All language subtitles for Easter.Under.Wraps.2019.polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,880
WIELKANOCNA NIESPODZIANKA
3
00:00:35,760 --> 00:00:38,880
NASZE PIERWSZE
WIELKANOCNE CZEKOLADKI!
4
00:00:54,880 --> 00:00:56,520
Dzie艅 dobry.
5
00:00:56,680 --> 00:00:59,360
Skosztuje pani czekoladek?
R臋cznie robione.
6
00:00:59,520 --> 00:01:01,000
I 艣liczne.
7
00:01:01,160 --> 00:01:03,760
To nie jest zwyk艂a klientka. Przepraszam.
8
00:01:03,920 --> 00:01:07,680
- Drobiazg.
- To Erin Cavendish, dyrektor marketingu.
9
00:01:07,840 --> 00:01:08,960
Mi艂o mi.
10
00:01:09,120 --> 00:01:10,680
Przepraszam. Nie wiedzia艂am.
11
00:01:10,840 --> 00:01:14,600
Nie ma za co. To zrozumia艂e.
Nie jestem twarz膮 firmy.
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,040
- Dzie艅 dobry.
- Parker.
13
00:01:28,200 --> 00:01:30,160
Kawa. Notes.
14
00:01:30,320 --> 00:01:32,080
Zaczynaj膮.
15
00:01:32,240 --> 00:01:33,840
Wielkanoc za 6 tygodni.
16
00:01:34,000 --> 00:01:37,520
Nasze pierwsze dostawy
docieraj膮 do sklep贸w,
17
00:01:37,680 --> 00:01:41,880
tak偶e ze zautomatyzowanej linii
w Sweetwater.
18
00:01:42,040 --> 00:01:44,480
Tu ma艂a pr贸bka. Cz臋stujcie si臋.
19
00:01:46,280 --> 00:01:48,640
Wi臋cej maszyn to wi臋kszy obr贸t.
20
00:01:48,800 --> 00:01:51,920
Modernizacja czeka r贸wnie偶 fabryk臋 w Iowa.
21
00:01:52,080 --> 00:01:53,280
Dzi臋ki, Carter.
22
00:01:53,440 --> 00:01:55,360
Cenimy tw贸j optymizm.
23
00:01:56,800 --> 00:01:59,920
Ale rok temu
po raz pierwszy w historii firmy
24
00:02:00,080 --> 00:02:03,680
wielkanocna sprzeda偶 spad艂a.
To nie mo偶e si臋 powt贸rzy膰.
25
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
Jak wiecie, sp贸艂ka Chocmate
26
00:02:06,240 --> 00:02:10,960
podkupi艂a naszego wiceprezesa,
Bryce'a Camerona.
27
00:02:11,120 --> 00:02:14,080
W po艂膮czeniu ze spadkiem sprzeda偶y...
28
00:02:14,240 --> 00:02:17,040
Mog臋 powiedzie膰 par臋 s艂贸w o Chocmate?
29
00:02:18,200 --> 00:02:20,160
Panie Cavendish?
30
00:02:20,320 --> 00:02:24,960
Chocmate jest nowym graczem, ale ma ju偶
najlepsz膮 sprzeda偶 na Zachodnim Wybrze偶u.
31
00:02:25,120 --> 00:02:28,880
Wiem. Nowe smaki robi膮 furor臋.
Nie s膮dzi艂em, 偶e zielona herbata
32
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
mo偶e zagra膰 z czekolad膮.
33
00:02:31,720 --> 00:02:36,600
Maj膮 bardziej zautomatyzowan膮 produkcj臋.
Ich towar szybciej trafia na p贸艂ki.
34
00:02:36,760 --> 00:02:39,600
Dop贸ki stawiamy na wyroby r臋czne...
35
00:02:39,760 --> 00:02:42,720
To czyni je atrakcyjnymi.
36
00:02:42,880 --> 00:02:44,800
S膮 robione z sercem.
37
00:02:44,960 --> 00:02:49,160
Czekoladki robione r臋cznie
to wa偶ny sk艂adnik naszej to偶samo艣ci.
38
00:02:49,320 --> 00:02:55,040
- S艂usznie.
- Musimy podkr臋ci膰 sprzeda偶 i Erin to wie.
39
00:02:55,200 --> 00:02:57,480
Wiem, 偶e sta膰 nas na wi臋cej.
40
00:02:57,640 --> 00:03:01,040
M贸wi膮c szczerze, Cavendish zosta艂o w tyle.
41
00:03:07,600 --> 00:03:11,680
Chcia艂em przej艣膰 w tym roku
na emerytur臋, ale nie mog臋.
42
00:03:11,840 --> 00:03:14,360
Nie mam komu przekaza膰 firmy.
43
00:03:14,520 --> 00:03:17,120
Musz臋 doj艣膰, sk膮d nasze problemy.
44
00:03:17,600 --> 00:03:20,200
Mo偶e Carter ma racj臋. Zostali艣my w tyle.
45
00:03:20,360 --> 00:03:22,040
Wr贸cimy do formy, tato.
46
00:03:22,200 --> 00:03:25,320
Chc臋 si臋 przekona膰,
jak pierwsza faza automatyzacji
47
00:03:25,480 --> 00:03:27,760
wp艂ywa na dzia艂alno艣膰
fabryki w Sweetwater.
48
00:03:27,920 --> 00:03:31,440
Zakasam r臋kawy
i porozmawiam z lud藕mi na linii frontu.
49
00:03:31,600 --> 00:03:34,080
Powiedz膮 ci to, co chcesz us艂ysze膰.
50
00:03:34,240 --> 00:03:37,160
Fakt, 偶e szefowi
trudno m贸wi膰 przykr膮 prawd臋.
51
00:03:37,960 --> 00:03:42,320
Mo偶esz pojecha膰 incognito.
Przebra膰 si臋 za szeregowego pracownika.
52
00:03:44,240 --> 00:03:46,560
G艂upi dowcip.
53
00:03:47,640 --> 00:03:50,320
- Genialne.
- Co?
54
00:03:50,480 --> 00:03:54,160
Ale to nie mog臋 by膰 ja. Mnie rozpoznaj膮.
55
00:03:58,440 --> 00:04:00,840
- Ja?
- Jest kto艣 lepszy?
56
00:04:01,000 --> 00:04:02,760
Nie pchasz si臋 na afisz.
57
00:04:04,160 --> 00:04:06,040
Pracuj臋 tu nieca艂y rok.
58
00:04:06,200 --> 00:04:08,400
No w艂a艣nie! Nikt ci臋 nie rozpozna.
59
00:04:08,560 --> 00:04:10,720
- Mam dyplom.
- I?
60
00:04:10,880 --> 00:04:14,120
Zero poj臋cia o pracy w fabryce.
61
00:04:14,280 --> 00:04:18,320
Ta fabryka to nasza wizyt贸wka.
Postawi艂 j膮 tw贸j dziadek.
62
00:04:18,480 --> 00:04:19,920
W艂o偶y艂 w ni膮 serce.
63
00:04:20,080 --> 00:04:23,040
By艂am tam jako dziesi臋ciolatka.
64
00:04:23,200 --> 00:04:24,880
Spojrzysz 艣wie偶ym okiem.
65
00:04:25,040 --> 00:04:28,360
Trasa z Seattle do Sweetwater
jest malownicza.
66
00:04:28,520 --> 00:04:34,120
W maju zaczynam prac臋 w Chicago.
Przysz艂am tu tylko, 偶eby ci pom贸c.
67
00:04:34,280 --> 00:04:38,800
Wiem, 偶e to nie jest twoja pasja,
ale zr贸b dla mnie to jedno.
68
00:04:39,520 --> 00:04:42,480
To dla ciebie szansa na rozw贸j.
69
00:04:42,640 --> 00:04:45,480
- Dowiesz si臋, kim jeste艣.
- Ale...
70
00:04:45,640 --> 00:04:49,480
Pojedziesz tam jako pracownica
przeniesiona z Iowa.
71
00:04:49,640 --> 00:04:51,120
Za艂atwi臋 to z kadrami.
72
00:04:51,280 --> 00:04:54,280
Nikt wi臋cej nie musi o tym wiedzie膰.
73
00:04:56,080 --> 00:04:58,280
W porz膮dku.
74
00:04:58,440 --> 00:05:00,400
艢wietnie.
75
00:05:00,880 --> 00:05:03,480
Spakuj si臋.
Pewnie sp臋dzisz tam par臋 tygodni.
76
00:05:03,640 --> 00:05:06,160
- Co?
- Potrzebny nam pe艂ny raport.
77
00:05:06,320 --> 00:05:07,840
Co z moj膮 prac膮 tutaj?
78
00:05:08,000 --> 00:05:12,040
Zbudowa艂a艣 艣wietny zesp贸艂. Poradz膮 sobie.
79
00:05:12,960 --> 00:05:16,440
Tw贸j dziadek przyjecha艂
do Sweetwater 90 lat temu.
80
00:05:16,600 --> 00:05:19,440
- Mia艂 tylko...
- Walizk臋 i marzenia.
81
00:05:19,600 --> 00:05:24,520
Co z nich wyros艂o? Czekoladowe
imperium na Zachodnim Wybrze偶u.
82
00:05:24,680 --> 00:05:27,000
Sie膰 sklep贸w w ca艂ym kraju.
83
00:05:27,160 --> 00:05:29,320
Oraz w艂asne muzeum czekolady.
84
00:05:29,800 --> 00:05:31,640
To wa偶na sprawa.
85
00:05:31,800 --> 00:05:33,160
Rodzinna.
86
00:05:35,120 --> 00:05:36,920
Zaj膮czka?
87
00:05:46,200 --> 00:05:49,480
To czekoladowa skrzynia skarb贸w.
88
00:05:50,040 --> 00:05:51,280
Zrobi艂em j膮 sam.
89
00:05:51,440 --> 00:05:55,360
Jest jadalna i zrobiona
z naszej najlepszej czekolady.
90
00:05:55,520 --> 00:06:00,400
A teraz najlepsze: cukierki w 艣rodku.
91
00:06:01,080 --> 00:06:04,280
Chcemy odej艣膰 od produkcji r臋cznej.
92
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Mamy ju偶 艣wietny plan produkcji
na ten rok.
93
00:06:09,200 --> 00:06:12,840
Ale doceniam,
偶e wpadasz do mnie z fabryki.
94
00:06:13,000 --> 00:06:15,360
Mam o czym my艣le膰. Dzi臋ki.
95
00:06:19,240 --> 00:06:20,880
Zostaw kuferek.
96
00:06:21,840 --> 00:06:24,440
Do archiwum.
97
00:06:27,080 --> 00:06:28,760
W porz膮dku.
98
00:06:43,240 --> 00:06:46,120
Nazywam si臋 Veronica Erinson. Mi艂o pozna膰.
99
00:06:48,160 --> 00:06:49,840
Co ja robi臋?
100
00:06:50,560 --> 00:06:53,400
Nie m贸w nikomu w biurze.
To nasza tajemnica.
101
00:06:53,560 --> 00:06:55,680
Nie umiem ich dochowywa膰.
102
00:06:55,840 --> 00:06:57,920
We藕 moje kluczyki.
103
00:06:59,000 --> 00:07:00,520
Po偶yczasz mi lexusa?
104
00:07:00,680 --> 00:07:03,400
Parkuj na moim miejscu. Dla pozoru.
105
00:07:03,560 --> 00:07:05,240
Pojad臋 twoim autem.
106
00:07:05,400 --> 00:07:07,120
Zapisuj wiadomo艣ci.
107
00:07:07,280 --> 00:07:10,960
- Nikt nie zauwa偶y, 偶e znik艂am.
- Co za emocje!
108
00:07:11,120 --> 00:07:14,600
Je艣li b臋dziesz mia艂a pytania
na temat kampanii, dzwo艅.
109
00:07:14,760 --> 00:07:18,360
- Zostawi艂am ci wytyczne.
- Poradzimy sobie, Veronico.
110
00:07:34,920 --> 00:07:38,360
Dojecha艂am do pensjonatu.
Zadzwoni臋 p贸藕niej.
111
00:07:41,960 --> 00:07:43,560
Witamy.
112
00:07:43,720 --> 00:07:46,200
Jaki pi臋kny dom!
113
00:07:46,360 --> 00:07:49,240
Jestem Lyla. To m贸j m膮偶, Grant.
114
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
Mi艂o mi. Veronica Erinson.
115
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
Cudnie tu.
116
00:07:56,640 --> 00:08:00,080
Dzi臋kujemy.
Uwa偶amy, 偶e to najlepszy pensjonat.
117
00:08:00,240 --> 00:08:02,600
B臋d臋 tu, p贸ki nie znajd臋 sobie mieszkania.
118
00:08:02,760 --> 00:08:06,600
- Ca艂e pi臋tro jest do twojej dyspozycji.
- Kuchnia jest tu.
119
00:08:06,760 --> 00:08:09,920
Znajdzie si臋 te偶 miejsce
przy naszym stole.
120
00:08:10,760 --> 00:08:12,280
Dzi臋kuj臋.
121
00:08:12,440 --> 00:08:15,160
- Zaczynasz prac臋 w fabryce?
- Z samego rana.
122
00:08:15,320 --> 00:08:18,560
- My te偶 tam pracowali艣my.
- Naprawd臋?
123
00:08:18,720 --> 00:08:24,000
- Przez 30 lat. Tam si臋 poznali艣my.
- A teraz prowadzimy Muzeum Czekolady.
124
00:08:24,920 --> 00:08:27,680
- Jak s艂odko!
- Nomen omen.
125
00:08:29,080 --> 00:08:31,760
- By艂a艣 w nim?
- Pewnie.
126
00:08:34,360 --> 00:08:37,840
To rodzinna tradycja. Zwiedzanie muze贸w.
127
00:08:42,560 --> 00:08:45,960
Lec臋 z n贸g. To by艂a d艂uga podr贸偶.
128
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
P贸jd臋 dzi艣 spa膰 wcze艣nie. Dzi臋kuj臋.
129
00:08:50,040 --> 00:08:51,680
Dobranoc, Erin.
130
00:08:52,240 --> 00:08:53,800
Nie powiedzia艂 jej.
131
00:08:56,720 --> 00:08:59,200
- Wiemy, kim jeste艣.
- Tw贸j tata nam powiedzia艂.
132
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Znamy si臋 od lat.
Pracowali艣my razem przy ta艣mie.
133
00:09:03,680 --> 00:09:05,720
By艂a艣 przekonuj膮ca.
134
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
Dobry pocz膮tek.
135
00:09:09,680 --> 00:09:11,360
Dzi臋kuj臋.
136
00:09:12,080 --> 00:09:13,600
Dobranoc.
137
00:09:38,840 --> 00:09:42,480
Te sortowniki
nie s膮 tak precyzyjne jak ludzie.
