All language subtitles for Die.Reise.nach.Westen.S01E02.German.Dubbed.DL.720p.WEB.x264-BiGiNT_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,720 [indistinct chatter] 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,560 [Pigsy] Damage from the demon attack is as follows... 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,760 The tavern took a battering. Six doors to be replaced. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,520 John's Grain and Haberdashery is a mess. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,160 And four monks killed. 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,120 Just the monks who copped it? 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,640 Well, count that as a blessing. My charity can only stretch so far. 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,200 Now tell me, who is this demon and what does it want? 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,040 -A crown. -A crown? 10 00:00:34,960 --> 00:00:36,080 Old school. 11 00:00:36,760 --> 00:00:37,920 Whose crown? 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 I don't know, but I've never seen a sentinel like this before. 13 00:00:41,480 --> 00:00:43,760 [Locke] I need you to find out exactly who's behind this 14 00:00:43,840 --> 00:00:46,240 and how much they'll pay for it, and quickly. 15 00:00:46,320 --> 00:00:48,760 I can't have demon sentinels waltzing in from the Barren Lands 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,960 whenever they feel like it. 17 00:00:50,040 --> 00:00:52,600 You ever seen frightened people try to work? 18 00:00:52,680 --> 00:00:55,120 I can't have it. I won't have it. 19 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 We need to sort this out, my sweets. 20 00:00:58,440 --> 00:00:59,360 Will you do that for me? 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,600 Of course. 22 00:01:00,680 --> 00:01:03,240 -What else will you do for me? -Foot tickle? 23 00:01:03,320 --> 00:01:04,640 You know it. 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 Hmm. Where am I? 25 00:01:33,560 --> 00:01:34,720 What is this place? 26 00:01:35,680 --> 00:01:37,320 We're just outside the town of Palawa. 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,160 The edge of nowhere. 28 00:01:43,800 --> 00:01:44,880 I'll take it from here. 29 00:01:47,440 --> 00:01:48,480 A gift. 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,960 -I'm not sure what I should-- -For your monastery. 31 00:01:53,040 --> 00:01:55,600 To thank you for releasing me and keeping my staff safe. 32 00:01:58,360 --> 00:01:59,400 [whistles and clicks tongue] 33 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 Hmm. 34 00:02:04,040 --> 00:02:06,080 [whistles and clicks tongue] 35 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 Strange. 36 00:02:10,360 --> 00:02:13,440 Are you summoning your cloud? We thought it might be a myth. 37 00:02:14,040 --> 00:02:15,000 What are you still doing here? 38 00:02:15,560 --> 00:02:18,920 Uh, well, we have many matters to discuss. 39 00:02:19,000 --> 00:02:22,520 We are now to retrieve the sacred scrolls and journey west. 40 00:02:22,600 --> 00:02:26,200 You will, uh... You are to protect me and be my guide. 41 00:02:26,760 --> 00:02:27,840 Says who? 42 00:02:28,680 --> 00:02:30,360 That is why we released you. 43 00:02:30,440 --> 00:02:31,520 "We"? 44 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Who is "we"? 45 00:02:37,080 --> 00:02:38,280 I'm Tripitaka. 46 00:02:38,880 --> 00:02:41,000 Does that name mean anything to you? 47 00:02:42,560 --> 00:02:44,040 No. Never heard of you. 48 00:02:46,560 --> 00:02:48,200 [Tripitaka] Monkey, you must be careful. 49 00:02:48,280 --> 00:02:50,440 There's many who don't want you back in the world. 50 00:02:50,520 --> 00:02:51,960 Many what? Be more specific. 51 00:02:52,040 --> 00:02:54,560 Many demons. You fought that one, but there will be more. 52 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 -How many? -A lot. 53 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 They rule the world now. 54 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 Interesting. 