 So take good care of him. 400 00:36:30,170 --> 00:36:31,900 Don't stress him out. 401 00:36:31,900 --> 00:36:33,950 Am I an evil wife? 402 00:36:33,950 --> 00:36:37,330 - Yes, and he's Socrates. - Really... 403 00:36:37,330 --> 00:36:41,940 You might get sick while you take care of him. So take care of yourself, okay? 404 00:36:41,940 --> 00:36:44,730 Okay. I got it so just leave. 405 00:36:46,490 --> 00:36:49,180 Only after I fall ill... 406 00:36:50,460 --> 00:36:53,470 I get to see you two together. 407 00:36:55,650 --> 00:36:57,550 Please get better soon. 408 00:36:57,550 --> 00:37:00,990 And I hope you see patients again soon. 409 00:37:02,130 --> 00:37:04,900 That's why I gave you the stethoscope as a gift. 410 00:37:04,900 --> 00:37:07,030 I'm fine... 411 00:37:08,110 --> 00:37:11,750 I'm just happy that Jin Hee became a doctor. 412 00:37:12,790 --> 00:37:15,170 Enough that I can die now. 413 00:37:16,160 --> 00:37:18,300 How can you say that? 414 00:37:18,300 --> 00:37:20,240 You'll get better soon. 415 00:37:20,240 --> 00:37:24,080 You know better than I do that the patient's will is the most important thing. 416 00:37:24,080 --> 00:37:25,800 Yes... 417 00:37:28,560 --> 00:37:29,940 Go now. 418 00:37:29,940 --> 00:37:32,250 Yes, go home. 419 00:37:36,960 --> 00:37:38,860 Father... 420 00:37:40,090 --> 00:37:41,760 Cheer up. 421 00:37:44,520 --> 00:37:45,690 Okay. 422 00:37:56,610 --> 00:37:58,870 You two... 423 00:37:59,920 --> 00:38:02,920 Can't you get back together? 424 00:38:02,920 --> 00:38:04,960 I want to do that, too... 425 00:38:04,960 --> 00:38:07,730 but Jin Hee seems afraid. 426 00:38:10,330 --> 00:38:11,510 Why? 427 00:38:11,510 --> 00:38:15,800 Jin Hee might meet someone better... 428 00:38:15,800 --> 00:38:19,100 I wonder if I'm stopping that from happening. 429 00:38:20,570 --> 00:38:23,520 If Jin Hee has someone she really likes... 430 00:38:23,520 --> 00:38:25,950 then I should let her go. 431 00:38:28,070 --> 00:38:32,230 Yes... that's true. 432 00:38:32,230 --> 00:38:36,890 Still, I don't believe things like that. 433 00:38:38,410 --> 00:38:43,240 Letting her go when you love her... Things like that. 434 00:38:44,990 --> 00:38:49,360 Love her as much as you feel that way. 435 00:38:49,360 --> 00:38:51,800 So why did you live like that? 436 00:38:52,890 --> 00:38:54,410 What's that, punk? 437 00:39:14,460 --> 00:39:17,700 Did he... run away? 438 00:39:25,940 --> 00:39:28,290 I put the stethoscope on the patient... 439 00:39:28,290 --> 00:39:31,350 But I couldn't hear anything. My hands are shaking, too. 440 00:39:31,350 --> 00:39:33,530 My hands are sweating... 441 00:39:40,550 --> 00:39:43,360 The call cannot be connected... 442 00:39:47,830 --> 00:39:51,050 That indie band... 443 00:39:52,740 --> 00:39:56,750 They're having a concert tonight in Hongdae. Do you want to go with me? 444 00:39:58,900 --> 00:40:04,330 I'm sorry, Yong Gyu. I have an important dinner with my parents tonight. 445 00:40:05,890 --> 00:40:07,880 Okay, then. 446 00:40:08,800 --> 00:40:11,810 The concert is until tomorrow... 447 00:40:56,230 --> 00:40:57,720 Yong Gyu! 448 00:41:03,600 --> 00:41:05,110 Yong Gyu! 449 00:41:06,430 --> 00:41:09,260 - Ah Reum! - What happened? 