138
00:09:42,640 --> 00:09:45,600
Cierpliwo艣ci. Nic nie dzia艂a od razu.
139
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
Co?
140
00:09:48,600 --> 00:09:52,560
Czterech dobrych pracownik贸w
straci艂o prac臋 przez te maszyny.
141
00:09:53,320 --> 00:09:54,960
Przepraszam.
142
00:09:57,080 --> 00:10:00,640
- S艂ucham.
- Erin... son.
143
00:10:00,800 --> 00:10:03,480
- Veronica Erinson.
- No tak.
144
00:10:03,640 --> 00:10:06,120
W艂a艣nie mi powiedzieli. Zapraszam.
145
00:10:07,360 --> 00:10:09,560
Susan Enwright, dyrektor fabryki.
146
00:10:09,720 --> 00:10:12,840
Lubi臋 osobi艣cie poznawa膰
wszystkich pracownik贸w.
147
00:10:14,440 --> 00:10:16,240
Transfer z Iowa?
148
00:10:18,200 --> 00:10:20,520
Pierwszy raz w Sweetwater?
149
00:10:21,280 --> 00:10:22,920
Veronico?
150
00:10:24,760 --> 00:10:28,440
- Tak?
- Pyta艂am, czy by艂a艣 ju偶 w Sweetwater.
151
00:10:28,920 --> 00:10:31,960
Tak. Przeje偶d偶a艂am t臋dy,
gdy mia艂am 10 lat.
152
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
A wi臋c...
153
00:10:37,200 --> 00:10:41,560
Fotel si臋 kiwa. Prosi艂am o nowe,
ale na wszystko czeka si臋 wieki.
154
00:10:41,720 --> 00:10:43,240
Podda艂am si臋.
155
00:10:43,400 --> 00:10:49,320
Pewnie s艂ysza艂a艣 w Iowa, 偶e nasze nowe
has艂o reklamowe brzmi "S艂odkie 偶ycie".
156
00:10:49,480 --> 00:10:52,440
Mamy nowy zesp贸艂 od marketingu.
Naprawd臋 艣wietny.
157
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
Dzi臋kuj臋.
158
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
呕e mi pani o tym m贸wi.
159
00:10:59,200 --> 00:11:01,480
Witamy w Sweetwater.
160
00:11:01,640 --> 00:11:04,160
Oby艣 wiod艂a tu z nami s艂odkie 偶ycie.
161
00:11:05,960 --> 00:11:08,680
Oprowadz臋 ci臋. Cz臋stuj si臋.
162
00:11:21,240 --> 00:11:24,800
Wielkanoc to dla nas najgor臋tszy okres.
163
00:11:24,960 --> 00:11:27,600
Jeste艣my tu jedn膮 wielk膮 rodzin膮.
164
00:11:27,760 --> 00:11:33,560
Ka偶dy nowy pracownik jest
jak czekolada czekaj膮ca na swoj膮 form臋.
165
00:11:34,440 --> 00:11:37,800
B臋dziesz pracowa膰
przy ta艣mie z Florence Baker.
166
00:11:37,960 --> 00:11:41,000
Ma do艣wiadczenie. Wszystkiego ci臋 nauczy.
167
00:11:48,440 --> 00:11:51,800
- M贸w mi Flo.
- Mi艂o ci臋 pozna膰.
168
00:11:51,960 --> 00:11:54,680
Zaczniemy od maszyny, kt贸ra tworzy baz臋
169
00:11:54,840 --> 00:11:58,200
do naszego najpopularniejszego
wyrobu wielkanocnego.
170
00:11:58,360 --> 00:12:00,080
Ma艣lany zaj膮czek!
171
00:12:00,240 --> 00:12:04,840
W ostatnich dw贸ch latach prze艣cign膮艂
popularno艣ci膮 t臋czowego kr贸liczka.
172
00:12:05,000 --> 00:12:06,160
Ach tak?
173
00:12:06,320 --> 00:12:10,240
Og贸lnie sprzeda偶 spad艂a,
ale ma艣lany zaj膮czek by艂 wyj膮tkiem.
174
00:12:11,160 --> 00:12:13,720
Tak s艂ysza艂am. W pracy.
175
00:12:13,880 --> 00:12:15,240
W Iowa.
176
00:12:16,080 --> 00:12:19,920
Zadbajmy o to,
偶eby zaj膮czek nie odpad艂 z wy艣cigu.
177
00:12:20,080 --> 00:12:22,240
Tu wlewa si臋 czekolada.
178
00:12:22,400 --> 00:12:24,880
Foremki podje偶d偶aj膮 na ta艣mie.
179
00:12:25,040 --> 00:12:27,720
Peda艂em zatrzymujesz strumie艅 czekolady.
180
00:12:27,880 --> 00:12:30,760
Wype艂niasz form臋 w ten spos贸b
181
00:12:31,920 --> 00:12:35,280
i odk艂adasz do ostygni臋cia.
182
00:12:35,440 --> 00:12:37,800
- Wszystko jasne.
- Twoja kolej.
183
00:12:37,960 --> 00:12:39,560
Poka偶.
184
00:12:43,320 --> 00:12:44,840
Wystarczy.
185
00:12:45,000 --> 00:12:47,360
Nie przechylaj. Troch臋 szybciej.
186
00:12:50,800 --> 00:12:52,880
Pojedynczo.
187
00:12:53,920 --> 00:12:55,560
Nie podno艣!
188
00:12:56,560 --> 00:12:58,920
Dobrze. Nie tak.
189
00:13:03,600 --> 00:13:07,080
Mo偶e zacznijmy od czego艣 innego.
190
00:13:07,240 --> 00:13:09,040
艁atwiejszego.
191
00:13:09,200 --> 00:13:10,760
Niebrudz膮cego.
192
00:13:26,480 --> 00:13:30,720
- Spr贸buj troch臋 przy艣pieszy膰.
- Stresuje mnie to tempo.
193
00:13:30,880 --> 00:13:34,760
- Zawsze m贸wi臋: p艂y艅 z pr膮dem.
- Pr贸buj臋.
194
00:13:38,720 --> 00:13:41,240
- Co ty masz na nogach?
- 艁adne, co?
195
00:13:41,760 --> 00:13:44,440
To nie s膮 buty do pracy.
196
00:13:47,440 --> 00:13:48,840
Bogu dzi臋ki.
197
00:13:49,000 --> 00:13:53,280
- To by艂 bardzo m臋cz膮cy dzie艅.
- Zabawne. Przerwa na lunch.
198
00:14:01,240 --> 00:14:04,200
- Gdzie masz jedzenie?
- Nie wzi臋艂am.
199
00:14:05,560 --> 00:14:07,800
Zjesz pianki i czekolad臋?
200
00:14:07,960 --> 00:14:11,720
- Pycha zestaw, ale szybko brzydnie.
- Jadam w knajpach.
201
00:14:11,880 --> 00:14:13,640
Nie wiem, jak jest w Iowa,
202
00:14:13,800 --> 00:14:17,360
ale my przynosimy sobie posi艂ki.
To zwyk艂a kanapka.
203
00:14:17,520 --> 00:14:18,840
Dzi臋kuj臋. To bardzo mi艂e.
204
00:14:19,720 --> 00:14:24,160
Nie b膮d藕 taka skromna, Flo.
Robisz najlepsze kanapki w regionie.
205
00:14:24,320 --> 00:14:26,600
Przesta艅. Bryan, Veronica.
206
00:14:27,760 --> 00:14:30,200
Zetkn臋li艣my si臋.
207
00:14:30,360 --> 00:14:32,200
Wpadaj膮c na siebie.
208
00:14:32,360 --> 00:14:35,880
By艂e艣 zdenerwowany. Niechc膮cy us艂ysza艂am.
209
00:14:36,040 --> 00:14:38,080
Mamy troch臋...
210
00:14:38,240 --> 00:14:41,200
- trudno艣ci. Od roku.
- Jak to?
211
00:14:41,360 --> 00:14:43,800
Bryan nie cieszy si臋 z automatyzacji.
212
00:14:43,960 --> 00:14:47,200
Od o艣miu lat jestem tu g艂贸wnym mistrzem
213
00:14:47,360 --> 00:14:50,560
i wiem jedno: szybciej nie znaczy lepiej.
214
00:14:50,720 --> 00:14:53,400
Ilo艣膰 nie r贸wna si臋 jako艣膰.
215
00:14:54,280 --> 00:14:58,160
Mened偶erowie nie maj膮 poj臋cia
o naszej pracy.
216
00:14:58,320 --> 00:14:59,640
Zn贸w to samo.
217
00:14:59,800 --> 00:15:04,440
Siedz膮 w biurowcach i decyduj膮
o 偶yciu ludzi, kt贸rzy dla nich pracuj膮,
218
00:15:04,600 --> 00:15:07,320
nie konsultuj膮c si臋 z nimi. Carter Darren,
219
00:15:07,480 --> 00:15:10,960
dyr do spraw operacyjnych,
zjawia si臋 tu raz na p贸艂 roku.
220
00:15:11,120 --> 00:15:15,360
Olewa moje pomys艂y.
Wype艂niam tylko polecenia.
221
00:15:15,520 --> 00:15:18,320
Carter na pewno jest bardzo zaj臋ty.
222
00:15:18,480 --> 00:15:20,600
A mened偶erowie maj膮 dobre ch臋ci.
223
00:15:20,760 --> 00:15:23,360
- Po czyjej ty jeste艣 stronie?
- Spokojnie.
224
00:15:23,520 --> 00:15:29,400
Chcia艂bym, 偶eby cho膰 raz przyjecha艂
kto艣 inny ni偶 Carter Darren.
225
00:15:29,560 --> 00:15:33,280
Kto艣 z Cavendish贸w.
226
00:15:33,440 --> 00:15:37,400
呕eby przyjecha艂 tu i porozmawia艂 ze mn膮.
227
00:15:37,560 --> 00:15:39,480
Czy to wielka pro艣ba?
228
00:15:45,680 --> 00:15:50,760
To tw贸j pierwszy dzie艅,
a ja wylewam frustracj臋.
229
00:15:51,960 --> 00:15:54,120
Powinienem je艣膰 w milczeniu.
230
00:16:09,080 --> 00:16:11,840
- Witaj, skarbie.
- Cze艣膰.
231
00:16:15,160 --> 00:16:18,040
Pi臋kne dekoracje. Czuje si臋 艣wi臋ta.
232
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
To na nasz wielkanocny festiwal.
233
00:16:20,480 --> 00:16:22,360
Wa偶ne lokalne wydarzenie.
234
00:16:22,520 --> 00:16:24,760
Widowisko, wy艣cigi w workach...
235
00:16:24,920 --> 00:16:26,480
Dzieci szukaj膮 jajek.
236
00:16:26,640 --> 00:16:29,200
To musi by膰 wspania艂e.
237
00:16:29,360 --> 00:16:30,920
Jest.
238
00:16:31,080 --> 00:16:32,880
Jak pierwszy dzie艅?
239
00:16:33,040 --> 00:16:34,760
Dosy膰 trudny.
240
00:16:35,640 --> 00:16:37,600
Wszystko si臋 zgadza.
241
00:16:39,480 --> 00:16:42,000
Znacie pracownika imieniem Bryan?
242
00:16:42,160 --> 00:16:44,800
- Bryan Bailey?
- Wszyscy go znaj膮.
243
00:16:45,320 --> 00:16:47,600
Mi艂y go艣膰. Nie ma lekko.
244
00:16:48,840 --> 00:16:52,600
- Dwa lata temu zmar艂a mu 偶ona.
- Dwa i p贸艂.
245
00:16:52,760 --> 00:16:56,000
Dochodzi do siebie. Ma urocz膮 c贸rk臋.
246
00:16:56,160 --> 00:16:57,800
To dobrze.
247
00:16:57,960 --> 00:17:02,120
Zanios艂am ci p艂yn do k膮pieli,
gdyby艣 chcia艂a pole偶e膰 w pianie.
248
00:17:02,280 --> 00:17:04,040
Tak!
249
00:17:05,560 --> 00:17:07,520
- Dzi臋kuj臋.
- Nie ma za co, Erin.
250
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
Czy jednak Veronica?
251
00:17:11,240 --> 00:17:13,920
Chwilowo nie mam poj臋cia.
252
00:17:14,480 --> 00:17:16,000
Dobranoc.
253
00:17:20,520 --> 00:17:22,120
Jak pierwszy dzie艅?
254
00:17:22,280 --> 00:17:24,680
Otworzy艂 mi oczy.
255
00:17:25,480 --> 00:17:29,000
Najlepiej by膰 tam przed Wielkanoc膮.
Czego si臋 dowiedzia艂a艣?
256
00:17:29,160 --> 00:17:32,600
呕e ma艣lane zaj膮czki
s膮 dla mnie za szybkie.
257
00:17:32,760 --> 00:17:36,000
- Musz臋 popracowa膰 nad technik膮.
- Otrzaskasz si臋.
258
00:17:36,160 --> 00:17:41,600
Jedna z nowych maszyn 藕le sortuje ziarno.
Mo偶e to wp艂ywa膰 na jako艣膰 czekolady.
259
00:17:41,760 --> 00:17:43,920
Dobrze, 偶e tam jeste艣. B膮d藕 czujna.
260
00:17:44,080 --> 00:17:47,160
Robi臋 to. Ucz臋 si臋 od podstaw.
261
00:17:47,720 --> 00:17:52,200
Ty te偶 zaczyna艂e艣 tu od zera.
Pami臋tasz sw贸j pierwszy dzie艅?
262
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
To by艂a pora偶ka.
263
00:17:56,360 --> 00:17:58,560
Idziesz w moje 艣lady.
264
00:17:59,600 --> 00:18:03,720
Produkcja ma艣lanych zaj膮czk贸w
chyba nie jest dla ciebie.
265
00:18:03,880 --> 00:18:07,040
Mo偶e skieruj臋 ci臋 do koszy wielkanocnych?
266
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
Bryan ci臋 przyuczy.
Nadzoruje nowe maszyny.
267
00:18:10,360 --> 00:18:15,640
Nie wiem, czy to si臋 rozesz艂o,
ale nie dogadujemy si臋 z Bryanem.
268
00:18:15,800 --> 00:18:17,720
Jak m贸wi艂am wczoraj...
269
00:18:20,120 --> 00:18:23,680
Jak m贸wi艂am wczoraj,
jeste艣my jedn膮 wielk膮 rodzin膮.
270
00:18:24,360 --> 00:18:27,840
Musimy wsp贸艂pracowa膰 pomimo r贸偶nic.
271
00:18:28,560 --> 00:18:30,440
Nadal dzwoni.
272
00:18:32,400 --> 00:18:34,640
- Przepraszam.
