Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,490 --> 00:01:17,935
- All rise.
2
00:01:17,935 --> 00:01:19,725
Court is now in session.
3
00:01:19,725 --> 00:01:22,892
The Honorable Judge Messner presiding.
4
00:01:32,171 --> 00:01:33,088
- Sit down.
5
00:01:40,664 --> 00:01:42,037
Mr. and Mrs. Sahal,
6
00:01:42,037 --> 00:01:44,634
I understand you are waiving
your right to a jury.
7
00:01:44,634 --> 00:01:45,858
Is that correct?
8
00:01:45,858 --> 00:01:47,241
Yes, Your Honor.
9
00:01:47,241 --> 00:01:48,704
And you understand the charges
10
00:01:48,704 --> 00:01:50,682
against you, Mrs. Sahal?
11
00:01:50,682 --> 00:01:51,745
Yes.
12
00:01:51,745 --> 00:01:54,039
- You are charged with conspiracy,
13
00:01:54,039 --> 00:01:57,372
holding a person in involuntary service.
14
00:01:59,093 --> 00:02:00,510
How do you plead?
15
00:02:02,491 --> 00:02:04,828
Not guilty, Your Honor.
16
00:02:04,828 --> 00:02:06,008
- Right.
17
00:02:06,008 --> 00:02:07,820
Let us proceed.
18
00:02:14,855 --> 00:02:17,182
- You stay in here until I return.
19
00:02:17,182 --> 00:02:18,015
- No.
20
00:02:19,463 --> 00:02:20,689
No!
21
00:02:20,689 --> 00:02:21,522
No, no!
22
00:02:27,905 --> 00:02:30,625
- No college will take
you with a C in Calculus.
23
00:02:30,625 --> 00:02:34,068
Or you wanna end up in a
community college, huh?
24
00:02:34,068 --> 00:02:37,611
- Okay, I have four AP classes,
I'm working my ass off.
25
00:02:37,611 --> 00:02:39,032
What more do you want from me?
26
00:02:39,032 --> 00:02:41,059
- Do not use that
language with your father.
27
00:02:41,059 --> 00:02:44,726
- Look, I want a son
that I can be proud of.
28
00:02:45,958 --> 00:02:48,663
Why do think I came to American, huh?
29
00:02:48,663 --> 00:02:52,249
So you can have a good
education and a good life.
30
00:02:52,249 --> 00:02:56,416
- Well, I actually got all
As on my last report card.
31
00:03:35,585 --> 00:03:37,136
Where's Zac?
32
00:03:37,136 --> 00:03:38,122
Zac!
33
00:03:38,122 --> 00:03:39,823
Always late.
34
00:03:39,823 --> 00:03:41,156
Zac!
35
00:03:58,738 --> 00:03:59,571
Thank you.
36
00:04:01,017 --> 00:04:03,292
Do you Speak Spanish?
37
00:04:13,587 --> 00:04:14,420
Hey.
38
00:04:14,603 --> 00:04:15,436
Eyes up here
39
00:04:15,436 --> 00:04:16,269
Oh my god!
40
00:04:18,622 --> 00:04:19,666
What Dad?
41
00:04:20,383 --> 00:04:23,849
This woman is rich but
very cheap!
42
00:04:25,608 --> 00:04:26,974
It even scares me
43
00:04:29,144 --> 00:04:31,005
Why are you doing this?
44
00:04:31,005 --> 00:04:32,823
Layla can do it.
45
00:04:32,823 --> 00:04:35,933
- Because I like to do it a certain way.
46
00:04:35,933 --> 00:04:39,381
- So, show her how you like it done.
47
00:04:39,381 --> 00:04:42,948
I spend all day showing
her how to do things.
48
00:04:42,948 --> 00:04:47,115
- You spend all day showing
her how to do things, huh?
49
00:04:49,315 --> 00:04:53,482
Sweetie, I think you are
a little hard on the girl.
50
00:04:54,199 --> 00:04:55,393
- What do you mean?
51
00:04:55,393 --> 00:04:57,226
She's here to help us.
52
00:04:58,482 --> 00:05:00,585
- She's your niece.
53
00:05:00,585 --> 00:05:02,158
You brought her to this country
54
00:05:02,158 --> 00:05:05,193
because your sister wanted
a better life for her.
55
00:05:05,193 --> 00:05:06,529
- This is a much better life
56
00:05:06,529 --> 00:05:09,530
than anything she could
have had back home.
57
00:05:09,530 --> 00:05:13,066
And it's just building her character.
58
00:05:13,066 --> 00:05:13,899
- Still.
59
00:05:14,958 --> 00:05:17,721
She is too young to be working this hard.
60
00:05:17,721 --> 00:05:19,113
Oh my God.
61
00:05:19,113 --> 00:05:23,280
I worked twice as hard when I was her age.
62
00:05:23,288 --> 00:05:27,288
- You know where you were
when you were her age.
63
00:05:47,677 --> 00:05:48,510
Accident?
64
00:05:53,517 --> 00:05:54,350
- No.
65
00:06:17,252 --> 00:06:19,782
- What are you doing?
66
00:06:19,782 --> 00:06:21,339
I'm going to the market.
67
00:06:21,339 --> 00:06:25,339
Don't answer the phone,
and don't open the door.
68
00:06:59,445 --> 00:07:00,278
Layla!
69
00:07:01,358 --> 00:07:02,941
Why are you not up?
70
00:07:07,182 --> 00:07:09,151
You're not dying.
71
00:07:09,151 --> 00:07:11,901
This is your period that started.
72
00:07:15,763 --> 00:07:17,498
Here, you see this?
73
00:07:17,498 --> 00:07:18,973
Put this in your underwear.
74
00:07:18,973 --> 00:07:20,900
Change it every time
you go to the bathroom.
75
00:07:20,900 --> 00:07:22,473
Do not flush it down the toilet.
76
00:07:22,473 --> 00:07:26,192
Not get up and go wash your
clothes and your sheets.
77
00:07:26,192 --> 00:07:27,025
Come on.
78
00:07:56,490 --> 00:07:57,323
Hello!.
79
00:08:03,862 --> 00:08:05,612
Do you speak English?
80
00:08:16,245 --> 00:08:17,549
Hey, how come you don't go to school
81
00:08:17,549 --> 00:08:20,132
like your brothers and sisters?
82
00:08:24,633 --> 00:08:28,800
- Your Honor, I'd like to call
Suzanne Sahal to the stand.
83
00:08:40,115 --> 00:08:42,579
Miss Sahal, you understand
that you're under oath?
84
00:08:42,579 --> 00:08:44,619
Yes.
85
00:08:44,619 --> 00:08:48,786
- Can you please describe how
you treated the defendant?
86
00:08:50,331 --> 00:08:53,536
- We treated her like
one of our own children.
87
00:08:53,536 --> 00:08:57,170
- And do your own children do chores?
88
00:08:57,170 --> 00:08:58,267
Some.
89
00:08:58,267 --> 00:08:59,648
- Such as?
90
00:08:59,648 --> 00:09:02,909
- They had to do their school work.
91
00:09:02,909 --> 00:09:04,774
- School work is not a chore.
92
00:09:04,774 --> 00:09:06,706
- For some it is.
93
00:09:06,706 --> 00:09:08,402
- And what about the victim?
94
00:09:08,402 --> 00:09:10,579
What kind of chores did she have?
95
00:09:10,579 --> 00:09:14,357
- Well, Layla cleaned our house
and she prepared our meals.
96
00:09:14,357 --> 00:09:17,875
This is nothing more than
American housekeepers would do.
97
00:09:17,875 --> 00:09:20,976
- American housekeepers
don't work 18 hours a day,
98
00:09:20,976 --> 00:09:24,858
seven days a week, and they're
not 13-year old children.
99
00:09:24,858 --> 00:09:26,177
- Objection.
100
00:09:26,177 --> 00:09:29,409
The number of hours per week
has not been substantiated.
101
00:09:29,409 --> 00:09:31,138
- Okay, fine.
102
00:09:31,138 --> 00:09:33,909
For now we well say X hours per week,
103
00:09:33,909 --> 00:09:35,649
but I think it's been well substantiated
104
00:09:35,649 --> 00:09:38,059
that this happened over an 18 month period
105
00:09:38,059 --> 00:09:41,379
when the victim was between
12 and 14 years old.
106
00:09:41,379 --> 00:09:44,480
- In my country, it is customary
to employ children her age
107
00:09:44,480 --> 00:09:47,063
to help the domestic help.
108
00:09:47,063 --> 00:09:49,664
I was just following the
customs of my homeland.
109
00:09:49,664 --> 00:09:52,990
- Notwithstanding U.S. child labor laws,
110
00:09:52,990 --> 00:09:55,451
American housekeepers
get to leave their jobs
111
00:09:55,451 --> 00:09:56,572
at the end of the day,
112
00:09:56,572 --> 00:09:59,393
and, well, they can resign
if they feel so inclined.
113
00:09:59,393 --> 00:10:02,273
Layla could have
left anytime she wanted.
114
00:10:02,273 --> 00:10:03,578
- Oh really?
115
00:10:03,578 --> 00:10:04,862
And done what?
116
00:10:04,862 --> 00:10:06,632
Hopped on a plane and
go back to her family?
117
00:10:06,632 --> 00:10:07,996
- Objection.
118
00:10:07,996 --> 00:10:10,986
We are addressing the nature
of the alleged victim's
119
00:10:10,986 --> 00:10:12,545
relationship to the Sahals,
120
00:10:12,545 --> 00:10:14,411
not some hypothetical hardship
121
00:10:14,411 --> 00:10:17,822
should she have separated
from their employ.
122
00:10:17,822 --> 00:10:18,822
- Sustained.
123
00:10:20,546 --> 00:10:23,577
- Whether the relationship
can be described as employ
124
00:10:23,577 --> 00:10:25,112
is yet to be determined.
125
00:10:25,112 --> 00:10:28,970
Oh, Miss Sahal, I do
have one last question.
126
00:10:28,970 --> 00:10:33,137
Did you or any member of your
family ever strike the girl?
127
00:10:34,134 --> 00:10:34,967
- Objection.
128
00:10:34,967 --> 00:10:38,717
Questions must pertain
to the defendant only.
129
00:10:41,136 --> 00:10:44,966
- Did you ever strike the alleged victim?
130
00:10:44,966 --> 00:10:45,799
- Never.
