Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,144 --> 00:01:44,938
-Når skal du dra?
-Neste uke.
2
00:01:46,231 --> 00:01:49,985
-Jeg kan ikke fatte at han er borte.
-Ja...
3
00:01:50,736 --> 00:01:53,197
Han var den siste jeg hadde.
4
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Han tok seg av alt etter at mamma døde.
5
00:01:56,283 --> 00:01:59,036
Bestefaren elsket deg virkelig høyt.
6
00:01:59,161 --> 00:02:01,496
Og kjærlighet forsvinner ikke.
7
00:02:02,915 --> 00:02:04,750
Her.
8
00:02:04,833 --> 00:02:06,960
Jeg vil at du skal ta denne.
9
00:02:07,753 --> 00:02:09,545
Hvorfor det?
10
00:02:09,630 --> 00:02:12,925
Du vet...
For beskyttelse under reisen.
11
00:02:13,008 --> 00:02:15,010
Greit.
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,471
Skal Brandon kjøre deg dit?
13
00:02:18,722 --> 00:02:23,602
Nei, han har fullt opp på jobben.
Han kommer ned når han kan.
14
00:02:23,644 --> 00:02:27,606
-Kan du ikke vente til jeg kan?
-Det går ikke.
15
00:02:27,648 --> 00:02:31,026
Jeg må få det klart til salg
før skolen begynner igjen.
16
00:02:31,151 --> 00:02:34,071
Jeg kan ikke beholde det,
på grunn av boligskatten.
17
00:02:35,489 --> 00:02:38,700
-Sikker på at du klarer deg helt alene?
-Ingen fare.
18
00:02:39,743 --> 00:02:42,079
Det er jo bare et hus.
19
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
Har du det bra, Twikie?
20
00:03:55,485 --> 00:03:57,613
La oss ta en titt på kåken.
21
00:09:57,681 --> 00:10:00,976
Først og fremst må vi reparere trappen.
22
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Gikk det bra?
23
00:10:03,020 --> 00:10:07,524
Jeg brakk nesten ankelen.
Sånt blir det søksmål av.
24
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
-Hvordan var bilturen?
-Bedriten.
25
00:10:10,152 --> 00:10:13,363
Fire timer
for å komme seg gjennom San José.
26
00:10:22,915 --> 00:10:25,250
Den er nifs.
27
00:10:25,334 --> 00:10:28,212
-Den var mammas.
-Jaså?
28
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Ja, men den er litt nifs.
29
00:11:06,750 --> 00:11:10,754
-Den er for liten.
-Jeg skal se om jeg finner en annen.
30
00:11:12,840 --> 00:11:15,175
Hallo der! Hei!
31
00:11:22,933 --> 00:11:25,686
-Jeg heter David.
-Alysa.
32
00:11:26,603 --> 00:11:30,858
-Er du den nye naboen?
-Bare en kort stund. Vi skal selge huset.
33
00:11:31,984 --> 00:11:35,070
Det burde ikke by på problemer.
34
00:11:35,153 --> 00:11:38,532
På en bakketopp,
og enveiskjørt gate.
35
00:11:38,615 --> 00:11:41,451
Jimmy var heldig som fikk det.
36
00:11:41,535 --> 00:11:43,120
Kjente du ham?
37
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Han var bestefaren min.
38
00:11:46,790 --> 00:11:49,084
Jeg kondolerer.
39
00:11:51,170 --> 00:11:53,255
Jeg har aldri sett deg her.
40
00:11:53,338 --> 00:11:55,841
Han pleide å besøke meg.
41
00:11:55,924 --> 00:12:00,137
-Var dere venner?
-I likhet med alle andre i nabolaget, ja.
42
00:12:00,220 --> 00:12:01,638
Alysa!
43
00:12:01,763 --> 00:12:03,515
Jeg må fortsette.
44
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
-Hyggelig å møtes.
-I like måte.
45
00:12:07,477 --> 00:12:09,813
Vær forsiktige i varmen nå!
46
00:12:12,733 --> 00:12:15,485
Visste du at huset har to adresser?
47
00:12:15,569 --> 00:12:19,072
Highland Park på forsiden,
Eagle Rock på baksiden.
48
00:12:19,156 --> 00:12:23,243
Jeg forstår ikke hvorfor bestefaren din
stengte av forsiden.
49
00:12:23,285 --> 00:12:27,247
Highland Park er mye mer trendy
enn Eagle Rock just nå.
50
00:12:27,331 --> 00:12:30,375
Jeg vurderer å gi bort halve salgssummen
51
00:12:30,459 --> 00:12:34,046
til noen av bestefars gode formål.
52
00:12:35,088 --> 00:12:37,466
Det trenger du da ikke gjøre.
53
00:12:37,549 --> 00:12:41,386
Om han ville gi dem halvparten,
ville han gjort det.
54
00:12:41,470 --> 00:12:44,097
Han ville at du skulle få dem.