55 00:03:01,280 --> 00:03:04,040 Monkey, I have to tell you something. 56 00:03:05,360 --> 00:03:07,800 You've been trapped in that rock for quite a long time. 57 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 So I gather. 58 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 How long? 59 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 [clears throat] 60 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Five hundred years. 61 00:03:18,920 --> 00:03:21,320 -[yells] What? -[birds caw] 62 00:03:24,240 --> 00:03:25,080 [indistinct chatter] 63 00:03:25,160 --> 00:03:27,440 [Tripitaka] I'm sorry, Monkey. I thought you would know more. 64 00:03:27,520 --> 00:03:29,600 [sighs] What is this? 65 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 -[grunts] -It's your crown. 66 00:03:31,720 --> 00:03:33,440 It's what released you from the stone. 67 00:03:36,960 --> 00:03:37,880 Why won't it come off? 68 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Nice outfit. 69 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 [Monkey] Hmm. 70 00:03:43,600 --> 00:03:45,240 You look familiar. 71 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Monks usually beg outside, so this is novel. 72 00:03:49,640 --> 00:03:50,720 You got money to pay for this? 73 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Of course. 74 00:03:53,840 --> 00:03:56,920 Well, let me know if you need anything, all right? 75 00:04:00,920 --> 00:04:02,600 For hundreds of years, 76 00:04:02,680 --> 00:04:06,560 the demons have ruled under a cloud of chaos and confusion, 77 00:04:06,640 --> 00:04:09,680 passing off the legends of the gods as myth and hearsay. 78 00:04:09,760 --> 00:04:11,920 -Hmm. -My master, the scholar, 79 00:04:12,000 --> 00:04:14,840 he taught me the truth. He was part of a resistance movement. 80 00:04:14,920 --> 00:04:18,079 Our mission was to release you from the stone, 81 00:04:18,160 --> 00:04:20,399 find the sacred scrolls and journey west. 82 00:04:20,480 --> 00:04:22,079 Why? What's there? 83 00:04:23,440 --> 00:04:26,800 Well, I believe that's where the resistance is based. 84 00:04:26,880 --> 00:04:28,760 But first, we must find the scrolls. 85 00:04:28,840 --> 00:04:31,960 There is great magic contained within them. 86 00:04:32,040 --> 00:04:35,080 Only with the scrolls can we overcome the darkness that suppresses us-- 87 00:04:35,160 --> 00:04:36,960 Another bowl over here! 88 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 I don't understand. 89 00:04:39,040 --> 00:04:39,920 [smacks lips] What? 90 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 [sighs] People have given their lives for this cause, 91 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 and you're not even listening to me. 92 00:04:45,440 --> 00:04:47,680 Are you not interested in saving the world? 93 00:04:47,760 --> 00:04:50,040 I'll do as I please, okay? 94 00:04:50,120 --> 00:04:52,880 Not what others tell me to do. I only take orders from gods. 95 00:04:53,720 --> 00:04:55,880 And even then, only if I think it's a good idea. 96 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 Please. [sighs] 97 00:05:00,000 --> 00:05:01,840 Wait here. Eat some more. 98 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 I will return with answers. 99 00:05:03,960 --> 00:05:07,160 And whatever you do, try keep a low profile, okay? 100 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 What happened? 101 00:05:33,040 --> 00:05:35,120 The demon killed four of our young monks. 102 00:05:36,360 --> 00:05:37,960 The demon that was looking for you. 103 00:05:39,880 --> 00:05:41,160 I'm deeply sorry. 104 00:05:45,720 --> 00:05:49,280 But... perhaps their deaths were not in vain. 105 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Do you know of the Monkey King? 106 00:05:54,120 --> 00:05:56,920 Trapped by demons for 500 years? 