131
00:10:47,944 --> 00:10:50,777
- No further questions Your Honor.
132
00:11:08,118 --> 00:11:09,127
Hello!.
133
00:11:09,485 --> 00:11:12,036
How are you?
134
00:11:13,816 --> 00:11:14,816
How are you?
135
00:11:20,733 --> 00:11:22,233
My name is Emilio.
136
00:11:25,036 --> 00:11:25,869
- Emilio?
137
00:11:27,753 --> 00:11:28,920
- Emilio, yes.
138
00:11:29,882 --> 00:11:31,571
What's your name?
139
00:11:31,571 --> 00:11:32,565
- Layla.
140
00:11:32,565 --> 00:11:33,398
- Layla.
141
00:11:35,292 --> 00:11:36,125
Layla.
142
00:11:39,148 --> 00:11:40,749
Hello Layla.
143
00:11:40,841 --> 00:11:42,008
Hello Emilio.
144
00:11:46,368 --> 00:11:49,125
- You're a fast learner.
145
00:11:49,125 --> 00:11:51,529
- Hola means hello.
146
00:11:52,626 --> 00:11:53,459
- Hey.
147
00:11:53,601 --> 00:11:54,707
Talker
148
00:11:54,707 --> 00:11:55,741
Come on.
149
00:11:56,032 --> 00:11:57,893
Leave her alone
150
00:12:35,168 --> 00:12:37,001
- You don't feel well?
151
00:12:39,126 --> 00:12:41,209
- Just a little headache.
152
00:12:45,338 --> 00:12:46,801
- Come on.
153
00:12:46,801 --> 00:12:49,718
Turn, I'll give you a good massage.
154
00:12:57,569 --> 00:13:00,037
You know you work so hard.
155
00:13:00,037 --> 00:13:01,375
And that employer,
156
00:13:01,375 --> 00:13:05,046
they don't appreciate
anything that you do.
157
00:13:05,046 --> 00:13:07,321
How long have you worked there?
158
00:13:07,321 --> 00:13:09,985
- It'll be five and a half years.
159
00:13:09,985 --> 00:13:11,235
- There you go.
160
00:13:12,730 --> 00:13:15,563
I think it's time for a promotion.
161
00:13:16,964 --> 00:13:20,081
- We talked about this before.
162
00:13:20,081 --> 00:13:22,366
I think I have to wait for the right time
163
00:13:22,366 --> 00:13:25,030
to talk to Mr. Ibrahim.
164
00:13:25,030 --> 00:13:27,447
Maybe after the next account.
165
00:13:30,083 --> 00:13:32,434
- You know, sometimes you take so long
166
00:13:32,434 --> 00:13:35,406
that I think you miss the opportunity.
167
00:13:35,406 --> 00:13:38,274
Maybe you just need to be more
aggressive with Mr. Ibrahim.
168
00:13:38,274 --> 00:13:40,357
- I am aggressive enough!
169
00:13:44,659 --> 00:13:46,906
- I'm just looking out for you.
170
00:13:46,906 --> 00:13:48,932
I'm looking out for the whole family.
171
00:13:48,932 --> 00:13:52,265
- I am looking out for the whole family!
172
00:15:03,235 --> 00:15:04,068
Hello.
173
00:15:08,254 --> 00:15:10,433
Hola means hello.
174
00:15:10,925 --> 00:15:11,758
- Yeah, yeah.
175
00:15:11,758 --> 00:15:15,025
Today we're going to learn some new words.
176
00:15:17,480 --> 00:15:18,904
Here, have a seat.
177
00:15:18,904 --> 00:15:20,654
I got you a surprise.
178
00:15:29,711 --> 00:15:30,544
A book.
179
00:15:32,022 --> 00:15:34,131
It's an English book.
180
00:15:34,131 --> 00:15:35,381
I'll teach you.
181
00:15:39,257 --> 00:15:40,090
So...
182
00:15:42,314 --> 00:15:44,897
We can start with the letter A.
183
00:15:45,788 --> 00:15:48,916
That's the first letter, okay.
184
00:15:48,916 --> 00:15:50,087
Okay.
185
00:15:50,087 --> 00:15:50,920
Look.
186
00:15:53,961 --> 00:15:54,794
A is ah.
187
00:15:55,923 --> 00:15:56,756
- Ah?
188
00:15:56,756 --> 00:15:57,629
- Ah.
189
00:15:57,629 --> 00:15:58,462
Again.
190
00:17:13,999 --> 00:17:15,999
- Presents for a family.
191
00:17:17,519 --> 00:17:21,436
"Look what Santa Claus
brought," she exclaimed.
192
00:17:24,787 --> 00:17:26,370
Who is Santa Claus?
193
00:17:27,317 --> 00:17:30,317
- You don't know who Santa Claus is?
194
00:17:31,637 --> 00:17:35,637
Okay, he's make belief,
like an elf or a dragon,
195
00:17:36,624 --> 00:17:39,985
and he brings presents on Christmas
196
00:17:39,985 --> 00:17:42,063
to all the good children in the world.
197
00:17:42,063 --> 00:17:45,396
And he's jolly, and he says ho ho ho ho!
198
00:17:46,699 --> 00:17:50,294
- He's the fat man in the red suit?
199
00:17:50,294 --> 00:17:52,461
- Yes, but he is not real.
200
00:17:53,365 --> 00:17:55,142
- I know that.
201
00:17:55,142 --> 00:17:56,642
He is in cartoons.
202
00:18:03,483 --> 00:18:06,267
- Do not look at her with those evil eyes.
203
00:18:06,267 --> 00:18:07,547
She's your cousin.
204
00:18:07,547 --> 00:18:08,643
- My cousin, huh?
205
00:18:08,643 --> 00:18:09,516
Don't you think it's strange
206
00:18:09,516 --> 00:18:11,215
she doesn't look like any of us?
207
00:18:11,215 --> 00:18:12,371
What do you mean?
208
00:18:12,371 --> 00:18:13,760
- Have you ever asked mother
209
00:18:13,760 --> 00:18:17,010
which of her sisters is Layla's mother?
210
00:18:18,149 --> 00:18:18,982
- Enough.
211
00:18:18,982 --> 00:18:21,904
I do like your insinuations
about your mother.
212
00:18:21,904 --> 00:18:23,478
The only thing that concerns me
213
00:18:23,478 --> 00:18:26,123
is the impure thoughts in your heart.
214
00:18:26,123 --> 00:18:26,956
Go.
215
00:19:05,939 --> 00:19:08,189
The girl needs new clothes.
216
00:19:12,350 --> 00:19:15,767
- I'll see if Maryam has any old clothes.
217
00:19:23,640 --> 00:19:25,832
- I'm very tired.
218
00:19:25,832 --> 00:19:27,506
Ai yai yai yai.
219
00:19:27,506 --> 00:19:29,762
I can't do it any more Dad!
220
00:19:29,762 --> 00:19:31,007
- When I was your age,
221
00:19:31,007 --> 00:19:34,257
I went days without food, agua, no bed,
222
00:19:36,161 --> 00:19:37,827
slept on the floor.
223
00:19:39,916 --> 00:19:41,587
- What's the matter?
224
00:19:41,587 --> 00:19:42,826
Is it your back again.
225
00:19:42,826 --> 00:19:43,659
Yes, Yes.
226
00:19:44,734 --> 00:19:46,412
I've been doing this a long time, Emilio.
227
00:19:46,412 --> 00:19:48,829
It makes me an old man at 40.
228
00:19:50,162 --> 00:19:51,452
- Yeah, but you still go it, eh?
229
00:19:51,452 --> 00:19:52,285
Yeah.
230
00:19:52,285 --> 00:19:53,118
For a grandfather!
231
00:19:55,463 --> 00:19:56,554
Well!!!
232
00:19:56,845 --> 00:19:57,928
Maybe soon. - Ai yai yai.
233
00:20:01,692 --> 00:20:02,525
- No.
234
00:20:03,515 --> 00:20:04,348
You have to be careful.
235
00:20:04,348 --> 00:20:05,181
Have a seat.
236
00:20:05,816 --> 00:20:06,975
- No.
237
00:20:06,975 --> 00:20:07,808
- Papi, let me do it.
238
00:20:07,808 --> 00:20:09,683
- No, just sit.
239
00:20:12,501 --> 00:20:13,334
- What?
240
00:20:16,304 --> 00:20:17,137
What?
241
00:20:18,216 --> 00:20:19,383
- Who are you?
242
00:20:26,095 --> 00:20:27,705
Where are your parents?
243
00:20:27,705 --> 00:20:31,372
- My parents are in a
country very far away.
244
00:20:33,341 --> 00:20:35,758
My family is very, very poor.
245
00:20:37,004 --> 00:20:39,796
We were hungry all the time.
246
00:20:39,796 --> 00:20:42,213
At least here I'm not hungry.
247
00:20:46,937 --> 00:20:49,117
- But, do you ever miss them?
248
00:20:49,117 --> 00:20:50,197
I have brothers and sisters,
249
00:20:50,197 --> 00:20:52,197
and they live in Mexico.
250
00:20:53,130 --> 00:20:55,029
I miss them all the time.
251
00:20:56,178 --> 00:20:59,178
But, me and my Papi send them money.
252
00:21:00,085 --> 00:21:02,585
- I barely remember my family.
253
00:21:10,040 --> 00:21:11,143
- Look.
254
00:21:11,143 --> 00:21:13,643
This is going to be beautiful.
255
00:21:16,133 --> 00:21:16,966
Like you.
256
00:22:28,560 --> 00:22:31,254
- They shout and they shout every night.
257
00:22:31,254 --> 00:22:34,023
Someone is always
shouting about something.
258
00:22:34,023 --> 00:22:35,666
Maryam, your clothes are like a whore.
259
00:22:35,666 --> 00:22:38,441
Adam, you can not date an American girl.
260
00:22:38,441 --> 00:22:39,441
Every night.
261
00:22:43,303 --> 00:22:45,680
- What are you doing?
262
00:22:45,680 --> 00:22:46,930
What?
263
00:22:47,983 --> 00:22:48,816
- That.
264
00:22:52,524 --> 00:22:55,397
Are you trying to shake
something out of your hair?
265
00:22:55,397 --> 00:22:56,230
- No.
266
00:22:57,087 --> 00:22:59,424
I saw the American woman do it on TV,
267
00:22:59,424 --> 00:23:00,924
with her new hair.
