All language subtitles for Detonando em Barcelona (Wheels on Meals, Spartan X, Kuai can che) [1984]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,285 --> 00:00:23,846 DETONANDO EM BARCELONA 1 00:01:05,315 --> 00:01:07,153 Hora de levantar. 2 00:03:08,292 --> 00:03:10,344 Muito bem, vamos. Quem ser�? 3 00:03:11,458 --> 00:03:14,340 Sem vergonha, cretino, n�o apare�a mais aqui. 4 00:03:14,450 --> 00:03:17,545 - Voc� bateu na sua mulher? - N�o dormi em casa essa noite. 5 00:03:17,650 --> 00:03:20,675 - Que mancada! - Acha que fiz de prop�sito? 6 00:03:20,851 --> 00:03:24,955 Minha namorada disse que ia se suicidar, se eu a deixasse. 7 00:03:25,060 --> 00:03:27,077 � uma quest�o de vida ou morte. 8 00:03:27,113 --> 00:03:30,030 Se voc� � casado n�o deveria namorar. 9 00:03:30,036 --> 00:03:33,155 N�s os italianos n�o podemos ficar sem o p�o de cada dia. 10 00:03:33,201 --> 00:03:35,253 Amar est� no nosso sangue. 11 00:03:35,462 --> 00:03:38,344 Voc�s chineses s� pensam em trabalho. 12 00:03:38,454 --> 00:03:41,751 - As mulheres de voc�s s� existem aqui. - Somos muitos exigentes. 13 00:03:43,672 --> 00:03:45,688 Precisamos trabalhar. Vamos nessa. 14 00:03:45,690 --> 00:03:47,766 N�o me joguem pra fora, minha mulher vai me matar. 15 00:03:47,812 --> 00:03:50,065 - Precisamos trabalhar mesmo assim. - N�o saia, se sair... 16 00:03:50,073 --> 00:03:52,955 minha mulher vai matar voc� tamb�m. 17 00:03:52,960 --> 00:03:55,072 Vamos pegar um atalho, n�o se desespere. 18 00:03:55,292 --> 00:03:59,218 - O espanhol pode nos pegar de novo. - N�o tenha medo, vou primeiro. 19 00:04:02,597 --> 00:04:05,479 Muito bem, vamos. Siga-me. 20 00:04:12,755 --> 00:04:13,764 Oi. 21 00:04:15,051 --> 00:04:16,082 Bom dia. 22 00:04:25,384 --> 00:04:28,408 - Voc� est� bem? - Os chineses n�o sabem usar a escada. 23 00:04:28,410 --> 00:04:30,592 Os italianos est�o l� brigando, como sempre. 24 00:04:30,636 --> 00:04:32,688 - Anda, vamos nos atrasar. - Voc� me mandou pular. 25 00:04:32,689 --> 00:04:35,915 - Acenei pra voc� esperar. - Voc� devia ter gritado. 26 00:04:35,924 --> 00:04:39,814 Eu ia gritar, mas voc� quis pular. 27 00:04:49,492 --> 00:04:52,516 Bom dia. Como eu fa�o para chegar � rua Layetana? 28 00:04:52,553 --> 00:04:53,621 Rua Layetana? 29 00:04:55,719 --> 00:04:56,787 Venha. 30 00:04:58,885 --> 00:05:00,901 - Onde fica a rua Layetana? - Por qu�? 31 00:05:04,938 --> 00:05:06,006 A rua Layetana... 32 00:05:07,025 --> 00:05:09,278 Voc� vai em frente e no fim vire � esquerda. 33 00:05:09,287 --> 00:05:12,347 - Quando voc� ver a rua Mallorca... - O que eu fa�o? 34 00:05:12,348 --> 00:05:14,257 Voc� se perdeu? 35 00:05:14,539 --> 00:05:17,350 Voc� virou errado na rua Bilbao. 36 00:05:17,358 --> 00:05:20,548 - O que fa�o? - D� a volta e voc� ver� um chafariz. 37 00:05:20,593 --> 00:05:22,704 Tenha certeza que esteja funcionando. 38 00:05:22,750 --> 00:05:25,810 - E se estiver funcionando? - Ent�o a rua � logo � frente. 39 00:05:25,811 --> 00:05:28,931 - E se n�o estiver funcionando? - A rua estar� fechada. 40 00:05:28,942 --> 00:05:32,038 Ent�o ter� que procurar outro caminho. 41 00:05:32,073 --> 00:05:34,089 Entendi, obrigado. 42 00:05:51,868 --> 00:05:53,042 - Oi. - Oi. 43 00:06:05,436 --> 00:06:08,531 Senhor! Me desculpe senhor! 44 00:06:08,635 --> 00:06:11,624 N�o foi de prop�sito! Eu ia jogar no carro! 45 00:06:11,732 --> 00:06:13,676 Seu guarde, deixe-me ajud�-lo! 46 00:06:14,723 --> 00:06:17,048 - Por favor, me desculpe. - Foi um acidente 47 00:06:17,959 --> 00:06:21,221 Eu n�o quero que limpem mais o carro no meio da rua. 48 00:06:22,064 --> 00:06:24,282 Sim, senhor. J� estamos indo embora. 49 00:06:31,527 --> 00:06:33,579 - Bom dia. - Bom dia. 50 00:06:33,718 --> 00:06:36,708 Est� pegando ladr�es em chamin�s? 51 00:06:36,710 --> 00:06:37,681 N�o senhor. 52 00:06:37,683 --> 00:06:39,735 Ent�o essa cara preta � um disfarce? 53 00:06:40,015 --> 00:06:41,959 Aqueles malditos chineses! 54 00:06:53,338 --> 00:06:54,406 DETETIVE PARTICULAR 55 00:07:37,103 --> 00:07:38,348 Detetive Particular Matt. 56 00:07:40,268 --> 00:07:41,276 Parado! 57 00:07:42,425 --> 00:07:43,493 � voc�? 58 00:07:43,643 --> 00:07:46,739 - O que est� acontecendo aqui? - Estou apenas me exercitando. 59 00:08:00,028 --> 00:08:02,353 - Por que n�o consertou a luz? - A luz est� �tima... 60 00:08:02,359 --> 00:08:04,375 a energia � que foi cortada. 61 00:08:05,316 --> 00:08:07,569 Eles cobraram a mais e agora cortam minha luz. 62 00:08:08,481 --> 00:08:11,636 - Est� vencida h� mais de tr�s dias. - Sorte sua ainda estar por aqui. 63 00:08:11,648 --> 00:08:14,601 Voc� me deve tr�s meses, e ainda estou aqui. 64 00:08:14,639 --> 00:08:15,742 Mas voc� est� empregado. 65 00:08:15,752 --> 00:08:18,872 Se eu o despedir onde vai achar outro emprego. 66 00:08:18,883 --> 00:08:21,066 Diga-me? Sem emprego, adeus! 67 00:08:22,049 --> 00:08:25,109 Mas por outro lado eu teria dinheiro pra pagar sua conta. 68 00:08:25,319 --> 00:08:27,193 Isso � que � empregado fiel. 69 00:08:29,424 --> 00:08:32,484 - Algu�m ligou para mim? - A companhia telef�nica veio. 70 00:08:32,555 --> 00:08:34,666 Por que contratariam um detetive particular? 71 00:08:34,712 --> 00:08:38,602 N�o foi pra isso, eles queriam de volta o que voc� contratou. 72 00:08:38,608 --> 00:08:40,897 � por isso que est� t�o calmo e tranq�ilo. 73 00:08:41,774 --> 00:08:44,062 - Puxa! - Esqueci-me, o Afonso veio aqui. 74 00:08:44,105 --> 00:08:47,165 - Ele estava sozinho? - Estava com dois guarda-costas. 75 00:08:48,001 --> 00:08:50,077 - O que ele disse? - Disse que voc�... 76 00:08:50,089 --> 00:08:52,141 devia a ele dez mil, � verdade? 77 00:08:52,176 --> 00:08:58,534 � uma pista, um c�digo que criamos, quer dizer que h� algo novo. 78 00:08:58,577 --> 00:09:00,628 Ele perguntou quando voc� voltaria. 79 00:09:00,629 --> 00:09:04,698 Quando ele ligar, diga que sa� da cidade por alguns dias. 80 00:09:06,787 --> 00:09:10,986 - Isso � um c�digo, ele vai entender. - � melhor voc� dizer � ele. 81 00:09:11,032 --> 00:09:14,329 - Por que? - Ele disse que voltaria depois do almo�o. 82 00:09:14,337 --> 00:09:19,378 - O que?! Porque n�o me disse antes! - O que tem de mais? 83 00:09:19,381 --> 00:09:20,555 � outra mensagem codificada. 84 00:09:20,599 --> 00:09:23,445 Isso � uma quest�o de vida ou morte. 85 00:09:23,451 --> 00:09:25,704 Minha vida est� em perigo, tenho que sumir. 86 00:09:27,626 --> 00:09:29,808 Agora, voc� � o diretor da minha ag�ncia. 87 00:09:29,852 --> 00:09:32,912 N�o estou aqui, voc� � o respons�vel, fa�a o que quiser. 88 00:09:36,009 --> 00:09:38,262 Uma promo��o! Tem aumento? 89 00:09:41,228 --> 00:09:42,259 Voc� est� enganando quem? 90 00:09:45,472 --> 00:09:48,698 Um diretor de verdade, meus amigos v�o ficar surpresos. 91 00:09:49,785 --> 00:09:51,624 Melhor eu colocar a gravata. 92 00:09:55,909 --> 00:10:01,080 Sente-se, eu gostaria de ouvir o seu problema e falar da nossa ag�ncia. 93 00:10:03,353 --> 00:10:08,500 N�o cuido de casos i legais, n�o trabalho pra assassinos. 94 00:10:08,501 --> 00:10:12,499 Eu n�o tenho coragem pra isso. Agora, conte sua hist�ria. 95 00:10:12,503 --> 00:10:15,598 - Estou procurando uma pessoa. - Um desafio diferente. 96 00:10:15,634 --> 00:10:17,887 Nunca fez isto antes? 97 00:10:21,061 --> 00:10:23,978 Meu bom nome est� a seu dispor, senhor. 98 00:10:25,165 --> 00:10:29,234 - � estranho encontrar... - Detetive chin�s? Eu sou um drag�o. 99 00:10:29,340 --> 00:10:33,337 Isso � muito interessante. Ser� um desafio, sem d�vida. 100 00:10:33,515 --> 00:10:36,468 Eu quero que encontre uma mulher com o filho. 101 00:10:36,541 --> 00:10:39,601 - � menino ou menina? - Ningu�m sabe ao certo. 102 00:10:40,681 --> 00:10:43,801 - Seria hermafrodita? - Isso voc� ter� que descobrir. 103 00:10:43,881 --> 00:10:46,870 O nome da m�e � Gloria. Os dados dela. 104 00:10:48,126 --> 00:10:50,202 Uma foto de Gloria quando era empregada. 105 00:10:51,118 --> 00:10:55,317 - Foi tirada h� 22 anos. - Muito tempo, n�o vai ser f�cil achar. 106 00:10:55,466 --> 00:11:00,637 Se fosse f�cil eu mesmo faria. Mas tenho duas condi��es. 107 00:11:02,528 --> 00:11:04,675 Tamb�m tenho uma, mas primeiro as suas. 108 00:11:04,824 --> 00:11:07,741 A primeira: � um caso altamente confidencial. 109 00:11:07,851 --> 00:11:11,006 A segunda: a crian�a deve ser encontrada em duas semanas. 110 00:11:11,120 --> 00:11:14,216 Isso deve cobrir suas despesas. Quando fizer a entrega 111 00:11:14,251 --> 00:11:16,268 receber� vinte mil d�lares americanos. 112 00:11:18,253 --> 00:11:23,424 - E a sua condi��o? - Suas condi��es est�o aceitas. 113 00:11:23,610 --> 00:11:28,615 Foi o que pensei. Aqui est� meu telefone caso queira falar comigo. 114 00:11:32,968 --> 00:11:33,999 Pensa que sou burro! 115 00:11:50,571 --> 00:11:53,832 - O que est� fazendo? - Uma precau��o para preservar. 116 00:11:54,919 --> 00:11:56,864 Esperarei seu telefonema. 117 00:12:32,352 --> 00:12:33,420 Bem, vamos l�. 118 00:13:12,915 --> 00:13:15,975 Os clientes est�o esperando. Segure. 119 00:13:23,352 --> 00:13:24,490 Thomas, um refrigerante. 120 00:13:25,473 --> 00:13:26,374 Tudo bem. 121 00:13:30,553 --> 00:13:32,700 - O que vai querer. - Por favor, um caf� com leite. 122 00:13:32,710 --> 00:13:33,813 Saindo um caf� com leite. 123 00:13:34,762 --> 00:13:37,015 - Voc� vai querer alguma coisa? - Um hamb�rguer. 124 00:13:42,033 --> 00:13:44,251 - Jos�, o que vai querer beber? - Um 16, e um 22. 125 00:13:45,198 --> 00:13:46,135 J� vai sair, obrigado. 126 00:13:48,295 --> 00:13:50,406 - O que vai querer beber? - Um refrigerante. 127 00:13:51,426 --> 00:13:52,434 J� vai sair, obrigado. 128 00:13:55,670 --> 00:13:57,722 - Os primeiros pedidos do dia! - �timo! 129 00:13:58,697 --> 00:14:02,896 Um 16 e um 30 duplo, isso � �timo! Estamos indo muito bem. 130 00:14:04,124 --> 00:14:08,050 Ovos fritos! Um pouco menos, queremos que pe�am mais. 131 00:14:08,333 --> 00:14:09,401 Um duplo, com mostarda. 