All language subtitles for Echoes of Fear.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,144 --> 00:01:44,938
-NÄr skal du dra?
-Neste uke.
2
00:01:46,231 --> 00:01:49,985
-Jeg kan ikke fatte at han er borte.
-Ja...
3
00:01:50,736 --> 00:01:53,197
Han var den siste jeg hadde.
4
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Han tok seg av alt etter at mamma dĂžde.
5
00:01:56,283 --> 00:01:59,036
Bestefaren elsket deg virkelig hĂžyt.
6
00:01:59,161 --> 00:02:01,496
Og kjĂŠrlighet forsvinner ikke.
7
00:02:02,915 --> 00:02:04,750
Her.
8
00:02:04,833 --> 00:02:06,960
Jeg vil at du skal ta denne.
9
00:02:07,753 --> 00:02:09,545
Hvorfor det?
10
00:02:09,630 --> 00:02:12,925
Du vet...
For beskyttelse under reisen.
11
00:02:13,008 --> 00:02:15,010
Greit.
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,471
Skal Brandon kjĂžre deg dit?
13
00:02:18,722 --> 00:02:23,602
Nei, han har fullt opp pÄ jobben.
Han kommer ned nÄr han kan.
14
00:02:23,644 --> 00:02:27,606
-Kan du ikke vente til jeg kan?
-Det gÄr ikke.
15
00:02:27,648 --> 00:02:31,026
Jeg mÄ fÄ det klart til salg
fĂžr skolen begynner igjen.
16
00:02:31,151 --> 00:02:34,071
Jeg kan ikke beholde det,
pÄ grunn av boligskatten.
17
00:02:35,489 --> 00:02:38,700
-Sikker pÄ at du klarer deg helt alene?
-Ingen fare.
18
00:02:39,743 --> 00:02:42,079
Det er jo bare et hus.
19
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
Har du det bra, Twikie?
20
00:03:55,485 --> 00:03:57,613
La oss ta en titt pÄ kÄken.
21
00:09:57,681 --> 00:10:00,976
FÞrst og fremst mÄ vi reparere trappen.
22
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Gikk det bra?
23
00:10:03,020 --> 00:10:07,524
Jeg brakk nesten ankelen.
SÄnt blir det sÞksmÄl av.
24
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
-Hvordan var bilturen?
-Bedriten.
25
00:10:10,152 --> 00:10:13,363
Fire timer
for Ä komme seg gjennom San José.
26
00:10:22,915 --> 00:10:25,250
Den er nifs.
27
00:10:25,334 --> 00:10:28,212
-Den var mammas.
-JasÄ?
28
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Ja, men den er litt nifs.
29
00:11:06,750 --> 00:11:10,754
-Den er for liten.
-Jeg skal se om jeg finner en annen.
30
00:11:12,840 --> 00:11:15,175
Hallo der! Hei!
31
00:11:22,933 --> 00:11:25,686
-Jeg heter David.
-Alysa.
32
00:11:26,603 --> 00:11:30,858
-Er du den nye naboen?
-Bare en kort stund. Vi skal selge huset.
33
00:11:31,984 --> 00:11:35,070
Det burde ikke by pÄ problemer.
34
00:11:35,153 --> 00:11:38,532
PĂ„ en bakketopp,
og enveiskjĂžrt gate.
35
00:11:38,615 --> 00:11:41,451
Jimmy var heldig som fikk det.
36
00:11:41,535 --> 00:11:43,120
Kjente du ham?
37
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Han var bestefaren min.
38
00:11:46,790 --> 00:11:49,084
Jeg kondolerer.
39
00:11:51,170 --> 00:11:53,255
Jeg har aldri sett deg her.
40
00:11:53,338 --> 00:11:55,841
Han pleide Ă„ besĂžke meg.
41
00:11:55,924 --> 00:12:00,137
-Var dere venner?
-I likhet med alle andre i nabolaget, ja.
42
00:12:00,220 --> 00:12:01,638
Alysa!
43
00:12:01,763 --> 00:12:03,515
Jeg mÄ fortsette.
44
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
-Hyggelig Ă„ mĂžtes.
-I like mÄte.
45
00:12:07,477 --> 00:12:09,813
VÊr forsiktige i varmen nÄ!
46
00:12:12,733 --> 00:12:15,485
Visste du at huset har to adresser?
47
00:12:15,569 --> 00:12:19,072
Highland Park pÄ forsiden,
Eagle Rock pÄ baksiden.
48
00:12:19,156 --> 00:12:23,243
Jeg forstÄr ikke hvorfor bestefaren din
stengte av forsiden.
49
00:12:23,285 --> 00:12:27,247
Highland Park er mye mer trendy
enn Eagle Rock just nÄ.
50
00:12:27,331 --> 00:12:30,375
Jeg vurderer Ă„ gi bort halve salgssummen
51
00:12:30,459 --> 00:12:34,046
til noen av bestefars gode formÄl.
52
00:12:35,088 --> 00:12:37,466
Det trenger du da ikke gjĂžre.
53
00:12:37,549 --> 00:12:41,386
Om han ville gi dem halvparten,
ville han gjort det.
54
00:12:41,470 --> 00:12:44,097
Han ville at du skulle fÄ dem.