450 00:41:10,090 --> 00:41:12,520 How did you find this place? 451 00:41:12,520 --> 00:41:15,270 You told me that there is a concert here until today and asked me to come with you. 452 00:41:15,270 --> 00:41:20,480 You remembered that and came all the way here to find me? 453 00:41:22,130 --> 00:41:24,050 I was so worried about you. 454 00:41:24,050 --> 00:41:27,010 How can you disappear like that? 455 00:41:29,190 --> 00:41:31,400 Thank you, Ah Reum. 456 00:41:31,400 --> 00:41:35,200 But... I don't think I can do it anymore. 457 00:41:35,200 --> 00:41:40,570 I'm not sure... if I can be a doctor anymore. 458 00:41:43,190 --> 00:41:46,540 You just lost your confidence for now. 459 00:41:46,540 --> 00:41:49,060 I was full of confidence at first... 460 00:41:51,060 --> 00:41:53,070 but when I actually got to do it in real world... 461 00:41:53,070 --> 00:41:55,470 I caused the medication error... 462 00:41:55,470 --> 00:41:58,150 and also when the patient with Jakob disease came in, too... 463 00:41:59,700 --> 00:42:02,060 I don't think I'm qualified to be a doctor. 464 00:42:04,420 --> 00:42:11,110 Still... I'm really thankful that you came to look for me... 465 00:42:13,190 --> 00:42:14,770 And I'm sorry. 466 00:42:17,770 --> 00:42:19,250 Don't say that. 467 00:42:36,580 --> 00:42:40,400 You should go home now. If you fall... 468 00:42:40,400 --> 00:42:47,400 Okay. I got it, so you should take a nap over there. 469 00:42:47,400 --> 00:42:49,760 Please take your coat and get ready to leave. 470 00:42:49,760 --> 00:42:51,750 I'll be back after submitting this. 471 00:42:51,750 --> 00:42:53,630 Okay, I got it. 472 00:43:19,260 --> 00:43:20,350 Honey! 473 00:43:28,240 --> 00:43:29,690 Honey! 474 00:43:31,750 --> 00:43:33,180 Honey! 475 00:43:33,180 --> 00:43:36,770 Excuse me! 476 00:43:41,670 --> 00:43:44,230 - Excuse me. - Yes, what's going on? 477 00:43:44,230 --> 00:43:46,380 The doctor in charge, please... 478 00:43:48,370 --> 00:43:50,230 What's going on? 479 00:43:50,230 --> 00:43:54,020 Jin Hee! His breathing all of a sudden... 480 00:43:56,740 --> 00:43:59,190 Please call his doctor, hurry! 481 00:44:12,880 --> 00:44:13,980 Honey! 482 00:44:13,980 --> 00:44:16,390 What's going on with him suddenly? 483 00:44:16,390 --> 00:44:17,570 Jin Hee! 484 00:44:17,570 --> 00:44:20,450 Jin Hee, please save him. 485 00:44:20,450 --> 00:44:23,130 You're a doctor! You saved me, too! 486 00:44:23,130 --> 00:44:24,760 Please! 487 00:44:24,760 --> 00:44:27,220 Please save him, Jin Hee! 488 00:44:27,220 --> 00:44:28,560 Honey! 489 00:44:33,950 --> 00:44:35,360 What's going on? 490 00:44:35,360 --> 00:44:39,330 Patient Oh Tae Suk we just sent up from the ER has difficulty breathing now. 491 00:44:44,650 --> 00:44:46,240 What's going on? 492 00:44:46,240 --> 00:44:47,980 Dr. Oh Tae Suk... 493 00:44:47,980 --> 00:44:49,900 It's out of our hands. 494 00:44:49,900 --> 00:44:53,310 It's over once we sent him up from ER. Don't do anything to ask for trouble. 495 00:47:08,520 --> 00:47:10,110 Don't do this. 496 00:47:17,610 --> 00:47:20,050 I don't want you to go through this. 497 00:47:23,420 --> 00:47:25,270 Please go. 498 00:47:31,180 --> 00:47:32,550 No. 499 00:47:37,630 --> 00:47:39,970 We're strangers now. 500 00:47:47,130 --> 00:47:48,730 I'm sorry. 