132 00:14:15,360 --> 00:14:15,597 Um refrigerante. 133 00:14:18,631 --> 00:14:19,698 - Aqui! - Obrigado. 134 00:14:22,805 --> 00:14:24,750 Aqui, segura seu refrigerante. 135 00:15:04,447 --> 00:15:07,543 - Este lugar est� barulhento. - �, tem raz�o. 136 00:15:11,717 --> 00:15:12,820 Esperem, esperem! 137 00:15:15,022 --> 00:15:18,012 Droga, l� se v�o meus fregueses. 138 00:15:22,328 --> 00:15:24,344 V�o fazer barulho em outro lugar. 139 00:15:25,355 --> 00:15:28,581 - Qual � a sua? - Est�o atrapalhando meu neg�cio. 140 00:15:29,564 --> 00:15:32,624 Ent�o, volta pra l�, pegue seu furg�o e suma. 141 00:15:35,721 --> 00:15:37,773 Anda logo, suma daqui. 142 00:15:38,818 --> 00:15:41,973 Pessoal, vamos at� a pra�a, o perdedor paga uma rodada. 143 00:15:42,088 --> 00:15:44,068 - Vamos. - Devemos ir. 144 00:15:44,071 --> 00:15:45,245 Pronto. V�o. 145 00:16:09,118 --> 00:16:10,221 Cad� os clientes? 146 00:16:11,101 --> 00:16:13,426 Quando os motoqueiros chegaram, at� as moscas sumiram. 147 00:16:15,380 --> 00:16:19,413 - Vou falar com ele. - J� tentei, eles n�o v�o te ouvir. 148 00:16:23,765 --> 00:16:25,841 Acho que vamos ter que ir embora daqui. 149 00:16:25,887 --> 00:16:27,796 - O qu�? - Ou ent�o... 150 00:16:27,835 --> 00:16:30,990 - dar um pau nesses motoqueiros. - Legal! 151 00:17:20,122 --> 00:17:23,277 Minha m�e me ensinou a n�o brigar, n�o � meu estilo. 152 00:17:23,287 --> 00:17:26,277 - Ela n�o disse pra voc� se comportar? - Ela disse. 153 00:17:26,314 --> 00:17:29,434 Mas esqueci. Vou pra casa, agora. 154 00:17:31,532 --> 00:17:33,477 N�o vou revidar, estou caindo fora. 155 00:17:35,777 --> 00:17:37,686 Vamos voltar ao trabalho. 156 00:17:39,986 --> 00:17:43,010 - Bom dia. - Precisam de um passe para entrar. 157 00:17:48,265 --> 00:17:50,174 - Tudo bem. - Obrigado. 158 00:17:52,405 --> 00:17:54,422 HOSP�CIO SAN AGAPITO. 159 00:17:54,563 --> 00:17:58,631 - David, quando seu pai vai sair? - Ele teve um colapso nervoso, 160 00:17:58,702 --> 00:18:00,718 ficou doido, n�o d� pra saber. 161 00:18:04,755 --> 00:18:07,875 - M�s not�cias, um furo - Tudo bem, temos um estepe. 162 00:18:07,886 --> 00:18:10,033 Eu n�o disse que era uma coisa importante, disse? 163 00:18:10,148 --> 00:18:11,215 O mundo n�o vai acabar. 164 00:18:12,131 --> 00:18:15,428 - O que eu deveria dizer? - Diga..."Ah! Um furo!". 165 00:18:16,340 --> 00:18:18,415 Isso � loucura, s� um louco diria isso. 166 00:18:19,575 --> 00:18:21,413 Ah! Um furo! 167 00:18:21,628 --> 00:18:24,783 Uma vez na vida voc� acertou. V� pegar o pneu. 168 00:18:30,881 --> 00:18:32,957 Voc� tem um im�? 169 00:18:32,968 --> 00:18:36,064 - Um im�? Pra que quer um im�? - Pra amarrar um barbante nele. 170 00:18:36,169 --> 00:18:38,185 Por que amarraria um barbante nele? 171 00:18:38,186 --> 00:18:40,369 Pra colocar o im� l� no buraco. 172 00:18:40,483 --> 00:18:42,428 - Voc� andou bebendo? - N�o. 173 00:18:42,431 --> 00:18:45,526 Por que quer colocar um im� no barbante e p�r no buraco? 174 00:18:45,562 --> 00:18:48,622 - Para tirar as porcas. - N�o tem porcas por aqui. 175 00:18:48,623 --> 00:18:49,631 Bem... 176 00:18:51,650 --> 00:18:53,796 - As porcas das rodas! - At� que enfim entendeu. 177 00:18:55,929 --> 00:18:58,075 Que problema! Dever�amos ter um im�. 178 00:18:58,955 --> 00:19:01,173 - Quem � o mais esperto? - N�o me amole. 179 00:19:03,200 --> 00:19:07,303 Como gente burra consegue andar livremente? 180 00:19:07,479 --> 00:19:09,423 - Voc� � inteligente? - � claro. 181 00:19:09,566 --> 00:19:12,792 N�o sou t�o jovem como antes, mas o problema � f�cil. 182 00:19:12,801 --> 00:19:14,604 E qual �? 183 00:19:14,820 --> 00:19:22,020 Pegue uma porca de cada uma das tr�s rodas, e a� ter�o tr�s porcas. 184 00:19:22,055 --> 00:19:27,227 Isso � suficiente para segurar a roda at� chegarem na cidade. 185 00:19:27,343 --> 00:19:30,333 � isso! Voc� � inteligente. 186 00:19:30,369 --> 00:19:34,603 - Por que est� aqui? - � por isso. 187 00:19:34,649 --> 00:19:38,682 Dizem que sou um desajeitado psicol�gico, mas n�o que sou burro. 188 00:19:38,684 --> 00:19:44,034 H� duas coisas diferentes, sou esperto, mas o mundo que � louco. 189 00:19:45,920 --> 00:19:49,110 N�o deveria estar perdendo tempo com gente idiota. 190 00:19:50,164 --> 00:19:51,267 Vou encontrar outra praia. 191 00:19:54,234 --> 00:19:56,310 Bem, vamos trocar o pneu. 192 00:20:02,688 --> 00:20:05,783 - O que ele est� fazendo? - Sei l�, pergunta pra ele. 193 00:20:05,853 --> 00:20:07,834 - Por que eu? - Est� bem, eu pergunto. 194 00:20:08,880 --> 00:20:15,273 - O que voc� est� fazendo a�? - Sou um rel�gio marcando tempo. 195 00:20:16,117 --> 00:20:20,280 - Que horas s�o? - S�o duas horas e meia. 196 00:20:20,396 --> 00:20:23,621 - N�o, s�o quinze para as tr�s. - Meu Deus, estou atrasado! 197 00:20:27,805 --> 00:20:28,873 Vamos embora... 198 00:20:35,145 --> 00:20:38,135 Espera. O que ele est� fazendo? 199 00:20:38,172 --> 00:20:39,203 Pescando. 200 00:20:44,364 --> 00:20:46,416 Oi, pai, o Thomas veio te ver. 201 00:20:47,531 --> 00:20:51,694 N�o fa�am barulho, voc�s podem assustar o peixe. 202 00:20:54,940 --> 00:20:57,052 Acho que est� chateado, n�o � tio. 203 00:20:57,062 --> 00:20:59,114 O mundo � porco e chato. 204 00:20:59,950 --> 00:21:02,061 J� encontrou uma namorada para o David? 205 00:21:02,176 --> 00:21:04,323 N�o h� muitas garotas chinesas aqui na Espanha. 206 00:21:04,368 --> 00:21:07,249 Quem disse que precisa ser chinesa? 207 00:21:07,256 --> 00:21:10,446 O amor n�o tem fronteiras, ultrapassa a nacionalidade. 208 00:21:10,491 --> 00:21:13,717 - Ele mudou mesmo. - Ele est� doente. 209 00:21:14,770 --> 00:21:16,643 Que engra�ado. 210 00:21:18,875 --> 00:21:20,986 Diga-me uma coisa, o que ele est� fazendo? 211 00:21:20,996 --> 00:21:23,843 Contando uma piada pra ele mesmo. 212 00:21:25,067 --> 00:21:27,118 Voc� n�o achou engra�ado? 213 00:21:29,277 --> 00:21:33,239 - Ele n�o est� rindo. - � que ele j� ouviu essa antes. 214 00:21:33,451 --> 00:21:34,482 Conhe�o uma boa pra ele. 215 00:21:37,626 --> 00:21:39,773 Bom dia, vejo que est� ocupado pescando. 216 00:21:39,817 --> 00:21:42,664 Talvez possa pescar um pra mim tamb�m. 217 00:21:42,670 --> 00:21:44,923 Olha, � melhor consultar um psiquiatra. 218 00:21:44,966 --> 00:21:47,955 N�o se pode pescar num balde, sabia? 219 00:21:49,106 --> 00:21:51,158 Seu pai est� melhorando a cada dia. 220 00:21:57,316 --> 00:21:58,419 S�o tr�s horas! 221 00:22:03,752 --> 00:22:06,907 Tenho um encontro, voc�s podem vir comigo. 222 00:22:15,058 --> 00:22:17,311 - Quem � a namorada dele? - N�o sei. 223 00:22:19,441 --> 00:22:20,413 Oi! 224 00:22:31,826 --> 00:22:33,973 � por isso que o amor ultrapassa fronteiras. 225 00:22:34,018 --> 00:22:36,864 � por isso que ele melhora a cada dia. 226 00:22:37,010 --> 00:22:39,062 - Cad� sua m�e? - Ela n�o est� pronta, 227 00:22:39,097 --> 00:22:41,173 e n�o queria deix�-lo esperando. 228 00:22:41,184 --> 00:22:45,217 N�o se preocupe, diga pra ela arrumar-se com calma, 229 00:22:45,219 --> 00:22:46,393 vou esperar por ela no jardim. 230 00:22:52,595 --> 00:22:56,936 - Sei o que voc� est� pensando! - Sei o que est� pensando, mas � errado. 231 00:22:56,978 --> 00:23:02,125 N�o vou adivinhar o que est� pensando, porque penso o mesmo. 232 00:23:02,126 --> 00:23:06,016 Se estamos pensando o mesmo, ent�o, concordamos. 233 00:23:06,058 --> 00:23:09,177 Isso mesmo. N�o dev�amos estar pensando nestas coisas. 234 00:23:09,223 --> 00:23:10,326 Ela � ador�vel. 235 00:23:10,441 --> 00:23:12,493 Ela � namorada do meu pai. 236 00:23:15,590 --> 00:23:18,685 - Tio, temos que ir. - Pai, precisamos trabalhar. 237 00:23:18,686 --> 00:23:21,806 Espere meu filho, quero apresent�-los a uma amiga. 238 00:23:21,956 --> 00:23:22,964 Outro dia. 239 00:23:24,009 --> 00:23:27,128 L� est� ela, minha Gloria. 240 00:23:29,088 --> 00:23:31,306 - Meu amor! - Voc� est� linda hoje. 241 00:23:32,149 --> 00:23:34,402 Desculpe-me ter feito esperar, eu queria tanto v�-lo. 242 00:23:34,445 --> 00:23:36,556 - Sei o que est� pensando. - Isso quer dizer... 243 00:23:36,602 --> 00:23:38,654 - Estamos pensando a mesma coisa. - Bem, vamos l�. 244 00:23:39,489 --> 00:23:41,778 Preciso ir, tchau m�e, tenha um belo passeio. 245 00:23:45,717 --> 00:23:46,891 - Fala pro tio que vamos embora. - Certo. 246 00:23:47,769 --> 00:23:49,951 - Pai, eu preciso trabalhar. - Espere um pouco... 247 00:23:50,134 --> 00:23:53,194 quero que conhe�am algu�m, minha amiga Gloria. 248 00:23:53,196 --> 00:23:56,221 Este � meu filho David e o primo dele, Thomas. 249 00:23:56,258 --> 00:23:57,396 - Ol�! - Ol�! 250 00:23:58,275 --> 00:24:00,528 N�o queremos segur�-los, n�o se atrasem para o trabalho. 251 00:24:00,571 --> 00:24:02,409 - Vamos. - Est� bem. 252 00:24:05,581 --> 00:24:08,605 - Veja, ela est� esperando um t�xi! - Que oportunidade. 253 00:24:08,607 --> 00:24:10,719 V� l� e descubra o que ela est� fazendo. 254 00:24:10,764 --> 00:24:12,876 Diga que podemos dar uma carona at� sua casa. 255 00:24:12,886 --> 00:24:15,911 - Mas se ela quiser pegar um t�xi? - Deixa de ser burro. 256 00:24:16,053 --> 00:24:18,164 Voc� fala, eu pego o furg�o. 257 00:24:18,279 --> 00:24:22,133 Estou te dando um tempo pra falar com ela enquanto pego o furg�o. 258 00:24:29,480 --> 00:24:30,690 - Ol�! - Oi! 259 00:24:38,004 --> 00:24:38,975 T�xi. 260 00:24:42,108 --> 00:24:44,326 Mo�a! O seu t�xi. 261 00:24:48,301 --> 00:24:49,368 Tchauzinho. 262 00:24:55,537 --> 00:24:57,790 - O que aconteceu? - Esqueci de perguntar. 263 00:24:58,703 --> 00:25:01,964 - Voc� � um in�til. - N�o � do tipo que fala com estranhos. 264 00:25:02,042 --> 00:25:08,162 Se voc� nunca abrir a boca, como vai conhecer uma garota? 265 00:25:10,391 --> 00:25:15,432 T�o alta, poderia ser uma Princesa, ou uma Condessa. 266 00:25:15,471 --> 00:25:17,618 Condessa com uma m�e maluca. 