All language subtitles for Dreams.I.Never.Had.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-iKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,490 --> 00:01:17,935 - All rise. 2 00:01:17,935 --> 00:01:19,725 Court is now in session. 3 00:01:19,725 --> 00:01:22,892 The Honorable Judge Messner presiding. 4 00:01:32,171 --> 00:01:33,088 - Sit down. 5 00:01:40,664 --> 00:01:42,037 Mr. and Mrs. Sahal, 6 00:01:42,037 --> 00:01:44,634 I understand you are waiving your right to a jury. 7 00:01:44,634 --> 00:01:45,858 Is that correct? 8 00:01:45,858 --> 00:01:47,241 Yes, Your Honor. 9 00:01:47,241 --> 00:01:48,704 And you understand the charges 10 00:01:48,704 --> 00:01:50,682 against you, Mrs. Sahal? 11 00:01:50,682 --> 00:01:51,745 Yes. 12 00:01:51,745 --> 00:01:54,039 - You are charged with conspiracy, 13 00:01:54,039 --> 00:01:57,372 holding a person in involuntary service. 14 00:01:59,093 --> 00:02:00,510 How do you plead? 15 00:02:02,491 --> 00:02:04,828 Not guilty, Your Honor. 16 00:02:04,828 --> 00:02:06,008 - Right. 17 00:02:06,008 --> 00:02:07,820 Let us proceed. 18 00:02:14,855 --> 00:02:17,182 - You stay in here until I return. 19 00:02:17,182 --> 00:02:18,015 - No. 20 00:02:19,463 --> 00:02:20,689 No! 21 00:02:20,689 --> 00:02:21,522 No, no! 22 00:02:27,905 --> 00:02:30,625 - No college will take you with a C in Calculus. 23 00:02:30,625 --> 00:02:34,068 Or you wanna end up in a community college, huh? 24 00:02:34,068 --> 00:02:37,611 - Okay, I have four AP classes, I'm working my ass off. 25 00:02:37,611 --> 00:02:39,032 What more do you want from me? 26 00:02:39,032 --> 00:02:41,059 - Do not use that language with your father. 27 00:02:41,059 --> 00:02:44,726 - Look, I want a son that I can be proud of. 28 00:02:45,958 --> 00:02:48,663 Why do think I came to American, huh? 29 00:02:48,663 --> 00:02:52,249 So you can have a good education and a good life. 30 00:02:52,249 --> 00:02:56,416 - Well, I actually got all As on my last report card. 31 00:03:35,585 --> 00:03:37,136 Where's Zac? 32 00:03:37,136 --> 00:03:38,122 Zac! 33 00:03:38,122 --> 00:03:39,823 Always late. 34 00:03:39,823 --> 00:03:41,156 Zac! 35 00:03:58,738 --> 00:03:59,571 Thank you. 36 00:04:01,017 --> 00:04:03,292 Do you Speak Spanish? 37 00:04:13,587 --> 00:04:14,420 Hey. 38 00:04:14,603 --> 00:04:15,436 Eyes up here 39 00:04:15,436 --> 00:04:16,269 Oh my god! 40 00:04:18,622 --> 00:04:19,666 What Dad? 41 00:04:20,383 --> 00:04:23,849 This woman is rich but very cheap! 42 00:04:25,608 --> 00:04:26,974 It even scares me 43 00:04:29,144 --> 00:04:31,005 Why are you doing this? 44 00:04:31,005 --> 00:04:32,823 Layla can do it. 45 00:04:32,823 --> 00:04:35,933 - Because I like to do it a certain way. 46 00:04:35,933 --> 00:04:39,381 - So, show her how you like it done. 47 00:04:39,381 --> 00:04:42,948 I spend all day showing her how to do things. 48 00:04:42,948 --> 00:04:47,115 - You spend all day showing her how to do things, huh? 49 00:04:49,315 --> 00:04:53,482 Sweetie, I think you are a little hard on the girl. 50 00:04:54,199 --> 00:04:55,393 - What do you mean? 51 00:04:55,393 --> 00:04:57,226 She's here to help us. 52 00:04:58,482 --> 00:05:00,585 - She's your niece. 53 00:05:00,585 --> 00:05:02,158 You brought her to this country 54 00:05:02,158 --> 00:05:05,193 because your sister wanted a better life for her. 55 00:05:05,193 --> 00:05:06,529 - This is a much better life 56 00:05:06,529 --> 00:05:09,530 than anything she could have had back home. 57 00:05:09,530 --> 00:05:13,066 And it's just building her character. 58 00:05:13,066 --> 00:05:13,899 - Still. 59 00:05:14,958 --> 00:05:17,721 She is too young to be working this hard. 60 00:05:17,721 --> 00:05:19,113 Oh my God. 61 00:05:19,113 --> 00:05:23,280 I worked twice as hard when I was her age. 62 00:05:23,288 --> 00:05:27,288 - You know where you were when you were her age. 63 00:05:47,677 --> 00:05:48,510 Accident? 64 00:05:53,517 --> 00:05:54,350 - No. 65 00:06:17,252 --> 00:06:19,782 - What are you doing? 66 00:06:19,782 --> 00:06:21,339 I'm going to the market. 67 00:06:21,339 --> 00:06:25,339 Don't answer the phone, and don't open the door. 68 00:06:59,445 --> 00:07:00,278 Layla! 69 00:07:01,358 --> 00:07:02,941 Why are you not up? 70 00:07:07,182 --> 00:07:09,151 You're not dying. 71 00:07:09,151 --> 00:07:11,901 This is your period that started. 72 00:07:15,763 --> 00:07:17,498 Here, you see this? 73 00:07:17,498 --> 00:07:18,973 Put this in your underwear. 74 00:07:18,973 --> 00:07:20,900 Change it every time you go to the bathroom. 75 00:07:20,900 --> 00:07:22,473 Do not flush it down the toilet. 76 00:07:22,473 --> 00:07:26,192 Not get up and go wash your clothes and your sheets. 77 00:07:26,192 --> 00:07:27,025 Come on. 78 00:07:56,490 --> 00:07:57,323 Hello!. 79 00:08:03,862 --> 00:08:05,612 Do you speak English? 80 00:08:16,245 --> 00:08:17,549 Hey, how come you don't go to school 81 00:08:17,549 --> 00:08:20,132 like your brothers and sisters? 82 00:08:24,633 --> 00:08:28,800 - Your Honor, I'd like to call Suzanne Sahal to the stand. 83 00:08:40,115 --> 00:08:42,579 Miss Sahal, you understand that you're under oath? 84 00:08:42,579 --> 00:08:44,619 Yes. 85 00:08:44,619 --> 00:08:48,786 - Can you please describe how you treated the defendant? 86 00:08:50,331 --> 00:08:53,536 - We treated her like one of our own children. 87 00:08:53,536 --> 00:08:57,170 - And do your own children do chores? 88 00:08:57,170 --> 00:08:58,267 Some. 89 00:08:58,267 --> 00:08:59,648 - Such as? 90 00:08:59,648 --> 00:09:02,909 - They had to do their school work. 91 00:09:02,909 --> 00:09:04,774 - School work is not a chore. 92 00:09:04,774 --> 00:09:06,706 - For some it is. 93 00:09:06,706 --> 00:09:08,402 - And what about the victim? 94 00:09:08,402 --> 00:09:10,579 What kind of chores did she have? 95 00:09:10,579 --> 00:09:14,357 - Well, Layla cleaned our house and she prepared our meals. 96 00:09:14,357 --> 00:09:17,875 This is nothing more than American housekeepers would do. 97 00:09:17,875 --> 00:09:20,976 - American housekeepers don't work 18 hours a day, 98 00:09:20,976 --> 00:09:24,858 seven days a week, and they're not 13-year old children. 99 00:09:24,858 --> 00:09:26,177 - Objection. 100 00:09:26,177 --> 00:09:29,409 The number of hours per week has not been substantiated. 101 00:09:29,409 --> 00:09:31,138 - Okay, fine. 102 00:09:31,138 --> 00:09:33,909 For now we well say X hours per week, 103 00:09:33,909 --> 00:09:35,649 but I think it's been well substantiated 104 00:09:35,649 --> 00:09:38,059 that this happened over an 18 month period 105 00:09:38,059 --> 00:09:41,379 when the victim was between 12 and 14 years old. 106 00:09:41,379 --> 00:09:44,480 - In my country, it is customary to employ children her age 107 00:09:44,480 --> 00:09:47,063 to help the domestic help. 108 00:09:47,063 --> 00:09:49,664 I was just following the customs of my homeland. 109 00:09:49,664 --> 00:09:52,990 - Notwithstanding U.S. child labor laws, 110 00:09:52,990 --> 00:09:55,451 American housekeepers get to leave their jobs 111 00:09:55,451 --> 00:09:56,572 at the end of the day, 112 00:09:56,572 --> 00:09:59,393 and, well, they can resign if they feel so inclined. 113 00:09:59,393 --> 00:10:02,273 Layla could have left anytime she wanted. 114 00:10:02,273 --> 00:10:03,578 - Oh really? 115 00:10:03,578 --> 00:10:04,862 And done what? 116 00:10:04,862 --> 00:10:06,632 Hopped on a plane and go back to her family? 117 00:10:06,632 --> 00:10:07,996 - Objection. 118 00:10:07,996 --> 00:10:10,986 We are addressing the nature of the alleged victim's 119 00:10:10,986 --> 00:10:12,545 relationship to the Sahals, 120 00:10:12,545 --> 00:10:14,411 not some hypothetical hardship 121 00:10:14,411 --> 00:10:17,822 should she have separated from their employ. 122 00:10:17,822 --> 00:10:18,822 - Sustained. 123 00:10:20,546 --> 00:10:23,577 - Whether the relationship can be described as employ 124 00:10:23,577 --> 00:10:25,112 is yet to be determined. 125 00:10:25,112 --> 00:10:28,970 Oh, Miss Sahal, I do have one last question. 126 00:10:28,970 --> 00:10:33,137 Did you or any member of your family ever strike the girl? 127 00:10:34,134 --> 00:10:34,967 - Objection. 