All language subtitles for Dream.E16.HDTV.X264.720p-HAN1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:28,500 --> 00:00:30,080 For a while now, 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,190 she's been keeping it, to give you when you came. 5 00:01:03,890 --> 00:01:09,670 One, is the money you sent us, 6 00:01:10,600 --> 00:01:13,710 which she said we could never use. 7 00:01:16,140 --> 00:01:17,840 And the other, 8 00:01:20,550 --> 00:01:24,270 is her savings from her farm. 9 00:01:26,010 --> 00:01:28,040 For when you got married, 10 00:01:32,530 --> 00:01:34,655 she wanted to give it to her daughter-in-law, 11 00:01:34,850 --> 00:01:36,440 her savings. 12 00:02:21,440 --> 00:02:24,000 The heavens are quite indifferent. 13 00:02:29,040 --> 00:02:31,500 Unni, because you liked it so much, 14 00:02:31,770 --> 00:02:34,100 she was so grateful, 15 00:02:34,310 --> 00:02:37,660 that she picked the beans and made more as soon as we got home. 16 00:02:38,780 --> 00:02:40,280 Please eat. 17 00:03:33,240 --> 00:03:34,700 Don't cry. 18 00:03:37,770 --> 00:03:41,330 Oh geez, it really makes me want to cry. 19 00:03:52,570 --> 00:03:54,340 Jang Seok, young man. 20 00:03:54,720 --> 00:03:57,090 I'm sorry I barged in here without thought. 21 00:03:58,090 --> 00:04:00,270 Please get your wish, 22 00:04:00,400 --> 00:04:02,920 and if things get hard, come down to the country. 23 00:04:02,940 --> 00:04:05,580 I'll take you as my second son. 24 00:04:40,040 --> 00:04:41,610 To you... 25 00:04:43,600 --> 00:04:45,610 I'm always sorry. 26 00:04:46,790 --> 00:04:48,560 To this day, 27 00:04:50,161 --> 00:04:53,761 I've never resented you once. 28 00:04:59,240 --> 00:05:00,430 Mom, 29 00:05:03,790 --> 00:05:08,470 don't get sick and live long. 30 00:05:13,570 --> 00:05:14,710 Mom, 31 00:05:16,960 --> 00:05:19,410 I asked you to live long. 32 00:05:22,420 --> 00:05:24,300 You should have waited. 33 00:05:26,060 --> 00:05:31,180 I still haven't done anything for you. 34 00:05:33,470 --> 00:05:35,540 You should have waited. 35 00:06:35,590 --> 00:06:37,620 The air is really nice. 36 00:06:42,220 --> 00:06:44,970 The person who always prayed for you, 37 00:06:44,990 --> 00:06:46,660 must have been your mother. 38 00:06:52,040 --> 00:06:54,370 She's probably in a good place. 39 00:06:58,090 --> 00:07:00,170 Don't hurt so much. 40 00:07:08,990 --> 00:07:10,330 If I think about it, 41 00:07:14,090 --> 00:07:15,690 I've never... 42 00:07:18,391 --> 00:07:20,991 lived for anyone else. 43 00:07:24,360 --> 00:07:26,070 I've been too selfish, 44 00:07:29,120 --> 00:07:31,530 living only for myself. 45 00:07:32,910 --> 00:07:37,720 I just looked forward, 46 00:07:41,310 --> 00:07:42,940 and thought if I did well, 47 00:07:44,210 --> 00:07:46,330 I figured my family too would live well. 48 00:07:48,260 --> 00:07:49,860 That's what I thought. 49 00:07:51,810 --> 00:07:53,210 I'm still like that. 50 00:07:55,750 --> 00:07:57,560 I've never... 51 00:08:00,161 --> 00:08:02,761 cried for anyone else. 52 00:08:06,310 --> 00:08:09,270 Even though my poor mother has died, 53 00:08:12,920 --> 00:08:14,480 I... 54 00:08:18,650 --> 00:08:20,790 I'm scared that I'll be lonely. 55 00:08:23,600 --> 00:08:26,020 I'm scared that it will be hard. 56 00:08:30,120 --> 00:08:32,010 And it's because it may get scarier 57 00:08:33,790 --> 00:08:35,480 that I'm grieving. 58 00:08:40,470 --> 00:08:41,660 Am I, 59 00:08:42,800 --> 00:08:45,280 am I really human? 60 00:09:10,170 --> 00:09:11,860 Don't cry. 61 00:09:13,620 --> 00:09:15,860 Rep. Nam, you aren't alone. 62 00:09:19,590 --> 00:09:20,880 We're... 63 00:09:51,170 --> 00:09:54,560 [Superstar Corp Direct Management, Sports Center Operation Plan] 64 00:09:58,790 --> 00:10:00,190 President, 65 00:10:00,740 --> 00:10:03,530 Jang Su Jin PD resigned from PowerTV 66 00:10:06,660 --> 00:10:08,290 Then, where'd she go? 67 00:10:08,780 --> 00:10:10,900 She hasn't started anywhere else as of yet. 68 00:10:13,630 --> 00:10:16,130 Has she gone to her home in Canada? 69 00:10:16,440 --> 00:10:17,800 Shall I find out? 70 00:10:19,260 --> 00:10:20,380 No. 71 00:10:22,500 --> 00:10:23,770 That's fine. 72 00:10:27,660 --> 00:10:28,830 It's been a while. 73 00:10:28,850 --> 00:10:30,560 What are you here for? 74 00:10:30,940 --> 00:10:32,680 I came to see President Kang. 75 00:10:32,830 --> 00:10:34,120 He's in, right? 76 00:10:35,030 --> 00:10:36,470 Actually, he's out. 77 00:10:37,840 --> 00:10:39,280 Don't worry. 78 00:10:39,580 --> 00:10:41,230 Today, it'll be fine. 79 00:10:45,650 --> 00:10:46,710 What is it? 80 00:10:47,370 --> 00:10:49,490 Nam Je Il has come. 81 00:10:51,430 --> 00:10:52,680 Send him in. 82 00:10:54,690 --> 00:10:55,810 Go on out. 83 00:11:15,860 --> 00:11:17,760 I heard about your tragic news. 84 00:11:18,420 --> 00:11:20,540 I wanted to send flowers at least, 85 00:11:21,020 --> 00:11:24,010 but I didn't want to make the mourners feel uncomfortable. 86 00:11:25,300 --> 00:11:27,270 I will just accept the thought. 87 00:11:36,640 --> 00:11:38,340 It's a nice day. 88 00:11:39,630 --> 00:11:42,230 Last summer was too hot. 89 00:11:44,580 --> 00:11:48,460 It's really a great day, to accept surrender. 90 00:11:56,670 --> 00:11:59,630 Please keep your promise. 