All language subtitles for Desaparecidos 01x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,120 Necesito saber la verdad sobre el hijo de Carmen. 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,080 Si fue Ricky... 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,440 "Si fuiste tú". 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,040 -Ricky, la loca esa le está comiendo la cabeza. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,640 -¿Javi? ¡Venía con un bebé, por favor! 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,600 -Es la principal sospechosa. 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,080 No me mires así. 8 00:00:27,160 --> 00:00:29,480 No tienes ningún efecto si me miras así. 9 00:00:30,040 --> 00:00:33,080 Hay pruebas que te relacionan con el palo a esa joyería. 10 00:00:33,160 --> 00:00:34,760 Gracias por la confianza, papá. 11 00:00:38,160 --> 00:00:40,080 Gaspar, quiero que vuelvas a casa. 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,920 ¿Para qué? Para aclarar las cosas. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,520 -¿Dónde tenéis al jefe? 14 00:00:44,280 --> 00:00:45,560 ¿Usted es? 15 00:00:45,640 --> 00:00:48,120 Te presento a la comisaria municipal Velasco. 16 00:00:48,200 --> 00:00:49,920 ¿Qué tal en casa con Gaspar? 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,840 ¿Y tú como sabes lo de Gaspar? 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,520 Yo lo sé todo, cariño. 19 00:00:53,600 --> 00:00:57,040 El inspector jefe Abad propone un giro en la investigación. 20 00:00:57,120 --> 00:01:00,000 Vamos a entrar en casa de Ricky, Juanvi y Curro... 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,680 con las órdenes de intervención telefónica. 22 00:01:02,760 --> 00:01:05,920 -"Vane piensa que si la vieja tiene a Javi es por lo que..." 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,440 (RICKY) "¡Cállate, gilipollas!". Es Ricky. 24 00:01:08,840 --> 00:01:10,520 -¡Quieto, Policía! 25 00:01:10,600 --> 00:01:11,640 -¡Quieto! 26 00:01:12,640 --> 00:01:14,600 Me ha mandado una cosa Ingrid. 27 00:01:14,960 --> 00:01:18,280 Llevo cuatro años yéndome a dormir con mi marido muerto. 28 00:01:18,360 --> 00:01:20,040 Y ahora sé que está vivo. 29 00:01:20,120 --> 00:01:21,600 Voy a ir a Somalia. 30 00:01:28,640 --> 00:01:31,400 Me alegro de que hayas cambiado de opinión. 31 00:01:49,760 --> 00:01:51,360 (GIME) 32 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 (Gemidos de perro) 33 00:02:18,360 --> 00:02:19,920 (Timbre) 34 00:02:21,560 --> 00:02:23,120 (Gemidos de perro) 35 00:02:23,960 --> 00:02:26,120 (Timbre) 36 00:02:31,080 --> 00:02:32,600 (Timbre) 37 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 -Ya va, ya va. 38 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 (CARRASPEA) 39 00:02:43,880 --> 00:02:47,320 Antonio... ¿Pasa algo? -Ha aparecido él solo en el portal. 40 00:02:47,400 --> 00:02:48,520 -¿Y mi padre? 41 00:02:48,600 --> 00:02:50,360 -Pues yo lo vi salir con el perro. 42 00:02:50,440 --> 00:02:52,800 Pero a los cinco minutos el perro volvió solo. 43 00:02:52,880 --> 00:02:55,160 No le di importancia, pero ya hace rato. 44 00:02:55,240 --> 00:02:58,000 -No te preocupes, se le habrá escapado a mi padre 45 00:02:58,080 --> 00:03:01,520 y estará el hombre dando vueltas como loco por el barrio. 46 00:03:01,840 --> 00:03:04,320 Ahora le llamo y le digo que ya ha aparecido. 47 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 Gracias, Antonio. -Un momento. 48 00:03:21,240 --> 00:03:24,440 -"El móvil al que está llamando está apagado o fuera de..." 49 00:03:25,800 --> 00:03:27,720 (Teléfono) 50 00:03:50,120 --> 00:03:52,080 (Gemidos de perro) 51 00:04:56,080 --> 00:04:57,720 (Tono de llamada) 52 00:04:58,080 --> 00:04:59,760 "El móvil al que está llamando 53 00:04:59,840 --> 00:05:02,640 está apagado o fuera de cobertura en este momento". 54 00:05:02,720 --> 00:05:04,800 "Deje su mensaje después de oír la señal". 55 00:05:06,160 --> 00:05:11,040 Hola, soy yo, otra vez, te he dejado mil mensajes, 56 00:05:11,120 --> 00:05:14,720 pero imagino que seguirás sin querer hablar conmigo. 57 00:05:15,960 --> 00:05:18,600 Nada, en tres horas sale mi vuelo a Nairobi, 58 00:05:18,680 --> 00:05:21,040 así que imagino que hablaremos a la vuelta. 59 00:05:21,120 --> 00:05:24,360 Eso, si no has pedido todavía mi traslado. 60 00:05:25,200 --> 00:05:27,680 Espero que se te pase pronto el rebote 61 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 y que entiendas que necesito hacer esto. 62 00:05:30,560 --> 00:05:32,440 Tengo que intentar encontrar a Mikel. 63 00:05:34,120 --> 00:05:37,000 Además, tú harías lo mismo si estuvieras en mi lugar, 64 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 así que... 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,160 Te prometo que me voy a cuidar, ¿vale? 66 00:05:43,720 --> 00:05:44,760 Adiós. 67 00:06:18,480 --> 00:06:19,480 (CARRASPEA) 68 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 "¿Sí?". 69 00:06:23,480 --> 00:06:24,760 Hola, compañero. 70 00:06:25,200 --> 00:06:27,320 Dime que te lo has pensado mejor. 71 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 "No". 72 00:06:28,480 --> 00:06:31,080 "De hecho, estoy a punto de salir para el aeropuerto". 73 00:06:31,160 --> 00:06:32,360 Vale, pues muy bien. 74 00:06:32,440 --> 00:06:35,280 Buen viaje, ¿eh? Bueno, ¿qué? ¿Qué quieres? 75 00:06:36,200 --> 00:06:37,360 Bueno, simplemente, 76 00:06:37,440 --> 00:06:40,360 quería preguntarte si estaba el jefe por ahí. 77 00:06:40,440 --> 00:06:43,400 No. No ha llegado todavía y anda buscándolo media humanidad. 78 00:06:43,480 --> 00:06:45,160 Además, tiene el teléfono apagado. 79 00:06:45,240 --> 00:06:48,600 "Lo sé. Llevo todo el fin de semana intentando hablar con él, 80 00:06:48,680 --> 00:06:50,160 le he dejado mil mensajes". 81 00:06:50,240 --> 00:06:53,960 Me parece muy raro que no haya dado señales de vida, con lo que es él. 82 00:06:54,280 --> 00:06:57,040 ¿Habéis llamado a su casa? Tal vez Gaspar sepa... 83 00:06:57,120 --> 00:07:01,080 "Sí, en casa no contesta y Gaspar tiene el teléfono apagado". 84 00:07:01,640 --> 00:07:03,400 Oye, ¿y si le ha pasado algo? 85 00:07:03,480 --> 00:07:06,600 A ver, que no le ha pasado nada, que igual le ha surgido algo 86 00:07:06,680 --> 00:07:08,680 o ha ligado y está de cita romántica. 87 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 Vale, sí, sí. Puede... Puede que tengas razón. 88 00:07:15,760 --> 00:07:17,160 En fin, que... 89 00:07:17,960 --> 00:07:19,080 Que me voy. 90 00:07:22,440 --> 00:07:25,240 "Oye, cualquier cosa llama, ¿vale? Da igual la hora". 91 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 "Llámame con lo que necesites". 92 00:07:29,280 --> 00:07:30,600 "Y no te fíes de nadie". 93 00:07:31,720 --> 00:07:33,960 No te preocupes. Me mantendré en contacto. 94 00:07:48,920 --> 00:07:50,440 "Adiós, Rodrigo". 95 00:07:59,600 --> 00:08:00,880 Caso Liga. 96 00:08:01,080 --> 00:08:02,400 ¿Era él o qué? 97 00:08:02,480 --> 00:08:05,520 No, no, era Sonia. Que se va al aeropuerto ya. 98 00:08:05,600 --> 00:08:07,120 Esto es muy raro, tío. 99 00:08:07,200 --> 00:08:10,200 Primera vez en 20 años que Santiago llega más tarde que yo. 100 00:08:10,280 --> 00:08:13,080 A ver, igual se ha quedado sin batería o yo qué sé... 101 00:08:13,160 --> 00:08:15,520 -A las 9:00 tenía una reunión con los de arriba, 102 00:08:15,600 --> 00:08:17,920 y es casi la 13:00. Hola, chicos. 103 00:08:18,000 --> 00:08:19,880 ¿No está Santiago en el despacho? 104 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 ¿Qué pasa? He quedado con él a la 13:00. 105 00:08:23,520 --> 00:08:25,160 ¿Cuándo has hablado con él? 106 00:08:25,240 --> 00:08:27,360 Quiero decir, ¿cuándo te dio la cita? 107 00:08:27,800 --> 00:08:29,760 Ayer. Estaba sacando al perro. 108 00:08:29,840 --> 00:08:31,920 Y esta mañana le he llamado para confirmarlo, 109 00:08:32,000 --> 00:08:33,600 pero no me ha cogido el móvil. 110 00:08:34,160 --> 00:08:35,240 ¿Pasa algo? 111 00:08:35,600 --> 00:08:37,040 Nada. No te preocupes, Carmen. 112 00:08:37,120 --> 00:08:38,400 Mientras llega Santiago, 113 00:08:38,480 --> 00:08:41,400 si te parece bien, nos vais poniendo en antecedentes. 114 00:08:41,480 --> 00:08:43,280 Hola, agente García. Encantada. 115 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 -Igualmente. Ella es Flavia. 116 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 -Oficial Cano. 117 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Bienvenida. -Hola. Gracias. 118 00:08:47,680 --> 00:08:49,360 ¿Todo bien? -Todo bien. Sí. 119 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 Todo genial. ¿Y tú? 120 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 -Siéntese. 121 00:08:56,240 --> 00:09:00,400 El marido de Flavia desapareció... hace unos años. 122 00:09:00,800 --> 00:09:04,520 Ahora ha encontrado una pista que puede aclarar su desaparición. 123 00:09:04,600 --> 00:09:08,440 -¿Y cuándo desapareció su marido? -Pues hace 43 años. 124 00:09:10,640 --> 00:09:11,920 Mi marido era... 125 00:09:12,680 --> 00:09:15,760 Mi marido es el gran Zardok. 126 00:09:17,600 --> 00:09:19,080 Son muy jóvenes, Flavia. 127 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 Ya. 128 00:09:22,120 --> 00:09:25,240 El gran Zardok fue el mago más famoso de España. 129 00:09:25,320 --> 00:09:26,440 (Aplausos) 130 00:09:26,920 --> 00:09:28,080 Gracias. 131 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 -Gracias, gracias a todos. 132 00:09:36,760 --> 00:09:40,520 Y ahora llegamos al final del espectáculo. 133 00:09:41,680 --> 00:09:43,720 Van a ser testigos de un milagro. 134 00:09:44,640 --> 00:09:47,360 El desafío definitivo a las leyes de la física. 135 00:09:47,440 --> 00:09:50,880 Ningún mago... ha conseguido jamás nada parecido. 136 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 Y eso es porque solo yo, 137 00:09:54,960 --> 00:09:56,360 el gran Zardok, 138 00:09:56,760 --> 00:09:59,720 soy capaz de romper los límites del tiempo y del espacio... 139 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Y de hacerlo frente a ustedes... 140 00:10:01,960 --> 00:10:04,080 Sin trampa ni cartón. 141 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 Porque estoy aquí, frente a ustedes, 142 00:10:07,360 --> 00:10:10,600 en este escenario, en este mismo segundo. 143 00:10:10,680 --> 00:10:12,120 Señoras y señores... 144 00:10:13,160 --> 00:10:14,440 "No respiren". 145 00:10:15,680 --> 00:10:16,960 "No pestañeen". 146 00:10:17,840 --> 00:10:19,280 "Concéntrense". 147 00:10:22,240 --> 00:10:24,000 Me están viendo, ¿verdad? 148 00:10:24,640 --> 00:10:25,760 Aquí estoy. 149 00:10:39,760 --> 00:10:41,240 -"No apareció en el palco". 150 00:10:42,920 --> 00:10:44,760 "Ni en el palco ni en ninguna parte". 151 00:10:47,680 --> 00:10:49,920 Se desvaneció para siempre. 152 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 (SUSPIRA) 153 00:10:56,840 --> 00:11:00,280 Hace unos días, recibí una carta de un aficionado a la magia. 