- 艢mia艂o.
273
00:18:34,800 --> 00:18:39,480
- Nie mog臋 teraz.
- Carter pyta o ciebie od wczoraj.
274
00:18:39,640 --> 00:18:44,280
Powiedz, 偶e posz艂am na s艂u偶bowe 艣niadanie.
A raczej brunch.
275
00:18:44,440 --> 00:18:46,240
Twoje auto tu jest.
276
00:18:47,120 --> 00:18:50,720
Pojecha艂am uberem. Przepraszam.
277
00:18:52,280 --> 00:18:55,680
- O czym m贸wi艂y艣my?
- O twojej wsp贸艂pracy z Bryanem.
278
00:18:58,080 --> 00:19:01,400
- Czy to na pewno dobry pomys艂?
- Nie mam z艂ych.
279
00:19:04,240 --> 00:19:06,200
Cz臋stuj si臋.
280
00:19:14,680 --> 00:19:16,720
Melduj臋 si臋 do pracy.
281
00:19:16,880 --> 00:19:18,720
Tak. S艂ysza艂em.
282
00:19:19,400 --> 00:19:21,800
Nie nadzorujesz dzi艣 sk艂adnik贸w?
283
00:19:21,960 --> 00:19:24,840
Nie potrzebuj膮 mnie tam ostatnio.
284
00:19:25,440 --> 00:19:29,680
Ale jako kontroler jako艣ci
nadzoruj臋 produkcj臋 koszy.
285
00:19:33,440 --> 00:19:37,440
Zacz臋li艣my znajomo艣膰 niezr臋cznie,
mo偶e uda si臋 to naprawi膰?
286
00:19:37,600 --> 00:19:40,720
- Chcia艂abym.
- To dobrze. Chod藕.
287
00:19:41,800 --> 00:19:45,000
Najnowszy nabytek.
Kompletuje koszyki za nas.
288
00:19:45,160 --> 00:19:47,120
- W miejsce 12. os贸b.
- Rozumiem.
289
00:19:47,640 --> 00:19:51,720
- A to Murray.
- Nie nale偶臋 do nowych nabytk贸w.
290
00:19:52,840 --> 00:19:55,480
- Mi艂o ci臋 pozna膰, Veronica.
- Ciebie te偶.
291
00:19:55,640 --> 00:20:00,640
- Murray pracuje tu... Jak d艂ugo?
- D艂u偶ej ni偶 kt贸rakolwiek z maszyn.
292
00:20:01,480 --> 00:20:02,880
To prawdziwy artysta.
293
00:20:03,040 --> 00:20:06,680
Autor wielu najs艂ynniejszych
czekoladek firmy.
294
00:20:08,000 --> 00:20:10,480
Co my艣lisz o nowym systemie?
295
00:20:11,880 --> 00:20:13,800
Maszyna si臋 nie zna.
296
00:20:15,040 --> 00:20:18,200
Jak to? Czym r贸偶ni膮 si臋 te koszyki?
297
00:20:21,040 --> 00:20:22,840
Co艣 ci poka偶臋.
298
00:20:25,560 --> 00:20:29,160
Nie da si臋 zast膮pi膰
koszyka sk艂adanego r臋cznie.
299
00:20:29,320 --> 00:20:31,360
Murray jest mistrzem.
300
00:20:33,720 --> 00:20:35,520
Gotowe.
301
00:20:37,200 --> 00:20:39,440
Przepi臋kny.
302
00:20:39,600 --> 00:20:43,360
Kt贸ry wola艂aby艣 kupi膰?
Murraya czy maszyny?
303
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
To oczywiste.
304
00:20:47,960 --> 00:20:50,040
Chcesz zrobi膰 w艂asny?
305
00:20:51,360 --> 00:20:52,880
Dobrze.
306
00:20:57,280 --> 00:21:01,800
Czy kontroler tylko kontroluje,
czy daje przyk艂ad?
307
00:21:01,960 --> 00:21:06,320
- Mam zrobi膰 dla pani koszyk, panno...
- Nie wiem, jak masz na nazwisko.
308
00:21:06,480 --> 00:21:08,080
Ca...
309
00:21:08,880 --> 00:21:11,800
- Wody?
- Suche powietrze.
310
00:21:11,960 --> 00:21:14,120
Veronica Erinson.
311
00:21:14,280 --> 00:21:17,880
Panno Erinson,
dzi艣 b臋d臋 艣wieci艂 przyk艂adem.
312
00:21:18,440 --> 00:21:20,680
Zaj膮czek idzie na 艣rodek.
313
00:21:21,520 --> 00:21:26,760
Dooko艂a rozsypujemy jajka z czekolady.
314
00:21:27,320 --> 00:21:29,400
- Teraz te plastikowe?
- Tak.
315
00:21:29,560 --> 00:21:30,800
Po bokach.
316
00:21:30,960 --> 00:21:33,040
Nie zapomnij o kurczaczkach.
317
00:21:33,680 --> 00:21:36,200
A ty o marchewce dla zaj膮czka.
318
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
Kwiaty.
319
00:21:40,320 --> 00:21:43,640
Lubi臋 te staro艣wieckie koszyki.
320
00:21:43,800 --> 00:21:46,520
- Ja te偶.
- Zaj膮czek 艂膮czy wszystko w ca艂o艣膰.
321
00:21:46,680 --> 00:21:49,960
To wed艂ug mnie jeden
z naszych najlepszych wyrob贸w.
322
00:21:50,120 --> 00:21:53,720
- Serio?
- Tak. Mam doktorat z czekoladologii.
323
00:21:53,880 --> 00:21:57,160
- Uniwersytetu w Kakao?
- Zgadza si臋.
324
00:21:58,120 --> 00:22:00,600
Sko艅czy艂em szko艂臋 dla kucharzy w Oregonie.
325
00:22:00,760 --> 00:22:02,600
A robisz czekolad臋?
326
00:22:03,120 --> 00:22:06,080
Zakocha艂em si臋 w niej w trakcie nauki.
327
00:22:06,240 --> 00:22:09,360
Gdy mieszkasz tutaj,
jest dla ciebie czym艣 oczywistym.
328
00:22:09,520 --> 00:22:12,240
Ale szko艂a pokaza艂a mi j膮 w nowym 艣wietle.
329
00:22:13,360 --> 00:22:15,600
Dostrzeg艂em w niej sztuk臋.
330
00:22:15,760 --> 00:22:18,520
Doceni艂em rzemios艂o.
331
00:22:18,680 --> 00:22:23,080
Wspaniale jest tworzy膰 pi臋kno.
332
00:22:25,640 --> 00:22:27,680
Tym jest dla mnie czekolada.
333
00:22:28,480 --> 00:22:30,360
Uczt膮 dla zmys艂贸w.
334
00:22:31,160 --> 00:22:32,680
Dla dotyku,
335
00:22:32,840 --> 00:22:34,800
wzroku,
336
00:22:35,440 --> 00:22:37,000
w臋chu...
337
00:22:38,120 --> 00:22:40,480
- i s艂uchu.
- S艂uchu?
338
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
Robimy jeszcze jeden?
339
00:23:01,000 --> 00:23:02,480
Pewnie.
340
00:23:10,960 --> 00:23:12,720
Pyszne.
341
00:23:15,360 --> 00:23:18,400
Mam pytanie.
Jak si臋 pracowa艂o z moim tat膮?
342
00:23:18,560 --> 00:23:19,920
Foster by艂 pracusiem.
343
00:23:20,080 --> 00:23:22,640
Chcia艂 wiedzie膰 wszystko o produkcji.
344
00:23:22,800 --> 00:23:26,400
Zas艂u偶y艂 na przej臋cie schedy
po twoim dziadku.
345
00:23:27,200 --> 00:23:28,920
Prawie nie zna艂am dziadka.
346
00:23:30,200 --> 00:23:32,320
Nim pan Cavendish postawi艂 fabryk臋,
347
00:23:32,480 --> 00:23:36,040
mia艂 w贸zek i sprzedawa艂 czekolad臋
od drzwi do drzwi.
348
00:23:36,200 --> 00:23:39,720
Cieszy艂 si臋 u艣miechami na twarzach dzieci.
349
00:23:39,880 --> 00:23:41,640
Byli艣my w艣r贸d nich.
350
00:23:41,800 --> 00:23:45,520
Tw贸j dziadek wiedzia艂,
偶e w czekoladzie nie chodzi tylko o smak.
351
00:23:45,680 --> 00:23:49,800
Ale te偶 o tradycje rodzinne
i wsp贸lny czas.
352
00:23:51,240 --> 00:23:52,720
O tworzenie wspomnie艅.
353
00:23:53,360 --> 00:23:56,160
Szkoda, 偶e nie robi膮 ju偶 Legendarnych Jaj.
354
00:23:56,320 --> 00:23:58,000
To by艂o co艣.
355
00:23:58,160 --> 00:24:01,520
- Jedli艣my takie na pierwszej randce.
- Zgadza si臋.
356
00:24:02,520 --> 00:24:04,240
Pami臋tam je.
357
00:24:04,400 --> 00:24:09,360
Moje ulubione.
By艂y wielkie i pi臋knie zdobione.
358
00:24:09,520 --> 00:24:12,000
Wype艂nione 偶elkami.
359
00:24:12,560 --> 00:24:14,600
Dzie艂o sztuki.
360
00:24:14,760 --> 00:24:17,000
- Z zabawk膮 w 艣rodku.
- Tak!
361
00:24:18,400 --> 00:24:21,320
Nie widzia艂am ich od wiek贸w.
362
00:24:21,800 --> 00:24:25,680
Dlaczego przestali je robi膰?
363
00:24:25,840 --> 00:24:28,960
By艂y bardzo pracoch艂onne. R臋czna robota.
364
00:24:29,120 --> 00:24:30,480
Czasy si臋 zmieni艂y.
365
00:24:30,640 --> 00:24:32,800
Rynek te偶.
366
00:24:32,960 --> 00:24:34,920
Mamy replik臋 jaja w muzeum.
367
00:24:35,640 --> 00:24:38,600
W weekend b臋d膮 warsztaty
z robienia pisanek.
368
00:24:38,760 --> 00:24:40,720
Mo偶e wpadniesz?
369
00:24:40,880 --> 00:24:42,480
Mo偶e tak.
370
00:24:49,400 --> 00:24:52,080
Folder o nazwie Wielkanoc?
371
00:24:52,240 --> 00:24:55,160
Wy艣lij go do wszystkich z moim podpisem.
372
00:24:55,320 --> 00:24:58,400
I przy艣lij mi katalog krzese艂 biurowych.
373
00:24:58,560 --> 00:25:00,560
P贸藕niej ci wyja艣ni臋.
374
00:25:00,720 --> 00:25:05,920
Id臋 zwiedza膰 Muzeum Czekolady.
375
00:25:06,080 --> 00:25:08,520
Uwielbiam je! By艂am tam dwa lata temu.
376
00:25:08,680 --> 00:25:11,120
Parker! Pracujesz w weekendy?
377
00:25:11,280 --> 00:25:13,320
Czasem jest tyle roboty...
378
00:25:13,480 --> 00:25:16,400
- Za du偶o.
- Przekaza艂a艣 wiadomo艣膰?
379
00:25:16,560 --> 00:25:19,160
- Gdzie Erin?
- Na konferencji marketingowej.
380
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
Pierwsze s艂ysz臋.
381
00:25:21,520 --> 00:25:22,920
Spontaniczna decyzja.
382
00:25:23,880 --> 00:25:27,000
- Rozmawiasz z ni膮?
- Z mam膮. Tat膮.
383
00:25:27,160 --> 00:25:29,360
Z rodzicami.
384
00:25:29,520 --> 00:25:31,920
M贸wi艂a co艣 o grafice?
385
00:25:32,880 --> 00:25:34,560
Co艣 o grafice?
386
00:25:35,440 --> 00:25:38,720
- Stawiamy na b艂臋kit i r贸偶.
- M贸wi艂a o b艂臋kicie i r贸偶u.
387
00:25:39,240 --> 00:25:41,160
Tak? 艢wietnie.
388
00:25:43,000 --> 00:25:45,600
Spisujesz si臋. Dzi臋kuj臋.
389
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
Co za stres.
390
00:26:48,400 --> 00:26:49,840
Podoba ci si臋?
391
00:26:50,000 --> 00:26:52,200
Nie chcia艂em ci臋 przestraszy膰.
392
00:26:52,360 --> 00:26:56,160
Nie szkodzi. Ogl膮da艂am jajo.
393
00:26:56,320 --> 00:26:57,520
I jak?
394
00:26:57,680 --> 00:27:01,560
- Chcia艂abym zobaczy膰 prawdziwe.
- Ja te偶.
395
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
Pewnie dziwisz si臋, 偶e chodz臋 z farbami.
396
00:27:04,560 --> 00:27:07,120
Do twarzy ci z nimi.
397
00:27:07,920 --> 00:27:10,280
Przyszed艂em na warsztaty pisankowe.
398
00:27:10,440 --> 00:27:12,240
- Fajnie.
- Ja te偶.
399
00:27:12,400 --> 00:27:14,040
Serio?
400
00:27:14,200 --> 00:27:15,760
To tam.
401
00:27:30,160 --> 00:27:31,600
Wspaniale.
402
00:27:31,760 --> 00:27:34,280
Poznaj naszych ma艂ych geniuszy.
403
00:27:39,560 --> 00:27:42,120
- Jak ci idzie, skarbie?
- Dobrze, tato.
404
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
艁adne jajo.
405
00:27:43,880 --> 00:27:45,920
Veronico, poznaj Madison.
406
00:27:46,080 --> 00:27:48,880
- Cze艣膰.
- Mi艂o ci臋 pozna膰.
407
00:27:49,040 --> 00:27:53,320
- Jestem ca艂a w farbie.
- Wida膰, 偶e ci臋偶ko pracujesz.
408
00:27:53,480 --> 00:27:57,680
Zaanga偶owanie artysty wida膰
po farbie poza p艂贸tnem.
409
00:27:57,840 --> 00:27:59,320
Albo poza jajkiem.
410
00:28:00,440 --> 00:28:02,200
Jak wam si臋 podoba?
411
00:28:02,360 --> 00:28:04,560
- Jest fantastyczne.
- Cudo.
412
00:28:04,720 --> 00:28:06,360
Kolory wiosennych kwiat贸w.
413
00:28:06,520 --> 00:28:10,360
Chcia艂am doda膰 motylka,
ale nie umiem ich rysowa膰.
414
00:28:11,320 --> 00:28:13,680
- Mog臋 ci pom贸c?
- Jasne.
415
00:28:16,720 --> 00:28:18,640
Jaki kolor? Fiolet?
416
00:28:18,800 --> 00:28:20,240
Tak.