91 00:12:02,130 --> 00:12:03,630 Of course I must. 92 00:12:04,860 --> 00:12:07,000 But, without Lee Jang Seok, 93 00:12:07,460 --> 00:12:09,410 I'm not accepting any of them. 94 00:12:10,810 --> 00:12:14,740 If we're going to acquire the FF League, 95 00:12:15,000 --> 00:12:17,260 it's not acceptable that the core is missing. 96 00:12:18,510 --> 00:12:19,910 I understand. 97 00:12:21,430 --> 00:12:24,970 Please take care of the gym too. 98 00:12:26,430 --> 00:12:27,720 Perhaps. 99 00:12:29,070 --> 00:12:31,060 I'd like to do that, 100 00:12:31,470 --> 00:12:34,560 The head trainer Park Byung Sam will not want to join with me. 101 00:12:37,410 --> 00:12:39,260 I'll persuade him. 102 00:12:41,050 --> 00:12:42,520 If you want. 103 00:12:43,850 --> 00:12:46,240 You put up a good fight, Nam Je Il. 104 00:12:47,340 --> 00:12:50,410 You took away a CF, 105 00:12:50,730 --> 00:12:53,160 you won more spectators for your tournament, 106 00:12:53,750 --> 00:12:54,970 and you blocked the bill 107 00:12:54,971 --> 00:12:57,371 granting the Unified Association exclusive licensing rights. 108 00:13:00,080 --> 00:13:01,440 With that, 109 00:13:02,010 --> 00:13:04,360 of all the formidable foes that have challenged me, 110 00:13:04,450 --> 00:13:07,810 you are a brilliant example that no one can catch. 111 00:13:08,700 --> 00:13:11,730 Accomplishing that much was a good fight. 112 00:13:13,710 --> 00:13:15,940 But, unfortunately... 113 00:13:16,780 --> 00:13:19,850 the world only remembers the result. 114 00:13:26,730 --> 00:13:28,720 What are you going to do now? 115 00:13:30,200 --> 00:13:32,210 I need to start thinking about it. 116 00:13:33,820 --> 00:13:35,220 For just a second, 117 00:13:41,490 --> 00:13:43,160 for just a tiny split second, 118 00:13:43,450 --> 00:13:46,230 I thought of taking you back. 119 00:13:48,940 --> 00:13:51,940 But that's not proper decorum against a foe, is it? 120 00:13:52,940 --> 00:13:58,670 Gloriously slitting his throat would be the appropriate duty. 121 00:14:00,300 --> 00:14:02,500 That you've considered me so worthy, 122 00:14:03,240 --> 00:14:04,410 I'm honored. 123 00:14:06,970 --> 00:14:08,660 I too for a short second, 124 00:14:09,590 --> 00:14:14,270 considered what I might do if you asked me back. 125 00:14:15,940 --> 00:14:17,410 However, 126 00:14:18,270 --> 00:14:20,330 even though it could mean death, 127 00:14:21,170 --> 00:14:26,550 I thought it was right not to work under someone who wasn't even human. 128 00:14:35,100 --> 00:14:35,900 Right. 129 00:14:35,930 --> 00:14:38,340 We had mutually good thoughts. 130 00:14:42,320 --> 00:14:46,130 I suppose there won't be any need to see you from now on. 131 00:14:53,490 --> 00:14:55,480 Goodbye Nam Je Il. 132 00:15:32,140 --> 00:15:33,520 What?! 133 00:15:34,050 --> 00:15:35,380 Rep. Nam. 134 00:15:35,550 --> 00:15:37,160 Are you nuts?! 135 00:15:37,370 --> 00:15:39,430 Who says you can sell us out?! 136 00:15:40,800 --> 00:15:42,010 Rep. Nam. 137 00:15:42,770 --> 00:15:45,900 I know that you're grieving over a tragedy, 138 00:15:45,920 --> 00:15:48,130 but this is preposterous! 139 00:15:48,150 --> 00:15:49,400 Right. 140 00:15:49,690 --> 00:15:52,330 You should have discussed such an important thing with us first. 141 00:15:52,350 --> 00:15:54,500 You can't just do what you feel like. 142 00:15:57,180 --> 00:15:59,260 I've thought about it a million times, 143 00:16:00,000 --> 00:16:02,120 and it always comes to this. 144 00:16:02,900 --> 00:16:04,890 The boat has already capsized. 145 00:16:06,670 --> 00:16:09,210 I can't drag you all down with me. 146 00:16:11,560 --> 00:16:13,440 I need to get you on another boat, 147 00:16:13,840 --> 00:16:15,540 and keep us all alive. 148 00:16:17,840 --> 00:16:19,820 Even if we're not in the position to retaliate, 149 00:16:19,850 --> 00:16:22,480 how can we join with someone we consider an enemy. 150 00:16:24,830 --> 00:16:28,220 Even if this is the only way, you have to live on. 151 00:16:30,520 --> 00:16:35,240 Otherwise our fighters will all die off. 152 00:16:36,360 --> 00:16:39,350 This is business. 153 00:16:42,140 --> 00:16:45,950 You must not be tripped up by loyalty or friendship. 154 00:16:46,970 --> 00:16:50,820 No matter what you say, I won't ever go. 155 00:16:54,290 --> 00:16:56,200 Even if I have close down the gym, 156 00:16:56,220 --> 00:16:58,360 you know I won't go, don't you? 157 00:17:00,830 --> 00:17:03,180 Me, what can I do when this is my family? 158 00:17:03,390 --> 00:17:06,780 Besides, Kang Kyung Tak won't take me in anyhow. 159 00:17:07,880 --> 00:17:09,240 Oh dear. 160 00:17:10,170 --> 00:17:15,250 My pro life ends here without even starting. 161 00:17:42,530 --> 00:17:43,860 President Kim. 162 00:17:46,930 --> 00:17:48,670 Oh this... 163 00:17:49,220 --> 00:17:51,020 is a catastrophe. 164 00:17:52,230 --> 00:17:54,170 If I preserve my loyalty, 165 00:17:54,740 --> 00:17:56,610 I'd feel too bad for our flowers. 166 00:17:57,450 --> 00:18:00,080 And if I take care of our flowers, I leave loyalty crying. 167 00:18:02,560 --> 00:18:05,370 That's really true. 168 00:18:07,400 --> 00:18:09,220 Going and doing well, 169 00:18:09,860 --> 00:18:11,720 is to preserve your loyalty, 170 00:18:12,310 --> 00:18:14,180 and take your revenge. 