55
00:12:46,058 --> 00:12:49,144
Det er opp til deg, men...
56
00:12:50,896 --> 00:12:56,485
Du trenger pengene for å bytte ut
skraphaugen du knapt kommer deg hit i.
57
00:12:57,402 --> 00:13:00,322
-Ja, jo...
-Ikke ta forhastede valg.
58
00:13:03,116 --> 00:13:04,910
Vi ses neste helg.
59
00:13:04,993 --> 00:13:07,079
Den kommer før du vet ordet av det.
60
00:13:07,871 --> 00:13:09,665
Kjør forsiktig!
61
00:15:24,424 --> 00:15:27,261
Slangen går ned i kaninhullet.
62
00:15:30,430 --> 00:15:33,225
Vi får ikke fikset den herfra.
63
00:15:33,308 --> 00:15:37,229
Vi går under huset, finner hovedrøret
og får skikk på det for deg.
64
00:15:38,856 --> 00:15:40,816
Her har vi det.
65
00:15:44,611 --> 00:15:45,863
Jackpot.
66
00:15:48,782 --> 00:15:52,828
Det trekkes ned og samles
i en avkrok, som her.
67
00:15:55,664 --> 00:15:57,541
Vi må få den inn.
68
00:15:58,834 --> 00:16:02,045
Vi merker det når vi kommer
til blokkeringen.
69
00:16:02,462 --> 00:16:04,256
Bingo.
70
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Der har vi synderen.
71
00:16:14,683 --> 00:16:17,102
Sånt samler seg over tid.
72
00:16:17,853 --> 00:16:19,646
Vi tar ut litt til.
73
00:16:24,234 --> 00:16:27,196
Nå løsnet det. Kan du hente en bøtte?
74
00:16:27,279 --> 00:16:30,032
-Ja, jeg henter den.
-Det vil du trenge.
75
00:16:31,700 --> 00:16:34,411
Kom igjen, ut med deg nå.
76
00:17:00,521 --> 00:17:03,524
-Ferdig alt?
-Jeg fikk en hasteoppringning.
77
00:17:03,565 --> 00:17:06,318
Du får montere den sammen selv.
78
00:17:06,401 --> 00:17:08,945
-Hva skylder jeg deg?
-Ikke tenk på det.
79
00:17:37,933 --> 00:17:40,936
-Er alt vel?
-Ja, det er bare...
80
00:17:41,061 --> 00:17:44,398
Skummelt å være alene i huset.
Jeg forstår.
81
00:17:45,482 --> 00:17:47,651
Hva med neste uke?
82
00:17:47,734 --> 00:17:51,947
Bra. Kan du komme i ukedagene,
når Brandon ikke er her?
83
00:17:52,072 --> 00:17:55,742
-Og gå glipp av hans glade åsyn?
-Steph...
84
00:17:55,826 --> 00:17:59,580
-Ok, neste uke. Jentekveld.
-Topp.
85
00:18:14,261 --> 00:18:16,138
-Står til?
-Bra.
86
00:18:16,221 --> 00:18:20,184
Jeg er nyinnflyttet.
Vi vil pusse opp og selge huset.
87
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
-Bor du der?
-Ja. Kjenner du noen som...?
88
00:18:28,192 --> 00:18:30,485
Sett dem opp i kveld.
89
00:18:31,195 --> 00:18:33,447
Når alle kommer hit.
90
00:18:33,530 --> 00:18:34,781
Alle?
91
00:18:34,865 --> 00:18:36,617
Naboene.
92
00:18:37,534 --> 00:18:39,453
På innflyttingsfest.
93
00:18:44,416 --> 00:18:46,418
-Skal dere selge?
-Ja.
94
00:18:46,502 --> 00:18:51,340
Men vi tar gjerne imot bud,
om du vil slippe å gå via en megler.
95
00:18:53,217 --> 00:18:56,011
Det er nok av plass ved bålet.
96
00:18:58,347 --> 00:19:01,266
Ja, men jeg bør ikke.
97
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
Jo, jeg... Jeg lurer på noe.
98
00:19:12,319 --> 00:19:14,988
Vet du hva bestefaren din døde av?
99
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Hjerteinfarkt.
100
00:19:20,077 --> 00:19:22,246
Jimmys hjerte ga opp.
101
00:19:23,247 --> 00:19:26,083
Fordi han sluttet med det han likte best.
102
00:19:26,917 --> 00:19:33,048
Det er grunner til hvorfor hver og en
av oss havner på denne gale jord.
103
00:19:33,173 --> 00:19:37,052
Først steg er å finne ut
hva den grunnen er.
104
00:19:37,177 --> 00:19:41,181
Og neste er å omfavne det.
105
00:19:41,265 --> 00:19:44,059
Og slutt aldri med det.
106
00:19:45,269 --> 00:19:47,813
Å trekke seg tilbake, du vet...
107
00:19:48,689 --> 00:19:51,191
Å trekke seg tilbake, er døden.