154 00:11:00,360 --> 00:11:03,560 Insistía en que no me perdiera el espectáculo de un tal mago Jon. 155 00:11:03,640 --> 00:11:05,760 -¿Mago Jon? A ese sí que lo conozco. 156 00:11:05,840 --> 00:11:08,440 Llevé a las niñas hace un par de domingos. 157 00:11:08,520 --> 00:11:10,920 Es muy bueno. Tiene un truco buenísimo. 158 00:11:11,640 --> 00:11:14,640 Perdón. -Perdone, ¿fue a ver el espectáculo? 159 00:11:14,720 --> 00:11:15,720 -Sí, hace dos días. 160 00:11:15,800 --> 00:11:19,000 En el mismo teatro en el que desapareció mi marido 161 00:11:19,080 --> 00:11:20,160 hace 43 años. 162 00:11:20,920 --> 00:11:23,920 Y el último número del espectáculo era el de mi marido. 163 00:11:24,000 --> 00:11:26,240 Exactamente el mismo. 164 00:11:26,320 --> 00:11:28,320 -¿El de desaparecer? -Ese. 165 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 -¿Y...? 166 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 -Pero ¿es que no se dan cuenta? 167 00:11:31,600 --> 00:11:34,200 Solo mi marido conocía el secreto de ese número. 168 00:11:34,280 --> 00:11:37,000 Durante años, lo han intentado todo tipo de magos 169 00:11:37,080 --> 00:11:38,520 sin acercarse siquiera. 170 00:11:38,880 --> 00:11:41,800 Y ahora, de repente, ese tal Jon... 171 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 -Carmen, ¿me puedes acompañar un momentín, por favor? 172 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 Claro. 173 00:11:59,080 --> 00:12:00,240 ¿Y esto? 174 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 ¿Qué? No puedes hacer esto... 175 00:12:03,840 --> 00:12:05,120 ¿El qué, Sebas? 176 00:12:05,200 --> 00:12:07,840 Pues esto: darle esperanzas a esta pobre mujer. 177 00:12:09,240 --> 00:12:13,360 Sí, su marido desapareció hace 40 años, 178 00:12:13,440 --> 00:12:17,120 y yo he visto al mago Jon este, es un mago de puta madre. 179 00:12:17,200 --> 00:12:20,600 Pero los trucos que hace son como los trucos que hacen todos. 180 00:12:20,680 --> 00:12:21,960 Todos hacen lo mismo. 181 00:12:22,040 --> 00:12:25,800 Aparte, es como yo, es decir, es un tío joven, 182 00:12:25,880 --> 00:12:29,240 no ha podido coincidir con su marido de ninguna manera. 183 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 Ya. 184 00:12:31,520 --> 00:12:34,080 Pues no lo sé, Sebas, pues no lo sé. 185 00:12:34,480 --> 00:12:37,120 Pero su marido es un desaparecido, ¿no? 186 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 Sí. 187 00:12:38,280 --> 00:12:41,600 El caso lleva en vuestro archivo desde hace 40 años, ¿no? 188 00:12:41,680 --> 00:12:45,880 Sí. Y ella tiene una nueva pista, ¿no? 189 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 Sí. 190 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 Pues habrá que trabajar. 191 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Sí. 192 00:12:54,480 --> 00:12:56,240 Claro. Lo que tú mandes, ¿eh? 193 00:12:56,320 --> 00:12:57,800 Ahí estamos. Venga. 194 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Antonio. 195 00:13:05,760 --> 00:13:07,920 ¿Qué? ¿A ver a don Santiago? Sí. 196 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Pues dígale que se mejore. 197 00:13:09,480 --> 00:13:11,920 Y que, si necesita algo de mí, aquí estoy. 198 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 ¡Jefe! 199 00:13:22,160 --> 00:13:23,520 ¡Jefe! ¿Estás ahí? 200 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 ¡Jefe! 201 00:13:32,640 --> 00:13:34,840 -Llame, llame, si está ahí dentro. 202 00:13:34,920 --> 00:13:37,080 Menudo escándalo han armado hace un rato. 203 00:13:37,600 --> 00:13:39,880 ¿Cómo? ¿A qué se refiere? Ruido. 204 00:13:39,960 --> 00:13:42,160 Como si estuvieran destrozándolo todo. 205 00:13:42,240 --> 00:13:45,880 He estado por llamar a la Policía, pero como él es policía... 206 00:13:46,560 --> 00:13:48,720 ¿Tienes las llaves de su casa? -¿Qué pasa? 207 00:13:48,800 --> 00:13:50,120 No me diga que está peor. 208 00:13:50,200 --> 00:13:52,360 Ya me extrañaba que se llevasen al perro. 209 00:13:52,440 --> 00:13:55,640 ¿Se han llevado al perro? ¿Quiénes? Unos compañeros de usted. 210 00:13:55,720 --> 00:13:58,000 Hará unos 20 minutos. ¿Se han identificado? 211 00:13:58,080 --> 00:14:00,840 No. Han dicho que don Santiago no podía ocuparse de él. 212 00:14:00,920 --> 00:14:03,240 Me he ofrecido a sacarlo, pero han dicho que no, 213 00:14:03,320 --> 00:14:05,560 que a Ulises lo quieren mucho en comisaría. 214 00:14:05,640 --> 00:14:06,800 Venga, rápido. 215 00:14:09,960 --> 00:14:11,000 ¡Joder! 216 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 ¿Jefe? 217 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 ¡Jefe! 218 00:14:22,240 --> 00:14:24,880 -Si ya sabía yo que esos golpes no eran normales. 219 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 No toquen nada. A ver, Antonio, estás seguro 220 00:14:27,480 --> 00:14:29,680 de que no se han identificado, ¿verdad? 221 00:14:29,760 --> 00:14:31,480 -Sí, les he preguntado dónde iban, 222 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 me han dicho que a ver a don Santiago. 223 00:14:33,640 --> 00:14:35,600 Y luego los he visto salir con el perro. 224 00:14:35,680 --> 00:14:38,240 Señora, no toque nada. ¿Cómo sabes que estaba enfermo? 225 00:14:38,320 --> 00:14:39,680 Me lo han dicho esos señores. 226 00:14:39,760 --> 00:14:42,480 Pero esta mañana no lo he visto. Y me ha parecido raro. 227 00:14:42,560 --> 00:14:44,520 ¿Y usted? -Hoy seguro que no. 228 00:14:44,600 --> 00:14:48,240 Creo que lo vi el sábado, puede que el viernes. 229 00:14:48,320 --> 00:14:51,680 -A ver, yo lo vi ayer domingo, cuando bajó a pasear al perro. 230 00:14:51,760 --> 00:14:54,840 Luego el perro volvió solo. Lo subí y se lo entregué a Gaspar. 231 00:14:54,920 --> 00:14:56,720 ¿Y no volvió con él? No. 232 00:14:56,800 --> 00:15:00,400 No lo vi. Es que los domingos le doy un repaso al portal y me voy. 233 00:15:00,480 --> 00:15:02,640 Pero antes de irme vi a Gaspar irse. 234 00:15:02,720 --> 00:15:05,000 -¿Le ha pasado algo a Santiago o qué? 235 00:15:05,080 --> 00:15:07,640 Necesito que salgan. Antonio, tienes mi contacto. 236 00:15:07,720 --> 00:15:10,200 Cualquier cosa, me llamas. Déjame las llaves. 237 00:15:10,280 --> 00:15:13,280 El mes pasado desvalijan la casa de Cristina, y ahora esto. 238 00:15:13,360 --> 00:15:16,800 Que tengamos que vivir con miedo y con preocupación después de... 239 00:15:21,200 --> 00:15:23,720 Sonia, estás en el aeropuerto, ¿no? 240 00:15:24,000 --> 00:15:26,160 Necesito que vengas. Tenemos un problema. 241 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 (Voces a lo lejos) 242 00:15:47,240 --> 00:15:50,800 Se va toda la luz de sala y solo queda encendido ese foco. 243 00:15:50,880 --> 00:15:53,440 -¡Chis! ¡Eh! ¿Quién coño les ha dejado entrar? 244 00:15:53,520 --> 00:15:56,680 -Perdone. Agente García. Oficial Cano. 245 00:15:56,760 --> 00:15:59,080 Tenemos que hablar con el mago Jon. 246 00:15:59,160 --> 00:16:02,800 -Esa placa no les da derecho a ver ciertas partes del espectáculo. 247 00:16:02,880 --> 00:16:06,040 Si quieren hablar con él, esperemos a que termine el ensayo... 248 00:16:06,120 --> 00:16:07,120 -Paco, calma. 249 00:16:07,200 --> 00:16:09,320 Disculpen a mi representante, no pasa nada. 250 00:16:09,400 --> 00:16:11,360 Tomen asiento, luego estaré con ustedes. 251 00:16:11,440 --> 00:16:12,640 -Chist, calladitos. 252 00:16:13,760 --> 00:16:16,280 -Sí, gilipollas. -Damas y caballeros... 253 00:16:16,960 --> 00:16:20,240 El foco ese, más bajo, más, que me está dando justo aquí. 254 00:16:20,320 --> 00:16:22,040 Aquí habrá un aplauso, 255 00:16:22,120 --> 00:16:24,360 habrá un redoble, y diré... 256 00:16:24,800 --> 00:16:26,640 Hemos llegado al final del espectáculo. 257 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 Espero que hayan pasado una buena noche. 258 00:16:28,720 --> 00:16:31,400 Pero ahora, tristemente, debo abandonar el escenario. 259 00:16:31,920 --> 00:16:35,240 Aunque sería tan vulgar irme por la puerta... 260 00:16:36,840 --> 00:16:39,680 Ese movimiento, que no es un carro de pescado, ¿eh? 261 00:16:39,760 --> 00:16:43,040 ¿Qué haces? ¿Qué haces? Aquí. Ahí, coño, ahí. 262 00:16:43,120 --> 00:16:45,040 Te lo estoy diciendo cada día. Ahí. 263 00:16:45,120 --> 00:16:46,320 Eso. Ahí. 264 00:16:46,400 --> 00:16:47,760 Bueno, y digo... 265 00:16:48,880 --> 00:16:52,080 Recuerden: no digan a nadie lo que han visto aquí esta noche. 266 00:16:52,160 --> 00:16:57,000 Solo digan a sus amigos que hoy han descubierto que la magia existe. 267 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 -Y ahora aparece ahí. 268 00:17:05,760 --> 00:17:09,200 Efectivamente, damas y caballeros de las fuerzas de seguridad, 269 00:17:09,280 --> 00:17:10,920 la magia existe. 270 00:17:11,000 --> 00:17:12,080 -Joder. 271 00:17:16,120 --> 00:17:18,560 ¿Ha oído alguna vez hablar del gran Zardok? 272 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 Fue un mago muy popular en los setenta. 273 00:17:20,680 --> 00:17:23,720 -Y con un nombre patético, por cierto. El gran Zardok, claro. 274 00:17:23,800 --> 00:17:25,680 Hace mucho que no sé de él, ¿por qué? 275 00:17:25,760 --> 00:17:27,320 -Este número que hace usted. 276 00:17:27,400 --> 00:17:30,080 Se parece mucho a un número que tenía él entonces. 277 00:17:30,160 --> 00:17:31,440 -¿El del palco, dice? -Sí. 278 00:17:31,520 --> 00:17:33,080 -Podría tener alguna similitud. 279 00:17:33,160 --> 00:17:36,000 Pero no tendría una calidad y un nivel como este. 280 00:17:36,080 --> 00:17:38,720 -Mi compañero ha dicho que el truco era similar. 281 00:17:38,800 --> 00:17:40,560 Pero, en realidad, es igual. 282 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 -¿Me está acusando de algo? 283 00:17:42,200 --> 00:17:44,920 El número es mío, y no de un mago de hace mil años. 284 00:17:45,000 --> 00:17:48,480 -Muy bien. Entonces ¿puede decirnos cómo se le ocurrió? 285 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 -Mire, ¿sabe qué? 286 00:17:51,360 --> 00:17:53,480 La conversación acaba de terminar ahora. 287 00:17:53,560 --> 00:17:55,880 Paco, acompáñalos a la salida, se marchan ya. 288 00:17:55,960 --> 00:17:57,640 -No se ponga usted así, caballero. 289 00:17:57,720 --> 00:18:00,880 Tengo entendido que entre magos es habitual la compraventa de... 290 00:18:00,960 --> 00:18:03,720 -¡Que el truco es mío! -A mí no me grites. 291 00:18:03,800 --> 00:18:05,520 -No sé qué pretenden ni me importa. 292 00:18:05,600 --> 00:18:07,680 Me están ofendiendo, los dos, y mucho. 293 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Si no os importa, 294 00:18:08,840 --> 00:18:11,920 sigo con el espectáculo, debo presentarlo enseguida. Gracias. 295 00:18:12,120 --> 00:18:15,640 -Eso es todo, señores. Gracias. -Paco, enhorabuena, es un encanto. 296 00:18:17,520 --> 00:18:20,640 -Le iba a pedir un autógrafo para mi hija, pero ya... 297 00:18:21,600 --> 00:18:23,040 Menudo gilipollas. 