107 00:05:57,960 --> 00:06:00,360 Well... he has been released. 108 00:06:01,320 --> 00:06:04,680 What I mean to say is I have released him. 109 00:06:05,440 --> 00:06:08,000 He's here to restore light to the world. 110 00:06:08,080 --> 00:06:09,720 He gave me this. 111 00:06:15,040 --> 00:06:16,480 You've done what? 112 00:06:17,600 --> 00:06:19,520 [grunts and sighs] 113 00:06:23,000 --> 00:06:25,080 -[straining] -[man grunts] 114 00:06:26,880 --> 00:06:28,480 [whistling] 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 [grunting] 116 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 [grunts] 117 00:06:49,080 --> 00:06:51,920 Please, accept my apologies. 118 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 [scoffs] 119 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 [sighs] 120 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 [all chuckle] 121 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Apology accepted. 122 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Not the hair. 123 00:07:10,880 --> 00:07:12,800 Never the hair. 124 00:07:14,960 --> 00:07:17,000 [all grunting] 125 00:07:22,120 --> 00:07:23,440 [groans] 126 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 [grunting continues] 127 00:07:36,480 --> 00:07:37,560 [slurps] Hmm. 128 00:07:40,400 --> 00:07:41,680 [all grunting] 129 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 [screams] 130 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Yes! 131 00:08:13,640 --> 00:08:14,680 My powers have rest-- 132 00:08:14,760 --> 00:08:15,920 [all grunting] 133 00:08:34,960 --> 00:08:36,039 Darker one. 134 00:08:38,280 --> 00:08:39,840 [patron] I have information for Princess Locke. 135 00:08:43,400 --> 00:08:46,120 Thank you, ma'am. I thought you might like to know there's a demon in the tavern. 136 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 He just took out five mercenaries without even drawing a weapon. 137 00:08:50,120 --> 00:08:53,160 Did he have strange writing on his face? Was he scary-looking? 138 00:08:53,240 --> 00:08:55,040 Well, no, he wasn't scary-looking at all. 139 00:08:55,120 --> 00:08:57,720 He was... He was kind of handsome, actually. 140 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Here. 141 00:09:06,800 --> 00:09:10,080 Centuries ago, the Monkey King killed one of the ancient gods 142 00:09:10,160 --> 00:09:12,400 and stole the sacred scrolls. 143 00:09:12,480 --> 00:09:14,160 It was the gods, not the demons, 144 00:09:14,240 --> 00:09:17,600 that placed Monkey in stone to protect the world from his furious power. 145 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 But the scholar... 146 00:09:20,680 --> 00:09:24,240 He taught me that Monkey was our only hope to defeat the demons. 147 00:09:24,320 --> 00:09:26,240 -The scholar? -You knew him? 148 00:09:27,240 --> 00:09:30,760 He was once part of our order, when we were both much younger men. 149 00:09:31,360 --> 00:09:33,360 He developed some strange ideas. 150 00:09:33,440 --> 00:09:35,880 Went searching for answers outside of our teaching. 151 00:09:37,200 --> 00:09:38,320 And where is he now? 152 00:09:40,080 --> 00:09:41,120 He's dead. 153 00:09:43,360 --> 00:09:46,040 I... I don't understand. 154 00:09:47,520 --> 00:09:49,280 He taught me so much. 155 00:09:50,280 --> 00:09:52,040 Why didn't he tell me the truth? 156 00:09:55,960 --> 00:09:57,680 Confusion and doubt. 157 00:09:58,320 --> 00:10:01,040 It means you're alive and luckier than these young people. 158 00:10:02,560 --> 00:10:05,000 Don't waste it on the Monkey King. 159 00:10:16,800 --> 00:10:20,040 [Pigsy] And you have absolutely no idea of where he's gone now? 160 00:10:20,120 --> 00:10:21,600 [Monica] Well, your guess is as good as mine. 161 00:10:21,680 --> 00:10:24,840 He ripped this place to pieces, and just bolted out of here. 162 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Was he with anyone? 163 00:10:26,920 --> 00:10:28,160 [sighs] 164 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 No, he was alone. 