108
00:19:51,900 --> 00:19:54,111
Glem aldri det.
109
00:19:55,237 --> 00:19:58,699
Med det sagt,
er det nok på tide at jeg går.
110
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Og trekker meg tilbake.
111
00:20:03,495 --> 00:20:04,830
Ja...
112
00:20:11,336 --> 00:20:13,672
Trenger du hjelp?
113
00:20:13,714 --> 00:20:16,800
Nei, jeg klarer det.
114
00:20:16,884 --> 00:20:19,011
Pent og rolig.
115
00:20:19,845 --> 00:20:21,597
God natt!
116
00:23:30,786 --> 00:23:32,454
Hva er det?
117
00:23:32,538 --> 00:23:35,457
-Så du det der?
-Hva da?
118
00:23:35,541 --> 00:23:38,627
Jeg vet ikke. Det var noen i rommet her.
119
00:23:43,590 --> 00:23:45,634
Det er ingen andre her.
120
00:23:45,717 --> 00:23:48,929
-Hva så du?
-Gardinen, den bare...
121
00:23:48,971 --> 00:23:50,430
Hva da?
122
00:23:51,890 --> 00:23:55,561
Den snek seg rundt meg.
Jeg følte det.
123
00:23:55,644 --> 00:23:57,938
Det er vinden.
124
00:24:00,357 --> 00:24:02,651
Kom og legg deg igjen.
125
00:24:13,120 --> 00:24:16,290
-Jeg drar litt tidligere.
-Drar du alt?
126
00:24:16,373 --> 00:24:20,043
-Jeg flytter tingene våre på lager.
-Hva?
127
00:24:20,127 --> 00:24:25,382
Vi slipper å betale leie, så overnatter
jeg hos Jeremy og sparer litt gryn.
128
00:24:25,507 --> 00:24:28,594
Vi selger huset og bruker pengene
129
00:24:28,677 --> 00:24:32,890
til å finne oss et eget sted,
og kommer i gang med livet vårt sammen.
130
00:24:36,101 --> 00:24:41,690
Håper vi kan få huset ut for salg
i løpet av neste uke.
131
00:24:41,773 --> 00:24:43,358
Vi ses!
132
00:25:16,016 --> 00:25:20,604
Legemiddelet brukes
i behandling av hjernesvulst.
133
00:25:24,983 --> 00:25:29,112
Dette stedet er så fint.
Jeg liker at det er så høyt under taket.
134
00:25:32,032 --> 00:25:34,952
-Ga han deg alt dette?
-Ja.
135
00:25:39,081 --> 00:25:41,875
-Herregud!
-Han var en samler.
136
00:25:41,959 --> 00:25:44,586
Heller en skaphamstrer.
137
00:25:47,297 --> 00:25:49,216
Her nede kan det finnes noe.
138
00:25:52,803 --> 00:25:54,763
Det burde funke.
139
00:25:54,847 --> 00:25:57,891
Nå vil jeg vite det. Hva har du hørt?
140
00:25:57,975 --> 00:26:02,145
Kom igjen. Du er helt alene,
og huset lager nok lyder.
141
00:26:02,229 --> 00:26:05,774
Sikkert masse knirking og smell.
142
00:26:05,858 --> 00:26:08,735
Ja, og en mjauende katt.
143
00:26:08,819 --> 00:26:11,864
-Hadde bestefaren din katt?
-Aldri.
144
00:26:11,947 --> 00:26:16,577
-Jeg tror han var allergisk.
-Kanskje en herreløs.
145
00:26:17,244 --> 00:26:19,079
Hva er det?
146
00:26:19,663 --> 00:26:21,790
Det er noe her oppe.
147
00:26:42,352 --> 00:26:44,855
Pæra satt bare løst.
148
00:26:46,857 --> 00:26:50,194
Du har visst en husokkupant.
149
00:26:50,277 --> 00:26:52,529
En husokkupant?
150
00:26:52,654 --> 00:26:55,699
Huset sto jo forlatt en stund.
151
00:26:55,782 --> 00:26:58,118
Du skremte ham nok vekk
.
152
00:26:58,202 --> 00:27:00,537
Eller så kanskje...
153
00:27:01,121 --> 00:27:04,124
...det er noe annet her.
154
00:27:07,669 --> 00:27:09,755
Tror du på spøkelser?
155
00:27:11,131 --> 00:27:13,091
Iblant.
156
00:27:13,133 --> 00:27:16,136
Sent på kveld, når jeg er alene.
157
00:27:17,137 --> 00:27:20,849
Men jeg tror absolutt
på dårlig karmisk energi.
158
00:27:20,933 --> 00:27:23,810
Og det er noe vi kan gjøre noe med.
159
00:27:25,187 --> 00:27:28,357
-Hva gjør det der?
-Det renser huset.
160
00:27:30,359 --> 00:27:33,445
Hvor lang tid tok det før han ble funnet?
