All language subtitles for Echoes of Fear.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,144 --> 00:01:44,938 -Når skal du dra? -Neste uke. 2 00:01:46,231 --> 00:01:49,985 -Jeg kan ikke fatte at han er borte. -Ja... 3 00:01:50,736 --> 00:01:53,197 Han var den siste jeg hadde. 4 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 Han tok seg av alt etter at mamma døde. 5 00:01:56,283 --> 00:01:59,036 Bestefaren elsket deg virkelig høyt. 6 00:01:59,161 --> 00:02:01,496 Og kjærlighet forsvinner ikke. 7 00:02:02,915 --> 00:02:04,750 Her. 8 00:02:04,833 --> 00:02:06,960 Jeg vil at du skal ta denne. 9 00:02:07,753 --> 00:02:09,545 Hvorfor det? 10 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 Du vet... For beskyttelse under reisen. 11 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 Greit. 12 00:02:15,135 --> 00:02:17,471 Skal Brandon kjøre deg dit? 13 00:02:18,722 --> 00:02:23,602 Nei, han har fullt opp på jobben. Han kommer ned når han kan. 14 00:02:23,644 --> 00:02:27,606 -Kan du ikke vente til jeg kan? -Det går ikke. 15 00:02:27,648 --> 00:02:31,026 Jeg må få det klart til salg før skolen begynner igjen. 16 00:02:31,151 --> 00:02:34,071 Jeg kan ikke beholde det, på grunn av boligskatten. 17 00:02:35,489 --> 00:02:38,700 -Sikker på at du klarer deg helt alene? -Ingen fare. 18 00:02:39,743 --> 00:02:42,079 Det er jo bare et hus. 19 00:03:47,477 --> 00:03:49,688 Har du det bra, Twikie? 20 00:03:55,485 --> 00:03:57,613 La oss ta en titt på kåken. 21 00:09:57,681 --> 00:10:00,976 Først og fremst må vi reparere trappen. 22 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Gikk det bra? 23 00:10:03,020 --> 00:10:07,524 Jeg brakk nesten ankelen. Sånt blir det søksmål av. 24 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 -Hvordan var bilturen? -Bedriten. 25 00:10:10,152 --> 00:10:13,363 Fire timer for å komme seg gjennom San José. 26 00:10:22,915 --> 00:10:25,250 Den er nifs. 27 00:10:25,334 --> 00:10:28,212 -Den var mammas. -Jaså? 28 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Ja, men den er litt nifs. 29 00:11:06,750 --> 00:11:10,754 -Den er for liten. -Jeg skal se om jeg finner en annen. 30 00:11:12,840 --> 00:11:15,175 Hallo der! Hei! 31 00:11:22,933 --> 00:11:25,686 -Jeg heter David. -Alysa. 32 00:11:26,603 --> 00:11:30,858 -Er du den nye naboen? -Bare en kort stund. Vi skal selge huset. 33 00:11:31,984 --> 00:11:35,070 Det burde ikke by på problemer. 34 00:11:35,153 --> 00:11:38,532 På en bakketopp, og enveiskjørt gate. 35 00:11:38,615 --> 00:11:41,451 Jimmy var heldig som fikk det. 36 00:11:41,535 --> 00:11:43,120 Kjente du ham? 37 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Han var bestefaren min. 38 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 Jeg kondolerer. 39 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 Jeg har aldri sett deg her. 40 00:11:53,338 --> 00:11:55,841 Han pleide å besøke meg. 41 00:11:55,924 --> 00:12:00,137 -Var dere venner? -I likhet med alle andre i nabolaget, ja. 42 00:12:00,220 --> 00:12:01,638 Alysa! 43 00:12:01,763 --> 00:12:03,515 Jeg må fortsette. 44 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 -Hyggelig å møtes. -I like måte. 45 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Vær forsiktige i varmen nå! 46 00:12:12,733 --> 00:12:15,485 Visste du at huset har to adresser? 47 00:12:15,569 --> 00:12:19,072 Highland Park på forsiden, Eagle Rock på baksiden. 48 00:12:19,156 --> 00:12:23,243 Jeg forstår ikke hvorfor bestefaren din stengte av forsiden. 