All language subtitles for Easter.Under.Wraps.2019.polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,880 WIELKANOCNA NIESPODZIANKA 3 00:00:35,760 --> 00:00:38,880 NASZE PIERWSZE WIELKANOCNE CZEKOLADKI! 4 00:00:54,880 --> 00:00:56,520 Dzie艅 dobry. 5 00:00:56,680 --> 00:00:59,360 Skosztuje pani czekoladek? R臋cznie robione. 6 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 I 艣liczne. 7 00:01:01,160 --> 00:01:03,760 To nie jest zwyk艂a klientka. Przepraszam. 8 00:01:03,920 --> 00:01:07,680 - Drobiazg. - To Erin Cavendish, dyrektor marketingu. 9 00:01:07,840 --> 00:01:08,960 Mi艂o mi. 10 00:01:09,120 --> 00:01:10,680 Przepraszam. Nie wiedzia艂am. 11 00:01:10,840 --> 00:01:14,600 Nie ma za co. To zrozumia艂e. Nie jestem twarz膮 firmy. 12 00:01:26,520 --> 00:01:28,040 - Dzie艅 dobry. - Parker. 13 00:01:28,200 --> 00:01:30,160 Kawa. Notes. 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,080 Zaczynaj膮. 15 00:01:32,240 --> 00:01:33,840 Wielkanoc za 6 tygodni. 16 00:01:34,000 --> 00:01:37,520 Nasze pierwsze dostawy docieraj膮 do sklep贸w, 17 00:01:37,680 --> 00:01:41,880 tak偶e ze zautomatyzowanej linii w Sweetwater. 18 00:01:42,040 --> 00:01:44,480 Tu ma艂a pr贸bka. Cz臋stujcie si臋. 19 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 Wi臋cej maszyn to wi臋kszy obr贸t. 20 00:01:48,800 --> 00:01:51,920 Modernizacja czeka r贸wnie偶 fabryk臋 w Iowa. 21 00:01:52,080 --> 00:01:53,280 Dzi臋ki, Carter. 22 00:01:53,440 --> 00:01:55,360 Cenimy tw贸j optymizm. 23 00:01:56,800 --> 00:01:59,920 Ale rok temu po raz pierwszy w historii firmy 24 00:02:00,080 --> 00:02:03,680 wielkanocna sprzeda偶 spad艂a. To nie mo偶e si臋 powt贸rzy膰. 25 00:02:03,840 --> 00:02:06,080 Jak wiecie, sp贸艂ka Chocmate 26 00:02:06,240 --> 00:02:10,960 podkupi艂a naszego wiceprezesa, Bryce'a Camerona. 27 00:02:11,120 --> 00:02:14,080 W po艂膮czeniu ze spadkiem sprzeda偶y... 28 00:02:14,240 --> 00:02:17,040 Mog臋 powiedzie膰 par臋 s艂贸w o Chocmate? 29 00:02:18,200 --> 00:02:20,160 Panie Cavendish? 30 00:02:20,320 --> 00:02:24,960 Chocmate jest nowym graczem, ale ma ju偶 najlepsz膮 sprzeda偶 na Zachodnim Wybrze偶u. 31 00:02:25,120 --> 00:02:28,880 Wiem. Nowe smaki robi膮 furor臋. Nie s膮dzi艂em, 偶e zielona herbata 32 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 mo偶e zagra膰 z czekolad膮. 33 00:02:31,720 --> 00:02:36,600 Maj膮 bardziej zautomatyzowan膮 produkcj臋. Ich towar szybciej trafia na p贸艂ki. 34 00:02:36,760 --> 00:02:39,600 Dop贸ki stawiamy na wyroby r臋czne... 35 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 To czyni je atrakcyjnymi. 36 00:02:42,880 --> 00:02:44,800 S膮 robione z sercem. 37 00:02:44,960 --> 00:02:49,160 Czekoladki robione r臋cznie to wa偶ny sk艂adnik naszej to偶samo艣ci. 38 00:02:49,320 --> 00:02:55,040 - S艂usznie. - Musimy podkr臋ci膰 sprzeda偶 i Erin to wie. 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,480 Wiem, 偶e sta膰 nas na wi臋cej. 40 00:02:57,640 --> 00:03:01,040 M贸wi膮c szczerze, Cavendish zosta艂o w tyle. 41 00:03:07,600 --> 00:03:11,680 Chcia艂em przej艣膰 w tym roku na emerytur臋, ale nie mog臋. 42 00:03:11,840 --> 00:03:14,360 Nie mam komu przekaza膰 firmy. 43 00:03:14,520 --> 00:03:17,120 Musz臋 doj艣膰, sk膮d nasze problemy. 44 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 Mo偶e Carter ma racj臋. Zostali艣my w tyle. 45 00:03:20,360 --> 00:03:22,040 Wr贸cimy do formy, tato. 46 00:03:22,200 --> 00:03:25,320 Chc臋 si臋 przekona膰, jak pierwsza faza automatyzacji 47 00:03:25,480 --> 00:03:27,760 wp艂ywa na dzia艂alno艣膰 fabryki w Sweetwater. 48 00:03:27,920 --> 00:03:31,440 Zakasam r臋kawy i porozmawiam z lud藕mi na linii frontu. 49 00:03:31,600 --> 00:03:34,080 Powiedz膮 ci to, co chcesz us艂ysze膰. 50 00:03:34,240 --> 00:03:37,160 Fakt, 偶e szefowi trudno m贸wi膰 przykr膮 prawd臋. 51 00:03:37,960 --> 00:03:42,320 Mo偶esz pojecha膰 incognito. Przebra膰 si臋 za szeregowego pracownika. 52 00:03:44,240 --> 00:03:46,560 G艂upi dowcip. 53 00:03:47,640 --> 00:03:50,320 - Genialne. - Co? 54 00:03:50,480 --> 00:03:54,160 Ale to nie mog臋 by膰 ja. Mnie rozpoznaj膮. 55 00:03:58,440 --> 00:04:00,840 - Ja? - Jest kto艣 lepszy? 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,760 Nie pchasz si臋 na afisz. 57 00:04:04,160 --> 00:04:06,040 Pracuj臋 tu nieca艂y rok. 58 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 No w艂a艣nie! Nikt ci臋 nie rozpozna. 59 00:04:08,560 --> 00:04:10,720 - Mam dyplom. - I? 60 00:04:10,880 --> 00:04:14,120 Zero poj臋cia o pracy w fabryce. 61 00:04:14,280 --> 00:04:18,320 Ta fabryka to nasza wizyt贸wka. Postawi艂 j膮 tw贸j dziadek. 62 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 W艂o偶y艂 w ni膮 serce. 63 00:04:20,080 --> 00:04:23,040 By艂am tam jako dziesi臋ciolatka. 64 00:04:23,200 --> 00:04:24,880 Spojrzysz 艣wie偶ym okiem. 65 00:04:25,040 --> 00:04:28,360 Trasa z Seattle do Sweetwater jest malownicza. 66 00:04:28,520 --> 00:04:34,120 W maju zaczynam prac臋 w Chicago. Przysz艂am tu tylko, 偶eby ci pom贸c. 67 00:04:34,280 --> 00:04:38,800 Wiem, 偶e to nie jest twoja pasja, ale zr贸b dla mnie to jedno. 68 00:04:39,520 --> 00:04:42,480 To dla ciebie szansa na rozw贸j. 69 00:04:42,640 --> 00:04:45,480 - Dowiesz si臋, kim jeste艣. - Ale... 70 00:04:45,640 --> 00:04:49,480 Pojedziesz tam jako pracownica przeniesiona z Iowa. 71 00:04:49,640 --> 00:04:51,120 Za艂atwi臋 to z kadrami. 72 00:04:51,280 --> 00:04:54,280 Nikt wi臋cej nie musi o tym wiedzie膰. 73 00:04:56,080 --> 00:04:58,280 W porz膮dku. 74 00:04:58,440 --> 00:05:00,400 艢wietnie. 75 00:05:00,880 --> 00:05:03,480 Spakuj si臋. Pewnie sp臋dzisz tam par臋 tygodni. 76 00:05:03,640 --> 00:05:06,160 - Co? - Potrzebny nam pe艂ny raport. 77 00:05:06,320 --> 00:05:07,840 Co z moj膮 prac膮 tutaj? 78 00:05:08,000 --> 00:05:12,040 Zbudowa艂a艣 艣wietny zesp贸艂. Poradz膮 sobie. 79 00:05:12,960 --> 00:05:16,440 Tw贸j dziadek przyjecha艂 do Sweetwater 90 lat temu. 80 00:05:16,600 --> 00:05:19,440 - Mia艂 tylko... - Walizk臋 i marzenia. 81 00:05:19,600 --> 00:05:24,520 Co z nich wyros艂o? Czekoladowe imperium na Zachodnim Wybrze偶u. 82 00:05:24,680 --> 00:05:27,000 Sie膰 sklep贸w w ca艂ym kraju. 83 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 Oraz w艂asne muzeum czekolady. 84 00:05:29,800 --> 00:05:31,640 To wa偶na sprawa. 85 00:05:31,800 --> 00:05:33,160 Rodzinna. 86 00:05:35,120 --> 00:05:36,920 Zaj膮czka? 87 00:05:46,200 --> 00:05:49,480 To czekoladowa skrzynia skarb贸w. 88 00:05:50,040 --> 00:05:51,280 Zrobi艂em j膮 sam. 89 00:05:51,440 --> 00:05:55,360 Jest jadalna i zrobiona z naszej najlepszej czekolady. 90 00:05:55,520 --> 00:06:00,400 A teraz najlepsze: cukierki w 艣rodku. 91 00:06:01,080 --> 00:06:04,280 Chcemy odej艣膰 od produkcji r臋cznej. 92 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 Mamy ju偶 艣wietny plan produkcji na ten rok. 93 00:06:09,200 --> 00:06:12,840 Ale doceniam, 偶e wpadasz do mnie z fabryki. 94 00:06:13,000 --> 00:06:15,360 Mam o czym my艣le膰. Dzi臋ki. 95 00:06:19,240 --> 00:06:20,880 Zostaw kuferek. 96 00:06:21,840 --> 00:06:24,440 Do archiwum. 97 00:06:27,080 --> 00:06:28,760 W porz膮dku. 98 00:06:43,240 --> 00:06:46,120 Nazywam si臋 Veronica Erinson. Mi艂o pozna膰. 99 00:06:48,160 --> 00:06:49,840 Co ja robi臋? 100 00:06:50,560 --> 00:06:53,400 Nie m贸w nikomu w biurze. To nasza tajemnica. 101 00:06:53,560 --> 00:06:55,680 Nie umiem ich dochowywa膰. 102 00:06:55,840 --> 00:06:57,920 We藕 moje kluczyki. 103 00:06:59,000 --> 00:07:00,520 Po偶yczasz mi lexusa? 104 00:07:00,680 --> 00:07:03,400 Parkuj na moim miejscu. Dla pozoru. 105 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 Pojad臋 twoim autem. 106 00:07:05,400 --> 00:07:07,120 Zapisuj wiadomo艣ci. 107 00:07:07,280 --> 00:07:10,960 - Nikt nie zauwa偶y, 偶e znik艂am. - Co za emocje! 108 00:07:11,120 --> 00:07:14,600 Je艣li b臋dziesz mia艂a pytania na temat kampanii, dzwo艅. 109 00:07:14,760 --> 00:07:18,360 - Zostawi艂am ci wytyczne. - Poradzimy sobie, Veronico. 110 00:07:34,920 --> 00:07:38,360 Dojecha艂am do pensjonatu. Zadzwoni臋 p贸藕niej. 111 00:07:41,960 --> 00:07:43,560 Witamy. 112 00:07:43,720 --> 00:07:46,200 Jaki pi臋kny dom! 113 00:07:46,360 --> 00:07:49,240 Jestem Lyla. To m贸j m膮偶, Grant. 114 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 Mi艂o mi. Veronica Erinson. 115 00:07:54,520 --> 00:07:56,480 Cudnie tu. 116 00:07:56,640 --> 00:08:00,080 Dzi臋kujemy. Uwa偶amy, 偶e to najlepszy pensjonat. 117 00:08:00,240 --> 00:08:02,600 B臋d臋 tu, p贸ki nie znajd臋 sobie mieszkania. 118 00:08:02,760 --> 00:08:06,600 - Ca艂e pi臋tro jest do twojej dyspozycji. - Kuchnia jest tu. 119 00:08:06,760 --> 00:08:09,920 Znajdzie si臋 te偶 miejsce przy naszym stole. 120 00:08:10,760 --> 00:08:12,280 Dzi臋kuj臋. 121 00:08:12,440 --> 00:08:15,160 - Zaczynasz prac臋 w fabryce? - Z samego rana. 122 00:08:15,320 --> 00:08:18,560 - My te偶 tam pracowali艣my. - Naprawd臋? 123 00:08:18,720 --> 00:08:24,000 - Przez 30 lat. Tam si臋 poznali艣my. - A teraz prowadzimy Muzeum Czekolady. 124 00:08:24,920 --> 00:08:27,680 - Jak s艂odko! - Nomen omen. 125 00:08:29,080 --> 00:08:31,760 - By艂a艣 w nim? - Pewnie. 126 00:08:34,360 --> 00:08:37,840 To rodzinna tradycja. Zwiedzanie muze贸w. 127 00:08:42,560 --> 00:08:45,960 Lec臋 z n贸g. To by艂a d艂uga podr贸偶. 128 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 P贸jd臋 dzi艣 spa膰 wcze艣nie. Dzi臋kuj臋. 129 00:08:50,040 --> 00:08:51,680 Dobranoc, Erin. 130 00:08:52,240 --> 00:08:53,800 Nie powiedzia艂 jej. 131 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 - Wiemy, kim jeste艣. - Tw贸j tata nam powiedzia艂. 