128 00:10:34,967 --> 00:10:38,717 Questions must pertain to the defendant only. 129 00:10:41,136 --> 00:10:44,966 - Did you ever strike the alleged victim? 130 00:10:44,966 --> 00:10:45,799 - Never. 131 00:10:47,944 --> 00:10:50,777 - No further questions Your Honor. 132 00:11:08,118 --> 00:11:09,127 Hello!. 133 00:11:09,485 --> 00:11:12,036 How are you? 134 00:11:13,816 --> 00:11:14,816 How are you? 135 00:11:20,733 --> 00:11:22,233 My name is Emilio. 136 00:11:25,036 --> 00:11:25,869 - Emilio? 137 00:11:27,753 --> 00:11:28,920 - Emilio, yes. 138 00:11:29,882 --> 00:11:31,571 What's your name? 139 00:11:31,571 --> 00:11:32,565 - Layla. 140 00:11:32,565 --> 00:11:33,398 - Layla. 141 00:11:35,292 --> 00:11:36,125 Layla. 142 00:11:39,148 --> 00:11:40,749 Hello Layla. 143 00:11:40,841 --> 00:11:42,008 Hello Emilio. 144 00:11:46,368 --> 00:11:49,125 - You're a fast learner. 145 00:11:49,125 --> 00:11:51,529 - Hola means hello. 146 00:11:52,626 --> 00:11:53,459 - Hey. 147 00:11:53,601 --> 00:11:54,707 Talker 148 00:11:54,707 --> 00:11:55,741 Come on. 149 00:11:56,032 --> 00:11:57,893 Leave her alone 150 00:12:35,168 --> 00:12:37,001 - You don't feel well? 151 00:12:39,126 --> 00:12:41,209 - Just a little headache. 152 00:12:45,338 --> 00:12:46,801 - Come on. 153 00:12:46,801 --> 00:12:49,718 Turn, I'll give you a good massage. 154 00:12:57,569 --> 00:13:00,037 You know you work so hard. 155 00:13:00,037 --> 00:13:01,375 And that employer, 156 00:13:01,375 --> 00:13:05,046 they don't appreciate anything that you do. 157 00:13:05,046 --> 00:13:07,321 How long have you worked there? 158 00:13:07,321 --> 00:13:09,985 - It'll be five and a half years. 159 00:13:09,985 --> 00:13:11,235 - There you go. 160 00:13:12,730 --> 00:13:15,563 I think it's time for a promotion. 161 00:13:16,964 --> 00:13:20,081 - We talked about this before. 162 00:13:20,081 --> 00:13:22,366 I think I have to wait for the right time 163 00:13:22,366 --> 00:13:25,030 to talk to Mr. Ibrahim. 164 00:13:25,030 --> 00:13:27,447 Maybe after the next account. 165 00:13:30,083 --> 00:13:32,434 - You know, sometimes you take so long 166 00:13:32,434 --> 00:13:35,406 that I think you miss the opportunity. 167 00:13:35,406 --> 00:13:38,274 Maybe you just need to be more aggressive with Mr. Ibrahim. 168 00:13:38,274 --> 00:13:40,357 - I am aggressive enough! 169 00:13:44,659 --> 00:13:46,906 - I'm just looking out for you. 170 00:13:46,906 --> 00:13:48,932 I'm looking out for the whole family. 171 00:13:48,932 --> 00:13:52,265 - I am looking out for the whole family! 172 00:15:03,235 --> 00:15:04,068 Hello. 173 00:15:08,254 --> 00:15:10,433 Hola means hello. 174 00:15:10,925 --> 00:15:11,758 - Yeah, yeah. 175 00:15:11,758 --> 00:15:15,025 Today we're going to learn some new words. 176 00:15:17,480 --> 00:15:18,904 Here, have a seat. 177 00:15:18,904 --> 00:15:20,654 I got you a surprise. 178 00:15:29,711 --> 00:15:30,544 A book. 179 00:15:32,022 --> 00:15:34,131 It's an English book. 180 00:15:34,131 --> 00:15:35,381 I'll teach you. 181 00:15:39,257 --> 00:15:40,090 So... 182 00:15:42,314 --> 00:15:44,897 We can start with the letter A. 183 00:15:45,788 --> 00:15:48,916 That's the first letter, okay. 184 00:15:48,916 --> 00:15:50,087 Okay. 185 00:15:50,087 --> 00:15:50,920 Look. 186 00:15:53,961 --> 00:15:54,794 A is ah. 187 00:15:55,923 --> 00:15:56,756 - Ah? 188 00:15:56,756 --> 00:15:57,629 - Ah. 189 00:15:57,629 --> 00:15:58,462 Again. 190 00:17:13,999 --> 00:17:15,999 - Presents for a family. 191 00:17:17,519 --> 00:17:21,436 "Look what Santa Claus brought," she exclaimed. 192 00:17:24,787 --> 00:17:26,370 Who is Santa Claus? 193 00:17:27,317 --> 00:17:30,317 - You don't know who Santa Claus is? 194 00:17:31,637 --> 00:17:35,637 Okay, he's make belief, like an elf or a dragon, 195 00:17:36,624 --> 00:17:39,985 and he brings presents on Christmas 196 00:17:39,985 --> 00:17:42,063 to all the good children in the world. 197 00:17:42,063 --> 00:17:45,396 And he's jolly, and he says ho ho ho ho! 198 00:17:46,699 --> 00:17:50,294 - He's the fat man in the red suit? 199 00:17:50,294 --> 00:17:52,461 - Yes, but he is not real. 200 00:17:53,365 --> 00:17:55,142 - I know that. 201 00:17:55,142 --> 00:17:56,642 He is in cartoons. 202 00:18:03,483 --> 00:18:06,267 - Do not look at her with those evil eyes. 203 00:18:06,267 --> 00:18:07,547 She's your cousin. 204 00:18:07,547 --> 00:18:08,643 - My cousin, huh? 205 00:18:08,643 --> 00:18:09,516 Don't you think it's strange 206 00:18:09,516 --> 00:18:11,215 she doesn't look like any of us? 207 00:18:11,215 --> 00:18:12,371 What do you mean? 208 00:18:12,371 --> 00:18:13,760 - Have you ever asked mother 209 00:18:13,760 --> 00:18:17,010 which of her sisters is Layla's mother? 210 00:18:18,149 --> 00:18:18,982 - Enough. 211 00:18:18,982 --> 00:18:21,904 I do like your insinuations about your mother. 212 00:18:21,904 --> 00:18:23,478 The only thing that concerns me 213 00:18:23,478 --> 00:18:26,123 is the impure thoughts in your heart. 214 00:18:26,123 --> 00:18:26,956 Go. 215 00:19:05,939 --> 00:19:08,189 The girl needs new clothes. 216 00:19:12,350 --> 00:19:15,767 - I'll see if Maryam has any old clothes. 217 00:19:23,640 --> 00:19:25,832 - I'm very tired. 218 00:19:25,832 --> 00:19:27,506 Ai yai yai yai. 219 00:19:27,506 --> 00:19:29,762 I can't do it any more Dad! 220 00:19:29,762 --> 00:19:31,007 - When I was your age, 221 00:19:31,007 --> 00:19:34,257 I went days without food, agua, no bed, 222 00:19:36,161 --> 00:19:37,827 slept on the floor. 223 00:19:39,916 --> 00:19:41,587 - What's the matter? 224 00:19:41,587 --> 00:19:42,826 Is it your back again. 225 00:19:42,826 --> 00:19:43,659 Yes, Yes. 226 00:19:44,734 --> 00:19:46,412 I've been doing this a long time, Emilio. 227 00:19:46,412 --> 00:19:48,829 It makes me an old man at 40. 228 00:19:50,162 --> 00:19:51,452 - Yeah, but you still go it, eh? 229 00:19:51,452 --> 00:19:52,285 Yeah. 230 00:19:52,285 --> 00:19:53,118 For a grandfather! 231 00:19:55,463 --> 00:19:56,554 Well!!! 232 00:19:56,845 --> 00:19:57,928 Maybe soon. - Ai yai yai. 233 00:20:01,692 --> 00:20:02,525 - No. 234 00:20:03,515 --> 00:20:04,348 You have to be careful. 235 00:20:04,348 --> 00:20:05,181 Have a seat. 236 00:20:05,816 --> 00:20:06,975 - No. 237 00:20:06,975 --> 00:20:07,808 - Papi, let me do it. 238 00:20:07,808 --> 00:20:09,683 - No, just sit. 239 00:20:12,501 --> 00:20:13,334 - What? 240 00:20:16,304 --> 00:20:17,137 What? 241 00:20:18,216 --> 00:20:19,383 - Who are you? 242 00:20:26,095 --> 00:20:27,705 Where are your parents? 243 00:20:27,705 --> 00:20:31,372 - My parents are in a country very far away. 244 00:20:33,341 --> 00:20:35,758 My family is very, very poor. 245 00:20:37,004 --> 00:20:39,796 We were hungry all the time. 246 00:20:39,796 --> 00:20:42,213 At least here I'm not hungry. 247 00:20:46,937 --> 00:20:49,117 - But, do you ever miss them? 248 00:20:49,117 --> 00:20:50,197 I have brothers and sisters, 249 00:20:50,197 --> 00:20:52,197 and they live in Mexico. 250 00:20:53,130 --> 00:20:55,029 I miss them all the time. 251 00:20:56,178 --> 00:20:59,178 But, me and my Papi send them money. 252 00:21:00,085 --> 00:21:02,585 - I barely remember my family. 253 00:21:10,040 --> 00:21:11,143 - Look. 254 00:21:11,143 --> 00:21:13,643 This is going to be beautiful. 255 00:21:16,133 --> 00:21:16,966 Like you. 256 00:22:28,560 --> 00:22:31,254 - They shout and they shout every night. 257 00:22:31,254 --> 00:22:34,023 Someone is always shouting about something. 258 00:22:34,023 --> 00:22:35,666 Maryam, your clothes are like a whore. 259 00:22:35,666 --> 00:22:38,441 Adam, you can not date an American girl. 260 00:22:38,441 --> 00:22:39,441 Every night. 261 00:22:43,303 --> 00:22:45,680 - What are you doing? 262 00:22:45,680 --> 00:22:46,930 What? 263 00:22:47,983 --> 00:22:48,816 - That. 264 00:22:52,524 --> 00:22:55,397 Are you trying to shake something out of your hair? 265 00:22:55,397 --> 00:22:56,230 - No. 266 00:22:57,087 --> 00:22:59,424 I saw the American woman do it on TV, 267 00:22:59,424 --> 00:23:00,924 with her new hair. 268 00:23:02,582 --> 00:23:04,789 - You don't have to do that. 269 00:23:04,789 --> 00:23:07,372 Your hair is already beautiful. 