55
00:12:46,058 --> 00:12:49,144
Det er opp til deg, men...
56
00:12:50,896 --> 00:12:56,485
Du trenger pengene for Ă„ bytte ut
skraphaugen du knapt kommer deg hit i.
57
00:12:57,402 --> 00:13:00,322
-Ja, jo...
-Ikke ta forhastede valg.
58
00:13:03,116 --> 00:13:04,910
Vi ses neste helg.
59
00:13:04,993 --> 00:13:07,079
Den kommer fĂžr du vet ordet av det.
60
00:13:07,871 --> 00:13:09,665
KjĂžr forsiktig!
61
00:15:24,424 --> 00:15:27,261
Slangen gÄr ned i kaninhullet.
62
00:15:30,430 --> 00:15:33,225
Vi fÄr ikke fikset den herfra.
63
00:15:33,308 --> 00:15:37,229
Vi gÄr under huset, finner hovedrÞret
og fÄr skikk pÄ det for deg.
64
00:15:38,856 --> 00:15:40,816
Her har vi det.
65
00:15:44,611 --> 00:15:45,863
Jackpot.
66
00:15:48,782 --> 00:15:52,828
Det trekkes ned og samles
i en avkrok, som her.
67
00:15:55,664 --> 00:15:57,541
Vi mÄ fÄ den inn.
68
00:15:58,834 --> 00:16:02,045
Vi merker det nÄr vi kommer
til blokkeringen.
69
00:16:02,462 --> 00:16:04,256
Bingo.
70
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Der har vi synderen.
71
00:16:14,683 --> 00:16:17,102
SÄnt samler seg over tid.
72
00:16:17,853 --> 00:16:19,646
Vi tar ut litt til.
73
00:16:24,234 --> 00:16:27,196
NĂ„ lĂžsnet det. Kan du hente en bĂžtte?
74
00:16:27,279 --> 00:16:30,032
-Ja, jeg henter den.
-Det vil du trenge.
75
00:16:31,700 --> 00:16:34,411
Kom igjen, ut med deg nÄ.
76
00:17:00,521 --> 00:17:03,524
-Ferdig alt?
-Jeg fikk en hasteoppringning.
77
00:17:03,565 --> 00:17:06,318
Du fÄr montere den sammen selv.
78
00:17:06,401 --> 00:17:08,945
-Hva skylder jeg deg?
-Ikke tenk pÄ det.
79
00:17:37,933 --> 00:17:40,936
-Er alt vel?
-Ja, det er bare...
80
00:17:41,061 --> 00:17:44,398
Skummelt Ă„ vĂŠre alene i huset.
Jeg forstÄr.
81
00:17:45,482 --> 00:17:47,651
Hva med neste uke?
82
00:17:47,734 --> 00:17:51,947
Bra. Kan du komme i ukedagene,
nÄr Brandon ikke er her?
83
00:17:52,072 --> 00:17:55,742
-Og gÄ glipp av hans glade Äsyn?
-Steph...
84
00:17:55,826 --> 00:17:59,580
-Ok, neste uke. Jentekveld.
-Topp.
85
00:18:14,261 --> 00:18:16,138
-StÄr til?
-Bra.
86
00:18:16,221 --> 00:18:20,184
Jeg er nyinnflyttet.
Vi vil pusse opp og selge huset.
87
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
-Bor du der?
-Ja. Kjenner du noen som...?
88
00:18:28,192 --> 00:18:30,485
Sett dem opp i kveld.
89
00:18:31,195 --> 00:18:33,447
NÄr alle kommer hit.
90
00:18:33,530 --> 00:18:34,781
Alle?
91
00:18:34,865 --> 00:18:36,617
Naboene.
92
00:18:37,534 --> 00:18:39,453
PĂ„ innflyttingsfest.
93
00:18:44,416 --> 00:18:46,418
-Skal dere selge?
-Ja.
94
00:18:46,502 --> 00:18:51,340
Men vi tar gjerne imot bud,
om du vil slippe Ä gÄ via en megler.
95
00:18:53,217 --> 00:18:56,011
Det er nok av plass ved bÄlet.
96
00:18:58,347 --> 00:19:01,266
Ja, men jeg bĂžr ikke.
97
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
Jo, jeg... Jeg lurer pÄ noe.
98
00:19:12,319 --> 00:19:14,988
Vet du hva bestefaren din dĂžde av?
99
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Hjerteinfarkt.
100
00:19:20,077 --> 00:19:22,246
Jimmys hjerte ga opp.
101
00:19:23,247 --> 00:19:26,083
Fordi han sluttet med det han likte best.
102
00:19:26,917 --> 00:19:33,048
Det er grunner til hvorfor hver og en
av oss havner pÄ denne gale jord.
103
00:19:33,173 --> 00:19:37,052
FĂžrst steg er Ă„ finne ut
hva den grunnen er.
104
00:19:37,177 --> 00:19:41,181
Og neste er Ă„ omfavne det.
105
00:19:41,265 --> 00:19:44,059
Og slutt aldri med det.
106
00:19:45,269 --> 00:19:47,813
Ă
trekke seg tilbake, du vet...