132 00:08:59,360 --> 00:09:03,520 Znamy si臋 od lat. Pracowali艣my razem przy ta艣mie. 133 00:09:03,680 --> 00:09:05,720 By艂a艣 przekonuj膮ca. 134 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 Dobry pocz膮tek. 135 00:09:09,680 --> 00:09:11,360 Dzi臋kuj臋. 136 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 Dobranoc. 137 00:09:38,840 --> 00:09:42,480 Te sortowniki nie s膮 tak precyzyjne jak ludzie. 138 00:09:42,640 --> 00:09:45,600 Cierpliwo艣ci. Nic nie dzia艂a od razu. 139 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 Co? 140 00:09:48,600 --> 00:09:52,560 Czterech dobrych pracownik贸w straci艂o prac臋 przez te maszyny. 141 00:09:53,320 --> 00:09:54,960 Przepraszam. 142 00:09:57,080 --> 00:10:00,640 - S艂ucham. - Erin... son. 143 00:10:00,800 --> 00:10:03,480 - Veronica Erinson. - No tak. 144 00:10:03,640 --> 00:10:06,120 W艂a艣nie mi powiedzieli. Zapraszam. 145 00:10:07,360 --> 00:10:09,560 Susan Enwright, dyrektor fabryki. 146 00:10:09,720 --> 00:10:12,840 Lubi臋 osobi艣cie poznawa膰 wszystkich pracownik贸w. 147 00:10:14,440 --> 00:10:16,240 Transfer z Iowa? 148 00:10:18,200 --> 00:10:20,520 Pierwszy raz w Sweetwater? 149 00:10:21,280 --> 00:10:22,920 Veronico? 150 00:10:24,760 --> 00:10:28,440 - Tak? - Pyta艂am, czy by艂a艣 ju偶 w Sweetwater. 151 00:10:28,920 --> 00:10:31,960 Tak. Przeje偶d偶a艂am t臋dy, gdy mia艂am 10 lat. 152 00:10:33,160 --> 00:10:34,920 A wi臋c... 153 00:10:37,200 --> 00:10:41,560 Fotel si臋 kiwa. Prosi艂am o nowe, ale na wszystko czeka si臋 wieki. 154 00:10:41,720 --> 00:10:43,240 Podda艂am si臋. 155 00:10:43,400 --> 00:10:49,320 Pewnie s艂ysza艂a艣 w Iowa, 偶e nasze nowe has艂o reklamowe brzmi "S艂odkie 偶ycie". 156 00:10:49,480 --> 00:10:52,440 Mamy nowy zesp贸艂 od marketingu. Naprawd臋 艣wietny. 157 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 Dzi臋kuj臋. 158 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 呕e mi pani o tym m贸wi. 159 00:10:59,200 --> 00:11:01,480 Witamy w Sweetwater. 160 00:11:01,640 --> 00:11:04,160 Oby艣 wiod艂a tu z nami s艂odkie 偶ycie. 161 00:11:05,960 --> 00:11:08,680 Oprowadz臋 ci臋. Cz臋stuj si臋. 162 00:11:21,240 --> 00:11:24,800 Wielkanoc to dla nas najgor臋tszy okres. 163 00:11:24,960 --> 00:11:27,600 Jeste艣my tu jedn膮 wielk膮 rodzin膮. 164 00:11:27,760 --> 00:11:33,560 Ka偶dy nowy pracownik jest jak czekolada czekaj膮ca na swoj膮 form臋. 165 00:11:34,440 --> 00:11:37,800 B臋dziesz pracowa膰 przy ta艣mie z Florence Baker. 166 00:11:37,960 --> 00:11:41,000 Ma do艣wiadczenie. Wszystkiego ci臋 nauczy. 167 00:11:48,440 --> 00:11:51,800 - M贸w mi Flo. - Mi艂o ci臋 pozna膰. 168 00:11:51,960 --> 00:11:54,680 Zaczniemy od maszyny, kt贸ra tworzy baz臋 169 00:11:54,840 --> 00:11:58,200 do naszego najpopularniejszego wyrobu wielkanocnego. 170 00:11:58,360 --> 00:12:00,080 Ma艣lany zaj膮czek! 171 00:12:00,240 --> 00:12:04,840 W ostatnich dw贸ch latach prze艣cign膮艂 popularno艣ci膮 t臋czowego kr贸liczka. 172 00:12:05,000 --> 00:12:06,160 Ach tak? 173 00:12:06,320 --> 00:12:10,240 Og贸lnie sprzeda偶 spad艂a, ale ma艣lany zaj膮czek by艂 wyj膮tkiem. 174 00:12:11,160 --> 00:12:13,720 Tak s艂ysza艂am. W pracy. 175 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 W Iowa. 176 00:12:16,080 --> 00:12:19,920 Zadbajmy o to, 偶eby zaj膮czek nie odpad艂 z wy艣cigu. 177 00:12:20,080 --> 00:12:22,240 Tu wlewa si臋 czekolada. 178 00:12:22,400 --> 00:12:24,880 Foremki podje偶d偶aj膮 na ta艣mie. 179 00:12:25,040 --> 00:12:27,720 Peda艂em zatrzymujesz strumie艅 czekolady. 180 00:12:27,880 --> 00:12:30,760 Wype艂niasz form臋 w ten spos贸b 181 00:12:31,920 --> 00:12:35,280 i odk艂adasz do ostygni臋cia. 182 00:12:35,440 --> 00:12:37,800 - Wszystko jasne. - Twoja kolej. 183 00:12:37,960 --> 00:12:39,560 Poka偶. 184 00:12:43,320 --> 00:12:44,840 Wystarczy. 185 00:12:45,000 --> 00:12:47,360 Nie przechylaj. Troch臋 szybciej. 186 00:12:50,800 --> 00:12:52,880 Pojedynczo. 187 00:12:53,920 --> 00:12:55,560 Nie podno艣! 188 00:12:56,560 --> 00:12:58,920 Dobrze. Nie tak. 189 00:13:03,600 --> 00:13:07,080 Mo偶e zacznijmy od czego艣 innego. 190 00:13:07,240 --> 00:13:09,040 艁atwiejszego. 191 00:13:09,200 --> 00:13:10,760 Niebrudz膮cego. 192 00:13:26,480 --> 00:13:30,720 - Spr贸buj troch臋 przy艣pieszy膰. - Stresuje mnie to tempo. 193 00:13:30,880 --> 00:13:34,760 - Zawsze m贸wi臋: p艂y艅 z pr膮dem. - Pr贸buj臋. 194 00:13:38,720 --> 00:13:41,240 - Co ty masz na nogach? - 艁adne, co? 195 00:13:41,760 --> 00:13:44,440 To nie s膮 buty do pracy. 196 00:13:47,440 --> 00:13:48,840 Bogu dzi臋ki. 197 00:13:49,000 --> 00:13:53,280 - To by艂 bardzo m臋cz膮cy dzie艅. - Zabawne. Przerwa na lunch. 198 00:14:01,240 --> 00:14:04,200 - Gdzie masz jedzenie? - Nie wzi臋艂am. 199 00:14:05,560 --> 00:14:07,800 Zjesz pianki i czekolad臋? 200 00:14:07,960 --> 00:14:11,720 - Pycha zestaw, ale szybko brzydnie. - Jadam w knajpach. 201 00:14:11,880 --> 00:14:13,640 Nie wiem, jak jest w Iowa, 202 00:14:13,800 --> 00:14:17,360 ale my przynosimy sobie posi艂ki. To zwyk艂a kanapka. 203 00:14:17,520 --> 00:14:18,840 Dzi臋kuj臋. To bardzo mi艂e. 204 00:14:19,720 --> 00:14:24,160 Nie b膮d藕 taka skromna, Flo. Robisz najlepsze kanapki w regionie. 205 00:14:24,320 --> 00:14:26,600 Przesta艅. Bryan, Veronica. 206 00:14:27,760 --> 00:14:30,200 Zetkn臋li艣my si臋. 207 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 Wpadaj膮c na siebie. 208 00:14:32,360 --> 00:14:35,880 By艂e艣 zdenerwowany. Niechc膮cy us艂ysza艂am. 209 00:14:36,040 --> 00:14:38,080 Mamy troch臋... 210 00:14:38,240 --> 00:14:41,200 - trudno艣ci. Od roku. - Jak to? 211 00:14:41,360 --> 00:14:43,800 Bryan nie cieszy si臋 z automatyzacji. 212 00:14:43,960 --> 00:14:47,200 Od o艣miu lat jestem tu g艂贸wnym mistrzem 213 00:14:47,360 --> 00:14:50,560 i wiem jedno: szybciej nie znaczy lepiej. 214 00:14:50,720 --> 00:14:53,400 Ilo艣膰 nie r贸wna si臋 jako艣膰. 215 00:14:54,280 --> 00:14:58,160 Mened偶erowie nie maj膮 poj臋cia o naszej pracy. 216 00:14:58,320 --> 00:14:59,640 Zn贸w to samo. 217 00:14:59,800 --> 00:15:04,440 Siedz膮 w biurowcach i decyduj膮 o 偶yciu ludzi, kt贸rzy dla nich pracuj膮, 218 00:15:04,600 --> 00:15:07,320 nie konsultuj膮c si臋 z nimi. Carter Darren, 219 00:15:07,480 --> 00:15:10,960 dyr do spraw operacyjnych, zjawia si臋 tu raz na p贸艂 roku. 220 00:15:11,120 --> 00:15:15,360 Olewa moje pomys艂y. Wype艂niam tylko polecenia. 221 00:15:15,520 --> 00:15:18,320 Carter na pewno jest bardzo zaj臋ty. 222 00:15:18,480 --> 00:15:20,600 A mened偶erowie maj膮 dobre ch臋ci. 223 00:15:20,760 --> 00:15:23,360 - Po czyjej ty jeste艣 stronie? - Spokojnie. 224 00:15:23,520 --> 00:15:29,400 Chcia艂bym, 偶eby cho膰 raz przyjecha艂 kto艣 inny ni偶 Carter Darren. 225 00:15:29,560 --> 00:15:33,280 Kto艣 z Cavendish贸w. 226 00:15:33,440 --> 00:15:37,400 呕eby przyjecha艂 tu i porozmawia艂 ze mn膮. 227 00:15:37,560 --> 00:15:39,480 Czy to wielka pro艣ba? 228 00:15:45,680 --> 00:15:50,760 To tw贸j pierwszy dzie艅, a ja wylewam frustracj臋. 229 00:15:51,960 --> 00:15:54,120 Powinienem je艣膰 w milczeniu. 230 00:16:09,080 --> 00:16:11,840 - Witaj, skarbie. - Cze艣膰. 231 00:16:15,160 --> 00:16:18,040 Pi臋kne dekoracje. Czuje si臋 艣wi臋ta. 232 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 To na nasz wielkanocny festiwal. 233 00:16:20,480 --> 00:16:22,360 Wa偶ne lokalne wydarzenie. 234 00:16:22,520 --> 00:16:24,760 Widowisko, wy艣cigi w workach... 235 00:16:24,920 --> 00:16:26,480 Dzieci szukaj膮 jajek. 236 00:16:26,640 --> 00:16:29,200 To musi by膰 wspania艂e. 237 00:16:29,360 --> 00:16:30,920 Jest. 238 00:16:31,080 --> 00:16:32,880 Jak pierwszy dzie艅? 239 00:16:33,040 --> 00:16:34,760 Dosy膰 trudny. 240 00:16:35,640 --> 00:16:37,600 Wszystko si臋 zgadza. 241 00:16:39,480 --> 00:16:42,000 Znacie pracownika imieniem Bryan? 242 00:16:42,160 --> 00:16:44,800 - Bryan Bailey? - Wszyscy go znaj膮. 243 00:16:45,320 --> 00:16:47,600 Mi艂y go艣膰. Nie ma lekko. 244 00:16:48,840 --> 00:16:52,600 - Dwa lata temu zmar艂a mu 偶ona. - Dwa i p贸艂. 245 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Dochodzi do siebie. Ma urocz膮 c贸rk臋. 246 00:16:56,160 --> 00:16:57,800 To dobrze. 247 00:16:57,960 --> 00:17:02,120 Zanios艂am ci p艂yn do k膮pieli, gdyby艣 chcia艂a pole偶e膰 w pianie. 248 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 Tak! 249 00:17:05,560 --> 00:17:07,520 - Dzi臋kuj臋. - Nie ma za co, Erin. 250 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 Czy jednak Veronica? 251 00:17:11,240 --> 00:17:13,920 Chwilowo nie mam poj臋cia. 252 00:17:14,480 --> 00:17:16,000 Dobranoc. 253 00:17:20,520 --> 00:17:22,120 Jak pierwszy dzie艅? 254 00:17:22,280 --> 00:17:24,680 Otworzy艂 mi oczy. 255 00:17:25,480 --> 00:17:29,000 Najlepiej by膰 tam przed Wielkanoc膮. Czego si臋 dowiedzia艂a艣? 256 00:17:29,160 --> 00:17:32,600 呕e ma艣lane zaj膮czki s膮 dla mnie za szybkie. 257 00:17:32,760 --> 00:17:36,000 - Musz臋 popracowa膰 nad technik膮. - Otrzaskasz si臋. 258 00:17:36,160 --> 00:17:41,600 Jedna z nowych maszyn 藕le sortuje ziarno. Mo偶e to wp艂ywa膰 na jako艣膰 czekolady. 259 00:17:41,760 --> 00:17:43,920 Dobrze, 偶e tam jeste艣. B膮d藕 czujna. 260 00:17:44,080 --> 00:17:47,160 Robi臋 to. Ucz臋 si臋 od podstaw. 261 00:17:47,720 --> 00:17:52,200 Ty te偶 zaczyna艂e艣 tu od zera. Pami臋tasz sw贸j pierwszy dzie艅? 262 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 To by艂a pora偶ka. 263 00:17:56,360 --> 00:17:58,560 Idziesz w moje 艣lady. 264 00:17:59,600 --> 00:18:03,720 Produkcja ma艣lanych zaj膮czk贸w chyba nie jest dla ciebie. 265 00:18:03,880 --> 00:18:07,040 Mo偶e skieruj臋 ci臋 do koszy wielkanocnych? 