All language subtitles for Conscience (Volodymyr Denysenko_ 1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,933 --> 00:00:06,166 Oleksandr Dovzhenko Studio 2 00:00:07,260 --> 00:00:11,793 Kyiv National Institute of Theater Named after Ivan Karpenko-Karoho 3 00:00:18,776 --> 00:00:26,209 CONSCIENCE 4 00:09:41,139 --> 00:09:45,759 If you do not find the criminal in three days, they will shoot you. 5 00:10:28,991 --> 00:10:31,486 You translated incorrectly. 6 00:10:31,967 --> 00:10:35,817 I said, "You will be destroyed, every last one of you." 7 00:10:37,569 --> 00:10:40,543 How did you teach children German? 8 00:10:42,056 --> 00:10:44,339 You are dismissed for today. 9 00:15:44,207 --> 00:15:47,631 What are you saying? I don't understand. 10 00:15:48,678 --> 00:15:50,775 "Don't understand!" 11 00:16:22,867 --> 00:16:24,946 And what's that? 12 00:16:27,457 --> 00:16:29,397 A revolver. 13 00:16:55,167 --> 00:16:56,867 - Shoot! - Where's the clip? 14 00:17:01,974 --> 00:17:05,956 Shoot, why don't you? Can't you hear? 15 00:17:10,341 --> 00:17:12,147 I can't find it! 16 00:17:15,943 --> 00:17:18,359 Shoot, damn it! 17 00:17:26,668 --> 00:17:28,495 Something's stuck. 18 00:17:32,551 --> 00:17:34,330 Turn the safety off! 19 00:22:27,669 --> 00:22:29,182 Get a move on! 20 00:22:32,899 --> 00:22:34,598 Get moving, I said! 21 00:23:49,343 --> 00:23:50,378 Stop! 22 00:29:49,039 --> 00:29:51,078 She's working in the field. 23 00:30:35,107 --> 00:30:37,189 A German gave me candy. 24 00:31:01,425 --> 00:31:02,678 Good evening. 25 00:31:03,379 --> 00:31:04,717 Good evening. 26 00:31:06,332 --> 00:31:07,946 Come in and sit down. 27 00:31:16,474 --> 00:31:18,574 What is it you want to say, woman? 28 00:31:20,518 --> 00:31:23,415 Have you found some guy to be father to your kids yet? 29 00:31:28,724 --> 00:31:30,210 Why are you so timid? 30 00:31:30,550 --> 00:31:31,825 Go on and speak. 31 00:31:32,717 --> 00:31:34,225 You're teasing me, neighbor. 32 00:31:37,100 --> 00:31:40,562 Can I borrow your sieve to sift my flour? 33 00:31:49,380 --> 00:31:51,737 Take it, it's no trouble. 34 00:31:58,078 --> 00:31:59,438 Until morning? 35 00:32:01,115 --> 00:32:03,834 For as long as we're alive. 36 00:32:13,818 --> 00:32:16,812 Two men came to my place, both bleeding quite a bit. 37 00:32:18,660 --> 00:32:19,758 I know. 38 00:32:21,663 --> 00:32:23,405 I've seen them in the field. 39 00:32:31,874 --> 00:32:34,507 It's so frightening. God save us! 40 00:34:31,007 --> 00:34:33,768 Fellows, take me with you to be a partisan. 41 00:34:34,448 --> 00:34:37,536 My man's such a good-for-nothing he can't even give me a baby. 42 00:34:38,313 --> 00:34:40,270 Don't talk nonsense, girl. 43 00:34:55,345 --> 00:34:56,577 Wait! 44 00:34:57,596 --> 00:34:58,934 Stop, I say! 45 00:35:02,817 --> 00:35:05,071 Who's that creeping around in the middle of the night? 46 00:35:08,679 --> 00:35:10,102 Hands up! 47 00:35:11,206 --> 00:35:12,863 Raise your hands, I say! 48 00:35:13,761 --> 00:35:15,822 Or I'll hit you right between the eyes. 49 00:35:23,846 --> 00:35:25,715 Ah, it's you. 50 00:35:39,726 --> 00:35:41,276 Naughty boy. 51 00:35:42,261 --> 00:35:43,408 It's me. 52 00:35:43,939 --> 00:35:45,170 Hi there. 53 00:35:46,636 --> 00:35:49,376 Hi there, hi. Did you kill the commandant? 54 00:35:52,062 --> 00:35:53,654 I won't tell you. 55 00:36:07,926 --> 00:36:11,983 The Germans are there. Be careful... 56 00:37:39,838 --> 00:37:42,004 Who knows whose things these are? 57 00:37:44,537 --> 00:37:46,683 Who knows whose things these are? 58 00:38:50,550 --> 00:38:54,670 If you don't give up the killer, they'll shoot you in the morning. 59 00:38:55,733 --> 00:38:57,220 The whole village. 60 00:39:47,509 --> 00:39:49,230 How long will you stay silent? 61 00:41:17,330 --> 00:41:18,625 I got it. 62 00:41:23,144 --> 00:41:24,482 It's buzzing! 