Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,933 --> 00:00:06,166
Oleksandr Dovzhenko Studio
2
00:00:07,260 --> 00:00:11,793
Kyiv National Institute of Theater
Named after Ivan Karpenko-Karoho
3
00:00:18,776 --> 00:00:26,209
CONSCIENCE
4
00:09:41,139 --> 00:09:45,759
If you do not find the criminal
in three days, they will shoot you.
5
00:10:28,991 --> 00:10:31,486
You translated incorrectly.
6
00:10:31,967 --> 00:10:35,817
I said, "You will be destroyed,
every last one of you."
7
00:10:37,569 --> 00:10:40,543
How did you teach children German?
8
00:10:42,056 --> 00:10:44,339
You are dismissed for today.
9
00:15:44,207 --> 00:15:47,631
What are you saying?
I don't understand.
10
00:15:48,678 --> 00:15:50,775
"Don't understand!"
11
00:16:22,867 --> 00:16:24,946
And what's that?
12
00:16:27,457 --> 00:16:29,397
A revolver.
13
00:16:55,167 --> 00:16:56,867
- Shoot!
- Where's the clip?
14
00:17:01,974 --> 00:17:05,956
Shoot, why don't you?
Can't you hear?
15
00:17:10,341 --> 00:17:12,147
I can't find it!
16
00:17:15,943 --> 00:17:18,359
Shoot, damn it!
17
00:17:26,668 --> 00:17:28,495
Something's stuck.
18
00:17:32,551 --> 00:17:34,330
Turn the safety off!
19
00:22:27,669 --> 00:22:29,182
Get a move on!
20
00:22:32,899 --> 00:22:34,598
Get moving, I said!
21
00:23:49,343 --> 00:23:50,378
Stop!
22
00:29:49,039 --> 00:29:51,078
She's working in the field.
23
00:30:35,107 --> 00:30:37,189
A German gave me candy.
24
00:31:01,425 --> 00:31:02,678
Good evening.
25
00:31:03,379 --> 00:31:04,717
Good evening.
26
00:31:06,332 --> 00:31:07,946
Come in and sit down.
27
00:31:16,474 --> 00:31:18,574
What is it you want to say, woman?
28
00:31:20,518 --> 00:31:23,415
Have you found some guy
to be father to your kids yet?
29
00:31:28,724 --> 00:31:30,210
Why are you so timid?
30
00:31:30,550 --> 00:31:31,825
Go on and speak.
31
00:31:32,717 --> 00:31:34,225
You're teasing me, neighbor.
32
00:31:37,100 --> 00:31:40,562
Can I borrow your sieve to
sift my flour?
33
00:31:49,380 --> 00:31:51,737
Take it, it's no trouble.
34
00:31:58,078 --> 00:31:59,438
Until morning?
35
00:32:01,115 --> 00:32:03,834
For as long as we're alive.
36
00:32:13,818 --> 00:32:16,812
Two men came to my place,
both bleeding quite a bit.
37
00:32:18,660 --> 00:32:19,758
I know.
38
00:32:21,663 --> 00:32:23,405
I've seen them in the field.
39
00:32:31,874 --> 00:32:34,507
It's so frightening. God save us!
40
00:34:31,007 --> 00:34:33,768
Fellows, take me with you
to be a partisan.
41
00:34:34,448 --> 00:34:37,536
My man's such a good-for-nothing
he can't even give me a baby.
42
00:34:38,313 --> 00:34:40,270
Don't talk nonsense, girl.
43
00:34:55,345 --> 00:34:56,577
Wait!
44
00:34:57,596 --> 00:34:58,934
Stop, I say!
45
00:35:02,817 --> 00:35:05,071
Who's that creeping around
in the middle of the night?
46
00:35:08,679 --> 00:35:10,102
Hands up!
47
00:35:11,206 --> 00:35:12,863
Raise your hands, I say!
48
00:35:13,761 --> 00:35:15,822
Or I'll hit you right between the eyes.
49
00:35:23,846 --> 00:35:25,715
Ah, it's you.
50
00:35:39,726 --> 00:35:41,276
Naughty boy.
51
00:35:42,261 --> 00:35:43,408
It's me.
52
00:35:43,939 --> 00:35:45,170
Hi there.
53
00:35:46,636 --> 00:35:49,376
Hi there, hi. Did you kill the commandant?
54
00:35:52,062 --> 00:35:53,654
I won't tell you.
55
00:36:07,926 --> 00:36:11,983
The Germans are there. Be careful...
56
00:37:39,838 --> 00:37:42,004
Who knows whose things these are?
57
00:37:44,537 --> 00:37:46,683
Who knows whose things these are?
58
00:38:50,550 --> 00:38:54,670
If you don't give up the killer,
they'll shoot you in the morning.
59
00:38:55,733 --> 00:38:57,220
The whole village.
60
00:39:47,509 --> 00:39:49,230
How long will you stay silent?
61
00:41:17,330 --> 00:41:18,625
I got it.
62
00:41:23,144 --> 00:41:24,482
It's buzzing!
63
00:41:55,709 --> 00:41:59,341
Damned fiends! God will punish you!
64
00:42:07,652 --> 00:42:09,266
It flew away.
65
00:42:13,365 --> 00:42:15,022
Come here.
66
00:42:15,142 --> 00:42:18,553
It's dark here, they won't catch us.
67
00:43:00,740 --> 00:43:02,291
Mama!