49 00:12:23,285 --> 00:12:27,247 Highland Park er mye mer trendy enn Eagle Rock just nå. 50 00:12:27,331 --> 00:12:30,375 Jeg vurderer å gi bort halve salgssummen 51 00:12:30,459 --> 00:12:34,046 til noen av bestefars gode formål. 52 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Det trenger du da ikke gjøre. 53 00:12:37,549 --> 00:12:41,386 Om han ville gi dem halvparten, ville han gjort det. 54 00:12:41,470 --> 00:12:44,097 Han ville at du skulle få dem. 55 00:12:46,058 --> 00:12:49,144 Det er opp til deg, men... 56 00:12:50,896 --> 00:12:56,485 Du trenger pengene for å bytte ut skraphaugen du knapt kommer deg hit i. 57 00:12:57,402 --> 00:13:00,322 -Ja, jo... -Ikke ta forhastede valg. 58 00:13:03,116 --> 00:13:04,910 Vi ses neste helg. 59 00:13:04,993 --> 00:13:07,079 Den kommer før du vet ordet av det. 60 00:13:07,871 --> 00:13:09,665 Kjør forsiktig! 61 00:15:24,424 --> 00:15:27,261 Slangen går ned i kaninhullet. 62 00:15:30,430 --> 00:15:33,225 Vi får ikke fikset den herfra. 63 00:15:33,308 --> 00:15:37,229 Vi går under huset, finner hovedrøret og får skikk på det for deg. 64 00:15:38,856 --> 00:15:40,816 Her har vi det. 65 00:15:44,611 --> 00:15:45,863 Jackpot. 66 00:15:48,782 --> 00:15:52,828 Det trekkes ned og samles i en avkrok, som her. 67 00:15:55,664 --> 00:15:57,541 Vi må få den inn. 68 00:15:58,834 --> 00:16:02,045 Vi merker det når vi kommer til blokkeringen. 69 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Bingo. 70 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Der har vi synderen. 71 00:16:14,683 --> 00:16:17,102 Sånt samler seg over tid. 72 00:16:17,853 --> 00:16:19,646 Vi tar ut litt til. 73 00:16:24,234 --> 00:16:27,196 Nå løsnet det. Kan du hente en bøtte? 74 00:16:27,279 --> 00:16:30,032 -Ja, jeg henter den. -Det vil du trenge. 75 00:16:31,700 --> 00:16:34,411 Kom igjen, ut med deg nå. 76 00:17:00,521 --> 00:17:03,524 -Ferdig alt? -Jeg fikk en hasteoppringning. 77 00:17:03,565 --> 00:17:06,318 Du får montere den sammen selv. 78 00:17:06,401 --> 00:17:08,945 -Hva skylder jeg deg? -Ikke tenk på det. 79 00:17:37,933 --> 00:17:40,936 -Er alt vel? -Ja, det er bare... 80 00:17:41,061 --> 00:17:44,398 Skummelt å være alene i huset. Jeg forstår. 81 00:17:45,482 --> 00:17:47,651 Hva med neste uke? 82 00:17:47,734 --> 00:17:51,947 Bra. Kan du komme i ukedagene, når Brandon ikke er her? 83 00:17:52,072 --> 00:17:55,742 -Og gå glipp av hans glade åsyn? -Steph... 84 00:17:55,826 --> 00:17:59,580 -Ok, neste uke. Jentekveld. -Topp. 85 00:18:14,261 --> 00:18:16,138 -Står til? -Bra. 86 00:18:16,221 --> 00:18:20,184 Jeg er nyinnflyttet. Vi vil pusse opp og selge huset. 87 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 -Bor du der? -Ja. Kjenner du noen som...? 88 00:18:28,192 --> 00:18:30,485 Sett dem opp i kveld. 89 00:18:31,195 --> 00:18:33,447 Når alle kommer hit. 90 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 Alle? 91 00:18:34,865 --> 00:18:36,617 Naboene. 92 00:18:37,534 --> 00:18:39,453 På innflyttingsfest. 93 00:18:44,416 --> 00:18:46,418 -Skal dere selge? -Ja. 94 00:18:46,502 --> 00:18:51,340 Men vi tar gjerne imot bud, om du vil slippe å gå via en megler. 95 00:18:53,217 --> 00:18:56,011 Det er nok av plass ved bålet. 96 00:18:58,347 --> 00:19:01,266 Ja, men jeg bør ikke. 97 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 Jo, jeg... Jeg lurer på noe. 98 00:19:12,319 --> 00:19:14,988 Vet du hva bestefaren din døde av? 99 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 Hjerteinfarkt. 