298 00:18:24,160 --> 00:18:25,560 Siento haberte hecho volver, 299 00:18:25,640 --> 00:18:28,040 pero, como verás, la cosa no pinta muy bien. 300 00:18:28,920 --> 00:18:30,800 ¿Has dado ya el aviso? No. 301 00:18:30,880 --> 00:18:32,880 Todo era muy confuso, no me he atrevido. 302 00:18:32,960 --> 00:18:34,800 Ni siquiera lo saben los chicos. 303 00:18:35,880 --> 00:18:37,640 No sé si buscaban algo concreto 304 00:18:37,720 --> 00:18:40,240 o solo lo querían poner todo patas arriba. 305 00:18:40,320 --> 00:18:42,480 Pero se han empleado a fondo. 306 00:18:42,560 --> 00:18:45,560 La vecina ha escuchado jaleo hará como una hora. 307 00:18:45,640 --> 00:18:47,600 Ya no debía estar el jefe por aquí. 308 00:18:47,680 --> 00:18:50,200 Y, sean quienes sean, se han llevado el perro. 309 00:18:51,080 --> 00:18:53,680 ¿Y cómo han entrado? No han forzado la puerta. 310 00:18:53,760 --> 00:18:55,960 Es de las pocas cosas que no han destrozado. 311 00:18:56,040 --> 00:18:57,680 Para mí, que tenían las llaves. 312 00:19:02,640 --> 00:19:06,440 Al principio pensaba que Santiago se estaba peleando con su hijo. 313 00:19:07,320 --> 00:19:11,400 Pero el caso es que no oía voces. Solo golpes y cosas rompiéndose... 314 00:19:11,480 --> 00:19:13,000 Cuando terminaron los ruidos, 315 00:19:13,080 --> 00:19:15,120 ¿escuchó o vio algo fuera de lo normal? 316 00:19:15,200 --> 00:19:18,360 Quizá los oyó hablar, ¿algún acento que le llamara la atención? 317 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 No, qué va. 318 00:19:20,040 --> 00:19:23,920 De repente, se pararon los ruidos y volvió la paz. 319 00:19:24,200 --> 00:19:26,880 Y yo seguí con mis cosas hasta que apareció usted. 320 00:19:27,160 --> 00:19:29,520 Por favor, ¿me van a decir lo que ha pasado? 321 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 -Serían las 8:10, 322 00:19:30,680 --> 00:19:33,040 yo estaba terminando de pasar el mocho. 323 00:19:33,120 --> 00:19:36,240 Y dice que el perro volvió solo. Sí. A los cinco o seis minutos. 324 00:19:36,320 --> 00:19:37,520 Llegó y se sentó ahí. 325 00:19:38,000 --> 00:19:39,440 Yo seguí a lo mío. 326 00:19:39,520 --> 00:19:42,080 Pero, en cuanto vi que don Santiago tardaba... 327 00:19:42,160 --> 00:19:44,840 Ya, lo subió a la casa. ¿Y qué le dijo Gaspar? 328 00:19:44,920 --> 00:19:46,360 Que no me preocupara, 329 00:19:46,440 --> 00:19:48,640 que se le habría escapado a su padre. 330 00:19:48,720 --> 00:19:50,600 Yo en ese momento no lo pensé, 331 00:19:50,680 --> 00:19:53,080 pero Ulises no se escapa ni en broma. 332 00:19:53,160 --> 00:19:56,320 Si por él fuera, no saldría de casa. ¿Cuándo salió Gaspar? 333 00:19:56,400 --> 00:19:57,680 Yo estaba a punto de irme, 334 00:19:57,760 --> 00:19:59,640 así que calculo que serían las 9:00. 335 00:19:59,720 --> 00:20:02,520 Salió corriendo del ascensor, ni siquiera dijo adiós. 336 00:20:02,600 --> 00:20:05,240 Tenía mucha prisa. Y llevaba una bolsa de viaje. 337 00:20:05,320 --> 00:20:06,920 Una grande, azul. 338 00:20:08,440 --> 00:20:11,320 Antonio, ¿por dónde suele sacar Santiago al perro? 339 00:20:11,400 --> 00:20:14,840 Normalmente lo lleva al parquecillo que hay al girar la calle, 340 00:20:14,920 --> 00:20:18,200 pero no sé yo si le dio tiempo a ir hasta allí y volver. 341 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 ¿Allí? Al perro, digo. 342 00:20:20,120 --> 00:20:21,440 Muy de correr no es. 343 00:20:21,520 --> 00:20:23,240 Gracias, ya nos hacemos cargo. 344 00:20:23,320 --> 00:20:26,080 No comente nada de esto con nadie. ¿De acuerdo? 345 00:20:26,160 --> 00:20:29,200 No se preocupe. ¿Usted qué cree que ha podido pasar? 346 00:20:29,280 --> 00:20:32,240 Vuelva a casa, por favor. Gracias. Vale. 347 00:20:33,160 --> 00:20:35,600 Ese señor dice que sacó a su perro a las 8:00, 348 00:20:35,680 --> 00:20:39,040 que estuvo un buen rato y no vio ni a Santiago ni a Ulises. 349 00:20:39,120 --> 00:20:40,640 ¿A quién llamas? A Carmen. 350 00:20:44,000 --> 00:20:45,200 Hola, Carmen. 351 00:20:45,880 --> 00:20:48,560 No, no estoy en el avión. Luego te lo explico. 352 00:20:48,640 --> 00:20:51,920 Oye, ¿a qué hora hablaste ayer con Santiago? La hora exacta. 353 00:20:52,480 --> 00:20:54,400 Míralo en el móvil, por favor. 354 00:20:57,160 --> 00:21:00,640 8:12 minutos. Vale, muy bien, muchas gracias. 355 00:21:01,840 --> 00:21:04,400 No, no pasa nada, no te preocupes. 356 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 Que no, de verdad. Oye, Carmen, te tengo que dejar, ¿vale? 357 00:21:07,680 --> 00:21:08,920 Venga, gracias. 358 00:21:09,440 --> 00:21:11,840 8:12. Tómale los datos al señor del perro 359 00:21:11,920 --> 00:21:14,400 y al resto de dueños, a ver si alguien vio algo. 360 00:21:14,480 --> 00:21:16,440 Voy a recopilar imágenes de cámaras. 361 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 ¿Vale? Vale. 362 00:21:53,880 --> 00:21:55,000 Hola, Ricky. 363 00:21:56,840 --> 00:22:00,320 Gracias por aceptar la visita. No tengo nada mejor que hacer. 364 00:22:02,000 --> 00:22:03,200 ¿Cómo estás? 365 00:22:03,880 --> 00:22:05,920 Yo bien, ¿y usted? 366 00:22:10,880 --> 00:22:12,480 Ya sabes a lo que he venido. 367 00:22:13,680 --> 00:22:15,120 He hablado con el fiscal. 368 00:22:18,280 --> 00:22:20,600 Si dices qué hiciste con mi hijo, 369 00:22:21,280 --> 00:22:23,360 está dispuesto a rebajar los cargos. 370 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 ¿Cuánto? 371 00:22:26,240 --> 00:22:28,320 Seis años por detención ilegal. 372 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 Es lo mínimo. 373 00:22:32,720 --> 00:22:34,360 Pero puedes salir en tres. 374 00:22:36,880 --> 00:22:38,760 Es que no sé si me compensa. 375 00:22:42,760 --> 00:22:44,880 Seguir callado no te va a ayudar. 376 00:22:44,960 --> 00:22:46,480 A usted tampoco. 377 00:22:49,000 --> 00:22:50,560 Pero yo estoy en la calle. 378 00:22:59,200 --> 00:23:00,640 ¿Mataste a mi hijo? 379 00:23:04,640 --> 00:23:07,560 ¿Por qué te empeñas en no contar que hiciste con él? 380 00:23:07,640 --> 00:23:08,880 ¿Encubres a alguien? 381 00:23:15,920 --> 00:23:17,320 ¿Sabes qué pasa? 382 00:23:19,760 --> 00:23:22,400 Que en aquella época fumábamos mazo porros... 383 00:23:22,880 --> 00:23:24,200 y no me acuerdo. 384 00:23:26,000 --> 00:23:30,480 No sé si nos lo llevamos a Andalucía a recoger fresas con unos rumanos. 385 00:23:31,120 --> 00:23:34,080 O si lo cambiamos por unas entradas para la Eurocopa. 386 00:23:34,160 --> 00:23:38,160 Recuerdo que el partido de ese año había estado de puta madre. 387 00:23:38,960 --> 00:23:40,400 ¡No, no...! 388 00:23:41,000 --> 00:23:43,880 Me quiere sonar que le dimos de hostias. 389 00:23:43,960 --> 00:23:46,160 Un colega se llevó un diente que no era suyo, 390 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 a ver si el ratoncito Pérez le dejaba algo. 391 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Te juro... 392 00:23:52,760 --> 00:23:55,560 Te juro que no vas a salir de aquí en tu puta vida. 393 00:23:55,640 --> 00:23:58,240 Pues a ver quién tiene la polla más grande, señora. 394 00:24:01,280 --> 00:24:02,400 ¡Cabrón! 395 00:24:03,120 --> 00:24:04,320 ¡Cabrón! 396 00:24:11,640 --> 00:24:13,400 No sé, chicos, es que no veo nada. 397 00:24:13,480 --> 00:24:16,680 Tampoco sé lo que estoy buscando. Por eso no te preocupes ahora. 398 00:24:16,760 --> 00:24:19,080 Esta es la cámara del cajero, abarca esta zona. 399 00:24:19,160 --> 00:24:21,560 Y esta, la de la cafetería, abarca esta otra. 400 00:24:21,640 --> 00:24:23,320 Y esta es la del garaje, el 38. 401 00:24:23,400 --> 00:24:27,280 Hay que ver desde las 8:10 hasta las 8:13. 402 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 Nada. 403 00:24:35,760 --> 00:24:38,640 El portal es el 17, pero nunca llegó al 38. 404 00:24:39,200 --> 00:24:40,560 A no ser... 405 00:24:41,280 --> 00:24:44,240 que, en vez de ir hacia el parque, fuera en dirección contraria. 406 00:24:44,320 --> 00:24:46,360 La cafetería es en el 3, pero no pasó. 407 00:24:46,440 --> 00:24:49,960 ¿Podríais decirme, por favor, quién se supone que ha desaparecido 408 00:24:50,040 --> 00:24:52,000 entre el número 3 y el número 38? 409 00:24:52,080 --> 00:24:55,600 A ver, si baja al portal a las 8:10, pongamos a las 8:11. 410 00:24:55,680 --> 00:24:58,080 Y tiene la llamada con Carmen a las 8:12. 411 00:24:58,160 --> 00:25:00,280 ¿Carmen? El desaparecido conoce a Carmen. 412 00:25:00,360 --> 00:25:02,960 No es esa Carmen. El perro llega a las 8:15. 413 00:25:03,040 --> 00:25:06,000 Más o menos. El portero espera unos minutos y lo sube. 414 00:25:06,080 --> 00:25:08,360 Poco después, sale Gaspar. ¿Gaspar? 415 00:25:08,440 --> 00:25:11,120 ¿El hijo del inspector? Céntrate, Andrés, ¿vale? 416 00:25:11,200 --> 00:25:14,880 Mira, ponme esta parte de aquí desde las 8:10 hasta las 9:00. 417 00:25:15,400 --> 00:25:17,160 A cámara rápida, por favor. 418 00:25:20,680 --> 00:25:22,040 ¡Ahí! ¡Para! ¡Para! 419 00:25:22,520 --> 00:25:24,680 Pero ese es el hijo del inspector Abad. 420 00:25:25,880 --> 00:25:27,200 ¿Qué está pasando? 421 00:25:29,480 --> 00:25:31,880 Andrés, el inspector Abad ha desaparecido. 422 00:25:31,960 --> 00:25:33,080 ¿De acuerdo? 423 00:25:33,160 --> 00:25:35,320 ¿Qué? De esto nada a nadie, ¿eh? 424 00:25:35,400 --> 00:25:38,800 No, no. Vale... Si desapareció entre el número 3 y el número 38, 425 00:25:38,880 --> 00:25:41,440 entre las 8:12 y las 8:15, 426 00:25:41,520 --> 00:25:45,160 solo se me ocurre que pudiera ser introducido en un vehículo. 427 00:25:45,240 --> 00:25:48,760 Vale, teniendo en cuenta el sentido de la calle, 428 00:25:48,840 --> 00:25:50,560 puedo averiguar qué coche es, 429 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 capturarlo y seguirlo con otras cámaras... 430 00:25:53,320 --> 00:25:55,040 Muy bien. Encuentra ese coche. 431 00:25:55,760 --> 00:25:56,960 No digas nada. 432 00:25:59,720 --> 00:26:01,720 ¿Cuándo vas a dar el aviso? No lo sé. 433 00:26:01,800 --> 00:26:03,600 Supongo que cuando tengamos... 434 00:26:05,760 --> 00:26:08,680 Cuando tengamos más datos, alguna pista, alguna idea... 435 00:26:08,760 --> 00:26:11,040 En cuanto se sepa que el jefe ha desaparecido, 436 00:26:11,120 --> 00:26:12,800 más nos vale tener algo más.... 437 00:26:12,880 --> 00:26:15,200 "...apagado o fuera de cobertura". Nada. 438 00:26:15,280 --> 00:26:17,400 A ver, tenemos la reacción de Gaspar. 439 00:26:17,480 --> 00:26:20,720 En cuanto el portero sube al perro, hace las maletas y se larga. 440 00:26:20,800 --> 00:26:23,480 Sabe cuál es la causa de la desaparición de su padre. 441 00:26:23,560 --> 00:26:26,200 Lo más seguro es que él haya tenido algo que ver. 442 00:26:26,280 --> 00:26:29,280 Vale, voy a llamar a Atracos. Tengo un colega ahí, Ayllón. 443 00:26:29,360 --> 00:26:30,440 Vale. Nos puede ayudar. 444 00:26:30,520 --> 00:26:33,480 Bien. Sácale toda la información, pero con discreción. 445 00:26:33,560 --> 00:26:35,600 Sí. Pero... 446 00:26:35,880 --> 00:26:37,920 No me digas que has perdido el avión... 447 00:26:39,200 --> 00:26:42,680 No, no exactamente. -¿Qué pasa? 448 00:26:43,720 --> 00:26:44,960 Santiago, ¿no? 449 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Muchas gracias. 