417
00:28:22,320 --> 00:28:24,920
- Uwielbiam motyle.
- Ja te偶.
418
00:28:25,080 --> 00:28:26,200
S膮 艂adne.
419
00:28:26,360 --> 00:28:29,080
Tak. I niezwyk艂e, bo...
420
00:28:29,240 --> 00:28:30,720
Przemieniaj膮 si臋.
421
00:28:30,880 --> 00:28:33,160
W艂a艣nie. W pi臋kne stworzenia.
422
00:28:34,080 --> 00:28:37,280
- Ta jest brokatowa.
- Musimy jej u偶y膰.
423
00:28:39,040 --> 00:28:41,880
- Podoba艂o ci si臋?
- Tak.
424
00:28:42,040 --> 00:28:44,080
- A tobie?
- Te偶.
425
00:28:44,240 --> 00:28:45,760
Erin!
426
00:28:48,920 --> 00:28:50,800
Veronico!
427
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
To chyba do ciebie.
428
00:28:55,800 --> 00:28:57,560
Sp贸jrz.
429
00:28:57,720 --> 00:28:59,880
Wygl膮da pysznie.
430
00:29:00,040 --> 00:29:01,200
To prawda.
431
00:29:01,360 --> 00:29:02,600
Chc臋 takie.
432
00:29:02,760 --> 00:29:06,400
- Ju偶 ich nie robimy.
- Dlaczego?
433
00:29:06,560 --> 00:29:09,720
艢wiat kr臋ci si臋 coraz szybciej.
I ludzie nie chc膮 czeka膰.
434
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
Jest takie pi臋kne!
435
00:29:12,040 --> 00:29:13,760
Bez w膮tpienia.
436
00:29:25,000 --> 00:29:29,600
- Wzywa艂a mnie pani?
- Tak. Usi膮d藕.
437
00:29:29,760 --> 00:29:33,480
- Chodzi o to, 偶e pr贸bowa艂am czekoladek?
- Nie.
438
00:29:33,640 --> 00:29:36,800
W sobot臋 wypada doroczny
Festiwal Czekolady.
439
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
Mieszka艅cy Sweetwater
i okolic spotykaj膮 si臋
440
00:29:40,040 --> 00:29:42,520
i dziel膮 czekolad膮 w艂asnej roboty.
441
00:29:42,680 --> 00:29:45,720
- Dzieci biegn膮 w sztafecie z jajkami.
- Wspaniale.
442
00:29:45,880 --> 00:29:47,600
Cavendish jest sponsorem.
443
00:29:47,760 --> 00:29:52,520
Potrzebuj臋 dwojga pracownik贸w,
kt贸rzy b臋d膮 rozdawa膰 nasz膮 czekolad臋.
444
00:29:52,680 --> 00:29:55,200
Mam ju偶 Flo. Jest do tego stworzona.
445
00:29:55,360 --> 00:29:58,560
- Poprosi艂a o twoje towarzystwo.
- Moje?
446
00:29:58,720 --> 00:30:01,280
Czy jest inna Veronica Erinson?
447
00:30:06,760 --> 00:30:08,960
- Co ty na to?
- Pewnie.
448
00:30:09,120 --> 00:30:11,000
- Wchodz臋 w to.
- 艢wietnie.
449
00:30:20,400 --> 00:30:22,600
Polecam te z karmelem.
450
00:30:25,240 --> 00:30:28,320
Cudownie. M贸j pierwszy Festiwal Czekolady.
451
00:30:28,480 --> 00:30:30,520
To bajka.
452
00:30:34,040 --> 00:30:36,000
Co oni tu robi膮?
453
00:30:36,160 --> 00:30:41,320
To Chaz i Trent, w艂a艣ciciele Chocmate.
Znam ich z medi贸w spo艂eczno艣ciowych.
454
00:30:41,480 --> 00:30:43,120
Pekan i prosciutto.
455
00:30:43,280 --> 00:30:46,400
Wszyscy z okolicy s膮 mile widziani.
456
00:30:46,560 --> 00:30:49,840
W sumie maj膮 fabryk臋 godzin臋 drogi st膮d.
457
00:30:50,000 --> 00:30:54,880
- Nie jedli pa艅stwo lepszych czekoladek.
- Umiej膮 rozmawia膰 z lud藕mi.
458
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Popatrz.
459
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
Betty! Witamy!
460
00:31:05,040 --> 00:31:07,880
Jak si臋 panie macie
w to pi臋kne popo艂udnie?
461
00:31:08,920 --> 00:31:11,840
Musicie spr贸bowa膰. Kolekcja mi臋towa.
462
00:31:12,000 --> 00:31:14,600
- Nie przepadam za mi臋t膮.
- Ja te偶.
463
00:31:14,760 --> 00:31:16,560
Bywa zbyt mocna w smaku.
464
00:31:16,720 --> 00:31:21,120
Ale w naszych czekoladkach
jest delikatna jak wiosenny wietrzyk.
465
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
- Wietrzyk?
- Tak.
466
00:31:31,280 --> 00:31:33,080
Nie m贸wi艂am?
467
00:31:33,680 --> 00:31:35,280
Zapraszam.
468
00:31:36,040 --> 00:31:37,600
Dzi臋kujemy.
469
00:31:39,800 --> 00:31:42,840
Brawo. Powinna艣 i艣膰 do dzia艂u sprzeda偶y.
470
00:31:43,000 --> 00:31:47,320
Pr贸bowa艂am. Aplikowa艂am kilka razy.
Zero odzewu.
471
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
To nie w porz膮dku.
472
00:31:56,320 --> 00:31:58,600
Madison bawi si臋 z dzie膰mi,
473
00:31:58,760 --> 00:32:02,640
wi臋c postanowi艂em przej艣膰 si臋
po stoiskach i dokona膰 degustacji.
474
00:32:02,800 --> 00:32:05,880
- Do艂膮czysz?
- To by艂o do ciebie.
475
00:32:07,000 --> 00:32:09,120
Poradz臋 sobie sama.
476
00:32:09,280 --> 00:32:12,320
Ani s艂owa o pracy. Obiecuj臋.
477
00:32:15,920 --> 00:32:17,520
Chod藕my.
478
00:32:27,600 --> 00:32:29,880
Kurczaczki pani Gillingham.
479
00:32:30,040 --> 00:32:32,960
S艂ynne na ca艂e Sweetwater.
480
00:32:34,120 --> 00:32:36,040
Co roku zmienia sk艂adniki.
481
00:32:41,440 --> 00:32:46,880
Krem kakaowy,
nuta pomara艅czy i nutka amaretto.
482
00:32:47,320 --> 00:32:48,920
Wystarczy艂 ci jeden k臋s?
483
00:32:49,080 --> 00:32:52,440
Otw贸rz serce i s艂uchaj,
co ci m贸wi czekolada.
484
00:32:52,600 --> 00:32:55,520
- Tylko tyle?
- Tak twierdzi Gabriel Belanger.
485
00:32:55,680 --> 00:32:58,760
- Mistrz czekolady?
- Jeden z najlepszych.
486
00:32:59,960 --> 00:33:04,080
Zawsze marzy艂em, 偶eby uczy膰 si臋
w jego szkole w Szwajcarii.
487
00:33:04,240 --> 00:33:06,640
- Nie jest za p贸藕no.
- Mo偶e.
488
00:33:07,640 --> 00:33:09,720
Stary przepis Billa Wallhama.
489
00:33:10,280 --> 00:33:11,880
Twoja kolej.
490
00:33:14,000 --> 00:33:17,800
Zamknij oczy. Skup si臋 na smaku.
491
00:33:22,960 --> 00:33:25,080
Co czujesz?
492
00:33:25,240 --> 00:33:28,240
Otwieram serce
i ws艂uchuj臋 si臋 w czekolad臋.
493
00:33:32,120 --> 00:33:35,120
Mocna nuta czekolady.
494
00:33:37,000 --> 00:33:38,640
Bardzo 艣mieszne.
495
00:33:39,680 --> 00:33:42,760
Zaufaj swoim zmys艂om. Temu, co czujesz.
496
00:33:49,840 --> 00:33:51,480
Nuta...
497
00:33:51,640 --> 00:33:55,360
- Czego?
- Dymu?
498
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Tak. To w臋dzona papryka.
499
00:34:00,080 --> 00:34:02,600
- Serio?
- Znak rozpoznawczy Billa.
500
00:34:03,080 --> 00:34:06,560
Widzisz? Wystarczy艂o p贸j艣膰 za uczuciem.
501
00:34:09,000 --> 00:34:10,520
Uwaga!
502
00:34:10,680 --> 00:34:13,160
Czas na sztafet臋 wielkanocn膮!
503
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
Zapraszam.
504
00:34:17,320 --> 00:34:19,080
Do biegu...
505
00:34:19,240 --> 00:34:21,640
- Jest podekscytowana.
- Tak.
506
00:34:21,800 --> 00:34:24,040
- Gotowi...
- 膯wiczyli艣my w domu.
507
00:34:24,200 --> 00:34:26,280
Start!
508
00:34:28,800 --> 00:34:30,920
Dasz rad臋!
509
00:34:38,520 --> 00:34:40,000
Naprz贸d, Maddie!
510
00:34:56,560 --> 00:34:59,280
- Jak mi posz艂o?
- Fantastycznie.
511
00:34:59,440 --> 00:35:02,440
- By艂am druga!
- Wspania艂y wy艣cig.
512
00:35:03,320 --> 00:35:04,920
- Brawo.
- Dzi臋ki.
513
00:35:05,080 --> 00:35:08,360
- Mog臋 zabra膰 Madison na mro偶on膮 herbat臋?
- Pewnie.
514
00:35:08,520 --> 00:35:09,800
Brawo, c贸rciu!
515
00:35:17,520 --> 00:35:19,880
Co za emocje.
516
00:35:20,680 --> 00:35:23,720
Tak. Jajko, 艂y偶ka, wy艣cig...
517
00:35:25,720 --> 00:35:28,160
Proste rzeczy bywaj膮 najlepsze.
518
00:35:31,120 --> 00:35:33,000
Podoba mi si臋 tutaj.
519
00:35:34,080 --> 00:35:36,000
Pierwszy raz tu jeste艣?
520
00:35:36,160 --> 00:35:39,720
Przeje偶d偶a艂am przez Sweetwater
jako dziecko.
521
00:35:39,880 --> 00:35:42,760
艢wietne miejsce dla dzieci. Dla rodzin.
522
00:35:45,960 --> 00:35:49,840
Bryan? S艂ysza艂am o twojej 偶onie.
523
00:35:50,440 --> 00:35:51,720
Przykro mi.
524
00:35:52,600 --> 00:35:54,080
Dzi臋ki.
525
00:35:54,240 --> 00:35:58,560
Na szcz臋艣cie
mam wspieraj膮c膮 rodzin臋 i przyjaci贸艂.
526
00:35:58,720 --> 00:36:01,320
Czuj臋, 偶e wychodz臋 na prost膮.
527
00:36:02,480 --> 00:36:06,320
By艂em szcz臋艣ciarzem, 偶e j膮 pozna艂em.
Ka偶dy chce spotka膰 kogo艣,
528
00:36:06,480 --> 00:36:10,640
przy kim stanie si臋 lepszy. Komu zaufa.
529
00:36:15,320 --> 00:36:18,680
- Przesadzi艂em z wyznaniami?
- Wcale nie.
530
00:36:21,320 --> 00:36:23,040
A ty?
531
00:36:23,200 --> 00:36:26,080
Jaka jest twoja historia?
532
00:36:26,240 --> 00:36:28,200
Moja historia?
533
00:36:28,360 --> 00:36:30,760
Nie jestem zbyt interesuj膮ca.
534
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
To nieprawda.
535
00:36:38,280 --> 00:36:40,120
Od czego zacz膮膰?
536
00:36:40,280 --> 00:36:41,880
Od pocz膮tku.
537
00:36:42,040 --> 00:36:44,080
S艂usznie.
538
00:36:44,600 --> 00:36:46,360
Urodzi艂am si臋 w Seattle.
539
00:36:46,520 --> 00:36:49,520
Podobno tego dnia pad艂 rekord,
540
00:36:49,680 --> 00:36:53,840
je艣li chodzi o opady deszczu
w tym mie艣cie.
541
00:36:54,000 --> 00:36:56,880
Serio? Musia艂o nie藕le pada膰.
542
00:36:57,040 --> 00:36:59,240
Mama m贸wi艂a, 偶e to dobry znak,
543
00:36:59,400 --> 00:37:04,160
偶e po prostu musz臋 艣wieci膰 mocniej,
偶eby przebi膰 si臋 przez chmury.
544
00:37:05,320 --> 00:37:07,040
艁adne.
545
00:37:08,320 --> 00:37:11,920
Wychowa艂am si臋 w Seattle,
ale wyjecha艂am na studia.
546
00:37:12,080 --> 00:37:15,600
- Uniwersytet w Kakao?
- Nie dosta艂am si臋.
547
00:37:17,280 --> 00:37:20,680
To by艂 college na Wschodnim Wybrze偶u.
548
00:37:20,840 --> 00:37:25,720
Po studiach pr贸bowa艂am r贸偶nych prac
w r贸偶nych miastach,
549
00:37:25,880 --> 00:37:30,800
ale do niczego
i nikogo si臋 nie przywi膮za艂am.
550
00:37:30,960 --> 00:37:33,280
To w porz膮dku, 偶e szukasz siebie.
551
00:37:33,440 --> 00:37:38,120
Tata namawia艂 mnie,
偶ebym do艂膮czy艂a do rodzinnej firmy,
552
00:37:38,840 --> 00:37:41,760
ale nie wiedzia艂am, czy to co艣 dla mnie.
553
00:37:41,920 --> 00:37:47,400
Chcia艂am by膰 sobie sterem, ale to trudne,
gdy nie wiesz, dok膮d p艂yn膮膰.
554
00:37:47,560 --> 00:37:48,920
Rozumiem.
555
00:37:49,080 --> 00:37:54,520
Mo偶e ta praca nie jest spe艂nieniem marze艅,
ale krokiem we w艂a艣ciw膮 stron臋.
556
00:37:55,280 --> 00:37:58,720
Nie jeste艣 tu przypadkiem. Wierz臋 w to.
557
00:38:03,520 --> 00:38:05,160
- Czekoladk臋?
- Bryan?
558
00:38:05,320 --> 00:38:08,360
Spotkali艣my si臋
na targach czekolady w Spokane.
559
00:38:08,520 --> 00:38:12,440
- Tak. Chaz i Trent.
- Na odwr贸t.
560
00:38:12,600 --> 00:38:16,000
- Mi艂o was widzie膰.
- Robicie ciekawe rzeczy.
561
00:38:16,160 --> 00:38:17,960
- To komplement?