270 00:23:12,824 --> 00:23:13,741 - So, um... 271 00:23:16,292 --> 00:23:18,627 How come you can read and do math, 272 00:23:18,627 --> 00:23:21,450 but you don't go to school? 273 00:23:21,450 --> 00:23:24,783 - When I was in Mexico I went to school? 274 00:23:25,907 --> 00:23:29,467 Do you want to go back to Mexico? 275 00:23:29,467 --> 00:23:30,689 - No. 276 00:23:30,689 --> 00:23:31,522 Never. 277 00:24:10,608 --> 00:24:14,586 - You're still getting bad grades in calculus. 278 00:24:14,586 --> 00:24:17,110 - Look, Papa, what's the big deal with calc? 279 00:24:17,110 --> 00:24:18,734 I'm getting As in everything else. 280 00:24:18,734 --> 00:24:20,226 - Mathematics is the foundation 281 00:24:20,226 --> 00:24:23,176 of all technology and sciences. 282 00:24:23,176 --> 00:24:26,421 Math is the key to every success. 283 00:24:26,421 --> 00:24:30,588 - Well, why don't you ask him about the numbers on his hand? 284 00:24:31,368 --> 00:24:32,201 - It's nothing. 285 00:24:32,201 --> 00:24:33,034 - What is it? 286 00:24:33,034 --> 00:24:33,893 - Just a reminder. 287 00:24:33,893 --> 00:24:34,746 Homework problems. 288 00:24:34,746 --> 00:24:35,579 - Homework. 289 00:24:35,579 --> 00:24:36,897 Yes. 290 00:24:36,897 --> 00:24:40,308 - Written on your hand by a beautiful American girl. 291 00:24:40,308 --> 00:24:42,885 I mean, that looks like a phone number to me. 292 00:24:42,885 --> 00:24:44,139 - An American girl! 293 00:24:44,139 --> 00:24:45,335 - We live in America. 294 00:24:45,335 --> 00:24:48,306 What's the big deal if I wanted an American girl? 295 00:24:48,306 --> 00:24:50,081 - He can date? 296 00:24:50,081 --> 00:24:51,639 - No, he cannot date. 297 00:24:51,639 --> 00:24:53,176 Neither you do. 298 00:24:53,176 --> 00:24:55,654 Suzanne, this is your son? 299 00:24:55,654 --> 00:24:56,921 You raised him this way? 300 00:24:56,921 --> 00:25:00,497 - Okay, and now you put all the fault in this life on me. 301 00:25:00,497 --> 00:25:04,085 - You won't get to raise them the way you want! 302 00:25:04,085 --> 00:25:05,971 You forget where we come from? 303 00:25:05,971 --> 00:25:08,491 I want some rice. 304 00:25:08,491 --> 00:25:10,824 - Okay, be nice to the girl. 305 00:25:15,031 --> 00:25:15,864 The girl. 306 00:25:16,872 --> 00:25:20,540 - I know, I don't want him to date an American girl either. 307 00:25:20,540 --> 00:25:21,992 Take away his car. 308 00:25:21,992 --> 00:25:22,949 - No. 309 00:25:22,949 --> 00:25:25,055 No, not that girl. 310 00:25:25,055 --> 00:25:26,722 Talking about Layla. 311 00:25:28,209 --> 00:25:29,626 - What about her? 312 00:25:31,399 --> 00:25:33,816 - Which sister is her mother? 313 00:25:34,664 --> 00:25:35,497 - What? 314 00:25:36,496 --> 00:25:37,579 - Look at me. 315 00:25:41,316 --> 00:25:42,611 When you went back home, 316 00:25:42,611 --> 00:25:45,583 and you brought a girl that I was not expecting, 317 00:25:45,583 --> 00:25:48,500 and you told me she was your niece. 318 00:25:50,377 --> 00:25:52,294 So, which niece is she? 319 00:25:55,057 --> 00:25:56,557 - My sister Sarah. 320 00:25:57,646 --> 00:26:00,571 - That's not what the document says. 321 00:26:00,571 --> 00:26:01,488 - Document? 322 00:26:02,574 --> 00:26:05,840 - I found the contract between you and Layla's parents, 323 00:26:05,840 --> 00:26:09,105 and there is no Sarah's name on it, 324 00:26:09,105 --> 00:26:13,272 and since when do sister's have to write a contract, huh? 325 00:26:15,426 --> 00:26:16,410 Tell me! 326 00:26:16,410 --> 00:26:19,182 - Okay, Sarah adopted her. 327 00:26:19,182 --> 00:26:21,043 She begged me to bring her here, 328 00:26:21,043 --> 00:26:23,516 just for a better life. 329 00:26:23,516 --> 00:26:25,848 - After all I did for you, 330 00:26:25,848 --> 00:26:28,084 you do this to me, huh? 331 00:26:28,084 --> 00:26:29,379 I didn't do anything wrong. 332 00:26:29,379 --> 00:26:31,028 There's nothing wrong with it. 333 00:26:31,028 --> 00:26:32,435 - You lied to me! 334 00:26:32,435 --> 00:26:34,124 This is what's wrong! 335 00:26:41,200 --> 00:26:44,159 - Everything that I did was motivated by the desire 336 00:26:44,159 --> 00:26:46,065 to perform a charitable act 337 00:26:46,065 --> 00:26:49,180 for an impoverished family in my country. 338 00:26:49,180 --> 00:26:50,796 Don't you think that I could have hired 339 00:26:50,796 --> 00:26:53,883 a Mexican housekeeper in this country much easier? 340 00:26:53,883 --> 00:26:54,985 - Really? 341 00:26:54,985 --> 00:26:56,902 For 30 dollars a month? 342 00:26:58,260 --> 00:27:00,714 - How much did she say? 343 00:27:00,714 --> 00:27:03,298 - Really, for 30 dollar a month? 344 00:27:03,298 --> 00:27:05,738 - My God, that's not very much is it? 345 00:27:05,738 --> 00:27:06,571 Sorry. 346 00:27:06,571 --> 00:27:07,404 Proceed. 347 00:27:09,644 --> 00:27:12,698 - We paid Layla's family more than 30 dollars a month. 348 00:27:12,698 --> 00:27:15,531 She's lying if she says otherwise. 349 00:27:16,562 --> 00:27:18,368 30 dollars is ridiculous. 350 00:27:18,368 --> 00:27:19,690 - Excuse me, Your Honor. 351 00:27:19,690 --> 00:27:22,677 I'd like to show you exhibit C. 352 00:27:22,677 --> 00:27:26,844 This is a contract between Miss Sahal and Layla's parents, 353 00:27:27,918 --> 00:27:32,085 for 30 dollars a month for the term of 10 years. 354 00:27:32,608 --> 00:27:35,731 - Well, 30 dollars for a poor family like that 355 00:27:35,731 --> 00:27:38,258 is equivalent to 300 American dollars. 356 00:27:38,258 --> 00:27:40,398 - Then why didn't you just send them the money? 357 00:27:40,398 --> 00:27:42,907 Why work the child to the bone? 358 00:27:42,907 --> 00:27:43,747 - Objection. 359 00:27:43,747 --> 00:27:45,485 "To the bone" is figurative language. 360 00:27:45,485 --> 00:27:47,348 It's non quantifiable. 361 00:27:47,348 --> 00:27:50,454 - Okay, fine, then let's try this. 362 00:27:50,454 --> 00:27:53,432 Did the child come here willingly? 363 00:27:53,432 --> 00:27:55,484 Yes. 364 00:27:55,484 --> 00:27:57,759 She came very winningly. 365 00:27:57,892 --> 00:28:00,309 No house, no food 366 00:28:00,317 --> 00:28:01,150 My God 367 00:28:02,920 --> 00:28:04,464 Americans, they throw everything out. 368 00:28:04,464 --> 00:28:05,631 Everything. 369 00:28:05,631 --> 00:28:07,273 Everything is garbage to them. 370 00:28:09,224 --> 00:28:11,041 - Can you fix it or what? 371 00:28:11,041 --> 00:28:13,708 - If I can't fix it, no one can. 372 00:28:16,489 --> 00:28:19,156 - Papi, can I ask you something? 373 00:28:21,223 --> 00:28:22,056 Yes. 374 00:28:25,215 --> 00:28:27,231 - Can I go to school? 375 00:28:27,231 --> 00:28:28,731 - My back, Emilio. 376 00:28:30,018 --> 00:28:32,361 If our employers see me struggle, 377 00:28:32,361 --> 00:28:35,778 they will find someone younger and stronger. 378 00:28:36,531 --> 00:28:37,825 Understand? 379 00:28:40,837 --> 00:28:43,170 Come on, screw them back in. 380 00:28:47,441 --> 00:28:49,250 Yes, good. 381 00:28:59,719 --> 00:29:00,617 Huh? 382 00:29:00,617 --> 00:29:02,521 Got all the school you need right here. 383 00:29:02,521 --> 00:29:03,794 You want math? 384 00:29:03,794 --> 00:29:05,291 Get a lapiz, I'll show you math. 385 00:29:10,972 --> 00:29:12,180 What else you want me to fix? 386 00:30:01,155 --> 00:30:03,553 - If you tell anyone about this, 387 00:30:03,553 --> 00:30:05,107 I'll let the police know that you're here 388 00:30:05,107 --> 00:30:08,190 and they'll come and put you in jail. 389 00:30:10,007 --> 00:30:14,174 Do you know what they do to little girls like you in jail? 390 00:30:34,012 --> 00:30:35,724 What's up? 391 00:30:35,724 --> 00:30:36,661 Let's do this. 392 00:30:36,661 --> 00:30:39,161 Let's go, let's go. 393 00:31:04,065 --> 00:31:08,232 Look, there are words that help us explain it. 394 00:31:08,632 --> 00:31:11,132 We can read and figure it out. 395 00:31:12,943 --> 00:31:13,776 - It doesn't matter. 396 00:31:13,776 --> 00:31:15,039 Don't you want to find out 397 00:31:15,039 --> 00:31:17,601 how Sherlock Holmes solved the mystery? 398 00:31:17,601 --> 00:31:18,806 - No. 399 00:31:18,806 --> 00:31:20,443 No. 400 00:31:20,443 --> 00:31:23,156 Math is the key to every success. 