267 00:25:17,663 --> 00:25:21,589 - S�o todos loucos. - Claro, entra logo. 268 00:25:29,143 --> 00:25:32,298 Doze mil, esse � o pre�o de sua mulher queridinho, n�o o meu. 269 00:25:32,308 --> 00:25:34,360 Ora vamos, n�o seja t�o dura. 270 00:25:34,361 --> 00:25:37,243 - Que tal quatro mil? - Talvez. 271 00:25:38,361 --> 00:25:40,508 - Thomas, quero um caf�. - Logo agora! 272 00:25:40,588 --> 00:25:41,656 Apressadinho. 273 00:25:43,684 --> 00:25:45,795 V� se recebe delas hoje. 274 00:25:46,711 --> 00:25:48,964 - Querido, vim acertar minha conta. - N�o � muito. 275 00:25:51,929 --> 00:25:55,084 - Mil duzentos e cinq�enta. - Aqui tem mil e trezentos... 276 00:25:55,130 --> 00:25:57,312 est� tudo certo. Pode ficar com o troco. 277 00:25:58,156 --> 00:25:59,366 Obrigada. Um pastelzinho de gra�a. 278 00:26:00,278 --> 00:26:01,179 Tchau. 279 00:26:01,287 --> 00:26:03,268 Os past�is n�o s�o de gra�a. 280 00:26:03,305 --> 00:26:05,357 N�o se preocupe, s�o s� 70 centavos. 281 00:26:12,698 --> 00:26:14,774 Voc� � nova por aqui, n�o �? 282 00:26:20,003 --> 00:26:22,115 - Qual � seu pre�o? - Quinze mil. 283 00:26:22,265 --> 00:26:24,209 Pra voc�, tr�s mil. 284 00:26:24,317 --> 00:26:26,368 Melhor guardar para sua pens�o. 285 00:26:28,527 --> 00:26:29,535 Tr�s mil. 286 00:26:30,440 --> 00:26:31,649 - Dois mil. - D� o fora. 287 00:26:33,605 --> 00:26:34,613 Oi. 288 00:26:44,146 --> 00:26:46,055 Acabei de ver a sua princesa. 289 00:26:46,060 --> 00:26:49,251 Deve estar enganado, ela n�o estaria neste lugar h� esta hora. 290 00:26:49,295 --> 00:26:51,548 Tenho certeza de que era ela, v� ver voc� mesmo. 291 00:26:53,470 --> 00:26:55,414 Quinze mil, querido. 292 00:26:55,453 --> 00:26:59,616 Aqui tem cem d�lares, est� bom pra voc�? Vamos. 293 00:27:00,844 --> 00:27:02,896 Espera, ela est� indo com ele. 294 00:27:02,897 --> 00:27:06,859 � problema seu? Ela n�o � sua namorada, n�o � da sua conta. 295 00:27:06,968 --> 00:27:11,309 Por que est�o t�o tristes? Os pasteizinhos s�o �timos. 296 00:27:12,152 --> 00:27:16,315 Vou retribuir, que tal um pouco de divers�o essa noite? 297 00:27:16,465 --> 00:27:20,498 Ficamos felizes que tenha gostado dos pasteizinhos, boa noite. 298 00:27:23,736 --> 00:27:26,725 Como uma garota elegante pode ser uma prostituta barata? 299 00:27:26,727 --> 00:27:29,882 N�o, ela � cara. Quanto voc� ganhou esta noite? 300 00:27:29,928 --> 00:27:32,039 Acho que temos o bastante. 301 00:27:32,050 --> 00:27:33,188 - Quanto? - Vejamos. 302 00:27:34,103 --> 00:27:37,258 - Tenho isto aqui, mais isto. - O suficiente para uma noite. 303 00:27:37,372 --> 00:27:40,527 N�o, n�o estava pensando nisto, estava pensando em dar pra ela. 304 00:27:41,374 --> 00:27:43,390 Amanh� ela vai querer mais, pense bem. 305 00:27:43,530 --> 00:27:47,764 Todas estas prostitutas que tem aqui, podemos ajud�-las? 306 00:27:48,610 --> 00:27:51,800 Um pastelzinho chin�s tudo bem, mas se dermos comida de gra�a 307 00:27:51,879 --> 00:27:52,982 logo estaremos falidos. 308 00:27:53,828 --> 00:27:55,037 - Esque�a. - Est� bem. 309 00:28:17,970 --> 00:28:19,844 Voc� roubou minha carteira. 310 00:28:28,198 --> 00:28:29,408 Volte aqui! 311 00:28:30,460 --> 00:28:32,642 Volte aqui! Essa garota roubou minha carteira. 312 00:28:33,487 --> 00:28:34,590 Peguem ela! 313 00:28:35,644 --> 00:28:36,675 Volte aqui! 314 00:28:36,860 --> 00:28:38,877 Peguem essa garota, ela roubou minha carteira. 315 00:28:41,800 --> 00:28:42,974 A garota roubou minha carteira. 316 00:28:43,088 --> 00:28:44,119 Para onde ela foi? 317 00:28:44,967 --> 00:28:48,027 - Calma. Como ela �? - Ela est� vestida de vermelho... 318 00:28:48,028 --> 00:28:51,183 � alta, cabelo preto comprido. Ela roubou minha carteira. 319 00:28:51,299 --> 00:28:53,350 Essa gente deveria ter mais cuidado com a carteira. 320 00:28:53,350 --> 00:28:54,560 Isso n�o � um parque de divers�o. 321 00:28:55,542 --> 00:28:58,697 - O que foi? - Estou com dor de cabe�a. 322 00:28:59,648 --> 00:29:00,656 O que quer fazer? 323 00:29:01,665 --> 00:29:02,804 Podemos ir pra casa mais cedo? 324 00:29:03,891 --> 00:29:04,994 Vamos terminar este �ltimo pedido. 325 00:29:05,804 --> 00:29:09,030 Thomas, voc� viu uma garota alta, magra assim? 326 00:29:09,179 --> 00:29:11,088 Alta, magrinha? 327 00:29:13,319 --> 00:29:16,166 - Temos muitas ali. - Falei s�rio. 328 00:29:16,311 --> 00:29:17,378 Aqui n�o. 329 00:29:18,294 --> 00:29:21,449 Vamos procur�-la direito, ela n�o deve ter ido longe. 330 00:29:21,703 --> 00:29:25,558 Sua princesa n�o � s� uma prostituta, ela tamb�m � uma trombadinha. 331 00:29:28,696 --> 00:29:30,843 Talvez aquele cara tenha apenas perdido a carteira, 332 00:29:30,852 --> 00:29:32,928 n�o condene as pessoas pelo que dizem. 333 00:29:33,113 --> 00:29:35,189 - Chegamos em casa. - Acha que n�o sei? 334 00:29:36,036 --> 00:29:37,139 N�o estava falando com voc�. 335 00:29:38,297 --> 00:29:40,206 - Pode sair, mo�a. - Oi! 336 00:29:41,463 --> 00:29:45,460 Morrendo de dor de cabe�a, eu sei o que provocou. 337 00:29:45,463 --> 00:29:48,559 Enganei voc�! N�o � t�o inteligente quanto pensava. 338 00:29:48,699 --> 00:29:50,680 Vamos sair daqui. Vamos. 339 00:29:56,839 --> 00:29:58,950 A viagem termina por aqui. Boa noite. 340 00:29:58,962 --> 00:30:00,207 N�o estou com pressa. 341 00:30:01,084 --> 00:30:02,222 Nosso apartamento � aqui. 342 00:30:04,319 --> 00:30:07,509 Isto quer dizer que ela n�o � bem-vinda � nossa casa? 343 00:30:08,355 --> 00:30:10,407 Segurei a m�o errada por engano. 344 00:30:10,581 --> 00:30:13,676 Bem-vinda, a nossa humilde morada. � um prazer, pode entrar. 345 00:30:14,721 --> 00:30:15,729 Obrigada. 346 00:30:19,765 --> 00:30:21,045 E o amante italiano est� em casa hoje. 347 00:30:27,105 --> 00:30:29,181 Oi, voc� sabe onde est� o gorducho? 348 00:30:29,332 --> 00:30:30,435 N�o est� aqui. 349 00:30:32,323 --> 00:30:34,576 - Algum parente seu morreu? - N�o. Por qu�? 350 00:30:34,655 --> 00:30:37,608 Achei que tinha ido � um funeral com essa roupa. 351 00:30:44,013 --> 00:30:47,109 - Gorducho! Como � que �! - Moby, que bom te ver. Beba. 352 00:30:52,118 --> 00:30:54,230 - Beba - N�o posso beber muito. 353 00:30:54,344 --> 00:30:56,253 Estou procurando o Gordo. 354 00:30:56,293 --> 00:30:58,404 Hoje n�o o vi. � muito importante? 355 00:30:58,484 --> 00:31:00,667 Acertou pela primeira vez, eu tenho um segredo. 356 00:31:01,546 --> 00:31:03,763 Agora sou diretor da ag�ncia de detetive Matt, 357 00:31:03,807 --> 00:31:05,788 mas n�o conte isso pra ningu�m. 358 00:31:05,894 --> 00:31:08,811 N�o, o que voc� pensa que sou, um fofoqueiro? 359 00:31:17,305 --> 00:31:19,380 N�o posso encher a cara hoje. N�o mesmo. 360 00:31:24,610 --> 00:31:27,836 Moby, junte-se a n�s. Beba alguma coisa. 361 00:31:29,620 --> 00:31:30,865 - Tome! - Estou de regime. 362 00:31:30,908 --> 00:31:32,983 Vamos, s� esse aqui. 363 00:31:34,073 --> 00:31:37,062 - Vou sentar um pouquinho. - P�e mais um pouco pra mim. 364 00:31:37,100 --> 00:31:39,009 Voc�s viram o Gordo? 365 00:31:39,083 --> 00:31:41,099 N�o, o que voc� quer com ele. 366 00:31:42,283 --> 00:31:44,359 Escute, posso confiar em voc�s? 367 00:31:44,440 --> 00:31:46,551 Claro, nos conhecemos h� anos, n�o �? 368 00:31:46,597 --> 00:31:50,487 N�o conte! Guardo muitos segredos, guarde pra voc�. 369 00:31:50,563 --> 00:31:51,594 N�o conte. 370 00:31:51,815 --> 00:31:55,919 Prestem aten��o, prometam que n�o v�o contar a ningu�m. 371 00:31:56,755 --> 00:31:59,080 Voc�s sabem que eu trabalho com o Matt, detetive particular, 372 00:31:59,086 --> 00:32:01,162 ele me nomeou diretor da ag�ncia. 373 00:32:02,043 --> 00:32:05,068 Quero ver o Gordo, tive uma id�ia brilhante. 374 00:32:05,140 --> 00:32:08,294 Isso merece uma comemora��o. Sa�de! 375 00:32:11,332 --> 00:32:15,495 - Rapazes, Moby foi promovido. - Mas que boa not�cia! 376 00:32:15,610 --> 00:32:18,908 N�o posso ficar b�bado, hoje tenho um encontro com o Gordo. 377 00:32:18,916 --> 00:32:21,976 Muito bem, isso merece uma comemora��o. Um brinde. 378 00:32:22,011 --> 00:32:24,027 Parab�ns. 379 00:32:30,187 --> 00:32:32,239 Parab�ns, meus parab�ns. 380 00:32:35,510 --> 00:32:36,481 Ele merece. 381 00:32:37,597 --> 00:32:40,693 Mas cuidado rapazes, � um segredo nosso, ningu�m pode saber. 382 00:32:46,816 --> 00:32:47,990 - Tchauzinho. - Tchauzinho. 383 00:32:52,138 --> 00:32:53,110 Al�. 384 00:32:53,321 --> 00:32:57,448 Oi, querida, � o Moby. Um beijinho? 385 00:32:59,514 --> 00:33:02,574 Mas como poderia esquecer, querida. 386 00:33:03,549 --> 00:33:05,731 � que tenho andado muito ocupado. 387 00:33:06,888 --> 00:33:08,905 N�o ia mentir pra voc�. 388 00:33:10,854 --> 00:33:13,950 - Tamb�m te amo. - Acho que ela precisa de �culos. 389 00:33:14,055 --> 00:33:17,151 Est� falando s�rio? Mas hoje n�o vai dar. 390 00:33:18,264 --> 00:33:21,324 Est� bem, ent�o tchau. Outro beijinho? 391 00:33:21,430 --> 00:33:26,365 Est� bem, segura a�. Ningu�m est� ouvindo. 392 00:33:26,405 --> 00:33:30,603 S� um momento. Ei, babaca! � a Paula, sua mulher. 393 00:33:37,015 --> 00:33:38,118 - Pode entrar. - Obrigada. 394 00:33:38,964 --> 00:33:44,349 Vagabundo, traidor, sem vergonha. Dessa vez voc� n�o me escapa! 395 00:33:45,156 --> 00:33:47,338 Vou te matar! 396 00:33:48,461 --> 00:33:51,652 - Susana, seja boazinha. - Seja bonzinho, voc�. 397 00:33:52,496 --> 00:33:54,714 Ele tem mancha de batom na cueca que eu vi. 398 00:33:54,723 --> 00:33:57,748 Nem cueca estou usando. Estou usando calcinha. 399 00:33:57,784 --> 00:34:01,852 - Voc� est� virando travesti? - Eu coloquei no escuro. 400 00:34:01,959 --> 00:34:06,086 - Vou matar esse traidor. Largue-me. - Essa � nossa porta! 401 00:34:06,133 --> 00:34:07,307 N�o atire nessa dire��o. 402 00:34:07,316 --> 00:34:10,162 N�o aponte essa arma pra nossa porta. 