268
00:23:02,582 --> 00:23:04,789
- You don't have to do that.
269
00:23:04,789 --> 00:23:07,372
Your hair is already beautiful.
270
00:23:12,824 --> 00:23:13,741
- So, um...
271
00:23:16,292 --> 00:23:18,627
How come you can read and do math,
272
00:23:18,627 --> 00:23:21,450
but you don't go to school?
273
00:23:21,450 --> 00:23:24,783
- When I was in Mexico I went to school?
274
00:23:25,907 --> 00:23:29,467
Do you want
to go back to Mexico?
275
00:23:29,467 --> 00:23:30,689
- No.
276
00:23:30,689 --> 00:23:31,522
Never.
277
00:24:10,608 --> 00:24:14,586
- You're still getting
bad grades in calculus.
278
00:24:14,586 --> 00:24:17,110
- Look, Papa, what's
the big deal with calc?
279
00:24:17,110 --> 00:24:18,734
I'm getting As in everything else.
280
00:24:18,734 --> 00:24:20,226
- Mathematics is the foundation
281
00:24:20,226 --> 00:24:23,176
of all technology and sciences.
282
00:24:23,176 --> 00:24:26,421
Math is the key to every success.
283
00:24:26,421 --> 00:24:30,588
- Well, why don't you ask him
about the numbers on his hand?
284
00:24:31,368 --> 00:24:32,201
- It's nothing.
285
00:24:32,201 --> 00:24:33,034
- What is it?
286
00:24:33,034 --> 00:24:33,893
- Just a reminder.
287
00:24:33,893 --> 00:24:34,746
Homework problems.
288
00:24:34,746 --> 00:24:35,579
- Homework.
289
00:24:35,579 --> 00:24:36,897
Yes.
290
00:24:36,897 --> 00:24:40,308
- Written on your hand by
a beautiful American girl.
291
00:24:40,308 --> 00:24:42,885
I mean, that looks like
a phone number to me.
292
00:24:42,885 --> 00:24:44,139
- An American girl!
293
00:24:44,139 --> 00:24:45,335
- We live in America.
294
00:24:45,335 --> 00:24:48,306
What's the big deal if I
wanted an American girl?
295
00:24:48,306 --> 00:24:50,081
- He can date?
296
00:24:50,081 --> 00:24:51,639
- No, he cannot date.
297
00:24:51,639 --> 00:24:53,176
Neither you do.
298
00:24:53,176 --> 00:24:55,654
Suzanne, this is your son?
299
00:24:55,654 --> 00:24:56,921
You raised him this way?
300
00:24:56,921 --> 00:25:00,497
- Okay, and now you put all
the fault in this life on me.
301
00:25:00,497 --> 00:25:04,085
- You won't get to raise
them the way you want!
302
00:25:04,085 --> 00:25:05,971
You forget where we come from?
303
00:25:05,971 --> 00:25:08,491
I want some rice.
304
00:25:08,491 --> 00:25:10,824
- Okay, be nice to the girl.
305
00:25:15,031 --> 00:25:15,864
The girl.
306
00:25:16,872 --> 00:25:20,540
- I know, I don't want him to
date an American girl either.
307
00:25:20,540 --> 00:25:21,992
Take away his car.
308
00:25:21,992 --> 00:25:22,949
- No.
309
00:25:22,949 --> 00:25:25,055
No, not that girl.
310
00:25:25,055 --> 00:25:26,722
Talking about Layla.
311
00:25:28,209 --> 00:25:29,626
- What about her?
312
00:25:31,399 --> 00:25:33,816
- Which sister is her mother?
313
00:25:34,664 --> 00:25:35,497
- What?
314
00:25:36,496 --> 00:25:37,579
- Look at me.
315
00:25:41,316 --> 00:25:42,611
When you went back home,
316
00:25:42,611 --> 00:25:45,583
and you brought a girl
that I was not expecting,
317
00:25:45,583 --> 00:25:48,500
and you told me she was your niece.
318
00:25:50,377 --> 00:25:52,294
So, which niece is she?
319
00:25:55,057 --> 00:25:56,557
- My sister Sarah.
320
00:25:57,646 --> 00:26:00,571
- That's not what the document says.
321
00:26:00,571 --> 00:26:01,488
- Document?
322
00:26:02,574 --> 00:26:05,840
- I found the contract between
you and Layla's parents,
323
00:26:05,840 --> 00:26:09,105
and there is no Sarah's name on it,
324
00:26:09,105 --> 00:26:13,272
and since when do sister's
have to write a contract, huh?
325
00:26:15,426 --> 00:26:16,410
Tell me!
326
00:26:16,410 --> 00:26:19,182
- Okay, Sarah adopted her.
327
00:26:19,182 --> 00:26:21,043
She begged me to bring her here,
328
00:26:21,043 --> 00:26:23,516
just for a better life.
329
00:26:23,516 --> 00:26:25,848
- After all I did for you,
330
00:26:25,848 --> 00:26:28,084
you do this to me, huh?
331
00:26:28,084 --> 00:26:29,379
I didn't do anything wrong.
332
00:26:29,379 --> 00:26:31,028
There's nothing wrong with it.
333
00:26:31,028 --> 00:26:32,435
- You lied to me!
334
00:26:32,435 --> 00:26:34,124
This is what's wrong!
335
00:26:41,200 --> 00:26:44,159
- Everything that I did
was motivated by the desire
336
00:26:44,159 --> 00:26:46,065
to perform a charitable act
337
00:26:46,065 --> 00:26:49,180
for an impoverished family in my country.
338
00:26:49,180 --> 00:26:50,796
Don't you think that I could have hired
339
00:26:50,796 --> 00:26:53,883
a Mexican housekeeper in
this country much easier?
340
00:26:53,883 --> 00:26:54,985
- Really?
341
00:26:54,985 --> 00:26:56,902
For 30 dollars a month?
342
00:26:58,260 --> 00:27:00,714
- How much did she say?
343
00:27:00,714 --> 00:27:03,298
- Really, for 30 dollar a month?
344
00:27:03,298 --> 00:27:05,738
- My God, that's not very much is it?
345
00:27:05,738 --> 00:27:06,571
Sorry.
346
00:27:06,571 --> 00:27:07,404
Proceed.
347
00:27:09,644 --> 00:27:12,698
- We paid Layla's family
more than 30 dollars a month.
348
00:27:12,698 --> 00:27:15,531
She's lying if she says otherwise.
349
00:27:16,562 --> 00:27:18,368
30 dollars is ridiculous.
350
00:27:18,368 --> 00:27:19,690
- Excuse me, Your Honor.
351
00:27:19,690 --> 00:27:22,677
I'd like to show you exhibit C.
352
00:27:22,677 --> 00:27:26,844
This is a contract between
Miss Sahal and Layla's parents,
353
00:27:27,918 --> 00:27:32,085
for 30 dollars a month
for the term of 10 years.
354
00:27:32,608 --> 00:27:35,731
- Well, 30 dollars for
a poor family like that
355
00:27:35,731 --> 00:27:38,258
is equivalent to 300 American dollars.
356
00:27:38,258 --> 00:27:40,398
- Then why didn't you
just send them the money?
357
00:27:40,398 --> 00:27:42,907
Why work the child to the bone?
358
00:27:42,907 --> 00:27:43,747
- Objection.
359
00:27:43,747 --> 00:27:45,485
"To the bone" is figurative language.
360
00:27:45,485 --> 00:27:47,348
It's non quantifiable.
361
00:27:47,348 --> 00:27:50,454
- Okay, fine, then let's try this.
362
00:27:50,454 --> 00:27:53,432
Did the child come here willingly?
363
00:27:53,432 --> 00:27:55,484
Yes.
364
00:27:55,484 --> 00:27:57,759
She came very winningly.
365
00:27:57,892 --> 00:28:00,309
No house, no food
366
00:28:00,317 --> 00:28:01,150
My God
367
00:28:02,920 --> 00:28:04,464
Americans, they
throw everything out.
368
00:28:04,464 --> 00:28:05,631
Everything.
369
00:28:05,631 --> 00:28:07,273
Everything is garbage to them.
370
00:28:09,224 --> 00:28:11,041
- Can you fix it or what?
371
00:28:11,041 --> 00:28:13,708
- If I can't fix it, no one can.
372
00:28:16,489 --> 00:28:19,156
- Papi, can I ask you something?
373
00:28:21,223 --> 00:28:22,056
Yes.
374
00:28:25,215 --> 00:28:27,231
- Can I go to school?
375
00:28:27,231 --> 00:28:28,731
- My back, Emilio.
376
00:28:30,018 --> 00:28:32,361
If our employers see me struggle,
377
00:28:32,361 --> 00:28:35,778
they will find someone
younger and stronger.
378
00:28:36,531 --> 00:28:37,825
Understand?
379
00:28:40,837 --> 00:28:43,170
Come on, screw them back in.
380
00:28:47,441 --> 00:28:49,250
Yes, good.
381
00:28:59,719 --> 00:29:00,617
Huh?
382
00:29:00,617 --> 00:29:02,521
Got all the school you need right here.
383
00:29:02,521 --> 00:29:03,794
You want math?
384
00:29:03,794 --> 00:29:05,291
Get a lapiz, I'll show you math.
385
00:29:10,972 --> 00:29:12,180
What else you want me to fix?
386
00:30:01,155 --> 00:30:03,553
- If you tell anyone about this,
387
00:30:03,553 --> 00:30:05,107
I'll let the police know that you're here
388
00:30:05,107 --> 00:30:08,190
and they'll come and put you in jail.
389
00:30:10,007 --> 00:30:14,174
Do you know what they do to
little girls like you in jail?
390
00:30:34,012 --> 00:30:35,724
What's up?
391
00:30:35,724 --> 00:30:36,661
Let's do this.
392
00:30:36,661 --> 00:30:39,161
Let's go, let's go.
393
00:31:04,065 --> 00:31:08,232
Look, there are
words that help us explain it.
394
00:31:08,632 --> 00:31:11,132
We can read and figure it out.
395
00:31:12,943 --> 00:31:13,776
- It doesn't matter.
396
00:31:13,776 --> 00:31:15,039
Don't you want to find out
397
00:31:15,039 --> 00:31:17,601
how Sherlock Holmes solved the mystery?
398
00:31:17,601 --> 00:31:18,806
- No.
399
00:31:18,806 --> 00:31:20,443
No.
400
00:31:20,443 --> 00:31:23,156
Math is the key to every success.