63 00:41:55,709 --> 00:41:59,341 Damned fiends! God will punish you! 64 00:42:07,652 --> 00:42:09,266 It flew away. 65 00:42:13,365 --> 00:42:15,022 Come here. 66 00:42:15,142 --> 00:42:18,553 It's dark here, they won't catch us. 67 00:43:00,740 --> 00:43:02,291 Mama! 68 00:43:03,332 --> 00:43:04,479 - Don't shoot! - Be quiet! 69 00:43:04,599 --> 00:43:06,178 - Don't shoot! - Quiet! 70 00:43:06,298 --> 00:43:08,174 - Don't shoot! Don't shoot! - Quiet! 71 00:43:59,545 --> 00:44:01,350 If you remain silent, 72 00:44:04,090 --> 00:44:06,554 the rest will be shot tomorrow morning. 73 00:45:52,047 --> 00:45:53,247 Give me your hand. 74 00:45:57,612 --> 00:46:00,526 - Go by yourself, I can't do it. - I'll carry you. 75 00:46:00,746 --> 00:46:02,570 We can't make it. 76 00:46:02,627 --> 00:46:04,703 There are Germans on the bridge. 77 00:46:05,625 --> 00:46:06,882 Find the partisans. 78 00:46:07,239 --> 00:46:08,445 Ask around... 79 00:46:10,083 --> 00:46:11,336 search the forest. 80 00:46:12,257 --> 00:46:14,753 Do whatever you can. Find them before morning. 81 00:46:15,634 --> 00:46:16,909 Now go. 82 00:46:21,445 --> 00:46:22,805 Don't delay. 83 00:46:23,378 --> 00:46:24,716 I'll cover you. 84 00:46:26,139 --> 00:46:27,392 Bye. 85 00:50:50,876 --> 00:50:51,876 Thank you. 86 00:53:19,079 --> 00:53:20,481 Stay safe. 87 00:53:21,118 --> 00:53:22,499 You too. 88 00:56:32,623 --> 00:56:33,623 You! 89 00:56:48,178 --> 00:56:49,178 Me. 90 00:57:00,306 --> 00:57:01,665 Fool. 91 00:57:15,713 --> 00:57:18,644 Don't accuse me, it just happened. 92 00:57:29,183 --> 00:57:32,645 Go to bed and sleep. Nobody will find you here. 93 00:58:16,778 --> 00:58:18,668 Thanks, but don't trouble yourself. 94 00:58:25,656 --> 00:58:26,866 I'll go. 95 00:58:33,705 --> 00:58:34,916 Fool! 96 00:58:38,025 --> 00:58:39,321 Go on, go. 97 00:58:40,489 --> 00:58:45,055 And tomorrow one hundred people will be shot just because of you. 98 01:03:22,996 --> 01:03:24,546 Is your mother in the village? 99 01:03:24,908 --> 01:03:26,054 No. 100 01:03:30,026 --> 01:03:31,470 Sister or brother? 101 01:03:31,952 --> 01:03:32,972 No. 102 01:03:35,690 --> 01:03:37,304 - Wife, lover? - No. 103 01:03:38,897 --> 01:03:40,257 Any relatives? 104 01:03:41,680 --> 01:03:42,784 No. 105 01:03:48,395 --> 01:03:50,030 So why didn't anyone give you up? 106 01:03:51,814 --> 01:03:53,025 I don't know. 107 01:03:54,904 --> 01:03:57,130 Probably because I'm from here. 108 01:04:04,790 --> 01:04:06,766 Your confession is a lie. 109 01:04:09,208 --> 01:04:10,716 I killed the commandant. 110 01:04:20,462 --> 01:04:21,672 I do not believe you. 111 01:04:21,900 --> 01:04:23,683 Maybe you're only looking for death? 112 01:04:34,490 --> 01:04:35,627 Yours. 113 01:13:19,862 --> 01:13:23,695 Scenario: Volodymyr Denysenko & Vasil Zemlyaka 114 01:13:27,194 --> 01:13:28,394 With: 115 01:13:28,591 --> 01:13:30,458 Anatoliy Sokolovskiy Viktor Malyarevich 116 01:13:30,494 --> 01:13:32,794 Mikola Olienyk, Mikola Hudz Oleksandr Dedukh 117 01:13:32,809 --> 01:13:34,909 Vasil Bohosta, Vyacheslav Krishtofovich 118 01:13:35,000 --> 01:13:37,533 Volodymir Denysenko, Dmitro Deev, Sashko Denysenko, Nina Reis 119 01:13:37,585 --> 01:13:39,718 Galina Dolhozvyaha, Valentyna Hrishokina 120 01:13:39,806 --> 01:13:41,673 Galina Nekhaevska, Lyubov Luts, Tetyana Turik 121 01:13:41,730 --> 01:13:43,897 Cinematography: Oleksandr Deryazhniy 122 01:13:44,491 --> 01:13:45,991 Music from the works of: 123 01:13:46,057 --> 01:13:48,390 Krzysztof Penderecki, József Bakki, Myroslav Skoryk 124 01:13:48,515 --> 01:13:50,482 Editor: Tamara Bikova 125 01:13:50,752 --> 01:13:53,719 Made with the participation of villagers from Kopiliv and Motizhin, 126 01:13:53,782 --> 01:13:55,749 Makarivsky region, Kyiv Oblast. 127 01:13:56,847 --> 01:14:00,280 This film was the creation of students of the Karpenko-Karoho Institute of Theater 128 01:14:00,338 --> 01:14:02,838 in 1969. 129 01:14:03,947 --> 01:14:07,447 Director: Volodymyr Denysenko 130 01:14:12,996 --> 01:14:16,062 This film was restored and released in 1989. 131 01:14:24,929 --> 01:14:26,929 The End 8568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.