401 00:31:23,156 --> 00:31:26,140 - Where's your algebra book, Maryam? 402 00:31:26,140 --> 00:31:28,101 - It was here, I don't... 403 00:31:28,101 --> 00:31:30,169 I don't know, I, I, 404 00:31:30,169 --> 00:31:32,746 I guess I don't have it. 405 00:31:32,746 --> 00:31:35,829 - That's 10 participation points off. 406 00:31:41,175 --> 00:31:42,835 - Hey Layla. 407 00:31:42,835 --> 00:31:44,379 Hi. 408 00:31:44,379 --> 00:31:45,830 - We're going out. 409 00:31:45,830 --> 00:31:48,274 Adam and Maryam are coming with us. 410 00:31:48,274 --> 00:31:50,844 Zac will be home though. 411 00:31:50,844 --> 00:31:52,662 - Okay, be careful, okay. 412 00:31:52,662 --> 00:31:53,495 Take care. 413 00:32:17,771 --> 00:32:19,991 Zac, what's wrong? 414 00:32:25,626 --> 00:32:28,409 - You wanna come with your brother? 415 00:32:28,409 --> 00:32:29,586 - I can't. 416 00:32:29,586 --> 00:32:30,787 I have to wait for the family. 417 00:32:30,787 --> 00:32:32,524 Do you have a phone number for them? 418 00:32:32,524 --> 00:32:34,475 - I don't know it. 419 00:32:34,475 --> 00:32:35,629 - Come on, we gotta go. 420 00:32:35,629 --> 00:32:39,796 - All right, tell them we're taking him to Scripps Memorial. 421 00:32:40,328 --> 00:32:41,911 - Okay, I'm coming. 422 00:33:04,105 --> 00:33:05,904 Layla. 423 00:33:05,904 --> 00:33:07,107 They said he's going to be okay. 424 00:33:07,107 --> 00:33:09,644 - You shouldn't be here where everyone else can see you. 425 00:33:09,644 --> 00:33:11,159 Who do you think you are, huh? 426 00:33:11,159 --> 00:33:12,527 - Suzanne, calm down. 427 00:33:12,527 --> 00:33:14,089 She did the right thing. 428 00:33:14,089 --> 00:33:15,333 The doctor said he could have died 429 00:33:15,333 --> 00:33:17,670 and his appendix would have burst. 430 00:33:17,670 --> 00:33:18,965 He'll be home tomorrow. 431 00:33:18,965 --> 00:33:21,788 - And what about the big vomit that she left on the carpet? 432 00:33:21,788 --> 00:33:22,995 Who's going to clean it? 433 00:33:22,995 --> 00:33:23,828 Huh? 434 00:33:23,828 --> 00:33:27,911 - Why don't you try to be a human being for once? 435 00:33:29,160 --> 00:33:30,594 - Your Honor, the defense would like to call 436 00:33:30,594 --> 00:33:32,511 Sam Sahal to the stand. 437 00:33:57,039 --> 00:33:59,607 Mr. Sahal, could you please tell us 438 00:33:59,607 --> 00:34:01,470 what life would be like 439 00:34:01,470 --> 00:34:03,189 for Layla in her village 440 00:34:03,189 --> 00:34:04,601 had you not hired her? 441 00:34:04,601 --> 00:34:05,722 - Objection, Your Honor. 442 00:34:05,722 --> 00:34:07,852 He did not hire her. 443 00:34:07,852 --> 00:34:10,435 - Your Honor, when child actors 444 00:34:11,664 --> 00:34:14,161 receive wages in the U.S., 445 00:34:14,161 --> 00:34:15,694 they don't get paid directly. 446 00:34:15,694 --> 00:34:17,198 It goes to their parents. 447 00:34:17,198 --> 00:34:19,189 This is a very comparable situation where in which 448 00:34:19,189 --> 00:34:22,704 Layla's wages were paid directly to her parents. 449 00:34:22,704 --> 00:34:24,537 - Objection overruled. 450 00:34:26,607 --> 00:34:27,871 - Again, Mr. Sahal, can you tell us 451 00:34:27,871 --> 00:34:31,354 what life would be like in Layla's village? 452 00:34:31,354 --> 00:34:34,624 - A girl like Layla would live with her parents 453 00:34:34,624 --> 00:34:37,950 and 10 other siblings in a two bedroom house, 454 00:34:37,950 --> 00:34:41,033 made of crumbling concrete in a slum. 455 00:34:42,240 --> 00:34:45,241 The parents are most likely unemployed, 456 00:34:45,241 --> 00:34:48,957 they wouldn't know where their next meal is coming from. 457 00:34:48,957 --> 00:34:52,608 The children would live in a lice infected mattress 458 00:34:52,608 --> 00:34:54,837 thrown on the floor. 459 00:34:54,837 --> 00:34:57,087 Layla, as the oldest child, 460 00:34:57,925 --> 00:35:01,394 was their only source of income. 461 00:35:01,394 --> 00:35:03,602 So, if Layla were still living in this village, 462 00:35:03,602 --> 00:35:07,769 would she have any hope for education, for a career? 463 00:35:09,292 --> 00:35:11,419 - Layla would have been forced to marry 464 00:35:11,419 --> 00:35:13,169 at age 16 or younger. 465 00:35:14,426 --> 00:35:16,098 She would never get a chance 466 00:35:16,098 --> 00:35:18,582 to go to school or get education. 467 00:35:18,582 --> 00:35:19,848 - Objection, Your Honor. 468 00:35:19,848 --> 00:35:21,617 Speculation. 469 00:35:21,617 --> 00:35:22,617 - Sustained. 470 00:35:24,189 --> 00:35:25,183 All right, Mr. Sahal. 471 00:35:25,183 --> 00:35:27,679 What would life be like for a girl like Layla 472 00:35:27,679 --> 00:35:29,031 if she remained there? 473 00:35:29,031 --> 00:35:33,198 Would she have any hope for education or for a job? 474 00:35:34,519 --> 00:35:38,686 - Only 15 percent of women in Layla's village are literate. 475 00:35:40,512 --> 00:35:42,270 Many families or parents prefer 476 00:35:42,270 --> 00:35:46,437 that their kids work in carpet factories or the fields. 477 00:35:46,764 --> 00:35:48,964 The percentage of female circumcision 478 00:35:48,964 --> 00:35:53,131 is as high as 90 percent of villages and small towns. 479 00:35:54,586 --> 00:35:55,622 Thank you. 480 00:35:55,622 --> 00:35:59,789 So, what is life like now for Layla in the United States? 481 00:36:03,853 --> 00:36:07,609 - We live in a five bedroom, one million dollar home 482 00:36:07,609 --> 00:36:08,859 in Chino hills. 483 00:36:09,808 --> 00:36:12,683 She had three balanced meals, 484 00:36:12,683 --> 00:36:15,933 she had her own room, bed, and dresser. 485 00:36:17,836 --> 00:36:19,536 - So, from what I can see, 486 00:36:19,536 --> 00:36:23,265 you took Layla from a two room hovel 487 00:36:23,265 --> 00:36:25,433 in an impoverished country, 488 00:36:25,433 --> 00:36:28,588 and brought her to a California mansion. 489 00:36:28,588 --> 00:36:30,556 I mean, I don't live as well as she does. 490 00:36:30,556 --> 00:36:33,254 It sounds like the Sahals here are on trial 491 00:36:33,254 --> 00:36:36,760 for providing this young girl with the American dream. 492 00:36:36,760 --> 00:36:39,392 - Objection, Your Honor. 493 00:36:39,392 --> 00:36:42,725 Layla was held in a rat infested garage. 494 00:36:43,565 --> 00:36:45,098 - We do not have rats. 495 00:36:45,098 --> 00:36:47,286 - She had no air conditioning, no heating, 496 00:36:47,286 --> 00:36:49,510 she was held in domestic slavery. 497 00:36:49,510 --> 00:36:52,386 She got no education, she got no medical care. 498 00:36:52,386 --> 00:36:55,278 Federal prisoners live better than she lived, 499 00:36:55,278 --> 00:36:56,505 and now you're gonna stand there 500 00:36:56,505 --> 00:36:58,821 and call this the American dream? 501 00:36:58,821 --> 00:37:00,688 - Objection sustained. 502 00:37:00,688 --> 00:37:03,523 Counsel, refrain from using figurative phrases 503 00:37:03,523 --> 00:37:05,690 like "the American dream." 504 00:37:11,586 --> 00:37:12,862 - Where do you think you're going? 505 00:37:12,862 --> 00:37:15,667 I told you you can't go outside. 506 00:37:15,667 --> 00:37:17,727 - I'm going to give them their lunch. 507 00:37:17,727 --> 00:37:19,012 I can take their lunch bags. 508 00:37:19,012 --> 00:37:21,513 - Wait, I accidentally forgot something. 509 00:37:21,513 --> 00:37:22,813 Can you give me a minute? 510 00:37:22,813 --> 00:37:24,142 - What did you forget? 511 00:37:24,142 --> 00:37:28,309 - I, well, I gave the boy a whole sandwich instead of half. 512 00:37:28,712 --> 00:37:30,163 Let me take the half out 513 00:37:30,163 --> 00:37:32,669 and I'll eat the rest for lunch. 514 00:37:32,669 --> 00:37:34,157 - Fine. 515 00:37:34,157 --> 00:37:35,240 Go change it. 516 00:38:13,056 --> 00:38:13,895 What's that thing 517 00:38:13,895 --> 00:38:15,436 Nothing Dad. 518 00:38:42,558 --> 00:38:43,658 What do you want? 519 00:38:43,658 --> 00:38:45,539 - I need to use the restroom. 520 00:38:45,539 --> 00:38:47,652 You can't use our restroom. 521 00:38:47,652 --> 00:38:49,235 - I need to go bad. 522 00:38:51,385 --> 00:38:52,218 - Okay. 523 00:38:54,583 --> 00:38:55,738 Fine. 524 00:38:55,738 --> 00:38:56,925 It's back there. 525 00:38:56,925 --> 00:38:58,234 Hey! 526 00:38:58,234 --> 00:38:59,901 Take off your shoes. 