401
00:31:23,156 --> 00:31:26,140
- Where's your algebra book, Maryam?
402
00:31:26,140 --> 00:31:28,101
- It was here, I don't...
403
00:31:28,101 --> 00:31:30,169
I don't know, I, I,
404
00:31:30,169 --> 00:31:32,746
I guess I don't have it.
405
00:31:32,746 --> 00:31:35,829
- That's 10 participation points off.
406
00:31:41,175 --> 00:31:42,835
- Hey Layla.
407
00:31:42,835 --> 00:31:44,379
Hi.
408
00:31:44,379 --> 00:31:45,830
- We're going out.
409
00:31:45,830 --> 00:31:48,274
Adam and Maryam are coming with us.
410
00:31:48,274 --> 00:31:50,844
Zac will be home though.
411
00:31:50,844 --> 00:31:52,662
- Okay, be careful, okay.
412
00:31:52,662 --> 00:31:53,495
Take care.
413
00:32:17,771 --> 00:32:19,991
Zac, what's wrong?
414
00:32:25,626 --> 00:32:28,409
- You wanna come with your brother?
415
00:32:28,409 --> 00:32:29,586
- I can't.
416
00:32:29,586 --> 00:32:30,787
I have to wait for the family.
417
00:32:30,787 --> 00:32:32,524
Do you have
a phone number for them?
418
00:32:32,524 --> 00:32:34,475
- I don't know it.
419
00:32:34,475 --> 00:32:35,629
- Come on, we gotta go.
420
00:32:35,629 --> 00:32:39,796
- All right, tell them we're
taking him to Scripps Memorial.
421
00:32:40,328 --> 00:32:41,911
- Okay, I'm coming.
422
00:33:04,105 --> 00:33:05,904
Layla.
423
00:33:05,904 --> 00:33:07,107
They said he's going to be okay.
424
00:33:07,107 --> 00:33:09,644
- You shouldn't be here where
everyone else can see you.
425
00:33:09,644 --> 00:33:11,159
Who do you think you are, huh?
426
00:33:11,159 --> 00:33:12,527
- Suzanne, calm down.
427
00:33:12,527 --> 00:33:14,089
She did the right thing.
428
00:33:14,089 --> 00:33:15,333
The doctor said he could have died
429
00:33:15,333 --> 00:33:17,670
and his appendix would have burst.
430
00:33:17,670 --> 00:33:18,965
He'll be home tomorrow.
431
00:33:18,965 --> 00:33:21,788
- And what about the big vomit
that she left on the carpet?
432
00:33:21,788 --> 00:33:22,995
Who's going to clean it?
433
00:33:22,995 --> 00:33:23,828
Huh?
434
00:33:23,828 --> 00:33:27,911
- Why don't you try to be
a human being for once?
435
00:33:29,160 --> 00:33:30,594
- Your Honor, the defense
would like to call
436
00:33:30,594 --> 00:33:32,511
Sam Sahal to the stand.
437
00:33:57,039 --> 00:33:59,607
Mr. Sahal, could you please tell us
438
00:33:59,607 --> 00:34:01,470
what life would be like
439
00:34:01,470 --> 00:34:03,189
for Layla in her village
440
00:34:03,189 --> 00:34:04,601
had you not hired her?
441
00:34:04,601 --> 00:34:05,722
- Objection, Your Honor.
442
00:34:05,722 --> 00:34:07,852
He did not hire her.
443
00:34:07,852 --> 00:34:10,435
- Your Honor, when child actors
444
00:34:11,664 --> 00:34:14,161
receive wages in the U.S.,
445
00:34:14,161 --> 00:34:15,694
they don't get paid directly.
446
00:34:15,694 --> 00:34:17,198
It goes to their parents.
447
00:34:17,198 --> 00:34:19,189
This is a very comparable
situation where in which
448
00:34:19,189 --> 00:34:22,704
Layla's wages were paid
directly to her parents.
449
00:34:22,704 --> 00:34:24,537
- Objection overruled.
450
00:34:26,607 --> 00:34:27,871
- Again, Mr. Sahal, can you tell us
451
00:34:27,871 --> 00:34:31,354
what life would be like
in Layla's village?
452
00:34:31,354 --> 00:34:34,624
- A girl like Layla would
live with her parents
453
00:34:34,624 --> 00:34:37,950
and 10 other siblings
in a two bedroom house,
454
00:34:37,950 --> 00:34:41,033
made of crumbling concrete in a slum.
455
00:34:42,240 --> 00:34:45,241
The parents are most likely unemployed,
456
00:34:45,241 --> 00:34:48,957
they wouldn't know where their
next meal is coming from.
457
00:34:48,957 --> 00:34:52,608
The children would live in
a lice infected mattress
458
00:34:52,608 --> 00:34:54,837
thrown on the floor.
459
00:34:54,837 --> 00:34:57,087
Layla, as the oldest child,
460
00:34:57,925 --> 00:35:01,394
was their only source of income.
461
00:35:01,394 --> 00:35:03,602
So, if Layla were
still living in this village,
462
00:35:03,602 --> 00:35:07,769
would she have any hope for
education, for a career?
463
00:35:09,292 --> 00:35:11,419
- Layla would have been forced to marry
464
00:35:11,419 --> 00:35:13,169
at age 16 or younger.
465
00:35:14,426 --> 00:35:16,098
She would never get a chance
466
00:35:16,098 --> 00:35:18,582
to go to school or get education.
467
00:35:18,582 --> 00:35:19,848
- Objection, Your Honor.
468
00:35:19,848 --> 00:35:21,617
Speculation.
469
00:35:21,617 --> 00:35:22,617
- Sustained.
470
00:35:24,189 --> 00:35:25,183
All right, Mr. Sahal.
471
00:35:25,183 --> 00:35:27,679
What would life be like
for a girl like Layla
472
00:35:27,679 --> 00:35:29,031
if she remained there?
473
00:35:29,031 --> 00:35:33,198
Would she have any hope
for education or for a job?
474
00:35:34,519 --> 00:35:38,686
- Only 15 percent of women in
Layla's village are literate.
475
00:35:40,512 --> 00:35:42,270
Many families or parents prefer
476
00:35:42,270 --> 00:35:46,437
that their kids work in carpet
factories or the fields.
477
00:35:46,764 --> 00:35:48,964
The percentage of female circumcision
478
00:35:48,964 --> 00:35:53,131
is as high as 90 percent of
villages and small towns.
479
00:35:54,586 --> 00:35:55,622
Thank you.
480
00:35:55,622 --> 00:35:59,789
So, what is life like now for
Layla in the United States?
481
00:36:03,853 --> 00:36:07,609
- We live in a five bedroom,
one million dollar home
482
00:36:07,609 --> 00:36:08,859
in Chino hills.
483
00:36:09,808 --> 00:36:12,683
She had three balanced meals,
484
00:36:12,683 --> 00:36:15,933
she had her own room, bed, and dresser.
485
00:36:17,836 --> 00:36:19,536
- So, from what I can see,
486
00:36:19,536 --> 00:36:23,265
you took Layla from a two room hovel
487
00:36:23,265 --> 00:36:25,433
in an impoverished country,
488
00:36:25,433 --> 00:36:28,588
and brought her to a California mansion.
489
00:36:28,588 --> 00:36:30,556
I mean, I don't live as well as she does.
490
00:36:30,556 --> 00:36:33,254
It sounds like the
Sahals here are on trial
491
00:36:33,254 --> 00:36:36,760
for providing this young
girl with the American dream.
492
00:36:36,760 --> 00:36:39,392
- Objection, Your Honor.
493
00:36:39,392 --> 00:36:42,725
Layla was held in a rat infested garage.
494
00:36:43,565 --> 00:36:45,098
- We do not have rats.
495
00:36:45,098 --> 00:36:47,286
- She had no air conditioning, no heating,
496
00:36:47,286 --> 00:36:49,510
she was held in domestic slavery.
497
00:36:49,510 --> 00:36:52,386
She got no education,
she got no medical care.
498
00:36:52,386 --> 00:36:55,278
Federal prisoners live
better than she lived,
499
00:36:55,278 --> 00:36:56,505
and now you're gonna stand there
500
00:36:56,505 --> 00:36:58,821
and call this the American dream?
501
00:36:58,821 --> 00:37:00,688
- Objection sustained.
502
00:37:00,688 --> 00:37:03,523
Counsel, refrain from
using figurative phrases
503
00:37:03,523 --> 00:37:05,690
like "the American dream."
504
00:37:11,586 --> 00:37:12,862
- Where do you think you're going?
505
00:37:12,862 --> 00:37:15,667
I told you you can't go outside.
506
00:37:15,667 --> 00:37:17,727
- I'm going to give them their lunch.
507
00:37:17,727 --> 00:37:19,012
I can take their lunch bags.
508
00:37:19,012 --> 00:37:21,513
- Wait, I accidentally forgot something.
509
00:37:21,513 --> 00:37:22,813
Can you give me a minute?
510
00:37:22,813 --> 00:37:24,142
- What did you forget?
511
00:37:24,142 --> 00:37:28,309
- I, well, I gave the boy a
whole sandwich instead of half.
512
00:37:28,712 --> 00:37:30,163
Let me take the half out
513
00:37:30,163 --> 00:37:32,669
and I'll eat the rest for lunch.
514
00:37:32,669 --> 00:37:34,157
- Fine.
515
00:37:34,157 --> 00:37:35,240
Go change it.
516
00:38:13,056 --> 00:38:13,895
What's that thing
517
00:38:13,895 --> 00:38:15,436
Nothing Dad.
518
00:38:42,558 --> 00:38:43,658
What do you want?
519
00:38:43,658 --> 00:38:45,539
- I need to use the restroom.
520
00:38:45,539 --> 00:38:47,652
You can't use our restroom.
521
00:38:47,652 --> 00:38:49,235
- I need to go bad.
522
00:38:51,385 --> 00:38:52,218
- Okay.
523
00:38:54,583 --> 00:38:55,738
Fine.
524
00:38:55,738 --> 00:38:56,925
It's back there.
525
00:38:56,925 --> 00:38:58,234
Hey!
526
00:38:58,234 --> 00:38:59,901
Take off your shoes.
527
00:39:02,273 --> 00:39:04,335
Gracias.
528
00:39:04,335 --> 00:39:05,668
Seniora.
529
00:39:06,762 --> 00:39:10,852
Seniora, where do you
want me to put the shrubs?