107
00:19:48,689 --> 00:19:51,191
Ă
trekke seg tilbake, er dĂžden.
108
00:19:51,900 --> 00:19:54,111
Glem aldri det.
109
00:19:55,237 --> 00:19:58,699
Med det sagt,
er det nok pÄ tide at jeg gÄr.
110
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Og trekker meg tilbake.
111
00:20:03,495 --> 00:20:04,830
Ja...
112
00:20:11,336 --> 00:20:13,672
Trenger du hjelp?
113
00:20:13,714 --> 00:20:16,800
Nei, jeg klarer det.
114
00:20:16,884 --> 00:20:19,011
Pent og rolig.
115
00:20:19,845 --> 00:20:21,597
God natt!
116
00:23:30,786 --> 00:23:32,454
Hva er det?
117
00:23:32,538 --> 00:23:35,457
-SĂ„ du det der?
-Hva da?
118
00:23:35,541 --> 00:23:38,627
Jeg vet ikke. Det var noen i rommet her.
119
00:23:43,590 --> 00:23:45,634
Det er ingen andre her.
120
00:23:45,717 --> 00:23:48,929
-Hva sÄ du?
-Gardinen, den bare...
121
00:23:48,971 --> 00:23:50,430
Hva da?
122
00:23:51,890 --> 00:23:55,561
Den snek seg rundt meg.
Jeg fĂžlte det.
123
00:23:55,644 --> 00:23:57,938
Det er vinden.
124
00:24:00,357 --> 00:24:02,651
Kom og legg deg igjen.
125
00:24:13,120 --> 00:24:16,290
-Jeg drar litt tidligere.
-Drar du alt?
126
00:24:16,373 --> 00:24:20,043
-Jeg flytter tingene vÄre pÄ lager.
-Hva?
127
00:24:20,127 --> 00:24:25,382
Vi slipper Ä betale leie, sÄ overnatter
jeg hos Jeremy og sparer litt gryn.
128
00:24:25,507 --> 00:24:28,594
Vi selger huset og bruker pengene
129
00:24:28,677 --> 00:24:32,890
til Ă„ finne oss et eget sted,
og kommer i gang med livet vÄrt sammen.
130
00:24:36,101 --> 00:24:41,690
HÄper vi kan fÄ huset ut for salg
i lĂžpet av neste uke.
131
00:24:41,773 --> 00:24:43,358
Vi ses!
132
00:25:16,016 --> 00:25:20,604
Legemiddelet brukes
i behandling av hjernesvulst.
133
00:25:24,983 --> 00:25:29,112
Dette stedet er sÄ fint.
Jeg liker at det er sÄ hÞyt under taket.
134
00:25:32,032 --> 00:25:34,952
-Ga han deg alt dette?
-Ja.
135
00:25:39,081 --> 00:25:41,875
-Herregud!
-Han var en samler.
136
00:25:41,959 --> 00:25:44,586
Heller en skaphamstrer.
137
00:25:47,297 --> 00:25:49,216
Her nede kan det finnes noe.
138
00:25:52,803 --> 00:25:54,763
Det burde funke.
139
00:25:54,847 --> 00:25:57,891
NĂ„ vil jeg vite det. Hva har du hĂžrt?
140
00:25:57,975 --> 00:26:02,145
Kom igjen. Du er helt alene,
og huset lager nok lyder.
141
00:26:02,229 --> 00:26:05,774
Sikkert masse knirking og smell.
142
00:26:05,858 --> 00:26:08,735
Ja, og en mjauende katt.
143
00:26:08,819 --> 00:26:11,864
-Hadde bestefaren din katt?
-Aldri.
144
00:26:11,947 --> 00:26:16,577
-Jeg tror han var allergisk.
-Kanskje en herrelĂžs.
145
00:26:17,244 --> 00:26:19,079
Hva er det?
146
00:26:19,663 --> 00:26:21,790
Det er noe her oppe.
147
00:26:42,352 --> 00:26:44,855
PĂŠra satt bare lĂžst.
148
00:26:46,857 --> 00:26:50,194
Du har visst en husokkupant.
149
00:26:50,277 --> 00:26:52,529
En husokkupant?
150
00:26:52,654 --> 00:26:55,699
Huset sto jo forlatt en stund.
151
00:26:55,782 --> 00:26:58,118
Du skremte ham nok vekk
.
152
00:26:58,202 --> 00:27:00,537
Eller sÄ kanskje...
153
00:27:01,121 --> 00:27:04,124
...det er noe annet her.
154
00:27:07,669 --> 00:27:09,755
Tror du pÄ spÞkelser?
155
00:27:11,131 --> 00:27:13,091
Iblant.
156
00:27:13,133 --> 00:27:16,136
Sent pÄ kveld, nÄr jeg er alene.
157
00:27:17,137 --> 00:27:20,849
Men jeg tror absolutt
pÄ dÄrlig karmisk energi.
158
00:27:20,933 --> 00:27:23,810
Og det er noe vi kan gjĂžre noe med.
159
00:27:25,187 --> 00:27:28,357
-Hva gjĂžr det der?
-Det renser huset.
160
00:27:30,359 --> 00:27:33,445
Hvor lang tid tok det fĂžr han ble funnet?