100 00:19:20,077 --> 00:19:22,246 Jimmys hjerte ga opp. 101 00:19:23,247 --> 00:19:26,083 Fordi han sluttet med det han likte best. 102 00:19:26,917 --> 00:19:33,048 Det er grunner til hvorfor hver og en av oss havner på denne gale jord. 103 00:19:33,173 --> 00:19:37,052 Først steg er å finne ut hva den grunnen er. 104 00:19:37,177 --> 00:19:41,181 Og neste er å omfavne det. 105 00:19:41,265 --> 00:19:44,059 Og slutt aldri med det. 106 00:19:45,269 --> 00:19:47,813 Å trekke seg tilbake, du vet... 107 00:19:48,689 --> 00:19:51,191 Å trekke seg tilbake, er døden. 108 00:19:51,900 --> 00:19:54,111 Glem aldri det. 109 00:19:55,237 --> 00:19:58,699 Med det sagt, er det nok på tide at jeg går. 110 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Og trekker meg tilbake. 111 00:20:03,495 --> 00:20:04,830 Ja... 112 00:20:11,336 --> 00:20:13,672 Trenger du hjelp? 113 00:20:13,714 --> 00:20:16,800 Nei, jeg klarer det. 114 00:20:16,884 --> 00:20:19,011 Pent og rolig. 115 00:20:19,845 --> 00:20:21,597 God natt! 116 00:23:30,786 --> 00:23:32,454 Hva er det? 117 00:23:32,538 --> 00:23:35,457 -Så du det der? -Hva da? 118 00:23:35,541 --> 00:23:38,627 Jeg vet ikke. Det var noen i rommet her. 119 00:23:43,590 --> 00:23:45,634 Det er ingen andre her. 120 00:23:45,717 --> 00:23:48,929 -Hva så du? -Gardinen, den bare... 121 00:23:48,971 --> 00:23:50,430 Hva da? 122 00:23:51,890 --> 00:23:55,561 Den snek seg rundt meg. Jeg følte det. 123 00:23:55,644 --> 00:23:57,938 Det er vinden. 124 00:24:00,357 --> 00:24:02,651 Kom og legg deg igjen. 125 00:24:13,120 --> 00:24:16,290 -Jeg drar litt tidligere. -Drar du alt? 126 00:24:16,373 --> 00:24:20,043 -Jeg flytter tingene våre på lager. -Hva? 127 00:24:20,127 --> 00:24:25,382 Vi slipper å betale leie, så overnatter jeg hos Jeremy og sparer litt gryn. 128 00:24:25,507 --> 00:24:28,594 Vi selger huset og bruker pengene 129 00:24:28,677 --> 00:24:32,890 til å finne oss et eget sted, og kommer i gang med livet vårt sammen. 130 00:24:36,101 --> 00:24:41,690 Håper vi kan få huset ut for salg i løpet av neste uke. 131 00:24:41,773 --> 00:24:43,358 Vi ses! 132 00:25:16,016 --> 00:25:20,604 Legemiddelet brukes i behandling av hjernesvulst. 133 00:25:24,983 --> 00:25:29,112 Dette stedet er så fint. Jeg liker at det er så høyt under taket. 134 00:25:32,032 --> 00:25:34,952 -Ga han deg alt dette? -Ja. 135 00:25:39,081 --> 00:25:41,875 -Herregud! -Han var en samler. 136 00:25:41,959 --> 00:25:44,586 Heller en skaphamstrer. 137 00:25:47,297 --> 00:25:49,216 Her nede kan det finnes noe. 138 00:25:52,803 --> 00:25:54,763 Det burde funke. 139 00:25:54,847 --> 00:25:57,891 Nå vil jeg vite det. Hva har du hørt? 140 00:25:57,975 --> 00:26:02,145 Kom igjen. Du er helt alene, og huset lager nok lyder. 141 00:26:02,229 --> 00:26:05,774 Sikkert masse knirking og smell. 142 00:26:05,858 --> 00:26:08,735 Ja, og en mjauende katt. 143 00:26:08,819 --> 00:26:11,864 -Hadde bestefaren din katt? -Aldri. 144 00:26:11,947 --> 00:26:16,577 -Jeg tror han var allergisk. -Kanskje en herreløs. 145 00:26:17,244 --> 00:26:19,079 Hva er det? 146 00:26:19,663 --> 00:26:21,790 Det er noe her oppe. 147 00:26:42,352 --> 00:26:44,855 Pæra satt bare løst. 148 00:26:46,857 --> 00:26:50,194 Du har visst en husokkupant. 149 00:26:50,277 --> 00:26:52,529 En husokkupant? 150 00:26:52,654 --> 00:26:55,699 Huset sto jo forlatt en stund. 151 00:26:55,782 --> 00:26:58,118 Du skremte ham nok vekk . 152 00:26:58,202 --> 00:27:00,537 Eller så kanskje... 153 00:27:01,121 --> 00:27:04,124 ...det er noe annet her. 154 00:27:07,669 --> 00:27:09,755 Tror du på spøkelser? 155 00:27:11,131 --> 00:27:13,091 Iblant. 