165 00:10:34,160 --> 00:10:38,000 Well, if you do see or hear anything, let me know. 166 00:10:38,560 --> 00:10:39,760 Will do, boss. 167 00:10:50,280 --> 00:10:52,720 -[door closes] -[sighs] 168 00:11:05,760 --> 00:11:09,680 [Tripitaka] Everything I've known, everything I've been led to believe, 169 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 none of it's true. 170 00:11:12,200 --> 00:11:16,120 How can I go forward when I don't even know what's in the past? 171 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 How can I know who to trust? 172 00:11:18,760 --> 00:11:21,480 [boy] Hey, you! What you up to? 173 00:11:21,560 --> 00:11:23,040 Uh, nothing. 174 00:11:23,640 --> 00:11:25,520 They say you shouldn't be on the streets at night. 175 00:11:25,600 --> 00:11:26,800 There's a demon in town. 176 00:11:27,880 --> 00:11:30,960 Oh, you're from the monastery. They lock the gates at sunset. 177 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 You missed your tea? 178 00:11:32,840 --> 00:11:35,000 -I'm not sure I should-- -Wait a sec. 179 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 [footsteps descending] 180 00:11:41,720 --> 00:11:43,200 [door opens] 181 00:11:45,880 --> 00:11:48,440 I couldn't finish my sandwich. Here you go. 182 00:11:49,520 --> 00:11:51,560 Thank you. That's very kind. 183 00:11:54,320 --> 00:11:55,520 You got a place to sleep? 184 00:11:56,040 --> 00:11:58,640 You could stay at my place. I could ask my mum. 185 00:11:59,360 --> 00:12:02,440 -I'm Zeek. -Mmm. I'm Tripitaka. 186 00:12:02,520 --> 00:12:03,720 -[gasps] -What is it? 187 00:12:06,080 --> 00:12:08,040 -[grunts] -[Zeek] Ahh! 188 00:12:08,920 --> 00:12:09,960 [Tripitaka panting] 189 00:12:12,800 --> 00:12:14,080 [gasps] Hey! 190 00:12:17,000 --> 00:12:18,360 Zeek! [panting] 191 00:12:25,240 --> 00:12:26,720 [Monkey] Hey, monk boy. 192 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 Monkey... 193 00:12:30,240 --> 00:12:31,880 I thought we were keeping a low profile. 194 00:12:32,400 --> 00:12:35,320 I was trying to help a boy. There was a demon-- 195 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Uh-huh. 196 00:12:37,200 --> 00:12:39,200 Not that I expect you to care. 197 00:12:41,120 --> 00:12:44,400 I went to the monastery hoping to find answers, 198 00:12:45,000 --> 00:12:47,360 and all that I found was that you were a criminal. 199 00:12:48,280 --> 00:12:51,160 You killed a god, and you stole the scrolls for yourself. 200 00:12:53,480 --> 00:12:56,080 To every story, there is more than one telling. 201 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 So... 202 00:12:59,680 --> 00:13:01,240 what is your story? 203 00:13:03,680 --> 00:13:04,960 It is yet to be written. 204 00:13:05,600 --> 00:13:07,880 -Where are you going? -To find an old friend. 205 00:13:08,440 --> 00:13:10,400 -Where are the scrolls? -Safe! 206 00:13:10,480 --> 00:13:11,560 [Tripitaka screams] 207 00:13:18,640 --> 00:13:19,720 [sighs] 208 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 [metal grinding] 209 00:13:33,880 --> 00:13:34,880 Ow. 210 00:13:35,720 --> 00:13:37,600 [Sandy] It was only a little whack. 211 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Could have done it harder, 212 00:13:39,880 --> 00:13:43,760 but taking in your size, I didn't want to go over the top. 213 00:13:49,200 --> 00:13:51,720 [panting] Where is the boy? 214 00:13:52,800 --> 00:13:54,280 I wasn't chasing a boy. 215 00:13:55,880 --> 00:13:57,920 Oh... [chuckles] 216 00:13:59,480 --> 00:14:01,400 See what he thinks. [sighs] 217 00:14:01,480 --> 00:14:03,680 Well, understandable. Sure. 218 00:14:04,600 --> 00:14:05,760 But here we go. 219 00:14:06,920 --> 00:14:09,720 Stranger arrives, brings all sorts of trouble. 220 00:14:10,640 --> 00:14:12,800 -Who are you? -I'm no one. 221 00:14:13,880 --> 00:14:15,000 I'm just a monk. 222 00:14:15,560 --> 00:14:16,800 Really? 223 00:14:17,840 --> 00:14:19,440 You know what I think? 