All language subtitles for Conquistadores Adventum 1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,119 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,160 This, my lady, ... 4 00:00:15,720 --> 00:00:18,400 This, my lady, ... 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,920 This, my lady, ... 6 00:00:29,959 --> 00:00:32,400 This, my lady, ... 7 00:01:02,160 --> 00:01:03,520 What is it for? 8 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 This, my lady, 9 00:01:06,119 --> 00:01:10,360 It is the most powerful weapon in the empire that will be forged under his feet. 10 00:01:42,520 --> 00:01:44,479 God bless you, Majesty! 11 00:01:45,479 --> 00:01:46,879 - If it's the queen! 12 00:01:50,920 --> 00:01:52,560 Long live the queen! 13 00:02:02,160 --> 00:02:03,439 My soldiers 14 00:02:06,400 --> 00:02:08,800 My brave soldiers. 15 00:02:09,439 --> 00:02:12,600 Tell me it will not be this the last of our victories. 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,520 - It will not be the last, majesty! 17 00:02:14,680 --> 00:02:16,560 "It will not be, Majesty. 18 00:02:16,600 --> 00:02:18,400 -Never! 19 00:02:25,320 --> 00:02:27,119 My brave soldiers. 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,680 Clean your wounds. 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,840 Tomorrow, before it falls Sun, 22 00:02:36,879 --> 00:02:38,200 We will take Granada. 23 00:02:38,239 --> 00:02:39,720 God save the Queen! 24 00:02:39,760 --> 00:02:41,520 (ALL) Long live! 25 00:02:42,600 --> 00:02:44,119 -Live! 26 00:02:46,200 --> 00:02:48,400 The city of Granada succumbed. 27 00:02:48,280 --> 00:02:49,720 Of course he succumbed. 28 00:02:50,239 --> 00:02:53,320 They succumbed much earlier that the sun would fall. 29 00:02:53,760 --> 00:02:56,840 The last bastion of Islam In the Iberic Peninsule 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,160 he had been, at last, defeated. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,879 800 years lasted that war. 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,840 The longest they have left never the children of God. 33 00:03:05,879 --> 00:03:08,360 800 years dedicated our mothers 34 00:03:08,560 --> 00:03:10,479 to raise war dogs. 35 00:03:10,959 --> 00:03:13,400 Breastfeeding with iron and with blood. 36 00:03:13,600 --> 00:03:16,400 Training us with the only idea 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,239 that we spit the tooth, let's get up 38 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 and let's go back to face 39 00:03:21,400 --> 00:03:24,119 The brand, the span of land how long 40 00:03:24,160 --> 00:03:26,479 kept separate Moors and Christians 41 00:03:26,520 --> 00:03:29,400 He had become in a secarral for orphans. 42 00:03:29,800 --> 00:03:31,800 All we had grown there 43 00:03:31,840 --> 00:03:34,760 We knew how important it was take care of the neighbor's farm, 44 00:03:34,800 --> 00:03:36,600 no matter how Muslim he may be. 45 00:03:37,320 --> 00:03:38,560 You stole the eggs, yes. 46 00:03:39,119 --> 00:03:41,400 But you did not touch your hens, 47 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 lest the next day, you did not have to steal. 48 00:03:44,200 --> 00:03:47,239 But in Castile, there were no longer eggs or chickens. 49 00:03:47,400 --> 00:03:49,320 No Moors to fight with. 50 00:03:50,000 --> 00:03:52,239 By not staying, there were no longer 51 00:03:52,400 --> 00:03:54,920 no bones to gnaw for the dogs of war. 52 00:04:00,239 --> 00:04:03,000 It was the eighth month of the year of 1492 53 00:04:03,280 --> 00:04:06,320 of our Lord and maker of all things. 54 00:04:06,720 --> 00:04:10,959 Those caravels were not loaded neither dogs nor horses. 55 00:04:11,000 --> 00:04:14,479 In them, no kings traveled, neither monks nor soldiers. 56 00:04:14,879 --> 00:04:18,680 Those three caravels they were full of miserable people. 57 00:04:20,360 --> 00:04:23,959 La Pinta and La Niรฑa had to the Pinzones as captains. 