171 00:18:17,520 --> 00:18:22,730 And this is a contract I constructed with President Kang. 172 00:18:24,380 --> 00:18:26,640 The condition is as I mentioned. 173 00:18:34,180 --> 00:18:35,660 President Kim, 174 00:18:36,380 --> 00:18:38,050 I leave it in your hands. 175 00:19:24,510 --> 00:19:25,700 So Yeon, 176 00:19:28,600 --> 00:19:30,740 can we talk for a moment? 177 00:19:43,290 --> 00:19:45,170 After my mother passed away, 178 00:19:45,780 --> 00:19:47,990 the first thing I thought... 179 00:19:49,510 --> 00:19:52,510 was that I wished she could be with me, 180 00:19:52,811 --> 00:19:55,711 even if she was hooked up to an oxygen tank. 181 00:19:56,410 --> 00:19:58,250 That's what came to my mind. 182 00:20:00,710 --> 00:20:02,270 So Yeon, 183 00:20:03,970 --> 00:20:06,130 you lost your mother early, 184 00:20:06,950 --> 00:20:08,960 so you know that feeling, don't you? 185 00:20:09,320 --> 00:20:11,970 I had thoughts like that occasionally. 186 00:20:13,450 --> 00:20:16,200 Even if I had to nurse her forever, 187 00:20:17,070 --> 00:20:20,690 how nice it would be just to be able to see her. 188 00:20:21,960 --> 00:20:23,820 I guess family is that sort of thing. 189 00:20:24,220 --> 00:20:28,180 That's why you have to send Jang Seok. 190 00:20:29,370 --> 00:20:30,870 Wherever he is, 191 00:20:32,440 --> 00:20:34,830 he has to live as a pro fighter. 192 00:20:38,410 --> 00:20:42,640 So, So Yeon, please help me. 193 00:20:44,310 --> 00:20:48,630 Please persuade Jang Seok and your father. 194 00:20:49,580 --> 00:20:51,190 And what about you? 195 00:20:51,800 --> 00:20:54,790 How are you going to live after sending us all away. 196 00:20:58,390 --> 00:21:02,490 You've seen how I've made it until now. 197 00:21:03,090 --> 00:21:05,410 You know even if I'm dropped in the desert somewhere, 198 00:21:05,520 --> 00:21:08,530 I'm the kind of guy who can make it out somehow. 199 00:21:10,710 --> 00:21:13,060 Can't you think about it just one more time? 200 00:21:14,580 --> 00:21:15,930 So Yeon, 201 00:21:17,330 --> 00:21:19,360 the So Yeon I know 202 00:21:19,980 --> 00:21:22,450 has better judgment than anyone. 203 00:21:26,370 --> 00:21:29,310 If we are to really think of Jang Seok, 204 00:21:32,720 --> 00:21:36,270 don't worry about me any longer. 205 00:21:58,100 --> 00:21:59,160 Dad. 206 00:22:02,270 --> 00:22:03,750 I know. 207 00:22:04,570 --> 00:22:06,280 Rep. Nam 208 00:22:07,381 --> 00:22:11,181 is sacrificing himself to save our family. 209 00:22:13,080 --> 00:22:16,640 But, I can't go. 210 00:22:18,290 --> 00:22:19,540 Kang Kyung Tak, 211 00:22:20,850 --> 00:22:23,200 I don't think I could look him in the face. 212 00:22:23,370 --> 00:22:25,550 I feel the same way about that. 213 00:22:26,690 --> 00:22:28,010 But, 214 00:22:29,210 --> 00:22:31,200 we have to save Jang Seok. 215 00:22:40,200 --> 00:22:41,680 Send him. 216 00:22:46,210 --> 00:22:47,820 I'm sorry, Dad. 217 00:22:53,830 --> 00:22:57,870 It's right. The young should survive. 218 00:23:01,430 --> 00:23:03,480 Now, I think it's time for me to rest some. 219 00:23:08,030 --> 00:23:09,320 Daughter, 220 00:23:09,960 --> 00:23:11,740 you worked hard during this time. 221 00:23:21,750 --> 00:23:22,950 Dad... 222 00:23:32,460 --> 00:23:33,600 I know. 223 00:23:59,430 --> 00:24:00,860 Can I come in? 224 00:24:02,180 --> 00:24:03,910 Yeah, come in. 225 00:24:18,390 --> 00:24:21,670 Did you try to persuade Rep. Nam? 226 00:24:23,600 --> 00:24:24,930 Jang Seok... 227 00:24:26,200 --> 00:24:30,290 Talk to him. He listens to you. 228 00:24:31,390 --> 00:24:32,780 Jang Seok... 229 00:24:34,960 --> 00:24:36,280 What's the matter? 230 00:24:38,540 --> 00:24:40,340 Is something wrong? 231 00:24:42,900 --> 00:24:44,260 We... 232 00:24:46,840 --> 00:24:48,720 should part. 233 00:24:57,800 --> 00:24:59,280 What's this? 234 00:24:59,860 --> 00:25:02,010 Why are you doing this too? 235 00:25:06,100 --> 00:25:07,350 Dad... 236 00:25:08,790 --> 00:25:10,710 has decided to close the gym. 237 00:25:13,380 --> 00:25:14,250 Huh? 238 00:25:14,800 --> 00:25:16,070 Go... 239 00:25:17,250 --> 00:25:19,140 to Superstar Corp. 240 00:25:23,180 --> 00:25:25,000 Don't be this way, So Yeon. 241 00:25:25,320 --> 00:25:26,970 I won't go. 242 00:25:27,580 --> 00:25:29,020 I don't have to be a pro. 243 00:25:29,040 --> 00:25:32,050 Gym? Why close the gym? 244 00:25:32,070 --> 00:25:34,720 I can teach Tae Bo with you. 245 00:25:34,750 --> 00:25:36,540 I can teach well. 246 00:25:36,690 --> 00:25:38,550 And I'm popular with the ahjumma. 247 00:25:38,950 --> 00:25:40,370 Jang Seok. 248 00:25:45,130 --> 00:25:47,100 You said we were family. 249 00:25:47,290 --> 00:25:49,470 Who tells their family to leave? 250 00:25:51,740 --> 00:25:54,640 I don't want to leave here. 251 00:25:57,050 --> 00:25:59,160 I'll be good. 252 00:25:59,360 --> 00:26:01,150 I won't bug you anymore. 253 00:26:01,490 --> 00:26:03,120 And I'll call you Noona. 254 00:26:04,750 --> 00:26:09,580 So, please just don't tell me to leave. 255 00:26:16,900 --> 00:26:18,030 I'm... 256 00:26:21,531 --> 00:26:24,231 finding it hard to even look at you now. 257 00:26:25,010 --> 00:26:26,940 I don't have feelings for you, 258 00:26:28,330 --> 00:26:30,070 and you insist on liking me. 259 00:26:32,990 --> 00:26:35,210 It's becoming too hard for me to handle. 