403 00:34:11,526 --> 00:34:15,653 Largue-me! Tire as m�os de cima de mim. Largue-me! 404 00:34:15,665 --> 00:34:18,690 Voc� est� zangada e com medo dele te deixar um dia, n�o � isso? 405 00:34:18,727 --> 00:34:21,787 Voc� n�o quer que ele morra, foi uma transa de uma noite. 406 00:34:21,788 --> 00:34:24,813 Susana, voc� � a mulher dele, ele te ama. 407 00:34:24,849 --> 00:34:26,925 Voc� tem raz�o. 408 00:34:27,041 --> 00:34:28,950 Diga que o perdoa. 409 00:34:28,989 --> 00:34:33,402 Eu o amo Dino, eu te amo, quero falar com voc�. 410 00:34:34,416 --> 00:34:36,492 Voc� sabe o quanto eu te amo. 411 00:34:37,582 --> 00:34:39,563 Lembra de quando nos conhecemos? 412 00:34:39,565 --> 00:34:43,763 - Tamb�m estou apaixonado. - Voc� � meu homem, amo voc�. 413 00:34:43,809 --> 00:34:46,691 Foi amor a primeira vista, n�o foi? 414 00:34:46,975 --> 00:34:50,901 N�o sei viver sem voc�... N�o sei viver sem voc�... 415 00:34:55,219 --> 00:35:00,462 Eu mato esse traidor, mulherengo, cretino, vagabundo. 416 00:35:00,473 --> 00:35:02,490 Fecha, fecha logo... 417 00:35:02,491 --> 00:35:04,543 Acho que estou sendo um inc�modo. 418 00:35:04,648 --> 00:35:08,645 - � s� n�o ficar muito tempo. - N�o vou pra casa hoje. 419 00:35:09,796 --> 00:35:11,943 - O que foi? - Voc� n�o se importa, n�o �? 420 00:35:12,787 --> 00:35:15,041 Ela teria medo de ficar com a gente. 421 00:35:15,049 --> 00:35:18,975 - N�o tenho medo de voc�s. - Claro que n�o. 422 00:35:22,320 --> 00:35:23,388 N�o somos maus. 423 00:35:27,364 --> 00:35:28,609 A fraqueza dele � o sonambulismo. 424 00:35:34,809 --> 00:35:35,710 Gordo! 425 00:35:38,844 --> 00:35:42,035 Gordo, o que aconteceu? Algu�m te assaltou? 426 00:35:42,115 --> 00:35:43,218 Ainda bem que cheguei tarde. 427 00:35:46,290 --> 00:35:48,342 N�o falei para emagrecer. 428 00:35:49,246 --> 00:35:51,500 Quem pode te odiar, Gordo. 429 00:35:51,577 --> 00:35:54,530 N�o tenho nada a ver com isso, mas j� que estou aqui. 430 00:35:54,639 --> 00:35:56,655 Ser� que poderia me ajudar? H� alguns anos 431 00:35:56,795 --> 00:36:01,801 quando voc� ainda era um gigol�, lembra de uma garota chamada Gloria? 432 00:36:01,805 --> 00:36:05,103 Ela pode ter tido um filho, estava gr�vida, algo assim. 433 00:36:06,049 --> 00:36:07,994 - Voc� tamb�m. - O que �? 434 00:36:08,101 --> 00:36:10,248 Eles est�o procurando por ela. 435 00:36:10,258 --> 00:36:13,449 Est�o procurando uma mulher chamada Gloria? E voc� contou? 436 00:36:14,398 --> 00:36:18,467 - Esse � o meu garoto. - Se n�o contasse estaria morto. 437 00:36:18,573 --> 00:36:20,791 Quer dizer que voc� sabe o endere�o da casa dela. 438 00:36:20,799 --> 00:36:24,927 Eu sabia sim, mas agora n�o sei, n�o. 439 00:36:24,939 --> 00:36:28,937 Sim ou n�o? Decide logo, n�o pode haver duas respostas. 440 00:36:28,940 --> 00:36:31,086 Ela deve ter morado em algum lugar. 441 00:36:31,201 --> 00:36:35,329 Rua A��o de Gra�as, n� 62. 442 00:36:39,446 --> 00:36:41,628 Por qu�? Sup�e que ela roube? 443 00:36:42,473 --> 00:36:44,761 Podemos esconder em algum lugar. 444 00:36:44,803 --> 00:36:48,765 Se ela quiser roubar nosso dinheiro e n�o encontrar? 445 00:36:48,769 --> 00:36:51,959 Ela vai saber que tomamos nossas precau��es e ficar� magoada. 446 00:36:52,004 --> 00:36:53,072 Voc� tem raz�o. 447 00:36:55,135 --> 00:36:59,133 Podemos colocar nossas carteiras pra fora com dinheiro dentro 448 00:36:59,275 --> 00:37:04,518 e esconder o resto em outro lugar. Se ela roubar, n�o ser� t�o ruim. 449 00:37:10,616 --> 00:37:11,825 At� que voc� sabe pensar. 450 00:37:31,559 --> 00:37:33,670 - � a sua melhor camisa. - Eu vi. 451 00:37:33,716 --> 00:37:35,863 - Ficou �tima nela. - Est�o falando de mim? 452 00:37:35,873 --> 00:37:37,640 Estamos. 453 00:37:38,795 --> 00:37:40,846 Espero que n�o seja mal. 454 00:37:40,917 --> 00:37:43,064 Ele disse que voc� �... �tima. 455 00:37:44,013 --> 00:37:47,274 - Diga-me, onde vou dormir? - L�. 456 00:37:48,362 --> 00:37:52,252 - A prop�sito, meu nome � Sylvia. - Meu nome � David. 457 00:37:52,258 --> 00:37:53,432 O meu � Thomas. 458 00:37:59,807 --> 00:38:01,645 - Boa noite. - Boa noite. 459 00:38:01,686 --> 00:38:04,947 Podem dormir, n�o se preocupem comigo, vou assistir televis�o. 460 00:38:04,956 --> 00:38:06,937 - Deixe-me ligar pra voc�. - Obrigada. 461 00:38:20,680 --> 00:38:21,689 Ent�o, boa noite. 462 00:38:44,510 --> 00:38:47,630 Voc� vai dormir muito melhor com um travesseiro. 463 00:38:47,641 --> 00:38:48,744 - Pegue! - Obrigada. 464 00:38:57,974 --> 00:39:00,227 - Voc� quer um copo de �gua? - Quero. 465 00:39:08,410 --> 00:39:10,735 Esqueci que voc� precisa de um cobertor. Isso deve servir. 466 00:39:12,759 --> 00:39:14,811 - Obrigado. - � um prazer. 467 00:39:17,873 --> 00:39:20,055 Voc� n�o prefere leite? Ajuda a dormir. 468 00:39:20,133 --> 00:39:21,141 � melhor! 469 00:39:37,771 --> 00:39:38,874 - Aqui. - Obrigada. 470 00:39:57,670 --> 00:40:04,692 Certo, qual dos dois quer dormir comigo? Ou os dois juntos? 471 00:40:15,238 --> 00:40:16,246 Hoje n�o! 472 00:40:18,543 --> 00:40:20,381 - Bom dia, Darco. - Bom dia. 473 00:40:20,456 --> 00:40:23,576 - Conseguiu acalmar a Susana? - Claro, ela me ama de verdade. 474 00:40:23,623 --> 00:40:24,631 Ainda bem. 475 00:40:27,623 --> 00:40:32,036 - Darco, voc� viu meu carro? - N�o. 476 00:40:33,990 --> 00:40:38,188 Meu carro! Susana! Voc� viu quem roubou meu carro? 477 00:40:38,338 --> 00:40:42,336 Susana, algu�m roubou meu carro, vou chamar a pol�cia. 478 00:40:42,339 --> 00:40:44,415 Algu�m roubou meu carro! 479 00:40:46,444 --> 00:40:50,512 Sylvia! A princesa j� foi embora. 480 00:40:54,793 --> 00:40:56,975 Viu, n�o dev�amos tirar conclus�es precipitadas. 481 00:41:00,985 --> 00:41:03,310 At� conhecer bem uma pessoa, deve ser bem cauteloso. 482 00:41:04,186 --> 00:41:05,289 N�o pense s� no pior. 483 00:41:10,552 --> 00:41:13,541 - Sumiu todo meu dinheiro. - Viu s�, n�o falei? 484 00:41:13,683 --> 00:41:17,881 Falo por experi�ncia pr�pria. Eu disse que ela ia roubar o seu dinheiro. 485 00:41:18,762 --> 00:41:21,858 Deixar na gaveta � como deixar uma registradora aberta. 486 00:41:21,998 --> 00:41:25,995 Sou inteligente, coloquei todo o meu dinheiro no sapato. 487 00:41:31,286 --> 00:41:33,362 Meu Deus, ela roubou todo meu dinheiro! 488 00:41:33,374 --> 00:41:34,405 Sorte dela. 489 00:41:34,626 --> 00:41:36,642 A culpa � sua, voc� a convidou. 490 00:41:37,478 --> 00:41:38,688 Mas voc� n�o foi contra. 491 00:41:39,740 --> 00:41:42,693 Claro! Boa vontade e tudo o mais. 492 00:41:42,697 --> 00:41:43,977 Ela nos deixou isso. Que gentileza! 493 00:41:45,862 --> 00:41:47,071 Vai ver s� quando a encontrar. 494 00:41:47,115 --> 00:41:48,989 Eu adoraria. 495 00:41:48,993 --> 00:41:51,246 - O que pretende? - Dar mais � ela. 496 00:42:04,787 --> 00:42:07,705 Voc� n�o sabe dirigir? Olha s� o que voc� fez. 497 00:42:07,744 --> 00:42:08,954 - � habilitada? - Sinto muito. 498 00:42:08,962 --> 00:42:11,879 Vou pagar todo estrago que fiz. 499 00:42:11,953 --> 00:42:13,092 Espero que pague mesmo. 500 00:42:14,146 --> 00:42:17,301 Voc� estragou o meu lindo carro, novinho. 501 00:42:17,311 --> 00:42:20,300 - Amassou. - Por favor, desculpe-me. Sinto muito. 502 00:42:20,408 --> 00:42:24,511 N�o tenho nada contra mulheres que dirigem, mas voc� � uma amea�a. 503 00:42:24,687 --> 00:42:28,719 Meu irm�o disse que sou p�ssima motorista, ele tem raz�o. 504 00:42:29,661 --> 00:42:30,799 Esse carro � dele. 505 00:42:32,862 --> 00:42:35,957 O nome dele � Dino Martino. O telefone est� a�. 506 00:42:35,993 --> 00:42:38,139 Ligue e ele cuidar� do conserto. 507 00:42:38,184 --> 00:42:40,201 - Mas... - Preciso me apressar... 508 00:42:40,202 --> 00:42:43,191 sen�o, vou me atrasar. Vamos almo�ar juntos? 509 00:42:43,402 --> 00:42:46,284 - Acho que podemos, sim. - Obrigada. 510 00:42:47,577 --> 00:42:49,629 Para tr�s, para tr�s, para tr�s. 511 00:42:55,752 --> 00:42:56,926 Tchauzinho. 512 00:43:01,944 --> 00:43:05,064 Mas... cad� a minha carteira? 513 00:43:20,940 --> 00:43:22,778 Quem s�o voc�s? 514 00:43:25,948 --> 00:43:28,201 - O que est�o fazendo aqui? - Tem algu�m esperando pra te ver. 515 00:43:31,376 --> 00:43:32,407 S�o da pol�cia? 516 00:43:36,559 --> 00:43:38,706 N�o s�o da pol�cia, disso tenho certeza. 517 00:43:38,716 --> 00:43:41,741 - O que voc�s querem comigo? - Uma pessoa quer v�-la. 518 00:43:41,743 --> 00:43:43,687 E se eu n�o quiser ir? 519 00:43:45,848 --> 00:43:46,915 Voc� sair� perdendo. 520 00:43:49,013 --> 00:43:53,117 - Vamos logo. Levanta. - Solte-me. 521 00:44:36,952 --> 00:44:40,949 - Depressa, n�o a deixe escapar. - Vamos atr�s dela! 522 00:44:48,501 --> 00:44:49,532 Voc�s v�o por ali! 523 00:44:55,634 --> 00:44:58,859 Parece muito bom. Me ligue quando tiver mais alguma coisa. 524 00:44:59,738 --> 00:45:01,885 Espere um pouco. Preciso saber de uma coisa. 525 00:45:02,104 --> 00:45:07,251 Quer que eu continue ou n�o? Sen�o, por que chamou outra gangue? 526 00:45:07,287 --> 00:45:10,406 - Que gangue � essa? - Perguntei primeiro. Responda. 527 00:45:11,497 --> 00:45:13,370 Eles n�o s�o educados. 528 00:45:14,349 --> 00:45:17,469 - N�o foi eu quem os contratou. - Ent�o quem foi? 529 00:45:17,515 --> 00:45:18,653 Isso n�o interessa. 530 00:45:18,802 --> 00:45:21,898 N�o deixem que encontrem a Sylvia, pois parece ser a filha de Gloria. 531 00:45:22,803 --> 00:45:25,828 Mas esse � meu neg�cio. Se voc� n�o me contar 532 00:45:25,830 --> 00:45:28,925 eu posso acabar morto sem saber o motivo. Estou fora. 533 00:45:29,065 --> 00:45:30,073 Espere. 534 00:45:33,135 --> 00:45:36,290 Eu sinto que tenham batido em voc�, n�o foi educado. 535 00:45:36,336 --> 00:45:39,491 N�o posso dizer, pois jurei guardar segredo, mas posso 536 00:45:39,536 --> 00:45:44,683 aumentar a sua conta de despesa. Vou te dar 5 minutos para pensar. 537 00:45:50,042 --> 00:45:52,094 Eu quero tr�s segundos para pensar. 538 00:45:52,095 --> 00:45:54,171 1, 2, 3... Eu continuo. 539 00:45:55,260 --> 00:45:58,250 Boa escolha. Deus o aben�oe. 540 00:45:58,253 --> 00:45:59,189 Obrigado. 