530
00:39:10,852 --> 00:39:11,697
- I can not.
531
00:39:11,697 --> 00:39:13,567
I already
explained this to you.
532
00:39:13,567 --> 00:39:15,824
- I cannot stay away from you.
533
00:39:15,824 --> 00:39:18,101
- There is no other way.
534
00:39:18,101 --> 00:39:20,214
If she catches me
outside this house again,
535
00:39:20,214 --> 00:39:22,131
she'll take me to jail.
536
00:39:22,987 --> 00:39:25,015
- That is a lie.
537
00:39:25,015 --> 00:39:26,222
She won't take you to jail.
538
00:39:26,222 --> 00:39:29,241
Who else would do the work?
539
00:39:29,241 --> 00:39:30,650
- So what are you doing to do?
540
00:39:30,650 --> 00:39:32,739
Visit me in a locked garage?
541
00:39:32,739 --> 00:39:34,239
Are you super man?
542
00:39:39,382 --> 00:39:41,844
- Next Wednesday before she leaves,
543
00:39:41,844 --> 00:39:44,831
unlock the bathroom window.
544
00:39:44,831 --> 00:39:45,797
- And what?
545
00:39:45,797 --> 00:39:47,724
You will crawl in?
546
00:39:47,724 --> 00:39:48,901
She will have figured it out.
547
00:39:48,901 --> 00:39:51,151
She's like Sherlock Holmes.
548
00:39:54,917 --> 00:39:56,667
- Please, just do it.
549
00:40:04,824 --> 00:40:06,143
- You see this?
550
00:40:06,143 --> 00:40:07,484
This is for dinner.
551
00:40:07,484 --> 00:40:08,430
Three more people.
552
00:40:08,430 --> 00:40:10,548
It's a very special occasion.
553
00:40:10,548 --> 00:40:13,881
Mr. Sahal has invited his boss.
554
00:40:13,881 --> 00:40:14,714
Okay, go.
555
00:40:15,952 --> 00:40:17,202
Go get it done.
556
00:40:25,584 --> 00:40:27,167
What are you doing?
557
00:40:29,294 --> 00:40:30,902
- It was stuffy in here.
558
00:40:30,902 --> 00:40:31,735
- What stuff?
559
00:40:31,735 --> 00:40:33,210
Come on down.
560
00:40:33,210 --> 00:40:34,809
Stuff.
561
00:40:34,809 --> 00:40:35,892
Get in there.
562
00:40:36,749 --> 00:40:37,582
Now!
563
00:40:39,046 --> 00:40:39,879
No sound.
564
00:40:40,732 --> 00:40:41,565
Family.
565
00:40:48,632 --> 00:40:50,186
- I really enjoyed that.
566
00:40:50,186 --> 00:40:51,318
Oh yeah, definitely.
567
00:40:51,318 --> 00:40:52,438
That was funny.
568
00:40:52,438 --> 00:40:55,521
- Well, Adam has 4.20 on his GPA now.
569
00:40:56,403 --> 00:40:59,161
He's now taking three AP classes.
570
00:40:59,161 --> 00:41:00,587
- Is that true.
571
00:41:00,587 --> 00:41:01,738
Mm-hmm.
572
00:41:01,738 --> 00:41:03,983
- What colleges have you applied to?
573
00:41:03,983 --> 00:41:07,816
- Oh, we're waiting to
hear from Harvard, MIT,
574
00:41:09,079 --> 00:41:10,412
BU and Stanford.
575
00:41:11,495 --> 00:41:13,232
- Maya is also in the top 10
576
00:41:13,232 --> 00:41:15,982
of her school graduating seniors,
577
00:41:17,638 --> 00:41:21,090
and she received an early
acceptance to Radcliffe.
578
00:41:21,090 --> 00:41:22,143
Impressive.
579
00:41:22,143 --> 00:41:23,791
Although, we're waiting to
580
00:41:23,791 --> 00:41:25,167
hear back from Columbia.
581
00:41:25,167 --> 00:41:26,500
Wow.
582
00:41:27,357 --> 00:41:30,073
- Adam and Maya have a lot in common.
583
00:41:30,073 --> 00:41:31,715
- May I use the restroom please?
584
00:41:31,715 --> 00:41:33,938
- Maryam can take you.
585
00:41:33,938 --> 00:41:34,815
- It's right down the hall.
586
00:41:34,815 --> 00:41:37,815
I'm sure she can find it on her own.
587
00:41:46,387 --> 00:41:48,035
Hello.
588
00:41:48,035 --> 00:41:48,868
Please.
589
00:41:50,352 --> 00:41:52,769
I have to go to the bathroom.
590
00:41:57,620 --> 00:41:58,787
- Who are you?
591
00:42:01,753 --> 00:42:03,083
- Cigar?
592
00:42:03,083 --> 00:42:03,916
Mini one.
593
00:42:05,875 --> 00:42:06,875
- Thank you.
594
00:42:14,836 --> 00:42:18,448
So, Ibrahim, do you
have anyone advising you
595
00:42:18,448 --> 00:42:20,115
about your daughter?
596
00:42:22,603 --> 00:42:24,880
- Advising me about my daughter?
597
00:42:24,880 --> 00:42:28,195
I need any advice about my daughter?
598
00:42:28,195 --> 00:42:31,858
- There are women that
arrange these things.
599
00:42:31,858 --> 00:42:35,025
Arrange what things, Sam?
600
00:42:35,025 --> 00:42:39,044
- You know, when you have a
daughter and I have a son,
601
00:42:39,044 --> 00:42:41,469
they help us get together.
602
00:42:41,469 --> 00:42:45,632
- You're not asking me
what I think you are, Sam?
603
00:42:45,632 --> 00:42:49,215
Are you talking about
an arranged marriage?
604
00:42:50,422 --> 00:42:53,185
So, this is what the dinner was about.
605
00:42:53,185 --> 00:42:55,291
A match making exercise?
606
00:42:55,291 --> 00:42:56,124
- No, no.
607
00:42:56,988 --> 00:42:58,032
Of course not.
608
00:42:58,032 --> 00:42:58,950
You are...
609
00:42:58,950 --> 00:43:01,713
- I left my country 20 years ago.
610
00:43:01,713 --> 00:43:03,105
I left it behind.
611
00:43:03,105 --> 00:43:05,428
Do you understand?
612
00:43:05,428 --> 00:43:07,562
I raised my daughter to be an intelligent,
613
00:43:07,562 --> 00:43:09,561
independent young woman.
614
00:43:09,561 --> 00:43:11,512
She makes her own choices.
615
00:43:11,512 --> 00:43:14,762
If she never gets married, that's okay.
616
00:43:16,757 --> 00:43:20,924
- But we do not have to leave
all the old ways behind us.
617
00:43:21,768 --> 00:43:23,958
Some if it still makes sense.
618
00:43:23,958 --> 00:43:27,714
Like parents knowing what's
good for their children.
619
00:43:27,714 --> 00:43:29,581
I mean, is there anything wrong
620
00:43:29,581 --> 00:43:32,822
with you wanting a good
son-in-law for your daughter?
621
00:43:32,822 --> 00:43:36,340
Somebody she can share
heritage and tradition with,
622
00:43:36,340 --> 00:43:40,148
and then they pass it to their children.
623
00:43:40,148 --> 00:43:42,148
You know, shared values.
624
00:43:44,792 --> 00:43:48,042
- Well, this one value we do not share.
625
00:44:12,377 --> 00:44:15,627
- Come on, I'm getting you out of here.
626
00:44:22,166 --> 00:44:25,272
Here, put the bag like this.
627
00:44:25,272 --> 00:44:26,105
Stand up.
628
00:44:31,013 --> 00:44:32,140
You see?
629
00:44:32,140 --> 00:44:32,973
Beautiful.
630
00:44:35,234 --> 00:44:37,577
Now, come on, get on.
631
00:44:37,577 --> 00:44:38,410
Are you crazy?
632
00:44:38,410 --> 00:44:39,524
I can't go anywhere with you.
633
00:44:39,524 --> 00:44:40,957
- Oh, yes you can.
634
00:44:40,957 --> 00:44:45,124
I broke into your house,
and now I'm kidnapping you.
635
00:45:00,503 --> 00:45:02,086
We're almost there.
636
00:45:12,723 --> 00:45:16,198
- We are in school, but
we can't go to school.
637
00:45:16,198 --> 00:45:17,031
- Yes.
638
00:45:17,031 --> 00:45:17,882
- We have to go to work.
639
00:45:17,882 --> 00:45:18,715
- We can.
640
00:45:20,403 --> 00:45:21,831
Just for today.
641
00:45:21,831 --> 00:45:22,664
Wait.
642
00:45:26,908 --> 00:45:28,158
- What is that?
643
00:45:34,252 --> 00:45:35,432
- There.
644
00:45:35,432 --> 00:45:39,286
Now you are just like an American student.
645
00:45:39,286 --> 00:45:41,869
Only you're the most beautiful.
646
00:45:45,492 --> 00:45:46,325
Come on.
647
00:45:51,496 --> 00:45:53,496
Come on, Layla, come on.
648
00:45:56,552 --> 00:45:58,898
- So natural selection is the ability
649
00:45:58,898 --> 00:46:03,007
to adapt to an environment
in order to survive.
650
00:46:03,007 --> 00:46:06,781
In other terms, the strongest
live, the weakest die.
651
00:46:06,781 --> 00:46:08,433
The strongest eat the weakest.
652
00:46:08,433 --> 00:46:12,313
Now, can you think of any
example of natural selection?
653
00:46:12,313 --> 00:46:13,146
Yes?
654
00:46:14,564 --> 00:46:16,725
- We are new students.
655
00:46:16,725 --> 00:46:18,359
- Oh, welcome to biology class.
656
00:46:18,359 --> 00:46:19,192
I'm Mr. Norman.
657
00:46:19,192 --> 00:46:21,942
Do you have your class schedules?
658
00:46:26,859 --> 00:46:27,859
Are you ELL?
659
00:46:30,616 --> 00:46:32,385
English language learners.
660
00:46:32,385 --> 00:46:34,247
- No, we speak English.
661
00:46:34,247 --> 00:46:36,549
- All right, just print
your names on these cards.
662
00:46:36,549 --> 00:46:38,666
Go get a biology textbook
from that shelf there,
663
00:46:38,666 --> 00:46:42,742
and you can sit in those
two empty seats over there.