156 00:27:13,133 --> 00:27:16,136 Sent på kveld, når jeg er alene. 157 00:27:17,137 --> 00:27:20,849 Men jeg tror absolutt på dårlig karmisk energi. 158 00:27:20,933 --> 00:27:23,810 Og det er noe vi kan gjøre noe med. 159 00:27:25,187 --> 00:27:28,357 -Hva gjør det der? -Det renser huset. 160 00:27:30,359 --> 00:27:33,445 Hvor lang tid tok det før han ble funnet? 161 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 Noen uker. 162 00:27:35,948 --> 00:27:38,867 Jeg ba politiet se til ham. 163 00:27:38,951 --> 00:27:41,245 Hadde han hjertetrøbbel? 164 00:27:41,328 --> 00:27:45,290 Nei, men han hadde en hjernesvulst. 165 00:27:45,374 --> 00:27:48,752 -Det har du aldri fortalt. -Jeg visste det ikke. 166 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 Ikke før jeg fant medisinen mot det. 167 00:27:52,172 --> 00:27:56,426 Han var alt døende. Han hadde et halvt år igjen å leve. 168 00:27:56,510 --> 00:27:59,179 Døde han virkelig av hjerteinfarkt? 169 00:27:59,263 --> 00:28:04,685 Jeg fikk det bekreftet. Han må ha overanstrengt seg. 170 00:28:06,103 --> 00:28:08,772 Jeg tror dette var det siste han hadde på seg. 171 00:28:10,858 --> 00:28:13,360 Kanskje han gravde etter noe. 172 00:28:16,446 --> 00:28:20,158 Det lå lange, svarte hår i de tette rørene. 173 00:28:20,200 --> 00:28:21,618 Så klart. 174 00:28:21,743 --> 00:28:25,706 Så håret mitt tetter rørene på en uke? 175 00:28:25,789 --> 00:28:28,208 Ok, det er rart. 176 00:28:29,459 --> 00:28:32,504 Det burde ligge noe her et sted. 177 00:28:35,716 --> 00:28:37,467 Vent her. 178 00:29:37,653 --> 00:29:41,406 Tenk om han jobbet her, og ikke i hagen? 179 00:29:41,490 --> 00:29:43,492 Det er samme jord. 180 00:29:43,575 --> 00:29:45,619 Hva har hendt? 181 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Så du noe? 182 00:29:51,291 --> 00:29:52,668 Hva da? 183 00:29:54,378 --> 00:29:56,088 Det var som en skygge. 184 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 Og jeg kjente noe. 185 00:30:06,807 --> 00:30:11,311 Tror du han prøvde å finne noe som lå begravet her? 186 00:30:12,145 --> 00:30:14,064 Kanskje det. 187 00:30:14,147 --> 00:30:16,316 Kanskje han fant det. 188 00:30:18,819 --> 00:30:21,363 Vi må sove her inne i natt. 189 00:30:23,574 --> 00:30:24,950 Hvorfor det? 190 00:30:25,033 --> 00:30:28,453 Fordi svaret kommer til deg, hva enn det må være. 191 00:30:30,122 --> 00:30:34,001 Du har din bestefars blod. Det renner i dine årer. 192 00:30:34,918 --> 00:30:37,588 Du må ta tyren ved hornene. 193 00:30:37,671 --> 00:30:40,174 Og jeg vil hjelpe deg. 194 00:30:40,257 --> 00:30:42,509 Husokkupanten er nok borte. 195 00:31:00,485 --> 00:31:04,364 -Fant du den på loftet? -Den var mammas. 196 00:31:05,574 --> 00:31:11,038 Bestefar ville ta vare på mest mulig som hadde tilhørt familien. 197 00:31:13,373 --> 00:31:15,459 Kanskje er den moren din. 198 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Hva da? 199 00:31:18,462 --> 00:31:19,880 Spøkelset. 200 00:31:20,589 --> 00:31:23,217 -Steph... -Nei, alvorlig. 201 00:31:24,468 --> 00:31:27,387 Moren din prøver kanskje å nå deg. 202 00:31:28,805 --> 00:31:32,100 Kanskje var det meningen at du skulle finne den, 203 00:31:32,184 --> 00:31:36,021 eller noe annet som er hennes her. 204 00:31:36,104 --> 00:31:38,398 Noe hun vil du skal ha. 205 00:31:40,359 --> 00:31:42,903 Har du hatt noen drømmer? 206 00:31:42,986 --> 00:31:45,405 Uvanlige drømmer. 207 00:31:45,447 --> 00:31:49,201 Det eneste jeg husker, er at noen gikk i korridoren 208 00:31:49,284 --> 00:31:52,996 med en veske med sølvmedaljong på. 209 00:31:53,080 --> 00:31:56,458 -Hva skjedde? -Ingenting. Jeg våknet. 