- Nie wiem.
562
00:38:18,120 --> 00:38:19,920
Moja kole偶anka Veronica.
563
00:38:20,080 --> 00:38:22,400
- Pracujemy razem.
- Mi艂o nam.
564
00:38:22,560 --> 00:38:24,040
Skosztujecie?
565
00:38:24,200 --> 00:38:25,720
To "wiosenna gor膮czka".
566
00:38:25,880 --> 00:38:29,640
- Dzi臋ki, ju偶 pr贸bowa艂em.
- Ja ch臋tnie. Poznaj臋 czekolad臋.
567
00:38:31,280 --> 00:38:33,120
Ostre papryczki.
568
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
呕yjesz? Zaraz przyjd臋.
569
00:38:46,600 --> 00:38:49,680
Przyjechali艣my tu z paru powod贸w.
570
00:38:49,840 --> 00:38:51,200
Szukamy mistrza.
571
00:38:51,360 --> 00:38:54,440
- Nie podo艂amy wszystkiemu sami.
- Wiceprezes ci臋 poleca.
572
00:38:54,600 --> 00:38:58,720
- Nazywa artyst膮.
- Ten, kt贸rego podkupili艣cie? Teraz ja?
573
00:38:58,880 --> 00:39:02,520
- Trudno poprzesta膰 na jednym.
- Mia艂by艣 niemal pe艂n膮 swobod臋.
574
00:39:02,680 --> 00:39:06,720
Lubimy by膰 na pierwszym miejscu.
Drugie nas nie urz膮dza.
575
00:39:06,880 --> 00:39:10,280
- Cavendishowie patrz膮 wstecz.
- My w przysz艂o艣膰. Zadzwo艅.
576
00:39:10,440 --> 00:39:12,240
Nie zwlekaj.
577
00:39:35,720 --> 00:39:37,240
Wszystko w porz膮dku?
578
00:39:37,400 --> 00:39:40,120
Tak. Jak si臋 czujesz?
579
00:39:40,680 --> 00:39:43,360
Nigdy tyle nie wypi艂am.
580
00:39:43,520 --> 00:39:45,320
Ale chyba ugasi艂am po偶ar.
581
00:39:46,160 --> 00:39:49,400
- Tato?
- Zapytasz? O zoo?
582
00:39:49,560 --> 00:39:52,080
Madison Bailey chcia艂a ci powiedzie膰,
583
00:39:52,240 --> 00:39:57,080
偶e dosta艂a upragnion膮 rol臋 zaj膮czka
584
00:39:57,240 --> 00:39:59,240
w widowisku wielkanocnym.
585
00:39:59,400 --> 00:40:01,040
Fantastycznie!
586
00:40:01,200 --> 00:40:04,040
- Musz臋 po膰wiczy膰 kicanie.
- Chce...
587
00:40:04,200 --> 00:40:05,600
Popracowa膰 nad rol膮.
588
00:40:05,760 --> 00:40:07,360
Jutro w ma艂ym zoo.
589
00:40:07,520 --> 00:40:09,280
P贸jdziesz z nami?
590
00:40:09,880 --> 00:40:13,200
- Z przyjemno艣ci膮.
- B臋dzie super.
591
00:40:29,640 --> 00:40:33,280
- Naprawd臋 si臋 wczu艂a.
- To b臋dzie wcieleni贸wka.
592
00:40:33,440 --> 00:40:37,240
- Przerzuci si臋 na same marchewki.
- No co艣 ty.
593
00:40:37,400 --> 00:40:40,200
Wszyscy wiedz膮,
偶e kr贸liki jedz膮 traw臋 i siano.
594
00:40:40,360 --> 00:40:43,040
- Ucz臋 si臋 ca艂e 偶ycie.
- Bo 偶ycie to szko艂a.
595
00:40:45,040 --> 00:40:47,560
Wybierasz si臋 na festiwal wielkanocny?
596
00:40:47,720 --> 00:40:49,880
Poprowadz臋 poszukiwanie jajek.
597
00:40:51,640 --> 00:40:53,640
To odpowiedzialne zadanie.
598
00:40:54,840 --> 00:40:57,040
Jeszcze nie zdecydowa艂am.
599
00:41:03,240 --> 00:41:05,320
- Mo偶e by膰?
- Jestem z ciebie dumny.
600
00:41:05,480 --> 00:41:09,000
- Wszystkim opadn膮 szcz臋ki.
- Musz臋 jeszcze doko艅czy膰 kostium.
601
00:41:09,160 --> 00:41:11,240
Robi go sama.
602
00:41:11,400 --> 00:41:14,400
- Twarda sztuka.
- Doko艅czymy razem?
603
00:41:14,560 --> 00:41:17,000
- Tylko uszy i ogon.
- Maddie.
604
00:41:17,160 --> 00:41:19,320
- S膮 najwa偶niejsze.
- To prawda.
605
00:41:19,480 --> 00:41:22,960
- Tata umie prawie wszystko.
- Z wyj膮tkiem szycia?
606
00:41:23,120 --> 00:41:25,560
- Ja tego nie m贸wi艂am.
- Nie musisz.
607
00:41:25,720 --> 00:41:28,440
Kiedy艣 du偶o szy艂am. Ch臋tnie pomog臋.
608
00:41:31,920 --> 00:41:33,440
Tatusiu, kozy!
609
00:41:39,120 --> 00:41:40,600
Widzia艂em.
610
00:41:51,120 --> 00:41:53,160
Cze艣膰, Flo.
611
00:41:53,760 --> 00:41:56,400
Taka rado艣膰 z powodu przyj艣cia do pracy?
612
00:41:56,560 --> 00:41:59,520
Jest wiosna i wszystko kwitnie.
613
00:42:01,680 --> 00:42:04,640
Automatyzacja idzie zgodnie z planem?
614
00:42:04,800 --> 00:42:07,360
艢wietne te nowe projekty.
615
00:42:08,920 --> 00:42:11,840
Chc臋 was komu艣 przedstawi膰.
616
00:42:12,000 --> 00:42:13,920
Nie wstyd藕 si臋!
617
00:42:14,080 --> 00:42:17,240
Carter Darren,
dyrektor do spraw operacyjnych.
618
00:42:17,400 --> 00:42:21,320
Odwiedza nas co kilka miesi臋cy,
ale dzi艣 nas zaskoczy艂.
619
00:42:21,480 --> 00:42:23,040
Spontaniczna decyzja.
620
00:42:23,200 --> 00:42:26,000
Chcia艂em zobaczy膰 przygotowania do 艣wi膮t.
621
00:42:26,160 --> 00:42:27,920
Zosta艂 miesi膮c.
622
00:42:28,400 --> 00:42:31,080
- Florence Baker.
- Mi艂o mi.
623
00:42:31,880 --> 00:42:34,880
A to Veronica Erinson.
624
00:42:38,480 --> 00:42:39,880
Co robisz?
625
00:42:40,040 --> 00:42:42,080
Aran偶uj臋 pude艂ka.
626
00:42:42,240 --> 00:42:44,840
Chod藕. Poznaj Cartera.
627
00:42:46,880 --> 00:42:49,960
Cartera Darrena? We w艂asnej osobie?
628
00:42:50,120 --> 00:42:52,000
- Erin?
- Son.
629
00:42:52,160 --> 00:42:55,160
- Veronica Erinson.
- Ty tutaj?
630
00:42:56,000 --> 00:42:57,960
Przeniesiona z Iowa.
631
00:42:58,120 --> 00:43:02,720
Podziwiam niekt贸re z pa艅skich rozwi膮za艅.
Maszyna do zaj膮czk贸w to marzenie.
632
00:43:02,880 --> 00:43:06,200
Gorzej z t膮 do koszyk贸w.
633
00:43:06,360 --> 00:43:08,040
Nic nie rozumiem.
634
00:43:08,200 --> 00:43:13,200
Mo偶e wyja艣ni臋 to panu w drugim
pomieszczeniu, przy maszynie?
635
00:43:15,280 --> 00:43:17,280
Dobrze.
636
00:43:22,240 --> 00:43:23,920
Tajna misja?
637
00:43:24,080 --> 00:43:25,600
Jak to?
638
00:43:25,760 --> 00:43:29,720
By艂a艣 tu ca艂y czas?
Nic dziwnego, 偶e Parker mnie zwodzi.
639
00:43:29,880 --> 00:43:34,120
Nie robi tego.
Pracuj臋 zdalnie z jej pomoc膮.
640
00:43:34,840 --> 00:43:37,600
- Czego si臋 dowiedzia艂a艣?
- Mn贸stwa rzeczy.
641
00:43:37,760 --> 00:43:41,760
Na przyk艂ad o z艂ej komunikacji
mi臋dzy fabryk膮 a biurem.
642
00:43:41,920 --> 00:43:45,320
Pozna艂e艣 Flo. Jest geniuszem sprzeda偶y.
643
00:43:45,480 --> 00:43:48,960
Ile razy aplikuje o stanowisko,
nikt jej nie odpowiada.
644
00:43:49,120 --> 00:43:52,680
Susan prosi艂a o nowy fotel,
ale nikt jej nie s艂ucha.
645
00:43:52,840 --> 00:43:56,000
- To ma wp艂yw na morale.
- To nie jest g艂贸wny problem.
646
00:43:56,160 --> 00:44:00,680
My艣l臋, 偶e sprzeda偶 spada
z powodu automatyzacji.
647
00:44:00,840 --> 00:44:03,560
Maszyna nie robi r贸wnie 艂adnych koszyk贸w.
648
00:44:03,720 --> 00:44:07,480
To prototyp. Uczymy si臋 na b艂臋dach.
649
00:44:07,640 --> 00:44:09,080
A sortownik do ziarna?
650
00:44:09,240 --> 00:44:13,240
Wi臋cej ludzi do nadzoru to lepsza jako艣膰.
651
00:44:13,960 --> 00:44:17,040
Mo偶e nasza czekolada
jest gorsza ni偶 dawniej.
652
00:44:17,840 --> 00:44:22,200
By膰 mo偶e namierzy艂a艣 kilka problem贸w.
Wr贸cisz teraz do biura?
653
00:44:22,360 --> 00:44:27,240
Mam mn贸stwo do zrobienia.
To wierzcho艂ek g贸ry lodowej.
654
00:44:27,400 --> 00:44:29,560
Nie oci膮ga艂bym si臋.
655
00:44:42,960 --> 00:44:44,640
O czym my艣lisz?
656
00:44:45,240 --> 00:44:46,920
Podoba mi si臋 tutaj.
657
00:44:47,080 --> 00:44:51,720
- Sweetwater rozmi臋kcza serca.
- Ucz臋 si臋 mn贸stwo o prowadzeniu firmy.
658
00:44:51,880 --> 00:44:53,200
Ale?
659
00:44:53,360 --> 00:44:55,960
Czuj臋, 偶e jest jakie艣.
660
00:44:57,600 --> 00:44:59,080
Ale...
661
00:45:00,400 --> 00:45:02,960
to 偶ycie pod przykrywk膮...
662
00:45:03,120 --> 00:45:05,160
Musz臋 si臋 kiedy艣 ujawni膰.
663
00:45:05,920 --> 00:45:08,360
Przed wszystkimi.
664
00:45:10,040 --> 00:45:12,200
- Przed Bryanem.
- To twoja decyzja.
665
00:45:14,080 --> 00:45:16,760
Chyba lubisz sp臋dza膰 z nim czas.
666
00:45:21,600 --> 00:45:25,520
Je艣li powiem mu prawd臋, mo偶e si臋 wkurzy膰
667
00:45:25,680 --> 00:45:28,280
i ju偶 nigdy do mnie nie odezwa膰.
668
00:45:28,440 --> 00:45:31,800
Przeszed艂 ju偶 tyle...
Nie chc臋 go skrzywdzi膰.
669
00:45:33,280 --> 00:45:36,480
- Mo偶e nie musz臋 mu m贸wi膰?
- Jak to?
670
00:45:36,640 --> 00:45:38,520
Doko艅cz臋,
671
00:45:39,520 --> 00:45:42,960
co mam doko艅czy膰, i wyjad臋.
672
00:45:46,800 --> 00:45:49,280
Musisz podj膮膰 decyzj臋.
673
00:46:06,960 --> 00:46:08,560
Niesamowite.
674
00:46:08,720 --> 00:46:10,720
Zrobi艂em na poczekaniu.
675
00:46:12,240 --> 00:46:14,600
- Co to?
- Przysmak Madison.
676
00:46:17,600 --> 00:46:20,320
Nie m贸wi臋 po czekoladowemu.
677
00:46:20,480 --> 00:46:23,920
Przet艂umacz臋. Krem z bia艂ej czekolady.
678
00:46:24,080 --> 00:46:27,120
Ze 艣wie偶ego mas艂a i laski wanilii.
679
00:46:27,280 --> 00:46:28,640
Pycha.
680
00:46:29,840 --> 00:46:31,680
Sam to wymy艣li艂e艣?
681
00:46:31,840 --> 00:46:34,600
Mam du偶o w艂asnych przepis贸w,
682
00:46:34,760 --> 00:46:38,880
ale przy mojej pozycji w firmie
tylko si臋 kurz膮.
683
00:46:39,440 --> 00:46:43,560
- Ale my mo偶emy je testowa膰.
- S艂odki przywilej.
684
00:46:43,720 --> 00:46:46,360
Zostawiam was. Praca czeka.
685
00:46:57,160 --> 00:47:00,200
- Dobrze szyjesz.
- Dzi臋kuj臋.
686
00:47:00,360 --> 00:47:03,080
- Mia艂am dobr膮 nauczycielk臋.
- Kto ni膮 by艂?
687
00:47:03,240 --> 00:47:05,040
Moja mama.
688
00:47:10,520 --> 00:47:15,440
- Tatusiowie te偶 s膮 dobrymi nauczycielami.
- M贸j jest najlepszy.
689
00:47:16,200 --> 00:47:17,400
Wierz臋.
690
00:47:17,560 --> 00:47:19,240
Ogon.
691
00:47:23,120 --> 00:47:25,240
Przyszyjemy go tu.
692
00:47:48,120 --> 00:47:50,800
- Chcesz spr贸bowa膰?
- Tak.
693
00:47:51,560 --> 00:47:52,760
Sp贸jrz.
694
00:47:52,920 --> 00:47:55,200
Ig艂a jest jak kr贸liczek.
695
00:47:55,360 --> 00:47:59,320
Wchodzi do norki
696
00:47:59,800 --> 00:48:02,720
i wychodzi.
697
00:48:02,880 --> 00:48:04,400
Spr贸buj.
698
00:48:05,160 --> 00:48:08,920
Wchodzi do norki
699
00:48:09,080 --> 00:48:11,920
- i wychodzi.
- Brawo!