266 00:18:07,200 --> 00:18:10,200 Bryan ci臋 przyuczy. Nadzoruje nowe maszyny. 267 00:18:10,360 --> 00:18:15,640 Nie wiem, czy to si臋 rozesz艂o, ale nie dogadujemy si臋 z Bryanem. 268 00:18:15,800 --> 00:18:17,720 Jak m贸wi艂am wczoraj... 269 00:18:20,120 --> 00:18:23,680 Jak m贸wi艂am wczoraj, jeste艣my jedn膮 wielk膮 rodzin膮. 270 00:18:24,360 --> 00:18:27,840 Musimy wsp贸艂pracowa膰 pomimo r贸偶nic. 271 00:18:28,560 --> 00:18:30,440 Nadal dzwoni. 272 00:18:32,400 --> 00:18:34,640 - Przepraszam. - 艢mia艂o. 273 00:18:34,800 --> 00:18:39,480 - Nie mog臋 teraz. - Carter pyta o ciebie od wczoraj. 274 00:18:39,640 --> 00:18:44,280 Powiedz, 偶e posz艂am na s艂u偶bowe 艣niadanie. A raczej brunch. 275 00:18:44,440 --> 00:18:46,240 Twoje auto tu jest. 276 00:18:47,120 --> 00:18:50,720 Pojecha艂am uberem. Przepraszam. 277 00:18:52,280 --> 00:18:55,680 - O czym m贸wi艂y艣my? - O twojej wsp贸艂pracy z Bryanem. 278 00:18:58,080 --> 00:19:01,400 - Czy to na pewno dobry pomys艂? - Nie mam z艂ych. 279 00:19:04,240 --> 00:19:06,200 Cz臋stuj si臋. 280 00:19:14,680 --> 00:19:16,720 Melduj臋 si臋 do pracy. 281 00:19:16,880 --> 00:19:18,720 Tak. S艂ysza艂em. 282 00:19:19,400 --> 00:19:21,800 Nie nadzorujesz dzi艣 sk艂adnik贸w? 283 00:19:21,960 --> 00:19:24,840 Nie potrzebuj膮 mnie tam ostatnio. 284 00:19:25,440 --> 00:19:29,680 Ale jako kontroler jako艣ci nadzoruj臋 produkcj臋 koszy. 285 00:19:33,440 --> 00:19:37,440 Zacz臋li艣my znajomo艣膰 niezr臋cznie, mo偶e uda si臋 to naprawi膰? 286 00:19:37,600 --> 00:19:40,720 - Chcia艂abym. - To dobrze. Chod藕. 287 00:19:41,800 --> 00:19:45,000 Najnowszy nabytek. Kompletuje koszyki za nas. 288 00:19:45,160 --> 00:19:47,120 - W miejsce 12. os贸b. - Rozumiem. 289 00:19:47,640 --> 00:19:51,720 - A to Murray. - Nie nale偶臋 do nowych nabytk贸w. 290 00:19:52,840 --> 00:19:55,480 - Mi艂o ci臋 pozna膰, Veronica. - Ciebie te偶. 291 00:19:55,640 --> 00:20:00,640 - Murray pracuje tu... Jak d艂ugo? - D艂u偶ej ni偶 kt贸rakolwiek z maszyn. 292 00:20:01,480 --> 00:20:02,880 To prawdziwy artysta. 293 00:20:03,040 --> 00:20:06,680 Autor wielu najs艂ynniejszych czekoladek firmy. 294 00:20:08,000 --> 00:20:10,480 Co my艣lisz o nowym systemie? 295 00:20:11,880 --> 00:20:13,800 Maszyna si臋 nie zna. 296 00:20:15,040 --> 00:20:18,200 Jak to? Czym r贸偶ni膮 si臋 te koszyki? 297 00:20:21,040 --> 00:20:22,840 Co艣 ci poka偶臋. 298 00:20:25,560 --> 00:20:29,160 Nie da si臋 zast膮pi膰 koszyka sk艂adanego r臋cznie. 299 00:20:29,320 --> 00:20:31,360 Murray jest mistrzem. 300 00:20:33,720 --> 00:20:35,520 Gotowe. 301 00:20:37,200 --> 00:20:39,440 Przepi臋kny. 302 00:20:39,600 --> 00:20:43,360 Kt贸ry wola艂aby艣 kupi膰? Murraya czy maszyny? 303 00:20:43,520 --> 00:20:45,720 To oczywiste. 304 00:20:47,960 --> 00:20:50,040 Chcesz zrobi膰 w艂asny? 305 00:20:51,360 --> 00:20:52,880 Dobrze. 306 00:20:57,280 --> 00:21:01,800 Czy kontroler tylko kontroluje, czy daje przyk艂ad? 307 00:21:01,960 --> 00:21:06,320 - Mam zrobi膰 dla pani koszyk, panno... - Nie wiem, jak masz na nazwisko. 308 00:21:06,480 --> 00:21:08,080 Ca... 309 00:21:08,880 --> 00:21:11,800 - Wody? - Suche powietrze. 310 00:21:11,960 --> 00:21:14,120 Veronica Erinson. 311 00:21:14,280 --> 00:21:17,880 Panno Erinson, dzi艣 b臋d臋 艣wieci艂 przyk艂adem. 312 00:21:18,440 --> 00:21:20,680 Zaj膮czek idzie na 艣rodek. 313 00:21:21,520 --> 00:21:26,760 Dooko艂a rozsypujemy jajka z czekolady. 314 00:21:27,320 --> 00:21:29,400 - Teraz te plastikowe? - Tak. 315 00:21:29,560 --> 00:21:30,800 Po bokach. 316 00:21:30,960 --> 00:21:33,040 Nie zapomnij o kurczaczkach. 317 00:21:33,680 --> 00:21:36,200 A ty o marchewce dla zaj膮czka. 318 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 Kwiaty. 319 00:21:40,320 --> 00:21:43,640 Lubi臋 te staro艣wieckie koszyki. 320 00:21:43,800 --> 00:21:46,520 - Ja te偶. - Zaj膮czek 艂膮czy wszystko w ca艂o艣膰. 321 00:21:46,680 --> 00:21:49,960 To wed艂ug mnie jeden z naszych najlepszych wyrob贸w. 322 00:21:50,120 --> 00:21:53,720 - Serio? - Tak. Mam doktorat z czekoladologii. 323 00:21:53,880 --> 00:21:57,160 - Uniwersytetu w Kakao? - Zgadza si臋. 324 00:21:58,120 --> 00:22:00,600 Sko艅czy艂em szko艂臋 dla kucharzy w Oregonie. 325 00:22:00,760 --> 00:22:02,600 A robisz czekolad臋? 326 00:22:03,120 --> 00:22:06,080 Zakocha艂em si臋 w niej w trakcie nauki. 327 00:22:06,240 --> 00:22:09,360 Gdy mieszkasz tutaj, jest dla ciebie czym艣 oczywistym. 328 00:22:09,520 --> 00:22:12,240 Ale szko艂a pokaza艂a mi j膮 w nowym 艣wietle. 329 00:22:13,360 --> 00:22:15,600 Dostrzeg艂em w niej sztuk臋. 330 00:22:15,760 --> 00:22:18,520 Doceni艂em rzemios艂o. 331 00:22:18,680 --> 00:22:23,080 Wspaniale jest tworzy膰 pi臋kno. 332 00:22:25,640 --> 00:22:27,680 Tym jest dla mnie czekolada. 333 00:22:28,480 --> 00:22:30,360 Uczt膮 dla zmys艂贸w. 334 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 Dla dotyku, 335 00:22:32,840 --> 00:22:34,800 wzroku, 336 00:22:35,440 --> 00:22:37,000 w臋chu... 337 00:22:38,120 --> 00:22:40,480 - i s艂uchu. - S艂uchu? 338 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 Robimy jeszcze jeden? 339 00:23:01,000 --> 00:23:02,480 Pewnie. 340 00:23:10,960 --> 00:23:12,720 Pyszne. 341 00:23:15,360 --> 00:23:18,400 Mam pytanie. Jak si臋 pracowa艂o z moim tat膮? 342 00:23:18,560 --> 00:23:19,920 Foster by艂 pracusiem. 343 00:23:20,080 --> 00:23:22,640 Chcia艂 wiedzie膰 wszystko o produkcji. 344 00:23:22,800 --> 00:23:26,400 Zas艂u偶y艂 na przej臋cie schedy po twoim dziadku. 345 00:23:27,200 --> 00:23:28,920 Prawie nie zna艂am dziadka. 346 00:23:30,200 --> 00:23:32,320 Nim pan Cavendish postawi艂 fabryk臋, 347 00:23:32,480 --> 00:23:36,040 mia艂 w贸zek i sprzedawa艂 czekolad臋 od drzwi do drzwi. 348 00:23:36,200 --> 00:23:39,720 Cieszy艂 si臋 u艣miechami na twarzach dzieci. 349 00:23:39,880 --> 00:23:41,640 Byli艣my w艣r贸d nich. 350 00:23:41,800 --> 00:23:45,520 Tw贸j dziadek wiedzia艂, 偶e w czekoladzie nie chodzi tylko o smak. 351 00:23:45,680 --> 00:23:49,800 Ale te偶 o tradycje rodzinne i wsp贸lny czas. 352 00:23:51,240 --> 00:23:52,720 O tworzenie wspomnie艅. 353 00:23:53,360 --> 00:23:56,160 Szkoda, 偶e nie robi膮 ju偶 Legendarnych Jaj. 354 00:23:56,320 --> 00:23:58,000 To by艂o co艣. 355 00:23:58,160 --> 00:24:01,520 - Jedli艣my takie na pierwszej randce. - Zgadza si臋. 356 00:24:02,520 --> 00:24:04,240 Pami臋tam je. 357 00:24:04,400 --> 00:24:09,360 Moje ulubione. By艂y wielkie i pi臋knie zdobione. 358 00:24:09,520 --> 00:24:12,000 Wype艂nione 偶elkami. 359 00:24:12,560 --> 00:24:14,600 Dzie艂o sztuki. 360 00:24:14,760 --> 00:24:17,000 - Z zabawk膮 w 艣rodku. - Tak! 361 00:24:18,400 --> 00:24:21,320 Nie widzia艂am ich od wiek贸w. 362 00:24:21,800 --> 00:24:25,680 Dlaczego przestali je robi膰? 363 00:24:25,840 --> 00:24:28,960 By艂y bardzo pracoch艂onne. R臋czna robota. 364 00:24:29,120 --> 00:24:30,480 Czasy si臋 zmieni艂y. 365 00:24:30,640 --> 00:24:32,800 Rynek te偶. 366 00:24:32,960 --> 00:24:34,920 Mamy replik臋 jaja w muzeum. 367 00:24:35,640 --> 00:24:38,600 W weekend b臋d膮 warsztaty z robienia pisanek. 368 00:24:38,760 --> 00:24:40,720 Mo偶e wpadniesz? 369 00:24:40,880 --> 00:24:42,480 Mo偶e tak. 370 00:24:49,400 --> 00:24:52,080 Folder o nazwie Wielkanoc? 371 00:24:52,240 --> 00:24:55,160 Wy艣lij go do wszystkich z moim podpisem. 372 00:24:55,320 --> 00:24:58,400 I przy艣lij mi katalog krzese艂 biurowych. 373 00:24:58,560 --> 00:25:00,560 P贸藕niej ci wyja艣ni臋. 374 00:25:00,720 --> 00:25:05,920 Id臋 zwiedza膰 Muzeum Czekolady. 375 00:25:06,080 --> 00:25:08,520 Uwielbiam je! By艂am tam dwa lata temu. 376 00:25:08,680 --> 00:25:11,120 Parker! Pracujesz w weekendy? 377 00:25:11,280 --> 00:25:13,320 Czasem jest tyle roboty... 378 00:25:13,480 --> 00:25:16,400 - Za du偶o. - Przekaza艂a艣 wiadomo艣膰? 379 00:25:16,560 --> 00:25:19,160 - Gdzie Erin? - Na konferencji marketingowej. 380 00:25:19,320 --> 00:25:20,920 Pierwsze s艂ysz臋. 381 00:25:21,520 --> 00:25:22,920 Spontaniczna decyzja. 382 00:25:23,880 --> 00:25:27,000 - Rozmawiasz z ni膮? - Z mam膮. Tat膮. 383 00:25:27,160 --> 00:25:29,360 Z rodzicami. 384 00:25:29,520 --> 00:25:31,920 M贸wi艂a co艣 o grafice? 385 00:25:32,880 --> 00:25:34,560 Co艣 o grafice? 386 00:25:35,440 --> 00:25:38,720 - Stawiamy na b艂臋kit i r贸偶. - M贸wi艂a o b艂臋kicie i r贸偶u. 387 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 Tak? 艢wietnie. 388 00:25:43,000 --> 00:25:45,600 Spisujesz si臋. Dzi臋kuj臋. 389 00:25:45,760 --> 00:25:47,520 Co za stres. 390 00:26:48,400 --> 00:26:49,840 Podoba ci si臋? 391 00:26:50,000 --> 00:26:52,200 Nie chcia艂em ci臋 przestraszy膰. 392 00:26:52,360 --> 00:26:56,160 Nie szkodzi. Ogl膮da艂am jajo. 393 00:26:56,320 --> 00:26:57,520 I jak? 394 00:26:57,680 --> 00:27:01,560 - Chcia艂abym zobaczy膰 prawdziwe. - Ja te偶. 395 00:27:01,720 --> 00:27:04,400 Pewnie dziwisz si臋, 偶e chodz臋 z farbami. 396 00:27:04,560 --> 00:27:07,120 Do twarzy ci z nimi. 397 00:27:07,920 --> 00:27:10,280 Przyszed艂em na warsztaty pisankowe. 398 00:27:10,440 --> 00:27:12,240 - Fajnie. - Ja te偶. 399 00:27:12,400 --> 00:27:14,040 Serio? 400 00:27:14,200 --> 00:27:15,760 To tam. 401 00:27:30,160 --> 00:27:31,600 Wspaniale. 402 00:27:31,760 --> 00:27:34,280 Poznaj naszych ma艂ych geniuszy. 403 00:27:39,560 --> 00:27:42,120 - Jak ci idzie, skarbie? - Dobrze, tato. 404 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 艁adne jajo. 405 00:27:43,880 --> 00:27:45,920 Veronico, poznaj Madison. 406 00:27:46,080 --> 00:27:48,880 - Cze艣膰. - Mi艂o ci臋 pozna膰. 407 00:27:49,040 --> 00:27:53,320 - Jestem ca艂a w farbie. - Wida膰, 偶e ci臋偶ko pracujesz. 