541 00:46:18,012 --> 00:46:19,115 - Oi! - E a�! 542 00:46:20,100 --> 00:46:22,211 Por que Moby quer se encontrar com a gente? 543 00:46:22,221 --> 00:46:24,273 Ele deve estar querendo pedir um favor. 544 00:46:24,309 --> 00:46:27,298 Vamos dizer "n�o" pra qualquer coisa que ele pedir. 545 00:46:30,640 --> 00:46:32,692 - Estou aqui! - Vai l�. 546 00:46:35,789 --> 00:46:36,892 Vamos sentar pessoal. 547 00:46:36,972 --> 00:46:39,024 - N�o podemos dizer "n�o" para sentar. - Acho que n�o. 548 00:46:42,051 --> 00:46:45,170 - O que v�o beber? Tr�s cervejas e um conhaque. 549 00:46:47,199 --> 00:46:49,346 Como voc�s est�o? Os neg�cios v�o bem? 550 00:46:49,426 --> 00:46:51,407 N�o. Est� pior do que antes. 551 00:46:52,487 --> 00:46:55,512 Meus amigos consertaram direitinho o furg�o, n�o �? 552 00:46:55,548 --> 00:46:57,695 N�o. Est� pior do que quando mandamos consertar. 553 00:46:58,749 --> 00:47:02,877 - E seu pai melhorou? - N�o. Est� pior do que quando entrou. 554 00:47:03,028 --> 00:47:05,874 N�o � poss�vel! Ele n�o pode estar pior. 555 00:47:05,881 --> 00:47:08,241 Ele estava brincando. Est� parecendo um pouco melhor. 556 00:47:08,282 --> 00:47:10,334 Isto � �timo. A cerveja. 557 00:47:12,352 --> 00:47:15,234 Agora, um brinde ao pai do David. 558 00:47:15,343 --> 00:47:18,439 - N�s n�o falamos sim. - N�o vamos dizer n�o ao meu pai. 559 00:47:18,474 --> 00:47:19,446 Sa�de! 560 00:47:20,527 --> 00:47:23,788 - N�o podemos continuar dizendo "n�o". - N�o responderemos as perguntas. 561 00:47:28,911 --> 00:47:31,128 Bem rapazes, queria pedir um favor. 562 00:47:31,172 --> 00:47:33,189 Uma garota bateu no meu carro essa manh�. 563 00:47:33,190 --> 00:47:37,388 Ou�a essa, a cadela da vizinha deu cria, teve quatro filhotes. 564 00:47:38,234 --> 00:47:41,460 O que a cadela da vizinha tem a ver com meu acidente? 565 00:47:41,574 --> 00:47:44,528 E o que o seu acidente tem a ver com a gente? 566 00:47:48,670 --> 00:47:52,941 Mas depois do acidente ela se desculpou e me deu um cart�o. 567 00:47:52,985 --> 00:47:55,061 Ela disse que seu irm�o cuidaria disso. 568 00:47:55,072 --> 00:47:56,140 E da�? 569 00:47:56,254 --> 00:48:00,252 Achei o cara, mas ele insistiu que n�o era o irm�o dela. 570 00:48:00,255 --> 00:48:03,279 Ele disse que o carro havia sido roubado. 571 00:48:03,282 --> 00:48:07,409 Quando descrevi ela, ele disse que ela dormiu na casa de voc�s. 572 00:48:07,456 --> 00:48:10,682 - Ainda assim, n�o � assunto nosso. - �, n�o � n�o. 573 00:48:11,840 --> 00:48:16,775 Ela disse que queria devolver um dinheiro e pediu pra entregar isso. 574 00:48:16,815 --> 00:48:18,866 Ela est� devolvendo nosso dinheiro? 575 00:48:18,868 --> 00:48:22,058 N�o, acho que ela s� est� dando isso aqui. 576 00:48:22,172 --> 00:48:24,354 Mas � nosso, � o dinheiro que ela nos roubou. 577 00:48:25,198 --> 00:48:27,310 Voc�s tamb�m foram v�timas dela! 578 00:48:27,321 --> 00:48:29,397 Ent�o, quer dizer que n�o interessa? 579 00:48:29,513 --> 00:48:31,564 Esse dinheiro � nosso, nos devolva. 580 00:48:31,670 --> 00:48:36,604 Calminha! Esse aqui � meu, o de voc�s ainda est� com ela. 581 00:48:36,818 --> 00:48:38,835 Bem, preciso me exercitar. 582 00:48:39,983 --> 00:48:40,955 Eu tamb�m. 583 00:48:55,604 --> 00:48:58,593 Por favor, onde posso encontr�-la? 584 00:48:58,595 --> 00:49:01,786 - Na casa dela, eu acho. - Algum lugar aonde ela vai sempre. 585 00:49:01,796 --> 00:49:03,740 Sim, no banheiro. 586 00:49:03,883 --> 00:49:05,995 - Voc� � engra�adinho, diz a�. - Vem c�. 587 00:49:06,944 --> 00:49:08,154 Se eu soubesse estaria l�. 588 00:49:10,249 --> 00:49:13,096 Olhe, voc�s s�o dois idiotas. 589 00:49:14,146 --> 00:49:17,241 - Por favor, diga-me. - Voc� disse que somos idiotas. 590 00:49:17,277 --> 00:49:20,538 - Desculpe-me, eu preciso... - � verdade cara. 591 00:49:20,616 --> 00:49:22,454 Ela � um mist�rio. 592 00:49:22,739 --> 00:49:24,791 Isso mesmo, voc�s s�o dois idiotas. 593 00:49:39,437 --> 00:49:42,533 Pensei que fossem legais. Eu sou seu irm�o chin�s. 594 00:49:43,542 --> 00:49:47,504 Tamb�m sou chin�s, s� pedi um favor e me negaram. 595 00:49:47,612 --> 00:49:49,664 Embora eu doe sangue para Cruz Vermelha. 596 00:49:51,787 --> 00:49:54,977 Sei que est�o ouvindo, como � que estou me ouvindo? 597 00:49:55,022 --> 00:49:56,090 Ouvindo o qu�? 598 00:49:56,100 --> 00:49:59,196 O povo espanhol � o pior que existe, mas voc�s superam. 599 00:49:59,231 --> 00:50:03,158 Fale mais alto, a m�sica est� muito alta. Pode falar mais alto? 600 00:50:03,441 --> 00:50:06,537 Eu disse que o povo espanhol � o pior que existe. 601 00:50:07,546 --> 00:50:10,701 Por qu�? Por que ele est� falando isso? 602 00:50:12,799 --> 00:50:14,743 Desculpe, acho que exagerei. 603 00:50:14,782 --> 00:50:16,834 Voc�s fizeram isso. N�o vou esquecer. 604 00:50:23,027 --> 00:50:26,087 - Quem ser� realmente a Sylvia? - Ela � bonita. 605 00:50:26,089 --> 00:50:28,342 Por que toda aquela gente est� atr�s dela. 606 00:50:28,349 --> 00:50:32,311 - Porque ela � muito bonita. - Idiota seria uma palavra melhor. 607 00:50:32,351 --> 00:50:35,541 - Idiota a Sylvia? Ela � uma garota... - Voc� � um idiota. 608 00:50:41,744 --> 00:50:42,918 - Sylvia! - Voc�s! 609 00:50:43,030 --> 00:50:46,957 - H� quanto tempo. - Faz menos de 24 horas, idiota. 610 00:50:48,074 --> 00:50:50,126 N�o sei o que esses caras querem comigo. 611 00:50:51,137 --> 00:50:53,212 Seja gentil com uma dama. 612 00:51:14,236 --> 00:51:16,311 - Parem de brigar. - Eles que come�aram. 613 00:51:17,192 --> 00:51:18,437 Aquela garota roubou minha carteira. 614 00:51:18,480 --> 00:51:21,576 Eles s�o os c�mplices e ainda bateram em n�s. 615 00:51:26,725 --> 00:51:28,706 Voc�s a�, voltem aqui. 616 00:51:43,319 --> 00:51:46,474 Ela nos enganou outra vez, � imprevis�vel. 617 00:51:46,589 --> 00:51:50,551 Da pr�xima vez, n�o esque�a disso. N�o confio nela. 618 00:51:50,798 --> 00:51:52,742 S� nos trouxe problemas. 619 00:51:54,729 --> 00:51:55,903 Fica frio. � ela. 620 00:51:56,016 --> 00:51:58,898 - Por que est� aqui? - Estou aqui para agradecer. 621 00:51:58,939 --> 00:52:01,121 Voc�s me salvaram de ir pra cadeia, obrigada. 622 00:52:01,130 --> 00:52:04,084 N�o precisa agradecer, se soub�ssemos que aqueles 623 00:52:04,122 --> 00:52:07,218 homens estavam atr�s de voc�, acredite, n�o ter�amos ajudado. 624 00:52:09,305 --> 00:52:11,523 - R�pido, chame-a. - Mas voc� disse que... 625 00:52:11,567 --> 00:52:12,575 Chame-a! 626 00:52:12,715 --> 00:52:16,641 Ei voc�, queremos fazer uma pergunta, n�s... 627 00:52:17,864 --> 00:52:20,011 Vamos, n�o seja t�mida, quer um copo de leite? 628 00:52:20,020 --> 00:52:21,965 Sim, obrigada. 629 00:52:25,134 --> 00:52:29,167 - Quer perguntar algo pra ela? - Seria mais f�cil se voc� perguntar. 630 00:52:29,170 --> 00:52:30,273 - Eu? - Vai. 631 00:52:33,379 --> 00:52:34,387 Tudo bem... 632 00:52:36,545 --> 00:52:38,597 O que gostaria de beber? 633 00:52:38,771 --> 00:52:41,796 - Um pouco de vinho. - Pode deixar, eu pego. 634 00:52:42,668 --> 00:52:43,771 V� direto ao assunto. 635 00:52:48,895 --> 00:52:51,006 Dormiu bem � noite passada? 636 00:52:51,261 --> 00:52:53,277 Mais tarde descobrimos que... 637 00:52:54,356 --> 00:52:55,328 Descobrimos... 638 00:52:56,444 --> 00:52:59,397 Voc� arrumou tudo, foi muita gentileza. 639 00:53:02,497 --> 00:53:04,679 Anda logo! Cad�, cad� toda grana? 640 00:53:07,889 --> 00:53:11,816 Dormiu bem � noite passada? �, voc� dormiu. 641 00:53:11,960 --> 00:53:14,012 Muito bem, pode ir. Agora � minha vez. 642 00:53:15,229 --> 00:53:18,384 O David quer saber se voc� roubou o nosso dinheiro? 643 00:53:18,396 --> 00:53:19,404 Roubei. 644 00:53:20,379 --> 00:53:23,296 E a carteira daquele outro cara? - Foi. 645 00:53:23,440 --> 00:53:27,568 - Seja mais educado com ela. - Pergunte voc�. V� em frente. 646 00:53:29,841 --> 00:53:32,865 Estive pensando, por que uma garota t�o bonita... 647 00:53:32,972 --> 00:53:34,739 Voc� n�o precisa... 648 00:53:37,146 --> 00:53:38,082 Sai da�. 649 00:53:40,138 --> 00:53:43,329 Ele est� tentando perguntar por que voc� rouba carteiras? 650 00:53:43,374 --> 00:53:46,363 Poderia ganhar a vida sendo apenas prostituta. 651 00:53:49,566 --> 00:53:52,792 N�o digam que sou prostituta. N�o teria coragem de vender 652 00:53:52,801 --> 00:53:56,691 meu corpo, n�o dormiria com ningu�m por dinheiro. 653 00:53:56,697 --> 00:53:59,888 N�o precisava, eu era apenas um int�rprete dele. 654 00:54:00,038 --> 00:54:02,090 � nele que voc� deveria ter batido. 655 00:54:02,159 --> 00:54:05,041 Roubar � pecado, tem que parar com isso. 656 00:54:07,204 --> 00:54:08,378 Quando tinha 14 anos... 657 00:54:10,265 --> 00:54:17,595 minha m�e teve um colapso nervoso. E desde este dia tenho que trabalhar. 658 00:54:18,788 --> 00:54:20,935 Em todo lugar que eu ia era a mesma coisa. 659 00:54:22,858 --> 00:54:24,934 Todos os homens que conhecia... 660 00:54:25,989 --> 00:54:28,041 n�o se interessavam pelos meus sentimentos. 661 00:54:30,198 --> 00:54:32,345 Eles queriam tirar vantagens de mim. 662 00:54:32,355 --> 00:54:35,237 Eu acredito, ele teria feito o mesmo. 663 00:54:36,496 --> 00:54:39,686 E foi por causa disso que comecei a roubar. 664 00:54:41,748 --> 00:54:44,702 Queria dar uma li��o neles. 665 00:54:44,705 --> 00:54:47,765 Est� vendo! N�o vai esquecer essa li��o nunca mais. 666 00:54:48,046 --> 00:54:52,043 - � melhor n�o mexer no vespeiro. - Sinto muito, n�o queria roubar. 667 00:54:53,159 --> 00:54:55,234 Depois do que fizeram esta noite. 668 00:54:57,299 --> 00:55:01,569 Confio em voc�s, e assim que puder, devolverei o dinheiro. 669 00:55:02,413 --> 00:55:06,719 Sem pressa, pague o David primeiro, ele � diferente de mim. 670 00:55:06,726 --> 00:55:09,786 Ele vai se casar logo, por isso, gosta de poupar. 671 00:55:09,823 --> 00:55:12,812 Por favor, devemos poupar para uma emerg�ncia. 672 00:55:12,815 --> 00:55:15,140 Bem, neste caso pode me pagar primeiro. 