161
00:27:33,529 --> 00:27:35,864
Noen uker.
162
00:27:35,948 --> 00:27:38,867
Jeg ba politiet se til ham.
163
00:27:38,951 --> 00:27:41,245
Hadde han hjertetrøbbel?
164
00:27:41,328 --> 00:27:45,290
Nei, men han hadde en hjernesvulst.
165
00:27:45,374 --> 00:27:48,752
-Det har du aldri fortalt.
-Jeg visste det ikke.
166
00:27:48,836 --> 00:27:52,130
Ikke før jeg fant medisinen mot det.
167
00:27:52,172 --> 00:27:56,426
Han var alt døende.
Han hadde et halvt år igjen å leve.
168
00:27:56,510 --> 00:27:59,179
Døde han virkelig av hjerteinfarkt?
169
00:27:59,263 --> 00:28:04,685
Jeg fikk det bekreftet.
Han må ha overanstrengt seg.
170
00:28:06,103 --> 00:28:08,772
Jeg tror dette
var det siste han hadde på seg.
171
00:28:10,858 --> 00:28:13,360
Kanskje han gravde etter noe.
172
00:28:16,446 --> 00:28:20,158
Det lå lange, svarte hår
i de tette rørene.
173
00:28:20,200 --> 00:28:21,618
Så klart.
174
00:28:21,743 --> 00:28:25,706
Så håret mitt tetter rørene på en uke?
175
00:28:25,789 --> 00:28:28,208
Ok, det er rart.
176
00:28:29,459 --> 00:28:32,504
Det burde ligge noe her et sted.
177
00:28:35,716 --> 00:28:37,467
Vent her.
178
00:29:37,653 --> 00:29:41,406
Tenk om han jobbet her,
og ikke i hagen?
179
00:29:41,490 --> 00:29:43,492
Det er samme jord.
180
00:29:43,575 --> 00:29:45,619
Hva har hendt?
181
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
Så du noe?
182
00:29:51,291 --> 00:29:52,668
Hva da?
183
00:29:54,378 --> 00:29:56,088
Det var som en skygge.
184
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
Og jeg kjente noe.
185
00:30:06,807 --> 00:30:11,311
Tror du han prøvde å finne noe
som lå begravet her?
186
00:30:12,145 --> 00:30:14,064
Kanskje det.
187
00:30:14,147 --> 00:30:16,316
Kanskje han fant det.
188
00:30:18,819 --> 00:30:21,363
Vi må sove her inne i natt.
189
00:30:23,574 --> 00:30:24,950
Hvorfor det?
190
00:30:25,033 --> 00:30:28,453
Fordi svaret kommer til deg,
hva enn det må være.
191
00:30:30,122 --> 00:30:34,001
Du har din bestefars blod.
Det renner i dine årer.
192
00:30:34,918 --> 00:30:37,588
Du må ta tyren ved hornene.
193
00:30:37,671 --> 00:30:40,174
Og jeg vil hjelpe deg.
194
00:30:40,257 --> 00:30:42,509
Husokkupanten er nok borte.
195
00:31:00,485 --> 00:31:04,364
-Fant du den på loftet?
-Den var mammas.
196
00:31:05,574 --> 00:31:11,038
Bestefar ville ta vare på mest mulig
som hadde tilhørt familien.
197
00:31:13,373 --> 00:31:15,459
Kanskje er den moren din.
198
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Hva da?
199
00:31:18,462 --> 00:31:19,880
Spøkelset.
200
00:31:20,589 --> 00:31:23,217
-Steph...
-Nei, alvorlig.
201
00:31:24,468 --> 00:31:27,387
Moren din prøver kanskje å nå deg.
202
00:31:28,805 --> 00:31:32,100
Kanskje var det meningen
at du skulle finne den,
203
00:31:32,184 --> 00:31:36,021
eller noe annet som er hennes her.
204
00:31:36,104 --> 00:31:38,398
Noe hun vil du skal ha.
205
00:31:40,359 --> 00:31:42,903
Har du hatt noen drømmer?
206
00:31:42,986 --> 00:31:45,405
Uvanlige drømmer.
207
00:31:45,447 --> 00:31:49,201
Det eneste jeg husker,
er at noen gikk i korridoren
208
00:31:49,284 --> 00:31:52,996
med en veske med sølvmedaljong på.
209
00:31:53,080 --> 00:31:56,458
-Hva skjedde?
-Ingenting. Jeg våknet.
210
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
Det fotografiet...
211
00:31:59,002 --> 00:32:01,213
Er det bestefaren din?
212
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
Jeg vet ikke.
213
00:32:03,131 --> 00:32:04,925
Han er så ung.
214
00:34:17,474 --> 00:34:19,601
Steph, våkne!
215
00:34:22,187 --> 00:34:23,730
Våkne.
216
00:34:25,315 --> 00:34:26,984
Våkne.
217
00:34:28,068 --> 00:34:31,989
Vi stengte nok huset litt vel godt
i går kveld.