501 00:47:51,230 --> 00:47:52,850 I know... 502 00:47:54,600 --> 00:47:56,320 I know that... 503 00:48:01,460 --> 00:48:04,260 I can't leave. 504 00:48:07,070 --> 00:48:08,700 I can't leave. 505 00:48:27,810 --> 00:48:29,870 He'll be fine. 506 00:48:31,290 --> 00:48:33,150 Nothing will happen. 507 00:48:35,160 --> 00:48:37,130 So don't worry. 508 00:48:37,130 --> 00:48:39,710 I'm so scared. 509 00:48:41,550 --> 00:48:44,270 He might pass away... 510 00:48:45,370 --> 00:48:47,570 I'm so scared. 511 00:49:05,080 --> 00:49:06,360 How did it go? 512 00:49:06,360 --> 00:49:09,090 He's going through the second surgery now... 513 00:49:09,090 --> 00:49:11,570 but tonight will be critical. 514 00:49:13,360 --> 00:49:15,270 Mom! Mom! 515 00:49:15,270 --> 00:49:16,720 Mother! 516 00:49:16,720 --> 00:49:18,350 Mother... 517 00:49:21,540 --> 00:49:23,040 Mother... 518 00:49:25,410 --> 00:49:28,200 We completed the third surgery and did our best... 519 00:49:28,200 --> 00:49:30,920 But you should prepare yourselves. 520 00:49:30,920 --> 00:49:32,910 Contact your family members. 521 00:49:32,910 --> 00:49:34,830 Thank you. 522 00:49:38,330 --> 00:49:40,960 - How is his wife? - She's okay. 523 00:49:40,960 --> 00:49:43,920 But she needs to keep calm... 524 00:49:50,290 --> 00:49:52,340 We still have hope. 525 00:49:52,340 --> 00:49:55,570 If he can get through tonight, he'll be fine. 526 00:50:13,070 --> 00:50:14,700 Don't worry. 527 00:50:14,700 --> 00:50:16,880 He'll wake up soon. 528 00:50:16,880 --> 00:50:19,940 Go home and get some sleep. 529 00:50:19,940 --> 00:50:21,920 I'll stay here. 530 00:50:25,260 --> 00:50:31,820 Do you know why... I ran to father's lab after I got a call from you that night? 531 00:50:33,380 --> 00:50:39,520 After I got divorced from you... when I had no value or meaning in life... 532 00:50:40,760 --> 00:50:44,510 he was the one who came to see me. 533 00:50:49,530 --> 00:50:51,850 He told me then... 534 00:50:53,790 --> 00:50:57,880 'You just fell down once in your life.' 535 00:50:59,920 --> 00:51:02,570 'You just scraped your knee...' 536 00:51:02,570 --> 00:51:05,170 'So don't exaggerate too much.' 537 00:51:06,200 --> 00:51:09,060 'Life is long when you live it.' 538 00:51:09,060 --> 00:51:17,550 'Even a 70-year-old man... learns the Korean alphabet and passes the GED in this day and age.' 539 00:51:18,700 --> 00:51:20,490 I'm glad... 540 00:51:20,490 --> 00:51:23,050 that at least Father did that for you. 541 00:51:24,610 --> 00:51:27,530 I came this far with that energy. 542 00:51:31,990 --> 00:51:34,900 If my dad were alive... 543 00:51:36,180 --> 00:51:39,280 He probably would've told me that, right? 544 00:51:40,930 --> 00:51:42,270 Of course. 545 00:51:42,270 --> 00:51:44,490 So... 546 00:51:46,120 --> 00:51:48,150 Just... 547 00:51:49,790 --> 00:51:52,130 let me stay here tonight. 548 00:52:10,110 --> 00:52:12,690 Are you... okay? 549 00:52:14,330 --> 00:52:18,150 What happened to my husband? 550 00:52:18,150 --> 00:52:22,110 His surgery went well and he's back in the room now. 551 00:52:22,110 --> 00:52:24,460 So... 552 00:52:25,960 --> 00:52:27,860 Is he okay now? 553 00:52:30,310 --> 00:52:31,530 Yes. 554 00:52:35,290 --> 00:52:36,650 No. 555 00:52:38,190 --> 00:52:40,580 It'll be hard for him to get through the night. 