260 00:26:39,090 --> 00:26:40,630 Don't lie. 261 00:26:42,700 --> 00:26:47,190 I know you're doing this intentionally to make me go. 262 00:26:49,220 --> 00:26:51,090 Rep. Nam told you to, didn't he? 263 00:26:52,340 --> 00:26:53,990 To send me off. 264 00:26:57,160 --> 00:26:58,980 So Yeon, really, why are you doing this? 265 00:26:59,570 --> 00:27:02,070 Why won't you listen to me? Why just listen to him? 266 00:27:03,870 --> 00:27:05,140 So Yeon, 267 00:27:07,340 --> 00:27:08,990 do you have feelings for Rep. Nam? 268 00:27:10,090 --> 00:27:11,470 Yeah. 269 00:27:13,400 --> 00:27:15,620 I think I do have feelings for Rep. Nam. 270 00:27:19,050 --> 00:27:21,190 So, I feel more uncomfortable around you. 271 00:28:25,550 --> 00:28:27,820 Don't look at me like that. 272 00:28:28,900 --> 00:28:30,950 I'm just doing it so we can all survive. 273 00:28:32,560 --> 00:28:36,160 And, if you don't join, 274 00:28:36,980 --> 00:28:41,510 the Flower Fighters all have to hang up their gloves. 275 00:28:43,040 --> 00:28:45,960 Now, it's not just you. 276 00:28:47,500 --> 00:28:48,390 I've... 277 00:28:50,091 --> 00:28:53,491 held back a lot in consideration of your feelings. 278 00:28:55,270 --> 00:28:57,370 Do you like putting on such a show? 279 00:28:58,090 --> 00:28:59,630 It's not a show. 280 00:29:01,450 --> 00:29:02,620 It's sincere. 281 00:29:03,000 --> 00:29:05,470 You pulled all sorts of stunts to send me off. 282 00:29:07,270 --> 00:29:08,630 What are you talking about? 283 00:29:11,270 --> 00:29:13,560 So Yeon says she like you. 284 00:29:15,320 --> 00:29:17,120 She went so far as to say that? 285 00:29:20,160 --> 00:29:22,470 Seeing how she's gone as far as using me as an excuse, 286 00:29:24,250 --> 00:29:27,930 she really must have felt burdened by your one-sided love. 287 00:29:32,120 --> 00:29:33,350 Fine. 288 00:29:34,090 --> 00:29:35,450 I'll leave. 289 00:29:36,650 --> 00:29:39,550 Whether it's for my benefit or because you don't want me, 290 00:29:40,440 --> 00:29:42,920 I'll leave if that's your wish. 291 00:29:45,200 --> 00:29:50,200 But, don't ever think you'll see me again. 292 00:29:51,320 --> 00:29:53,760 Even if I become Champion, I'll never see you. 293 00:29:56,080 --> 00:29:56,970 I... 294 00:29:58,571 --> 00:30:03,071 will make all of you regret abandoning me. 295 00:30:09,080 --> 00:30:10,290 All right. 296 00:30:12,380 --> 00:30:14,270 Please make us regret it. 297 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 Are you really going to let me go?! 298 00:30:52,180 --> 00:30:53,300 Take it. 299 00:30:54,020 --> 00:30:55,070 What is it? 300 00:30:55,730 --> 00:30:57,210 Take it, kid. 301 00:31:07,920 --> 00:31:12,180 It's old, but it was my guardian angel. 302 00:31:12,750 --> 00:31:14,340 Some guardian angel. 303 00:31:15,800 --> 00:31:18,080 You had a guardian angel and it came to this? 304 00:31:18,230 --> 00:31:21,050 But still, it's because of this guardian angel, I met you, Pal. 305 00:31:25,830 --> 00:31:28,070 [World Youth Baseball Championship Series 1994 MVP] 306 00:31:46,510 --> 00:31:48,060 Jang Seok, 307 00:31:49,520 --> 00:31:51,930 during the time I've spent with you... 308 00:31:53,520 --> 00:31:55,100 I was really happy. 309 00:31:58,850 --> 00:32:01,030 The time I've spent with you... 310 00:32:01,830 --> 00:32:04,290 were to me the most intense, 311 00:32:04,800 --> 00:32:08,330 the happiest, and the most joyful. 312 00:32:12,310 --> 00:32:15,640 You make sure you become champion. 313 00:32:16,630 --> 00:32:19,760 And make sure you find your mother. 314 00:32:28,890 --> 00:32:30,450 Sweet dreams. 315 00:33:44,340 --> 00:33:49,890 Right. Please take care of yourself. 316 00:33:54,700 --> 00:33:56,750 You'll become champion, no doubt. 317 00:33:59,200 --> 00:34:00,850 When you become Champion, 318 00:34:01,260 --> 00:34:02,970 let's have a glass of soju together. 319 00:34:06,570 --> 00:34:10,550 Young Kwang, say "Goodbye, Uncle". 320 00:34:13,150 --> 00:34:16,980 Uncle, bye, take care. 321 00:34:34,910 --> 00:34:36,290 Take care. 322 00:36:11,470 --> 00:36:13,530 Thank you, Jang Seok. 323 00:36:13,840 --> 00:36:15,410 If it wasn't for you, 324 00:36:15,450 --> 00:36:18,460 our flowers would have totally been left in the lurch. 325 00:36:19,770 --> 00:36:21,530 No need to thank me. 326 00:36:22,380 --> 00:36:24,660 I'm not going for anyone else. 327 00:36:26,500 --> 00:36:30,380 Don't feel too bad about the folks from the gym. 328 00:36:30,670 --> 00:36:32,810 Because they're all doing it for you. 329 00:36:33,640 --> 00:36:35,410 I don't feel bad at all. 330 00:36:36,300 --> 00:36:37,910 Rather, I feel relieved. 331 00:36:38,970 --> 00:36:40,790 I can't say anything right, it seems. 332 00:36:52,050 --> 00:36:55,280 Oh dear. Oh dear, I'm late. I'm sorry. 333 00:36:55,310 --> 00:36:56,560 That's all right. 334 00:36:56,750 --> 00:36:59,290 Oh my, it's a pleasure, President Kim. 335 00:36:59,480 --> 00:37:01,150 - A pleasure. - Ah, yes. 336 00:37:01,170 --> 00:37:02,360 A pleasure. 337 00:37:04,120 --> 00:37:06,000 I look forward to working with you. 338 00:37:10,080 --> 00:37:11,650 Fighter Lee Jang Seok, 339 00:37:12,650 --> 00:37:14,680 finally, we become one family. 