450 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 -Adiós. 451 00:26:48,560 --> 00:26:50,280 (Llanto de bebé) 452 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 Muy buenas. 453 00:27:05,280 --> 00:27:08,240 ¿Qué os pongo? -Nada. Queríamos hablar con Carmen. 454 00:27:09,680 --> 00:27:11,360 -Pues Carmen está ocupada. 455 00:27:11,440 --> 00:27:13,840 Lo siento mucho, no va a poder atenderos. 456 00:27:13,920 --> 00:27:15,360 -Venga, vámonos, Vane. 457 00:27:15,720 --> 00:27:17,400 Luis quería pedirle perdón. 458 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 Bueno, Luis... 459 00:27:22,600 --> 00:27:24,000 ¿A qué has venido? 460 00:27:24,440 --> 00:27:25,440 Yo... 461 00:27:27,240 --> 00:27:28,560 Bueno, yo... 462 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 El caso es... -No le des más vueltas. 463 00:27:32,520 --> 00:27:34,240 Ya lo hemos hablado mil veces. 464 00:27:34,640 --> 00:27:37,480 Quería haber venido antes, pero le daba corte. 465 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 ¿Por qué? 466 00:27:40,080 --> 00:27:42,240 Si nos conocemos desde hace mucho. 467 00:27:42,800 --> 00:27:44,360 Yo no me como a nadie. 468 00:27:44,800 --> 00:27:45,960 -Mira, Luis... 469 00:27:46,640 --> 00:27:50,920 Pedir perdón es una cuestión voluntaria y personal. 470 00:27:51,720 --> 00:27:54,800 Si te ves presionado por terceros o por las circunstancias, 471 00:27:54,880 --> 00:27:56,560 es mejor que lo dejes, ¿vale? 472 00:27:57,200 --> 00:27:59,280 De hecho, nadie te lo ha pedido. 473 00:27:59,360 --> 00:28:01,840 Y nadie espera que seas sincero por primera vez. 474 00:28:01,920 --> 00:28:03,080 Bueno, Laura... 475 00:28:03,840 --> 00:28:05,680 Que lo está pasando mal, hombre. 476 00:28:05,760 --> 00:28:07,720 Ay, pobre... 477 00:28:08,280 --> 00:28:09,960 Tiene narices la cosa. 478 00:28:13,320 --> 00:28:17,040 Perdonad a mi hermana, quería mucho a Pablo... 479 00:28:17,120 --> 00:28:18,400 y no lo lleva bien. 480 00:28:20,680 --> 00:28:22,920 -Nos dijo que se había ocupado de él. 481 00:28:23,920 --> 00:28:27,120 Y que, pasara lo que pasara, éramos todos igual de culpables. 482 00:28:28,200 --> 00:28:30,160 Nos dijo que, si alguien cantaba, 483 00:28:30,240 --> 00:28:32,680 nos iban a meter a todos en un centro de menores 484 00:28:32,760 --> 00:28:34,880 y que allí nos iban a hacer de todo. 485 00:28:35,280 --> 00:28:38,800 Le pedimos explicaciones, pero nunca nos las dio. 486 00:28:41,160 --> 00:28:43,560 Aunque tampoco queríamos saber la verdad. 487 00:28:44,160 --> 00:28:46,240 Todos habíamos maltratado a Pablo. 488 00:28:50,080 --> 00:28:51,520 Todos le pegamos... 489 00:28:51,960 --> 00:28:53,200 Le acosamos... 490 00:28:54,640 --> 00:28:56,240 Le hicimos mil mierdas... 491 00:28:59,560 --> 00:29:00,960 Y todos callamos. 492 00:29:02,880 --> 00:29:04,600 No queríamos hablar del tema. 493 00:29:05,360 --> 00:29:06,640 No nos atrevíamos. 494 00:29:08,040 --> 00:29:11,160 Pero la veíamos a usted y nos daba vergüenza... 495 00:29:13,400 --> 00:29:16,800 Bueno, al principio era vergüenza, pero al final era odio. 496 00:29:18,000 --> 00:29:19,320 Cada vez más. 497 00:29:20,720 --> 00:29:22,040 -Eso era el miedo. 498 00:29:22,120 --> 00:29:25,600 El miedo que le teníais a ese mierda que se llevó a mi niño. 499 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 -Sí. 500 00:29:27,560 --> 00:29:29,040 Fuimos unos cobardes. 501 00:29:30,400 --> 00:29:31,720 Y yo, el que más. 502 00:29:32,720 --> 00:29:34,440 Era el mejor amigo de Ricky. 503 00:29:35,120 --> 00:29:36,840 -Y mira cómo te lo ha pagado. 504 00:29:41,880 --> 00:29:44,160 -Yo nunca supe qué hizo con su hijo. 505 00:29:45,520 --> 00:29:46,800 Nunca quise preguntar. 506 00:29:51,880 --> 00:29:53,080 Lo siento. 507 00:29:55,880 --> 00:29:57,360 Lo siento mucho, de verdad. 508 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 Le juro que, si pudiera dar marcha atrás... 509 00:30:04,480 --> 00:30:07,280 Si pudiera hacer algo, cualquier cosa... 510 00:30:12,000 --> 00:30:13,200 Puedes intentarlo. 511 00:30:16,600 --> 00:30:17,840 ¿Intentar el qué? 512 00:30:20,360 --> 00:30:23,240 Que Ricky te cuente qué fue lo que hizo con mi hijo. 513 00:30:32,240 --> 00:30:35,440 Es que no me lo creo. Vamos, que no me lo puedo creer. 514 00:30:35,520 --> 00:30:38,240 Más vale que nos lo vayamos creyendo, compañeros. 515 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 No, hombre, que no. 516 00:30:39,400 --> 00:30:42,080 ¿Cómo se van a haber llevado a Santiago? Que no. 517 00:30:42,160 --> 00:30:43,800 -Hacen falta tres personas 518 00:30:43,880 --> 00:30:46,240 para reducirlo e introducirlo en el vehículo. 519 00:30:46,320 --> 00:30:49,560 Eran profesionales, lo han hecho limpiamente y sin escándalo. 520 00:30:49,640 --> 00:30:51,280 O puede ser que los conociera. 521 00:30:51,360 --> 00:30:54,800 Se acercara al coche a saludarlos y ellos le amenazaran con un arma. 522 00:30:54,880 --> 00:30:57,280 Ya. En cualquier caso, obligar al jefe a subir 523 00:30:57,360 --> 00:30:58,520 no tuvo que ser fácil. 524 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 No volvamos con lo mismo, por favor. 525 00:31:00,680 --> 00:31:03,400 De verdad, chicos, si no se nos ocurre algo mejor, 526 00:31:03,480 --> 00:31:05,440 algo más, voy a tener que avisar. 527 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 Perdón. 528 00:31:08,800 --> 00:31:10,640 ¿Cómo va lo del caso de Carmen? 529 00:31:11,200 --> 00:31:13,520 Un caso antiguo con una pista nueva. 530 00:31:13,600 --> 00:31:16,160 Y, en principio, no parece que vaya a ninguna parte. 531 00:31:16,240 --> 00:31:18,480 Os vais a poner con ello de todas formas. 532 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 Vale. 533 00:31:19,640 --> 00:31:22,280 Chicos, en cuanto los de arriba se enteren de esto, 534 00:31:22,360 --> 00:31:23,800 nos van a apartar del caso. 535 00:31:23,880 --> 00:31:26,200 Eso si no nos tratan como sospechosos. 536 00:31:26,280 --> 00:31:29,040 Así que, por favor, mucha discreción, ¿de acuerdo? 537 00:31:29,320 --> 00:31:30,440 -Eh, eh... 538 00:31:31,320 --> 00:31:33,280 Claro, Gaspar... ¿Qué? 539 00:31:35,400 --> 00:31:38,680 Hace un par de semanas ayudé a Santiago a dar con Gaspar. 540 00:31:38,760 --> 00:31:42,120 Se había ido del piso, estaba en el chalé de una amiga. 541 00:31:42,560 --> 00:31:45,040 A lo mejor se ha refugiado ahí, ¿no? 542 00:31:45,880 --> 00:31:47,360 Pues ve. Voy. 543 00:31:49,840 --> 00:31:52,200 Claro que fue Gaspar, no tengas ninguna duda. 544 00:31:52,280 --> 00:31:54,400 Hizo un butrón desde el local de al lado, 545 00:31:54,480 --> 00:31:56,400 que, casualmente, estaba en obras. 546 00:31:56,480 --> 00:31:57,960 Y lo hizo en esta pared, 547 00:31:58,040 --> 00:32:01,600 que, casualmente, era la única no blindada de toda la joyería. 548 00:32:01,680 --> 00:32:03,960 Muchas casualidades. No son las únicas. Ey. 549 00:32:04,040 --> 00:32:06,080 El local estaba en obras por un incendio. 550 00:32:06,160 --> 00:32:07,960 Y, según los bomberos, fue casual. 551 00:32:08,040 --> 00:32:10,560 Como casual fue también que la alarma de la joyería 552 00:32:10,640 --> 00:32:12,680 hubiera sido cambiada pocos días antes 553 00:32:12,760 --> 00:32:13,960 por una más moderna. 554 00:32:14,040 --> 00:32:17,280 Tan moderna como para que el moderno inhibidor de frecuencias 555 00:32:17,360 --> 00:32:19,680 que llevaba Gaspar la pudiera desconectar. 556 00:32:20,440 --> 00:32:21,720 -Toma, luego te cuento. 557 00:32:21,800 --> 00:32:22,920 Vale. Hasta luego. 558 00:32:23,720 --> 00:32:26,560 ¿Crees que Gaspar podía manejar toda esta información? 559 00:32:26,640 --> 00:32:29,040 -Fue como robarle el chupete a un niño. 560 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 ¿Qué sabemos de la gente de la joyería? 561 00:32:31,320 --> 00:32:32,680 Dueños, empleados... 562 00:32:32,760 --> 00:32:35,160 Tengo mis sospechas, pero no puedo demostrar nada. 563 00:32:35,240 --> 00:32:37,360 En todo caso, prefiero no hablar del tema. 564 00:32:37,440 --> 00:32:39,240 Ayllón, venga. (NIEGA) 565 00:32:39,880 --> 00:32:41,160 ¿Quién es este? 566 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 Este es Christo Borisov, ciudadano búlgaro. 567 00:32:43,760 --> 00:32:45,760 Creemos que fue el cómplice de Gaspar 568 00:32:45,840 --> 00:32:48,280 en el robo en la casa de la vecina. ¿Cómo? 569 00:32:48,760 --> 00:32:50,840 Efectivamente. La cosa es tan estúpida 570 00:32:50,920 --> 00:32:53,200 que casi dan ganas de creer que no lo hizo. 571 00:32:53,280 --> 00:32:55,760 Pero sí lo hizo, y con la ayuda del búlgaro. 572 00:32:55,840 --> 00:32:57,440 ¿Lo tenéis? Casi. 573 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 ¿Cómo que casi? 574 00:33:03,640 --> 00:33:06,320 ¡No me jodas! A quien le jodieron fue a él. 575 00:33:06,400 --> 00:33:09,120 Y a base de bien: le rajaron el cuello de parte a parte. 576 00:33:09,200 --> 00:33:11,920 Lo encontramos así anoche, cuando íbamos a detenerlo. 577 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 ¿Quién querría hacerle algo así? Pues no tengo ni idea. 578 00:33:15,080 --> 00:33:17,560 Era un simple chorizo: robos en chalés, 579 00:33:17,640 --> 00:33:19,560 generalmente, muy torpes. 580 00:33:19,640 --> 00:33:22,880 Eso sí, le encontramos encima un ultramoderno inhibidor. 581 00:33:22,960 --> 00:33:23,960 ¿Te suena? 582 00:33:25,160 --> 00:33:28,200 Precisamente, quería hablar con tu jefe para contárselo. 583 00:33:28,280 --> 00:33:29,760 ¿Dónde está Santiago? 584 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 (Telefonillo) 585 00:33:46,440 --> 00:33:48,440 Buenas tardes, señorita. -Buenas tardes. 586 00:33:48,520 --> 00:33:50,840 -Oficial Cano, de la unidad de Desaparecidos. 587 00:33:50,920 --> 00:33:54,120 -¡Vaya! ¿Y quién ha desaparecido, oficial? 588 00:33:54,200 --> 00:33:56,120 -Gaspar, su amigo Gaspar. 589 00:33:56,200 --> 00:33:57,720 El señor Gaspar Abad. 590 00:33:58,520 --> 00:33:59,760 -Gaspar Abad... -Sí. 591 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 -Pues no me suena. No sé. 592 00:34:02,320 --> 00:34:04,920 Es que tengo muchos amigos. ¿Tiene usted una foto? 593 00:34:05,000 --> 00:34:08,120 -No está el horno para bollos. Dígale que salga, por favor. 594 00:34:08,200 --> 00:34:10,160 -No me gusta su tono, se lo advierto. 595 00:34:10,240 --> 00:34:11,400 -¿No te gusta? 596 00:34:11,960 --> 00:34:13,320 Pues te pido disculpas. 597 00:34:13,400 --> 00:34:16,320 Ahora dile a Gaspar que salga de una puta vez, por favor. 598 00:34:16,400 --> 00:34:19,320 -Le repito que no tengo ningún amigo que se llame Gaspar. 599 00:34:19,400 --> 00:34:22,160 Ahora, si es tan amable, tengo cosas que hacer. 600 00:34:23,560 --> 00:34:26,600 -¡Gaspar, Gaspar, asoma la cabeza! 601 00:34:26,680 --> 00:34:29,000 ¡Hablemos de lo que le ha pasado a tu padre! 602 00:34:29,080 --> 00:34:31,000 -Deje de gritar y váyase ahora mismo. 603 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 -¡Gaspar! ¡Necesito que me ayudes! 