673 00:55:15,980 --> 00:55:18,163 Como quiser, tem apenas que ser honesta. 674 00:55:18,312 --> 00:55:22,415 Vimos que sua m�e e meu pai s�o amigos. 675 00:55:22,416 --> 00:55:25,298 N�o podemos deixar que continue roubando. 676 00:55:25,339 --> 00:55:27,355 - Certo, Thomas? - Certo. 677 00:55:27,461 --> 00:55:29,607 O Thomas acha que voc� gosta de ser trombadinha. 678 00:55:30,522 --> 00:55:33,819 N�o, ningu�m gosta de ser chamado de ladra. 679 00:55:33,931 --> 00:55:35,875 Suponha que tivesse a chance de mudar... 680 00:55:35,880 --> 00:55:39,070 - Eu come�aria uma vida nova. - Ent�o, vamos come�ar... 681 00:55:39,915 --> 00:55:42,061 N�o disse que precis�vamos de algu�m pra nos ajudar. 682 00:55:42,072 --> 00:55:43,281 N�o! Quem disse isso? 683 00:55:44,298 --> 00:55:48,366 - Bem, acho que... - Claro, ele � o chefe daqui. 684 00:55:48,508 --> 00:55:51,389 Se me deixar tentar, pode dar certo. 685 00:55:51,569 --> 00:55:55,696 Est� contratada. S�o tr�s meses de testes. Ent�o receber� um aumento. 686 00:56:16,651 --> 00:56:17,623 Est� �timo. 687 00:57:54,650 --> 00:57:56,559 - Oi, Garota! - Oi! 688 00:57:56,703 --> 00:57:58,612 Preciso falar com voc�. 689 00:57:59,695 --> 00:58:01,712 Espere! Vem comigo. 690 00:58:05,922 --> 00:58:08,033 O que voc� quer? Solte-me! 691 00:58:08,217 --> 00:58:11,278 Primeiro vai ter que me ouvir. N�o vim peg�-la porque roubou 692 00:58:11,314 --> 00:58:14,231 minha carteira, nem tinha dinheiro dentro, 693 00:58:14,236 --> 00:58:16,383 mas tenho novidades pra voc�. Quero que venha 694 00:58:16,428 --> 00:58:18,610 para conhecer uma pessoa. Voc� vem comigo? 695 00:58:20,498 --> 00:58:21,601 - Socorro! - N�o grite! 696 00:58:21,612 --> 00:58:24,838 A pol�cia pode ouvir e n�o vou machuc�-la. Prometo! 697 00:58:25,717 --> 00:58:28,042 Sou detetive particular, tem uma pessoa te procurando 698 00:58:28,047 --> 00:58:31,036 e me pediram para encontrar voc�. � importante. 699 00:58:31,074 --> 00:58:34,027 Voc� tem que dizer, sim. N�o vou machucar voc�. 700 00:58:34,030 --> 00:58:36,142 Ningu�m vai, se fizer o que eu disser. 701 00:58:38,310 --> 00:58:39,211 Bom! 702 00:58:44,537 --> 00:58:47,561 Cresci nas ruas, ningu�m me engana n�o. 703 00:58:47,772 --> 00:58:49,716 Est� pensando que sou boba? 704 00:59:14,942 --> 00:59:16,851 - Onde ela est�? - Est� ali. 705 00:59:18,004 --> 00:59:19,948 - Sylvia. - N�o chega perto de mim... 706 00:59:19,987 --> 00:59:22,133 ou jogo a bandeja. 707 00:59:27,431 --> 00:59:30,420 Preste aten��o, a Sylvia est� correndo perigo. 708 00:59:30,423 --> 00:59:34,551 A gangue quer peg�-la. Acredite ou nunca mais vai v�-la. 709 00:59:36,789 --> 00:59:38,698 - Empresta isso. - Onde ela est�? 710 00:59:38,702 --> 00:59:39,806 - Ali. - O que houve? 711 00:59:39,816 --> 00:59:41,998 Guarde tudo. Venha comigo, vamos. 712 00:59:44,129 --> 00:59:46,074 - Eles est�o ali! - Voltem aqui! 713 00:59:46,252 --> 00:59:48,019 Solte-me! 714 00:59:49,139 --> 00:59:50,147 Socorro! 715 00:59:58,706 --> 00:59:59,714 Socorro! 716 01:00:10,221 --> 01:00:13,031 - Solta ela. - Ent�o, vem pegar. 717 01:00:39,234 --> 01:00:40,337 Entrem! Depressa. 718 01:00:46,470 --> 01:00:48,652 - Voc� n�o enxerga? - Ficou maluco? 719 01:00:48,801 --> 01:00:49,773 Atr�s deles. 720 01:00:59,168 --> 01:01:01,112 Pisa fundo, est�o chegando perto. 721 01:01:08,491 --> 01:01:11,480 - Tem muita gente aqui! - Ent�o, d� ela pra mim. 722 01:01:11,483 --> 01:01:12,728 N�o, voc� vai l� pra atr�s. 723 01:01:22,094 --> 01:01:25,154 Pra tr�s, pra tr�s! Anda, pra tr�s. 724 01:01:48,046 --> 01:01:50,121 Seus malucos, cretinos. 725 01:01:50,237 --> 01:01:54,164 Ainda bem que tenho um �timo carro, ou estaria morta. 726 01:01:54,307 --> 01:01:55,339 Barbeiros. 727 01:02:08,049 --> 01:02:10,895 - Use a rampa. - Segurem firme! 728 01:02:31,845 --> 01:02:33,991 N�o est�o mais nos seguindo, v� mais devagar. 729 01:02:34,002 --> 01:02:36,018 N�o. Eles est�o a� na frente. 730 01:02:41,133 --> 01:02:42,343 Vamos ver quem tem mais coragem. 731 01:03:36,621 --> 01:03:39,610 Sai pra l�. Agora � comigo. 732 01:03:40,795 --> 01:03:43,677 Preparar, apontar, fogo. 733 01:03:45,874 --> 01:03:46,942 Agora � minha vez. 734 01:03:50,014 --> 01:03:52,196 Um pouco de �leo, muito gostoso. 735 01:04:00,555 --> 01:04:02,702 Agora, um brinde de promo��o. 736 01:04:09,808 --> 01:04:12,963 Que tal uma rampa? Vamos ver se os dubl�s s�o bons. 737 01:04:39,240 --> 01:04:41,149 E ent�o, ganhamos a partida? 738 01:04:41,223 --> 01:04:43,299 Ganhamos a jogada, ganhamos a partida... 739 01:04:58,825 --> 01:05:00,877 Voc� est� me dizendo que ela escapou? 740 01:05:01,956 --> 01:05:04,981 Resumindo, voc� e seus homens s�o uns bobos. 741 01:05:13,402 --> 01:05:17,506 Voc�s passam dias comendo meu dinheiro, como uns porcos. 742 01:05:17,681 --> 01:05:21,714 Estou procurando h� seis dias, temos apenas oito dias! 743 01:05:21,716 --> 01:05:23,969 Deus criou o mundo em seis dias. 744 01:05:24,847 --> 01:05:28,037 Oito dias � o suficiente para encontrar uma garota. 745 01:05:30,101 --> 01:05:31,037 �timo. 746 01:05:32,188 --> 01:05:36,351 Estou confiando em voc�s para herdar a heran�a do Conde. 747 01:05:43,772 --> 01:05:44,804 Quem eles estavam... 748 01:05:46,833 --> 01:05:47,842 Voc� primeiro. 749 01:05:49,860 --> 01:05:53,051 Quem s�o esses caras? Agora � a vez de voc�s! 750 01:05:53,061 --> 01:05:54,164 Foi o que pensamos. 751 01:05:54,243 --> 01:05:57,125 - Os mesmos caras me atacaram outro dia. - Oi pessoal. 752 01:05:59,497 --> 01:06:01,549 - Moby! - O que voc� quer? 753 01:06:02,384 --> 01:06:05,503 - Se estivesse armado, estaria morto. - Eu me abaixaria e voc� erraria. 754 01:06:06,559 --> 01:06:08,884 Saiam daqui, eles n�o v�o desistir da Sylvia. 755 01:06:08,890 --> 01:06:11,879 Tentaram quatro vezes, v�o tentar at� conseguirem. 756 01:06:11,881 --> 01:06:13,790 Quem s�o esses homens? 757 01:06:13,830 --> 01:06:14,861 Bandidos! 758 01:06:14,873 --> 01:06:15,977 Como voc� sabe? 759 01:06:16,090 --> 01:06:19,210 - Porque sou o mocinho. - Diga-me o que est� acontecendo. 760 01:06:19,221 --> 01:06:22,317 � uma hist�ria simples, at� ficar complicada. 761 01:06:22,422 --> 01:06:25,376 A hist�ria tem dois lados, um est� atr�s de voc�. 762 01:06:25,379 --> 01:06:28,403 O outro est� aqui e sozinho, esse sou eu. 763 01:06:28,510 --> 01:06:30,526 Fui contratado para encontrar a Sylvia. 764 01:06:30,701 --> 01:06:33,690 Os outros caras querem rapt�-la. N�o importa como. 765 01:06:33,798 --> 01:06:35,874 Eu quero a Sylvia pra entregar para meu cliente. 766 01:06:35,885 --> 01:06:37,996 Aqueles homens a querem por um outro motivo! 767 01:06:38,042 --> 01:06:40,094 - Qual motivo? - Que n�o sei qual �. 768 01:06:40,929 --> 01:06:42,210 O qu�? Pensei que tivesse dito algo. 769 01:06:42,217 --> 01:06:44,161 Voc� n�o teve curiosidade? 770 01:06:45,104 --> 01:06:47,392 Seu cliente deve ter dito porque ele me quer. 771 01:06:47,400 --> 01:06:51,290 Claro que eu deveria saber disso, mas como ele n�o me disse 772 01:06:51,331 --> 01:06:54,522 pra que ela a quer, ent�o quem poderiam e dizer, n�o diz. 773 01:06:54,532 --> 01:06:56,584 Ningu�m fica sabendo, n�o � verdade? 774 01:06:56,620 --> 01:06:59,845 Obrigado, Moby. Por que n�o fala o que sabe? 775 01:06:59,855 --> 01:07:03,010 Claro, vou dizer duas coisas, ficar aqui � perigoso. 776 01:07:03,994 --> 01:07:06,212 - Est� sentindo cheiro de g�s? - N�o! 777 01:07:07,125 --> 01:07:10,386 Mas tem que acreditar em mim. Segundo, tem a Sylvia... 778 01:07:11,265 --> 01:07:14,361 se ela por acaso vier comigo, vai saber o que meu cliente quer. 779 01:07:14,466 --> 01:07:17,420 - Tamb�m sei de uma coisa. - Qual? 780 01:07:17,457 --> 01:07:20,755 Se dessem um Oscar para o detetive mais idiota, voc� ganharia. 781 01:07:21,632 --> 01:07:24,727 Pode n�o acreditar em mim, mas n�o precisa me insultar. 782 01:07:24,763 --> 01:07:27,858 N�o queremos insult�-lo, s� estamos curiosos. 783 01:07:27,894 --> 01:07:29,139 H� quanto tempo est� no caso? 784 01:07:31,164 --> 01:07:35,126 Se voc� recebe por semana e ainda n�o foi pago. 785 01:07:35,165 --> 01:07:37,276 Estar�amos insultando nossa intelig�ncia acreditando nesse cara. 786 01:07:40,453 --> 01:07:43,679 Parem! Al�m do insulto voc�s partiram meu cora��o. 787 01:07:57,256 --> 01:07:59,308 - Moby, segura ele! - Vamos sair daqui! 788 01:07:59,412 --> 01:08:02,329 - Vamos! - N�o deixe eles entrem. 789 01:08:03,378 --> 01:08:04,587 David voc� pula primeiro. 790 01:08:10,719 --> 01:08:11,620 Depressa! 791 01:08:11,867 --> 01:08:12,898 Moby, vem! 792 01:08:18,964 --> 01:08:20,067 Vamos, depressa. 793 01:08:26,374 --> 01:08:27,345 L� est�o eles. 794 01:08:31,418 --> 01:08:33,635 - Por que estamos correndo? - Est�o atr�s da Sylvia. 795 01:08:33,679 --> 01:08:35,731 Mas por que estamos correndo? 796 01:08:35,731 --> 01:08:37,878 - Vamos tentar det�-los. - Eles s�o em seis! 797 01:08:37,923 --> 01:08:39,867 J� lutamos com mais! 798 01:08:40,045 --> 01:08:41,884 N�o � hora de exibi��o. 799 01:08:45,124 --> 01:08:47,235 Vamos mostrar pra eles do que os chineses s�o capazes. 800 01:08:47,247 --> 01:08:49,156 - Cuide da Sylvia. - Certo. 801 01:09:33,063 --> 01:09:34,237 - Eles s�o fortes. - �! Bem forte. 802 01:09:34,245 --> 01:09:35,254 Vamos dar o fora. 803 01:09:48,752 --> 01:09:51,812 - Que lugar nojento. - � de virar o est�mago. 804 01:09:51,988 --> 01:09:55,012 Mas, vamos ter que nos esconder por aqui. 805 01:09:55,884 --> 01:09:56,156 Eles est�o vindo! 806 01:10:00,337 --> 01:10:03,219 - O que faremos? - O que eu disse, nos esconder. 807 01:10:09,660 --> 01:10:10,632 Abaixem-se. 808 01:10:19,888 --> 01:10:22,035 - Algu�m tem uma lanterna para... - Eu tenho uma. 809 01:10:30,498 --> 01:10:31,602 Muito bom. 810 01:10:35,682 --> 01:10:37,591 Espalhem-se, n�o os percam. 