340 00:37:15,190 --> 00:37:19,020 Please become Superstar Corp's marquis fighter. 341 00:37:23,820 --> 00:37:25,560 Please, have a seat. 342 00:37:28,560 --> 00:37:33,260 Meeting you all here at Superstar Corp feels solid and reassuring. 343 00:37:33,850 --> 00:37:36,460 Especially, President Alice Kim... 344 00:37:37,070 --> 00:37:40,160 in the fighting world where men hold hegemony, 345 00:37:40,420 --> 00:37:42,640 you've come so far as a woman. 346 00:37:42,850 --> 00:37:44,370 I truly respect you. 347 00:37:45,520 --> 00:37:48,760 Let's forget all that's has happened in the past, 348 00:37:48,880 --> 00:37:50,360 and do well together. 349 00:37:51,080 --> 00:37:52,160 Yes. 350 00:37:52,460 --> 00:37:57,100 In any case, thank you for calling us here like this. 351 00:37:59,640 --> 00:38:00,930 Manager Yang, 352 00:38:04,720 --> 00:38:09,350 I took the liberty of putting this together with the faith that you'd accept. 353 00:38:12,440 --> 00:38:15,070 [Flower Fight League, CEO, Alice Kim] 354 00:38:16,630 --> 00:38:17,690 Oh my... 355 00:38:18,520 --> 00:38:20,250 I'm the CEO? 356 00:38:20,870 --> 00:38:23,000 It was a promise to Nam Je Il. 357 00:38:26,370 --> 00:38:27,580 Everyone, 358 00:38:28,780 --> 00:38:33,350 now, it's time to forget the time with Nam Je Il. 359 00:38:34,140 --> 00:38:38,650 I disregard it as a time you spent swimming in a very small creek. 360 00:38:39,430 --> 00:38:44,970 From now on, I will open up to you a very large world. 361 00:38:46,650 --> 00:38:51,660 Those who simply dream of being world champ has no reason to stay. 362 00:38:52,260 --> 00:38:55,600 Only those who believe "The world championship belt is mine"... 363 00:38:56,510 --> 00:38:58,180 I ask to stay. 364 00:39:00,640 --> 00:39:03,900 Our Superstar Corp will provide the best support, 365 00:39:03,920 --> 00:39:07,310 and we ask you to muster your strength and passion 366 00:39:07,640 --> 00:39:09,190 to provide 367 00:39:11,591 --> 00:39:14,591 the best matches for the fans. 368 00:39:18,330 --> 00:39:20,200 We'll work hard! 369 00:39:37,090 --> 00:39:41,150 The President has specially arranged this just for you. 370 00:39:42,230 --> 00:39:45,790 He has a particular fondness of you. 371 00:39:48,090 --> 00:39:49,600 Do you want to try it our? 372 00:39:51,210 --> 00:39:53,890 No, maybe later. 373 00:40:15,990 --> 00:40:21,710 This studio flat was also prepared solely for you. 374 00:40:24,290 --> 00:40:27,950 Well, it would be ridiculous if you hadn't prepared 375 00:40:28,051 --> 00:40:30,051 at least this much before bringing me here. 376 00:40:32,010 --> 00:40:35,110 Just for your reference, 377 00:40:35,400 --> 00:40:37,500 this was the room Nam Je Il used. 378 00:40:39,800 --> 00:40:42,980 He was kicked out for disappointing President Kang. 379 00:40:44,520 --> 00:40:46,620 Though, I'm sure, fighter Lee Jang Seok, 380 00:40:49,600 --> 00:40:52,670 you will never disappoint the president. 381 00:41:16,740 --> 00:41:17,820 How was it? 382 00:41:17,840 --> 00:41:19,560 Do you like it? 383 00:41:22,010 --> 00:41:27,660 I've really liked you since way back. 384 00:41:29,860 --> 00:41:31,900 A dramatic past, 385 00:41:31,920 --> 00:41:34,900 an overly strong sense of competitiveness, 386 00:41:35,150 --> 00:41:37,000 your unhesitating manner of speech 387 00:41:38,050 --> 00:41:40,340 the powerful fist... 388 00:41:40,810 --> 00:41:42,650 that can knock down opponents in one punch. 389 00:41:43,750 --> 00:41:45,340 Worthy of not just a Korean, 390 00:41:45,910 --> 00:41:48,640 but a worldwide recognition. 391 00:41:50,420 --> 00:41:53,250 But even a gem has be cracked out to become a treasure. 392 00:41:54,950 --> 00:41:59,370 The person who has the capability to make you a treasure is precisely me, 393 00:42:00,410 --> 00:42:01,820 Kang Kyung Tak. 394 00:42:03,410 --> 00:42:04,660 I suppose so. 395 00:42:04,980 --> 00:42:08,810 Because only if you make me a treasure can you rake in the money. 396 00:42:13,190 --> 00:42:14,400 That's right. 397 00:42:14,720 --> 00:42:16,680 Help me make some money. 398 00:42:18,330 --> 00:42:22,310 The initial contract payment has already been deposited to your account. 399 00:42:23,160 --> 00:42:24,700 I'm sure you'll compete with the FF League as well, 400 00:42:24,730 --> 00:42:29,760 but first, you'll be fighting in a tournament with Gladiator. 401 00:42:30,550 --> 00:42:33,490 As stated in the contract, every time you win, 402 00:42:34,590 --> 00:42:36,580 You'll be provided with the market price. 403 00:42:37,410 --> 00:42:38,970 However, if you lose, 404 00:42:40,600 --> 00:42:42,400 you won't be paid that much. 405 00:42:42,420 --> 00:42:43,820 That's okay, right? 406 00:42:45,260 --> 00:42:47,350 You'll have to prepare a bonus as well. 407 00:42:47,570 --> 00:42:48,920 I can go, right? 408 00:42:49,410 --> 00:42:51,930 We've already prepared a bonus. 409 00:42:53,560 --> 00:42:58,130 Lee Jang Seok's most earnest quest, 410 00:43:00,030 --> 00:43:01,300 your mother. 411 00:43:04,610 --> 00:43:08,900 We've already sent out people to look for your mother. 412 00:43:10,170 --> 00:43:12,330 You'll be able to meet her soon. 413 00:43:58,790 --> 00:44:00,290 Lee Jang Seok. 414 00:44:01,370 --> 00:44:02,940 Let's work together. 415 00:44:03,720 --> 00:44:05,310 And let bygones be bygones. 