210 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 Det fotografiet... 211 00:31:59,002 --> 00:32:01,213 Er det bestefaren din? 212 00:32:01,296 --> 00:32:03,048 Jeg vet ikke. 213 00:32:03,131 --> 00:32:04,925 Han er så ung. 214 00:34:17,474 --> 00:34:19,601 Steph, våkne! 215 00:34:22,187 --> 00:34:23,730 Våkne. 216 00:34:25,315 --> 00:34:26,984 Våkne. 217 00:34:28,068 --> 00:34:31,989 Vi stengte nok huset litt vel godt i går kveld. 218 00:34:35,701 --> 00:34:39,871 Malingsavgassene må ha påvirket oss. Eller rensingen. 219 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Fotografiet. 220 00:34:45,918 --> 00:34:47,588 Hvor er det? 221 00:34:47,629 --> 00:34:49,297 Jeg vet ikke. 222 00:35:06,565 --> 00:35:08,317 Hva er det? 223 00:35:11,612 --> 00:35:14,448 Sikker på at det ikke var en drøm? 224 00:35:14,531 --> 00:35:19,036 Jeg er sikker på at jeg sto opp. Og det var noe der. 225 00:35:22,331 --> 00:35:25,167 Tror du jeg bare innbiller meg ting? 226 00:35:26,502 --> 00:35:29,671 Det gjør det ikke mindre virkelig. 227 00:35:29,755 --> 00:35:32,007 Sånn er det med all virkelighet. 228 00:35:32,132 --> 00:35:35,302 Ingenting er virkelig før det er bearbeidet her oppe. 229 00:35:35,385 --> 00:35:39,306 Prøver et gjenferd å nå inn til deg, er det der det må skje. 230 00:35:40,807 --> 00:35:43,977 Jeg vet ikke hvordan jeg skal holde ut til helgen. 231 00:35:44,853 --> 00:35:47,481 Først bytter du ut alle låser. 232 00:35:47,564 --> 00:35:52,653 Er det en husokkupant, kan du alt ha jaget ham vekk, men kanskje ikke. 233 00:35:54,279 --> 00:35:56,532 Og om det ikke er det? 234 00:35:56,615 --> 00:36:00,285 Da er det et spøkelse. 235 00:36:00,369 --> 00:36:03,580 Enten på ekte, eller for ditt indre. 236 00:36:06,583 --> 00:36:08,627 Sånn. Fiks ferdig. 237 00:36:09,795 --> 00:36:13,674 Jeg er bare en telefon unna. Og jeg beholder et nøkkelknippe. 238 00:36:18,387 --> 00:36:21,682 -Lov at du ringer meg? -Det lover jeg. 239 00:36:37,698 --> 00:36:41,660 Nå er det bare du og meg, Twikie. Håper jeg, da. 240 00:38:37,818 --> 00:38:40,529 Du innbiller deg ting. Jeg har aldri sett noe der. 241 00:38:40,612 --> 00:38:42,447 Du har knapt vært der. 242 00:38:42,531 --> 00:38:46,493 Du har dårlig samvittighet for bestefaren din og huset, men han er død nå. 243 00:38:46,577 --> 00:38:51,039 -Du skylder ham ingenting. -Jeg skylder ham alt! 244 00:38:51,123 --> 00:38:54,918 -Det var bare penger. -Det var av kjærlighet! Hans kjærlighet. 245 00:38:55,002 --> 00:38:58,463 -Jeg trenger deg her! -Jeg kommer om noen dager. 246 00:38:58,547 --> 00:39:02,134 Sov der i natt, dra tilbake når det er lyst. 247 00:39:02,217 --> 00:39:05,554 -Jeg nekter å dra tilbake. -Du må. 248 00:39:05,637 --> 00:39:07,431 Drittsekk! 249 00:39:52,267 --> 00:39:57,272 "Jeg hører og ser ting." 250 00:39:57,397 --> 00:40:03,737 "Som lege vet jeg at svulsten gir auditive og visuelle hallusinasjoner." 251 00:40:03,820 --> 00:40:06,281 "Men det føles virkelig." 252 00:40:06,406 --> 00:40:10,285 "Er det skyldfølelse for å ha henfalt til min synd?" 253 00:40:10,410 --> 00:40:13,705 "Min eneste trøst er Alysa." 254 00:40:13,789 --> 00:40:17,751 "Hun kjenner min kjærlighet, og vil minnes meg." 255 00:40:17,835 --> 00:40:22,798 "Tross alle mine feil og mangler, er hun mitt ettermæle." 256 00:40:41,149 --> 00:40:43,193 KJELLEREN 257 00:40:50,659 --> 00:40:54,496 Jeg har ikke noe valg. Jeg må tilbake dit og finne noe. 258 00:40:54,580 --> 00:40:56,832 -Hva da? -Bestefars skjebne. 