218
00:34:35,701 --> 00:34:39,871
Malingsavgassene må ha påvirket oss.
Eller rensingen.
219
00:34:44,083 --> 00:34:45,835
Fotografiet.
220
00:34:45,918 --> 00:34:47,588
Hvor er det?
221
00:34:47,629 --> 00:34:49,297
Jeg vet ikke.
222
00:35:06,565 --> 00:35:08,317
Hva er det?
223
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
Sikker på at det ikke var en drøm?
224
00:35:14,531 --> 00:35:19,036
Jeg er sikker på at jeg sto opp.
Og det var noe der.
225
00:35:22,331 --> 00:35:25,167
Tror du jeg bare innbiller meg ting?
226
00:35:26,502 --> 00:35:29,671
Det gjør det ikke mindre virkelig.
227
00:35:29,755 --> 00:35:32,007
Sånn er det med all virkelighet.
228
00:35:32,132 --> 00:35:35,302
Ingenting er virkelig
før det er bearbeidet her oppe.
229
00:35:35,385 --> 00:35:39,306
Prøver et gjenferd å nå inn til deg,
er det der det må skje.
230
00:35:40,807 --> 00:35:43,977
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal holde ut til helgen.
231
00:35:44,853 --> 00:35:47,481
Først bytter du ut alle låser.
232
00:35:47,564 --> 00:35:52,653
Er det en husokkupant, kan du alt
ha jaget ham vekk, men kanskje ikke.
233
00:35:54,279 --> 00:35:56,532
Og om det ikke er det?
234
00:35:56,615 --> 00:36:00,285
Da er det et spøkelse.
235
00:36:00,369 --> 00:36:03,580
Enten på ekte, eller for ditt indre.
236
00:36:06,583 --> 00:36:08,627
Sånn. Fiks ferdig.
237
00:36:09,795 --> 00:36:13,674
Jeg er bare en telefon unna.
Og jeg beholder et nøkkelknippe.
238
00:36:18,387 --> 00:36:21,682
-Lov at du ringer meg?
-Det lover jeg.
239
00:36:37,698 --> 00:36:41,660
Nå er det bare du og meg, Twikie.
Håper jeg, da.
240
00:38:37,818 --> 00:38:40,529
Du innbiller deg ting.
Jeg har aldri sett noe der.
241
00:38:40,612 --> 00:38:42,447
Du har knapt vært der.
242
00:38:42,531 --> 00:38:46,493
Du har dårlig samvittighet for bestefaren
din og huset, men han er død nå.
243
00:38:46,577 --> 00:38:51,039
-Du skylder ham ingenting.
-Jeg skylder ham alt!
244
00:38:51,123 --> 00:38:54,918
-Det var bare penger.
-Det var av kjærlighet! Hans kjærlighet.
245
00:38:55,002 --> 00:38:58,463
-Jeg trenger deg her!
-Jeg kommer om noen dager.
246
00:38:58,547 --> 00:39:02,134
Sov der i natt,
dra tilbake når det er lyst.
247
00:39:02,217 --> 00:39:05,554
-Jeg nekter å dra tilbake.
-Du må.
248
00:39:05,637 --> 00:39:07,431
Drittsekk!
249
00:39:52,267 --> 00:39:57,272
"Jeg hører og ser ting."
250
00:39:57,397 --> 00:40:03,737
"Som lege vet jeg at svulsten gir
auditive og visuelle hallusinasjoner."
251
00:40:03,820 --> 00:40:06,281
"Men det føles virkelig."
252
00:40:06,406 --> 00:40:10,285
"Er det skyldfølelse
for å ha henfalt til min synd?"
253
00:40:10,410 --> 00:40:13,705
"Min eneste trøst er Alysa."
254
00:40:13,789 --> 00:40:17,751
"Hun kjenner min kjærlighet,
og vil minnes meg."
255
00:40:17,835 --> 00:40:22,798
"Tross alle mine feil og mangler,
er hun mitt ettermæle."
256
00:40:41,149 --> 00:40:43,193
KJELLEREN
257
00:40:50,659 --> 00:40:54,496
Jeg har ikke noe valg.
Jeg må tilbake dit og finne noe.
258
00:40:54,580 --> 00:40:56,832
-Hva da?
-Bestefars skjebne.
259
00:40:56,915 --> 00:41:01,670
Fant han det han lette etter?
Jeg vet at han så noe, slik jeg gjorde.
260
00:41:01,753 --> 00:41:06,300
-Han ble skremt, og fikk hjerteinfarkt.
-Dra til et trygt sted!
261
00:41:06,383 --> 00:41:10,220
Ingensteds er trygge
før dette er fullført! Eller funnet!
262
00:41:10,304 --> 00:41:12,931
Du må ikke gjøre noe.
263
00:41:12,973 --> 00:41:16,226
Hjelper jeg ham ikke,
vil han aldri få ro.