416 00:44:09,180 --> 00:44:10,350 Get lost. 417 00:44:12,550 --> 00:44:14,200 Don't act like you're so great. 418 00:44:15,110 --> 00:44:17,910 You're no different from me. 419 00:44:18,460 --> 00:44:20,740 You wanna die, punk?! 420 00:44:22,540 --> 00:44:24,260 You wanna take me on?! 421 00:44:28,700 --> 00:44:30,030 What's the matter with you guys? 422 00:44:30,050 --> 00:44:32,130 We're one team now, one team. 423 00:44:32,230 --> 00:44:35,260 Right, we'll be in a load of trouble from the President. 424 00:44:35,750 --> 00:44:38,500 You wanna take me on, then come into the ring now. 425 00:44:38,840 --> 00:44:42,330 Right, maybe you should learn a thing or two from your seniors. 426 00:44:42,370 --> 00:44:43,580 Let go. 427 00:44:45,460 --> 00:44:47,160 Oppa! 428 00:44:49,530 --> 00:44:50,900 Hi, Seok. 429 00:44:52,320 --> 00:44:54,140 Oppa! 430 00:44:56,370 --> 00:44:58,930 How could you abandon me and leave? 431 00:44:58,950 --> 00:45:00,730 How could you? 432 00:45:17,790 --> 00:45:20,730 Slow down. You think someone's gonna steal your food? 433 00:45:21,320 --> 00:45:23,250 Did you call your dad? 434 00:45:23,420 --> 00:45:24,150 No. 435 00:45:24,180 --> 00:45:26,700 Is there anyone who calls when they're running away from home? 436 00:45:27,800 --> 00:45:29,150 Go back home immediately. 437 00:45:29,170 --> 00:45:31,730 I don't want to. I'm going to stay with you! 438 00:45:32,140 --> 00:45:33,810 Aye, you really... 439 00:45:33,830 --> 00:45:37,350 I kept bugging her to go back too, 440 00:45:37,370 --> 00:45:39,350 but she's a stubborn mule. 441 00:45:39,380 --> 00:45:40,770 And Ahjussi, why are you here? 442 00:45:40,790 --> 00:45:41,680 Huh? 443 00:45:41,920 --> 00:45:44,290 I was afraid you'd be lonely. 444 00:45:44,580 --> 00:45:46,510 I was going to stay by your side. 445 00:45:47,270 --> 00:45:49,380 Lonely? Who's lonely?! 446 00:45:49,410 --> 00:45:51,570 I'm not lonely in the least. 447 00:45:52,310 --> 00:45:54,210 So don't bug me and go back. 448 00:45:54,340 --> 00:45:56,250 I won't bug you. 449 00:45:56,270 --> 00:45:59,270 I'll look for some work and live honestly. 450 00:46:00,160 --> 00:46:03,440 If you need me, just call, hmm? 451 00:46:05,140 --> 00:46:06,620 That's a good idea. 452 00:46:06,640 --> 00:46:08,530 Then, can I stay with you? 453 00:46:08,550 --> 00:46:10,740 I'll cook and do laundry. 454 00:46:10,870 --> 00:46:11,950 Are you nuts? 455 00:46:11,970 --> 00:46:15,400 Anyway, we're eventually going to be one family. 456 00:46:17,330 --> 00:46:18,560 Or not? 457 00:46:22,010 --> 00:46:23,210 Eat. 458 00:46:50,900 --> 00:46:52,190 Welcome. 459 00:46:57,420 --> 00:46:59,280 I didn't think you'd come. 460 00:46:59,300 --> 00:47:00,830 Thanks for coming. 461 00:47:02,580 --> 00:47:06,560 Anyhow, I thought we should meet once at some point. 462 00:47:14,900 --> 00:47:17,630 Is this to signify that you want to fill my empty glass? 463 00:47:17,950 --> 00:47:20,680 Because now I'm a completely empty Jang Su Jin? 464 00:47:24,280 --> 00:47:26,160 I've thought about it. 465 00:47:26,800 --> 00:47:28,130 At that time, 466 00:47:30,200 --> 00:47:32,600 I think I was too sensitive. 467 00:47:34,920 --> 00:47:36,720 Isn't it all over now? 468 00:47:38,400 --> 00:47:43,480 It's as if you've become General Kim Yu Sin, uniting three kingdoms. 469 00:47:48,260 --> 00:47:50,380 Well, I wouldn't say it was to that degree... 470 00:47:53,810 --> 00:47:55,730 I'll apologize for what happened last time. 471 00:47:57,260 --> 00:47:58,420 Take a glass. 472 00:47:59,670 --> 00:48:02,760 From now on, I'll fill your empty glass, Jang PD. 473 00:48:03,200 --> 00:48:04,920 I asked the broadcast station 474 00:48:06,510 --> 00:48:09,620 to take you on as the anchor for our tournament broadcasts. 475 00:48:16,280 --> 00:48:19,140 Let's start over. 476 00:48:23,180 --> 00:48:24,290 Really? 477 00:48:26,490 --> 00:48:28,050 I'm going to have to turn you down. 478 00:48:29,430 --> 00:48:31,310 No matter how empty I am, 479 00:48:31,780 --> 00:48:34,230 there will be nothing for you to fill going forward. 480 00:48:44,350 --> 00:48:45,470 Unification? 481 00:48:46,260 --> 00:48:49,300 Unification doesn't make everyone grand or praiseworthy. 482 00:48:52,160 --> 00:48:56,730 Because there are many who valued and miss the notion of Goguryeo. 483 00:50:07,390 --> 00:50:09,760 Whatever you do, you have to get back up. 484 00:50:15,900 --> 00:50:17,380 Where will you go? 485 00:50:19,880 --> 00:50:22,690 Ye Ju wants to study. 486 00:50:23,560 --> 00:50:26,080 She was really a good student, you see. 487 00:50:28,050 --> 00:50:30,020 So, as long as I'm sending her to school, 488 00:50:30,860 --> 00:50:32,510 we might as well both go to the US. 489 00:50:33,400 --> 00:50:34,950 When are you going? 490 00:50:37,300 --> 00:50:40,900 Well, it will take a little time to make our preparations. 491 00:50:41,230 --> 00:50:43,410 We have to deal with the house in the country, 492 00:50:43,920 --> 00:50:46,860 and get Ye Ju a visa. 493 00:50:47,880 --> 00:50:50,250 Are you going to be an agent there? 494 00:50:52,920 --> 00:50:54,530 Possibly. 495 00:50:55,220 --> 00:50:58,890 I have a really famous friend in New York. 496 00:50:59,230 --> 00:51:00,500 Who? 497 00:51:03,010 --> 00:51:04,980 So Yeon, you'd probably know him too. 498 00:51:06,190 --> 00:51:08,900 Jerry. Jerry McGuire. 