664
00:46:42,742 --> 00:46:46,173
So, like I said, the strongest
lives, the weakest dies.
665
00:46:46,173 --> 00:46:48,756
The strongest eats the weakest.
666
00:46:51,038 --> 00:46:53,493
The strongest live, the weakest die.
667
00:46:53,493 --> 00:46:55,187
The strongest eat the weakest.
668
00:46:55,187 --> 00:46:59,354
Now, can you think of any
example of natural selection?
669
00:46:59,929 --> 00:47:01,969
- And she was like, "we're tight, right?"
670
00:47:01,969 --> 00:47:03,287
So I'm all, whatever.
671
00:47:03,287 --> 00:47:04,608
You know, I'm like "chill out,"
672
00:47:04,608 --> 00:47:06,344
and she's all in my face.
673
00:47:06,344 --> 00:47:07,177
Like, WTF?
674
00:47:08,556 --> 00:47:09,626
- Word up.
675
00:47:09,626 --> 00:47:11,760
Hey, you guys lookin' sick today.
676
00:47:11,760 --> 00:47:13,840
- I got a B on my geometry test.
677
00:47:13,840 --> 00:47:14,673
Oh snap.
678
00:47:15,754 --> 00:47:18,541
- So I'm like, hey, get over it.
679
00:47:18,541 --> 00:47:20,458
That's just how I roll.
680
00:47:21,943 --> 00:47:24,776
- What language are they speaking?
681
00:47:26,112 --> 00:47:28,241
- That is English.
682
00:47:28,241 --> 00:47:29,658
- That's English?
683
00:47:38,121 --> 00:47:38,981
Me either.
684
00:47:38,981 --> 00:47:40,222
I've never seen that before.
685
00:47:40,222 --> 00:47:41,235
- Me either, it was crazy.
686
00:47:41,235 --> 00:47:42,547
- It was really crazy.
687
00:47:42,547 --> 00:47:43,620
Did you see the little piggy?
688
00:47:43,620 --> 00:47:46,953
- Yeah, the green something, and then...
689
00:47:48,591 --> 00:47:50,568
- I mean, I cannot believe this.
690
00:47:50,568 --> 00:47:53,635
Oh, and you brought the gardener
with you to mow the lawn.
691
00:47:53,635 --> 00:47:55,110
How nice.
692
00:47:55,110 --> 00:47:58,976
- Hey, um, we're visiting
school for the day.
693
00:47:58,976 --> 00:48:01,309
I finished all my housework.
694
00:48:02,875 --> 00:48:07,042
- Does my mother know that
you're out of the house?
695
00:48:07,521 --> 00:48:09,138
- No.
696
00:48:09,138 --> 00:48:11,892
And you're not going to tell her.
697
00:48:11,892 --> 00:48:12,975
- Oh, really?
698
00:48:14,290 --> 00:48:18,057
Well, see, I would call
her right now and tell her,
699
00:48:18,057 --> 00:48:22,224
but I wanna be home to
see what she does to you.
700
00:48:22,758 --> 00:48:24,780
- If you tell your mother about this,
701
00:48:24,780 --> 00:48:26,277
I will tell her about all the times
702
00:48:26,277 --> 00:48:30,444
you snuck out of the house
with your American boyfriend.
703
00:48:39,536 --> 00:48:41,869
It felt so good to say that.
704
00:48:43,379 --> 00:48:45,296
- This is where I live.
705
00:48:47,013 --> 00:48:49,806
- I don't see any houses in there.
706
00:48:49,806 --> 00:48:51,057
- That's because we don't live in a house.
707
00:48:51,057 --> 00:48:54,890
Me and my Papi live in
a shack that is hidden.
708
00:48:57,195 --> 00:48:59,997
- You're American, aren't you?
709
00:48:59,997 --> 00:49:01,997
Who are you hiding from?
710
00:49:04,294 --> 00:49:06,731
- We are illegal too.
711
00:49:06,731 --> 00:49:09,310
We are hiding from the migra.
712
00:49:09,310 --> 00:49:13,477
If they find us, they will
send us back to Mexico.
713
00:49:15,266 --> 00:49:16,099
- What?
714
00:49:17,714 --> 00:49:21,121
If you got sent back to Mexico,
715
00:49:21,121 --> 00:49:23,138
I would be lost.
716
00:49:27,915 --> 00:49:31,082
- Don't worry, I'm not going anywhere.
717
00:49:36,941 --> 00:49:38,649
That does not happen.
718
00:49:38,649 --> 00:49:39,649
Don't worry.
719
00:49:44,714 --> 00:49:47,547
Me and my Papi, we're pretty good.
720
00:49:48,517 --> 00:49:50,346
- They're in the back, luckily.
721
00:50:04,485 --> 00:50:07,132
That was the best day of my life, Emilio.
722
00:50:07,132 --> 00:50:07,965
Thank you.
723
00:50:42,390 --> 00:50:44,751
- I know what you've been doing.
724
00:50:44,751 --> 00:50:48,584
You've been meeting the
Mexican boy in secret.
725
00:50:57,646 --> 00:50:58,479
- Please.
726
00:51:01,959 --> 00:51:02,792
Stop.
727
00:51:07,286 --> 00:51:08,119
Please.
728
00:51:12,244 --> 00:51:13,348
No.
729
00:51:13,348 --> 00:51:14,201
No, no no.
730
00:51:14,201 --> 00:51:15,223
No.
731
00:51:15,223 --> 00:51:16,056
No, please.
732
00:51:16,056 --> 00:51:16,889
No.
733
00:51:17,729 --> 00:51:18,562
No.
734
00:52:05,370 --> 00:52:06,203
Hash.
735
00:52:07,050 --> 00:52:07,883
- Yes.
736
00:52:13,767 --> 00:52:17,184
- I would like to call my family, please.
737
00:52:19,910 --> 00:52:21,626
- Come here.
738
00:52:21,626 --> 00:52:22,459
Closer.
739
00:52:29,144 --> 00:52:30,894
What happened to you?
740
00:52:34,050 --> 00:52:35,221
- I fell down the stairs.
741
00:52:35,221 --> 00:52:36,221
It was dark.
742
00:52:46,160 --> 00:52:48,493
- Your family have no phone.
743
00:52:58,831 --> 00:52:59,664
Layla.
744
00:53:01,630 --> 00:53:03,686
Tomorrow I'll call
somebody from the village,
745
00:53:03,686 --> 00:53:05,367
and they'll let your mother or father
746
00:53:05,367 --> 00:53:07,367
know to call me collect.
747
00:53:08,223 --> 00:53:09,056
Okay.
748
00:53:10,192 --> 00:53:11,038
It's too late now.
749
00:53:11,038 --> 00:53:11,871
Go sleep.
750
00:53:46,772 --> 00:53:47,605
Layla.
751
00:53:50,096 --> 00:53:51,429
This is for you.
752
00:53:59,779 --> 00:54:00,612
- Hello?
753
00:54:02,147 --> 00:54:02,980
Papa?
754
00:54:04,675 --> 00:54:06,092
No, Papa, please.
755
00:54:07,339 --> 00:54:09,034
No, Papa, please.
756
00:54:09,034 --> 00:54:09,867
Please.
757
00:54:16,552 --> 00:54:18,469
- It's okay, it's okay.
758
00:54:33,521 --> 00:54:35,449
- So you're telling me you know of a girl
759
00:54:35,449 --> 00:54:37,725
who was brought into
this country illegally
760
00:54:37,725 --> 00:54:39,645
for domestic servitude?
761
00:54:39,645 --> 00:54:40,478
By whom?
762
00:54:42,618 --> 00:54:46,368
- Officer Sanderson, I
have a question first.
763
00:54:47,226 --> 00:54:48,993
What will happen to this person,
764
00:54:48,993 --> 00:54:52,713
the one who brought her into this country?
765
00:54:52,713 --> 00:54:56,783
- Human trafficking is a
felony with severe penalties.
766
00:54:56,783 --> 00:55:00,950
If convicted, we're talking
fines and imprisonment.
767
00:55:03,215 --> 00:55:06,252
- Is the penalty for transporting the girl
768
00:55:06,252 --> 00:55:09,124
more harsh than employing her?
769
00:55:09,124 --> 00:55:12,165
- Providing that the
employment is not forced,
770
00:55:12,165 --> 00:55:15,582
yes, the trafficking is far more serious.
771
00:55:23,288 --> 00:55:25,252
- What will happen if they bring her back
772
00:55:25,252 --> 00:55:27,669
to her family in her country.
773
00:55:29,100 --> 00:55:31,600
There is no crime then, right?
774
00:55:33,002 --> 00:55:36,658
- I would advise them to let
the government handle it.
775
00:55:36,658 --> 00:55:38,991
And to hire a good attorney.
776
00:56:07,679 --> 00:56:10,351
Emilio, go away.
777
00:56:10,351 --> 00:56:11,184
- My God.
778
00:56:12,590 --> 00:56:14,340
What happened to you?
779
00:56:15,394 --> 00:56:17,612
What happened to you?
780
00:56:17,612 --> 00:56:19,612
- Nothing, Emilio, okay.
781
00:56:20,754 --> 00:56:22,671
I fell down the stairs.
782
00:56:24,150 --> 00:56:26,309
- Who did this to you?
783
00:56:26,309 --> 00:56:27,142
- Nobody.
784
00:56:28,074 --> 00:56:29,657
I did it to myself.
785
00:56:31,121 --> 00:56:33,176
- Maybe I should ask around then, eh.
786
00:56:33,176 --> 00:56:35,926
Was it the father or the brother?
787
00:56:37,466 --> 00:56:39,097
Who should I start with?
788
00:56:39,097 --> 00:56:42,439
- No, don't say a word to anyone.
789
00:56:42,439 --> 00:56:44,188
They will only deny it,
790
00:56:44,188 --> 00:56:46,804
and then you'll lose your job.
791
00:56:46,804 --> 00:56:48,244
- I don't care.
792
00:56:48,244 --> 00:56:49,911
It will be worth it.
793
00:56:51,705 --> 00:56:53,546
- Don't, Emilio.
794
00:56:53,546 --> 00:56:55,629
They know you're illegal.
795
00:56:57,940 --> 00:57:00,736
They'll turn you into
the, what do they call it.
796
00:57:00,736 --> 00:57:01,569
La migra?
797
00:57:07,302 --> 00:57:10,135
- I can't let them do this to you.