161
00:27:33,529 --> 00:27:35,864
Noen uker.
162
00:27:35,948 --> 00:27:38,867
Jeg ba politiet se til ham.
163
00:27:38,951 --> 00:27:41,245
Hadde han hjertetrĂžbbel?
164
00:27:41,328 --> 00:27:45,290
Nei, men han hadde en hjernesvulst.
165
00:27:45,374 --> 00:27:48,752
-Det har du aldri fortalt.
-Jeg visste det ikke.
166
00:27:48,836 --> 00:27:52,130
Ikke fĂžr jeg fant medisinen mot det.
167
00:27:52,172 --> 00:27:56,426
Han var alt dĂžende.
Han hadde et halvt Är igjen Ä leve.
168
00:27:56,510 --> 00:27:59,179
DĂžde han virkelig av hjerteinfarkt?
169
00:27:59,263 --> 00:28:04,685
Jeg fikk det bekreftet.
Han mÄ ha overanstrengt seg.
170
00:28:06,103 --> 00:28:08,772
Jeg tror dette
var det siste han hadde pÄ seg.
171
00:28:10,858 --> 00:28:13,360
Kanskje han gravde etter noe.
172
00:28:16,446 --> 00:28:20,158
Det lÄ lange, svarte hÄr
i de tette rĂžrene.
173
00:28:20,200 --> 00:28:21,618
SĂ„ klart.
174
00:28:21,743 --> 00:28:25,706
SÄ hÄret mitt tetter rÞrene pÄ en uke?
175
00:28:25,789 --> 00:28:28,208
Ok, det er rart.
176
00:28:29,459 --> 00:28:32,504
Det burde ligge noe her et sted.
177
00:28:35,716 --> 00:28:37,467
Vent her.
178
00:29:37,653 --> 00:29:41,406
Tenk om han jobbet her,
og ikke i hagen?
179
00:29:41,490 --> 00:29:43,492
Det er samme jord.
180
00:29:43,575 --> 00:29:45,619
Hva har hendt?
181
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
SĂ„ du noe?
182
00:29:51,291 --> 00:29:52,668
Hva da?
183
00:29:54,378 --> 00:29:56,088
Det var som en skygge.
184
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
Og jeg kjente noe.
185
00:30:06,807 --> 00:30:11,311
Tror du han prĂžvde Ă„ finne noe
som lÄ begravet her?
186
00:30:12,145 --> 00:30:14,064
Kanskje det.
187
00:30:14,147 --> 00:30:16,316
Kanskje han fant det.
188
00:30:18,819 --> 00:30:21,363
Vi mÄ sove her inne i natt.
189
00:30:23,574 --> 00:30:24,950
Hvorfor det?
190
00:30:25,033 --> 00:30:28,453
Fordi svaret kommer til deg,
hva enn det mÄ vÊre.
191
00:30:30,122 --> 00:30:34,001
Du har din bestefars blod.
Det renner i dine Ärer.
192
00:30:34,918 --> 00:30:37,588
Du mÄ ta tyren ved hornene.
193
00:30:37,671 --> 00:30:40,174
Og jeg vil hjelpe deg.
194
00:30:40,257 --> 00:30:42,509
Husokkupanten er nok borte.
195
00:31:00,485 --> 00:31:04,364
-Fant du den pÄ loftet?
-Den var mammas.
196
00:31:05,574 --> 00:31:11,038
Bestefar ville ta vare pÄ mest mulig
som hadde tilhĂžrt familien.
197
00:31:13,373 --> 00:31:15,459
Kanskje er den moren din.
198
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Hva da?
199
00:31:18,462 --> 00:31:19,880
SpĂžkelset.
200
00:31:20,589 --> 00:31:23,217
-Steph...
-Nei, alvorlig.
201
00:31:24,468 --> 00:31:27,387
Moren din prÞver kanskje Ä nÄ deg.
202
00:31:28,805 --> 00:31:32,100
Kanskje var det meningen
at du skulle finne den,
203
00:31:32,184 --> 00:31:36,021
eller noe annet som er hennes her.
204
00:31:36,104 --> 00:31:38,398
Noe hun vil du skal ha.
205
00:31:40,359 --> 00:31:42,903
Har du hatt noen drĂžmmer?
206
00:31:42,986 --> 00:31:45,405
Uvanlige drĂžmmer.
207
00:31:45,447 --> 00:31:49,201
Det eneste jeg husker,
er at noen gikk i korridoren
208
00:31:49,284 --> 00:31:52,996
med en veske med sÞlvmedaljong pÄ.
209
00:31:53,080 --> 00:31:56,458
-Hva skjedde?
-Ingenting. Jeg vÄknet.
210
00:31:57,417 --> 00:31:58,919
Det fotografiet...
211
00:31:59,002 --> 00:32:01,213
Er det bestefaren din?
212
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
Jeg vet ikke.
213
00:32:03,131 --> 00:32:04,925
Han er sÄ ung.
214
00:34:17,474 --> 00:34:19,601
Steph, vÄkne!
215
00:34:22,187 --> 00:34:23,730
VÄkne.
216
00:34:25,315 --> 00:34:26,984
VÄkne.