408 00:27:53,480 --> 00:27:57,680 Zaanga偶owanie artysty wida膰 po farbie poza p艂贸tnem. 409 00:27:57,840 --> 00:27:59,320 Albo poza jajkiem. 410 00:28:00,440 --> 00:28:02,200 Jak wam si臋 podoba? 411 00:28:02,360 --> 00:28:04,560 - Jest fantastyczne. - Cudo. 412 00:28:04,720 --> 00:28:06,360 Kolory wiosennych kwiat贸w. 413 00:28:06,520 --> 00:28:10,360 Chcia艂am doda膰 motylka, ale nie umiem ich rysowa膰. 414 00:28:11,320 --> 00:28:13,680 - Mog臋 ci pom贸c? - Jasne. 415 00:28:16,720 --> 00:28:18,640 Jaki kolor? Fiolet? 416 00:28:18,800 --> 00:28:20,240 Tak. 417 00:28:22,320 --> 00:28:24,920 - Uwielbiam motyle. - Ja te偶. 418 00:28:25,080 --> 00:28:26,200 S膮 艂adne. 419 00:28:26,360 --> 00:28:29,080 Tak. I niezwyk艂e, bo... 420 00:28:29,240 --> 00:28:30,720 Przemieniaj膮 si臋. 421 00:28:30,880 --> 00:28:33,160 W艂a艣nie. W pi臋kne stworzenia. 422 00:28:34,080 --> 00:28:37,280 - Ta jest brokatowa. - Musimy jej u偶y膰. 423 00:28:39,040 --> 00:28:41,880 - Podoba艂o ci si臋? - Tak. 424 00:28:42,040 --> 00:28:44,080 - A tobie? - Te偶. 425 00:28:44,240 --> 00:28:45,760 Erin! 426 00:28:48,920 --> 00:28:50,800 Veronico! 427 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 To chyba do ciebie. 428 00:28:55,800 --> 00:28:57,560 Sp贸jrz. 429 00:28:57,720 --> 00:28:59,880 Wygl膮da pysznie. 430 00:29:00,040 --> 00:29:01,200 To prawda. 431 00:29:01,360 --> 00:29:02,600 Chc臋 takie. 432 00:29:02,760 --> 00:29:06,400 - Ju偶 ich nie robimy. - Dlaczego? 433 00:29:06,560 --> 00:29:09,720 艢wiat kr臋ci si臋 coraz szybciej. I ludzie nie chc膮 czeka膰. 434 00:29:09,880 --> 00:29:11,880 Jest takie pi臋kne! 435 00:29:12,040 --> 00:29:13,760 Bez w膮tpienia. 436 00:29:25,000 --> 00:29:29,600 - Wzywa艂a mnie pani? - Tak. Usi膮d藕. 437 00:29:29,760 --> 00:29:33,480 - Chodzi o to, 偶e pr贸bowa艂am czekoladek? - Nie. 438 00:29:33,640 --> 00:29:36,800 W sobot臋 wypada doroczny Festiwal Czekolady. 439 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 Mieszka艅cy Sweetwater i okolic spotykaj膮 si臋 440 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 i dziel膮 czekolad膮 w艂asnej roboty. 441 00:29:42,680 --> 00:29:45,720 - Dzieci biegn膮 w sztafecie z jajkami. - Wspaniale. 442 00:29:45,880 --> 00:29:47,600 Cavendish jest sponsorem. 443 00:29:47,760 --> 00:29:52,520 Potrzebuj臋 dwojga pracownik贸w, kt贸rzy b臋d膮 rozdawa膰 nasz膮 czekolad臋. 444 00:29:52,680 --> 00:29:55,200 Mam ju偶 Flo. Jest do tego stworzona. 445 00:29:55,360 --> 00:29:58,560 - Poprosi艂a o twoje towarzystwo. - Moje? 446 00:29:58,720 --> 00:30:01,280 Czy jest inna Veronica Erinson? 447 00:30:06,760 --> 00:30:08,960 - Co ty na to? - Pewnie. 448 00:30:09,120 --> 00:30:11,000 - Wchodz臋 w to. - 艢wietnie. 449 00:30:20,400 --> 00:30:22,600 Polecam te z karmelem. 450 00:30:25,240 --> 00:30:28,320 Cudownie. M贸j pierwszy Festiwal Czekolady. 451 00:30:28,480 --> 00:30:30,520 To bajka. 452 00:30:34,040 --> 00:30:36,000 Co oni tu robi膮? 453 00:30:36,160 --> 00:30:41,320 To Chaz i Trent, w艂a艣ciciele Chocmate. Znam ich z medi贸w spo艂eczno艣ciowych. 454 00:30:41,480 --> 00:30:43,120 Pekan i prosciutto. 455 00:30:43,280 --> 00:30:46,400 Wszyscy z okolicy s膮 mile widziani. 456 00:30:46,560 --> 00:30:49,840 W sumie maj膮 fabryk臋 godzin臋 drogi st膮d. 457 00:30:50,000 --> 00:30:54,880 - Nie jedli pa艅stwo lepszych czekoladek. - Umiej膮 rozmawia膰 z lud藕mi. 458 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Popatrz. 459 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Betty! Witamy! 460 00:31:05,040 --> 00:31:07,880 Jak si臋 panie macie w to pi臋kne popo艂udnie? 461 00:31:08,920 --> 00:31:11,840 Musicie spr贸bowa膰. Kolekcja mi臋towa. 462 00:31:12,000 --> 00:31:14,600 - Nie przepadam za mi臋t膮. - Ja te偶. 463 00:31:14,760 --> 00:31:16,560 Bywa zbyt mocna w smaku. 464 00:31:16,720 --> 00:31:21,120 Ale w naszych czekoladkach jest delikatna jak wiosenny wietrzyk. 465 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 - Wietrzyk? - Tak. 466 00:31:31,280 --> 00:31:33,080 Nie m贸wi艂am? 467 00:31:33,680 --> 00:31:35,280 Zapraszam. 468 00:31:36,040 --> 00:31:37,600 Dzi臋kujemy. 469 00:31:39,800 --> 00:31:42,840 Brawo. Powinna艣 i艣膰 do dzia艂u sprzeda偶y. 470 00:31:43,000 --> 00:31:47,320 Pr贸bowa艂am. Aplikowa艂am kilka razy. Zero odzewu. 471 00:31:48,480 --> 00:31:50,480 To nie w porz膮dku. 472 00:31:56,320 --> 00:31:58,600 Madison bawi si臋 z dzie膰mi, 473 00:31:58,760 --> 00:32:02,640 wi臋c postanowi艂em przej艣膰 si臋 po stoiskach i dokona膰 degustacji. 474 00:32:02,800 --> 00:32:05,880 - Do艂膮czysz? - To by艂o do ciebie. 475 00:32:07,000 --> 00:32:09,120 Poradz臋 sobie sama. 476 00:32:09,280 --> 00:32:12,320 Ani s艂owa o pracy. Obiecuj臋. 477 00:32:15,920 --> 00:32:17,520 Chod藕my. 478 00:32:27,600 --> 00:32:29,880 Kurczaczki pani Gillingham. 479 00:32:30,040 --> 00:32:32,960 S艂ynne na ca艂e Sweetwater. 480 00:32:34,120 --> 00:32:36,040 Co roku zmienia sk艂adniki. 481 00:32:41,440 --> 00:32:46,880 Krem kakaowy, nuta pomara艅czy i nutka amaretto. 482 00:32:47,320 --> 00:32:48,920 Wystarczy艂 ci jeden k臋s? 483 00:32:49,080 --> 00:32:52,440 Otw贸rz serce i s艂uchaj, co ci m贸wi czekolada. 484 00:32:52,600 --> 00:32:55,520 - Tylko tyle? - Tak twierdzi Gabriel Belanger. 485 00:32:55,680 --> 00:32:58,760 - Mistrz czekolady? - Jeden z najlepszych. 486 00:32:59,960 --> 00:33:04,080 Zawsze marzy艂em, 偶eby uczy膰 si臋 w jego szkole w Szwajcarii. 487 00:33:04,240 --> 00:33:06,640 - Nie jest za p贸藕no. - Mo偶e. 488 00:33:07,640 --> 00:33:09,720 Stary przepis Billa Wallhama. 489 00:33:10,280 --> 00:33:11,880 Twoja kolej. 490 00:33:14,000 --> 00:33:17,800 Zamknij oczy. Skup si臋 na smaku. 491 00:33:22,960 --> 00:33:25,080 Co czujesz? 492 00:33:25,240 --> 00:33:28,240 Otwieram serce i ws艂uchuj臋 si臋 w czekolad臋. 493 00:33:32,120 --> 00:33:35,120 Mocna nuta czekolady. 494 00:33:37,000 --> 00:33:38,640 Bardzo 艣mieszne. 495 00:33:39,680 --> 00:33:42,760 Zaufaj swoim zmys艂om. Temu, co czujesz. 496 00:33:49,840 --> 00:33:51,480 Nuta... 497 00:33:51,640 --> 00:33:55,360 - Czego? - Dymu? 498 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Tak. To w臋dzona papryka. 499 00:34:00,080 --> 00:34:02,600 - Serio? - Znak rozpoznawczy Billa. 500 00:34:03,080 --> 00:34:06,560 Widzisz? Wystarczy艂o p贸j艣膰 za uczuciem. 501 00:34:09,000 --> 00:34:10,520 Uwaga! 502 00:34:10,680 --> 00:34:13,160 Czas na sztafet臋 wielkanocn膮! 503 00:34:13,320 --> 00:34:14,960 Zapraszam. 504 00:34:17,320 --> 00:34:19,080 Do biegu... 505 00:34:19,240 --> 00:34:21,640 - Jest podekscytowana. - Tak. 506 00:34:21,800 --> 00:34:24,040 - Gotowi... - 膯wiczyli艣my w domu. 507 00:34:24,200 --> 00:34:26,280 Start! 508 00:34:28,800 --> 00:34:30,920 Dasz rad臋! 509 00:34:38,520 --> 00:34:40,000 Naprz贸d, Maddie! 510 00:34:56,560 --> 00:34:59,280 - Jak mi posz艂o? - Fantastycznie. 511 00:34:59,440 --> 00:35:02,440 - By艂am druga! - Wspania艂y wy艣cig. 512 00:35:03,320 --> 00:35:04,920 - Brawo. - Dzi臋ki. 513 00:35:05,080 --> 00:35:08,360 - Mog臋 zabra膰 Madison na mro偶on膮 herbat臋? - Pewnie. 514 00:35:08,520 --> 00:35:09,800 Brawo, c贸rciu! 515 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Co za emocje. 516 00:35:20,680 --> 00:35:23,720 Tak. Jajko, 艂y偶ka, wy艣cig... 517 00:35:25,720 --> 00:35:28,160 Proste rzeczy bywaj膮 najlepsze. 518 00:35:31,120 --> 00:35:33,000 Podoba mi si臋 tutaj. 519 00:35:34,080 --> 00:35:36,000 Pierwszy raz tu jeste艣? 520 00:35:36,160 --> 00:35:39,720 Przeje偶d偶a艂am przez Sweetwater jako dziecko. 521 00:35:39,880 --> 00:35:42,760 艢wietne miejsce dla dzieci. Dla rodzin. 522 00:35:45,960 --> 00:35:49,840 Bryan? S艂ysza艂am o twojej 偶onie. 523 00:35:50,440 --> 00:35:51,720 Przykro mi. 524 00:35:52,600 --> 00:35:54,080 Dzi臋ki. 525 00:35:54,240 --> 00:35:58,560 Na szcz臋艣cie mam wspieraj膮c膮 rodzin臋 i przyjaci贸艂. 526 00:35:58,720 --> 00:36:01,320 Czuj臋, 偶e wychodz臋 na prost膮. 527 00:36:02,480 --> 00:36:06,320 By艂em szcz臋艣ciarzem, 偶e j膮 pozna艂em. Ka偶dy chce spotka膰 kogo艣, 528 00:36:06,480 --> 00:36:10,640 przy kim stanie si臋 lepszy. Komu zaufa. 529 00:36:15,320 --> 00:36:18,680 - Przesadzi艂em z wyznaniami? - Wcale nie. 530 00:36:21,320 --> 00:36:23,040 A ty? 531 00:36:23,200 --> 00:36:26,080 Jaka jest twoja historia? 532 00:36:26,240 --> 00:36:28,200 Moja historia? 533 00:36:28,360 --> 00:36:30,760 Nie jestem zbyt interesuj膮ca. 534 00:36:30,920 --> 00:36:32,600 To nieprawda. 535 00:36:38,280 --> 00:36:40,120 Od czego zacz膮膰? 536 00:36:40,280 --> 00:36:41,880 Od pocz膮tku. 537 00:36:42,040 --> 00:36:44,080 S艂usznie. 538 00:36:44,600 --> 00:36:46,360 Urodzi艂am si臋 w Seattle. 539 00:36:46,520 --> 00:36:49,520 Podobno tego dnia pad艂 rekord, 540 00:36:49,680 --> 00:36:53,840 je艣li chodzi o opady deszczu w tym mie艣cie. 541 00:36:54,000 --> 00:36:56,880 Serio? Musia艂o nie藕le pada膰. 542 00:36:57,040 --> 00:36:59,240 Mama m贸wi艂a, 偶e to dobry znak, 543 00:36:59,400 --> 00:37:04,160 偶e po prostu musz臋 艣wieci膰 mocniej, 偶eby przebi膰 si臋 przez chmury. 544 00:37:05,320 --> 00:37:07,040 艁adne. 545 00:37:08,320 --> 00:37:11,920 Wychowa艂am si臋 w Seattle, ale wyjecha艂am na studia. 546 00:37:12,080 --> 00:37:15,600 - Uniwersytet w Kakao? - Nie dosta艂am si臋. 547 00:37:17,280 --> 00:37:20,680 To by艂 college na Wschodnim Wybrze偶u. 548 00:37:20,840 --> 00:37:25,720 Po studiach pr贸bowa艂am r贸偶nych prac w r贸偶nych miastach, 549 00:37:25,880 --> 00:37:30,800 ale do niczego i nikogo si臋 nie przywi膮za艂am. 550 00:37:30,960 --> 00:37:33,280 To w porz膮dku, 偶e szukasz siebie. 