527 00:39:02,273 --> 00:39:04,335 Gracias. 528 00:39:04,335 --> 00:39:05,668 Seniora. 529 00:39:06,762 --> 00:39:10,852 Seniora, where do you want me to put the shrubs? 530 00:39:10,852 --> 00:39:11,697 - I can not. 531 00:39:11,697 --> 00:39:13,567 I already explained this to you. 532 00:39:13,567 --> 00:39:15,824 - I cannot stay away from you. 533 00:39:15,824 --> 00:39:18,101 - There is no other way. 534 00:39:18,101 --> 00:39:20,214 If she catches me outside this house again, 535 00:39:20,214 --> 00:39:22,131 she'll take me to jail. 536 00:39:22,987 --> 00:39:25,015 - That is a lie. 537 00:39:25,015 --> 00:39:26,222 She won't take you to jail. 538 00:39:26,222 --> 00:39:29,241 Who else would do the work? 539 00:39:29,241 --> 00:39:30,650 - So what are you doing to do? 540 00:39:30,650 --> 00:39:32,739 Visit me in a locked garage? 541 00:39:32,739 --> 00:39:34,239 Are you super man? 542 00:39:39,382 --> 00:39:41,844 - Next Wednesday before she leaves, 543 00:39:41,844 --> 00:39:44,831 unlock the bathroom window. 544 00:39:44,831 --> 00:39:45,797 - And what? 545 00:39:45,797 --> 00:39:47,724 You will crawl in? 546 00:39:47,724 --> 00:39:48,901 She will have figured it out. 547 00:39:48,901 --> 00:39:51,151 She's like Sherlock Holmes. 548 00:39:54,917 --> 00:39:56,667 - Please, just do it. 549 00:40:04,824 --> 00:40:06,143 - You see this? 550 00:40:06,143 --> 00:40:07,484 This is for dinner. 551 00:40:07,484 --> 00:40:08,430 Three more people. 552 00:40:08,430 --> 00:40:10,548 It's a very special occasion. 553 00:40:10,548 --> 00:40:13,881 Mr. Sahal has invited his boss. 554 00:40:13,881 --> 00:40:14,714 Okay, go. 555 00:40:15,952 --> 00:40:17,202 Go get it done. 556 00:40:25,584 --> 00:40:27,167 What are you doing? 557 00:40:29,294 --> 00:40:30,902 - It was stuffy in here. 558 00:40:30,902 --> 00:40:31,735 - What stuff? 559 00:40:31,735 --> 00:40:33,210 Come on down. 560 00:40:33,210 --> 00:40:34,809 Stuff. 561 00:40:34,809 --> 00:40:35,892 Get in there. 562 00:40:36,749 --> 00:40:37,582 Now! 563 00:40:39,046 --> 00:40:39,879 No sound. 564 00:40:40,732 --> 00:40:41,565 Family. 565 00:40:48,632 --> 00:40:50,186 - I really enjoyed that. 566 00:40:50,186 --> 00:40:51,318 Oh yeah, definitely. 567 00:40:51,318 --> 00:40:52,438 That was funny. 568 00:40:52,438 --> 00:40:55,521 - Well, Adam has 4.20 on his GPA now. 569 00:40:56,403 --> 00:40:59,161 He's now taking three AP classes. 570 00:40:59,161 --> 00:41:00,587 - Is that true. 571 00:41:00,587 --> 00:41:01,738 Mm-hmm. 572 00:41:01,738 --> 00:41:03,983 - What colleges have you applied to? 573 00:41:03,983 --> 00:41:07,816 - Oh, we're waiting to hear from Harvard, MIT, 574 00:41:09,079 --> 00:41:10,412 BU and Stanford. 575 00:41:11,495 --> 00:41:13,232 - Maya is also in the top 10 576 00:41:13,232 --> 00:41:15,982 of her school graduating seniors, 577 00:41:17,638 --> 00:41:21,090 and she received an early acceptance to Radcliffe. 578 00:41:21,090 --> 00:41:22,143 Impressive. 579 00:41:22,143 --> 00:41:23,791 Although, we're waiting to 580 00:41:23,791 --> 00:41:25,167 hear back from Columbia. 581 00:41:25,167 --> 00:41:26,500 Wow. 582 00:41:27,357 --> 00:41:30,073 - Adam and Maya have a lot in common. 583 00:41:30,073 --> 00:41:31,715 - May I use the restroom please? 584 00:41:31,715 --> 00:41:33,938 - Maryam can take you. 585 00:41:33,938 --> 00:41:34,815 - It's right down the hall. 586 00:41:34,815 --> 00:41:37,815 I'm sure she can find it on her own. 587 00:41:46,387 --> 00:41:48,035 Hello. 588 00:41:48,035 --> 00:41:48,868 Please. 589 00:41:50,352 --> 00:41:52,769 I have to go to the bathroom. 590 00:41:57,620 --> 00:41:58,787 - Who are you? 591 00:42:01,753 --> 00:42:03,083 - Cigar? 592 00:42:03,083 --> 00:42:03,916 Mini one. 593 00:42:05,875 --> 00:42:06,875 - Thank you. 594 00:42:14,836 --> 00:42:18,448 So, Ibrahim, do you have anyone advising you 595 00:42:18,448 --> 00:42:20,115 about your daughter? 596 00:42:22,603 --> 00:42:24,880 - Advising me about my daughter? 597 00:42:24,880 --> 00:42:28,195 I need any advice about my daughter? 598 00:42:28,195 --> 00:42:31,858 - There are women that arrange these things. 599 00:42:31,858 --> 00:42:35,025 Arrange what things, Sam? 600 00:42:35,025 --> 00:42:39,044 - You know, when you have a daughter and I have a son, 601 00:42:39,044 --> 00:42:41,469 they help us get together. 602 00:42:41,469 --> 00:42:45,632 - You're not asking me what I think you are, Sam? 603 00:42:45,632 --> 00:42:49,215 Are you talking about an arranged marriage? 604 00:42:50,422 --> 00:42:53,185 So, this is what the dinner was about. 605 00:42:53,185 --> 00:42:55,291 A match making exercise? 606 00:42:55,291 --> 00:42:56,124 - No, no. 607 00:42:56,988 --> 00:42:58,032 Of course not. 608 00:42:58,032 --> 00:42:58,950 You are... 609 00:42:58,950 --> 00:43:01,713 - I left my country 20 years ago. 610 00:43:01,713 --> 00:43:03,105 I left it behind. 611 00:43:03,105 --> 00:43:05,428 Do you understand? 612 00:43:05,428 --> 00:43:07,562 I raised my daughter to be an intelligent, 613 00:43:07,562 --> 00:43:09,561 independent young woman. 614 00:43:09,561 --> 00:43:11,512 She makes her own choices. 615 00:43:11,512 --> 00:43:14,762 If she never gets married, that's okay. 616 00:43:16,757 --> 00:43:20,924 - But we do not have to leave all the old ways behind us. 617 00:43:21,768 --> 00:43:23,958 Some if it still makes sense. 618 00:43:23,958 --> 00:43:27,714 Like parents knowing what's good for their children. 619 00:43:27,714 --> 00:43:29,581 I mean, is there anything wrong 620 00:43:29,581 --> 00:43:32,822 with you wanting a good son-in-law for your daughter? 621 00:43:32,822 --> 00:43:36,340 Somebody she can share heritage and tradition with, 622 00:43:36,340 --> 00:43:40,148 and then they pass it to their children. 623 00:43:40,148 --> 00:43:42,148 You know, shared values. 624 00:43:44,792 --> 00:43:48,042 - Well, this one value we do not share. 625 00:44:12,377 --> 00:44:15,627 - Come on, I'm getting you out of here. 626 00:44:22,166 --> 00:44:25,272 Here, put the bag like this. 627 00:44:25,272 --> 00:44:26,105 Stand up. 628 00:44:31,013 --> 00:44:32,140 You see? 629 00:44:32,140 --> 00:44:32,973 Beautiful. 630 00:44:35,234 --> 00:44:37,577 Now, come on, get on. 631 00:44:37,577 --> 00:44:38,410 Are you crazy? 632 00:44:38,410 --> 00:44:39,524 I can't go anywhere with you. 633 00:44:39,524 --> 00:44:40,957 - Oh, yes you can. 634 00:44:40,957 --> 00:44:45,124 I broke into your house, and now I'm kidnapping you. 635 00:45:00,503 --> 00:45:02,086 We're almost there. 636 00:45:12,723 --> 00:45:16,198 - We are in school, but we can't go to school. 637 00:45:16,198 --> 00:45:17,031 - Yes. 638 00:45:17,031 --> 00:45:17,882 - We have to go to work. 639 00:45:17,882 --> 00:45:18,715 - We can. 640 00:45:20,403 --> 00:45:21,831 Just for today. 641 00:45:21,831 --> 00:45:22,664 Wait. 642 00:45:26,908 --> 00:45:28,158 - What is that? 643 00:45:34,252 --> 00:45:35,432 - There. 644 00:45:35,432 --> 00:45:39,286 Now you are just like an American student. 645 00:45:39,286 --> 00:45:41,869 Only you're the most beautiful. 646 00:45:45,492 --> 00:45:46,325 Come on. 647 00:45:51,496 --> 00:45:53,496 Come on, Layla, come on. 648 00:45:56,552 --> 00:45:58,898 - So natural selection is the ability 649 00:45:58,898 --> 00:46:03,007 to adapt to an environment in order to survive. 650 00:46:03,007 --> 00:46:06,781 In other terms, the strongest live, the weakest die. 651 00:46:06,781 --> 00:46:08,433 The strongest eat the weakest. 652 00:46:08,433 --> 00:46:12,313 Now, can you think of any example of natural selection? 653 00:46:12,313 --> 00:46:13,146 Yes? 654 00:46:14,564 --> 00:46:16,725 - We are new students. 655 00:46:16,725 --> 00:46:18,359 - Oh, welcome to biology class. 656 00:46:18,359 --> 00:46:19,192 I'm Mr. Norman. 657 00:46:19,192 --> 00:46:21,942 Do you have your class schedules? 658 00:46:26,859 --> 00:46:27,859 Are you ELL? 659 00:46:30,616 --> 00:46:32,385 English language learners. 660 00:46:32,385 --> 00:46:34,247 - No, we speak English. 661 00:46:34,247 --> 00:46:36,549 - All right, just print your names on these cards. 