604 00:34:33,520 --> 00:34:35,760 ¡Te prometo que te vamos a proteger! 605 00:34:45,000 --> 00:34:46,360 -¿Qué pasa aquí? 606 00:34:47,720 --> 00:34:49,280 ¿Quién es este señor? 607 00:34:50,840 --> 00:34:52,320 -Un poli. -(SUSPIRA) 608 00:34:52,400 --> 00:34:55,120 Dice que tenemos escondido a un tal Gaspar. 609 00:34:55,200 --> 00:34:56,560 -¿En serio? -Sí. 610 00:34:57,400 --> 00:34:58,560 -¿Y tú, qué? 611 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 -(RÍE) 612 00:35:06,920 --> 00:35:08,480 -La madre que me parió. 613 00:35:10,360 --> 00:35:11,600 ¡Gaspar! 614 00:35:11,680 --> 00:35:13,240 ¡Gaspar, di algo! 615 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 -Chao... 616 00:35:34,960 --> 00:35:36,200 ¿He estado bien? 617 00:35:36,520 --> 00:35:37,680 -De escándalo. 618 00:35:40,920 --> 00:35:42,040 Y tú también. 619 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Venga. 620 00:35:50,640 --> 00:35:52,160 Pues tenemos dos opciones: 621 00:35:52,240 --> 00:35:55,280 que se crean que no estoy aquí o que no se lo crean. 622 00:35:55,360 --> 00:35:59,520 Si no se lo creen, pedirán una orden o pondrán vigilancia. 623 00:35:59,600 --> 00:36:03,240 Pero, en cualquiera de los casos, he ganado tiempo, chicas. Gracias. 624 00:36:03,320 --> 00:36:05,840 -Pues deberíamos hacer algo con ese tiempo, ¿no? 625 00:36:05,920 --> 00:36:08,000 -Sí. -La verdad es que no estoy de humor. 626 00:36:08,080 --> 00:36:11,280 Se han llevado a mi padre. -Cielo, tú siempre estás de humor. 627 00:36:11,360 --> 00:36:13,400 -Hoy no. Además, estoy algo acojonado. 628 00:36:13,480 --> 00:36:15,600 -¡Eso habrá que verlo! -No, Susi... 629 00:36:15,680 --> 00:36:17,640 Oye, para. Para, en serio. 630 00:36:17,720 --> 00:36:20,200 La gente que me busca es peligrosa, ¿vale? 631 00:36:20,560 --> 00:36:23,320 Están dispuestos a todo, ¿lo entendéis? 632 00:36:24,120 --> 00:36:25,160 Pues ya está. 633 00:36:25,240 --> 00:36:27,840 -Si tú siempre andas metido en cosas peligrosas. 634 00:36:27,920 --> 00:36:29,880 -Lo sé. -Y siempre sales intacto. 635 00:36:29,960 --> 00:36:32,240 -Bueno, vale... -Venga. 636 00:36:32,320 --> 00:36:35,160 -Vamos... -Bueno, chicas, por favor... 637 00:36:35,240 --> 00:36:37,120 -Por favor... -Venga. 638 00:36:37,200 --> 00:36:39,040 -Por favor, no me hagáis esto. 639 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 -Venga. 640 00:36:42,360 --> 00:36:44,880 -No. No, no, no, no, al agua, no. -¡Venga! 641 00:36:44,960 --> 00:36:46,640 (HABLAN A LA VEZ) 642 00:37:03,120 --> 00:37:05,160 (RÍEN) 643 00:37:18,760 --> 00:37:20,120 ¿Qué te parece? 644 00:37:20,200 --> 00:37:23,960 -A ver, yo creo que, en situaciones como esta, 645 00:37:24,040 --> 00:37:27,840 de tanta sugestión, la mente es capaz de ver lo que quiere ver 646 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 y creérselo. 647 00:37:29,040 --> 00:37:31,400 Lo que no me explico es cómo lo hacía. 648 00:37:31,480 --> 00:37:33,200 -No lo sé, pero da igual. 649 00:37:33,280 --> 00:37:36,480 Lo que nos interesa saber es cómo el mago Jon consiguió el truco 650 00:37:36,560 --> 00:37:39,560 y si eso puede darnos alguna pista sobre la desaparición. 651 00:37:39,640 --> 00:37:40,840 -Pues no lo sé. 652 00:37:42,000 --> 00:37:44,080 Puede que lo consiguiera por su cuenta. 653 00:37:44,160 --> 00:37:47,800 Si están en el mismo teatro, es posible que haya un pasadizo 654 00:37:47,880 --> 00:37:50,400 que comunica el escenario con el palco. 655 00:37:50,480 --> 00:37:52,520 -Eso o el gran Zardok vendió el truco 656 00:37:52,600 --> 00:37:54,640 antes de desaparecer para siempre. 657 00:37:54,720 --> 00:37:55,720 -Sí. 658 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 O quizá sigue vivo en alguna parte... 659 00:37:59,280 --> 00:38:01,480 y él mismo vendió su truco al mago Jon. 660 00:38:02,320 --> 00:38:05,040 No sé. Bueno, podría ser, no sé. 661 00:38:05,840 --> 00:38:07,240 Hola. -Hola. 662 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 -Hola. -¿Quieres un café? 663 00:38:09,320 --> 00:38:10,440 -Sí, por favor. 664 00:38:10,520 --> 00:38:11,560 Toma... 665 00:38:11,640 --> 00:38:14,080 Carmen me ha dicho que ya estáis con el caso. 666 00:38:14,160 --> 00:38:16,720 Te he traído esto. -¿Sí? Genial. 667 00:38:16,800 --> 00:38:18,080 Siéntate, siéntate. 668 00:38:21,120 --> 00:38:22,160 A ver... 669 00:38:22,240 --> 00:38:25,360 -No es posible que haya descubierto el truco por sí solo. 670 00:38:25,440 --> 00:38:26,880 Ese hombre sabe algo. 671 00:38:27,440 --> 00:38:31,920 -Bueno, pero le recuerdo que, cuando el gran Zardok desapareció, 672 00:38:32,240 --> 00:38:34,280 el mago Jon era muy pequeño. 673 00:38:34,720 --> 00:38:36,680 Flavia, necesito que sea sincera. 674 00:38:36,760 --> 00:38:39,560 ¿Cree que su marido le vendió el truco a alguien? 675 00:38:39,640 --> 00:38:41,560 -Manuel no haría eso jamás. 676 00:38:41,640 --> 00:38:44,160 Era su truco estrella, su gran descubrimiento. 677 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 Pero la Policía consideró 678 00:38:46,000 --> 00:38:48,480 que podía ser una desaparición voluntaria. 679 00:38:48,560 --> 00:38:52,880 ¿Crees que pudo vender el truco y, con el dinero, marcharse fuera? 680 00:38:52,960 --> 00:38:55,600 Que no, Carmen, que no. De ninguna manera. 681 00:38:55,680 --> 00:38:58,640 Alguien se llevó a mi marido y le obligó a darle el truco. 682 00:38:59,320 --> 00:39:02,760 -¿Y algún familiar, algún amigo con el que podamos hablar? 683 00:39:03,200 --> 00:39:06,600 -Su familia ya ha fallecido. Y amigos no tenía muchos. 684 00:39:08,640 --> 00:39:09,880 -¿Y este hombre? 685 00:39:11,120 --> 00:39:13,440 Aparece en muchas fotografías. ¿Quién es? 686 00:39:14,880 --> 00:39:16,200 -Juan Noguera. 687 00:39:16,280 --> 00:39:17,960 Se conocían desde chavales. 688 00:39:18,040 --> 00:39:20,320 Empezaron juntos como pareja artística. 689 00:39:20,400 --> 00:39:23,200 Cuando conocí a Manuel, todavía trabajaban juntos. 690 00:39:23,280 --> 00:39:24,840 -¿Y por qué se separaron? 691 00:39:24,920 --> 00:39:26,840 -Porque Juan era una carga para Manuel. 692 00:39:26,920 --> 00:39:28,960 No tenía su talento, ni mucho menos. 693 00:39:29,040 --> 00:39:32,480 En cuanto empezó a actuar solo, enseguida se hizo famoso. 694 00:39:32,560 --> 00:39:35,240 ¿Y qué fue de él? Le perdimos la pista. 695 00:39:35,320 --> 00:39:38,040 Creo que iba tirando en antros de mala muerte. 696 00:39:39,960 --> 00:39:41,520 Bueno, Carmen, me voy. 697 00:39:42,400 --> 00:39:43,800 ¿Qué pasa con Santiago? 698 00:39:44,480 --> 00:39:48,280 Pues que está muy liado. Con el ministerio, sí. 699 00:39:48,520 --> 00:39:50,960 Ya. Por eso Sonia me llama para preguntarme 700 00:39:51,040 --> 00:39:52,800 a qué hora hablé con él, ¿no? 701 00:39:54,040 --> 00:39:55,240 ¿Qué pasa? 702 00:39:55,680 --> 00:39:57,560 Es que no puedo hablar, lo siento. 703 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 Laura, adiós. 704 00:39:59,440 --> 00:40:00,720 -Adiós, Azhar. 705 00:40:10,080 --> 00:40:11,080 (Móvil) 706 00:40:11,160 --> 00:40:13,800 Estaba ahí y ha pasado de mí. No ha querido salir. 707 00:40:13,880 --> 00:40:15,000 Hola, Carmen. 708 00:40:15,720 --> 00:40:18,320 ¿Santiago? Eh... En una reunión, creo. 709 00:40:18,400 --> 00:40:20,960 Carmen, te tengo que dejar. Perdóname, de verdad. 710 00:40:21,040 --> 00:40:23,440 -Vamos a ver. ¿Se puede saber qué coño es esto? 711 00:40:23,520 --> 00:40:26,240 ¿El jefe de Desaparecidos, desaparecido? 712 00:40:26,320 --> 00:40:27,600 Como se entere la prensa, 713 00:40:27,680 --> 00:40:30,080 vamos a ser el hazmerreír del mundo entero. 714 00:40:30,160 --> 00:40:31,320 Al despacho. 715 00:40:31,800 --> 00:40:34,640 Comisaria, nadie fuera del grupo sabe nada de esto. 716 00:40:34,720 --> 00:40:36,640 He preferido informarle a usted primero 717 00:40:36,720 --> 00:40:38,640 dada su estrecha relación con él. 718 00:40:38,720 --> 00:40:40,440 Apea el tratamiento, Ledesma. 719 00:40:40,800 --> 00:40:42,920 Vamos a ver, ¿qué tenéis? 720 00:40:43,000 --> 00:40:46,920 Sabemos que desapareció a las 8:13 de ayer domingo. 721 00:40:47,000 --> 00:40:48,880 Que hay al menos un coche involucrado. 722 00:40:48,960 --> 00:40:52,400 La UIT está trazando el recorrido en base a cámaras de seguridad. 723 00:40:52,480 --> 00:40:55,400 Sí. Minutos después salió Gaspar con sus pertenencias. 724 00:40:55,480 --> 00:40:58,160 Creemos que el robo del que presuntamente es culpable 725 00:40:58,240 --> 00:41:00,240 está relacionado con la desaparición. 726 00:41:00,320 --> 00:41:02,680 Y hay un búlgaro, que apareció ayer degollado, 727 00:41:02,760 --> 00:41:04,080 relacionado con Gaspar. 728 00:41:04,160 --> 00:41:06,440 -Hemos ido a uno de sus escondites habituales, 729 00:41:06,520 --> 00:41:07,800 pero no estaba. 730 00:41:07,880 --> 00:41:10,400 Bueno, o no estaba o no ha querido salir. 731 00:41:12,320 --> 00:41:14,280 -O sea, que no tenéis una mierda. 732 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Eso mismo diría el jefe. 733 00:41:17,040 --> 00:41:19,520 Oye, ¿a ti no te habíamos echado? 734 00:41:22,520 --> 00:41:24,800 Desde luego, vaya panorama. Vamos a ver. 735 00:41:24,880 --> 00:41:26,680 Lo primero, encontrad a Gaspar. 736 00:41:26,760 --> 00:41:29,800 Id a ver a la jueza Ivars y que os proporcione las órdenes. 737 00:41:29,880 --> 00:41:33,320 Volved a esos escondites habituales y no dejéis piedra sobre piedra. 738 00:41:33,400 --> 00:41:35,240 Apretad a quien sea, sin miramientos. 739 00:41:35,320 --> 00:41:37,160 Y a los de la UIT ponedles las pilas 740 00:41:37,240 --> 00:41:39,440 para que encuentren ya la puta matrícula. 741 00:41:39,520 --> 00:41:42,400 Y, de momento, ni una palabra a nadie. ¿Entendido? 742 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Vamos, señores, que no tenemos todo el día. 743 00:41:48,160 --> 00:41:49,200 Ledesma... 744 00:41:50,440 --> 00:41:51,480 Tú, conmigo. 745 00:41:53,720 --> 00:41:55,760 Santiago desaparece y Gaspar huye. 746 00:41:55,840 --> 00:41:57,960 Y, al día siguiente, desvalijan la casa 747 00:41:58,040 --> 00:42:00,480 y se llevan al perro. No tiene mucho sentido. 748 00:42:02,200 --> 00:42:04,560 A ver, poniéndonos en lo peor: 749 00:42:04,640 --> 00:42:07,640 se llevan a Santiago por algo relacionado con Gaspar. 750 00:42:08,120 --> 00:42:10,200 Le torturan para sacarle información. 751 00:42:10,280 --> 00:42:12,240 Como no la tiene o no la quiere dar, 752 00:42:12,320 --> 00:42:13,360 vuelven a su casa, 753 00:42:13,440 --> 00:42:16,880 lo registran todo y se llevan al perro para seguir presionándole. 754 00:42:16,960 --> 00:42:17,960 No está mal. 755 00:42:18,760 --> 00:42:20,320 Me gusta cómo razonas. 756 00:42:20,640 --> 00:42:23,840 Lástima que no se te haya ocurrido poner vigilancia en el piso. 757 00:42:26,200 --> 00:42:28,720 Sugiero entonces que nos centremos en la joyería 758 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 que supuestamente desvalijó Gaspar. 759 00:42:30,880 --> 00:42:33,560 Según los de Atracos, alguien le ayudó desde dentro. 760 00:42:33,640 --> 00:42:35,200 Yo hablaré con los de Atracos. 