811 01:10:58,607 --> 01:10:59,675 Isso aqui fede. 812 01:10:59,721 --> 01:11:02,638 Pense um pouco em voc�s. 813 01:11:18,472 --> 01:11:20,524 Eles n�o est�o aqui! 814 01:11:21,393 --> 01:11:23,540 Eles tem que estar aqui, eu os vi entrar. 815 01:11:23,551 --> 01:11:24,725 Procurem do outro lado. 816 01:11:42,511 --> 01:11:44,491 Que al�vio! 817 01:11:46,651 --> 01:11:48,727 - Vou vomitar. - Se voc� n�o ag�entar... 818 01:11:48,738 --> 01:11:50,814 estaremos fritos. 819 01:11:52,877 --> 01:11:55,902 Meu Deus, n�o d� pra ag�entar esse mau cheiro. 820 01:11:56,008 --> 01:11:56,980 � o gorducho! 821 01:11:57,991 --> 01:11:59,936 Esse infeliz estragou tudo. 822 01:12:00,148 --> 01:12:02,260 - Sai depressa daqui. - Atr�s dele. 823 01:12:04,183 --> 01:12:07,409 Aten��o, tenho dinheiro pra todo mundo, venham pegar. 824 01:13:12,056 --> 01:13:16,124 O que voc�s querem? N�o sei lutar muito bem. 825 01:13:16,126 --> 01:13:18,202 - Fico feliz em saber. - Posso ajud�-lo? 826 01:13:18,352 --> 01:13:21,413 Fomos contratados pra empurr�-lo ou pode pular sozinho. 827 01:13:23,501 --> 01:13:25,517 - Voc�s pegaram a pessoa errada. - Esperem. 828 01:13:25,658 --> 01:13:27,734 - Quem est� pagando? - Eu estou! 829 01:13:29,624 --> 01:13:31,913 - Voc� �... - A garota que voc� queria raptar. 830 01:13:31,920 --> 01:13:34,837 Eu os contratei para me proteger. 831 01:13:34,842 --> 01:13:35,851 Joguem ele. 832 01:13:36,895 --> 01:13:41,166 N�o, n�o, n�o, por favor, meu chap�u caiu, n�o... 833 01:13:41,347 --> 01:13:46,353 voc�s n�o podem. N�o podem, sou seu pai. 834 01:13:46,357 --> 01:13:47,495 Ele � seu pai. 835 01:13:50,497 --> 01:13:51,469 Meu pai? 836 01:13:51,679 --> 01:13:55,914 N�o! O mordomo do seu pai. Sou o mordomo de seu pai. 837 01:13:55,924 --> 01:13:59,019 Quero saber toda essa hist�ria, � melhor contar. 838 01:14:01,177 --> 01:14:06,182 O Conde Lobos � que � seu pai. Gloria foi criada no castelo dele. 839 01:14:06,222 --> 01:14:09,377 Certa noite, quando a Condessa saiu, ele a estuprou. 840 01:14:09,387 --> 01:14:10,418 O Conde? 841 01:14:10,535 --> 01:14:14,425 Quando Gloria engravidou, o Conde ficou com medo da Condessa 842 01:14:14,675 --> 01:14:17,593 ent�o, despediu sua m�e. 843 01:14:17,806 --> 01:14:18,837 Eu vou mat�-lo! 844 01:14:18,850 --> 01:14:20,794 Espere, ele � seu pai! 845 01:14:21,945 --> 01:14:24,863 N�o importa. Eu jamais vou querer ver esse porco. 846 01:14:24,868 --> 01:14:28,023 N�o vai! O Conde j� partiu deste mundo. 847 01:14:28,173 --> 01:14:30,320 Ele confessou no leito de morte e pediu � mulher 848 01:14:30,330 --> 01:14:33,426 que encontrasse voc� e Gloria. Como herdeira leg�tima 849 01:14:33,461 --> 01:14:37,565 voc� precisava ser encontrada. A Condessa n�o teve filhos 850 01:14:37,566 --> 01:14:40,483 e o irm�o dele quer a heran�a. Sua vida est� em perigo. 851 01:14:40,523 --> 01:14:44,686 Ele tem 14 dias pra disputar a heran�a. Ent�o contratei um detetive. 852 01:14:44,871 --> 01:14:47,861 Ainda bem que Moby n�o est� aqui! 853 01:14:47,968 --> 01:14:50,150 Mas eu estou aqui! Finalmente tive sorte. 854 01:14:50,995 --> 01:14:54,256 Quando quero saber algo, n�o importa o quanto pe�a, n�o contam. 855 01:14:54,264 --> 01:14:57,181 S� me contam coisas ruins, isso todos contam. 856 01:14:57,221 --> 01:15:00,341 Eu sei, desta vez estou seguro de que tenho a pessoa certa. 857 01:15:00,387 --> 01:15:03,448 Conforme a tradi��o da fam�lia, Gloria e Sylvia devem aparecer 858 01:15:03,449 --> 01:15:05,809 diante de um advogado 14 dias depois da morte do Conde. 859 01:15:05,849 --> 01:15:08,873 Ou o irm�o dele, Mondel, herdar� tudo. 860 01:15:08,875 --> 01:15:11,995 Os homens que estavam atr�s de Sylvia, eram homens dele. 861 01:15:12,911 --> 01:15:14,014 Temos tr�s dias! 862 01:15:14,963 --> 01:15:17,110 - Espere, aonde v�o? - Ajudamos Sylvia... 863 01:15:17,155 --> 01:15:20,250 porque ela precisava de n�s. Agora, o mist�rio est� resolvido. 864 01:15:20,286 --> 01:15:24,319 Ela � filha de um Conde. Ent�o, n�o vai precisar de n�s. 865 01:15:27,627 --> 01:15:30,817 Quer dizer que se ela fosse �rf�, seriam amigos dela? 866 01:15:31,697 --> 01:15:34,995 Voc�s n�o poderiam ajud�-la e ainda ser amigo dela? 867 01:15:35,001 --> 01:15:38,121 Agora que ela � herdeira de um Conde e est� encrencada 868 01:15:38,168 --> 01:15:39,970 voc�s pulam fora? 869 01:15:40,081 --> 01:15:42,227 - N�s ajudamos um pouco. - Eu sei que ajudaram... 870 01:15:42,307 --> 01:15:45,331 mas ela precisa da ajuda de voc�s mais do que nunca. 871 01:15:45,403 --> 01:15:48,463 N�o querem que ela seja feliz? Que ela mude de vida? 872 01:15:48,500 --> 01:15:50,576 Claro, mas voc� � o guarda costas. 873 01:15:50,587 --> 01:15:54,549 Eu sou um cara s�. O irm�o dele tem uma gangue inteira. 874 01:15:54,657 --> 01:15:56,875 Temos tr�s dias e eles n�o v�o desistir assim. 875 01:15:57,683 --> 01:15:58,928 Voc�s disseram que s�o amigos da Sylvia 876 01:15:58,971 --> 01:16:01,852 e desistem quando as coisas ficam ruins. 877 01:16:01,963 --> 01:16:05,082 � melhor voc� parar com isso, ou ele vai acabar pulando daqui. 878 01:16:06,068 --> 01:16:09,223 Minha id�ia � muito melhor, vamos pegar a Gloria. 879 01:16:13,408 --> 01:16:15,460 O que foi? O que est� olhando? 880 01:16:15,669 --> 01:16:19,631 Olha l�! Eu mato, o que voc� quer? Volta aqui... 881 01:16:22,801 --> 01:16:24,947 Eu mato um, eu mato. N�o chega perto. 882 01:16:24,992 --> 01:16:29,025 - Eu mato, eu mato. - Volte aqui. 883 01:16:32,263 --> 01:16:36,462 Solte-me, solte-me, largue-me. Tire-me daqui. 884 01:16:43,744 --> 01:16:44,715 Podemos ir. 885 01:16:48,822 --> 01:16:50,898 - J� pode me soltar. - � muito arriscado... 886 01:16:51,015 --> 01:16:53,932 precisamos continuar fingindo, lembre-se, voc� � louco. 887 01:17:04,547 --> 01:17:05,555 Desligue a sirene. 888 01:17:12,896 --> 01:17:13,868 Pare! 889 01:17:15,087 --> 01:17:17,898 A minha m�e e o pai do David est�o ali. 890 01:17:24,480 --> 01:17:26,461 - O que foi? - Seu pai e Gloria est�o ali. 891 01:17:33,873 --> 01:17:35,711 Ele parece louco! 892 01:17:44,136 --> 01:17:46,353 Voc� acha que ele est� falando, ou ele est� comendo? 893 01:17:47,267 --> 01:17:48,441 Ele � mesmo pirado! 894 01:17:51,407 --> 01:17:54,597 Eu sou normal, s� preciso sair daqui, por favor, me desamarrem. 895 01:17:54,712 --> 01:17:57,807 - Voc� � t�o normal quanto n�s? - Claro! 896 01:17:58,643 --> 01:18:00,896 - Vamos dar uma charada pra ele. - Isso. 897 01:18:01,739 --> 01:18:06,045 Preste aten��o, h� tr�s minhocas, uma atr�s da outra em fila. 898 01:18:06,088 --> 01:18:10,358 A primeira minhoca insiste que h� minhocas atr�s, 899 01:18:10,367 --> 01:18:15,301 a �ltima minhoca disse que h� duas minhocas na frente, 900 01:18:15,307 --> 01:18:18,675 mas a do meio diz que n�o h� minhocas na frente nem atr�s. 901 01:18:18,716 --> 01:18:20,732 Agora, diga-me por qu�? 902 01:18:20,733 --> 01:18:23,615 - J� sei, elas s�o cegas! - Errou. 903 01:18:24,943 --> 01:18:29,047 - N�o sei! - Acho que foi uma charada muito dif�cil. 904 01:18:30,162 --> 01:18:32,071 Claro! � �bvio. 905 01:18:32,179 --> 01:18:36,283 Bem, pode ser que a minhoca do meio tenha sido educada 906 01:18:36,354 --> 01:18:39,236 pra n�o ficar no meio de discuss�es. 907 01:18:39,276 --> 01:18:41,565 � isso mesmo, ela mentiu pra n�o morrer. 908 01:18:41,606 --> 01:18:45,533 As minhocas n�o sabem mentir. Isso � ruim. 909 01:18:45,642 --> 01:18:47,860 Diga-me, por que est� louco? 910 01:18:49,921 --> 01:18:53,848 Eu at� explicaria, mas prometi n�o contar. 911 01:18:53,852 --> 01:18:55,963 Posso contar, se guardarem segredo. 912 01:18:58,026 --> 01:19:00,138 Prometi n�o contar a ningu�m. 913 01:19:00,149 --> 01:19:04,420 Voc� entende porque eu tive que ser preso e dar uma de doido? 914 01:19:06,376 --> 01:19:09,602 - O que ele disse? - Ficaria triste, pediu pra n�o contar. 915 01:19:09,646 --> 01:19:12,636 Voc� tem que me contar, voc� � meu amigo. 916 01:19:12,638 --> 01:19:14,820 J� disse, prometi n�o contar. 917 01:19:15,769 --> 01:19:18,959 - Conte-me. - J� lhe contei, n�o contei? 918 01:19:21,195 --> 01:19:24,185 Vou te pegar, vou te pegar! 919 01:19:24,222 --> 01:19:27,412 Esperem, esperem, n�o me deixem preso aqui. 920 01:19:27,423 --> 01:19:29,570 Por favor, n�o me deixem aqui. 921 01:19:33,615 --> 01:19:36,604 Diga-me, o que contou pra ele? 922 01:19:36,642 --> 01:19:40,046 - Por que contaria! - Se contar, eu te solto. 923 01:19:40,051 --> 01:19:42,968 Certo, mas primeiro me solte. 924 01:19:45,199 --> 01:19:48,153 Espere! Voc� prometeu me contar. 925 01:19:48,330 --> 01:19:52,328 Certo, vou contar. Disse � ele que prometi n�o contar � ningu�m. 926 01:19:56,645 --> 01:20:00,643 Como poderia contar pra algu�m, a menos que tivesse algo pra contar. 927 01:20:02,768 --> 01:20:05,828 Acho que n�o devemos partir, se estamos bem aqui. 928 01:20:12,126 --> 01:20:15,186 - Por que a demora, vamos sair daqui. - De que jeito? 929 01:20:15,222 --> 01:20:18,448 Disseram que n�o querem ir embora, est�o felizes aqui. 930 01:20:24,858 --> 01:20:27,918 Diga que voc� e Sylvia v�o se casar, 931 01:20:27,920 --> 01:20:30,909 e que eles est�o convidados para o seu casamento. 932 01:20:30,912 --> 01:20:34,007 N�o! Isso � mentira, um filho n�o deve mentir para um pai. 933 01:20:34,008 --> 01:20:37,234 Mas talvez n�o seja uma mentira t�o grande. 934 01:20:38,287 --> 01:20:40,505 Certo! Ent�o, v�o l� e contem logo. 935 01:20:42,427 --> 01:20:43,399 Tudo bem! 936 01:20:48,619 --> 01:20:51,917 Tio, por que voc� n�o se casa com a Gloria e saem daqui? 937 01:20:54,046 --> 01:20:57,901 � mesmo! Por que n�o pensei nisso antes? 938 01:20:57,942 --> 01:21:00,160 - Ficou maluco? - Voc� se op�e? 939 01:21:02,117 --> 01:21:04,370 - Eu n�o. - Como ningu�m se op�e. 940 01:21:06,291 --> 01:21:09,482 Gloria, quer se casar comigo? 941 01:21:09,492 --> 01:21:12,718 Pensei que nunca iria me pedir. Por que demorou tanto? 