217
00:34:28,068 --> 00:34:31,989
Vi stengte nok huset litt vel godt
i gÄr kveld.
218
00:34:35,701 --> 00:34:39,871
Malingsavgassene mÄ ha pÄvirket oss.
Eller rensingen.
219
00:34:44,083 --> 00:34:45,835
Fotografiet.
220
00:34:45,918 --> 00:34:47,588
Hvor er det?
221
00:34:47,629 --> 00:34:49,297
Jeg vet ikke.
222
00:35:06,565 --> 00:35:08,317
Hva er det?
223
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
Sikker pÄ at det ikke var en drÞm?
224
00:35:14,531 --> 00:35:19,036
Jeg er sikker pÄ at jeg sto opp.
Og det var noe der.
225
00:35:22,331 --> 00:35:25,167
Tror du jeg bare innbiller meg ting?
226
00:35:26,502 --> 00:35:29,671
Det gjĂžr det ikke mindre virkelig.
227
00:35:29,755 --> 00:35:32,007
SÄnn er det med all virkelighet.
228
00:35:32,132 --> 00:35:35,302
Ingenting er virkelig
fĂžr det er bearbeidet her oppe.
229
00:35:35,385 --> 00:35:39,306
PrÞver et gjenferd Ä nÄ inn til deg,
er det der det mÄ skje.
230
00:35:40,807 --> 00:35:43,977
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal holde ut til helgen.
231
00:35:44,853 --> 00:35:47,481
FÞrst bytter du ut alle lÄser.
232
00:35:47,564 --> 00:35:52,653
Er det en husokkupant, kan du alt
ha jaget ham vekk, men kanskje ikke.
233
00:35:54,279 --> 00:35:56,532
Og om det ikke er det?
234
00:35:56,615 --> 00:36:00,285
Da er det et spĂžkelse.
235
00:36:00,369 --> 00:36:03,580
Enten pÄ ekte, eller for ditt indre.
236
00:36:06,583 --> 00:36:08,627
SÄnn. Fiks ferdig.
237
00:36:09,795 --> 00:36:13,674
Jeg er bare en telefon unna.
Og jeg beholder et nĂžkkelknippe.
238
00:36:18,387 --> 00:36:21,682
-Lov at du ringer meg?
-Det lover jeg.
239
00:36:37,698 --> 00:36:41,660
NĂ„ er det bare du og meg, Twikie.
HÄper jeg, da.
240
00:38:37,818 --> 00:38:40,529
Du innbiller deg ting.
Jeg har aldri sett noe der.
241
00:38:40,612 --> 00:38:42,447
Du har knapt vĂŠrt der.
242
00:38:42,531 --> 00:38:46,493
Du har dÄrlig samvittighet for bestefaren
din og huset, men han er dÞd nÄ.
243
00:38:46,577 --> 00:38:51,039
-Du skylder ham ingenting.
-Jeg skylder ham alt!
244
00:38:51,123 --> 00:38:54,918
-Det var bare penger.
-Det var av kjĂŠrlighet! Hans kjĂŠrlighet.
245
00:38:55,002 --> 00:38:58,463
-Jeg trenger deg her!
-Jeg kommer om noen dager.
246
00:38:58,547 --> 00:39:02,134
Sov der i natt,
dra tilbake nÄr det er lyst.
247
00:39:02,217 --> 00:39:05,554
-Jeg nekter Ă„ dra tilbake.
-Du mÄ.
248
00:39:05,637 --> 00:39:07,431
Drittsekk!
249
00:39:52,267 --> 00:39:57,272
"Jeg hĂžrer og ser ting."
250
00:39:57,397 --> 00:40:03,737
"Som lege vet jeg at svulsten gir
auditive og visuelle hallusinasjoner."
251
00:40:03,820 --> 00:40:06,281
"Men det fĂžles virkelig."
252
00:40:06,406 --> 00:40:10,285
"Er det skyldfĂžlelse
for Ă„ ha henfalt til min synd?"
253
00:40:10,410 --> 00:40:13,705
"Min eneste trĂžst er Alysa."
254
00:40:13,789 --> 00:40:17,751
"Hun kjenner min kjĂŠrlighet,
og vil minnes meg."
255
00:40:17,835 --> 00:40:22,798
"Tross alle mine feil og mangler,
er hun mitt ettermĂŠle."
256
00:40:41,149 --> 00:40:43,193
KJELLEREN
257
00:40:50,659 --> 00:40:54,496
Jeg har ikke noe valg.
Jeg mÄ tilbake dit og finne noe.
258
00:40:54,580 --> 00:40:56,832
-Hva da?
-Bestefars skjebne.
259
00:40:56,915 --> 00:41:01,670
Fant han det han lette etter?
Jeg vet at han sÄ noe, slik jeg gjorde.
260
00:41:01,753 --> 00:41:06,300
-Han ble skremt, og fikk hjerteinfarkt.
-Dra til et trygt sted!
261
00:41:06,383 --> 00:41:10,220
Ingensteds er trygge
fĂžr dette er fullfĂžrt! Eller funnet!
262
00:41:10,304 --> 00:41:12,931
Du mÄ ikke gjÞre noe.