761 00:42:35,280 --> 00:42:36,400 No te lo tomes a mal, 762 00:42:36,480 --> 00:42:38,800 pero, si no queremos que salte la liebre, 763 00:42:38,880 --> 00:42:40,840 necesitamos un poco de autoridad. 764 00:42:42,040 --> 00:42:43,840 Yo puedo cerrar bocas, tú no. 765 00:42:47,240 --> 00:42:48,600 Entonces ¿yo qué hago? 766 00:42:50,200 --> 00:42:52,720 Pensemos en antiguos enemigos de Santiago. 767 00:42:52,920 --> 00:42:55,600 Todo aquel que pueda tener cuentas pendientes con él 768 00:42:55,680 --> 00:42:58,760 y esté lo suficientemente despechado como para cobrárselas. 769 00:42:58,840 --> 00:43:00,600 Eh... A ver, con el debido respeto, 770 00:43:00,680 --> 00:43:03,680 vamos a perder un tiempo precioso, un tiempo que no tenemos. 771 00:43:03,760 --> 00:43:06,960 Ledesma, quiero que nos llevemos bien, 772 00:43:07,440 --> 00:43:09,720 así que te voy a dejar una cosa muy clara: 773 00:43:10,440 --> 00:43:12,080 yo nunca repito una orden. 774 00:43:15,320 --> 00:43:16,400 Perfecto. 775 00:43:25,680 --> 00:43:27,320 Menudas vistas de mierda. 776 00:43:46,320 --> 00:43:48,400 Hola. ¿Juan Noguera? 777 00:43:49,240 --> 00:43:50,600 -¿Qué quieres, guapa? 778 00:43:52,720 --> 00:43:54,880 -Policía Nacional. Agente García. 779 00:43:55,120 --> 00:43:57,720 -¿Vas a detenerme por no tomarme las pastillas? 780 00:43:58,360 --> 00:44:01,240 -Solo vengo a hacerle unas preguntas. ¿Puedo? 781 00:44:01,320 --> 00:44:04,280 -Puedes, pero tienes que coger una carta. 782 00:44:12,400 --> 00:44:14,680 Ahora... vuelve a colocarla en la baraja. 783 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Muy bien. 784 00:44:24,680 --> 00:44:27,760 Ya no valgo ni... Ni para barajar las cartas. 785 00:44:29,080 --> 00:44:32,720 La vejez es una auténtica mierda. En fin... 786 00:44:32,800 --> 00:44:34,280 ¿Qué querías preguntarme? 787 00:44:34,640 --> 00:44:37,680 -¿Recuerda a Manuel Villaverde, el gran Zardok? 788 00:44:38,200 --> 00:44:41,400 -¿Qué pasa con ese viejo cabrón? ¿Acaso ha aparecido? 789 00:44:41,480 --> 00:44:43,720 -No. Pero ya veo que se acuerda de él. 790 00:44:44,200 --> 00:44:45,520 -¡Cómo olvidarlo! 791 00:44:45,600 --> 00:44:48,320 Hace muchos años tuvimos un espectáculo juntos. 792 00:44:48,400 --> 00:44:50,240 Luego cada uno tiró por su lado. 793 00:44:51,160 --> 00:44:52,160 (RÍE) 794 00:44:52,480 --> 00:44:55,960 El gran Zardok, tócate los huevos. 795 00:44:56,480 --> 00:44:58,640 -Parece ser que tuvo mucho éxito, ¿no? 796 00:44:59,400 --> 00:45:02,840 -Lo único que Manuel sabía hacer era sonreír y lucir palmito. 797 00:45:02,920 --> 00:45:04,760 (Música animada) 798 00:45:10,160 --> 00:45:11,480 Adelante, Flavia. 799 00:45:11,560 --> 00:45:12,560 Hazlo. 800 00:45:14,680 --> 00:45:16,320 Supongo que me lo merezco. 801 00:45:24,640 --> 00:45:26,840 (Música de tensión) 802 00:45:52,720 --> 00:45:53,880 -¡Hala! 803 00:45:53,960 --> 00:45:55,840 (Aplausos) 804 00:46:06,400 --> 00:46:08,920 El único truco bueno que hizo en toda su vida 805 00:46:09,000 --> 00:46:10,760 fue desaparecer para siempre. 806 00:46:11,080 --> 00:46:13,240 -¿Y qué sabe usted de su desaparición? 807 00:46:14,240 --> 00:46:17,280 -Poco puedo contarte. Lo leí en los periódicos. 808 00:46:17,360 --> 00:46:20,080 Llevábamos casi un año sin hablarnos. 809 00:46:20,720 --> 00:46:24,360 -¿Y, después de que desapareciera, se puso en contacto con usted? 810 00:46:24,440 --> 00:46:27,360 ¿Ha sabido algo de él en estos años? -No, claro que no. 811 00:46:27,440 --> 00:46:29,560 Si hubiera necesitado algo de alguien, 812 00:46:29,640 --> 00:46:32,720 yo sería la última persona a la que hubiera llamado. 813 00:46:33,400 --> 00:46:36,640 -Oiga, en caso de que hubiera querido vender el truco, 814 00:46:36,720 --> 00:46:38,360 ¿a quién habría acudido? 815 00:46:38,680 --> 00:46:42,160 -En aquella época, ni comprábamos ni vendíamos trucos. 816 00:46:42,240 --> 00:46:45,160 Nos limitábamos a robarlos y a copiarlos. 817 00:46:46,480 --> 00:46:48,560 -Bueno, no le entretengo más. 818 00:46:48,640 --> 00:46:50,440 Muchas gracias. -Gracias a ti. 819 00:46:50,520 --> 00:46:52,520 Tú visita ha sido lo más emocionante 820 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 que me ha pasado en los últimos años. 821 00:46:58,760 --> 00:47:00,040 Agente, perdone... 822 00:47:00,840 --> 00:47:02,000 ¿Quiere mirarse... 823 00:47:02,080 --> 00:47:04,240 en el bolsillo derecho de su chaqueta? 824 00:47:09,800 --> 00:47:11,720 Es su carta, ¿verdad? -Sí. 825 00:47:12,920 --> 00:47:15,040 -Quizás aún no esté tan viejo. 826 00:47:16,080 --> 00:47:18,240 -Adiós, Juan. -Adiós. 827 00:47:23,880 --> 00:47:25,000 ¿Qué es eso? 828 00:47:27,080 --> 00:47:29,840 Ah, lo de los magos. ¿Qué? ¿Hay alguna novedad? 829 00:47:30,720 --> 00:47:33,400 Bueno, tengo que resolver algunas dudas. 830 00:47:34,440 --> 00:47:37,080 Oye, ¿se sabe algo del jefe? 831 00:47:38,200 --> 00:47:41,240 Velasco ha decidido explorar nuevas líneas de investigación 832 00:47:41,320 --> 00:47:44,680 y me ha puesto a buscar posibles antiguos enemigos de Santiago. 833 00:47:44,760 --> 00:47:46,240 ¿Estás de coña? No. 834 00:47:46,320 --> 00:47:48,840 De coña debe estar ella; si no, no me lo explico. 835 00:47:49,480 --> 00:47:50,840 ¿Te echo una mano? 836 00:47:50,920 --> 00:47:52,520 No. Sigue con lo de los magos. 837 00:47:52,600 --> 00:47:55,280 Que por lo menos una de las dos haga algo útil. 838 00:47:55,360 --> 00:47:56,360 Vale. 839 00:47:56,440 --> 00:47:57,840 (Móvil) 840 00:48:00,320 --> 00:48:01,600 Dime, Rodrigo. 841 00:48:01,680 --> 00:48:02,680 Sonia... 842 00:48:03,200 --> 00:48:05,800 Una de las chicas que daba cobertura a Gaspar 843 00:48:05,880 --> 00:48:07,040 está muerta. "¿Qué?". 844 00:48:07,120 --> 00:48:09,080 Le habrán cortado el cuello hace no mucho. 845 00:48:09,160 --> 00:48:10,840 La sangre todavía está fresca. 846 00:48:10,920 --> 00:48:12,080 ¿Y Gaspar? 847 00:48:12,560 --> 00:48:15,160 "La bolsa azul de la que habló el portero está aquí, 848 00:48:15,240 --> 00:48:17,160 y algo de ropa. De él, ni rastro". 849 00:48:20,280 --> 00:48:21,440 Joder... 850 00:48:21,520 --> 00:48:22,680 Vale... 851 00:48:22,760 --> 00:48:23,760 Eh... 852 00:48:23,960 --> 00:48:26,720 "No llames a nadie, voy a hablar con Velasco". 853 00:48:26,800 --> 00:48:28,400 "Te vuelvo a llamar ahora". 854 00:48:28,480 --> 00:48:30,000 Muy bien. "Venga, adiós". 855 00:48:33,800 --> 00:48:34,800 Pobre chica. 856 00:48:36,720 --> 00:48:38,320 Por lo menos no ha sufrido. 857 00:48:38,920 --> 00:48:39,920 ¿Cómo? 858 00:48:41,040 --> 00:48:42,040 Nada. 859 00:48:42,600 --> 00:48:45,520 Que por lo menos no ha sufrido. Ha sido un solo tajo. 860 00:48:45,600 --> 00:48:47,520 Rápido, profundo y certero. 861 00:48:49,360 --> 00:48:51,400 Se parece bastante al del búlgaro. 862 00:48:51,480 --> 00:48:53,560 ¿Crees que ha podido ser la misma persona? 863 00:48:55,840 --> 00:48:58,880 Compañero, creo que tenemos que contemplar la posibilidad 864 00:48:58,960 --> 00:49:00,880 de que esto lo haya hecho Gaspar. 865 00:49:01,840 --> 00:49:03,440 ¿Gaspar? Sí. 866 00:49:04,160 --> 00:49:06,960 A ver, Sebas, Gaspar es un butronero, no un asesino. 867 00:49:07,040 --> 00:49:08,760 No le veo capaz de hacer esto. 868 00:49:08,840 --> 00:49:11,080 A ver, ayer se llevaron a su padre. 869 00:49:11,160 --> 00:49:13,640 Y el tipo ni se puso en contacto con nosotros. 870 00:49:13,720 --> 00:49:14,720 Salió corriendo. 871 00:49:14,800 --> 00:49:18,600 Y por la noche aparece su amigo el búlgaro con el cuello cortado. 872 00:49:18,680 --> 00:49:20,360 Y ahora mira esto... 873 00:49:20,760 --> 00:49:22,440 Aquella ropa es suya. 874 00:49:24,360 --> 00:49:27,120 Seguro que todo está lleno de huellas. 875 00:49:30,640 --> 00:49:32,120 Esta pobre chica... 876 00:49:33,320 --> 00:49:36,360 Con un corte en el cuello muy parecido al del búlgaro... 877 00:49:37,240 --> 00:49:38,960 Tú mismo lo has dicho. 878 00:49:40,120 --> 00:49:42,600 ¿Qué crees que van a pensar los de Homicidios? 879 00:49:44,120 --> 00:49:45,120 ¿Hum? 880 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 Mierda, ahora sí que estamos jodidos. 881 00:50:02,000 --> 00:50:05,800 Como no andemos finos, en una hora tenemos a la prensa en la puerta. 882 00:50:05,880 --> 00:50:09,360 Perdona, pero creo que ahora mismo eso es lo de menos. 883 00:50:10,360 --> 00:50:11,520 No es lo de menos. 884 00:50:11,600 --> 00:50:14,240 ¿Sabes cómo va a afectar esto a la imagen del Cuerpo? 885 00:50:14,320 --> 00:50:18,200 ¿El jefe de Desaparecidos desaparece y su hijo mata a una chica? 886 00:50:18,280 --> 00:50:21,440 Vamos, hombre... No teníamos suficiente con... 887 00:50:25,280 --> 00:50:28,040 No teníamos suficiente con las famosas cloacas del Estado 888 00:50:28,120 --> 00:50:30,280 como para que encima nos caiga esto ahora. 889 00:50:30,360 --> 00:50:33,400 ¿Por qué piensas que ha sido Gaspar el que ha matado a esa chica? 890 00:50:33,480 --> 00:50:35,400 Porque dos y dos son cuatro, cariño. 891 00:50:35,480 --> 00:50:39,280 Amigo de Gaspar degollado ayer, amiga de Gaspar degollada hoy. 892 00:50:39,360 --> 00:50:42,040 Y cinco millones en joyas que él niega haber robado, 893 00:50:42,120 --> 00:50:44,400 pero que son la clave de todo este asunto. 894 00:50:46,600 --> 00:50:49,520 Eh... Perdóname, pero no lo tengo tan claro yo, ¿eh? 895 00:50:50,200 --> 00:50:52,560 Ay, mira, yo no tengo tiempo de explicártelo. 896 00:50:52,640 --> 00:50:55,480 Así que llama a tus chicos y diles que den el aviso. 897 00:50:55,560 --> 00:50:57,280 Yo voy a llamar a Homicidios, 898 00:50:57,360 --> 00:50:59,440 a ver si consigo ganar algo de tiempo. 899 00:50:59,520 --> 00:51:00,960 Hay mucho bocazas suelto, 900 00:51:01,040 --> 00:51:04,400 así que es muy importante que no se filtre nada, ¿entendido? 901 00:51:12,120 --> 00:51:13,480 Eres un hijo de puta. 902 00:51:13,560 --> 00:51:16,120 -Que no pensaba hacerle daño, Luis, te lo juro. 903 00:51:16,200 --> 00:51:18,440 ¿Cómo coño voy a hacerle daño a tu hijo? 904 00:51:18,520 --> 00:51:20,600 Solo quería meter en un lío a la vieja. 905 00:51:20,680 --> 00:51:23,440 -Ya, ¿y no se te ocurrió nada mejor que dejar a Javi 906 00:51:23,520 --> 00:51:25,800 con una loca descerebrada como la Trini? 907 00:51:25,960 --> 00:51:27,840 Que podría haber muerto, joder. 908 00:51:28,520 --> 00:51:30,320 ¿Te das cuenta de que todo se jodió 909 00:51:30,400 --> 00:51:32,800 el día que nos llevamos al hijo de la panadera? 910 00:51:34,480 --> 00:51:36,440 Nunca volvimos a ser los mismos. 911 00:51:37,560 --> 00:51:39,400 Nos convertimos en mala gente. 912 00:51:39,480 --> 00:51:42,560 -Éramos muy pequeños, no sabíamos lo que hacíamos. 913 00:51:43,360 --> 00:51:45,080 -Eso es mentira, Ricky. 914 00:51:45,480 --> 00:51:46,920 Lo sabíamos perfectamente. 915 00:51:48,040 --> 00:51:51,200 Pero eso ya da igual. El daño ya está hecho. 916 00:51:51,640 --> 00:51:53,880 Ahora solo queda que terminemos con esto. 917 00:51:54,240 --> 00:51:56,200 Dime de una puta vez lo que pasó, joder. 918 00:51:56,280 --> 00:51:57,880 -Sea lo que sea, ya ha prescrito. 