662 00:46:36,549 --> 00:46:38,666 Go get a biology textbook from that shelf there, 663 00:46:38,666 --> 00:46:42,742 and you can sit in those two empty seats over there. 664 00:46:42,742 --> 00:46:46,173 So, like I said, the strongest lives, the weakest dies. 665 00:46:46,173 --> 00:46:48,756 The strongest eats the weakest. 666 00:46:51,038 --> 00:46:53,493 The strongest live, the weakest die. 667 00:46:53,493 --> 00:46:55,187 The strongest eat the weakest. 668 00:46:55,187 --> 00:46:59,354 Now, can you think of any example of natural selection? 669 00:46:59,929 --> 00:47:01,969 - And she was like, "we're tight, right?" 670 00:47:01,969 --> 00:47:03,287 So I'm all, whatever. 671 00:47:03,287 --> 00:47:04,608 You know, I'm like "chill out," 672 00:47:04,608 --> 00:47:06,344 and she's all in my face. 673 00:47:06,344 --> 00:47:07,177 Like, WTF? 674 00:47:08,556 --> 00:47:09,626 - Word up. 675 00:47:09,626 --> 00:47:11,760 Hey, you guys lookin' sick today. 676 00:47:11,760 --> 00:47:13,840 - I got a B on my geometry test. 677 00:47:13,840 --> 00:47:14,673 Oh snap. 678 00:47:15,754 --> 00:47:18,541 - So I'm like, hey, get over it. 679 00:47:18,541 --> 00:47:20,458 That's just how I roll. 680 00:47:21,943 --> 00:47:24,776 - What language are they speaking? 681 00:47:26,112 --> 00:47:28,241 - That is English. 682 00:47:28,241 --> 00:47:29,658 - That's English? 683 00:47:38,121 --> 00:47:38,981 Me either. 684 00:47:38,981 --> 00:47:40,222 I've never seen that before. 685 00:47:40,222 --> 00:47:41,235 - Me either, it was crazy. 686 00:47:41,235 --> 00:47:42,547 - It was really crazy. 687 00:47:42,547 --> 00:47:43,620 Did you see the little piggy? 688 00:47:43,620 --> 00:47:46,953 - Yeah, the green something, and then... 689 00:47:48,591 --> 00:47:50,568 - I mean, I cannot believe this. 690 00:47:50,568 --> 00:47:53,635 Oh, and you brought the gardener with you to mow the lawn. 691 00:47:53,635 --> 00:47:55,110 How nice. 692 00:47:55,110 --> 00:47:58,976 - Hey, um, we're visiting school for the day. 693 00:47:58,976 --> 00:48:01,309 I finished all my housework. 694 00:48:02,875 --> 00:48:07,042 - Does my mother know that you're out of the house? 695 00:48:07,521 --> 00:48:09,138 - No. 696 00:48:09,138 --> 00:48:11,892 And you're not going to tell her. 697 00:48:11,892 --> 00:48:12,975 - Oh, really? 698 00:48:14,290 --> 00:48:18,057 Well, see, I would call her right now and tell her, 699 00:48:18,057 --> 00:48:22,224 but I wanna be home to see what she does to you. 700 00:48:22,758 --> 00:48:24,780 - If you tell your mother about this, 701 00:48:24,780 --> 00:48:26,277 I will tell her about all the times 702 00:48:26,277 --> 00:48:30,444 you snuck out of the house with your American boyfriend. 703 00:48:39,536 --> 00:48:41,869 It felt so good to say that. 704 00:48:43,379 --> 00:48:45,296 - This is where I live. 705 00:48:47,013 --> 00:48:49,806 - I don't see any houses in there. 706 00:48:49,806 --> 00:48:51,057 - That's because we don't live in a house. 707 00:48:51,057 --> 00:48:54,890 Me and my Papi live in a shack that is hidden. 708 00:48:57,195 --> 00:48:59,997 - You're American, aren't you? 709 00:48:59,997 --> 00:49:01,997 Who are you hiding from? 710 00:49:04,294 --> 00:49:06,731 - We are illegal too. 711 00:49:06,731 --> 00:49:09,310 We are hiding from the migra. 712 00:49:09,310 --> 00:49:13,477 If they find us, they will send us back to Mexico. 713 00:49:15,266 --> 00:49:16,099 - What? 714 00:49:17,714 --> 00:49:21,121 If you got sent back to Mexico, 715 00:49:21,121 --> 00:49:23,138 I would be lost. 716 00:49:27,915 --> 00:49:31,082 - Don't worry, I'm not going anywhere. 717 00:49:36,941 --> 00:49:38,649 That does not happen. 718 00:49:38,649 --> 00:49:39,649 Don't worry. 719 00:49:44,714 --> 00:49:47,547 Me and my Papi, we're pretty good. 720 00:49:48,517 --> 00:49:50,346 - They're in the back, luckily. 721 00:50:04,485 --> 00:50:07,132 That was the best day of my life, Emilio. 722 00:50:07,132 --> 00:50:07,965 Thank you. 723 00:50:42,390 --> 00:50:44,751 - I know what you've been doing. 724 00:50:44,751 --> 00:50:48,584 You've been meeting the Mexican boy in secret. 725 00:50:57,646 --> 00:50:58,479 - Please. 726 00:51:01,959 --> 00:51:02,792 Stop. 727 00:51:07,286 --> 00:51:08,119 Please. 728 00:51:12,244 --> 00:51:13,348 No. 729 00:51:13,348 --> 00:51:14,201 No, no no. 730 00:51:14,201 --> 00:51:15,223 No. 731 00:51:15,223 --> 00:51:16,056 No, please. 732 00:51:16,056 --> 00:51:16,889 No. 733 00:51:17,729 --> 00:51:18,562 No. 734 00:52:05,370 --> 00:52:06,203 Hash. 735 00:52:07,050 --> 00:52:07,883 - Yes. 736 00:52:13,767 --> 00:52:17,184 - I would like to call my family, please. 737 00:52:19,910 --> 00:52:21,626 - Come here. 738 00:52:21,626 --> 00:52:22,459 Closer. 739 00:52:29,144 --> 00:52:30,894 What happened to you? 740 00:52:34,050 --> 00:52:35,221 - I fell down the stairs. 741 00:52:35,221 --> 00:52:36,221 It was dark. 742 00:52:46,160 --> 00:52:48,493 - Your family have no phone. 743 00:52:58,831 --> 00:52:59,664 Layla. 744 00:53:01,630 --> 00:53:03,686 Tomorrow I'll call somebody from the village, 745 00:53:03,686 --> 00:53:05,367 and they'll let your mother or father 746 00:53:05,367 --> 00:53:07,367 know to call me collect. 747 00:53:08,223 --> 00:53:09,056 Okay. 748 00:53:10,192 --> 00:53:11,038 It's too late now. 749 00:53:11,038 --> 00:53:11,871 Go sleep. 750 00:53:46,772 --> 00:53:47,605 Layla. 751 00:53:50,096 --> 00:53:51,429 This is for you. 752 00:53:59,779 --> 00:54:00,612 - Hello? 753 00:54:02,147 --> 00:54:02,980 Papa? 754 00:54:04,675 --> 00:54:06,092 No, Papa, please. 755 00:54:07,339 --> 00:54:09,034 No, Papa, please. 756 00:54:09,034 --> 00:54:09,867 Please. 757 00:54:16,552 --> 00:54:18,469 - It's okay, it's okay. 758 00:54:33,521 --> 00:54:35,449 - So you're telling me you know of a girl 759 00:54:35,449 --> 00:54:37,725 who was brought into this country illegally 760 00:54:37,725 --> 00:54:39,645 for domestic servitude? 761 00:54:39,645 --> 00:54:40,478 By whom? 762 00:54:42,618 --> 00:54:46,368 - Officer Sanderson, I have a question first. 763 00:54:47,226 --> 00:54:48,993 What will happen to this person, 764 00:54:48,993 --> 00:54:52,713 the one who brought her into this country? 765 00:54:52,713 --> 00:54:56,783 - Human trafficking is a felony with severe penalties. 766 00:54:56,783 --> 00:55:00,950 If convicted, we're talking fines and imprisonment. 767 00:55:03,215 --> 00:55:06,252 - Is the penalty for transporting the girl 768 00:55:06,252 --> 00:55:09,124 more harsh than employing her? 769 00:55:09,124 --> 00:55:12,165 - Providing that the employment is not forced, 770 00:55:12,165 --> 00:55:15,582 yes, the trafficking is far more serious. 771 00:55:23,288 --> 00:55:25,252 - What will happen if they bring her back 772 00:55:25,252 --> 00:55:27,669 to her family in her country. 773 00:55:29,100 --> 00:55:31,600 There is no crime then, right? 774 00:55:33,002 --> 00:55:36,658 - I would advise them to let the government handle it. 775 00:55:36,658 --> 00:55:38,991 And to hire a good attorney. 776 00:56:07,679 --> 00:56:10,351 Emilio, go away. 777 00:56:10,351 --> 00:56:11,184 - My God. 778 00:56:12,590 --> 00:56:14,340 What happened to you? 779 00:56:15,394 --> 00:56:17,612 What happened to you? 780 00:56:17,612 --> 00:56:19,612 - Nothing, Emilio, okay. 781 00:56:20,754 --> 00:56:22,671 I fell down the stairs. 782 00:56:24,150 --> 00:56:26,309 - Who did this to you? 783 00:56:26,309 --> 00:56:27,142 - Nobody. 784 00:56:28,074 --> 00:56:29,657 I did it to myself. 785 00:56:31,121 --> 00:56:33,176 - Maybe I should ask around then, eh. 786 00:56:33,176 --> 00:56:35,926 Was it the father or the brother? 787 00:56:37,466 --> 00:56:39,097 Who should I start with? 788 00:56:39,097 --> 00:56:42,439 - No, don't say a word to anyone. 789 00:56:42,439 --> 00:56:44,188 They will only deny it, 790 00:56:44,188 --> 00:56:46,804 and then you'll lose your job. 791 00:56:46,804 --> 00:56:48,244 - I don't care. 792 00:56:48,244 --> 00:56:49,911 It will be worth it. 793 00:56:51,705 --> 00:56:53,546 - Don't, Emilio. 794 00:56:53,546 --> 00:56:55,629 They know you're illegal. 795 00:56:57,940 --> 00:57:00,736 They'll turn you into the, what do they call it. 796 00:57:00,736 --> 00:57:01,569 La migra? 