263
00:41:12,973 --> 00:41:16,226
Hjelper jeg ham ikke,
vil han aldri fÄ ro.
264
00:42:06,109 --> 00:42:09,238
SAVNET
HJELP OSS Ă
FINNE HENNE!
265
00:42:32,886 --> 00:42:34,304
Kjelleren.
266
00:44:18,659 --> 00:44:20,577
Stemmene i huset.
267
00:44:20,702 --> 00:44:22,996
De er i rĂžrene! De er i deg.
268
00:44:23,413 --> 00:44:25,082
De er i deg!
269
00:44:44,810 --> 00:44:46,687
GÄr det bra?
270
00:44:50,232 --> 00:44:52,025
SĂ„ du ham?
271
00:44:54,027 --> 00:44:57,197
-Hvem da?
-Han som gjemte seg under huset.
272
00:44:57,239 --> 00:44:59,616
Nei, jeg sÄ ingen.
273
00:44:59,741 --> 00:45:04,246
Bestefar sperret av forsiden og garasjen.
Hvorfor det, mon tro?
274
00:45:04,329 --> 00:45:06,498
Jeg vet ikke.
275
00:45:06,582 --> 00:45:11,837
Kanskje var han redd for noen i gata.
Han nevnte aldri noe til meg.
276
00:45:12,796 --> 00:45:14,798
-GÄr det bra?
-Ja.
277
00:45:27,436 --> 00:45:31,231
-Er husokkupanten der fortsatt?
-Nei, jeg jaget ham vekk.
278
00:45:31,273 --> 00:45:35,736
-Du kan ikke bli der.
-Jeg mÄ. Jeg vet at det er henne.
279
00:45:35,819 --> 00:45:40,365
Jeg mÄ bare finne et navn eller en dato.
Jeg mÄ finne ut av det.
280
00:45:40,449 --> 00:45:44,870
Da kommer jeg ned.
Bli innendÞrs og lÄs dÞrene.
281
00:45:44,953 --> 00:45:46,538
Greit.
282
00:46:04,139 --> 00:46:08,435
"Jeg kan ikke unnslippe fortiden."
283
00:46:08,519 --> 00:46:13,315
"I likhet med svulsten. Gid jeg kunne
skjĂŠre den ut og fjerne den fullstendig."
284
00:46:13,398 --> 00:46:16,777
"Men den dveler, skjult i meg."
285
00:46:16,860 --> 00:46:20,489
"Jeg frykter bare for Alysa."
286
00:46:21,782 --> 00:46:24,618
"Koblingen er der ennÄ."
287
00:46:24,701 --> 00:46:28,330
"Hun mÄ selge dette forbannede huset."
288
00:53:41,138 --> 00:53:45,392
-Steph! Ă
herregud!
-Jeg ringte, men fikk bare mobilsvar.
289
00:53:45,475 --> 00:53:48,729
-Jeg mÄ vise deg noe.
-Er alt bra?
290
00:53:52,649 --> 00:53:55,819
-Er det henne?
-Jeg er helt sikker.
291
00:53:55,903 --> 00:53:59,489
Jeg fant alt dette i krypkjelleren.
292
00:53:59,573 --> 00:54:03,744
Det var dette jeg sÄ.
En maske, ikke et ansikt.
293
00:54:03,785 --> 00:54:06,288
Disse lÄ sammen med den.
294
00:54:13,754 --> 00:54:15,380
Hva er det?
295
00:54:18,717 --> 00:54:20,511
Neglelakk.
296
00:54:22,137 --> 00:54:24,681
Ta med alle flaskene.
297
00:54:29,937 --> 00:54:31,605
Det er samme farge.
298
00:54:35,734 --> 00:54:37,986
Alt stammer fra flaskene.
299
00:54:38,070 --> 00:54:39,905
De matcher.
300
00:54:47,746 --> 00:54:51,333
Hva enn dette er,
er det mer enn bare gjenferd.
301
00:54:51,416 --> 00:54:54,419
Du mÄ bli med... Hva er det?
302
00:54:56,046 --> 00:54:57,798
Det er rĂžrene.
303
00:55:13,313 --> 00:55:15,107
Slipp henne ut.
304
00:55:58,984 --> 00:56:02,946
Der fant jeg masken og neglelakken.
Det er ikke annet der.
305
00:56:03,030 --> 00:56:04,865
Noe mÄ det vÊre.
306
00:56:20,422 --> 00:56:22,508
Hva er det?
307
00:56:25,427 --> 00:56:27,471
Vi trenger en hammer.
308
00:56:42,194 --> 00:56:44,571
Vent! Jeg ser noe.
309
00:57:11,807 --> 00:57:13,183
LĂžft meg.
310
00:57:19,356 --> 00:57:20,941
Lykten!
311
00:57:25,070 --> 00:57:28,073
-Hva er det der inne?
-En koffert.
312
00:57:47,801 --> 00:57:52,055
Jeg forstÄr ikke.
Det er kofferten fra drĂžmmen min.
313
00:57:54,016 --> 00:57:56,101
Hvordan er det mulig?
314
00:57:58,520 --> 00:58:00,772
Kanskje var det ingen drĂžm.