264
00:42:06,109 --> 00:42:09,238
SAVNET
HJELP OSS Å FINNE HENNE!
265
00:42:32,886 --> 00:42:34,304
Kjelleren.
266
00:44:18,659 --> 00:44:20,577
Stemmene i huset.
267
00:44:20,702 --> 00:44:22,996
De er i rørene! De er i deg.
268
00:44:23,413 --> 00:44:25,082
De er i deg!
269
00:44:44,810 --> 00:44:46,687
Går det bra?
270
00:44:50,232 --> 00:44:52,025
Så du ham?
271
00:44:54,027 --> 00:44:57,197
-Hvem da?
-Han som gjemte seg under huset.
272
00:44:57,239 --> 00:44:59,616
Nei, jeg så ingen.
273
00:44:59,741 --> 00:45:04,246
Bestefar sperret av forsiden og garasjen.
Hvorfor det, mon tro?
274
00:45:04,329 --> 00:45:06,498
Jeg vet ikke.
275
00:45:06,582 --> 00:45:11,837
Kanskje var han redd for noen i gata.
Han nevnte aldri noe til meg.
276
00:45:12,796 --> 00:45:14,798
-Går det bra?
-Ja.
277
00:45:27,436 --> 00:45:31,231
-Er husokkupanten der fortsatt?
-Nei, jeg jaget ham vekk.
278
00:45:31,273 --> 00:45:35,736
-Du kan ikke bli der.
-Jeg må. Jeg vet at det er henne.
279
00:45:35,819 --> 00:45:40,365
Jeg må bare finne et navn eller en dato.
Jeg må finne ut av det.
280
00:45:40,449 --> 00:45:44,870
Da kommer jeg ned.
Bli innendørs og lås dørene.
281
00:45:44,953 --> 00:45:46,538
Greit.
282
00:46:04,139 --> 00:46:08,435
"Jeg kan ikke unnslippe fortiden."
283
00:46:08,519 --> 00:46:13,315
"I likhet med svulsten. Gid jeg kunne
skjære den ut og fjerne den fullstendig."
284
00:46:13,398 --> 00:46:16,777
"Men den dveler, skjult i meg."
285
00:46:16,860 --> 00:46:20,489
"Jeg frykter bare for Alysa."
286
00:46:21,782 --> 00:46:24,618
"Koblingen er der ennå."
287
00:46:24,701 --> 00:46:28,330
"Hun må selge dette forbannede huset."
288
00:53:41,138 --> 00:53:45,392
-Steph! Å herregud!
-Jeg ringte, men fikk bare mobilsvar.
289
00:53:45,475 --> 00:53:48,729
-Jeg må vise deg noe.
-Er alt bra?
290
00:53:52,649 --> 00:53:55,819
-Er det henne?
-Jeg er helt sikker.
291
00:53:55,903 --> 00:53:59,489
Jeg fant alt dette i krypkjelleren.
292
00:53:59,573 --> 00:54:03,744
Det var dette jeg så.
En maske, ikke et ansikt.
293
00:54:03,785 --> 00:54:06,288
Disse lå sammen med den.
294
00:54:13,754 --> 00:54:15,380
Hva er det?
295
00:54:18,717 --> 00:54:20,511
Neglelakk.
296
00:54:22,137 --> 00:54:24,681
Ta med alle flaskene.
297
00:54:29,937 --> 00:54:31,605
Det er samme farge.
298
00:54:35,734 --> 00:54:37,986
Alt stammer fra flaskene.
299
00:54:38,070 --> 00:54:39,905
De matcher.
300
00:54:47,746 --> 00:54:51,333
Hva enn dette er,
er det mer enn bare gjenferd.
301
00:54:51,416 --> 00:54:54,419
Du må bli med... Hva er det?
302
00:54:56,046 --> 00:54:57,798
Det er rørene.
303
00:55:13,313 --> 00:55:15,107
Slipp henne ut.
304
00:55:58,984 --> 00:56:02,946
Der fant jeg masken og neglelakken.
Det er ikke annet der.
305
00:56:03,030 --> 00:56:04,865
Noe må det være.
306
00:56:20,422 --> 00:56:22,508
Hva er det?
307
00:56:25,427 --> 00:56:27,471
Vi trenger en hammer.
308
00:56:42,194 --> 00:56:44,571
Vent! Jeg ser noe.
309
00:57:11,807 --> 00:57:13,183
Løft meg.
310
00:57:19,356 --> 00:57:20,941
Lykten!
311
00:57:25,070 --> 00:57:28,073
-Hva er det der inne?
-En koffert.
312
00:57:47,801 --> 00:57:52,055
Jeg forstår ikke.
Det er kofferten fra drømmen min.
313
00:57:54,016 --> 00:57:56,101
Hvordan er det mulig?
314
00:57:58,520 --> 00:58:00,772
Kanskje var det ingen drøm.
315
00:58:10,657 --> 00:58:15,204
Kanskje bestefaren din
lette etter noe her inne.