797 00:57:07,302 --> 00:57:10,135 - I can't let them do this to you. 798 00:57:11,536 --> 00:57:14,543 You can stay with me and my Papi. 799 00:57:14,543 --> 00:57:17,293 You don't have to come back here. 800 00:57:18,142 --> 00:57:19,918 - In what, Emilio? 801 00:57:19,918 --> 00:57:20,751 A canyon. 802 00:57:23,556 --> 00:57:25,389 At least here I have a 803 00:57:28,138 --> 00:57:29,638 roof over my head. 804 00:57:31,918 --> 00:57:33,363 Just go away. 805 00:57:33,363 --> 00:57:34,939 I don't want to see you anymore. 806 00:57:34,939 --> 00:57:37,036 - It was the father, wasn't it? 807 00:57:37,036 --> 00:57:39,772 Must have been the father. 808 00:57:39,772 --> 00:57:40,605 No. 809 00:57:40,605 --> 00:57:42,438 - I'll start with him. 810 00:57:43,797 --> 00:57:45,547 - It was the brother. 811 00:57:46,557 --> 00:57:47,390 Stop. 812 00:58:07,926 --> 00:58:10,854 - You touch her again, I'll kill you! 813 00:58:10,854 --> 00:58:15,021 - Mr. Sahal, who transported Layla to the United States 814 00:58:15,113 --> 00:58:17,623 with a forged passport? 815 00:58:17,623 --> 00:58:19,573 - It wasn't forged. 816 00:58:19,573 --> 00:58:22,684 It was my daughter Maryam's passport. 817 00:58:22,684 --> 00:58:24,601 - Let me rephrase that. 818 00:58:25,727 --> 00:58:28,841 Who transported Layla to the United States 819 00:58:28,841 --> 00:58:31,091 with a fraudulent passport? 820 00:58:35,908 --> 00:58:39,575 I know this is difficult for you, Mr. Sahal. 821 00:58:45,092 --> 00:58:46,175 - Yes, it is. 822 00:58:57,085 --> 00:58:59,085 It was my wife, Suzanne, 823 00:59:00,464 --> 00:59:03,631 who brought this girl to this country. 824 00:59:05,288 --> 00:59:08,577 - And she was transported to the United States 825 00:59:08,577 --> 00:59:12,494 for the purpose of domestic labor in your home. 826 00:59:13,786 --> 00:59:14,619 - Yes. 827 00:59:15,679 --> 00:59:18,012 - And she was at times held, 828 00:59:20,050 --> 00:59:22,050 locked against her will? 829 00:59:28,473 --> 00:59:29,473 Yes. 830 00:59:30,810 --> 00:59:33,010 - I'm sorry, Mr. Sahal, you're going to have to speak 831 00:59:33,010 --> 00:59:34,876 a little more loudly. 832 00:59:34,876 --> 00:59:35,709 - Yes. 833 00:59:42,299 --> 00:59:44,266 - Thank you, Mr. Sahal. 834 00:59:44,266 --> 00:59:47,016 No further questions, Your Honor. 835 00:59:53,004 --> 00:59:55,536 - Adam, what happened to your lip? 836 00:59:55,536 --> 00:59:56,905 It was an accident. 837 00:59:56,905 --> 00:59:59,697 - Why didn't you tell us anything about this? 838 00:59:59,697 --> 01:00:01,480 Did you report it to school? 839 01:00:01,480 --> 01:00:04,092 - He does not need to report everything to the school. 840 01:00:04,092 --> 01:00:05,425 He's not a baby. 841 01:00:06,472 --> 01:00:08,614 - You look like a hideous monster. 842 01:00:08,614 --> 01:00:10,209 - Hey, hey! 843 01:00:10,209 --> 01:00:12,718 Don't take this out on your sister. 844 01:00:12,718 --> 01:00:13,630 You're a man now. 845 01:00:13,630 --> 01:00:15,797 You can figure what to do. 846 01:00:16,944 --> 01:00:19,609 - Everyone knows where the Mexican camp is. 847 01:00:19,609 --> 01:00:22,192 It's where you go to smoke pot. 848 01:00:23,276 --> 01:00:27,443 And when he's gone, I will do whatever I want with her. 849 01:00:47,441 --> 01:00:49,191 - What are you doing? 850 01:00:50,603 --> 01:00:51,436 Huh? 851 01:00:51,436 --> 01:00:53,224 I'm getting out of here. 852 01:00:53,224 --> 01:00:55,224 - You can't go anywhere. 853 01:00:56,237 --> 01:00:57,680 Sam! 854 01:00:57,680 --> 01:00:58,763 Sam, help me! 855 01:01:02,634 --> 01:01:03,467 Sam! 856 01:01:03,467 --> 01:01:04,503 What happened? 857 01:01:04,503 --> 01:01:06,017 The kid ran out. 858 01:01:06,017 --> 01:01:07,684 Where are you going? 859 01:01:25,475 --> 01:01:29,642 Get down, get down, get down, everyone down. 860 01:01:40,643 --> 01:01:41,476 - Emilio. 861 01:01:59,557 --> 01:02:00,390 Emilio! 862 01:02:02,445 --> 01:02:03,278 - Layla. 863 01:02:03,278 --> 01:02:04,312 No, we can't go back. 864 01:02:04,312 --> 01:02:05,182 - No, we have to try. 865 01:02:21,071 --> 01:02:24,086 - Looks about five-six, five-seven. 866 01:02:24,086 --> 01:02:25,351 Layla. 867 01:02:25,351 --> 01:02:26,982 Run. 868 01:02:26,982 --> 01:02:27,815 Run. 869 01:02:27,815 --> 01:02:29,556 - They're coming. 870 01:02:30,831 --> 01:02:32,498 He's coming. 871 01:02:40,430 --> 01:02:41,597 - Agent Hardy. 872 01:02:47,930 --> 01:02:49,847 Right here, right here. 873 01:02:50,865 --> 01:02:52,444 Right here. 874 01:02:52,444 --> 01:02:53,277 - Okay. 875 01:02:57,477 --> 01:02:58,560 You citizens? 876 01:02:59,456 --> 01:03:00,929 No. 877 01:03:00,929 --> 01:03:03,874 Have any sort of ID, green card? 878 01:03:03,874 --> 01:03:04,707 Visa? 879 01:03:05,807 --> 01:03:07,507 What about you, Miss? 880 01:03:07,507 --> 01:03:09,052 - No, I have nothing. 881 01:03:09,052 --> 01:03:10,135 I'm with him. 882 01:03:11,049 --> 01:03:11,882 - Okay. 883 01:03:13,475 --> 01:03:14,401 Call the task force. 884 01:03:14,401 --> 01:03:15,270 You got it. 885 01:03:15,270 --> 01:03:16,851 - You're taking her. 886 01:03:16,851 --> 01:03:17,970 Come on bud. 887 01:03:17,970 --> 01:03:18,803 - What? 888 01:03:18,803 --> 01:03:19,636 No. 889 01:03:19,636 --> 01:03:21,051 Emilio. 890 01:03:21,051 --> 01:03:22,738 We're taking him to the border. 891 01:03:22,738 --> 01:03:23,571 What? 892 01:03:23,571 --> 01:03:25,689 We have some people that need to speak to yas. 893 01:03:25,689 --> 01:03:26,522 No. 894 01:03:26,522 --> 01:03:27,579 Emilio. 895 01:03:27,579 --> 01:03:28,412 No! 896 01:03:29,756 --> 01:03:31,246 ♪ That I'm livin' through ♪ 897 01:03:31,246 --> 01:03:35,413 ♪ And I'm hopin' if I was meant for you ♪ 898 01:03:38,115 --> 01:03:40,612 ♪ Give or take one or two ♪ 899 01:03:40,612 --> 01:03:43,993 ♪ Maybe three days ♪ 900 01:03:43,993 --> 01:03:48,160 ♪ And I'll admit I was waitin' for you ♪ 901 01:03:48,199 --> 01:03:51,734 ♪ For a year or two ♪ 902 01:03:51,734 --> 01:03:53,203 - Mr. and Mrs. Ibrahim, 903 01:03:53,203 --> 01:03:54,932 thank you so much for seeing me. 904 01:03:54,932 --> 01:03:56,637 I wanna ask you to reconsider 905 01:03:56,637 --> 01:03:58,691 your position that you had earlier. 906 01:03:58,691 --> 01:04:01,898 Although we can prosecute the Sahals without your testimony, 907 01:04:01,898 --> 01:04:04,387 it'll be very difficult to convict them. 908 01:04:04,387 --> 01:04:07,547 With all due respect to your parents, Layla. 909 01:04:07,547 --> 01:04:09,084 You're 18 now. 910 01:04:09,084 --> 01:04:12,001 Therefore, it is your call to make. 911 01:04:16,821 --> 01:04:19,132 All rise. 912 01:04:19,132 --> 01:04:21,549 Court is now back in session. 913 01:04:30,227 --> 01:04:34,394 - So, do you have any other witnesses at this time? 914 01:04:35,092 --> 01:04:36,576 - Yes, Your Honor. 915 01:04:36,576 --> 01:04:40,243 I'd like to call Suzanne Sahal to the stand. 916 01:05:01,841 --> 01:05:04,068 Ms. Sahal, you understand that you're still under oath? 917 01:05:04,068 --> 01:05:05,217 Yes. 918 01:05:05,217 --> 01:05:08,266 - I have one final question. 919 01:05:08,266 --> 01:05:12,174 Looking back, do you have any feelings of remorse 920 01:05:12,174 --> 01:05:13,937 for the unconscionable acts 921 01:05:13,937 --> 01:05:18,104 that you committed against a defenseless child? 922 01:05:18,505 --> 01:05:21,329 - Being orphaned at the age of eight in a slum 923 01:05:21,329 --> 01:05:22,829 is unconscionable. 924 01:05:23,912 --> 01:05:26,472 Begging and stealing to feed yourself 925 01:05:26,472 --> 01:05:28,324 and your younger sister 926 01:05:28,324 --> 01:05:32,112 and watching her die from malnourishment, 927 01:05:32,112 --> 01:05:33,945 that's unconscionable. 928 01:05:34,854 --> 01:05:39,021 Then to consider yourself as one of the lucky ones 929 01:05:39,022 --> 01:05:41,942 if you're taken in by a wealthy family, 930 01:05:41,942 --> 01:05:44,442 that is unconscionable. 931 01:05:44,442 --> 01:05:48,113 When the family makes you to sleep in a stall with animals, 932 01:05:48,113 --> 01:05:52,140 beats you for any smallest infractions, 933 01:05:52,140 --> 01:05:56,307 then forces you to wet nurse someone else's infant child, 934 01:05:56,594 --> 01:05:58,961 when you are just a kid yourself. 