551 00:37:33,440 --> 00:37:38,120 Tata namawia艂 mnie, 偶ebym do艂膮czy艂a do rodzinnej firmy, 552 00:37:38,840 --> 00:37:41,760 ale nie wiedzia艂am, czy to co艣 dla mnie. 553 00:37:41,920 --> 00:37:47,400 Chcia艂am by膰 sobie sterem, ale to trudne, gdy nie wiesz, dok膮d p艂yn膮膰. 554 00:37:47,560 --> 00:37:48,920 Rozumiem. 555 00:37:49,080 --> 00:37:54,520 Mo偶e ta praca nie jest spe艂nieniem marze艅, ale krokiem we w艂a艣ciw膮 stron臋. 556 00:37:55,280 --> 00:37:58,720 Nie jeste艣 tu przypadkiem. Wierz臋 w to. 557 00:38:03,520 --> 00:38:05,160 - Czekoladk臋? - Bryan? 558 00:38:05,320 --> 00:38:08,360 Spotkali艣my si臋 na targach czekolady w Spokane. 559 00:38:08,520 --> 00:38:12,440 - Tak. Chaz i Trent. - Na odwr贸t. 560 00:38:12,600 --> 00:38:16,000 - Mi艂o was widzie膰. - Robicie ciekawe rzeczy. 561 00:38:16,160 --> 00:38:17,960 - To komplement? - Nie wiem. 562 00:38:18,120 --> 00:38:19,920 Moja kole偶anka Veronica. 563 00:38:20,080 --> 00:38:22,400 - Pracujemy razem. - Mi艂o nam. 564 00:38:22,560 --> 00:38:24,040 Skosztujecie? 565 00:38:24,200 --> 00:38:25,720 To "wiosenna gor膮czka". 566 00:38:25,880 --> 00:38:29,640 - Dzi臋ki, ju偶 pr贸bowa艂em. - Ja ch臋tnie. Poznaj臋 czekolad臋. 567 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 Ostre papryczki. 568 00:38:38,120 --> 00:38:40,000 呕yjesz? Zaraz przyjd臋. 569 00:38:46,600 --> 00:38:49,680 Przyjechali艣my tu z paru powod贸w. 570 00:38:49,840 --> 00:38:51,200 Szukamy mistrza. 571 00:38:51,360 --> 00:38:54,440 - Nie podo艂amy wszystkiemu sami. - Wiceprezes ci臋 poleca. 572 00:38:54,600 --> 00:38:58,720 - Nazywa artyst膮. - Ten, kt贸rego podkupili艣cie? Teraz ja? 573 00:38:58,880 --> 00:39:02,520 - Trudno poprzesta膰 na jednym. - Mia艂by艣 niemal pe艂n膮 swobod臋. 574 00:39:02,680 --> 00:39:06,720 Lubimy by膰 na pierwszym miejscu. Drugie nas nie urz膮dza. 575 00:39:06,880 --> 00:39:10,280 - Cavendishowie patrz膮 wstecz. - My w przysz艂o艣膰. Zadzwo艅. 576 00:39:10,440 --> 00:39:12,240 Nie zwlekaj. 577 00:39:35,720 --> 00:39:37,240 Wszystko w porz膮dku? 578 00:39:37,400 --> 00:39:40,120 Tak. Jak si臋 czujesz? 579 00:39:40,680 --> 00:39:43,360 Nigdy tyle nie wypi艂am. 580 00:39:43,520 --> 00:39:45,320 Ale chyba ugasi艂am po偶ar. 581 00:39:46,160 --> 00:39:49,400 - Tato? - Zapytasz? O zoo? 582 00:39:49,560 --> 00:39:52,080 Madison Bailey chcia艂a ci powiedzie膰, 583 00:39:52,240 --> 00:39:57,080 偶e dosta艂a upragnion膮 rol臋 zaj膮czka 584 00:39:57,240 --> 00:39:59,240 w widowisku wielkanocnym. 585 00:39:59,400 --> 00:40:01,040 Fantastycznie! 586 00:40:01,200 --> 00:40:04,040 - Musz臋 po膰wiczy膰 kicanie. - Chce... 587 00:40:04,200 --> 00:40:05,600 Popracowa膰 nad rol膮. 588 00:40:05,760 --> 00:40:07,360 Jutro w ma艂ym zoo. 589 00:40:07,520 --> 00:40:09,280 P贸jdziesz z nami? 590 00:40:09,880 --> 00:40:13,200 - Z przyjemno艣ci膮. - B臋dzie super. 591 00:40:29,640 --> 00:40:33,280 - Naprawd臋 si臋 wczu艂a. - To b臋dzie wcieleni贸wka. 592 00:40:33,440 --> 00:40:37,240 - Przerzuci si臋 na same marchewki. - No co艣 ty. 593 00:40:37,400 --> 00:40:40,200 Wszyscy wiedz膮, 偶e kr贸liki jedz膮 traw臋 i siano. 594 00:40:40,360 --> 00:40:43,040 - Ucz臋 si臋 ca艂e 偶ycie. - Bo 偶ycie to szko艂a. 595 00:40:45,040 --> 00:40:47,560 Wybierasz si臋 na festiwal wielkanocny? 596 00:40:47,720 --> 00:40:49,880 Poprowadz臋 poszukiwanie jajek. 597 00:40:51,640 --> 00:40:53,640 To odpowiedzialne zadanie. 598 00:40:54,840 --> 00:40:57,040 Jeszcze nie zdecydowa艂am. 599 00:41:03,240 --> 00:41:05,320 - Mo偶e by膰? - Jestem z ciebie dumny. 600 00:41:05,480 --> 00:41:09,000 - Wszystkim opadn膮 szcz臋ki. - Musz臋 jeszcze doko艅czy膰 kostium. 601 00:41:09,160 --> 00:41:11,240 Robi go sama. 602 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 - Twarda sztuka. - Doko艅czymy razem? 603 00:41:14,560 --> 00:41:17,000 - Tylko uszy i ogon. - Maddie. 604 00:41:17,160 --> 00:41:19,320 - S膮 najwa偶niejsze. - To prawda. 605 00:41:19,480 --> 00:41:22,960 - Tata umie prawie wszystko. - Z wyj膮tkiem szycia? 606 00:41:23,120 --> 00:41:25,560 - Ja tego nie m贸wi艂am. - Nie musisz. 607 00:41:25,720 --> 00:41:28,440 Kiedy艣 du偶o szy艂am. Ch臋tnie pomog臋. 608 00:41:31,920 --> 00:41:33,440 Tatusiu, kozy! 609 00:41:39,120 --> 00:41:40,600 Widzia艂em. 610 00:41:51,120 --> 00:41:53,160 Cze艣膰, Flo. 611 00:41:53,760 --> 00:41:56,400 Taka rado艣膰 z powodu przyj艣cia do pracy? 612 00:41:56,560 --> 00:41:59,520 Jest wiosna i wszystko kwitnie. 613 00:42:01,680 --> 00:42:04,640 Automatyzacja idzie zgodnie z planem? 614 00:42:04,800 --> 00:42:07,360 艢wietne te nowe projekty. 615 00:42:08,920 --> 00:42:11,840 Chc臋 was komu艣 przedstawi膰. 616 00:42:12,000 --> 00:42:13,920 Nie wstyd藕 si臋! 617 00:42:14,080 --> 00:42:17,240 Carter Darren, dyrektor do spraw operacyjnych. 618 00:42:17,400 --> 00:42:21,320 Odwiedza nas co kilka miesi臋cy, ale dzi艣 nas zaskoczy艂. 619 00:42:21,480 --> 00:42:23,040 Spontaniczna decyzja. 620 00:42:23,200 --> 00:42:26,000 Chcia艂em zobaczy膰 przygotowania do 艣wi膮t. 621 00:42:26,160 --> 00:42:27,920 Zosta艂 miesi膮c. 622 00:42:28,400 --> 00:42:31,080 - Florence Baker. - Mi艂o mi. 623 00:42:31,880 --> 00:42:34,880 A to Veronica Erinson. 624 00:42:38,480 --> 00:42:39,880 Co robisz? 625 00:42:40,040 --> 00:42:42,080 Aran偶uj臋 pude艂ka. 626 00:42:42,240 --> 00:42:44,840 Chod藕. Poznaj Cartera. 627 00:42:46,880 --> 00:42:49,960 Cartera Darrena? We w艂asnej osobie? 628 00:42:50,120 --> 00:42:52,000 - Erin? - Son. 629 00:42:52,160 --> 00:42:55,160 - Veronica Erinson. - Ty tutaj? 630 00:42:56,000 --> 00:42:57,960 Przeniesiona z Iowa. 631 00:42:58,120 --> 00:43:02,720 Podziwiam niekt贸re z pa艅skich rozwi膮za艅. Maszyna do zaj膮czk贸w to marzenie. 632 00:43:02,880 --> 00:43:06,200 Gorzej z t膮 do koszyk贸w. 633 00:43:06,360 --> 00:43:08,040 Nic nie rozumiem. 634 00:43:08,200 --> 00:43:13,200 Mo偶e wyja艣ni臋 to panu w drugim pomieszczeniu, przy maszynie? 635 00:43:15,280 --> 00:43:17,280 Dobrze. 636 00:43:22,240 --> 00:43:23,920 Tajna misja? 637 00:43:24,080 --> 00:43:25,600 Jak to? 638 00:43:25,760 --> 00:43:29,720 By艂a艣 tu ca艂y czas? Nic dziwnego, 偶e Parker mnie zwodzi. 639 00:43:29,880 --> 00:43:34,120 Nie robi tego. Pracuj臋 zdalnie z jej pomoc膮. 640 00:43:34,840 --> 00:43:37,600 - Czego si臋 dowiedzia艂a艣? - Mn贸stwa rzeczy. 641 00:43:37,760 --> 00:43:41,760 Na przyk艂ad o z艂ej komunikacji mi臋dzy fabryk膮 a biurem. 642 00:43:41,920 --> 00:43:45,320 Pozna艂e艣 Flo. Jest geniuszem sprzeda偶y. 643 00:43:45,480 --> 00:43:48,960 Ile razy aplikuje o stanowisko, nikt jej nie odpowiada. 644 00:43:49,120 --> 00:43:52,680 Susan prosi艂a o nowy fotel, ale nikt jej nie s艂ucha. 645 00:43:52,840 --> 00:43:56,000 - To ma wp艂yw na morale. - To nie jest g艂贸wny problem. 646 00:43:56,160 --> 00:44:00,680 My艣l臋, 偶e sprzeda偶 spada z powodu automatyzacji. 647 00:44:00,840 --> 00:44:03,560 Maszyna nie robi r贸wnie 艂adnych koszyk贸w. 648 00:44:03,720 --> 00:44:07,480 To prototyp. Uczymy si臋 na b艂臋dach. 649 00:44:07,640 --> 00:44:09,080 A sortownik do ziarna? 650 00:44:09,240 --> 00:44:13,240 Wi臋cej ludzi do nadzoru to lepsza jako艣膰. 651 00:44:13,960 --> 00:44:17,040 Mo偶e nasza czekolada jest gorsza ni偶 dawniej. 652 00:44:17,840 --> 00:44:22,200 By膰 mo偶e namierzy艂a艣 kilka problem贸w. Wr贸cisz teraz do biura? 653 00:44:22,360 --> 00:44:27,240 Mam mn贸stwo do zrobienia. To wierzcho艂ek g贸ry lodowej. 654 00:44:27,400 --> 00:44:29,560 Nie oci膮ga艂bym si臋. 655 00:44:42,960 --> 00:44:44,640 O czym my艣lisz? 656 00:44:45,240 --> 00:44:46,920 Podoba mi si臋 tutaj. 657 00:44:47,080 --> 00:44:51,720 - Sweetwater rozmi臋kcza serca. - Ucz臋 si臋 mn贸stwo o prowadzeniu firmy. 658 00:44:51,880 --> 00:44:53,200 Ale? 659 00:44:53,360 --> 00:44:55,960 Czuj臋, 偶e jest jakie艣. 660 00:44:57,600 --> 00:44:59,080 Ale... 661 00:45:00,400 --> 00:45:02,960 to 偶ycie pod przykrywk膮... 662 00:45:03,120 --> 00:45:05,160 Musz臋 si臋 kiedy艣 ujawni膰. 663 00:45:05,920 --> 00:45:08,360 Przed wszystkimi. 664 00:45:10,040 --> 00:45:12,200 - Przed Bryanem. - To twoja decyzja. 665 00:45:14,080 --> 00:45:16,760 Chyba lubisz sp臋dza膰 z nim czas. 666 00:45:21,600 --> 00:45:25,520 Je艣li powiem mu prawd臋, mo偶e si臋 wkurzy膰 667 00:45:25,680 --> 00:45:28,280 i ju偶 nigdy do mnie nie odezwa膰. 668 00:45:28,440 --> 00:45:31,800 Przeszed艂 ju偶 tyle... Nie chc臋 go skrzywdzi膰. 669 00:45:33,280 --> 00:45:36,480 - Mo偶e nie musz臋 mu m贸wi膰? - Jak to? 670 00:45:36,640 --> 00:45:38,520 Doko艅cz臋, 671 00:45:39,520 --> 00:45:42,960 co mam doko艅czy膰, i wyjad臋. 672 00:45:46,800 --> 00:45:49,280 Musisz podj膮膰 decyzj臋. 673 00:46:06,960 --> 00:46:08,560 Niesamowite. 674 00:46:08,720 --> 00:46:10,720 Zrobi艂em na poczekaniu. 675 00:46:12,240 --> 00:46:14,600 - Co to? - Przysmak Madison. 676 00:46:17,600 --> 00:46:20,320 Nie m贸wi臋 po czekoladowemu. 677 00:46:20,480 --> 00:46:23,920 Przet艂umacz臋. Krem z bia艂ej czekolady. 678 00:46:24,080 --> 00:46:27,120 Ze 艣wie偶ego mas艂a i laski wanilii. 679 00:46:27,280 --> 00:46:28,640 Pycha. 680 00:46:29,840 --> 00:46:31,680 Sam to wymy艣li艂e艣? 681 00:46:31,840 --> 00:46:34,600 Mam du偶o w艂asnych przepis贸w, 682 00:46:34,760 --> 00:46:38,880 ale przy mojej pozycji w firmie tylko si臋 kurz膮. 683 00:46:39,440 --> 00:46:43,560 - Ale my mo偶emy je testowa膰. - S艂odki przywilej. 684 00:46:43,720 --> 00:46:46,360 Zostawiam was. Praca czeka. 685 00:46:57,160 --> 00:47:00,200 - Dobrze szyjesz. - Dzi臋kuj臋. 686 00:47:00,360 --> 00:47:03,080 - Mia艂am dobr膮 nauczycielk臋. - Kto ni膮 by艂? 687 00:47:03,240 --> 00:47:05,040 Moja mama. 688 00:47:10,520 --> 00:47:15,440 - Tatusiowie te偶 s膮 dobrymi nauczycielami. - M贸j jest najlepszy. 