315
00:58:10,657 --> 00:58:15,204
Kanskje bestefaren din
lette etter noe her inne.
316
00:58:55,536 --> 00:58:58,163
Det er fast fjell.
317
00:58:58,247 --> 00:59:00,165
Jeg forstÄr ikke.
318
00:59:01,041 --> 00:59:04,419
Kanskje var det kofferten
han ville du skulle finne.
319
00:59:42,749 --> 00:59:45,085
Det kan ikke vĂŠre sant.
320
01:00:05,063 --> 01:00:09,443
Bestefar prĂžvde ikke Ă„ finne noe
da han dĂžde.
321
01:00:11,403 --> 01:00:14,114
Han prĂžvde Ă„ skjule noe.
322
01:01:33,318 --> 01:01:35,237
Det er bare fjell.
323
01:01:35,320 --> 01:01:38,198
Huset er bygd oppÄ.
324
01:01:38,282 --> 01:01:41,410
Vi er nok rett under hovedbadet.
325
01:01:41,493 --> 01:01:43,829
Det er til badekaret.
326
01:01:54,715 --> 01:01:56,717
VĂŠr forsiktig.
327
01:02:34,254 --> 01:02:36,006
Hva er det?
328
01:02:38,842 --> 01:02:40,594
En dĂžd katt.
329
01:02:40,677 --> 01:02:42,012
Ă
faen.
330
01:02:42,095 --> 01:02:46,683
Hvorfor skjule en dĂžd katt?
Det er ubegripelig.
331
01:02:46,808 --> 01:02:49,102
La oss dra.
332
01:02:59,655 --> 01:03:01,907
-Se opp.
-Det gikk bra.
333
01:03:44,491 --> 01:03:47,244
Hvor mange katter drepte han?
334
01:04:22,321 --> 01:04:24,239
Hvordan kunne han?
335
01:04:26,992 --> 01:04:28,493
Steph!
336
01:04:32,164 --> 01:04:34,374
INGEN DEKNING
337
01:11:37,840 --> 01:11:40,884
Du kan ta av deg masken, David.
338
01:11:46,598 --> 01:11:50,477
Mobilene vÄre...
Det var du som forstyrret dem.
339
01:11:56,149 --> 01:11:59,820
Gjemmer du deg bak den masken?
340
01:12:01,864 --> 01:12:03,782
Nei.
341
01:12:03,824 --> 01:12:07,244
Det er forstandens maske,
som jeg gÄr med hver dag.
342
01:12:07,369 --> 01:12:09,913
Den elskverdige, sykelige gamlingen.
343
01:12:09,997 --> 01:12:13,876
Denne masken er den jeg er.
344
01:12:18,463 --> 01:12:20,340
Du drepte dem.
345
01:12:24,094 --> 01:12:26,263
Sammen med bestefar.
346
01:12:29,099 --> 01:12:31,143
Han var fetteren min.
347
01:12:33,979 --> 01:12:36,356
Han var sÄ smart.
348
01:12:37,858 --> 01:12:40,235
Helt fra barnsben av.
349
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Han var min lĂŠremester.
350
01:12:52,664 --> 01:12:55,876
Da tomten ved siden av ble ledig...
351
01:12:55,918 --> 01:12:59,713
...tegnet jeg det
perfekte hus til ham.
352
01:12:59,796 --> 01:13:03,383
Vi ble det perfekte tospann.
353
01:13:05,010 --> 01:13:07,012
Helt til du vokste opp.
354
01:13:07,846 --> 01:13:09,556
Ja...
355
01:13:09,640 --> 01:13:16,063
Han sluttet pÄ grunn av deg. Du vokste opp
til Ă„ bli hans snille lille pike.
356
01:13:16,146 --> 01:13:17,731
Han elsket meg.
357
01:13:17,814 --> 01:13:20,776
Han elsket deg aldri.
358
01:13:20,859 --> 01:13:24,196
Han elsket bare den du sÄ i ham.
359
01:13:25,072 --> 01:13:28,575
Det var det eneste han brydde seg om
mens han var dĂžende.
360
01:13:28,659 --> 01:13:31,328
Hvordan du ville huske ham.
361
01:13:31,453 --> 01:13:34,957
Minnet av ham
som en snill, gammel mann.
362
01:13:35,040 --> 01:13:37,835
Et ettermĂŠle av lĂžgner.
363
01:13:38,710 --> 01:13:43,173
Jeg visste ikke hvor han holdt
alle trofeene sine. Alle DNA-restene.
364
01:13:43,924 --> 01:13:47,678
Jeg mÄ takke deg
for at du avdekket dem,
365
01:13:47,761 --> 01:13:50,514
og tvang meg tilbake til arbeidet.
366
01:14:04,444 --> 01:14:08,365
Pust inn, pust inn, pust inn.
367
01:14:09,116 --> 01:14:10,868
Pust inn.
368
01:16:13,782 --> 01:16:16,076
Det kan ikke ende slik.
369
01:16:27,212 --> 01:16:31,675
Dette mÄ gjÞres pÄ en bestemt mÄte.
370
01:16:33,093 --> 01:16:36,221
Jimmy og jeg
perfeksjonerte stegene sammen.