556 00:52:41,990 --> 00:52:43,710 What's with you? 557 00:52:43,710 --> 00:52:46,040 You should be ready. 558 00:52:50,250 --> 00:52:52,160 That's not possible. 559 00:52:52,160 --> 00:52:54,440 He'll live longer than me. 560 00:52:54,440 --> 00:52:58,700 He moved away from poisonous me and breathed fresh air in a nice place! 561 00:53:36,400 --> 00:53:38,410 Get some sleep now. 562 00:53:40,060 --> 00:53:41,430 I... 563 00:53:42,670 --> 00:53:45,830 I'll stay by his side. 564 00:53:45,830 --> 00:53:48,020 You should go outside. 565 00:53:49,350 --> 00:53:51,390 You'll faint again. 566 00:53:53,460 --> 00:53:57,020 I want to be alone with him. 567 00:56:11,640 --> 00:56:13,340 Honey... 568 00:56:14,970 --> 00:56:17,150 get better soon. 569 00:56:18,680 --> 00:56:21,320 Let's go eat the crabs again. 570 00:57:24,690 --> 00:57:27,350 Honey? Are you okay? 571 00:57:31,250 --> 00:57:33,170 Father, Father! 572 00:57:37,320 --> 00:57:39,360 His heart is too weak. 573 00:57:40,380 --> 00:57:42,470 His cardiac muscle is barely moving. 574 00:57:42,470 --> 00:57:43,920 What? 575 00:57:45,920 --> 00:57:48,580 What is he saying? What's going on? 576 00:57:48,580 --> 00:57:51,350 Even with dobutamine and the revopad... 577 00:57:51,350 --> 00:57:53,120 we can't maintain his blood pressure. 578 00:57:56,110 --> 00:57:59,630 What about a heart transplant? He can get a transplant. 579 00:58:00,680 --> 00:58:02,570 In this condition... 580 00:58:02,570 --> 00:58:04,770 a heart transplant is useless. 581 00:58:11,190 --> 00:58:13,670 No... No, Father! 582 00:58:13,670 --> 00:58:18,000 You can't go! Father! Get up! 583 00:58:20,900 --> 00:58:23,660 What is it? What happened? 584 00:58:24,550 --> 00:58:26,860 Save him, Jin Hee! 585 00:58:26,860 --> 00:58:29,370 Jin Hee... Jin Hee, do something! 586 00:58:29,370 --> 00:58:32,400 Hurry up and do something! Something! 587 00:58:39,210 --> 00:58:40,660 Oh Chang Min. 588 00:58:44,230 --> 00:58:45,410 Father... 589 00:59:05,840 --> 00:59:07,450 I'm sorry. 590 00:59:08,400 --> 00:59:10,580 Time of death... 591 00:59:16,190 --> 00:59:18,710 What... time? 592 00:59:20,880 --> 00:59:22,790 With so many doctors here... 593 00:59:22,790 --> 00:59:25,890 Why aren't you doing anything? What are you doing? 594 00:59:25,890 --> 00:59:28,690 What are you doing? What are you doing? 595 00:59:35,100 --> 00:59:38,130 Jin Hee... Jin Hee. 596 00:59:38,130 --> 00:59:41,510 You can do it. Right? 597 00:59:51,360 --> 00:59:53,050 Time of death... 598 00:59:58,610 --> 01:00:00,790 It's 7:20. 599 01:00:07,430 --> 01:00:10,330 Father... Father... 600 01:00:12,140 --> 01:00:14,160 I'm sorry. 601 01:00:15,890 --> 01:00:17,400 Father! 602 01:00:17,540 --> 01:00:23,130 Subtitles by DramaFever 603 01:00:32,220 --> 01:00:34,900 Jin Hee... thank you. 604 01:00:34,900 --> 01:00:38,440 So... it's not over even when it's over. 605 01:00:38,440 --> 01:00:40,860 So you're getting kicked out now? 606 01:00:40,860 --> 01:00:44,170 - Chief is... - I told her where you were, Chun Soo. 43307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.