689 00:47:16,200 --> 00:47:17,400 Wierz臋. 690 00:47:17,560 --> 00:47:19,240 Ogon. 691 00:47:23,120 --> 00:47:25,240 Przyszyjemy go tu. 692 00:47:48,120 --> 00:47:50,800 - Chcesz spr贸bowa膰? - Tak. 693 00:47:51,560 --> 00:47:52,760 Sp贸jrz. 694 00:47:52,920 --> 00:47:55,200 Ig艂a jest jak kr贸liczek. 695 00:47:55,360 --> 00:47:59,320 Wchodzi do norki 696 00:47:59,800 --> 00:48:02,720 i wychodzi. 697 00:48:02,880 --> 00:48:04,400 Spr贸buj. 698 00:48:05,160 --> 00:48:08,920 Wchodzi do norki 699 00:48:09,080 --> 00:48:11,920 - i wychodzi. - Brawo! 700 00:48:12,080 --> 00:48:15,480 O to chodzi. Umiesz szy膰. 701 00:48:16,160 --> 00:48:18,480 Sko艅czone. 702 00:48:18,640 --> 00:48:20,960 Wspania艂y. Dzi臋kuj臋! 703 00:48:23,240 --> 00:48:25,360 Wygl膮dasz s艂odko. 704 00:48:26,160 --> 00:48:28,640 B臋dziesz najmilszym zaj膮czkiem. 705 00:48:34,920 --> 00:48:39,080 - Co to? - Madison nazywa to "hippity hop". 706 00:48:39,240 --> 00:48:44,080 Sok pomara艅czowy, 偶urawinowy, kostki lodu z soku ananasowego, 707 00:48:44,240 --> 00:48:47,160 a b膮belki to sekret. 708 00:48:49,320 --> 00:48:50,960 Woda gazowana. 709 00:48:53,520 --> 00:48:55,640 Za wiosn臋 i nowe pocz膮tki. 710 00:48:59,160 --> 00:49:00,600 Pyszne. 711 00:49:00,760 --> 00:49:03,320 To nasza tradycja wielkanocna. 712 00:49:03,480 --> 00:49:05,960 Zw艂aszcza podczas poszukiwania jajek. 713 00:49:06,120 --> 00:49:10,160 W domu te偶 przewodzisz poszukiwaniom? Imponuj膮ce. 714 00:49:15,160 --> 00:49:17,800 Ty to narysowa艂e艣? 715 00:49:18,280 --> 00:49:20,440 Szkicuj臋 sobie czasem pomys艂y. 716 00:49:20,600 --> 00:49:22,000 Zazdroszcz臋. 717 00:49:22,160 --> 00:49:23,920 Masz wielki talent. 718 00:49:24,080 --> 00:49:25,720 Bez przesady. 719 00:49:25,880 --> 00:49:27,280 Z t膮 skromno艣ci膮. 720 00:49:27,440 --> 00:49:30,560 Niech b臋dzie talent, ale nie "wielki". 721 00:49:30,720 --> 00:49:32,440 - Zgoda? - Zgoda. 722 00:49:39,760 --> 00:49:41,800 P贸藕no ju偶. 723 00:49:42,600 --> 00:49:44,080 To prawda. 724 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 Czas na mnie. 725 00:49:45,920 --> 00:49:49,280 Dzi臋ki za wszystko, co robisz dla Maddie. 726 00:49:50,120 --> 00:49:53,120 - To tylko szycie. - To znacznie wi臋cej. 727 00:49:53,280 --> 00:49:54,960 Nazwa艂a ci臋 przyjaci贸艂k膮. 728 00:50:01,600 --> 00:50:03,640 Pos艂uchaj... 729 00:50:04,760 --> 00:50:06,520 Co? 730 00:50:06,680 --> 00:50:08,840 Veronico! Zrobi艂am to dla ciebie. 731 00:50:10,560 --> 00:50:12,760 Pracowa艂a nad nim od wczoraj. 732 00:50:13,320 --> 00:50:15,080 Ca艂kiem sama. 733 00:50:15,240 --> 00:50:18,600 Tatu艣 m贸wi, 偶e ludzie lubi膮 r臋cznie zrobione rzeczy. 734 00:50:18,760 --> 00:50:20,360 - Prawda? - Tak jest. 735 00:50:20,520 --> 00:50:23,360 Tata ma racj臋. To najlepsze prezenty. 736 00:50:23,520 --> 00:50:24,720 Dzi臋kuj臋. 737 00:50:24,880 --> 00:50:26,480 Prosz臋. 738 00:50:26,640 --> 00:50:29,120 Mo偶esz je ozdobi膰, jak chcesz. 739 00:50:33,480 --> 00:50:36,200 - Veronico? - Wszystko w porz膮dku? 740 00:50:37,360 --> 00:50:38,560 Jak najlepszym. 741 00:50:40,480 --> 00:50:42,200 - Wychodzisz? - Tak. 742 00:50:42,360 --> 00:50:44,600 Dzi臋kuj臋 za sok i za pi臋kne jajo. 743 00:50:44,760 --> 00:50:46,560 Mog臋 po偶yczy膰 rysunki? 744 00:50:46,720 --> 00:50:49,400 - Oddam. - Nie ma sprawy. 745 00:50:54,600 --> 00:50:56,760 Spodoba艂o jej si臋 jajo. 746 00:51:08,720 --> 00:51:11,560 LEGENDARNE JAJO CAVENDISH脫W 747 00:51:14,120 --> 00:51:17,160 - Legendarne Jajo Cavendish贸w. - Wznawiamy produkcj臋 748 00:51:17,320 --> 00:51:20,240 - najlepszej czekolady w historii. - Bo ja wiem... 749 00:51:20,400 --> 00:51:24,760 B臋dzie wi臋ksze i 艂adniejsze ni偶 wcze艣niej. Ty sprzedasz to zarz膮dowi. 750 00:51:25,760 --> 00:51:27,440 - Ja? - Tak. 751 00:51:27,600 --> 00:51:30,560 Chyba 偶e jest tu inny Brian Bailey. 752 00:51:31,160 --> 00:51:34,760 Twoja kreatywno艣膰 i wiedza to gwarancja sukcesu. 753 00:51:34,920 --> 00:51:37,240 - Wielkanoc za trzy tygodnie! - To co? 754 00:51:38,160 --> 00:51:41,920 Z trudem wyrabiamy norm臋, gdzie tu czas na nowy wyr贸b? 755 00:51:42,760 --> 00:51:45,600 Poza tym zarz膮d nigdy si臋 nie zgodzi. 756 00:51:45,760 --> 00:51:48,600 - Zignoruj膮 mnie jak zawsze. - Jeste艣 pewien? 757 00:51:48,760 --> 00:51:50,320 Tak. 758 00:51:50,480 --> 00:51:53,400 Wi臋c obmy艣limy to razem. 759 00:51:57,760 --> 00:52:00,120 Wiedzia艂am, 偶e ci臋 przekonam. 760 00:52:09,280 --> 00:52:12,120 - Naprawd臋 my艣lisz, 偶e si臋 zgodz膮? - Pomy艣l. 761 00:52:12,280 --> 00:52:16,720 Wok贸艂 wyrastaj膮 nowoczesne firmy jak Chocmate. 762 00:52:16,880 --> 00:52:20,640 Trufle z zielon膮 herbat膮, og贸rkiem, ketchupem... 763 00:52:21,200 --> 00:52:23,680 - Serio? - Ostatni膮 wymy艣li艂am. 764 00:52:23,840 --> 00:52:25,680 P贸jd藕my w drug膮 stron臋. 765 00:52:25,840 --> 00:52:29,720 W stron臋 tradycji i 艣wietnej przesz艂o艣ci firmy. 766 00:52:29,880 --> 00:52:33,160 Dorzu膰my do naszej produkcji retro smaczek. 767 00:52:34,000 --> 00:52:35,880 Legendarne Jajo Cavendish贸w. 768 00:52:36,040 --> 00:52:38,040 - Mog臋 by膰 szczery? - Pewnie. 769 00:52:38,200 --> 00:52:41,920 My艣la艂em o tym od wielu tygodni. 770 00:52:42,080 --> 00:52:44,120 - T臋gie umys艂y. - W艂a艣nie. 771 00:52:46,280 --> 00:52:47,520 Jeszcze jedno. 772 00:52:47,680 --> 00:52:51,040 Zamiast zabawki w艂贸偶my do 艣rodka motyla. 773 00:52:51,200 --> 00:52:52,480 Motyla? 774 00:52:52,640 --> 00:52:54,880 Z kremem z bia艂ej czekolady. 775 00:52:55,040 --> 00:52:57,000 Twojego przepisu. 776 00:52:57,160 --> 00:53:00,560 Skrzyd艂a b臋dzie mia艂 r贸偶owo-fioletowe. 777 00:53:01,240 --> 00:53:02,640 Pi臋kny pomys艂. 778 00:53:02,800 --> 00:53:04,720 Motyl symbolizuje wiosn臋. 779 00:53:04,880 --> 00:53:07,920 - Odnow臋. - Zmian臋, kt贸rej potrzebuje ta firma. 780 00:53:08,080 --> 00:53:11,160 Mo偶emy stworzy膰 kolekcj臋 niespodzianek. 781 00:53:11,320 --> 00:53:14,080 Bo liczy si臋 to, co w 艣rodku. 782 00:53:18,320 --> 00:53:19,800 Od czego zaczynamy? 783 00:53:20,880 --> 00:53:23,080 Mo偶e od pocz膮tku? 784 00:53:24,200 --> 00:53:25,840 S艂usznie. 785 00:53:28,960 --> 00:53:31,000 Pi臋kne. 786 00:53:31,160 --> 00:53:33,600 Ale Wielkanoc ju偶 za trzy tygodnie. 787 00:53:33,760 --> 00:53:37,920 Jestem tylko dyrektork膮 fabryki, nie mog臋 inicjowa膰 produkcji. 788 00:53:38,080 --> 00:53:40,240 Musimy i艣膰 do Cartera? 789 00:53:40,400 --> 00:53:42,160 Tak. 790 00:53:43,200 --> 00:53:46,160 A mo偶e p贸jdziemy do dzia艂u marketingu? 791 00:53:46,800 --> 00:53:49,720 - Serio? - To jest my艣l! 792 00:53:49,880 --> 00:53:53,520 - Te dzia艂y cz臋sto wsp贸艂pracuj膮. - Ciekawe. 793 00:53:53,680 --> 00:53:56,720 Dzia艂 marketingu prowadzi Erin Cavendish. 794 00:53:56,880 --> 00:53:59,920 - Podobno jest 艣wietna. - Tak s艂ysza艂em. 795 00:54:00,080 --> 00:54:03,240 Mam jej numer. 796 00:54:03,400 --> 00:54:05,960 - Mog臋 zadzwoni膰. - Teraz? 797 00:54:06,120 --> 00:54:07,840 Tak. 798 00:54:08,880 --> 00:54:10,600 Nie. 799 00:54:11,160 --> 00:54:14,200 - Po co czeka膰? - Nie tra膰my czasu. 800 00:54:22,000 --> 00:54:23,880 Dzwoni臋. 801 00:54:26,120 --> 00:54:27,320 Nie odbiera. 802 00:54:27,480 --> 00:54:29,000 Pewnie ma zebranie. 803 00:54:30,040 --> 00:54:32,560 Poczta. Dzie艅 dobry. 804 00:54:32,720 --> 00:54:35,640 Susan Enwright z fabryki w Sweetwater. 805 00:54:35,800 --> 00:54:39,280 Mam tu dwoje pracownik贸w z fantastycznym pomys艂em. 806 00:54:44,000 --> 00:54:45,920 Nie wiedzia艂em o misji Erin. 807 00:54:46,080 --> 00:54:51,320 - A powinienem. - Chcia艂em utrzyma膰 to w tajemnicy. 808 00:54:51,480 --> 00:54:53,640 Co panu powie, czego ja nie mog臋? 809 00:54:53,800 --> 00:54:56,920 By艂em w fabryce, faza pierwsza idzie 艣wietnie. 810 00:54:57,080 --> 00:54:58,640 Erin widzi to inaczej. 811 00:54:58,800 --> 00:55:01,720 Jestem w firmie od sze艣ciu lat. 812 00:55:01,880 --> 00:55:07,080 Zale偶y mi na niej. Chc臋 rozwija膰 si臋 razem z ni膮. Faza druga: 813 00:55:07,240 --> 00:55:11,480 automatyzacja po艂owy produkcji. Mo偶emy wej艣膰 nawet w ten weekend. 814 00:55:11,640 --> 00:55:14,480 Podejm臋 decyzj臋, gdy Erin zako艅czy misj臋. 815 00:55:14,960 --> 00:55:16,640 I poznam pe艂ny raport. 816 00:55:17,160 --> 00:55:20,160 Dobrze. Zna pan moje zdanie. 817 00:55:28,680 --> 00:55:31,800 Co my艣lisz, tato? Jeste艣my gotowi? 818 00:55:39,960 --> 00:55:43,320 Dobre wie艣ci. Dosta艂am maila od Erin Cavendish. 819 00:55:43,480 --> 00:55:48,320 Masz prezentacj臋 w siedzibie firmy w 艣rod臋 o 10. 820 00:55:48,480 --> 00:55:50,840 Co? Nie wierz臋. 821 00:55:51,000 --> 00:55:54,200 - Cudownie! Zas艂u偶y艂e艣. - A ty? 822 00:55:54,360 --> 00:55:56,640 B臋dzie ca艂y zarz膮d. 823 00:55:58,400 --> 00:56:02,040 - Dzi臋kuj臋. - Podzi臋kuj Erin Cavendish. 824 00:56:03,320 --> 00:56:05,160 艢roda. Ma艂o czasu. 825 00:56:05,320 --> 00:56:06,880 Damy rad臋. 826 00:56:08,720 --> 00:56:11,000 Macie jajo do zrobienia. 827 00:56:11,680 --> 00:56:13,240 Le膰cie. 828 00:57:05,000 --> 00:57:08,720 - Dobra robota, panno Erinson. - Wzajemnie, panie Bailey. 829 00:57:12,440 --> 00:57:14,920 - Dzi臋ki, Murray. - Drobiazg. 830 00:57:15,080 --> 00:57:16,800 Id臋 spa膰. 831 00:57:18,000 --> 00:57:20,120 Wygl膮da pi臋knie. Powodzenia. 832 00:57:20,800 --> 00:57:22,080 Dobranoc. 833 00:57:24,160 --> 00:57:28,320 Zrobisz furor臋. Mog臋 pom贸c ci w przygotowaniach. 834 00:57:29,120 --> 00:57:31,880 Pom贸c? B臋dziesz tam ze mn膮. 835 00:57:32,720 --> 00:57:35,480 To twoje dzie艂o. Ty je zachwalaj. 836 00:57:35,640 --> 00:57:38,760 - O nie. - Nie mog臋 wyst膮pi膰 przed zarz膮dem. 837 00:57:38,920 --> 00:57:41,240 Mo偶esz. Stanowimy zesp贸艂. 