700
00:48:12,080 --> 00:48:15,480
O to chodzi. Umiesz szy膰.
701
00:48:16,160 --> 00:48:18,480
Sko艅czone.
702
00:48:18,640 --> 00:48:20,960
Wspania艂y. Dzi臋kuj臋!
703
00:48:23,240 --> 00:48:25,360
Wygl膮dasz s艂odko.
704
00:48:26,160 --> 00:48:28,640
B臋dziesz najmilszym zaj膮czkiem.
705
00:48:34,920 --> 00:48:39,080
- Co to?
- Madison nazywa to "hippity hop".
706
00:48:39,240 --> 00:48:44,080
Sok pomara艅czowy, 偶urawinowy,
kostki lodu z soku ananasowego,
707
00:48:44,240 --> 00:48:47,160
a b膮belki to sekret.
708
00:48:49,320 --> 00:48:50,960
Woda gazowana.
709
00:48:53,520 --> 00:48:55,640
Za wiosn臋 i nowe pocz膮tki.
710
00:48:59,160 --> 00:49:00,600
Pyszne.
711
00:49:00,760 --> 00:49:03,320
To nasza tradycja wielkanocna.
712
00:49:03,480 --> 00:49:05,960
Zw艂aszcza podczas poszukiwania jajek.
713
00:49:06,120 --> 00:49:10,160
W domu te偶 przewodzisz poszukiwaniom?
Imponuj膮ce.
714
00:49:15,160 --> 00:49:17,800
Ty to narysowa艂e艣?
715
00:49:18,280 --> 00:49:20,440
Szkicuj臋 sobie czasem pomys艂y.
716
00:49:20,600 --> 00:49:22,000
Zazdroszcz臋.
717
00:49:22,160 --> 00:49:23,920
Masz wielki talent.
718
00:49:24,080 --> 00:49:25,720
Bez przesady.
719
00:49:25,880 --> 00:49:27,280
Z t膮 skromno艣ci膮.
720
00:49:27,440 --> 00:49:30,560
Niech b臋dzie talent, ale nie "wielki".
721
00:49:30,720 --> 00:49:32,440
- Zgoda?
- Zgoda.
722
00:49:39,760 --> 00:49:41,800
P贸藕no ju偶.
723
00:49:42,600 --> 00:49:44,080
To prawda.
724
00:49:44,240 --> 00:49:45,760
Czas na mnie.
725
00:49:45,920 --> 00:49:49,280
Dzi臋ki za wszystko, co robisz dla Maddie.
726
00:49:50,120 --> 00:49:53,120
- To tylko szycie.
- To znacznie wi臋cej.
727
00:49:53,280 --> 00:49:54,960
Nazwa艂a ci臋 przyjaci贸艂k膮.
728
00:50:01,600 --> 00:50:03,640
Pos艂uchaj...
729
00:50:04,760 --> 00:50:06,520
Co?
730
00:50:06,680 --> 00:50:08,840
Veronico! Zrobi艂am to dla ciebie.
731
00:50:10,560 --> 00:50:12,760
Pracowa艂a nad nim od wczoraj.
732
00:50:13,320 --> 00:50:15,080
Ca艂kiem sama.
733
00:50:15,240 --> 00:50:18,600
Tatu艣 m贸wi, 偶e ludzie lubi膮
r臋cznie zrobione rzeczy.
734
00:50:18,760 --> 00:50:20,360
- Prawda?
- Tak jest.
735
00:50:20,520 --> 00:50:23,360
Tata ma racj臋. To najlepsze prezenty.
736
00:50:23,520 --> 00:50:24,720
Dzi臋kuj臋.
737
00:50:24,880 --> 00:50:26,480
Prosz臋.
738
00:50:26,640 --> 00:50:29,120
Mo偶esz je ozdobi膰, jak chcesz.
739
00:50:33,480 --> 00:50:36,200
- Veronico?
- Wszystko w porz膮dku?
740
00:50:37,360 --> 00:50:38,560
Jak najlepszym.
741
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
- Wychodzisz?
- Tak.
742
00:50:42,360 --> 00:50:44,600
Dzi臋kuj臋 za sok i za pi臋kne jajo.
743
00:50:44,760 --> 00:50:46,560
Mog臋 po偶yczy膰 rysunki?
744
00:50:46,720 --> 00:50:49,400
- Oddam.
- Nie ma sprawy.
745
00:50:54,600 --> 00:50:56,760
Spodoba艂o jej si臋 jajo.
746
00:51:08,720 --> 00:51:11,560
LEGENDARNE JAJO CAVENDISH脫W
747
00:51:14,120 --> 00:51:17,160
- Legendarne Jajo Cavendish贸w.
- Wznawiamy produkcj臋
748
00:51:17,320 --> 00:51:20,240
- najlepszej czekolady w historii.
- Bo ja wiem...
749
00:51:20,400 --> 00:51:24,760
B臋dzie wi臋ksze i 艂adniejsze ni偶 wcze艣niej.
Ty sprzedasz to zarz膮dowi.
750
00:51:25,760 --> 00:51:27,440
- Ja?
- Tak.
751
00:51:27,600 --> 00:51:30,560
Chyba 偶e jest tu inny Brian Bailey.
752
00:51:31,160 --> 00:51:34,760
Twoja kreatywno艣膰 i wiedza
to gwarancja sukcesu.
753
00:51:34,920 --> 00:51:37,240
- Wielkanoc za trzy tygodnie!
- To co?
754
00:51:38,160 --> 00:51:41,920
Z trudem wyrabiamy norm臋,
gdzie tu czas na nowy wyr贸b?
755
00:51:42,760 --> 00:51:45,600
Poza tym zarz膮d nigdy si臋 nie zgodzi.
756
00:51:45,760 --> 00:51:48,600
- Zignoruj膮 mnie jak zawsze.
- Jeste艣 pewien?
757
00:51:48,760 --> 00:51:50,320
Tak.
758
00:51:50,480 --> 00:51:53,400
Wi臋c obmy艣limy to razem.
759
00:51:57,760 --> 00:52:00,120
Wiedzia艂am, 偶e ci臋 przekonam.
760
00:52:09,280 --> 00:52:12,120
- Naprawd臋 my艣lisz, 偶e si臋 zgodz膮?
- Pomy艣l.
761
00:52:12,280 --> 00:52:16,720
Wok贸艂 wyrastaj膮
nowoczesne firmy jak Chocmate.
762
00:52:16,880 --> 00:52:20,640
Trufle z zielon膮 herbat膮,
og贸rkiem, ketchupem...
763
00:52:21,200 --> 00:52:23,680
- Serio?
- Ostatni膮 wymy艣li艂am.
764
00:52:23,840 --> 00:52:25,680
P贸jd藕my w drug膮 stron臋.
765
00:52:25,840 --> 00:52:29,720
W stron臋 tradycji
i 艣wietnej przesz艂o艣ci firmy.
766
00:52:29,880 --> 00:52:33,160
Dorzu膰my do naszej produkcji
retro smaczek.
767
00:52:34,000 --> 00:52:35,880
Legendarne Jajo Cavendish贸w.
768
00:52:36,040 --> 00:52:38,040
- Mog臋 by膰 szczery?
- Pewnie.
769
00:52:38,200 --> 00:52:41,920
My艣la艂em o tym od wielu tygodni.
770
00:52:42,080 --> 00:52:44,120
- T臋gie umys艂y.
- W艂a艣nie.
771
00:52:46,280 --> 00:52:47,520
Jeszcze jedno.
772
00:52:47,680 --> 00:52:51,040
Zamiast zabawki w艂贸偶my do 艣rodka motyla.
773
00:52:51,200 --> 00:52:52,480
Motyla?
774
00:52:52,640 --> 00:52:54,880
Z kremem z bia艂ej czekolady.
775
00:52:55,040 --> 00:52:57,000
Twojego przepisu.
776
00:52:57,160 --> 00:53:00,560
Skrzyd艂a b臋dzie mia艂 r贸偶owo-fioletowe.
777
00:53:01,240 --> 00:53:02,640
Pi臋kny pomys艂.
778
00:53:02,800 --> 00:53:04,720
Motyl symbolizuje wiosn臋.
779
00:53:04,880 --> 00:53:07,920
- Odnow臋.
- Zmian臋, kt贸rej potrzebuje ta firma.
780
00:53:08,080 --> 00:53:11,160
Mo偶emy stworzy膰 kolekcj臋 niespodzianek.
781
00:53:11,320 --> 00:53:14,080
Bo liczy si臋 to, co w 艣rodku.
782
00:53:18,320 --> 00:53:19,800
Od czego zaczynamy?
783
00:53:20,880 --> 00:53:23,080
Mo偶e od pocz膮tku?
784
00:53:24,200 --> 00:53:25,840
S艂usznie.
785
00:53:28,960 --> 00:53:31,000
Pi臋kne.
786
00:53:31,160 --> 00:53:33,600
Ale Wielkanoc ju偶 za trzy tygodnie.
787
00:53:33,760 --> 00:53:37,920
Jestem tylko dyrektork膮 fabryki,
nie mog臋 inicjowa膰 produkcji.
788
00:53:38,080 --> 00:53:40,240
Musimy i艣膰 do Cartera?
789
00:53:40,400 --> 00:53:42,160
Tak.
790
00:53:43,200 --> 00:53:46,160
A mo偶e p贸jdziemy do dzia艂u marketingu?
791
00:53:46,800 --> 00:53:49,720
- Serio?
- To jest my艣l!
792
00:53:49,880 --> 00:53:53,520
- Te dzia艂y cz臋sto wsp贸艂pracuj膮.
- Ciekawe.
793
00:53:53,680 --> 00:53:56,720
Dzia艂 marketingu prowadzi Erin Cavendish.
794
00:53:56,880 --> 00:53:59,920
- Podobno jest 艣wietna.
- Tak s艂ysza艂em.
795
00:54:00,080 --> 00:54:03,240
Mam jej numer.
796
00:54:03,400 --> 00:54:05,960
- Mog臋 zadzwoni膰.
- Teraz?
797
00:54:06,120 --> 00:54:07,840
Tak.
798
00:54:08,880 --> 00:54:10,600
Nie.
799
00:54:11,160 --> 00:54:14,200
- Po co czeka膰?
- Nie tra膰my czasu.
800
00:54:22,000 --> 00:54:23,880
Dzwoni臋.
801
00:54:26,120 --> 00:54:27,320
Nie odbiera.
802
00:54:27,480 --> 00:54:29,000
Pewnie ma zebranie.
803
00:54:30,040 --> 00:54:32,560
Poczta. Dzie艅 dobry.
804
00:54:32,720 --> 00:54:35,640
Susan Enwright z fabryki w Sweetwater.
805
00:54:35,800 --> 00:54:39,280
Mam tu dwoje pracownik贸w
z fantastycznym pomys艂em.
806
00:54:44,000 --> 00:54:45,920
Nie wiedzia艂em o misji Erin.
807
00:54:46,080 --> 00:54:51,320
- A powinienem.
- Chcia艂em utrzyma膰 to w tajemnicy.
808
00:54:51,480 --> 00:54:53,640
Co panu powie, czego ja nie mog臋?
809
00:54:53,800 --> 00:54:56,920
By艂em w fabryce,
faza pierwsza idzie 艣wietnie.
810
00:54:57,080 --> 00:54:58,640
Erin widzi to inaczej.
811
00:54:58,800 --> 00:55:01,720
Jestem w firmie od sze艣ciu lat.
812
00:55:01,880 --> 00:55:07,080
Zale偶y mi na niej.
Chc臋 rozwija膰 si臋 razem z ni膮. Faza druga:
813
00:55:07,240 --> 00:55:11,480
automatyzacja po艂owy produkcji.
Mo偶emy wej艣膰 nawet w ten weekend.
814
00:55:11,640 --> 00:55:14,480
Podejm臋 decyzj臋, gdy Erin zako艅czy misj臋.
815
00:55:14,960 --> 00:55:16,640
I poznam pe艂ny raport.
816
00:55:17,160 --> 00:55:20,160
Dobrze. Zna pan moje zdanie.
817
00:55:28,680 --> 00:55:31,800
Co my艣lisz, tato? Jeste艣my gotowi?
818
00:55:39,960 --> 00:55:43,320
Dobre wie艣ci.
Dosta艂am maila od Erin Cavendish.
819
00:55:43,480 --> 00:55:48,320
Masz prezentacj臋
w siedzibie firmy w 艣rod臋 o 10.
820
00:55:48,480 --> 00:55:50,840
Co? Nie wierz臋.
821
00:55:51,000 --> 00:55:54,200
- Cudownie! Zas艂u偶y艂e艣.
- A ty?
822
00:55:54,360 --> 00:55:56,640
B臋dzie ca艂y zarz膮d.
823
00:55:58,400 --> 00:56:02,040
- Dzi臋kuj臋.
- Podzi臋kuj Erin Cavendish.
824
00:56:03,320 --> 00:56:05,160
艢roda. Ma艂o czasu.
825
00:56:05,320 --> 00:56:06,880
Damy rad臋.
826
00:56:08,720 --> 00:56:11,000
Macie jajo do zrobienia.
827
00:56:11,680 --> 00:56:13,240
Le膰cie.
828
00:57:05,000 --> 00:57:08,720
- Dobra robota, panno Erinson.
- Wzajemnie, panie Bailey.
829
00:57:12,440 --> 00:57:14,920
- Dzi臋ki, Murray.
- Drobiazg.
830
00:57:15,080 --> 00:57:16,800
Id臋 spa膰.
831
00:57:18,000 --> 00:57:20,120
Wygl膮da pi臋knie. Powodzenia.
832
00:57:20,800 --> 00:57:22,080
Dobranoc.
833
00:57:24,160 --> 00:57:28,320
Zrobisz furor臋.
Mog臋 pom贸c ci w przygotowaniach.
834
00:57:29,120 --> 00:57:31,880
Pom贸c? B臋dziesz tam ze mn膮.
835
00:57:32,720 --> 00:57:35,480
To twoje dzie艂o. Ty je zachwalaj.
836
00:57:35,640 --> 00:57:38,760
- O nie.
- Nie mog臋 wyst膮pi膰 przed zarz膮dem.
837
00:57:38,920 --> 00:57:41,240
Mo偶esz. Stanowimy zesp贸艂.
838
00:57:41,400 --> 00:57:45,440
Razem pracowali艣my, razem jedziemy.
839
00:57:45,600 --> 00:57:46,680
Kropka.
840
00:57:55,360 --> 00:58:01,000
Wszyscy dostali wiadomo艣膰?
Veronica Erinson to nasza Erin Cavendish.
841
00:58:01,160 --> 00:58:04,160
Bryan o tym nie wie?
842
00:58:04,320 --> 00:58:05,960
- Nie.
- Jasne.