259 00:40:56,915 --> 00:41:01,670 Fant han det han lette etter? Jeg vet at han så noe, slik jeg gjorde. 260 00:41:01,753 --> 00:41:06,300 -Han ble skremt, og fikk hjerteinfarkt. -Dra til et trygt sted! 261 00:41:06,383 --> 00:41:10,220 Ingensteds er trygge før dette er fullført! Eller funnet! 262 00:41:10,304 --> 00:41:12,931 Du må ikke gjøre noe. 263 00:41:12,973 --> 00:41:16,226 Hjelper jeg ham ikke, vil han aldri få ro. 264 00:42:06,109 --> 00:42:09,238 SAVNET HJELP OSS Å FINNE HENNE! 265 00:42:32,886 --> 00:42:34,304 Kjelleren. 266 00:44:18,659 --> 00:44:20,577 Stemmene i huset. 267 00:44:20,702 --> 00:44:22,996 De er i rørene! De er i deg. 268 00:44:23,413 --> 00:44:25,082 De er i deg! 269 00:44:44,810 --> 00:44:46,687 Går det bra? 270 00:44:50,232 --> 00:44:52,025 Så du ham? 271 00:44:54,027 --> 00:44:57,197 -Hvem da? -Han som gjemte seg under huset. 272 00:44:57,239 --> 00:44:59,616 Nei, jeg så ingen. 273 00:44:59,741 --> 00:45:04,246 Bestefar sperret av forsiden og garasjen. Hvorfor det, mon tro? 274 00:45:04,329 --> 00:45:06,498 Jeg vet ikke. 275 00:45:06,582 --> 00:45:11,837 Kanskje var han redd for noen i gata. Han nevnte aldri noe til meg. 276 00:45:12,796 --> 00:45:14,798 -Går det bra? -Ja. 277 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 -Er husokkupanten der fortsatt? -Nei, jeg jaget ham vekk. 278 00:45:31,273 --> 00:45:35,736 -Du kan ikke bli der. -Jeg må. Jeg vet at det er henne. 279 00:45:35,819 --> 00:45:40,365 Jeg må bare finne et navn eller en dato. Jeg må finne ut av det. 280 00:45:40,449 --> 00:45:44,870 Da kommer jeg ned. Bli innendørs og lås dørene. 281 00:45:44,953 --> 00:45:46,538 Greit. 282 00:46:04,139 --> 00:46:08,435 "Jeg kan ikke unnslippe fortiden." 283 00:46:08,519 --> 00:46:13,315 "I likhet med svulsten. Gid jeg kunne skjære den ut og fjerne den fullstendig." 284 00:46:13,398 --> 00:46:16,777 "Men den dveler, skjult i meg." 285 00:46:16,860 --> 00:46:20,489 "Jeg frykter bare for Alysa." 286 00:46:21,782 --> 00:46:24,618 "Koblingen er der ennå." 287 00:46:24,701 --> 00:46:28,330 "Hun må selge dette forbannede huset." 288 00:53:41,138 --> 00:53:45,392 -Steph! Å herregud! -Jeg ringte, men fikk bare mobilsvar. 289 00:53:45,475 --> 00:53:48,729 -Jeg må vise deg noe. -Er alt bra? 290 00:53:52,649 --> 00:53:55,819 -Er det henne? -Jeg er helt sikker. 291 00:53:55,903 --> 00:53:59,489 Jeg fant alt dette i krypkjelleren. 292 00:53:59,573 --> 00:54:03,744 Det var dette jeg så. En maske, ikke et ansikt. 293 00:54:03,785 --> 00:54:06,288 Disse lå sammen med den. 294 00:54:13,754 --> 00:54:15,380 Hva er det? 295 00:54:18,717 --> 00:54:20,511 Neglelakk. 296 00:54:22,137 --> 00:54:24,681 Ta med alle flaskene. 297 00:54:29,937 --> 00:54:31,605 Det er samme farge. 298 00:54:35,734 --> 00:54:37,986 Alt stammer fra flaskene. 299 00:54:38,070 --> 00:54:39,905 De matcher. 300 00:54:47,746 --> 00:54:51,333 Hva enn dette er, er det mer enn bare gjenferd. 301 00:54:51,416 --> 00:54:54,419 Du må bli med... Hva er det? 302 00:54:56,046 --> 00:54:57,798 Det er rørene. 303 00:55:13,313 --> 00:55:15,107 Slipp henne ut. 304 00:55:58,984 --> 00:56:02,946 Der fant jeg masken og neglelakken. Det er ikke annet der. 305 00:56:03,030 --> 00:56:04,865 Noe må det være. 306 00:56:20,422 --> 00:56:22,508 Hva er det? 307 00:56:25,427 --> 00:56:27,471 Vi trenger en hammer. 308 00:56:42,194 --> 00:56:44,571 Vent! Jeg ser noe. 309 00:57:11,807 --> 00:57:13,183 Løft meg. 310 00:57:19,356 --> 00:57:20,941 Lykten! 311 00:57:25,070 --> 00:57:28,073 -Hva er det der inne? -En koffert. 