935 01:05:58,961 --> 01:06:00,878 If you can even imagine 936 01:06:02,571 --> 01:06:04,384 to be raped by different brothers 937 01:06:04,384 --> 01:06:06,288 of this family every night, 938 01:06:06,288 --> 01:06:09,776 you always want to slash your wrists. 939 01:06:09,776 --> 01:06:12,279 But you fear offending God, 940 01:06:12,279 --> 01:06:15,448 and the only thing, the only one who saves you 941 01:06:15,448 --> 01:06:17,448 from this hell on Earth, 942 01:06:18,438 --> 01:06:20,839 is the youngest son of this rich family, 943 01:06:20,839 --> 01:06:23,413 who sees past through dirt and misery, 944 01:06:23,413 --> 01:06:24,496 who sees you. 945 01:06:28,643 --> 01:06:30,560 Who offers you kindness 946 01:06:32,098 --> 01:06:33,265 and even love. 947 01:06:36,374 --> 01:06:37,791 You persecute me, 948 01:06:38,848 --> 01:06:41,676 you even dare persecute the man 949 01:06:41,676 --> 01:06:43,843 who sacrificed everything. 950 01:06:47,011 --> 01:06:47,928 His family, 951 01:06:49,616 --> 01:06:51,949 his birthright, his country, 952 01:06:53,167 --> 01:06:55,334 all to give me a new life. 953 01:06:58,060 --> 01:07:00,560 You judge me, but judging him, 954 01:07:02,597 --> 01:07:04,430 that's unconscionable. 955 01:07:09,966 --> 01:07:12,883 - No further questions, Your Honor. 956 01:07:21,019 --> 01:07:21,936 Compelling. 957 01:07:22,824 --> 01:07:25,491 Even if only half of it is true. 958 01:07:34,507 --> 01:07:35,424 Your Honor. 959 01:07:36,274 --> 01:07:40,441 I'd like to call Layla Ibrahim to the stand, please. 960 01:07:56,304 --> 01:07:58,221 Please state your name. 961 01:07:59,520 --> 01:08:00,353 - Layla. 962 01:08:12,483 --> 01:08:14,733 I've experience the pain... 963 01:08:49,441 --> 01:08:51,191 There were also times 964 01:08:53,421 --> 01:08:57,588 when I wanted to scream at the top of my lungs. 965 01:09:14,616 --> 01:09:16,366 - Back in 20 minutes. 966 01:09:18,133 --> 01:09:19,517 All rise. 967 01:09:19,517 --> 01:09:21,517 Court is now is session. 968 01:09:33,337 --> 01:09:35,834 - Mr. and Mrs. Sahal, 969 01:09:35,834 --> 01:09:39,840 you know I find it difficult to express 970 01:09:39,840 --> 01:09:42,824 my total disgust that I feel 971 01:09:42,824 --> 01:09:45,748 for the inhumanity that you committed 972 01:09:45,748 --> 01:09:48,415 upon this young, innocent child, 973 01:09:49,801 --> 01:09:53,718 by enslaving her within the walls of your home. 974 01:09:56,486 --> 01:10:00,653 You robbed her of a precious, irreplaceable childhood. 975 01:10:02,964 --> 01:10:06,464 You denied her an education, medical care, 976 01:10:08,316 --> 01:10:12,078 and the one thing which I really appall. 977 01:10:12,078 --> 01:10:16,008 You have really stopped her in her tracks 978 01:10:16,008 --> 01:10:19,008 from having a family and their love. 979 01:10:20,211 --> 01:10:22,544 We all need a family's love. 980 01:10:23,781 --> 01:10:27,432 She, somehow, I'll never know how, 981 01:10:27,432 --> 01:10:29,423 but she has flourished. 982 01:10:29,423 --> 01:10:32,650 She's become a very vibrant and intelligent young woman. 983 01:10:32,650 --> 01:10:34,763 And believe, you can take it from me, 984 01:10:34,763 --> 01:10:38,816 she will be a great asset to our society. 985 01:10:38,816 --> 01:10:42,983 And as for you, you claimed to know the pain of inhumanity, 986 01:10:43,372 --> 01:10:47,539 but, I'm sorry, I have no sympathy for you at all. 987 01:10:48,922 --> 01:10:49,755 So, 988 01:10:51,795 --> 01:10:54,058 Mrs. Suzanne Sahal, 989 01:10:54,058 --> 01:10:56,420 I hereby sentence you to five years imprisonment 990 01:10:56,420 --> 01:11:00,587 to be interned at the Central California Women's Facility, 991 01:11:00,897 --> 01:11:02,825 and at this time I hand you over 992 01:11:02,825 --> 01:11:05,575 to the Department of Corrections. 993 01:11:06,656 --> 01:11:07,489 Bailiff. 994 01:11:09,556 --> 01:11:10,723 Now, Mr. Saul. 995 01:11:12,466 --> 01:11:15,328 As you obviously have no connection at all 996 01:11:15,328 --> 01:11:17,550 with bringing this fine young lady 997 01:11:17,550 --> 01:11:19,577 over to this country, 998 01:11:19,577 --> 01:11:22,816 and you have cooperated with the authorities, 999 01:11:22,816 --> 01:11:25,690 I'm going to adhere to the agreement 1000 01:11:25,690 --> 01:11:29,829 that you had with the prosecutor's office in a side letter. 1001 01:11:29,829 --> 01:11:33,649 So, I am sentencing you to six months probation, 1002 01:11:33,649 --> 01:11:36,202 a hundred hours of community service, 1003 01:11:36,202 --> 01:11:38,658 and a fine of 10,000 dollars. 1004 01:11:38,658 --> 01:11:40,259 Thank you. 1005 01:11:40,259 --> 01:11:43,926 Oh, and in anticipation of any civil action, 1006 01:11:45,206 --> 01:11:47,476 I have also written a brief 1007 01:11:47,476 --> 01:11:50,419 recommending that the victim be paid 1008 01:11:50,419 --> 01:11:53,086 for her servitude in your house. 1009 01:11:55,146 --> 01:11:59,313 I say, maybe just minimum wage with accrued interest, 1010 01:12:00,457 --> 01:12:02,290 and in my calculation, 1011 01:12:03,127 --> 01:12:04,544 that comes out to 1012 01:12:06,815 --> 01:12:08,148 152,000 dollars. 1013 01:12:15,079 --> 01:12:16,662 Court is adjourned. 1014 01:12:34,547 --> 01:12:35,937 We're very happy to have 1015 01:12:35,937 --> 01:12:36,814 this victory today. 1016 01:12:36,814 --> 01:12:38,873 I'm sure Layla will answer some questions. 1017 01:12:38,873 --> 01:12:41,074 Congratulations, Ms. Ibrahim. 1018 01:12:41,074 --> 01:12:45,241 Can you tell us about your hopes for your future? 1019 01:12:45,457 --> 01:12:47,617 - I would like to go to medical school. 1020 01:12:47,617 --> 01:12:49,700 That is, if I'm accepted. 1021 01:13:06,595 --> 01:13:08,678 Good afternoon, what can I get you today? 1022 01:13:08,678 --> 01:13:11,019 Can I get two falafels? 1023 01:13:11,019 --> 01:13:12,174 - Something to drink? 1024 01:13:12,174 --> 01:13:16,341 Just the rose ice tea with two straws, please. 1025 01:13:16,882 --> 01:13:18,221 - Anything else? 1026 01:13:18,221 --> 01:13:19,135 Yes, I'd like to know 1027 01:13:19,135 --> 01:13:21,885 if you'd be my date for the prom? 1028 01:13:24,794 --> 01:13:25,627 - Emilio. 1029 01:13:27,064 --> 01:13:28,597 What are you doing here? 1030 01:13:28,597 --> 01:13:29,930 Where do you go? 1031 01:13:31,761 --> 01:13:33,344 - One question at a time. 1032 01:13:33,344 --> 01:13:36,072 I should have never taught you English. 1033 01:13:36,072 --> 01:13:37,920 I'm here on a student Visa. 1034 01:13:37,920 --> 01:13:39,837 I go to the university. 1035 01:13:41,449 --> 01:13:44,809 - But, what's the second drink for? 1036 01:13:44,809 --> 01:13:47,392 - It's for the girl who taught me more than I could learn 1037 01:13:47,392 --> 01:13:49,475 than just to trim a tree. 1038 01:13:55,129 --> 01:13:59,296 ♪ I want hear the words you used to say to me ♪ 1039 01:14:00,846 --> 01:14:05,013 ♪ That the future was brighter between you and I ♪ 1040 01:14:09,124 --> 01:14:12,230 ♪ And all the days seemed to pass by ♪ 1041 01:14:12,230 --> 01:14:16,119 ♪ Fast since you've been gone ♪ 1042 01:14:16,119 --> 01:14:19,067 ♪ I hope I can move on ♪ 1043 01:14:19,067 --> 01:14:23,234 ♪ And I wonder who stole your heart tonight ♪ 1044 01:14:23,640 --> 01:14:27,807 ♪ I will lie and tell you that I don't miss your smile ♪ 1045 01:14:30,544 --> 01:14:33,191 ♪ And everyday I wonder ♪ 1046 01:14:33,191 --> 01:14:37,358 ♪ If you see me through different eyes ♪ 1047 01:14:37,793 --> 01:14:41,417 ♪ And I hope the best for you ♪ 1048 01:14:41,417 --> 01:14:45,584 ♪ Every dream, I hope you see it through ♪ 1049 01:14:46,227 --> 01:14:49,560 ♪ Don't let yourself go ♪ 1050 01:14:52,818 --> 01:14:55,836 ♪ And I think we both agree ♪ 1051 01:14:55,836 --> 01:15:00,003 ♪ A little love, it never hurts to try ♪ 1052 01:15:00,589 --> 01:15:04,172 ♪ And I hope you try again ♪ 1053 01:15:09,749 --> 01:15:13,559 ♪ Forgive me, the mistakes I've made ♪ 1054 01:15:13,559 --> 01:15:16,218 ♪ Maybe then I can walk away ♪ 1055 01:15:16,218 --> 01:15:20,385 ♪ And we can both learn to love again ♪ 71122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.