798
00:57:11,536 --> 00:57:14,543
You can stay with me and my Papi.
799
00:57:14,543 --> 00:57:17,293
You don't have to come back here.
800
00:57:18,142 --> 00:57:19,918
- In what, Emilio?
801
00:57:19,918 --> 00:57:20,751
A canyon.
802
00:57:23,556 --> 00:57:25,389
At least here I have a
803
00:57:28,138 --> 00:57:29,638
roof over my head.
804
00:57:31,918 --> 00:57:33,363
Just go away.
805
00:57:33,363 --> 00:57:34,939
I don't want to see you anymore.
806
00:57:34,939 --> 00:57:37,036
- It was the father, wasn't it?
807
00:57:37,036 --> 00:57:39,772
Must have been the father.
808
00:57:39,772 --> 00:57:40,605
No.
809
00:57:40,605 --> 00:57:42,438
- I'll start with him.
810
00:57:43,797 --> 00:57:45,547
- It was the brother.
811
00:57:46,557 --> 00:57:47,390
Stop.
812
00:58:07,926 --> 00:58:10,854
- You touch her again, I'll kill you!
813
00:58:10,854 --> 00:58:15,021
- Mr. Sahal, who transported
Layla to the United States
814
00:58:15,113 --> 00:58:17,623
with a forged passport?
815
00:58:17,623 --> 00:58:19,573
- It wasn't forged.
816
00:58:19,573 --> 00:58:22,684
It was my daughter Maryam's passport.
817
00:58:22,684 --> 00:58:24,601
- Let me rephrase that.
818
00:58:25,727 --> 00:58:28,841
Who transported Layla to the United States
819
00:58:28,841 --> 00:58:31,091
with a fraudulent passport?
820
00:58:35,908 --> 00:58:39,575
I know this is difficult
for you, Mr. Sahal.
821
00:58:45,092 --> 00:58:46,175
- Yes, it is.
822
00:58:57,085 --> 00:58:59,085
It was my wife, Suzanne,
823
00:59:00,464 --> 00:59:03,631
who brought this girl to this country.
824
00:59:05,288 --> 00:59:08,577
- And she was transported
to the United States
825
00:59:08,577 --> 00:59:12,494
for the purpose of domestic
labor in your home.
826
00:59:13,786 --> 00:59:14,619
- Yes.
827
00:59:15,679 --> 00:59:18,012
- And she was at times held,
828
00:59:20,050 --> 00:59:22,050
locked against her will?
829
00:59:28,473 --> 00:59:29,473
Yes.
830
00:59:30,810 --> 00:59:33,010
- I'm sorry, Mr. Sahal,
you're going to have to speak
831
00:59:33,010 --> 00:59:34,876
a little more loudly.
832
00:59:34,876 --> 00:59:35,709
- Yes.
833
00:59:42,299 --> 00:59:44,266
- Thank you, Mr. Sahal.
834
00:59:44,266 --> 00:59:47,016
No further questions, Your Honor.
835
00:59:53,004 --> 00:59:55,536
- Adam, what happened to your lip?
836
00:59:55,536 --> 00:59:56,905
It was an accident.
837
00:59:56,905 --> 00:59:59,697
- Why didn't you tell
us anything about this?
838
00:59:59,697 --> 01:00:01,480
Did you report it to school?
839
01:00:01,480 --> 01:00:04,092
- He does not need to report
everything to the school.
840
01:00:04,092 --> 01:00:05,425
He's not a baby.
841
01:00:06,472 --> 01:00:08,614
- You look like a hideous monster.
842
01:00:08,614 --> 01:00:10,209
- Hey, hey!
843
01:00:10,209 --> 01:00:12,718
Don't take this out on your sister.
844
01:00:12,718 --> 01:00:13,630
You're a man now.
845
01:00:13,630 --> 01:00:15,797
You can figure what to do.
846
01:00:16,944 --> 01:00:19,609
- Everyone knows where
the Mexican camp is.
847
01:00:19,609 --> 01:00:22,192
It's where you go to smoke pot.
848
01:00:23,276 --> 01:00:27,443
And when he's gone, I will
do whatever I want with her.
849
01:00:47,441 --> 01:00:49,191
- What are you doing?
850
01:00:50,603 --> 01:00:51,436
Huh?
851
01:00:51,436 --> 01:00:53,224
I'm getting out of here.
852
01:00:53,224 --> 01:00:55,224
- You can't go anywhere.
853
01:00:56,237 --> 01:00:57,680
Sam!
854
01:00:57,680 --> 01:00:58,763
Sam, help me!
855
01:01:02,634 --> 01:01:03,467
Sam!
856
01:01:03,467 --> 01:01:04,503
What happened?
857
01:01:04,503 --> 01:01:06,017
The kid ran out.
858
01:01:06,017 --> 01:01:07,684
Where are you going?
859
01:01:25,475 --> 01:01:29,642
Get down, get down,
get down, everyone down.
860
01:01:40,643 --> 01:01:41,476
- Emilio.
861
01:01:59,557 --> 01:02:00,390
Emilio!
862
01:02:02,445 --> 01:02:03,278
- Layla.
863
01:02:03,278 --> 01:02:04,312
No, we can't go back.
864
01:02:04,312 --> 01:02:05,182
- No, we have to try.
865
01:02:21,071 --> 01:02:24,086
- Looks about five-six, five-seven.
866
01:02:24,086 --> 01:02:25,351
Layla.
867
01:02:25,351 --> 01:02:26,982
Run.
868
01:02:26,982 --> 01:02:27,815
Run.
869
01:02:27,815 --> 01:02:29,556
- They're coming.
870
01:02:30,831 --> 01:02:32,498
He's coming.
871
01:02:40,430 --> 01:02:41,597
- Agent Hardy.
872
01:02:47,930 --> 01:02:49,847
Right here, right here.
873
01:02:50,865 --> 01:02:52,444
Right here.
874
01:02:52,444 --> 01:02:53,277
- Okay.
875
01:02:57,477 --> 01:02:58,560
You citizens?
876
01:02:59,456 --> 01:03:00,929
No.
877
01:03:00,929 --> 01:03:03,874
Have any sort of ID, green card?
878
01:03:03,874 --> 01:03:04,707
Visa?
879
01:03:05,807 --> 01:03:07,507
What about you, Miss?
880
01:03:07,507 --> 01:03:09,052
- No, I have nothing.
881
01:03:09,052 --> 01:03:10,135
I'm with him.
882
01:03:11,049 --> 01:03:11,882
- Okay.
883
01:03:13,475 --> 01:03:14,401
Call the task force.
884
01:03:14,401 --> 01:03:15,270
You got it.
885
01:03:15,270 --> 01:03:16,851
- You're taking her.
886
01:03:16,851 --> 01:03:17,970
Come on bud.
887
01:03:17,970 --> 01:03:18,803
- What?
888
01:03:18,803 --> 01:03:19,636
No.
889
01:03:19,636 --> 01:03:21,051
Emilio.
890
01:03:21,051 --> 01:03:22,738
We're taking him to the border.
891
01:03:22,738 --> 01:03:23,571
What?
892
01:03:23,571 --> 01:03:25,689
We have some people
that need to speak to yas.
893
01:03:25,689 --> 01:03:26,522
No.
894
01:03:26,522 --> 01:03:27,579
Emilio.
895
01:03:27,579 --> 01:03:28,412
No!
896
01:03:29,756 --> 01:03:31,246
♪ That I'm livin' through ♪
897
01:03:31,246 --> 01:03:35,413
♪ And I'm hopin' if I was meant for you ♪
898
01:03:38,115 --> 01:03:40,612
♪ Give or take one or two ♪
899
01:03:40,612 --> 01:03:43,993
♪ Maybe three days ♪
900
01:03:43,993 --> 01:03:48,160
♪ And I'll admit I was waitin' for you ♪
901
01:03:48,199 --> 01:03:51,734
♪ For a year or two ♪
902
01:03:51,734 --> 01:03:53,203
- Mr. and Mrs. Ibrahim,
903
01:03:53,203 --> 01:03:54,932
thank you so much for seeing me.
904
01:03:54,932 --> 01:03:56,637
I wanna ask you to reconsider
905
01:03:56,637 --> 01:03:58,691
your position that you had earlier.
906
01:03:58,691 --> 01:04:01,898
Although we can prosecute the
Sahals without your testimony,
907
01:04:01,898 --> 01:04:04,387
it'll be very difficult to convict them.
908
01:04:04,387 --> 01:04:07,547
With all due respect
to your parents, Layla.
909
01:04:07,547 --> 01:04:09,084
You're 18 now.
910
01:04:09,084 --> 01:04:12,001
Therefore, it is your call to make.
911
01:04:16,821 --> 01:04:19,132
All rise.
912
01:04:19,132 --> 01:04:21,549
Court is now back in session.
913
01:04:30,227 --> 01:04:34,394
- So, do you have any other
witnesses at this time?
914
01:04:35,092 --> 01:04:36,576
- Yes, Your Honor.
915
01:04:36,576 --> 01:04:40,243
I'd like to call Suzanne
Sahal to the stand.
916
01:05:01,841 --> 01:05:04,068
Ms. Sahal, you understand
that you're still under oath?
917
01:05:04,068 --> 01:05:05,217
Yes.
918
01:05:05,217 --> 01:05:08,266
- I have one final question.
919
01:05:08,266 --> 01:05:12,174
Looking back, do you have
any feelings of remorse
920
01:05:12,174 --> 01:05:13,937
for the unconscionable acts
921
01:05:13,937 --> 01:05:18,104
that you committed against
a defenseless child?
922
01:05:18,505 --> 01:05:21,329
- Being orphaned at the
age of eight in a slum
923
01:05:21,329 --> 01:05:22,829
is unconscionable.
924
01:05:23,912 --> 01:05:26,472
Begging and stealing to feed yourself
925
01:05:26,472 --> 01:05:28,324
and your younger sister
926
01:05:28,324 --> 01:05:32,112
and watching her die from malnourishment,
927
01:05:32,112 --> 01:05:33,945
that's unconscionable.
928
01:05:34,854 --> 01:05:39,021
Then to consider yourself
as one of the lucky ones
929
01:05:39,022 --> 01:05:41,942
if you're taken in by a wealthy family,
930
01:05:41,942 --> 01:05:44,442
that is unconscionable.