312 00:57:47,801 --> 00:57:52,055 Jeg forstår ikke. Det er kofferten fra drømmen min. 313 00:57:54,016 --> 00:57:56,101 Hvordan er det mulig? 314 00:57:58,520 --> 00:58:00,772 Kanskje var det ingen drøm. 315 00:58:10,657 --> 00:58:15,204 Kanskje bestefaren din lette etter noe her inne. 316 00:58:55,536 --> 00:58:58,163 Det er fast fjell. 317 00:58:58,247 --> 00:59:00,165 Jeg forstår ikke. 318 00:59:01,041 --> 00:59:04,419 Kanskje var det kofferten han ville du skulle finne. 319 00:59:42,749 --> 00:59:45,085 Det kan ikke være sant. 320 01:00:05,063 --> 01:00:09,443 Bestefar prøvde ikke å finne noe da han døde. 321 01:00:11,403 --> 01:00:14,114 Han prøvde å skjule noe. 322 01:01:33,318 --> 01:01:35,237 Det er bare fjell. 323 01:01:35,320 --> 01:01:38,198 Huset er bygd oppå. 324 01:01:38,282 --> 01:01:41,410 Vi er nok rett under hovedbadet. 325 01:01:41,493 --> 01:01:43,829 Det er til badekaret. 326 01:01:54,715 --> 01:01:56,717 Vær forsiktig. 327 01:02:34,254 --> 01:02:36,006 Hva er det? 328 01:02:38,842 --> 01:02:40,594 En død katt. 329 01:02:40,677 --> 01:02:42,012 Å faen. 330 01:02:42,095 --> 01:02:46,683 Hvorfor skjule en død katt? Det er ubegripelig. 331 01:02:46,808 --> 01:02:49,102 La oss dra. 332 01:02:59,655 --> 01:03:01,907 -Se opp. -Det gikk bra. 333 01:03:44,491 --> 01:03:47,244 Hvor mange katter drepte han? 334 01:04:22,321 --> 01:04:24,239 Hvordan kunne han? 335 01:04:26,992 --> 01:04:28,493 Steph! 336 01:04:32,164 --> 01:04:34,374 INGEN DEKNING 337 01:11:37,840 --> 01:11:40,884 Du kan ta av deg masken, David. 338 01:11:46,598 --> 01:11:50,477 Mobilene våre... Det var du som forstyrret dem. 339 01:11:56,149 --> 01:11:59,820 Gjemmer du deg bak den masken? 340 01:12:01,864 --> 01:12:03,782 Nei. 341 01:12:03,824 --> 01:12:07,244 Det er forstandens maske, som jeg går med hver dag. 342 01:12:07,369 --> 01:12:09,913 Den elskverdige, sykelige gamlingen. 343 01:12:09,997 --> 01:12:13,876 Denne masken er den jeg er. 344 01:12:18,463 --> 01:12:20,340 Du drepte dem. 345 01:12:24,094 --> 01:12:26,263 Sammen med bestefar. 346 01:12:29,099 --> 01:12:31,143 Han var fetteren min. 347 01:12:33,979 --> 01:12:36,356 Han var så smart. 348 01:12:37,858 --> 01:12:40,235 Helt fra barnsben av. 349 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 Han var min læremester. 350 01:12:52,664 --> 01:12:55,876 Da tomten ved siden av ble ledig... 351 01:12:55,918 --> 01:12:59,713 ...tegnet jeg det perfekte hus til ham. 352 01:12:59,796 --> 01:13:03,383 Vi ble det perfekte tospann. 353 01:13:05,010 --> 01:13:07,012 Helt til du vokste opp. 354 01:13:07,846 --> 01:13:09,556 Ja... 355 01:13:09,640 --> 01:13:16,063 Han sluttet på grunn av deg. Du vokste opp til å bli hans snille lille pike. 356 01:13:16,146 --> 01:13:17,731 Han elsket meg. 357 01:13:17,814 --> 01:13:20,776 Han elsket deg aldri. 358 01:13:20,859 --> 01:13:24,196 Han elsket bare den du så i ham. 359 01:13:25,072 --> 01:13:28,575 Det var det eneste han brydde seg om mens han var døende. 360 01:13:28,659 --> 01:13:31,328 Hvordan du ville huske ham. 361 01:13:31,453 --> 01:13:34,957 Minnet av ham som en snill, gammel mann. 362 01:13:35,040 --> 01:13:37,835 Et ettermæle av løgner. 363 01:13:38,710 --> 01:13:43,173 Jeg visste ikke hvor han holdt alle trofeene sine. Alle DNA-restene. 364 01:13:43,924 --> 01:13:47,678 Jeg må takke deg for at du avdekket dem, 365 01:13:47,761 --> 01:13:50,514 og tvang meg tilbake til arbeidet. 366 01:14:04,444 --> 01:14:08,365 Pust inn, pust inn, pust inn. 367 01:14:09,116 --> 01:14:10,868 Pust inn. 368 01:16:13,782 --> 01:16:16,076 Det kan ikke ende slik. 369 01:16:27,212 --> 01:16:31,675 Dette må gjøres på en bestemt måte. 370 01:16:33,093 --> 01:16:36,221 Jimmy og jeg perfeksjonerte stegene sammen. 