843
00:58:06,120 --> 00:58:07,960
Musz臋 napi膰 si臋 kawy.
844
00:58:14,840 --> 00:58:16,520
Ciekawe, czy b臋dzie Erin.
845
00:58:20,040 --> 00:58:21,760
Nie wiem, co odpowiedzie膰.
846
00:58:21,920 --> 00:58:25,480
Wiem, 偶e jest zaj臋ta,
ale chc臋 jej podzi臋kowa膰.
847
00:58:25,640 --> 00:58:29,360
Nie znam jej, ale czuj臋,
偶e to wszystko jej zas艂uga.
848
00:58:32,040 --> 00:58:35,560
To pewnie najgorszy moment na wyznanie,
849
00:58:37,400 --> 00:58:40,960
- ale nie jestem tym, kim my艣lisz.
- O czym ty m贸wisz?
850
00:58:41,120 --> 00:58:43,960
Je艣li to trema,
to wezm臋 na siebie gadanie.
851
00:58:44,120 --> 00:58:46,360
- Nie o to chodzi.
- Zapraszamy.
852
00:58:52,160 --> 00:58:54,000
Id藕 przodem.
853
00:58:57,200 --> 00:58:58,760
Bryan zacznie.
854
00:58:58,920 --> 00:59:03,320
Opowie o procesie tworzenia,
jak i inspiracjach.
855
00:59:06,480 --> 00:59:08,360
Dzi臋kuj臋, Veronico.
856
00:59:09,640 --> 00:59:14,760
Legendarne Jajo Cavendish贸w
to powr贸t do rzemios艂a najwy偶szej pr贸by,
857
00:59:14,920 --> 00:59:17,280
kt贸re zapewni艂o sukces firmie.
858
00:59:17,440 --> 00:59:21,400
Czekoladowa skorupa ozdobiona
jest 偶elkami w kolorach Wielkanocy.
859
00:59:21,560 --> 00:59:23,720
Dodali艣my nowy akcent.
860
00:59:23,880 --> 00:59:27,880
Kwiaty, kt贸re podkre艣laj膮
艣wi膮teczny nastr贸j.
861
00:59:28,040 --> 00:59:30,040
艁adny wst臋p. Mam pytanie.
862
00:59:30,200 --> 00:59:32,920
- Tak?
- Mo偶emy je zje艣膰?
863
00:59:33,080 --> 00:59:35,480
Dobrze, 偶e pytasz. Rozbijmy je.
864
00:59:43,440 --> 00:59:46,480
Chyba nigdy nie jad艂am
tak dobrej czekolady.
865
00:59:46,640 --> 00:59:48,560
Cz臋stujcie si臋.
866
00:59:54,600 --> 00:59:58,640
A to motyl z bia艂ej czekolady.
867
01:00:01,160 --> 01:00:05,800
Zast膮pi zabawk臋.
868
01:00:06,880 --> 01:00:08,840
- Mog臋 go zje艣膰?
- Pewnie.
869
01:00:09,000 --> 01:00:13,640
Je艣li dostaniemy zgod臋,
mo偶emy stworzy膰 ca艂膮 kolekcj臋 zwierz膮t.
870
01:00:13,800 --> 01:00:16,120
Je艣li? Raczej "kiedy".
871
01:00:18,040 --> 01:00:23,320
Przypomnia艂e艣 mi ulubione powiedzenie.
"Wiara w siebie to krok w stron臋 sukcesu".
872
01:00:23,880 --> 01:00:25,440
Ale Er...
873
01:00:29,120 --> 01:00:34,920
Ale arogancja mo偶e s艂ono kosztowa膰?
"B膮d藕 艣mia艂y, ale nie szar偶uj"?
874
01:00:35,080 --> 01:00:38,600
To chcia艂em powiedzie膰.
Dzi臋kuj臋... Veronico.
875
01:00:40,840 --> 01:00:44,560
艢wietny produkt,
ale powr贸t do wyrob贸w r臋cznych...
876
01:00:44,720 --> 01:00:48,600
Nie wszystkie czekoladki b臋d膮 tak robione.
Tylko te wyj膮tkowe.
877
01:00:48,760 --> 01:00:50,520
Zwi膮zane z histori膮.
878
01:00:50,680 --> 01:00:53,080
Bogat膮 histori膮 firmy Cavendish.
879
01:00:56,040 --> 01:00:59,200
Podoba nam si臋 pomys艂
modernizacji fabryki.
880
01:00:59,360 --> 01:01:00,360
Naprawd臋?
881
01:01:00,520 --> 01:01:05,480
Automatyzacja cz臋艣ci produkcji
pozwoli przesun膮膰 pracownik贸w.
882
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
- Do innych zada艅.
- Do wyrob贸w r臋cznych.
883
01:01:08,960 --> 01:01:13,360
- Dwie pieczenie na jednym ogniu.
- Z艂apiemy dwie czekoladowe sroki za ogon.
884
01:01:13,520 --> 01:01:16,000
Jeste艣my pewni,
偶e klienci pokochaj膮 ten wyr贸b.
885
01:01:16,160 --> 01:01:19,800
Co na nowo rozbudzi
zainteresowanie ofert膮 firmy.
886
01:01:19,960 --> 01:01:23,320
- Jest tu kto艣 z marketingu?
- Tak.
887
01:01:23,480 --> 01:01:26,120
Zlecisz prognoz臋 dla wznawianej klasyki?
888
01:01:26,280 --> 01:01:29,520
- Tak jest.
- Dzi臋kujemy.
889
01:01:29,680 --> 01:01:33,240
Jest ma艂o czasu, wi臋c odezwiemy si臋 rano.
890
01:01:33,400 --> 01:01:35,560
Dzi臋kujemy.
891
01:01:40,560 --> 01:01:42,240
Uda艂o si臋.
892
01:01:42,920 --> 01:01:45,800
Mniejsza o to, 偶e si臋 zgodz膮.
893
01:01:45,960 --> 01:01:48,840
- Jestem szcz臋艣liwy.
- Ciesz臋 si臋.
894
01:01:49,440 --> 01:01:51,120
Bardzo.
895
01:02:10,120 --> 01:02:14,320
Tu Chaz i Trent z Chocmate.
Wybacz, 偶e dzwonimy do domu.
896
01:02:14,480 --> 01:02:17,160
Nie szkodzi. Jak wiosenna oferta?
897
01:02:17,320 --> 01:02:20,520
Czy m贸wimy z naszym nowym mistrzem?
898
01:02:21,360 --> 01:02:26,760
Dzi臋kuj臋 za propozycj臋,
ale to dla mnie z艂y moment na zmiany.
899
01:02:26,920 --> 01:02:30,400
- Przejd藕 do nas po Wielkanocy.
- Mamy pomys艂y na ofert臋 letni膮.
900
01:02:30,560 --> 01:02:32,400
- Powiedz mu.
- Smak ocean贸w.
901
01:02:32,560 --> 01:02:35,760
Czekolada z wodorostami i sol膮 z Pacyfiku
902
01:02:35,920 --> 01:02:38,640
B臋d膮 wyje偶d偶a膰 z fabryki
z pr臋dko艣ci膮 艣wiat艂a.
903
01:02:42,360 --> 01:02:45,840
- Zrobi艂 na nas wielkie wra偶enie.
- Wi臋c zr贸bmy to!
904
01:02:46,320 --> 01:02:51,040
Chcia艂bym, ale brakuje czasu.
Carter musi to klepn膮膰.
905
01:02:51,200 --> 01:02:53,720
Wiesz, jak to dzia艂a. S膮 procedury.
906
01:02:53,880 --> 01:02:55,360
Wiem.
907
01:02:55,520 --> 01:02:57,600
Niez艂y z was zesp贸艂.
908
01:02:57,760 --> 01:02:59,760
M贸wisz o Veronice i Bryanie?
909
01:02:59,920 --> 01:03:02,840
Powiem mu, kim jestem.
910
01:03:03,680 --> 01:03:04,760
Jutro.
911
01:03:05,400 --> 01:03:08,560
To trwa zbyt d艂ugo.
Nie mog臋 go ju偶 ok艂amywa膰.
912
01:03:08,720 --> 01:03:10,880
To mo偶e si臋 藕le sko艅czy膰.
913
01:03:11,600 --> 01:03:14,920
Post臋pujesz w艂a艣ciwie.
Jestem z ciebie dumny.
914
01:03:16,320 --> 01:03:18,320
Dzi臋ki, tato.
915
01:03:24,600 --> 01:03:27,120
Dzie艅 dobry. Przywioz艂em fotel.
916
01:03:27,720 --> 01:03:30,440
Naprawd臋? Nie wierz臋!
917
01:03:33,400 --> 01:03:34,920
Susan Enwright.
918
01:03:35,600 --> 01:03:37,480
Cze艣膰, Carter.
919
01:03:38,680 --> 01:03:39,920
Tu jeste艣!
920
01:03:40,080 --> 01:03:43,720
- Widzia艂a艣 Bryana?
- Mam dobre wie艣ci.
921
01:03:43,880 --> 01:03:46,040
Jest zgoda na jajo.
922
01:03:46,200 --> 01:03:47,680
Serio?
923
01:03:49,840 --> 01:03:52,880
Nieca艂e trzy tygodnie do 艣wi膮t,
ale damy rad臋.
924
01:03:53,040 --> 01:03:56,120
Carter powiedzia艂, jak to zrobi膰.
Zaczynamy dzisiaj.
925
01:03:56,280 --> 01:03:58,200
Dzi臋kuj臋.
926
01:03:58,360 --> 01:04:00,160
M贸wi艂a艣 Bryanowi?
927
01:04:00,320 --> 01:04:02,560
Zaraz powiem. B臋dzie kr贸tkie zebranie.
928
01:04:02,720 --> 01:04:06,720
Je艣li pozwolisz,
ja chcia艂abym mu powiedzie膰.
929
01:04:06,880 --> 01:04:08,920
Pewnie! Ani pisn臋.
930
01:04:09,080 --> 01:04:10,480
M贸wi艂am ci?
931
01:04:10,640 --> 01:04:13,400
Mam nowy fotel. Znienacka.
932
01:04:14,160 --> 01:04:16,000
Wiosna na ca艂ego!
933
01:04:16,160 --> 01:04:17,920
Co za niespodzianka.
934
01:04:20,720 --> 01:04:23,520
Wyrabiamy si臋 z zaj膮czkami,
935
01:04:26,080 --> 01:04:29,800
ale mamy op贸藕nienie z liliami.
O co chodzi?
936
01:04:29,960 --> 01:04:31,440
Zauwa偶y艂e艣 co艣?
937
01:04:36,280 --> 01:04:39,200
- Masz nowy fotel.
- Tylko popatrz!
938
01:04:39,760 --> 01:04:43,160
Drewniane pod艂okietniki.
Mi臋kkie siedzenie.
939
01:04:43,320 --> 01:04:45,560
- Chcesz si臋 pokr臋ci膰?
- Pewnie.
940
01:04:53,200 --> 01:04:56,120
Ma艂e szkody. Tylko to...
941
01:05:14,800 --> 01:05:16,160
Bryan!
942
01:05:18,680 --> 01:05:23,120
Rozmawia艂am z Susan.
Dostali艣my zielone 艣wiat艂o!
943
01:05:27,120 --> 01:05:28,960
My艣la艂am, 偶e si臋 ucieszysz.
944
01:05:30,440 --> 01:05:32,200
Chcia艂bym si臋 cieszy膰, Erin.
945
01:05:33,920 --> 01:05:35,520
Tak masz na imi臋?
946
01:05:37,200 --> 01:05:38,520
Pos艂uchaj...
947
01:05:39,240 --> 01:05:44,080
Zobaczy艂em twoje zdj臋cie
z tat膮 w gabinecie Susan.
948
01:05:44,240 --> 01:05:47,320
Powiedz prawd臋.
Chc臋 j膮 us艂ysze膰 od ciebie.
949
01:05:47,480 --> 01:05:50,520
Tak, jestem Erin Cavendish.
950
01:05:50,680 --> 01:05:53,200
Czyli to wszystko by艂o 偶artem?
951
01:05:53,360 --> 01:05:56,520
Nie! Chcia艂am ci powiedzie膰.
952
01:05:56,680 --> 01:06:00,000
- Po co by艂o to wszystko?
- 呕eby zobaczy膰 firm臋 od 艣rodka.
953
01:06:00,160 --> 01:06:02,040
Strategia biznesowa.
954
01:06:02,200 --> 01:06:05,320
- Nie przewidzia艂am, 偶e tak si臋...
- Zbli偶ymy?
955
01:06:06,040 --> 01:06:10,760
Gdyby艣 wiedzia艂, kim jestem,
nie by艂by艣 ze mn膮 szczery.
956
01:06:10,920 --> 01:06:14,400
Ty m贸wisz o szczero艣ci?
A ten wyst臋p przed zarz膮dem?
957
01:06:14,560 --> 01:06:17,800
Wszyscy byli wtajemniczeni?
Ciekawe metody.
958
01:06:17,960 --> 01:06:21,640
- To zasz艂o za daleko.
- Czuj臋 si臋 jak idiota.
959
01:06:23,360 --> 01:06:25,640
Nie chcia艂am ci臋 skrzywdzi膰.
960
01:06:27,400 --> 01:06:29,040
Za p贸藕no.
961
01:06:30,800 --> 01:06:33,960
Teraz chc膮 robi膰 Legendarne Jajo.
962
01:06:34,120 --> 01:06:37,240
Nie za spraw膮 mojej prezentacji,
ale twojego nazwiska.
963
01:06:37,400 --> 01:06:40,640
- Ja si臋 nie licz臋.
- Jest wr臋cz przeciwnie.
964
01:06:40,800 --> 01:06:44,280
B艂yszcza艂e艣 tam. Wszyscy to widzieli.
965
01:06:44,440 --> 01:06:46,120
Projekt by艂 tw贸j.
966
01:06:49,040 --> 01:06:51,360
W Chocmate oferuj膮 mi prac臋.
967
01:06:52,000 --> 01:06:56,200
Stanowisko mistrza. Nie lubi臋 ich
czekolady, ale zastanawiam si臋.
968
01:06:56,680 --> 01:07:00,040
Dot膮d powstrzymywa艂o mnie
przywi膮zanie do tej firmy,
969
01:07:00,200 --> 01:07:03,680
do twojej rodziny i wszystkiego,
co stworzy艂a.
970
01:07:03,840 --> 01:07:07,440
Uwierzy艂em, 偶e co艣 si臋 dla mnie zmieni.
Ty obudzi艂a艣 t臋 wiar臋.
971
01:07:07,600 --> 01:07:13,040
Uwierzy艂em w siebie, a teraz...
Nie wiem ju偶, w co wierzy膰.