931
01:05:44,442 --> 01:05:48,113
When the family makes you to
sleep in a stall with animals,
932
01:05:48,113 --> 01:05:52,140
beats you for any smallest infractions,
933
01:05:52,140 --> 01:05:56,307
then forces you to wet nurse
someone else's infant child,
934
01:05:56,594 --> 01:05:58,961
when you are just a kid yourself.
935
01:05:58,961 --> 01:06:00,878
If you can even imagine
936
01:06:02,571 --> 01:06:04,384
to be raped by different brothers
937
01:06:04,384 --> 01:06:06,288
of this family every night,
938
01:06:06,288 --> 01:06:09,776
you always want to slash your wrists.
939
01:06:09,776 --> 01:06:12,279
But you fear offending God,
940
01:06:12,279 --> 01:06:15,448
and the only thing, the
only one who saves you
941
01:06:15,448 --> 01:06:17,448
from this hell on Earth,
942
01:06:18,438 --> 01:06:20,839
is the youngest son of this rich family,
943
01:06:20,839 --> 01:06:23,413
who sees past through dirt and misery,
944
01:06:23,413 --> 01:06:24,496
who sees you.
945
01:06:28,643 --> 01:06:30,560
Who offers you kindness
946
01:06:32,098 --> 01:06:33,265
and even love.
947
01:06:36,374 --> 01:06:37,791
You persecute me,
948
01:06:38,848 --> 01:06:41,676
you even dare persecute the man
949
01:06:41,676 --> 01:06:43,843
who sacrificed everything.
950
01:06:47,011 --> 01:06:47,928
His family,
951
01:06:49,616 --> 01:06:51,949
his birthright, his country,
952
01:06:53,167 --> 01:06:55,334
all to give me a new life.
953
01:06:58,060 --> 01:07:00,560
You judge me, but judging him,
954
01:07:02,597 --> 01:07:04,430
that's unconscionable.
955
01:07:09,966 --> 01:07:12,883
- No further questions, Your Honor.
956
01:07:21,019 --> 01:07:21,936
Compelling.
957
01:07:22,824 --> 01:07:25,491
Even if only half of it is true.
958
01:07:34,507 --> 01:07:35,424
Your Honor.
959
01:07:36,274 --> 01:07:40,441
I'd like to call Layla
Ibrahim to the stand, please.
960
01:07:56,304 --> 01:07:58,221
Please state your name.
961
01:07:59,520 --> 01:08:00,353
- Layla.
962
01:08:12,483 --> 01:08:14,733
I've experience the pain...
963
01:08:49,441 --> 01:08:51,191
There were also times
964
01:08:53,421 --> 01:08:57,588
when I wanted to scream
at the top of my lungs.
965
01:09:14,616 --> 01:09:16,366
- Back in 20 minutes.
966
01:09:18,133 --> 01:09:19,517
All rise.
967
01:09:19,517 --> 01:09:21,517
Court is now is session.
968
01:09:33,337 --> 01:09:35,834
- Mr. and Mrs. Sahal,
969
01:09:35,834 --> 01:09:39,840
you know I find it difficult to express
970
01:09:39,840 --> 01:09:42,824
my total disgust that I feel
971
01:09:42,824 --> 01:09:45,748
for the inhumanity that you committed
972
01:09:45,748 --> 01:09:48,415
upon this young, innocent child,
973
01:09:49,801 --> 01:09:53,718
by enslaving her within
the walls of your home.
974
01:09:56,486 --> 01:10:00,653
You robbed her of a precious,
irreplaceable childhood.
975
01:10:02,964 --> 01:10:06,464
You denied her an education, medical care,
976
01:10:08,316 --> 01:10:12,078
and the one thing which I really appall.
977
01:10:12,078 --> 01:10:16,008
You have really stopped her in her tracks
978
01:10:16,008 --> 01:10:19,008
from having a family and their love.
979
01:10:20,211 --> 01:10:22,544
We all need a family's love.
980
01:10:23,781 --> 01:10:27,432
She, somehow, I'll never know how,
981
01:10:27,432 --> 01:10:29,423
but she has flourished.
982
01:10:29,423 --> 01:10:32,650
She's become a very vibrant
and intelligent young woman.
983
01:10:32,650 --> 01:10:34,763
And believe, you can take it from me,
984
01:10:34,763 --> 01:10:38,816
she will be a great asset to our society.
985
01:10:38,816 --> 01:10:42,983
And as for you, you claimed to
know the pain of inhumanity,
986
01:10:43,372 --> 01:10:47,539
but, I'm sorry, I have no
sympathy for you at all.
987
01:10:48,922 --> 01:10:49,755
So,
988
01:10:51,795 --> 01:10:54,058
Mrs. Suzanne Sahal,
989
01:10:54,058 --> 01:10:56,420
I hereby sentence you to
five years imprisonment
990
01:10:56,420 --> 01:11:00,587
to be interned at the Central
California Women's Facility,
991
01:11:00,897 --> 01:11:02,825
and at this time I hand you over
992
01:11:02,825 --> 01:11:05,575
to the Department of Corrections.
993
01:11:06,656 --> 01:11:07,489
Bailiff.
994
01:11:09,556 --> 01:11:10,723
Now, Mr. Saul.
995
01:11:12,466 --> 01:11:15,328
As you obviously have no connection at all
996
01:11:15,328 --> 01:11:17,550
with bringing this fine young lady
997
01:11:17,550 --> 01:11:19,577
over to this country,
998
01:11:19,577 --> 01:11:22,816
and you have cooperated
with the authorities,
999
01:11:22,816 --> 01:11:25,690
I'm going to adhere to the agreement
1000
01:11:25,690 --> 01:11:29,829
that you had with the prosecutor's
office in a side letter.
1001
01:11:29,829 --> 01:11:33,649
So, I am sentencing you
to six months probation,
1002
01:11:33,649 --> 01:11:36,202
a hundred hours of community service,
1003
01:11:36,202 --> 01:11:38,658
and a fine of 10,000 dollars.
1004
01:11:38,658 --> 01:11:40,259
Thank you.
1005
01:11:40,259 --> 01:11:43,926
Oh, and in anticipation
of any civil action,
1006
01:11:45,206 --> 01:11:47,476
I have also written a brief
1007
01:11:47,476 --> 01:11:50,419
recommending that the victim be paid
1008
01:11:50,419 --> 01:11:53,086
for her servitude in your house.
1009
01:11:55,146 --> 01:11:59,313
I say, maybe just minimum
wage with accrued interest,
1010
01:12:00,457 --> 01:12:02,290
and in my calculation,
1011
01:12:03,127 --> 01:12:04,544
that comes out to
1012
01:12:06,815 --> 01:12:08,148
152,000 dollars.
1013
01:12:15,079 --> 01:12:16,662
Court is adjourned.
1014
01:12:34,547 --> 01:12:35,937
We're very happy to have
1015
01:12:35,937 --> 01:12:36,814
this victory today.
1016
01:12:36,814 --> 01:12:38,873
I'm sure Layla will answer some questions.
1017
01:12:38,873 --> 01:12:41,074
Congratulations, Ms. Ibrahim.
1018
01:12:41,074 --> 01:12:45,241
Can you tell us about your
hopes for your future?
1019
01:12:45,457 --> 01:12:47,617
- I would like to go to medical school.
1020
01:12:47,617 --> 01:12:49,700
That is, if I'm accepted.
1021
01:13:06,595 --> 01:13:08,678
Good afternoon, what can I get you today?
1022
01:13:08,678 --> 01:13:11,019
Can I get two falafels?
1023
01:13:11,019 --> 01:13:12,174
- Something to drink?
1024
01:13:12,174 --> 01:13:16,341
Just the rose ice
tea with two straws, please.
1025
01:13:16,882 --> 01:13:18,221
- Anything else?
1026
01:13:18,221 --> 01:13:19,135
Yes, I'd like to know
1027
01:13:19,135 --> 01:13:21,885
if you'd be my date for the prom?
1028
01:13:24,794 --> 01:13:25,627
- Emilio.
1029
01:13:27,064 --> 01:13:28,597
What are you doing here?
1030
01:13:28,597 --> 01:13:29,930
Where do you go?
1031
01:13:31,761 --> 01:13:33,344
- One question at a time.
1032
01:13:33,344 --> 01:13:36,072
I should have never taught you English.
1033
01:13:36,072 --> 01:13:37,920
I'm here on a student Visa.
1034
01:13:37,920 --> 01:13:39,837
I go to the university.
1035
01:13:41,449 --> 01:13:44,809
- But, what's the second drink for?
1036
01:13:44,809 --> 01:13:47,392
- It's for the girl who taught
me more than I could learn
1037
01:13:47,392 --> 01:13:49,475
than just to trim a tree.
1038
01:13:55,129 --> 01:13:59,296
♪ I want hear the words
you used to say to me ♪
1039
01:14:00,846 --> 01:14:05,013
♪ That the future was
brighter between you and I ♪
1040
01:14:09,124 --> 01:14:12,230
♪ And all the days seemed to pass by ♪
1041
01:14:12,230 --> 01:14:16,119
♪ Fast since you've been gone ♪
1042
01:14:16,119 --> 01:14:19,067
♪ I hope I can move on ♪
1043
01:14:19,067 --> 01:14:23,234
♪ And I wonder who stole
your heart tonight ♪
1044
01:14:23,640 --> 01:14:27,807
♪ I will lie and tell you
that I don't miss your smile ♪
1045
01:14:30,544 --> 01:14:33,191
♪ And everyday I wonder ♪
1046
01:14:33,191 --> 01:14:37,358
♪ If you see me through different eyes ♪
1047
01:14:37,793 --> 01:14:41,417
♪ And I hope the best for you ♪
1048
01:14:41,417 --> 01:14:45,584
♪ Every dream, I hope you see it through ♪
1049
01:14:46,227 --> 01:14:49,560
♪ Don't let yourself go ♪
1050
01:14:52,818 --> 01:14:55,836
♪ And I think we both agree ♪
1051
01:14:55,836 --> 01:15:00,003
♪ A little love, it never hurts to try ♪
1052
01:15:00,589 --> 01:15:04,172
♪ And I hope you try again ♪
1053
01:15:09,749 --> 01:15:13,559
♪ Forgive me, the mistakes I've made ♪
1054
01:15:13,559 --> 01:15:16,218
♪ Maybe then I can walk away ♪
1055
01:15:16,218 --> 01:15:20,385
♪ And we can both learn to love again ♪
71122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.