371 01:16:38,599 --> 01:16:42,853 Til å begynne med, var det alltid over så altfor raskt. 372 01:16:47,065 --> 01:16:50,485 Så lærte vi oss å trekke det ut. 373 01:16:55,407 --> 01:16:57,951 Har du ikke glemt et steg? 374 01:16:58,035 --> 01:17:00,204 Du skal jo knulle henne. 375 01:17:02,414 --> 01:17:05,459 Hva er i veien, din slappe kødd? 376 01:17:08,337 --> 01:17:12,341 Kom hit og prøv å knulle meg, om du kan. 377 01:17:14,676 --> 01:17:17,012 Hvis du er mann nok. 378 01:17:18,138 --> 01:17:19,806 Hva er problemet? 379 01:17:19,890 --> 01:17:25,062 Får du den ikke opp uten en håndsrekning fra bestefar? 380 01:17:28,524 --> 01:17:30,901 Er det dette du vil ha, kjerring? 381 01:17:30,984 --> 01:17:32,694 Pust inn! 382 01:17:38,200 --> 01:17:43,413 Jimmy og jeg visste hvordan man skulle behandle kjerringer som deg. 383 01:17:46,124 --> 01:17:47,668 Alysa? 384 01:17:51,547 --> 01:17:54,132 Alysa! Åpne døren. 385 01:17:55,342 --> 01:17:57,511 Jeg er lei for det. 386 01:17:59,096 --> 01:18:00,722 Alysa! 387 01:18:03,892 --> 01:18:05,602 Alysa! 388 01:18:45,184 --> 01:18:46,643 Alysa? 389 01:18:50,981 --> 01:18:52,441 Alysa! 390 01:19:37,277 --> 01:19:38,779 Hallo? 391 01:19:39,613 --> 01:19:42,824 Er alt vel? Er alt i orden? 392 01:19:44,326 --> 01:19:46,537 Hva i huleste gjør du her? 393 01:19:49,039 --> 01:19:51,208 Jeg hørte glass knuses. 394 01:19:52,084 --> 01:19:53,710 Hvor er Alysa? 395 01:19:54,378 --> 01:19:56,922 Jeg vet ikke. Jeg... 396 01:19:57,965 --> 01:19:59,967 Jeg hørte rabalder. 397 01:20:00,050 --> 01:20:02,219 Jeg kom for å se til henne. 398 01:20:02,302 --> 01:20:05,889 -Når så du henne sist? -Jeg vet ikke. 399 01:20:07,057 --> 01:20:09,518 -Noen dager siden. -Se opp, Brandon! 400 01:20:09,601 --> 01:20:12,896 -Jeg var urolig for henne. -Urolig? 401 01:20:12,980 --> 01:20:15,065 Ja, ja. 402 01:20:15,148 --> 01:20:20,445 Hun oppførte seg selsomt. Hun bablet om å rive en vegg. 403 01:20:21,572 --> 01:20:26,076 Har du sett om hun har gjort det? 404 01:20:26,159 --> 01:20:30,080 Jo, hun rev faktisk en vegg her inne. 405 01:20:39,882 --> 01:20:41,466 Nei! 406 01:23:53,951 --> 01:23:57,371 Du ødela alt sammen igjen. 407 01:23:57,454 --> 01:23:59,540 Akkurat som før! 408 01:23:59,581 --> 01:24:03,961 Denne megga var den siste Jimmy og jeg drepte. 409 01:24:06,839 --> 01:24:09,424 Det skulle aldri ha endt med henne. 410 01:24:10,259 --> 01:24:13,428 Og det skal det heller ikke. Verken med henne eller deg. 411 01:25:58,283 --> 01:25:59,868 Alysa! 412 01:26:00,953 --> 01:26:02,538 Alysa! 413 01:26:10,963 --> 01:26:13,966 Hold ut, du vil klare deg. 414 01:26:17,970 --> 01:26:20,013 Vær forsiktig. 415 01:26:20,097 --> 01:26:22,266 Han reiser seg ikke. 416 01:26:39,575 --> 01:26:43,245 Nå er ikke huset ditt et åsted mer. 417 01:26:43,328 --> 01:26:45,706 Ja, men det tok sin tid. 418 01:26:46,456 --> 01:26:50,794 Jeg ansatte noen til å vaske og selge det. 419 01:26:50,878 --> 01:26:54,715 Min andel skal skjenkes til jentenes familier 420 01:26:54,798 --> 01:26:58,010 når alle er identifisert. 421 01:26:59,761 --> 01:27:03,307 -Det vil ikke få dem tilbake. -Jeg vet det. 422 01:27:09,062 --> 01:27:11,773 Det huset kan ikke bringe noe godt. 423 01:27:11,857 --> 01:27:13,692 Noe godt brakte det. 424 01:27:14,943 --> 01:27:17,279 Bestefar døde der. 425 01:27:39,468 --> 01:27:43,055 Tekst: Nicolai Herzog30504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.