942 01:21:16,868 --> 01:21:17,971 Meus parab�ns! 943 01:21:19,825 --> 01:21:22,042 Agora, voc� e Sylvia ser�o parentes. 944 01:21:23,999 --> 01:21:26,252 E vai ser divertido mesmo, David. 945 01:21:26,261 --> 01:21:28,242 Ele ser� seu irm�o. 946 01:21:28,382 --> 01:21:30,327 Isso mesmo, maninho. 947 01:21:33,496 --> 01:21:36,616 Calma! A gente sempre pode encontrar solu��o pra quase tudo. 948 01:21:36,662 --> 01:21:38,808 Seu problema pode ser resolvido facilmente. 949 01:21:38,853 --> 01:21:41,735 Negue que ele e seu pai. Gostou da id�ia? 950 01:21:44,976 --> 01:21:47,028 E aqui vamos n�s! Finalmente. 951 01:21:52,282 --> 01:21:55,307 O que aquilo est� fazendo ali? 952 01:21:55,343 --> 01:21:56,446 Deve ter um motivo. 953 01:21:57,396 --> 01:21:59,649 Tenho que parar o carro, colocar em ponto morto, 954 01:21:59,692 --> 01:22:04,662 puxar o freio de m�o, desligar o motor e sair, s� pra descobrir o motivo. 955 01:22:04,910 --> 01:22:07,970 Voc� deveria aprender a dizer por favor e parar de enrolar. 956 01:22:18,478 --> 01:22:19,509 Vai, anda logo! 957 01:22:22,374 --> 01:22:24,592 Para algu�m que fala tanto, voc� n�o � muito esperto. 958 01:22:52,848 --> 01:22:55,908 - Voc� est� bem? - Melhor do que voc�. 959 01:23:04,086 --> 01:23:05,153 Bateram no meu filho! 960 01:23:09,304 --> 01:23:10,407 N�o, n�o! 961 01:23:14,731 --> 01:23:17,720 - N�o, solte-me! - Cale a boca! 962 01:23:37,725 --> 01:23:39,564 Tire isso do caminho. 963 01:23:46,875 --> 01:23:49,200 - D� marcha r�. - Onde est� a chave? 964 01:23:49,206 --> 01:23:51,150 Ent�o, empurra, idiota. 965 01:23:55,225 --> 01:23:56,292 Venha me ajudar aqui. 966 01:24:09,800 --> 01:24:12,089 O mordomo estava certo, entrar no castelo n�o � problema. 967 01:24:13,001 --> 01:24:15,183 - O problema � entrar sem ser visto. - Vamos. 968 01:24:18,428 --> 01:24:21,274 Eu sei de sete meios, para entrar a�. 969 01:24:21,280 --> 01:24:23,569 Por que sete meios? Por que n�o, seis ou oito? 970 01:24:23,612 --> 01:24:25,593 Por que sete � o meu n�mero da sorte. 971 01:24:27,716 --> 01:24:29,697 S� precisamos de um que d� certo. 972 01:24:30,778 --> 01:24:34,881 Sim, mas infelizmente esse n�mero n�o faz parte dos meus 7. 973 01:24:35,056 --> 01:24:37,001 Bem, entrarei por tr�s. 974 01:24:37,144 --> 01:24:41,070 A frente est� sendo vigiada, mas os guardas dormem depois do jantar. 975 01:24:41,075 --> 01:24:42,249 Ent�o, entrarei pela frente. 976 01:24:42,258 --> 01:24:45,211 - Isso seria muito perigoso! - E voc�? 977 01:24:46,294 --> 01:24:48,370 N�o quero entrar por lado nenhum, n�o quero morrer. 978 01:24:48,415 --> 01:24:51,475 Mas temos que entrar de algum jeito, vamos imitar James Bond. 979 01:24:51,478 --> 01:24:54,811 Tem tr�s James Bond aqui, est� mais pra SWAT. 980 01:25:51,940 --> 01:25:52,948 Foi uma bela tacada. 981 01:27:13,309 --> 01:27:14,589 Pule, se tiver coragem. 982 01:27:19,606 --> 01:27:21,718 Tem raz�o, n�o tenho coragem. 983 01:27:35,470 --> 01:27:38,459 - Escute, como vai entrar? - Pela porta! 984 01:27:39,540 --> 01:27:41,414 Tem uma pessoa vigiando. 985 01:27:41,593 --> 01:27:44,547 - Ent�o, eu espero. - At� amanhecer? 986 01:27:47,855 --> 01:27:49,931 Moby, podemos subir pelas �rvores. 987 01:27:52,098 --> 01:27:56,202 - Elefantes n�o sobem em �rvores. - Sou um macaco. 988 01:28:59,901 --> 01:29:04,942 Vamos, parem de jogar. Acabou o primeiro tempo, � hora de comer. 989 01:29:04,945 --> 01:29:05,954 Legal. 990 01:29:23,801 --> 01:29:25,948 - N�o esque�a! - Que tal outra partida? 991 01:29:40,395 --> 01:29:41,331 Amarre ele. 992 01:29:50,796 --> 01:29:55,173 Boas not�cias pra voc�. Uma pessoa veio salv�-la. 993 01:29:57,058 --> 01:29:59,276 Mas, tenho m�s not�cias tamb�m. 994 01:30:00,155 --> 01:30:02,337 Infelizmente ela j� foi capturada. 995 01:30:08,538 --> 01:30:09,570 Voc� est� bem? 996 01:30:09,618 --> 01:30:13,781 N�o seja rude com nosso convidado. Por favor, ceda seu lugar pra ele. 997 01:30:15,844 --> 01:30:16,816 Obrigado. 998 01:30:21,236 --> 01:30:23,288 - � sua sa�de. - E � sua. 999 01:30:24,367 --> 01:30:27,178 - E agora o que faremos? - Estou com fome. 1000 01:30:27,290 --> 01:30:30,350 Pare de pensar no seu est�mago, temos que salv�-la de algum jeito. 1001 01:30:30,351 --> 01:30:32,462 Ent�o, por que perguntou? 1002 01:30:41,971 --> 01:30:42,907 Olha s�! 1003 01:31:00,721 --> 01:31:03,911 - Venha logo. - Voar n�o � comigo, n�o aprendi. 1004 01:31:04,861 --> 01:31:06,806 Abane as orelhas, Dumbo. 1005 01:31:40,415 --> 01:31:42,527 - Essa doeu! - Desculpe. 1006 01:31:44,520 --> 01:31:45,623 N�o precisava chutar! 1007 01:31:45,634 --> 01:31:48,694 Quando chutei e ningu�m gritou, percebi que era voc�. 1008 01:31:51,687 --> 01:31:54,842 Escute aqui Dumbo, � melhor voc� encontrar seu caminho. 1009 01:32:21,118 --> 01:32:22,991 O que est� fazendo a� em cima? 1010 01:32:32,458 --> 01:32:34,640 Mais convidados pra festa de hoje. 1011 01:32:35,693 --> 01:32:36,559 Sim. 1012 01:32:37,676 --> 01:32:39,823 Ser� que d� pra voc� tomar mais cuidado? 1013 01:32:40,739 --> 01:32:42,790 Voc� me machucou. Tire ele daqui. 1014 01:32:44,982 --> 01:32:46,156 Somos convidados da sua festa! 1015 01:32:57,610 --> 01:33:02,580 Interessante! O seu andar complementa o seu vestido. 1016 01:33:02,620 --> 01:33:05,739 - Quer dizer que � cl�ssico? - Sente-se mam�e, por favor. 1017 01:33:06,864 --> 01:33:08,003 Estou morrendo de fome! 1018 01:33:14,100 --> 01:33:17,290 Ainda temos outro convidado, n�o deveria se envergonhar. 1019 01:33:20,362 --> 01:33:21,501 Vamos! Apare�a. 1020 01:33:21,510 --> 01:33:23,562 E apresente-se � n�s. 1021 01:33:26,589 --> 01:33:29,744 Oi pessoal, desculpe o atraso. Eu me perdi. 1022 01:33:32,886 --> 01:33:34,962 - O que tem para o jantar? - Cordeiro. 1023 01:33:38,070 --> 01:33:40,181 Eu nasci no ano do cordeiro! 1024 01:33:40,331 --> 01:33:43,213 N�o me admira que minha sorte n�o tenha sido boa hoje, 1025 01:33:43,218 --> 01:33:44,321 mas acho que vai mudar. 1026 01:33:44,332 --> 01:33:47,522 Fico honrado em estar cercado por convidados t�o distintos. 1027 01:33:49,654 --> 01:33:52,750 Principalmente, porque esta noite � importante pra mim. 1028 01:33:53,794 --> 01:33:57,993 Para os novos, eu diria que esta noite � uma desgra�a ao nosso nome. 1029 01:33:59,882 --> 01:34:03,108 Ter duas pessoas como voc�s na fam�lia, certamente � uma desgra�a. 1030 01:34:03,291 --> 01:34:05,236 Sylvia, n�o se zangue! 1031 01:34:05,343 --> 01:34:09,376 Se o mundo soubesse que voc� raptou Sylvia para ficar com a heran�a dela 1032 01:34:09,414 --> 01:34:12,474 sua reputa��o correria perigo. 1033 01:34:13,588 --> 01:34:15,533 Obrigado por me lembrar. 1034 01:34:15,606 --> 01:34:17,658 Vou cuidar para que o mundo n�o saiba. 1035 01:34:17,763 --> 01:34:19,707 Esse problema vai ser resolvido! 1036 01:34:29,243 --> 01:34:31,390 Agora, temos divers�o ao vivo! 1037 01:34:32,270 --> 01:34:34,286 Levem-nas para a masmorra. 1038 01:34:38,462 --> 01:34:40,679 Deixe-me terminar de tomar minha sopa. 1039 01:34:41,732 --> 01:34:43,749 - Fique quieta. - Essa n�o! 1040 01:34:52,308 --> 01:34:55,225 Certo! Vamos ver quem � o melhor. 1041 01:35:35,898 --> 01:35:41,070 Ele � forte. N�o � p�reo pra mim. Lute com ele, eu procuro as garotas. 1042 01:36:01,989 --> 01:36:05,144 - Eu luto com ele, salve as garotas. - N�o � forte para voc�? 1043 01:36:05,155 --> 01:36:07,231 Tem raz�o. Voc� luta. 1044 01:38:16,377 --> 01:38:18,523 Isso � golpe baixo. N�o vale! 1045 01:39:33,781 --> 01:39:35,690 Ele � forte. 1046 01:39:35,868 --> 01:39:37,813 Uma mente fria resolve. 1047 01:39:42,096 --> 01:39:44,112 Finja como numa sess�o de treinamento. 1048 01:40:33,235 --> 01:40:36,295 Um, dois, tr�s, quatro... 1049 01:41:10,737 --> 01:41:11,708 Muito bom. 1050 01:41:16,963 --> 01:41:17,899 Me acerta. 1051 01:41:27,365 --> 01:41:29,512 Eu deveria ficar s�rio enquanto treino. 1052 01:42:03,963 --> 01:42:05,907 Estou melhorando. 1053 01:42:56,041 --> 01:42:58,995 Por favor, n�o me solte! 1054 01:42:59,102 --> 01:43:03,135 Me puxe, vamos ter outro round! 1055 01:44:43,398 --> 01:44:46,458 - Ainda duelando? - Estava esperando voc�s. 1056 01:44:53,800 --> 01:44:55,982 - Um por todos... - E todos por um! 1057 01:44:57,870 --> 01:44:58,938 Atacar em cima. 1058 01:44:59,992 --> 01:45:01,023 Atacar no meio. 1059 01:45:04,271 --> 01:45:06,109 Fogo chin�s. 1060 01:45:10,533 --> 01:45:12,585 Somos invenc�veis. 1061 01:45:19,821 --> 01:45:24,898 - Ol�, como est�? - Oi. O que vai querer? 1062 01:45:25,005 --> 01:45:28,125 - Um hamb�rguer e um refrigerante. - Por favor, sente-se. 1063 01:45:30,398 --> 01:45:34,501 O que foi, primo? Pensando na Sylvia de novo? 1064 01:45:36,381 --> 01:45:37,484 Fa�a esse pedido. 1065 01:45:40,694 --> 01:45:41,833 David, venha aqui. 1066 01:45:43,825 --> 01:45:44,834 O que foi? 1067 01:46:10,890 --> 01:46:11,958 Senti saudades. 1068 01:46:12,943 --> 01:46:15,196 - Que bom que veio nos ver. - Me contratariam... 1069 01:46:15,205 --> 01:46:18,122 - at� o final do ver�o? - � claro. 1070 01:46:18,266 --> 01:46:21,183 Queria que o ver�o durasse para sempre. 1071 01:46:22,232 --> 01:46:23,441 Como est�o? 1072 01:46:24,632 --> 01:46:26,541 Moby, o detetive particular? 1073 01:46:26,545 --> 01:46:30,649 Mais que isso. Essa licen�a acaba com todos os meus problemas. 1074 01:46:30,685 --> 01:46:34,789 - Agora sou qualificado. - Parab�ns. 1075 01:46:34,894 --> 01:46:38,998 Voc�s n�o gostariam de expandir os neg�cios? 1076 01:46:39,105 --> 01:46:42,259 Fa�am outro servi�o comigo, e eu lhes darei 20 furg�es. 1077 01:46:42,270 --> 01:46:43,338 Outro castelo? 1078 01:46:43,349 --> 01:46:46,195 N�o, mas um enorme grupo. 1079 01:46:46,236 --> 01:46:48,383 Isso � f�cil, quem vamos salvar? 1080 01:46:48,532 --> 01:46:53,703 A presidente que foi seq�estrada por alguns canibais na �frica. 1081 01:46:55,663 --> 01:46:56,766 Canibais? 1082 01:46:57,786 --> 01:46:58,794 Olha l�. 87749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.