499 00:51:17,220 --> 00:51:19,500 I'll be able to see you again, won't I? 500 00:51:38,260 --> 00:51:39,420 So Yeon, 501 00:51:41,770 --> 00:51:45,810 I'm really not sad. 502 00:51:49,160 --> 00:51:53,410 Of those who allowed me to live like a human, 503 00:51:54,320 --> 00:51:56,500 remember I told you there were two in first place? 504 00:51:59,760 --> 00:52:02,010 Of those, one has departed, 505 00:52:04,520 --> 00:52:08,530 and now, there's only one left. 506 00:52:18,660 --> 00:52:20,150 Will you wait for me? 507 00:52:41,860 --> 00:52:43,050 Thank you. 508 00:52:45,290 --> 00:52:47,220 I knew all along. 509 00:52:50,390 --> 00:52:52,780 That you weren't a bad person. 510 00:52:54,990 --> 00:52:57,650 Nobody changed you. 511 00:52:58,390 --> 00:53:02,840 You just found yourself on your own. 512 00:53:05,550 --> 00:53:09,440 The youth that like green lentil jelly. 513 00:53:31,480 --> 00:53:32,930 Welcome. 514 00:53:32,950 --> 00:53:34,310 Where can I take you? 515 00:53:34,480 --> 00:53:35,880 Garibong-dong, please. 516 00:53:36,220 --> 00:53:37,950 Gar... okay. 517 00:54:13,260 --> 00:54:15,080 [So Yeon] 518 00:54:32,080 --> 00:54:33,900 Ah, that's good. 519 00:54:36,760 --> 00:54:38,550 Ahjumma, I'm hungry. 520 00:54:38,980 --> 00:54:40,350 Oppa, you're home? 521 00:54:42,000 --> 00:54:45,010 Dinner will be done in a sec, so hold on. 522 00:54:46,920 --> 00:54:49,920 You... how'd you get in here? 523 00:54:50,150 --> 00:54:51,950 I got the key from Ahjussi. 524 00:54:53,630 --> 00:54:55,020 That man... 525 00:54:55,950 --> 00:54:57,010 What happened to the ahjumma? 526 00:54:58,010 --> 00:55:00,550 I told her not to come anymore. 527 00:55:00,630 --> 00:55:01,650 Hey! 528 00:55:01,820 --> 00:55:04,230 Don't yell, Oppa. 529 00:55:04,740 --> 00:55:07,570 I won't expect anything from you. 530 00:55:07,600 --> 00:55:10,540 I'll just cook and clean for you, huh? 531 00:55:11,150 --> 00:55:12,950 I don't need it, so go back now. 532 00:55:12,970 --> 00:55:14,730 Otherwise, I'll call the police. 533 00:55:15,050 --> 00:55:16,910 Oppa, you're going too far. 534 00:55:17,480 --> 00:55:20,890 Your feelings for So Yeon were unrequited so you should know how I feel. 535 00:55:21,570 --> 00:55:24,060 You know how much it hurts, 536 00:55:24,250 --> 00:55:26,580 so how can you treat me like that? 537 00:55:41,400 --> 00:55:45,000 Lee Jang Seok, you like me that much? 538 00:55:45,170 --> 00:55:47,050 You're always getting beaten up by me, 539 00:55:47,070 --> 00:55:48,430 so what is it you like about me? 540 00:55:48,450 --> 00:55:51,200 Just everything. 541 00:55:51,450 --> 00:55:52,760 Thanks. 542 00:55:53,170 --> 00:55:55,750 I really like our Jang Seok, too. 543 00:55:55,920 --> 00:55:57,040 Really? 544 00:55:57,210 --> 00:56:02,590 But as a little brother, but not as a man. 545 00:56:21,610 --> 00:56:22,860 Let's eat. 546 00:56:25,700 --> 00:56:27,100 I said let's eat. 547 00:56:35,180 --> 00:56:38,510 But, you can't sleep here. 548 00:56:39,140 --> 00:56:42,270 Don't worry. I'm staying with a friend. 549 00:56:47,690 --> 00:56:48,980 Let's eat. 550 00:56:50,230 --> 00:56:52,480 I made bulgogi (marinated beef) 551 00:56:52,580 --> 00:56:54,320 so you can win your match tomorrow. 552 00:56:55,140 --> 00:56:56,310 Let's eat. 553 00:57:06,230 --> 00:57:08,350 [Fight League, Gladiator] 554 00:57:19,630 --> 00:57:20,990 How are you feeling? 555 00:57:22,470 --> 00:57:23,510 All right. 556 00:57:23,760 --> 00:57:26,980 Noh Cheol Jung was the first to give you a taste of defeat, isn't he? 557 00:57:27,320 --> 00:57:30,390 Of course that was when you were just a newbie. 558 00:57:30,810 --> 00:57:33,500 Today could be considered a revenge match. 559 00:57:34,200 --> 00:57:36,130 Noh Cheol Jung may be strong, 560 00:57:36,150 --> 00:57:39,280 but the experts are favoring you to win, 6-4. 561 00:57:39,760 --> 00:57:43,250 Of course, I predicted it would be 7-3. 562 00:57:45,630 --> 00:57:48,180 This is a big match between two of my prized fighters. 563 00:57:48,210 --> 00:57:50,030 Make it a spectacular match, huh? 564 00:57:51,810 --> 00:57:52,530 Now then... 565 00:57:52,630 --> 00:57:54,260 Ah yes. 566 00:57:58,880 --> 00:58:01,460 Next is our main event. 567 00:58:01,730 --> 00:58:04,270 Looking for his prey in the ring, the Puma, 568 00:58:04,440 --> 00:58:07,980 Noh Cheol Jung! 569 00:58:13,670 --> 00:58:15,380 From Busan's Rock Fist, 570 00:58:15,410 --> 00:58:18,000 headed to be the Worldwide Rock Fist, 571 00:58:18,030 --> 00:58:21,610 Lee Jang Seok! 572 00:58:25,000 --> 00:58:26,500 Lee... -Oppa! 573 00:58:26,520 --> 00:58:28,380 Hey Jang Seok! 574 00:58:47,750 --> 00:58:49,350 Fight! -Fight! 575 00:58:49,380 --> 00:58:51,880 Fighting! -Jang Seok, Fighting! 576 00:59:13,760 --> 00:59:15,540 Hey Seok, what's the matter? 577 00:59:16,030 --> 00:59:17,400 Watch out, watch out! 578 00:59:24,810 --> 00:59:25,850 Get outta there! 579 00:59:25,870 --> 00:59:26,630 Oppa! 580 00:59:26,730 --> 00:59:28,200 Jang Seok, get out! 581 00:59:34,760 --> 00:59:35,970 Break. 582 00:59:38,230 --> 00:59:39,690 Fight corner. 583 00:59:44,180 --> 00:59:45,480 Hey Seok, are you alright? 