371
01:16:38,599 --> 01:16:42,853
Til Ă„ begynne med,
var det alltid over sÄ altfor raskt.
372
01:16:47,065 --> 01:16:50,485
SĂ„ lĂŠrte vi oss Ă„ trekke det ut.
373
01:16:55,407 --> 01:16:57,951
Har du ikke glemt et steg?
374
01:16:58,035 --> 01:17:00,204
Du skal jo knulle henne.
375
01:17:02,414 --> 01:17:05,459
Hva er i veien, din slappe kĂždd?
376
01:17:08,337 --> 01:17:12,341
Kom hit og prĂžv Ă„ knulle meg, om du kan.
377
01:17:14,676 --> 01:17:17,012
Hvis du er mann nok.
378
01:17:18,138 --> 01:17:19,806
Hva er problemet?
379
01:17:19,890 --> 01:17:25,062
FÄr du den ikke opp
uten en hÄndsrekning fra bestefar?
380
01:17:28,524 --> 01:17:30,901
Er det dette du vil ha, kjerring?
381
01:17:30,984 --> 01:17:32,694
Pust inn!
382
01:17:38,200 --> 01:17:43,413
Jimmy og jeg visste hvordan man skulle
behandle kjerringer som deg.
383
01:17:46,124 --> 01:17:47,668
Alysa?
384
01:17:51,547 --> 01:17:54,132
Alysa! Ă
pne dĂžren.
385
01:17:55,342 --> 01:17:57,511
Jeg er lei for det.
386
01:17:59,096 --> 01:18:00,722
Alysa!
387
01:18:03,892 --> 01:18:05,602
Alysa!
388
01:18:45,184 --> 01:18:46,643
Alysa?
389
01:18:50,981 --> 01:18:52,441
Alysa!
390
01:19:37,277 --> 01:19:38,779
Hallo?
391
01:19:39,613 --> 01:19:42,824
Er alt vel? Er alt i orden?
392
01:19:44,326 --> 01:19:46,537
Hva i huleste gjĂžr du her?
393
01:19:49,039 --> 01:19:51,208
Jeg hĂžrte glass knuses.
394
01:19:52,084 --> 01:19:53,710
Hvor er Alysa?
395
01:19:54,378 --> 01:19:56,922
Jeg vet ikke. Jeg...
396
01:19:57,965 --> 01:19:59,967
Jeg hĂžrte rabalder.
397
01:20:00,050 --> 01:20:02,219
Jeg kom for Ă„ se til henne.
398
01:20:02,302 --> 01:20:05,889
-NÄr sÄ du henne sist?
-Jeg vet ikke.
399
01:20:07,057 --> 01:20:09,518
-Noen dager siden.
-Se opp, Brandon!
400
01:20:09,601 --> 01:20:12,896
-Jeg var urolig for henne.
-Urolig?
401
01:20:12,980 --> 01:20:15,065
Ja, ja.
402
01:20:15,148 --> 01:20:20,445
Hun oppfĂžrte seg selsomt.
Hun bablet om Ă„ rive en vegg.
403
01:20:21,572 --> 01:20:26,076
Har du sett om hun har gjort det?
404
01:20:26,159 --> 01:20:30,080
Jo, hun rev faktisk en vegg her inne.
405
01:20:39,882 --> 01:20:41,466
Nei!
406
01:23:53,951 --> 01:23:57,371
Du Ăždela alt sammen igjen.
407
01:23:57,454 --> 01:23:59,540
Akkurat som fĂžr!
408
01:23:59,581 --> 01:24:03,961
Denne megga var den siste
Jimmy og jeg drepte.
409
01:24:06,839 --> 01:24:09,424
Det skulle aldri ha endt med henne.
410
01:24:10,259 --> 01:24:13,428
Og det skal det heller ikke.
Verken med henne eller deg.
411
01:25:58,283 --> 01:25:59,868
Alysa!
412
01:26:00,953 --> 01:26:02,538
Alysa!
413
01:26:10,963 --> 01:26:13,966
Hold ut, du vil klare deg.
414
01:26:17,970 --> 01:26:20,013
VĂŠr forsiktig.
415
01:26:20,097 --> 01:26:22,266
Han reiser seg ikke.
416
01:26:39,575 --> 01:26:43,245
NÄ er ikke huset ditt et Ästed mer.
417
01:26:43,328 --> 01:26:45,706
Ja, men det tok sin tid.
418
01:26:46,456 --> 01:26:50,794
Jeg ansatte noen
til Ă„ vaske og selge det.
419
01:26:50,878 --> 01:26:54,715
Min andel skal skjenkes
til jentenes familier
420
01:26:54,798 --> 01:26:58,010
nÄr alle er identifisert.
421
01:26:59,761 --> 01:27:03,307
-Det vil ikke fÄ dem tilbake.
-Jeg vet det.
422
01:27:09,062 --> 01:27:11,773
Det huset kan ikke bringe noe godt.
423
01:27:11,857 --> 01:27:13,692
Noe godt brakte det.
424
01:27:14,943 --> 01:27:17,279
Bestefar dĂžde der.
425
01:27:39,468 --> 01:27:43,055
Tekst: Nicolai Herzog30504