919 00:51:57,960 --> 00:52:01,040 Así que olvídate del puto tema y deja de comerte la cabeza. 920 00:52:04,240 --> 00:52:05,560 -Lo mataste, ¿verdad? 921 00:52:08,920 --> 00:52:11,600 Vale, no me lo digas. No quiero detalles. 922 00:52:11,800 --> 00:52:14,280 Pero, al menos, dime lo qué hiciste con el cuerpo. 923 00:52:16,280 --> 00:52:18,360 Esa mujer tiene derecho a saberlo. 924 00:52:18,680 --> 00:52:21,000 Y, si puede ser, a recuperar los restos. 925 00:52:21,080 --> 00:52:22,160 -"¡Por favor!". 926 00:52:22,880 --> 00:52:24,440 -"¡O te callas o te rajo!". 927 00:52:26,920 --> 00:52:30,200 Ricky, retiraré la denuncia, lo que sea... 928 00:52:30,280 --> 00:52:33,560 ¿Vale? Pero cuenta de una puta vez lo que hiciste con Pablo. 929 00:52:37,440 --> 00:52:40,840 ¡Sé que tú también estás jodido, no eres tan duro como te crees! 930 00:52:42,480 --> 00:52:44,720 ¡Suéltalo ya, joder! ¡Suéltalo ya! 931 00:52:44,800 --> 00:52:49,920 -"Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 932 00:52:50,000 --> 00:52:51,400 seis, siete". 933 00:52:51,480 --> 00:52:53,280 -Si hubieses visto su cara, tío... 934 00:52:54,400 --> 00:52:56,720 En la puta vida voy a olvidar yo esa cara. 935 00:53:09,240 --> 00:53:10,960 Las fotos marcadas son de chicas 936 00:53:11,040 --> 00:53:13,440 que trabajaron alguna vez con Susana Buendía. 937 00:53:13,520 --> 00:53:16,160 -Susana Buendía. Y Susana Buendía es... 938 00:53:18,280 --> 00:53:20,320 -La chica que encontrasteis muerta. 939 00:53:20,400 --> 00:53:22,280 -23 añitos y un carrerón. 940 00:53:22,360 --> 00:53:25,200 Había desfilado ya en París, Milán y Nueva York. 941 00:53:25,280 --> 00:53:27,560 Tenía una oferta para ser la nueva imagen... 942 00:53:27,640 --> 00:53:30,640 -¿Eres experto en moda? No me toques los huevos, Cano. 943 00:53:30,720 --> 00:53:32,560 ¿Reconoces a la amiga de la muerta? 944 00:53:32,640 --> 00:53:36,160 -Ya te he dicho que no. Si es que la vi un momento solo. 945 00:53:36,880 --> 00:53:38,400 -Lo que no me ha quedado claro 946 00:53:38,480 --> 00:53:41,520 es por qué teníais tanto interés en ver al tal Gaspar. 947 00:53:41,600 --> 00:53:44,000 Otra vez... Ya te lo hemos dicho 20 veces. 948 00:53:45,080 --> 00:53:47,720 -Bueno, estábamos investigando un caso antiguo, un... 949 00:53:47,800 --> 00:53:49,040 En fin, ya sabes... 950 00:53:49,120 --> 00:53:52,040 -Ya. Supongo que sabéis que es hijo de vuestro jefe. 951 00:53:53,680 --> 00:53:54,840 ¿En serio? 952 00:53:56,480 --> 00:53:58,560 -Vamos, yo no tenía ni puta idea. 953 00:53:58,840 --> 00:54:00,240 -Qué cabrones. 954 00:54:01,120 --> 00:54:03,720 Por cierto, ¿dónde está el inspector Abad? 955 00:54:04,680 --> 00:54:07,200 Tenemos que hacerle una pregunta sobre su niño. 956 00:54:07,480 --> 00:54:08,480 En París. 957 00:54:08,680 --> 00:54:09,800 En un congreso. 958 00:54:12,360 --> 00:54:13,640 Te dejo las fotos. 959 00:54:13,720 --> 00:54:14,720 -Gracias. 960 00:54:15,000 --> 00:54:17,320 -Si la reconoces, llámame inmediatamente. 961 00:54:17,400 --> 00:54:19,800 Puede que no sea demasiado tarde para ella. 962 00:54:20,680 --> 00:54:23,200 -Buenos días. ¿Qué tal? ¿Alguna novedad? 963 00:54:23,280 --> 00:54:25,880 Ninguna. Seguimos trabajando en el caso de... 964 00:54:26,720 --> 00:54:29,680 ¿Esto qué es? Tranquila, son gente de confianza. 965 00:54:30,320 --> 00:54:32,000 Ven un momento a mi despacho. 966 00:54:39,560 --> 00:54:42,440 Llevaré el caso desde aquí. Y me he traído a los mejores. 967 00:54:42,520 --> 00:54:44,640 Él es el inspector Reina, mi mano derecha. 968 00:54:44,720 --> 00:54:45,720 Inspectora Ledesma. 969 00:54:45,800 --> 00:54:48,560 -He oído hablar muy muy bien de ti. Me alegro... 970 00:54:48,640 --> 00:54:51,640 Oye, me gustaría que no nos consideraras intrusos. 971 00:54:51,720 --> 00:54:53,920 ¿Vale? Estamos junto en esto. Claro que sí. 972 00:54:54,000 --> 00:54:56,720 -Reina coordinará el operativo con Atracos y Homicidios 973 00:54:56,800 --> 00:54:58,120 para encontrar a Gaspar. 974 00:54:58,200 --> 00:55:00,880 En cuanto a ti, necesito que tu gente redoble esfuerzos 975 00:55:00,960 --> 00:55:03,080 en encontrar antiguos enemigos de Santiago. 976 00:55:03,160 --> 00:55:04,360 ¿Algún problema? 977 00:55:04,440 --> 00:55:08,000 No. Pensaba que ya habíamos perdido demasiado tiempo en eso. 978 00:55:08,080 --> 00:55:09,480 Vaya, pues lamento mucho 979 00:55:09,560 --> 00:55:12,840 que mis decisiones te parezcan una pérdida de tiempo. 980 00:55:12,920 --> 00:55:15,240 Fíjate, a los de arriba les parece, sin embargo, 981 00:55:15,320 --> 00:55:17,640 que todo el tiempo de Santiago en Antiterrorismo 982 00:55:17,720 --> 00:55:19,200 no debe ser pasado por alto. 983 00:55:19,280 --> 00:55:21,720 Pero, vamos, ya que tú sabes más que ellos, 984 00:55:21,800 --> 00:55:25,080 plantea una nueva línea de investigación si quieres. 985 00:55:29,720 --> 00:55:31,280 Estamos esperando, Ledesma. 986 00:55:31,360 --> 00:55:33,560 No se preocupe, nos ponemos con ello. 987 00:55:33,640 --> 00:55:34,880 Muy bien, gracias. 988 00:55:39,120 --> 00:55:40,840 Es evidente que usted no comprende 989 00:55:40,920 --> 00:55:43,800 la importancia del secreto en un espectáculo de magia. 990 00:55:43,880 --> 00:55:45,960 -¡Jon! ¡Páralo! ¡Páralo todo! ¡Páralo! 991 00:55:46,040 --> 00:55:48,080 ¡Mierda, parad! ¡Parad, parad, parad! 992 00:55:48,160 --> 00:55:50,600 ¿Otra vez por aquí, agente? ¿Qué pasa ahora? 993 00:55:50,680 --> 00:55:53,960 -Urano 43, Sociedad Limitada. ¿Le suena de algo? 994 00:55:56,480 --> 00:55:58,640 -Paramos cinco minutos. -Venga, va. 995 00:56:00,000 --> 00:56:03,360 Participo en muchas sociedades, en su mayoría de modo minoritario. 996 00:56:03,440 --> 00:56:07,040 -Pero, en el caso de Urano 43, usted es el administrador único. 997 00:56:08,000 --> 00:56:10,080 -Puede ser. Tendría que mirarlo. 998 00:56:10,520 --> 00:56:13,920 -Esta sociedad paga la residencia de Juan Noguera desde hace un año. 999 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 -¿En serio? 1000 00:56:15,840 --> 00:56:18,240 Tendría... -Tendría que mirarlo, ¿verdad? 1001 00:56:18,840 --> 00:56:21,000 Señor Pemau, no perdamos más el tiempo. 1002 00:56:21,080 --> 00:56:22,520 Pagar una residencia de lujo 1003 00:56:22,600 --> 00:56:25,080 de un señor que hace un año vivía en la indigencia 1004 00:56:25,160 --> 00:56:26,280 no es ningún delito. 1005 00:56:27,040 --> 00:56:29,640 Todo lo contrario, es un gesto que le honra. 1006 00:56:30,000 --> 00:56:31,960 Incluso, si ha obtenido algo a cambio, 1007 00:56:32,040 --> 00:56:34,280 le aseguro que no vamos a detenerle por ello. 1008 00:56:40,200 --> 00:56:42,160 -Admiraba mucho su trabajo. Mucho. 1009 00:56:43,040 --> 00:56:46,480 Cuando descubrí las dificultades que estaba pasando, 1010 00:56:46,560 --> 00:56:48,440 pues decidí hacer algo. 1011 00:56:49,400 --> 00:56:52,520 -¿Juan le vendió el truco de la desaparición del gran Zardok? 1012 00:56:52,600 --> 00:56:55,040 -No. Lo tengo patentado y registrado. 1013 00:56:55,120 --> 00:56:56,400 Y no voy a decir nada más. 1014 00:56:56,480 --> 00:57:00,000 -Señor Pemau, soy agente del grupo de Desaparecidos. 1015 00:57:00,080 --> 00:57:02,320 Ni me importa el truco ni me importa usted. 1016 00:57:02,400 --> 00:57:06,080 Es más, ni siquiera había nacido cuando el gran Zardok desapareció. 1017 00:57:06,160 --> 00:57:09,720 Solo necesito que me confirme que Juan Noguera conocía el truco. 1018 00:57:13,400 --> 00:57:14,400 -Sí. 1019 00:57:33,520 --> 00:57:36,280 Perdone, ¿le importa que siga yo? 1020 00:57:36,360 --> 00:57:38,200 -No, por supuesto. -Gracias. 1021 00:57:39,960 --> 00:57:41,920 -Vaya, otra vez por aquí. 1022 00:57:42,360 --> 00:57:43,920 Te gustó el truco, ¿eh? 1023 00:57:44,000 --> 00:57:46,120 ¿O acaso te gusta más el mago? 1024 00:57:46,200 --> 00:57:48,120 Sí, ya sé que soy el más guapo de aquí, 1025 00:57:48,200 --> 00:57:49,960 me ha pasado toda la vida igual. 1026 00:57:50,040 --> 00:57:52,520 -Juan, ¿qué relación le une al mago Jon? 1027 00:57:53,800 --> 00:57:55,560 Sé que le está pagando la residencia. 1028 00:57:55,640 --> 00:57:57,320 Y dice que lo hace por caridad. 1029 00:57:57,400 --> 00:57:59,320 -(RÍE) ¿Y tú qué crees, chiquilla? 1030 00:57:59,400 --> 00:58:01,800 ¿Que ese niñato presumido hace algo por caridad? 1031 00:58:01,880 --> 00:58:02,880 -No. 1032 00:58:02,960 --> 00:58:06,320 Creo que usted le vendió el truco de la desaparición de Zardok. 1033 00:58:06,400 --> 00:58:08,640 -Sí y no. -¿Y eso qué quiere decir? 1034 00:58:08,720 --> 00:58:10,520 -Sí que le vendí el truco a Jon, 1035 00:58:10,600 --> 00:58:12,880 pero el truco no pertenecía a Zardok. 1036 00:58:12,960 --> 00:58:15,640 Lo creamos juntos, y, cuando estuvo listo, 1037 00:58:15,720 --> 00:58:18,360 me dio la patada y se hizo rico con él. 1038 00:58:20,040 --> 00:58:22,520 -¿Y por qué tardó 40 años en venderlo? 1039 00:58:25,480 --> 00:58:28,080 -Supongo que porque me remordía la conciencia. 1040 00:58:28,160 --> 00:58:29,240 -¿Por qué? 1041 00:58:29,840 --> 00:58:30,920 -Por matarlo. 1042 00:58:32,760 --> 00:58:34,480 -¿Mató usted al gran Zardok? 1043 00:58:34,560 --> 00:58:36,920 -Por supuesto que lo maté. Se lo merecía. 1044 00:58:37,080 --> 00:58:40,360 Y ahora... elige una carta. 1045 00:58:41,480 --> 00:58:42,520 -No. 1046 00:58:45,080 --> 00:58:47,840 -Entonces... la carta te elegirá a ti. 1047 00:58:53,320 --> 00:58:57,080 ¿Otra vez el 3 de diamantes? Eso es que te ha cogido cariño. 1048 00:58:57,160 --> 00:58:59,360 -Juan, por favor, ¿quiere dejar las cartas? 1049 00:58:59,440 --> 00:59:01,680 ¿Mató usted a Manuel Villaverde? 1050 00:59:02,120 --> 00:59:04,280 -¿Cuántas veces te lo tengo que repetir? 1051 00:59:04,360 --> 00:59:05,960 Sí, yo maté a ese cerdo. 1052 00:59:06,960 --> 00:59:11,400 ¿Sabes? Cuando conoces el secreto, 1053 00:59:11,480 --> 00:59:14,000 cualquier truco se convierte en una mierda. 1054 00:59:14,080 --> 00:59:16,520 Y este... Este era una auténtica mierda. 1055 00:59:16,600 --> 00:59:18,600 Lo sé porque lo diseñé yo. 1056 00:59:19,040 --> 00:59:22,640 Señoras y señores, van a ser testigos... 1057 00:59:23,680 --> 00:59:26,840 de un milagro, el desafío definitivo. 1058 00:59:26,920 --> 00:59:30,160 -"La silueta del mago que estaban viendo los espectadores 1059 00:59:30,240 --> 00:59:33,680 era la proyección de una película previamente grabada". 1060 00:59:34,040 --> 00:59:35,840 "Mientras tanto, el mago de verdad 1061 00:59:35,920 --> 00:59:38,160 ya estaba corriendo escaleras arriba". 1062 00:59:38,240 --> 00:59:40,600 "Yo, como conocía el truco y conocía el teatro, 1063 00:59:40,680 --> 00:59:42,160 no tenía más que esperarlo". 1064 00:59:42,240 --> 00:59:44,560 -"Porque estoy aquí, frente a ustedes... 1065 00:59:44,640 --> 00:59:47,840 en este escenario, en este mismo segundo". 1066 00:59:47,920 --> 00:59:51,520 "Señoras y señoras, no respiren". 1067 00:59:52,640 --> 00:59:53,720 "No pestañeen". 1068 00:59:55,280 --> 00:59:56,440 "Concéntrense". 1069 01:00:09,640 --> 01:00:13,000 -"Mientras el público se preguntaba qué es lo que estaba pasando, 1070 01:00:13,080 --> 01:00:15,240 yo arrastré el cuerpo escaleras abajo". 