584 00:59:45,510 --> 00:59:46,500 Oppa, what's the matter? 585 00:59:46,530 --> 00:59:47,670 That's not like you. 586 00:59:47,690 --> 00:59:49,050 You're doing good, doing good! 587 00:59:49,070 --> 00:59:51,200 Oppa! In this round, you knock him silly! 588 00:59:51,230 --> 00:59:52,270 Hey Seok, Fighting! 589 00:59:52,290 --> 00:59:53,770 Fighting! 590 00:59:55,020 --> 00:59:56,940 Hey Seok, Fighting! 591 00:59:58,680 --> 01:00:00,530 Put up your guard and watch out for the low kick. 592 01:00:00,550 --> 01:00:01,560 Got it? 593 01:00:01,920 --> 01:00:05,330 Jjangdol, let's give it go, huh? 594 01:00:15,210 --> 01:00:16,150 Let's begin second round. 595 01:00:16,180 --> 01:00:17,520 Fighting! 596 01:00:18,150 --> 01:00:19,300 Seconds out. 597 01:00:20,570 --> 01:00:21,920 Seconds out. 598 01:00:22,870 --> 01:00:24,400 There's only one result. 599 01:00:25,450 --> 01:00:26,920 A victory for you. 600 01:00:28,480 --> 01:00:29,280 Hey Jjangdol. 601 01:00:29,310 --> 01:00:31,550 What are you going to nag about now? 602 01:00:32,330 --> 01:00:33,940 Do it your way. 603 01:00:34,320 --> 01:00:36,120 Let's start having a little faith in each other. 604 01:00:36,170 --> 01:00:37,330 Fight! 605 01:00:37,580 --> 01:00:38,900 Fight! 606 01:00:42,920 --> 01:00:43,850 Oppa, you hit him too! 607 01:00:43,870 --> 01:00:45,010 Hey Seok! 608 01:01:18,200 --> 01:01:21,670 Judge Chung Baek Ho, 28 to 27... 609 01:01:21,970 --> 01:01:24,380 This match, based on panel judgment scores, 610 01:01:24,790 --> 01:01:28,260 goes to blue corner; Noh Cheol Jung is the victor! 611 01:01:46,290 --> 01:01:47,380 Hey Seok... 612 01:01:47,410 --> 01:01:48,790 Oppa! 613 01:02:12,090 --> 01:02:14,170 It must definitely have been her first kiss. 614 01:02:14,440 --> 01:02:15,820 Don't you think, Rep. Nam? 615 01:02:17,240 --> 01:02:18,840 I hope it was. 616 01:02:20,690 --> 01:02:23,210 My Rep. Nam sure is loyal. 617 01:02:23,900 --> 01:02:25,960 It's not that, kiddo. 618 01:02:26,570 --> 01:02:29,110 A first kiss may have meaning, 619 01:02:30,170 --> 01:02:32,310 but it doesn't achieve much. 620 01:02:36,240 --> 01:02:37,620 What does that mean? 621 01:02:37,650 --> 01:02:40,270 Hey, if it was you, 622 01:02:41,110 --> 01:02:43,900 would you want to be the guy who was the first kiss, 623 01:02:43,930 --> 01:02:47,440 or the guy who was the last kiss? 624 01:02:51,360 --> 01:02:53,540 I think I do have feelings for Rep. Nam. 625 01:02:55,310 --> 01:02:57,140 Rep. Nam told you to, didn't he? 626 01:02:58,280 --> 01:02:59,890 To send me off. 627 01:03:51,910 --> 01:03:54,410 [Inquire about leasing] 628 01:04:03,200 --> 01:04:06,920 It's a little old, but not so much that you can't renovate it. 629 01:04:06,940 --> 01:04:08,780 We'll think on it. 630 01:05:00,110 --> 01:05:01,600 Bring me some more liquor. 631 01:05:01,740 --> 01:05:02,820 Sir... 632 01:05:02,840 --> 01:05:04,520 it's time to stop. 633 01:05:04,540 --> 01:05:06,400 Bring me some liquor! 634 01:05:06,420 --> 01:05:08,470 I can't serve you any more, Sir. 635 01:05:12,070 --> 01:05:15,520 I'll buy this whole damn bar, so bring me some liquor! 636 01:05:40,520 --> 01:05:41,980 I'm sorry. 637 01:06:26,130 --> 01:06:28,550 It's the next match and he still hasn't shown up? 638 01:06:28,670 --> 01:06:30,240 What the hell is going on? 639 01:06:30,980 --> 01:06:34,280 He definitely said he was coming straight over. 640 01:06:35,280 --> 01:06:37,480 That wretched little punk. 641 01:06:38,200 --> 01:06:40,630 How the hell are you managing these fighters? 642 01:06:41,540 --> 01:06:42,880 I'm sorry. 643 01:06:44,420 --> 01:06:45,870 Prepare for the match, 644 01:06:45,900 --> 01:06:47,700 then find and drag Lee Jang Seok here. 645 01:06:47,810 --> 01:06:48,640 Yes. 646 01:06:49,480 --> 01:06:51,280 I'm here. 647 01:06:52,380 --> 01:06:53,470 You punk. 648 01:06:53,500 --> 01:06:56,720 Where the hell have you been with a match right in front of you?! 649 01:06:57,060 --> 01:06:59,470 I'm here and I'm going in the ring. 650 01:07:07,790 --> 01:07:11,540 You punk, have you been drinking? 651 01:07:12,070 --> 01:07:15,860 Well, I drank last night, but it hasn't shaken off yet. 652 01:07:17,570 --> 01:07:19,050 Don't worry. 653 01:07:19,070 --> 01:07:21,720 I can beat Pascal with both of my eyes shut. 654 01:07:30,710 --> 01:07:32,680 Round 1! 655 01:07:33,400 --> 01:07:34,670 Fight! 656 01:08:12,690 --> 01:08:14,740 Down! Corner. 657 01:08:14,760 --> 01:08:18,530 One, two, three, four, 658 01:08:18,731 --> 01:08:21,731 five, six... 659 01:08:35,360 --> 01:08:37,110 ...nine, ten! KO! 660 01:08:37,450 --> 01:08:38,380 Game over. 661 01:08:38,410 --> 01:08:41,140 Fighter Pascal is the victor! 662 01:09:26,770 --> 01:09:29,040 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 663 01:09:29,230 --> 01:09:31,280 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 664 01:09:31,510 --> 01:09:33,520 Main Translator: meju 665 01:09:33,740 --> 01:09:35,750 Spot Translator: kimbab0589 666 01:09:35,940 --> 01:09:37,820 Timer: eully 667 01:09:38,050 --> 01:09:39,980 Editor/QC: annchong 668 01:09:40,150 --> 01:09:42,030 Coordinators: mily2, ay_link 669 01:09:42,290 --> 01:09:45,250 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 46151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.