224 00:14:21,640 --> 00:14:23,280 I think you're a liar. 225 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 [Monkey clears throat] 226 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 [Monica] You again? 227 00:14:29,520 --> 00:14:31,880 -We're shut. -I need your help. 228 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 -Really? -Hmm. 229 00:14:33,080 --> 00:14:36,760 Well, uh, I need some new chairs, half a dozen plates and some new shoes. 230 00:14:40,600 --> 00:14:42,000 [sighs] 231 00:14:42,640 --> 00:14:43,960 It's 500 years old. 232 00:14:46,880 --> 00:14:48,480 I saw your altar out the back. 233 00:14:49,080 --> 00:14:51,200 I remember a time when everyone had one. 234 00:14:51,280 --> 00:14:53,680 Well, if you remember those days, then you must be-- 235 00:14:53,760 --> 00:14:56,280 A god. I am. 236 00:14:57,920 --> 00:14:59,400 I need to know where I would find a demon 237 00:14:59,480 --> 00:15:03,560 who specializes in the abduction of little boys and little boy monks. 238 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 Who is this monk to you? 239 00:15:08,080 --> 00:15:09,360 That's what I need to find out. 240 00:15:11,520 --> 00:15:13,560 I'm going to ask you one more time. 241 00:15:14,640 --> 00:15:17,640 Who are you? And why are you here? 242 00:15:18,960 --> 00:15:22,520 [sighs and stammers] I'm an orphan. I have no family, no home-- 243 00:15:22,600 --> 00:15:24,080 You got a name, sad sack? 244 00:15:25,280 --> 00:15:27,280 [breathing heavily] Tripitaka. 245 00:15:30,480 --> 00:15:31,520 What did you just say? 246 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 Tripitaka? 247 00:15:36,360 --> 00:15:39,040 [gasps] Tripitaka? 248 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 [breathing heavily] You're Tripitaka! 249 00:15:42,360 --> 00:15:45,960 The scholar told me that one day a monk named Tripitaka would appear, 250 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 and I was to help him. 251 00:15:48,400 --> 00:15:51,160 -I was raised by the scholar. -Of course you were. 252 00:15:51,680 --> 00:15:56,320 He was a visionary. A poet. An architect of the resistance. 253 00:15:56,400 --> 00:15:59,280 [stammers] I don't understand. You're a demon. 254 00:15:59,840 --> 00:16:01,720 No demon here. I am a god. 255 00:16:02,240 --> 00:16:04,080 I choose to live like this. 256 00:16:04,800 --> 00:16:07,160 -Do you know why? -No. Why? 257 00:16:07,240 --> 00:16:10,120 No, that's what I'm asking. I've entirely forgotten. 258 00:16:10,200 --> 00:16:13,680 But if you're a god, what about the boy you were chasing? 259 00:16:13,760 --> 00:16:16,920 [sighs] That was no boy. 260 00:16:30,400 --> 00:16:31,400 [Zeek] Oi! 261 00:16:31,920 --> 00:16:34,040 I've been looking for you, Pig-man. 262 00:16:34,640 --> 00:16:35,600 [screams] 263 00:16:38,560 --> 00:16:41,760 [sighs] Oh, that was seriously wrong. 264 00:16:42,320 --> 00:16:45,960 Tell Locke there is good money to be made for the capture of the Monkey King. 265 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Yep. Righto. 266 00:16:52,000 --> 00:16:53,080 [groans] 267 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 It's still good. 268 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 Still good. 269 00:16:59,080 --> 00:17:01,840 [Sandy] I've been waiting a long time for this moment, Tripitaka. 270 00:17:01,920 --> 00:17:04,640 I've written some poems about you. They're not good or anything, 271 00:17:04,720 --> 00:17:07,079 but they do express a certain sense of devotion. 272 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 So you know of our mission? 273 00:17:09,800 --> 00:17:12,040 To find the sacred scrolls and journey west. 274 00:17:12,119 --> 00:17:12,960 Shh. 275 00:17:13,040 --> 00:17:15,240 [clattering in the distance] 276 00:17:19,040 --> 00:17:20,240 -[softly] What is it? -Shh. 277 00:17:21,440 --> 00:17:22,520 [blade scraping] 278 00:17:22,599 --> 00:17:25,560 Second least favorite thing. Company. 