1071 01:00:15,560 --> 01:00:18,480 Lo metí en el coche que tenía aparcado en el callejón 1072 01:00:18,560 --> 01:00:20,000 y salí zumbando de allí. 1073 01:00:20,880 --> 01:00:22,800 Ese sí que fue un buen truco. 1074 01:00:23,360 --> 01:00:24,880 -¿Qué hizo con el cuerpo? 1075 01:00:26,080 --> 01:00:28,560 -Juan, su viuda merece poder enterrarlo. 1076 01:00:29,760 --> 01:00:32,720 -La bella Flavia... me importa una mierda. 1077 01:00:32,920 --> 01:00:34,840 Pero... te lo diré. 1078 01:00:48,600 --> 01:00:49,600 Ay... 1079 01:00:49,680 --> 01:00:50,680 ¡Carmen! 1080 01:00:54,480 --> 01:00:56,400 Carmen, ¿puedes venir? 1081 01:00:58,280 --> 01:00:59,480 ¿Qué pasa? 1082 01:00:59,560 --> 01:01:02,160 Luis, que está ahí, en una de las mesas de fuera. 1083 01:01:02,240 --> 01:01:04,280 ¿Y por qué no entra? Pues no lo sé. 1084 01:01:06,080 --> 01:01:09,320 A ver si ahora lo vamos a tener aquí metido todo el día. 1085 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Hola. 1086 01:01:17,560 --> 01:01:18,560 ¿Qué pasa? 1087 01:01:19,760 --> 01:01:21,680 -He ido a ver a Ricky a la cárcel. 1088 01:01:22,560 --> 01:01:23,560 ¿Y? 1089 01:01:26,640 --> 01:01:29,440 Bueno, supongo que era mucho pedir. 1090 01:01:30,960 --> 01:01:32,680 Gracias por intentarlo. 1091 01:01:33,600 --> 01:01:35,760 Creo que está a punto de romperse. 1092 01:01:38,160 --> 01:01:40,280 ¿Ahora? ¿Después de todo este tiempo? 1093 01:01:41,200 --> 01:01:42,360 Me extrañaría. 1094 01:01:46,360 --> 01:01:49,200 Vane y yo nos vamos a ir del barrio para siempre. 1095 01:01:49,440 --> 01:01:52,280 No quiero volver a saber una mierda de todo esto. 1096 01:01:53,120 --> 01:01:54,440 Adiós, Carmen. 1097 01:02:24,360 --> 01:02:25,720 Esto es una mierda. 1098 01:02:27,120 --> 01:02:29,320 El de atún con tomate estaba rico. 1099 01:02:31,080 --> 01:02:33,600 ¿Nos están apartando de esto o es cosa mía? 1100 01:02:33,680 --> 01:02:35,040 Nos están apartando. 1101 01:02:35,120 --> 01:02:36,720 No sé por qué, pero así es. 1102 01:02:36,800 --> 01:02:38,240 No flipéis, anda. 1103 01:02:40,200 --> 01:02:43,880 Buscar antiguos enemigos del jefe me parece una buena hipótesis. 1104 01:02:43,960 --> 01:02:45,360 A lo mejor es la certera. 1105 01:02:46,200 --> 01:02:48,040 ¿Tú de parte de quién estás? 1106 01:02:48,840 --> 01:02:51,920 De parte de la ley y la justicia. Te lo digo siempre, ¿no? 1107 01:02:53,160 --> 01:02:54,800 Tú estás flipado, Sebas. 1108 01:02:58,960 --> 01:03:00,800 -Que aproveche. Gracias. 1109 01:03:01,840 --> 01:03:04,280 ¿Quién es esa gente que está en vuestras mesas? 1110 01:03:04,360 --> 01:03:07,200 Son esclavos que ponemos cuando queremos comer tranquilos. 1111 01:03:07,280 --> 01:03:09,280 ¿Qué tienes? Creo que tengo el vehículo. 1112 01:03:09,360 --> 01:03:11,480 A partir de las seis cámaras de la calle 1113 01:03:11,560 --> 01:03:13,560 y el tramo horario de la desaparición, 1114 01:03:13,640 --> 01:03:15,600 conseguí aislar varios vehículos. 1115 01:03:15,680 --> 01:03:17,120 Fui recopilando más imágenes 1116 01:03:17,200 --> 01:03:20,240 y descarté a todos los vehículos menos a esta furgoneta. 1117 01:03:20,320 --> 01:03:23,320 ¿No tienes ninguna imagen donde se vea la cara del conductor? 1118 01:03:23,400 --> 01:03:26,200 No. Eso no lo he conseguido, pero esa es la matrícula. 1119 01:03:27,240 --> 01:03:28,520 -¿La has comprobado? 1120 01:03:28,600 --> 01:03:30,880 -No puedo. ¿Cómo que no puedes? 1121 01:03:30,960 --> 01:03:33,880 No. Meto la matrícula, pero no me aparecen datos asociados. 1122 01:03:34,520 --> 01:03:36,560 Podría ser... Podría ser... 1123 01:03:36,640 --> 01:03:39,000 un vehículo de seguridad del Estado. 1124 01:03:49,000 --> 01:03:51,640 ¿Por qué no me lo has enseñado a mí primero? 1125 01:03:51,720 --> 01:03:52,720 -Eh, bueno... 1126 01:03:52,800 --> 01:03:55,400 El agente Pardo no sabía que estaba usted al mando. 1127 01:03:55,480 --> 01:03:57,080 Pero eso no es lo importante. 1128 01:03:57,160 --> 01:03:59,480 Lo importante... -Yo decido qué es lo importante. 1129 01:03:59,560 --> 01:04:00,560 Claro que sí. 1130 01:04:00,640 --> 01:04:02,440 -¿Alguien más ha visto estas fotos? 1131 01:04:02,520 --> 01:04:04,800 -No, nadie más, señora comisaria principal. 1132 01:04:04,880 --> 01:04:07,400 En cuanto las imprimí, he venido a informar... 1133 01:04:07,480 --> 01:04:10,600 -Si tienes pendiente días de asuntos propios, tómatelos ya. 1134 01:04:10,680 --> 01:04:13,720 Ya te llamaré cuando decida si te abro expediente o no. 1135 01:04:13,800 --> 01:04:17,400 ¿Cómo? Eso es abuso de la autoridad y no lo pienso permitir. 1136 01:04:17,480 --> 01:04:19,840 Te puedes quejar a quien te dé la gana, Ledesma. 1137 01:04:19,920 --> 01:04:21,560 Y te digo lo mismo que a este: 1138 01:04:21,640 --> 01:04:23,680 vete a tu casa y espera a que te llame. 1139 01:04:28,640 --> 01:04:30,040 -(CARRASPEA) Por favor. 1140 01:04:30,800 --> 01:04:33,640 Me sé el camino, Reina, muchísimas gracias. 1141 01:04:33,720 --> 01:04:34,720 Imbécil. 1142 01:04:36,240 --> 01:04:37,480 (Portazo) 1143 01:04:39,920 --> 01:04:42,080 Luego me pasaré por casa de Flavia. 1144 01:04:42,960 --> 01:04:45,680 Sí, hombre, disgusto se va a llevar, 1145 01:04:46,480 --> 01:04:49,000 pero, bueno, después de 43 años, 1146 01:04:49,080 --> 01:04:50,880 por lo menos descansará. 1147 01:04:52,680 --> 01:04:54,720 ¿Y cuándo lo vais a desenterrar? 1148 01:04:58,840 --> 01:05:00,120 Sí, estaré allí. 1149 01:05:04,320 --> 01:05:05,800 Bueno, Azhar, gracias. 1150 01:05:10,920 --> 01:05:12,360 ¿Qué pasa con Santiago? 1151 01:05:16,360 --> 01:05:18,480 Santiago ha desaparecido, Carmen. 1152 01:05:25,600 --> 01:05:29,440 Santiago sacó al perro a las 8:10, como todos los días. 1153 01:05:30,120 --> 01:05:31,520 A la hora que yo le llamé. 1154 01:05:31,600 --> 01:05:34,160 Sí, bueno, eso fue a las 8:12, pero sí. 1155 01:05:35,280 --> 01:05:38,920 A las 8:15, más o menos, el perro volvió solo al portal. 1156 01:05:39,520 --> 01:05:42,640 El portero esperó unos minutos a ver si Santiago regresaba, 1157 01:05:42,720 --> 01:05:44,200 y, al ver que no lo hacía, 1158 01:05:44,280 --> 01:05:46,320 subió al perro y se lo entregó a Gaspar. 1159 01:05:46,640 --> 01:05:49,160 Poco después salió corriendo con una bolsa. 1160 01:05:51,640 --> 01:05:53,240 Al no saber nada de Santiago, 1161 01:05:53,320 --> 01:05:56,760 Rodrigo se acercó a su casa y se la encontró patas arriba. 1162 01:05:59,080 --> 01:06:00,680 ¿Tenéis alguna hipótesis? 1163 01:06:01,720 --> 01:06:04,480 Lo último que tenemos son las imágenes de una cámara 1164 01:06:04,560 --> 01:06:08,240 en la que se ve... una furgoneta de la seguridad del Estado. 1165 01:06:08,320 --> 01:06:10,840 Donde creemos que pudo ser introducido Santiago. 1166 01:06:10,920 --> 01:06:11,920 ¿Qué? 1167 01:06:12,000 --> 01:06:14,920 ¿En una furgo...? Perdón. Es Rodrigo. 1168 01:06:16,200 --> 01:06:17,400 Dime, Rodrigo. 1169 01:06:19,200 --> 01:06:20,200 ¿Qué? 1170 01:06:21,360 --> 01:06:22,560 ¿Dónde? 1171 01:06:22,960 --> 01:06:25,520 Vale, ¿podéis venir a por mí? Estoy donde Carmen. 1172 01:06:26,080 --> 01:06:28,040 De acuerdo, salgo, salgo ya. 1173 01:06:28,320 --> 01:06:30,040 Han encontrado la furgoneta. 1174 01:07:08,160 --> 01:07:09,400 Puede ser una trampa. 1175 01:07:09,480 --> 01:07:12,600 No nos movemos hasta que vengan los Tédax, ¿de acuerdo? 1176 01:07:12,680 --> 01:07:14,800 ¿Hasta que vengan los Tédax? ¿En serio? 1177 01:07:15,080 --> 01:07:16,200 -Rodrigo... 1178 01:07:16,280 --> 01:07:18,200 -Esperad aquí un momento, por favor. 1179 01:07:18,280 --> 01:07:19,560 Chicos, venid aquí. 1180 01:07:20,080 --> 01:07:22,960 A ver, no sabemos lo que nos vamos a encontrar ahí. 1181 01:07:23,040 --> 01:07:25,440 He sido dura con vosotros, y tengo mis razones, 1182 01:07:25,520 --> 01:07:27,640 pero no es el momento de explicaciones. 1183 01:07:27,720 --> 01:07:28,720 (Ladridos) 1184 01:07:28,800 --> 01:07:29,840 ¿Ulises? 1185 01:07:30,200 --> 01:07:31,200 ¿Ulises? ¡Ledesma! 1186 01:07:31,280 --> 01:07:32,360 ¡Eh! ¡Rodrigo! 1187 01:07:32,440 --> 01:07:33,440 ¡Espera! -¡Sonia! 1188 01:07:33,520 --> 01:07:34,640 -¡Rodrigo, ven! -¡Espera! 1189 01:07:34,720 --> 01:07:36,520 (Sin audio) 1190 01:08:09,880 --> 01:08:11,920 (Ladridos) 1191 01:09:08,800 --> 01:09:10,320 Están tardando mucho, ¿no? 1192 01:09:10,400 --> 01:09:13,360 Carmen, lo has dicho diez veces ya con esta. 1193 01:09:13,920 --> 01:09:17,080 Ya, pero, si hubiera ido bien, ya habrían llamado. 1194 01:09:17,160 --> 01:09:18,920 Ya. Bueno, no sé... 1195 01:09:19,080 --> 01:09:20,520 Voy a llamar a Sonia. 1196 01:09:20,600 --> 01:09:23,280 No. Es mejor esperar. Seguro que en cualquier... 1197 01:09:23,360 --> 01:09:24,520 (Móvil) 1198 01:09:24,600 --> 01:09:26,480 Sí. -"Soy del centro penitenciario, 1199 01:09:26,560 --> 01:09:29,680 quieren ponerse en contacto con usted, ¿acepta la llamada?". 1200 01:09:29,760 --> 01:09:31,840 Eh... Sí, sí, claro. 1201 01:09:31,920 --> 01:09:33,440 Sí, acepto la llamada. 1202 01:09:33,520 --> 01:09:35,120 (Tono de llamada) 1203 01:09:37,160 --> 01:09:38,240 -"Hola, Carmen". 1204 01:09:39,280 --> 01:09:40,280 ¿Ricky? 1205 01:09:42,280 --> 01:09:44,440 "Venga mañana en horas de visita". 1206 01:09:44,520 --> 01:09:46,040 "Le contaré toda la verdad". 1207 01:09:47,960 --> 01:09:49,800 ¿Y qué me vas a contar, Ricky? 1208 01:09:53,000 --> 01:09:54,800 "Que yo no maté a su hijo". 1209 01:10:23,400 --> 01:10:25,400 Después de jugar, 1210 01:10:25,480 --> 01:10:28,720 quise dejarlo cerca de la panadería pero, cuando llegué allí... 1211 01:10:29,480 --> 01:10:31,200 ¡Eh, eh, eh! ¡Ya! 1212 01:10:31,280 --> 01:10:33,440 -¡Chicos, por favor! ¡Calma! 1213 01:10:33,520 --> 01:10:36,280 De momento, el que está ahí dentro podría ser Santiago. 1214 01:10:38,600 --> 01:10:41,640 ¡Manos a la nuca y al suelo! Susi ha muerto, Gaspar. 1215 01:10:41,720 --> 01:10:43,760 Ella no tenía nada que ver con todo esto. 1216 01:10:43,840 --> 01:10:46,920 Tu padre también ha muerto. Ese no es su cadáver. 1217 01:10:48,320 --> 01:10:51,160 Cuando vuelva Santiago... Santiago está muerto. 1218 01:10:52,960 --> 01:10:55,280 Cállate, Santiago está vivo. 1219 01:10:55,800 --> 01:10:57,200 Y Pablo está vivo. 1220 01:10:57,280 --> 01:10:59,480 Solo para que... Para que me quede claro. 1221 01:10:59,560 --> 01:11:01,520 Me estas apartando, ¿no? 1222 01:11:01,600 --> 01:11:04,120 Benigno Roncal. ¿Roncal, de joyerías Roncal? 1223 01:11:04,200 --> 01:11:05,720 La que robó Gaspar. 1224 01:11:05,800 --> 01:11:08,640 ¿Qué pasa aquí, Sonia? Tú no puedes estar metido en esto. 1225 01:11:08,720 --> 01:11:12,240 ¿Dónde están Reina y su gente? -Deben de estar buscando a Gaspar. 1226 01:11:12,320 --> 01:11:14,960 Es lo que deberíamos estar haciendo nosotros. 1227 01:11:15,880 --> 01:11:17,080 Hola, comisario. 1228 01:11:17,160 --> 01:11:19,640 Lo que me has contado me ha dejado muy preocupado. 1229 01:11:30,560 --> 01:11:31,600 ¿Me crees?93474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.