838 00:57:41,400 --> 00:57:45,440 Razem pracowali艣my, razem jedziemy. 839 00:57:45,600 --> 00:57:46,680 Kropka. 840 00:57:55,360 --> 00:58:01,000 Wszyscy dostali wiadomo艣膰? Veronica Erinson to nasza Erin Cavendish. 841 00:58:01,160 --> 00:58:04,160 Bryan o tym nie wie? 842 00:58:04,320 --> 00:58:05,960 - Nie. - Jasne. 843 00:58:06,120 --> 00:58:07,960 Musz臋 napi膰 si臋 kawy. 844 00:58:14,840 --> 00:58:16,520 Ciekawe, czy b臋dzie Erin. 845 00:58:20,040 --> 00:58:21,760 Nie wiem, co odpowiedzie膰. 846 00:58:21,920 --> 00:58:25,480 Wiem, 偶e jest zaj臋ta, ale chc臋 jej podzi臋kowa膰. 847 00:58:25,640 --> 00:58:29,360 Nie znam jej, ale czuj臋, 偶e to wszystko jej zas艂uga. 848 00:58:32,040 --> 00:58:35,560 To pewnie najgorszy moment na wyznanie, 849 00:58:37,400 --> 00:58:40,960 - ale nie jestem tym, kim my艣lisz. - O czym ty m贸wisz? 850 00:58:41,120 --> 00:58:43,960 Je艣li to trema, to wezm臋 na siebie gadanie. 851 00:58:44,120 --> 00:58:46,360 - Nie o to chodzi. - Zapraszamy. 852 00:58:52,160 --> 00:58:54,000 Id藕 przodem. 853 00:58:57,200 --> 00:58:58,760 Bryan zacznie. 854 00:58:58,920 --> 00:59:03,320 Opowie o procesie tworzenia, jak i inspiracjach. 855 00:59:06,480 --> 00:59:08,360 Dzi臋kuj臋, Veronico. 856 00:59:09,640 --> 00:59:14,760 Legendarne Jajo Cavendish贸w to powr贸t do rzemios艂a najwy偶szej pr贸by, 857 00:59:14,920 --> 00:59:17,280 kt贸re zapewni艂o sukces firmie. 858 00:59:17,440 --> 00:59:21,400 Czekoladowa skorupa ozdobiona jest 偶elkami w kolorach Wielkanocy. 859 00:59:21,560 --> 00:59:23,720 Dodali艣my nowy akcent. 860 00:59:23,880 --> 00:59:27,880 Kwiaty, kt贸re podkre艣laj膮 艣wi膮teczny nastr贸j. 861 00:59:28,040 --> 00:59:30,040 艁adny wst臋p. Mam pytanie. 862 00:59:30,200 --> 00:59:32,920 - Tak? - Mo偶emy je zje艣膰? 863 00:59:33,080 --> 00:59:35,480 Dobrze, 偶e pytasz. Rozbijmy je. 864 00:59:43,440 --> 00:59:46,480 Chyba nigdy nie jad艂am tak dobrej czekolady. 865 00:59:46,640 --> 00:59:48,560 Cz臋stujcie si臋. 866 00:59:54,600 --> 00:59:58,640 A to motyl z bia艂ej czekolady. 867 01:00:01,160 --> 01:00:05,800 Zast膮pi zabawk臋. 868 01:00:06,880 --> 01:00:08,840 - Mog臋 go zje艣膰? - Pewnie. 869 01:00:09,000 --> 01:00:13,640 Je艣li dostaniemy zgod臋, mo偶emy stworzy膰 ca艂膮 kolekcj臋 zwierz膮t. 870 01:00:13,800 --> 01:00:16,120 Je艣li? Raczej "kiedy". 871 01:00:18,040 --> 01:00:23,320 Przypomnia艂e艣 mi ulubione powiedzenie. "Wiara w siebie to krok w stron臋 sukcesu". 872 01:00:23,880 --> 01:00:25,440 Ale Er... 873 01:00:29,120 --> 01:00:34,920 Ale arogancja mo偶e s艂ono kosztowa膰? "B膮d藕 艣mia艂y, ale nie szar偶uj"? 874 01:00:35,080 --> 01:00:38,600 To chcia艂em powiedzie膰. Dzi臋kuj臋... Veronico. 875 01:00:40,840 --> 01:00:44,560 艢wietny produkt, ale powr贸t do wyrob贸w r臋cznych... 876 01:00:44,720 --> 01:00:48,600 Nie wszystkie czekoladki b臋d膮 tak robione. Tylko te wyj膮tkowe. 877 01:00:48,760 --> 01:00:50,520 Zwi膮zane z histori膮. 878 01:00:50,680 --> 01:00:53,080 Bogat膮 histori膮 firmy Cavendish. 879 01:00:56,040 --> 01:00:59,200 Podoba nam si臋 pomys艂 modernizacji fabryki. 880 01:00:59,360 --> 01:01:00,360 Naprawd臋? 881 01:01:00,520 --> 01:01:05,480 Automatyzacja cz臋艣ci produkcji pozwoli przesun膮膰 pracownik贸w. 882 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 - Do innych zada艅. - Do wyrob贸w r臋cznych. 883 01:01:08,960 --> 01:01:13,360 - Dwie pieczenie na jednym ogniu. - Z艂apiemy dwie czekoladowe sroki za ogon. 884 01:01:13,520 --> 01:01:16,000 Jeste艣my pewni, 偶e klienci pokochaj膮 ten wyr贸b. 885 01:01:16,160 --> 01:01:19,800 Co na nowo rozbudzi zainteresowanie ofert膮 firmy. 886 01:01:19,960 --> 01:01:23,320 - Jest tu kto艣 z marketingu? - Tak. 887 01:01:23,480 --> 01:01:26,120 Zlecisz prognoz臋 dla wznawianej klasyki? 888 01:01:26,280 --> 01:01:29,520 - Tak jest. - Dzi臋kujemy. 889 01:01:29,680 --> 01:01:33,240 Jest ma艂o czasu, wi臋c odezwiemy si臋 rano. 890 01:01:33,400 --> 01:01:35,560 Dzi臋kujemy. 891 01:01:40,560 --> 01:01:42,240 Uda艂o si臋. 892 01:01:42,920 --> 01:01:45,800 Mniejsza o to, 偶e si臋 zgodz膮. 893 01:01:45,960 --> 01:01:48,840 - Jestem szcz臋艣liwy. - Ciesz臋 si臋. 894 01:01:49,440 --> 01:01:51,120 Bardzo. 895 01:02:10,120 --> 01:02:14,320 Tu Chaz i Trent z Chocmate. Wybacz, 偶e dzwonimy do domu. 896 01:02:14,480 --> 01:02:17,160 Nie szkodzi. Jak wiosenna oferta? 897 01:02:17,320 --> 01:02:20,520 Czy m贸wimy z naszym nowym mistrzem? 898 01:02:21,360 --> 01:02:26,760 Dzi臋kuj臋 za propozycj臋, ale to dla mnie z艂y moment na zmiany. 899 01:02:26,920 --> 01:02:30,400 - Przejd藕 do nas po Wielkanocy. - Mamy pomys艂y na ofert臋 letni膮. 900 01:02:30,560 --> 01:02:32,400 - Powiedz mu. - Smak ocean贸w. 901 01:02:32,560 --> 01:02:35,760 Czekolada z wodorostami i sol膮 z Pacyfiku 902 01:02:35,920 --> 01:02:38,640 B臋d膮 wyje偶d偶a膰 z fabryki z pr臋dko艣ci膮 艣wiat艂a. 903 01:02:42,360 --> 01:02:45,840 - Zrobi艂 na nas wielkie wra偶enie. - Wi臋c zr贸bmy to! 904 01:02:46,320 --> 01:02:51,040 Chcia艂bym, ale brakuje czasu. Carter musi to klepn膮膰. 905 01:02:51,200 --> 01:02:53,720 Wiesz, jak to dzia艂a. S膮 procedury. 906 01:02:53,880 --> 01:02:55,360 Wiem. 907 01:02:55,520 --> 01:02:57,600 Niez艂y z was zesp贸艂. 908 01:02:57,760 --> 01:02:59,760 M贸wisz o Veronice i Bryanie? 909 01:02:59,920 --> 01:03:02,840 Powiem mu, kim jestem. 910 01:03:03,680 --> 01:03:04,760 Jutro. 911 01:03:05,400 --> 01:03:08,560 To trwa zbyt d艂ugo. Nie mog臋 go ju偶 ok艂amywa膰. 912 01:03:08,720 --> 01:03:10,880 To mo偶e si臋 藕le sko艅czy膰. 913 01:03:11,600 --> 01:03:14,920 Post臋pujesz w艂a艣ciwie. Jestem z ciebie dumny. 914 01:03:16,320 --> 01:03:18,320 Dzi臋ki, tato. 915 01:03:24,600 --> 01:03:27,120 Dzie艅 dobry. Przywioz艂em fotel. 916 01:03:27,720 --> 01:03:30,440 Naprawd臋? Nie wierz臋! 917 01:03:33,400 --> 01:03:34,920 Susan Enwright. 918 01:03:35,600 --> 01:03:37,480 Cze艣膰, Carter. 919 01:03:38,680 --> 01:03:39,920 Tu jeste艣! 920 01:03:40,080 --> 01:03:43,720 - Widzia艂a艣 Bryana? - Mam dobre wie艣ci. 921 01:03:43,880 --> 01:03:46,040 Jest zgoda na jajo. 922 01:03:46,200 --> 01:03:47,680 Serio? 923 01:03:49,840 --> 01:03:52,880 Nieca艂e trzy tygodnie do 艣wi膮t, ale damy rad臋. 924 01:03:53,040 --> 01:03:56,120 Carter powiedzia艂, jak to zrobi膰. Zaczynamy dzisiaj. 925 01:03:56,280 --> 01:03:58,200 Dzi臋kuj臋. 926 01:03:58,360 --> 01:04:00,160 M贸wi艂a艣 Bryanowi? 927 01:04:00,320 --> 01:04:02,560 Zaraz powiem. B臋dzie kr贸tkie zebranie. 928 01:04:02,720 --> 01:04:06,720 Je艣li pozwolisz, ja chcia艂abym mu powiedzie膰. 929 01:04:06,880 --> 01:04:08,920 Pewnie! Ani pisn臋. 930 01:04:09,080 --> 01:04:10,480 M贸wi艂am ci? 931 01:04:10,640 --> 01:04:13,400 Mam nowy fotel. Znienacka. 932 01:04:14,160 --> 01:04:16,000 Wiosna na ca艂ego! 933 01:04:16,160 --> 01:04:17,920 Co za niespodzianka. 934 01:04:20,720 --> 01:04:23,520 Wyrabiamy si臋 z zaj膮czkami, 935 01:04:26,080 --> 01:04:29,800 ale mamy op贸藕nienie z liliami. O co chodzi? 936 01:04:29,960 --> 01:04:31,440 Zauwa偶y艂e艣 co艣? 937 01:04:36,280 --> 01:04:39,200 - Masz nowy fotel. - Tylko popatrz! 938 01:04:39,760 --> 01:04:43,160 Drewniane pod艂okietniki. Mi臋kkie siedzenie. 939 01:04:43,320 --> 01:04:45,560 - Chcesz si臋 pokr臋ci膰? - Pewnie. 940 01:04:53,200 --> 01:04:56,120 Ma艂e szkody. Tylko to... 941 01:05:14,800 --> 01:05:16,160 Bryan! 942 01:05:18,680 --> 01:05:23,120 Rozmawia艂am z Susan. Dostali艣my zielone 艣wiat艂o! 943 01:05:27,120 --> 01:05:28,960 My艣la艂am, 偶e si臋 ucieszysz. 944 01:05:30,440 --> 01:05:32,200 Chcia艂bym si臋 cieszy膰, Erin. 945 01:05:33,920 --> 01:05:35,520 Tak masz na imi臋? 946 01:05:37,200 --> 01:05:38,520 Pos艂uchaj... 947 01:05:39,240 --> 01:05:44,080 Zobaczy艂em twoje zdj臋cie z tat膮 w gabinecie Susan. 948 01:05:44,240 --> 01:05:47,320 Powiedz prawd臋. Chc臋 j膮 us艂ysze膰 od ciebie. 949 01:05:47,480 --> 01:05:50,520 Tak, jestem Erin Cavendish. 950 01:05:50,680 --> 01:05:53,200 Czyli to wszystko by艂o 偶artem? 951 01:05:53,360 --> 01:05:56,520 Nie! Chcia艂am ci powiedzie膰. 952 01:05:56,680 --> 01:06:00,000 - Po co by艂o to wszystko? - 呕eby zobaczy膰 firm臋 od 艣rodka. 953 01:06:00,160 --> 01:06:02,040 Strategia biznesowa. 954 01:06:02,200 --> 01:06:05,320 - Nie przewidzia艂am, 偶e tak si臋... - Zbli偶ymy? 955 01:06:06,040 --> 01:06:10,760 Gdyby艣 wiedzia艂, kim jestem, nie by艂by艣 ze mn膮 szczery. 956 01:06:10,920 --> 01:06:14,400 Ty m贸wisz o szczero艣ci? A ten wyst臋p przed zarz膮dem? 957 01:06:14,560 --> 01:06:17,800 Wszyscy byli wtajemniczeni? Ciekawe metody. 958 01:06:17,960 --> 01:06:21,640 - To zasz艂o za daleko. - Czuj臋 si臋 jak idiota. 959 01:06:23,360 --> 01:06:25,640 Nie chcia艂am ci臋 skrzywdzi膰. 960 01:06:27,400 --> 01:06:29,040 Za p贸藕no. 961 01:06:30,800 --> 01:06:33,960 Teraz chc膮 robi膰 Legendarne Jajo. 962 01:06:34,120 --> 01:06:37,240 Nie za spraw膮 mojej prezentacji, ale twojego nazwiska. 963 01:06:37,400 --> 01:06:40,640 - Ja si臋 nie licz臋. - Jest wr臋cz przeciwnie. 964 01:06:40,800 --> 01:06:44,280 B艂yszcza艂e艣 tam. Wszyscy to widzieli. 965 01:06:44,440 --> 01:06:46,120 Projekt by艂 tw贸j. 966 01:06:49,040 --> 01:06:51,360 W Chocmate oferuj膮 mi prac臋. 967 01:06:52,000 --> 01:06:56,200 Stanowisko mistrza. Nie lubi臋 ich czekolady, ale zastanawiam si臋. 968 01:06:56,680 --> 01:07:00,040 Dot膮d powstrzymywa艂o mnie przywi膮zanie do tej firmy, 969 01:07:00,200 --> 01:07:03,680 do twojej rodziny i wszystkiego, co stworzy艂a. 970 01:07:03,840 --> 01:07:07,440 Uwierzy艂em, 偶e co艣 si臋 dla mnie zmieni. Ty obudzi艂a艣 t臋 wiar臋. 971 01:07:07,600 --> 01:07:13,040 Uwierzy艂em w siebie, a teraz... Nie wiem ju偶, w co wierzy膰. 