68
00:43:03,332 --> 00:43:04,479
- Don't shoot!
- Be quiet!
69
00:43:04,599 --> 00:43:06,178
- Don't shoot!
- Quiet!
70
00:43:06,298 --> 00:43:08,174
- Don't shoot! Don't shoot!
- Quiet!
71
00:43:59,545 --> 00:44:01,350
If you remain silent,
72
00:44:04,090 --> 00:44:06,554
the rest will be shot tomorrow morning.
73
00:45:52,047 --> 00:45:53,247
Give me your hand.
74
00:45:57,612 --> 00:46:00,526
- Go by yourself, I can't do it.
- I'll carry you.
75
00:46:00,746 --> 00:46:02,570
We can't make it.
76
00:46:02,627 --> 00:46:04,703
There are Germans on the bridge.
77
00:46:05,625 --> 00:46:06,882
Find the partisans.
78
00:46:07,239 --> 00:46:08,445
Ask around...
79
00:46:10,083 --> 00:46:11,336
search the forest.
80
00:46:12,257 --> 00:46:14,753
Do whatever you can.
Find them before morning.
81
00:46:15,634 --> 00:46:16,909
Now go.
82
00:46:21,445 --> 00:46:22,805
Don't delay.
83
00:46:23,378 --> 00:46:24,716
I'll cover you.
84
00:46:26,139 --> 00:46:27,392
Bye.
85
00:50:50,876 --> 00:50:51,876
Thank you.
86
00:53:19,079 --> 00:53:20,481
Stay safe.
87
00:53:21,118 --> 00:53:22,499
You too.
88
00:56:32,623 --> 00:56:33,623
You!
89
00:56:48,178 --> 00:56:49,178
Me.
90
00:57:00,306 --> 00:57:01,665
Fool.
91
00:57:15,713 --> 00:57:18,644
Don't accuse me, it just happened.
92
00:57:29,183 --> 00:57:32,645
Go to bed and sleep.
Nobody will find you here.
93
00:58:16,778 --> 00:58:18,668
Thanks, but don't trouble yourself.
94
00:58:25,656 --> 00:58:26,866
I'll go.
95
00:58:33,705 --> 00:58:34,916
Fool!
96
00:58:38,025 --> 00:58:39,321
Go on, go.
97
00:58:40,489 --> 00:58:45,055
And tomorrow one hundred people
will be shot just because of you.
98
01:03:22,996 --> 01:03:24,546
Is your mother in the village?
99
01:03:24,908 --> 01:03:26,054
No.
100
01:03:30,026 --> 01:03:31,470
Sister or brother?
101
01:03:31,952 --> 01:03:32,972
No.
102
01:03:35,690 --> 01:03:37,304
- Wife, lover?
- No.
103
01:03:38,897 --> 01:03:40,257
Any relatives?
104
01:03:41,680 --> 01:03:42,784
No.
105
01:03:48,395 --> 01:03:50,030
So why didn't anyone give you up?
106
01:03:51,814 --> 01:03:53,025
I don't know.
107
01:03:54,904 --> 01:03:57,130
Probably because I'm from here.
108
01:04:04,790 --> 01:04:06,766
Your confession is a lie.
109
01:04:09,208 --> 01:04:10,716
I killed the commandant.
110
01:04:20,462 --> 01:04:21,672
I do not believe you.
111
01:04:21,900 --> 01:04:23,683
Maybe you're only looking for death?
112
01:04:34,490 --> 01:04:35,627
Yours.
113
01:13:19,862 --> 01:13:23,695
Scenario:
Volodymyr Denysenko & Vasil Zemlyaka
114
01:13:27,194 --> 01:13:28,394
With:
115
01:13:28,591 --> 01:13:30,458
Anatoliy Sokolovskiy
Viktor Malyarevich
116
01:13:30,494 --> 01:13:32,794
Mikola Olienyk, Mikola Hudz
Oleksandr Dedukh
117
01:13:32,809 --> 01:13:34,909
Vasil Bohosta,
Vyacheslav Krishtofovich
118
01:13:35,000 --> 01:13:37,533
Volodymir Denysenko, Dmitro Deev,
Sashko Denysenko, Nina Reis
119
01:13:37,585 --> 01:13:39,718
Galina Dolhozvyaha,
Valentyna Hrishokina
120
01:13:39,806 --> 01:13:41,673
Galina Nekhaevska, Lyubov Luts,
Tetyana Turik
121
01:13:41,730 --> 01:13:43,897
Cinematography:
Oleksandr Deryazhniy
122
01:13:44,491 --> 01:13:45,991
Music from the works of:
123
01:13:46,057 --> 01:13:48,390
Krzysztof Penderecki,
József Bakki, Myroslav Skoryk
124
01:13:48,515 --> 01:13:50,482
Editor:
Tamara Bikova
125
01:13:50,752 --> 01:13:53,719
Made with the participation
of villagers from Kopiliv and Motizhin,
126
01:13:53,782 --> 01:13:55,749
Makarivsky region, Kyiv Oblast.
127
01:13:56,847 --> 01:14:00,280
This film was the creation of students of
the Karpenko-Karoho Institute of Theater
128
01:14:00,338 --> 01:14:02,838
in 1969.
129
01:14:03,947 --> 01:14:07,447
Director:
Volodymyr Denysenko
130
01:14:12,996 --> 01:14:16,062
This film was restored
and released in 1989.
131
01:14:24,929 --> 01:14:26,929
The End
8568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.