972
01:07:14,600 --> 01:07:17,160
Mo偶e p贸jd臋 do Chocmate.
973
01:07:30,400 --> 01:07:32,160
Tatusiu?
974
01:07:32,320 --> 01:07:35,160
Spotkamy si臋 jeszcze z Veronic膮?
975
01:07:36,040 --> 01:07:38,320
Nie wiem.
976
01:07:38,480 --> 01:07:42,520
To d艂uga historia,
ale naprawd臋 ma na imi臋 Erin.
977
01:07:43,080 --> 01:07:48,000
- Nie rozumiem.
- Szczerze m贸wi膮c, ja te偶 nie.
978
01:07:48,160 --> 01:07:50,920
Ale nadal jest t膮 sam膮 osob膮?
979
01:07:51,640 --> 01:07:53,120
Jak to?
980
01:07:53,280 --> 01:07:58,120
Gram zaj膮czka w przedstawieniu,
ale to tylko kostium.
981
01:07:58,280 --> 01:08:00,080
Wci膮偶 jestem sob膮.
982
01:08:20,000 --> 01:08:23,520
Potrzebujemy ci臋.
Nasze konta spo艂eczno艣ciowe te偶.
983
01:08:23,680 --> 01:08:26,800
Czuj臋 si臋 troch臋 aspo艂ecznie.
984
01:08:26,960 --> 01:08:30,400
Jajo Cavendish贸w wymaga dobrej kampanii.
985
01:08:30,560 --> 01:08:33,920
- Sko艅czy艂y mi si臋 pomys艂y.
- To nie w twoim stylu.
986
01:08:34,080 --> 01:08:39,960
Zawsze nam powtarzasz,
偶e trzeba tylko da膰 si臋 zainspirowa膰.
987
01:08:42,840 --> 01:08:45,440
Co ci臋 zainspirowa艂o w Sweetwater?
988
01:10:11,440 --> 01:10:15,120
Stoj臋 przed sklepem flagowym
Cavendish w Seattle.
989
01:10:15,280 --> 01:10:18,000
Przed wej艣ciem k艂臋bi si臋 t艂um. Dlaczego?
990
01:10:18,160 --> 01:10:24,120
Stare zn贸w jest nowe, gdy na rynek
wraca Legendarne Jajo Cavendish贸w.
991
01:10:24,280 --> 01:10:29,400
Popyt na ten wielkanocny klasyk
jest ogromny i to w ca艂ym kraju.
992
01:10:29,560 --> 01:10:32,920
To zas艂uga 艣wietnej kampanii marketingowe
993
01:10:34,280 --> 01:10:36,560
i pysznej czekolady.
994
01:10:40,600 --> 01:10:44,280
Wielki sukces. Tw贸j dziadek by艂by dumny.
995
01:10:44,440 --> 01:10:46,000
Mama te偶.
996
01:10:47,880 --> 01:10:50,440
Ciesz臋 si臋, 偶e kampania trafi艂a do ludzi.
997
01:10:50,600 --> 01:10:54,040
To od nich wszystko si臋 zaczyna.
I od dobrego produktu.
998
01:10:54,200 --> 01:10:55,960
To twoja zas艂uga.
999
01:10:56,120 --> 01:10:58,080
I Bryana.
1000
01:10:59,160 --> 01:11:00,960
I Bryana.
1001
01:11:02,040 --> 01:11:03,600
Porozmawiaj z nim.
1002
01:11:05,640 --> 01:11:08,040
On nie chce ze mn膮 rozmawia膰.
1003
01:11:09,120 --> 01:11:10,800
Zmi臋knie.
1004
01:11:11,760 --> 01:11:13,960
Chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰.
1005
01:11:14,120 --> 01:11:16,440
- Odpowiedz szczerze.
- Jasne.
1006
01:11:16,600 --> 01:11:20,000
Po co naprawd臋
wys艂a艂e艣 mnie do Sweetwater?
1007
01:11:21,520 --> 01:11:23,120
Co tam zobaczy艂a艣?
1008
01:11:25,520 --> 01:11:28,040
Mn贸stwo rzeczy.
1009
01:11:28,200 --> 01:11:29,880
Produkcj臋 czekolady.
1010
01:11:30,360 --> 01:11:32,080
Ludzi, kt贸rzy j膮 robi膮.
1011
01:11:32,240 --> 01:11:35,400
A co zobaczy艂a艣 w sobie?
1012
01:11:40,720 --> 01:11:45,200
Cechy, o kt贸rych istnieniu nie wiedzia艂am.
1013
01:11:46,000 --> 01:11:50,400
Mo偶e potrzebowa艂y czasu, by si臋 ujawni膰.
1014
01:11:51,200 --> 01:11:53,280
Masz odpowied藕 na swoje pytanie.
1015
01:11:55,760 --> 01:11:57,280
Na moje te偶.
1016
01:12:00,360 --> 01:12:04,200
Powr贸t Legendarnego Jaja to wielki sukces.
1017
01:12:04,960 --> 01:12:06,960
Dzi臋kuj臋 wszystkim.
1018
01:12:09,360 --> 01:12:13,360
Ale Wielkanoc to czas niespodzianek.
1019
01:12:13,520 --> 01:12:17,880
Jak wiecie, mamy do obsadzenia
wa偶ne stanowisko w firmie.
1020
01:12:18,520 --> 01:12:20,760
Znalaz艂em na nie osob臋.
1021
01:12:20,920 --> 01:12:25,960
Z dum膮 og艂aszam, 偶e nowym
wiceprezesem zostaje Erin Cavendish.
1022
01:12:32,360 --> 01:12:37,760
Dzi臋kuj臋 wszystkim.
To komplement i zaszczyt.
1023
01:12:37,920 --> 01:12:40,520
Nie spodziewa艂am si臋 tego.
1024
01:12:42,120 --> 01:12:44,400
Po ostatnich tygodniach wiem,
1025
01:12:44,560 --> 01:12:49,200
偶e nie tylko powinnam,
ale chc臋 zosta膰 w tej firmie.
1026
01:12:49,360 --> 01:12:51,720
Jestem dumna ze swojego nazwiska.
1027
01:12:53,440 --> 01:12:58,520
90 lat temu m贸j dziadek zjawi艂 si臋
w Sweetwater z walizk膮 i marzeniami.
1028
01:12:58,680 --> 01:13:00,920
Te marzenia towarzysz膮 na do dzi艣.
1029
01:13:01,080 --> 01:13:03,520
Z ekscytacj膮 patrz臋 w przysz艂o艣膰.
1030
01:13:03,680 --> 01:13:05,160
Czy mog臋?
1031
01:13:06,680 --> 01:13:08,960
Nasz sukces
1032
01:13:09,120 --> 01:13:13,440
to owoc pracy
wszystkich pracownik贸w Cavendish.
1033
01:13:13,600 --> 01:13:18,000
Dzi臋kuj臋 Carterowi za zaufanie mi
1034
01:13:18,160 --> 01:13:22,360
i umo偶liwienie realizacji projektu.
1035
01:13:23,240 --> 01:13:28,760
Ale przede wszystkim chc臋 podzi臋kowa膰
nieobecnemu tu Bryanowi Baileyowi.
1036
01:13:29,240 --> 01:13:32,600
Bez jego inwencji i wiary...
1037
01:13:38,200 --> 01:13:43,440
Dzi臋kuj臋 Bryanowi, naszemu
utalentowanemu mistrzowi czekolady.
1038
01:13:44,040 --> 01:13:50,040
Byli te偶 inni, znani wam i nieznani,
kt贸rzy wspierali mnie w tym projekcie.
1039
01:13:50,520 --> 01:13:52,760
Dlatego proponuj臋 kilka zmian.
1040
01:13:56,240 --> 01:13:59,720
S艂ysza艂em nowiny.
G艂贸wny dekorator wyrob贸w r臋cznych?
1041
01:13:59,880 --> 01:14:02,120
- Gratki.
- Dzi臋ki.
1042
01:14:21,840 --> 01:14:23,520
GRATULUJ臉 AWANSU!
1043
01:14:51,880 --> 01:14:53,680
Cze艣膰, Flo.
1044
01:14:53,840 --> 01:14:56,880
Veronico. Erin. Pani Cavendish.
1045
01:14:57,360 --> 01:14:59,320
Zosta艅my przy "Erin".
1046
01:15:00,320 --> 01:15:02,280
Gratuluj臋 nowego stanowiska.
1047
01:15:02,760 --> 01:15:04,320
Dzi臋kuj臋.
1048
01:15:04,480 --> 01:15:06,880
Mam dla ciebie wie艣ci.
1049
01:15:07,040 --> 01:15:08,600
Chcemy ci臋 przenie艣膰.
1050
01:15:08,760 --> 01:15:11,880
Do innej hali?
1051
01:15:12,040 --> 01:15:14,000
- Czy do Iowa?
- Do Seattle.
1052
01:15:14,480 --> 01:15:17,520
Na stanowisko zast臋pcy
dyrektora sprzeda偶y.
1053
01:15:17,680 --> 01:15:19,320
Co?!
1054
01:15:20,800 --> 01:15:22,120
Dzi臋kuj臋!
1055
01:15:23,720 --> 01:15:25,520
Podzi臋kuj sobie.
1056
01:15:40,880 --> 01:15:42,960
Bryan?
1057
01:15:44,800 --> 01:15:46,640
Weso艂ych 艣wi膮t.
1058
01:15:47,240 --> 01:15:48,600
Nawzajem.
1059
01:15:50,280 --> 01:15:53,960
Pi臋kna impreza.
Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂am przyjecha膰.
1060
01:15:56,880 --> 01:16:00,800
Gratuluj臋 wynik贸w i awansu.
1061
01:16:01,400 --> 01:16:05,720
Dzi臋kuj臋, ale jajo
zrobi艂o furor臋 dzi臋ki tobie.
1062
01:16:05,880 --> 01:16:08,600
- Chcia艂am...
- Nie musisz mi dzi臋kowa膰.
1063
01:16:09,960 --> 01:16:15,480
To cudowne, 偶e ludzie
zachwycili si臋 czym艣, co stworzyli艣my.
1064
01:16:15,640 --> 01:16:18,400
Chc臋 cieszy膰 si臋 tym sukcesem.
1065
01:16:20,320 --> 01:16:24,080
Nie powinnam by艂a udawa膰 kogo艣 innego.
1066
01:16:24,560 --> 01:16:30,520
Ale jako Veronica dowiedzia艂am si臋 wi臋cej
o Erin ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej.
1067
01:16:32,200 --> 01:16:34,360
Czy to ma sens?
1068
01:16:34,520 --> 01:16:39,000
Du偶o si臋 nauczy艂am w Sweetwater,
1069
01:16:41,840 --> 01:16:43,520
a najwi臋cej od ciebie.
1070
01:16:44,520 --> 01:16:47,440
Obserwuj膮c twoj膮 relacj臋 z Madison,
1071
01:16:47,600 --> 01:16:50,880
tw贸j zapa艂 i inwencj臋
przy tworzeniu czekolady...
1072
01:16:51,960 --> 01:16:55,240
Ale przede wszystkim to,
kim jeste艣 dla mnie.
1073
01:16:59,680 --> 01:17:02,520
Wydobywasz ze mnie to, co najlepsze.
1074
01:17:02,680 --> 01:17:04,840
Dobry z nas zesp贸艂.
1075
01:17:05,000 --> 01:17:07,040
W ka偶dym sensie.
1076
01:17:08,040 --> 01:17:09,280
Mog臋 by膰 szczery?
1077
01:17:11,680 --> 01:17:13,080
Zawsze.
1078
01:17:13,840 --> 01:17:15,640
Nie tylko ty udawa艂a艣.
1079
01:17:17,680 --> 01:17:20,800
Ty te偶 sprawiasz, 偶e jestem lepszy.
1080
01:17:26,720 --> 01:17:28,480
Chyba si臋 zakocha艂em.
1081
01:17:38,440 --> 01:17:40,640
Ja te偶.
1082
01:17:45,640 --> 01:17:50,600
Ale ostrzegam: jedn膮 z moich pierwszych
decyzji b臋dzie wprowadzenie na rynek
1083
01:17:50,760 --> 01:17:54,400
nowej kolekcji klasyki na ka偶de 艣wi臋ta.
1084
01:17:54,560 --> 01:17:57,920
Has艂o nowej kampanii:
"Wielkanoc by艂a legendarna?"
1085
01:17:58,080 --> 01:18:01,280
- "Zaczekaj na Halloween"?
- Bingo! Ale wolnego.
1086
01:18:01,840 --> 01:18:05,040
- Potrzebujesz szkolenia.
- Szkolenia?
1087
01:18:05,200 --> 01:18:10,080
M贸j dyrektor do spraw produkcji
i g艂贸wny mistrz musi poszerza膰 horyzonty.
1088
01:18:10,240 --> 01:18:14,720
W lecie polecisz na trzy tygodnie
do Szwajcarii uczy膰 si臋 robienia czekolady
1089
01:18:14,880 --> 01:18:17,240
- pod okiem Gabriela Belangera.
- Serio?
1090
01:18:17,400 --> 01:18:19,440
- Tak.
- Bryan Bailey!
1091
01:18:20,520 --> 01:18:24,160
- Panie Cavendish.
- Gratuluj臋 awansu. Zas艂u偶ony.
1092
01:18:24,320 --> 01:18:28,240
- Dzi臋kuj臋.
- Uda艂o si臋! Znalaz艂am skarb.
1093
01:18:29,000 --> 01:18:30,440
Ja te偶, kochanie.
1094
01:18:31,600 --> 01:18:36,240
- Erin! Dobrze, 偶e wr贸ci艂a艣.
- Nie mog艂am tego przegapi膰.
1095
01:18:37,640 --> 01:18:40,120
Przepraszam,
偶e nie m贸wi艂am prawdy o sobie.
1096
01:18:40,280 --> 01:18:43,640
Nie szkodzi.
To tylko imi臋. Wiem, kim jeste艣.
1097
01:18:45,440 --> 01:18:48,840
Mogliby艣my polecie膰 do Szwajcarii razem.
1098
01:18:49,000 --> 01:18:52,240
- Podobno jest tam pi臋knie latem.
- Do Szwajcarii?!
1099
01:18:52,400 --> 01:18:53,960
Tak jest!
1100
01:18:54,920 --> 01:18:58,040
Tatu艣 m贸wi,
偶e robi膮 tam najlepsz膮 czekolad臋.
1101
01:18:58,200 --> 01:18:59,680
Prawie najlepsz膮.
1102
01:18:59,840 --> 01:19:02,400
- Czas na przedstawienie!
- O rety.
1103
01:19:03,320 --> 01:19:05,160
Chod藕cie!
1106
01:20:01,480 --> 01:20:04,520
Tekst: Joanna Kali艅ska
81289