972 01:07:14,600 --> 01:07:17,160 Mo偶e p贸jd臋 do Chocmate. 973 01:07:30,400 --> 01:07:32,160 Tatusiu? 974 01:07:32,320 --> 01:07:35,160 Spotkamy si臋 jeszcze z Veronic膮? 975 01:07:36,040 --> 01:07:38,320 Nie wiem. 976 01:07:38,480 --> 01:07:42,520 To d艂uga historia, ale naprawd臋 ma na imi臋 Erin. 977 01:07:43,080 --> 01:07:48,000 - Nie rozumiem. - Szczerze m贸wi膮c, ja te偶 nie. 978 01:07:48,160 --> 01:07:50,920 Ale nadal jest t膮 sam膮 osob膮? 979 01:07:51,640 --> 01:07:53,120 Jak to? 980 01:07:53,280 --> 01:07:58,120 Gram zaj膮czka w przedstawieniu, ale to tylko kostium. 981 01:07:58,280 --> 01:08:00,080 Wci膮偶 jestem sob膮. 982 01:08:20,000 --> 01:08:23,520 Potrzebujemy ci臋. Nasze konta spo艂eczno艣ciowe te偶. 983 01:08:23,680 --> 01:08:26,800 Czuj臋 si臋 troch臋 aspo艂ecznie. 984 01:08:26,960 --> 01:08:30,400 Jajo Cavendish贸w wymaga dobrej kampanii. 985 01:08:30,560 --> 01:08:33,920 - Sko艅czy艂y mi si臋 pomys艂y. - To nie w twoim stylu. 986 01:08:34,080 --> 01:08:39,960 Zawsze nam powtarzasz, 偶e trzeba tylko da膰 si臋 zainspirowa膰. 987 01:08:42,840 --> 01:08:45,440 Co ci臋 zainspirowa艂o w Sweetwater? 988 01:10:11,440 --> 01:10:15,120 Stoj臋 przed sklepem flagowym Cavendish w Seattle. 989 01:10:15,280 --> 01:10:18,000 Przed wej艣ciem k艂臋bi si臋 t艂um. Dlaczego? 990 01:10:18,160 --> 01:10:24,120 Stare zn贸w jest nowe, gdy na rynek wraca Legendarne Jajo Cavendish贸w. 991 01:10:24,280 --> 01:10:29,400 Popyt na ten wielkanocny klasyk jest ogromny i to w ca艂ym kraju. 992 01:10:29,560 --> 01:10:32,920 To zas艂uga 艣wietnej kampanii marketingowe 993 01:10:34,280 --> 01:10:36,560 i pysznej czekolady. 994 01:10:40,600 --> 01:10:44,280 Wielki sukces. Tw贸j dziadek by艂by dumny. 995 01:10:44,440 --> 01:10:46,000 Mama te偶. 996 01:10:47,880 --> 01:10:50,440 Ciesz臋 si臋, 偶e kampania trafi艂a do ludzi. 997 01:10:50,600 --> 01:10:54,040 To od nich wszystko si臋 zaczyna. I od dobrego produktu. 998 01:10:54,200 --> 01:10:55,960 To twoja zas艂uga. 999 01:10:56,120 --> 01:10:58,080 I Bryana. 1000 01:10:59,160 --> 01:11:00,960 I Bryana. 1001 01:11:02,040 --> 01:11:03,600 Porozmawiaj z nim. 1002 01:11:05,640 --> 01:11:08,040 On nie chce ze mn膮 rozmawia膰. 1003 01:11:09,120 --> 01:11:10,800 Zmi臋knie. 1004 01:11:11,760 --> 01:11:13,960 Chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. 1005 01:11:14,120 --> 01:11:16,440 - Odpowiedz szczerze. - Jasne. 1006 01:11:16,600 --> 01:11:20,000 Po co naprawd臋 wys艂a艂e艣 mnie do Sweetwater? 1007 01:11:21,520 --> 01:11:23,120 Co tam zobaczy艂a艣? 1008 01:11:25,520 --> 01:11:28,040 Mn贸stwo rzeczy. 1009 01:11:28,200 --> 01:11:29,880 Produkcj臋 czekolady. 1010 01:11:30,360 --> 01:11:32,080 Ludzi, kt贸rzy j膮 robi膮. 1011 01:11:32,240 --> 01:11:35,400 A co zobaczy艂a艣 w sobie? 1012 01:11:40,720 --> 01:11:45,200 Cechy, o kt贸rych istnieniu nie wiedzia艂am. 1013 01:11:46,000 --> 01:11:50,400 Mo偶e potrzebowa艂y czasu, by si臋 ujawni膰. 1014 01:11:51,200 --> 01:11:53,280 Masz odpowied藕 na swoje pytanie. 1015 01:11:55,760 --> 01:11:57,280 Na moje te偶. 1016 01:12:00,360 --> 01:12:04,200 Powr贸t Legendarnego Jaja to wielki sukces. 1017 01:12:04,960 --> 01:12:06,960 Dzi臋kuj臋 wszystkim. 1018 01:12:09,360 --> 01:12:13,360 Ale Wielkanoc to czas niespodzianek. 1019 01:12:13,520 --> 01:12:17,880 Jak wiecie, mamy do obsadzenia wa偶ne stanowisko w firmie. 1020 01:12:18,520 --> 01:12:20,760 Znalaz艂em na nie osob臋. 1021 01:12:20,920 --> 01:12:25,960 Z dum膮 og艂aszam, 偶e nowym wiceprezesem zostaje Erin Cavendish. 1022 01:12:32,360 --> 01:12:37,760 Dzi臋kuj臋 wszystkim. To komplement i zaszczyt. 1023 01:12:37,920 --> 01:12:40,520 Nie spodziewa艂am si臋 tego. 1024 01:12:42,120 --> 01:12:44,400 Po ostatnich tygodniach wiem, 1025 01:12:44,560 --> 01:12:49,200 偶e nie tylko powinnam, ale chc臋 zosta膰 w tej firmie. 1026 01:12:49,360 --> 01:12:51,720 Jestem dumna ze swojego nazwiska. 1027 01:12:53,440 --> 01:12:58,520 90 lat temu m贸j dziadek zjawi艂 si臋 w Sweetwater z walizk膮 i marzeniami. 1028 01:12:58,680 --> 01:13:00,920 Te marzenia towarzysz膮 na do dzi艣. 1029 01:13:01,080 --> 01:13:03,520 Z ekscytacj膮 patrz臋 w przysz艂o艣膰. 1030 01:13:03,680 --> 01:13:05,160 Czy mog臋? 1031 01:13:06,680 --> 01:13:08,960 Nasz sukces 1032 01:13:09,120 --> 01:13:13,440 to owoc pracy wszystkich pracownik贸w Cavendish. 1033 01:13:13,600 --> 01:13:18,000 Dzi臋kuj臋 Carterowi za zaufanie mi 1034 01:13:18,160 --> 01:13:22,360 i umo偶liwienie realizacji projektu. 1035 01:13:23,240 --> 01:13:28,760 Ale przede wszystkim chc臋 podzi臋kowa膰 nieobecnemu tu Bryanowi Baileyowi. 1036 01:13:29,240 --> 01:13:32,600 Bez jego inwencji i wiary... 1037 01:13:38,200 --> 01:13:43,440 Dzi臋kuj臋 Bryanowi, naszemu utalentowanemu mistrzowi czekolady. 1038 01:13:44,040 --> 01:13:50,040 Byli te偶 inni, znani wam i nieznani, kt贸rzy wspierali mnie w tym projekcie. 1039 01:13:50,520 --> 01:13:52,760 Dlatego proponuj臋 kilka zmian. 1040 01:13:56,240 --> 01:13:59,720 S艂ysza艂em nowiny. G艂贸wny dekorator wyrob贸w r臋cznych? 1041 01:13:59,880 --> 01:14:02,120 - Gratki. - Dzi臋ki. 1042 01:14:21,840 --> 01:14:23,520 GRATULUJ臉 AWANSU! 1043 01:14:51,880 --> 01:14:53,680 Cze艣膰, Flo. 1044 01:14:53,840 --> 01:14:56,880 Veronico. Erin. Pani Cavendish. 1045 01:14:57,360 --> 01:14:59,320 Zosta艅my przy "Erin". 1046 01:15:00,320 --> 01:15:02,280 Gratuluj臋 nowego stanowiska. 1047 01:15:02,760 --> 01:15:04,320 Dzi臋kuj臋. 1048 01:15:04,480 --> 01:15:06,880 Mam dla ciebie wie艣ci. 1049 01:15:07,040 --> 01:15:08,600 Chcemy ci臋 przenie艣膰. 1050 01:15:08,760 --> 01:15:11,880 Do innej hali? 1051 01:15:12,040 --> 01:15:14,000 - Czy do Iowa? - Do Seattle. 1052 01:15:14,480 --> 01:15:17,520 Na stanowisko zast臋pcy dyrektora sprzeda偶y. 1053 01:15:17,680 --> 01:15:19,320 Co?! 1054 01:15:20,800 --> 01:15:22,120 Dzi臋kuj臋! 1055 01:15:23,720 --> 01:15:25,520 Podzi臋kuj sobie. 1056 01:15:40,880 --> 01:15:42,960 Bryan? 1057 01:15:44,800 --> 01:15:46,640 Weso艂ych 艣wi膮t. 1058 01:15:47,240 --> 01:15:48,600 Nawzajem. 1059 01:15:50,280 --> 01:15:53,960 Pi臋kna impreza. Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂am przyjecha膰. 1060 01:15:56,880 --> 01:16:00,800 Gratuluj臋 wynik贸w i awansu. 1061 01:16:01,400 --> 01:16:05,720 Dzi臋kuj臋, ale jajo zrobi艂o furor臋 dzi臋ki tobie. 1062 01:16:05,880 --> 01:16:08,600 - Chcia艂am... - Nie musisz mi dzi臋kowa膰. 1063 01:16:09,960 --> 01:16:15,480 To cudowne, 偶e ludzie zachwycili si臋 czym艣, co stworzyli艣my. 1064 01:16:15,640 --> 01:16:18,400 Chc臋 cieszy膰 si臋 tym sukcesem. 1065 01:16:20,320 --> 01:16:24,080 Nie powinnam by艂a udawa膰 kogo艣 innego. 1066 01:16:24,560 --> 01:16:30,520 Ale jako Veronica dowiedzia艂am si臋 wi臋cej o Erin ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej. 1067 01:16:32,200 --> 01:16:34,360 Czy to ma sens? 1068 01:16:34,520 --> 01:16:39,000 Du偶o si臋 nauczy艂am w Sweetwater, 1069 01:16:41,840 --> 01:16:43,520 a najwi臋cej od ciebie. 1070 01:16:44,520 --> 01:16:47,440 Obserwuj膮c twoj膮 relacj臋 z Madison, 1071 01:16:47,600 --> 01:16:50,880 tw贸j zapa艂 i inwencj臋 przy tworzeniu czekolady... 1072 01:16:51,960 --> 01:16:55,240 Ale przede wszystkim to, kim jeste艣 dla mnie. 1073 01:16:59,680 --> 01:17:02,520 Wydobywasz ze mnie to, co najlepsze. 1074 01:17:02,680 --> 01:17:04,840 Dobry z nas zesp贸艂. 1075 01:17:05,000 --> 01:17:07,040 W ka偶dym sensie. 1076 01:17:08,040 --> 01:17:09,280 Mog臋 by膰 szczery? 1077 01:17:11,680 --> 01:17:13,080 Zawsze. 1078 01:17:13,840 --> 01:17:15,640 Nie tylko ty udawa艂a艣. 1079 01:17:17,680 --> 01:17:20,800 Ty te偶 sprawiasz, 偶e jestem lepszy. 1080 01:17:26,720 --> 01:17:28,480 Chyba si臋 zakocha艂em. 1081 01:17:38,440 --> 01:17:40,640 Ja te偶. 1082 01:17:45,640 --> 01:17:50,600 Ale ostrzegam: jedn膮 z moich pierwszych decyzji b臋dzie wprowadzenie na rynek 1083 01:17:50,760 --> 01:17:54,400 nowej kolekcji klasyki na ka偶de 艣wi臋ta. 1084 01:17:54,560 --> 01:17:57,920 Has艂o nowej kampanii: "Wielkanoc by艂a legendarna?" 1085 01:17:58,080 --> 01:18:01,280 - "Zaczekaj na Halloween"? - Bingo! Ale wolnego. 1086 01:18:01,840 --> 01:18:05,040 - Potrzebujesz szkolenia. - Szkolenia? 1087 01:18:05,200 --> 01:18:10,080 M贸j dyrektor do spraw produkcji i g艂贸wny mistrz musi poszerza膰 horyzonty. 1088 01:18:10,240 --> 01:18:14,720 W lecie polecisz na trzy tygodnie do Szwajcarii uczy膰 si臋 robienia czekolady 1089 01:18:14,880 --> 01:18:17,240 - pod okiem Gabriela Belangera. - Serio? 1090 01:18:17,400 --> 01:18:19,440 - Tak. - Bryan Bailey! 1091 01:18:20,520 --> 01:18:24,160 - Panie Cavendish. - Gratuluj臋 awansu. Zas艂u偶ony. 1092 01:18:24,320 --> 01:18:28,240 - Dzi臋kuj臋. - Uda艂o si臋! Znalaz艂am skarb. 1093 01:18:29,000 --> 01:18:30,440 Ja te偶, kochanie. 1094 01:18:31,600 --> 01:18:36,240 - Erin! Dobrze, 偶e wr贸ci艂a艣. - Nie mog艂am tego przegapi膰. 1095 01:18:37,640 --> 01:18:40,120 Przepraszam, 偶e nie m贸wi艂am prawdy o sobie. 1096 01:18:40,280 --> 01:18:43,640 Nie szkodzi. To tylko imi臋. Wiem, kim jeste艣. 1097 01:18:45,440 --> 01:18:48,840 Mogliby艣my polecie膰 do Szwajcarii razem. 1098 01:18:49,000 --> 01:18:52,240 - Podobno jest tam pi臋knie latem. - Do Szwajcarii?! 1099 01:18:52,400 --> 01:18:53,960 Tak jest! 1100 01:18:54,920 --> 01:18:58,040 Tatu艣 m贸wi, 偶e robi膮 tam najlepsz膮 czekolad臋. 1101 01:18:58,200 --> 01:18:59,680 Prawie najlepsz膮. 1102 01:18:59,840 --> 01:19:02,400 - Czas na przedstawienie! - O rety. 1103 01:19:03,320 --> 01:19:05,160 Chod藕cie! 1106 01:20:01,480 --> 01:20:04,520 Tekst: Joanna Kali艅ska 81289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.