279 00:17:30,560 --> 00:17:31,520 [grunts] 280 00:17:32,560 --> 00:17:33,440 [Monkey grunts] 281 00:17:34,720 --> 00:17:36,720 -Monkey, wait! -Silence, monk, I'm saving your life. 282 00:17:36,800 --> 00:17:38,080 [gasps] 283 00:17:38,160 --> 00:17:39,720 [grunting] 284 00:17:40,320 --> 00:17:42,360 Monkey, please! You don't know what you're doing! 285 00:17:42,440 --> 00:17:44,240 -Relax, I've done this a million times! -No! 286 00:17:45,280 --> 00:17:46,320 [Sandy choking] 287 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Your new name will be Tripitaka. 288 00:17:51,480 --> 00:17:55,200 [chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 289 00:17:55,280 --> 00:17:56,880 [Sandy grunting] 290 00:17:57,520 --> 00:18:00,040 [chanting] Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah 291 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 -[screaming] -[chanting continues] 292 00:18:06,760 --> 00:18:08,200 [groaning] 293 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 [sighs] 294 00:18:10,760 --> 00:18:11,840 [panting] 295 00:18:14,320 --> 00:18:15,560 What just happened? 296 00:18:16,360 --> 00:18:19,520 I had to stop you from killing her. I'm sorry. 297 00:18:20,360 --> 00:18:22,920 -[sighs] But she's not a demon. -[breathing heavily] 298 00:18:23,640 --> 00:18:24,680 Then what is she? 299 00:18:24,760 --> 00:18:26,120 [clattering above] 300 00:18:32,520 --> 00:18:34,560 Uh-oh. Time to move. 301 00:18:35,200 --> 00:18:37,080 Follow me. I can get us out of here. 302 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 [sighs] 303 00:19:03,920 --> 00:19:04,760 [Monkey sighs] 304 00:19:05,720 --> 00:19:07,840 You could have told me that you controlled the crown. 305 00:19:07,920 --> 00:19:09,720 I guess I don't have a choice in any of this. 306 00:19:10,360 --> 00:19:11,400 Do I? 307 00:19:11,960 --> 00:19:15,200 You already made your choice. That's why you came back to save me. 308 00:19:18,000 --> 00:19:19,040 [sighs] 309 00:19:19,120 --> 00:19:21,280 Dreadfully exciting, isn't it? 310 00:19:21,360 --> 00:19:24,800 The three of us, journeying off together into the unknown. 311 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 What are we supposed to call you? 312 00:19:27,360 --> 00:19:30,040 Well, it's been a while since anyone's called me anything but... 313 00:19:30,600 --> 00:19:32,840 "Ew" or, "Get away from me." 314 00:19:33,680 --> 00:19:36,320 But I'm Sandy. My name is Sandy. 315 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 There are seven scrolls hidden in seven different continents. 316 00:19:42,600 --> 00:19:44,720 Without my cloud, it would take years to retrieve them. 317 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 Why don't you try calling it again? 318 00:19:48,120 --> 00:19:51,240 It's been 500 years. Maybe you're just rusty. 319 00:19:54,760 --> 00:19:56,160 [sighs heavily] 320 00:20:00,920 --> 00:20:03,200 [whistling and clicking tongue] 321 00:20:03,280 --> 00:20:05,280 [thunder rumbling] 322 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 Any minute now. 323 00:20:45,960 --> 00:20:49,560 [Pigsy] Ooh! Ahoy there, young travelers. 324 00:20:50,080 --> 00:20:51,720 It's a nasty night for a stroll. 325 00:20:51,800 --> 00:20:54,960 Well, why don't you jump in? I can take you as far as the next town. 326 00:20:55,040 --> 00:20:58,440 But that's as far as I'll be going tonight in this weather, I tell ya. 327 00:20:58,520 --> 00:20:59,800 [laughs] 328 00:21:02,320 --> 00:21:04,360 -[Pigsy] There we go. -[Tripitaka sighs] Thank you. 329 00:21:04,440 --> 00:21:08,000 I've counted those radishes, young man, so I'll know if you've been nibbling. 330 00:21:09,000 --> 00:21:11,240 Just sit where you can. Don't mind the vegetables. 331 00:21:11,880 --> 00:21:13,360 Might even see my prized pomegranate. 332 00:21:14,240 --> 00:21:15,240 [chuckles] 333 00:21:20,160 --> 00:21:22,400 Sit tight. This won't take long. 334 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Hee-yah! 335 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 [theme music playing] 23993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.