316
00:58:55,536 --> 00:58:58,163
Det er fast fjell.
317
00:58:58,247 --> 00:59:00,165
Jeg forstår ikke.
318
00:59:01,041 --> 00:59:04,419
Kanskje var det kofferten
han ville du skulle finne.
319
00:59:42,749 --> 00:59:45,085
Det kan ikke være sant.
320
01:00:05,063 --> 01:00:09,443
Bestefar prøvde ikke å finne noe
da han døde.
321
01:00:11,403 --> 01:00:14,114
Han prøvde å skjule noe.
322
01:01:33,318 --> 01:01:35,237
Det er bare fjell.
323
01:01:35,320 --> 01:01:38,198
Huset er bygd oppå.
324
01:01:38,282 --> 01:01:41,410
Vi er nok rett under hovedbadet.
325
01:01:41,493 --> 01:01:43,829
Det er til badekaret.
326
01:01:54,715 --> 01:01:56,717
Vær forsiktig.
327
01:02:34,254 --> 01:02:36,006
Hva er det?
328
01:02:38,842 --> 01:02:40,594
En død katt.
329
01:02:40,677 --> 01:02:42,012
Å faen.
330
01:02:42,095 --> 01:02:46,683
Hvorfor skjule en død katt?
Det er ubegripelig.
331
01:02:46,808 --> 01:02:49,102
La oss dra.
332
01:02:59,655 --> 01:03:01,907
-Se opp.
-Det gikk bra.
333
01:03:44,491 --> 01:03:47,244
Hvor mange katter drepte han?
334
01:04:22,321 --> 01:04:24,239
Hvordan kunne han?
335
01:04:26,992 --> 01:04:28,493
Steph!
336
01:04:32,164 --> 01:04:34,374
INGEN DEKNING
337
01:11:37,840 --> 01:11:40,884
Du kan ta av deg masken, David.
338
01:11:46,598 --> 01:11:50,477
Mobilene våre...
Det var du som forstyrret dem.
339
01:11:56,149 --> 01:11:59,820
Gjemmer du deg bak den masken?
340
01:12:01,864 --> 01:12:03,782
Nei.
341
01:12:03,824 --> 01:12:07,244
Det er forstandens maske,
som jeg går med hver dag.
342
01:12:07,369 --> 01:12:09,913
Den elskverdige, sykelige gamlingen.
343
01:12:09,997 --> 01:12:13,876
Denne masken er den jeg er.
344
01:12:18,463 --> 01:12:20,340
Du drepte dem.
345
01:12:24,094 --> 01:12:26,263
Sammen med bestefar.
346
01:12:29,099 --> 01:12:31,143
Han var fetteren min.
347
01:12:33,979 --> 01:12:36,356
Han var så smart.
348
01:12:37,858 --> 01:12:40,235
Helt fra barnsben av.
349
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Han var min læremester.
350
01:12:52,664 --> 01:12:55,876
Da tomten ved siden av ble ledig...
351
01:12:55,918 --> 01:12:59,713
...tegnet jeg det
perfekte hus til ham.
352
01:12:59,796 --> 01:13:03,383
Vi ble det perfekte tospann.
353
01:13:05,010 --> 01:13:07,012
Helt til du vokste opp.
354
01:13:07,846 --> 01:13:09,556
Ja...
355
01:13:09,640 --> 01:13:16,063
Han sluttet på grunn av deg. Du vokste opp
til å bli hans snille lille pike.
356
01:13:16,146 --> 01:13:17,731
Han elsket meg.
357
01:13:17,814 --> 01:13:20,776
Han elsket deg aldri.
358
01:13:20,859 --> 01:13:24,196
Han elsket bare den du så i ham.
359
01:13:25,072 --> 01:13:28,575
Det var det eneste han brydde seg om
mens han var døende.
360
01:13:28,659 --> 01:13:31,328
Hvordan du ville huske ham.
361
01:13:31,453 --> 01:13:34,957
Minnet av ham
som en snill, gammel mann.
362
01:13:35,040 --> 01:13:37,835
Et ettermæle av løgner.
363
01:13:38,710 --> 01:13:43,173
Jeg visste ikke hvor han holdt
alle trofeene sine. Alle DNA-restene.
364
01:13:43,924 --> 01:13:47,678
Jeg må takke deg
for at du avdekket dem,
365
01:13:47,761 --> 01:13:50,514
og tvang meg tilbake til arbeidet.
366
01:14:04,444 --> 01:14:08,365
Pust inn, pust inn, pust inn.
367
01:14:09,116 --> 01:14:10,868
Pust inn.
368
01:16:13,782 --> 01:16:16,076
Det kan ikke ende slik.
369
01:16:27,212 --> 01:16:31,675
Dette må gjøres på en bestemt måte.
370
01:16:33,093 --> 01:16:36,221
Jimmy og jeg
perfeksjonerte stegene sammen.
371
01:16:38,599 --> 01:16:42,853
Til å begynne med,
var det alltid over så altfor raskt.
372
01:16:47,065 --> 01:16:50,485
Så lærte vi oss å trekke det ut.
373
01:16:55,407 --> 01:16:57,951
Har du ikke glemt et steg?
374
01:16:58,035 --> 01:17:00,204
Du skal jo knulle henne.
375
01:17:02,414 --> 01:17:05,459
Hva er i veien, din slappe kødd?
376
01:17:08,337 --> 01:17:12,341
Kom hit og prøv å knulle meg, om du kan.
377
01:17:14,676 --> 01:17:17,012
Hvis du er mann nok.
378
01:17:18,138 --> 01:17:19,806
Hva er problemet?
379
01:17:19,890 --> 01:17:25,062
Får du den ikke opp
uten en håndsrekning fra bestefar?
380
01:17:28,524 --> 01:17:30,901
Er det dette du vil ha, kjerring?
381
01:17:30,984 --> 01:17:32,694
Pust inn!
382
01:17:38,200 --> 01:17:43,413
Jimmy og jeg visste hvordan man skulle
behandle kjerringer som deg.
383
01:17:46,124 --> 01:17:47,668
Alysa?
384
01:17:51,547 --> 01:17:54,132
Alysa! Åpne døren.
385
01:17:55,342 --> 01:17:57,511
Jeg er lei for det.
386
01:17:59,096 --> 01:18:00,722
Alysa!
387
01:18:03,892 --> 01:18:05,602
Alysa!
388
01:18:45,184 --> 01:18:46,643
Alysa?
389
01:18:50,981 --> 01:18:52,441
Alysa!
390
01:19:37,277 --> 01:19:38,779
Hallo?
391
01:19:39,613 --> 01:19:42,824
Er alt vel? Er alt i orden?
392
01:19:44,326 --> 01:19:46,537
Hva i huleste gjør du her?
393
01:19:49,039 --> 01:19:51,208
Jeg hørte glass knuses.
394
01:19:52,084 --> 01:19:53,710
Hvor er Alysa?
395
01:19:54,378 --> 01:19:56,922
Jeg vet ikke. Jeg...
396
01:19:57,965 --> 01:19:59,967
Jeg hørte rabalder.
397
01:20:00,050 --> 01:20:02,219
Jeg kom for å se til henne.
398
01:20:02,302 --> 01:20:05,889
-Når så du henne sist?
-Jeg vet ikke.
399
01:20:07,057 --> 01:20:09,518
-Noen dager siden.
-Se opp, Brandon!
400
01:20:09,601 --> 01:20:12,896
-Jeg var urolig for henne.
-Urolig?
401
01:20:12,980 --> 01:20:15,065
Ja, ja.
402
01:20:15,148 --> 01:20:20,445
Hun oppførte seg selsomt.
Hun bablet om å rive en vegg.
403
01:20:21,572 --> 01:20:26,076
Har du sett om hun har gjort det?
404
01:20:26,159 --> 01:20:30,080
Jo, hun rev faktisk en vegg her inne.
405
01:20:39,882 --> 01:20:41,466
Nei!
406
01:23:53,951 --> 01:23:57,371
Du ødela alt sammen igjen.
407
01:23:57,454 --> 01:23:59,540
Akkurat som før!
408
01:23:59,581 --> 01:24:03,961
Denne megga var den siste
Jimmy og jeg drepte.
409
01:24:06,839 --> 01:24:09,424
Det skulle aldri ha endt med henne.
410
01:24:10,259 --> 01:24:13,428
Og det skal det heller ikke.
Verken med henne eller deg.
411
01:25:58,283 --> 01:25:59,868
Alysa!
412
01:26:00,953 --> 01:26:02,538
Alysa!
413
01:26:10,963 --> 01:26:13,966
Hold ut, du vil klare deg.
414
01:26:17,970 --> 01:26:20,013
Vær forsiktig.
415
01:26:20,097 --> 01:26:22,266
Han reiser seg ikke.
416
01:26:39,575 --> 01:26:43,245
Nå er ikke huset ditt et åsted mer.
417
01:26:43,328 --> 01:26:45,706
Ja, men det tok sin tid.
418
01:26:46,456 --> 01:26:50,794
Jeg ansatte noen
til å vaske og selge det.
419
01:26:50,878 --> 01:26:54,715
Min andel skal skjenkes
til jentenes familier
420
01:26:54,798 --> 01:26:58,010
når alle er identifisert.
421
01:26:59,761 --> 01:27:03,307
-Det vil ikke få dem tilbake.
-Jeg vet det.
422
01:27:09,062 --> 01:27:11,773
Det huset kan ikke bringe noe godt.
423
01:27:11,857 --> 01:27:13,692
Noe godt brakte det.
424
01:27:14,943 --> 01:27:17,279
Bestefar døde der.
425
01:27:39,468 --> 01:27:43,055
Tekst: Nicolai Herzog30504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.