58 00:04:24,160 --> 00:04:26,479 What great pirates those two. 59 00:04:27,280 --> 00:04:30,520 Ask the Portuguese how they spent them 60 00:04:32,400 --> 00:04:34,879 At the helm of the Holy Mary, I was Alonso Niรฑo. 61 00:04:34,920 --> 00:04:36,600 The Negro, we called him. 62 00:04:36,640 --> 00:04:40,360 The amount of blacks was such slaves he had transported 63 00:04:40,400 --> 00:04:43,439 that had even been soiled the face of the same color. 64 00:04:46,280 --> 00:04:48,760 And next to him, Juan de la Cosa, 65 00:04:49,160 --> 00:04:51,760 the best cartographer that has ever existed. 66 00:04:54,400 --> 00:04:57,600 Andalusians, Basques, Portuguese, Italians 67 00:04:57,640 --> 00:04:59,439 and other people of bad living. 68 00:04:59,959 --> 00:05:02,720 A few slavers, a bunch of pirates 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,520 and four sentenced to death. 70 00:05:04,920 --> 00:05:07,320 Total, 70 or 80 unfortunates 71 00:05:07,360 --> 00:05:09,640 to orders of one Christopher Columbus. 72 00:05:10,360 --> 00:05:11,920 And little else I can tell. 73 00:05:12,800 --> 00:05:14,119 Only what I saw. 74 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 Here you have them, admiral. 75 00:05:39,959 --> 00:05:41,160 Whitewashed ... 76 00:05:42,800 --> 00:05:43,239 and without lice. 77 00:05:53,760 --> 00:05:55,439 What sin did you commit, son? 78 00:05:55,920 --> 00:05:57,879 I killed the man I should not, my lord. 79 00:05:58,439 --> 00:06:00,959 And I sincerely pray to God That's why he forgives me. 80 00:06:02,400 --> 00:06:04,000 And what sin did he commit that man? 81 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 He dishonored the mother of who should not, 82 00:06:07,760 --> 00:06:09,760 what is widow woman and with seven children. 83 00:06:10,200 --> 00:06:12,439 Therefore, I pray to God I never forgive him. 84 00:06:18,600 --> 00:06:20,760 And you, what was your sin? 85 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 The three assaulted the scaffold 86 00:06:25,360 --> 00:06:28,800 where they had me imprisoned and they tried to give me ransom. 87 00:06:28,400 --> 00:06:31,439 I have told you, that they should not have done it 88 00:06:32,400 --> 00:06:34,479 Do you speak for them, Do not have a language to defend themselves? 89 00:06:34,879 --> 00:06:36,920 No, my lord, they reaped them. 90 00:06:45,760 --> 00:06:47,400 All three? 91 00:06:47,920 --> 00:06:49,119 At three. 92 00:06:54,360 --> 00:06:55,760 Do you know how to sew? 93 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 Patching wood, fracture metal? 94 00:06:59,959 --> 00:07:02,680 Cooking, some profession useful for the sea? 95 00:07:05,479 --> 00:07:06,879 Do you know how to swim? 96 00:07:08,640 --> 00:07:09,959 Drop them. 97 00:07:11,520 --> 00:07:13,920 Serve in the Santa Maria the four of them. 98 00:07:13,959 --> 00:07:15,280 You will speak for them. 99 00:07:16,280 --> 00:07:18,840 You will learn the trade from the sea to no later. 100 00:07:18,879 --> 00:07:20,959 It will be here where you fulfill your grief 101 00:07:23,479 --> 00:07:27,280 Were you given any other option? The sea or the salt mine. 102 00:07:27,320 --> 00:07:28,360 All right. 103 00:07:28,720 --> 00:07:31,000 You will not miss salt in neither. 104 00:07:39,879 --> 00:07:41,760 It would have been better for them in the mines. 105 00:07:43,000 --> 00:07:46,560 Half of those we carry They call themselves sailors and do not know how to swim. 106 00:07:47,600 --> 00:07:49,280 How many leagues for today? 107 00:07:49,520 --> 00:07:50,560 30 108 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 Record 20. 109 00:08:04,280 --> 00:08:05,640 I will not miss the truth. 110 00:08:05,879 --> 00:08:07,479 Those two men They knew how to navigate. 111 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 With a ruler and a compass, they were able to guess 112 00:08:12,239 --> 00:08:13,879 where the sun would be hidden, 113 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 what time would you brush The horizon. 114 00:08:16,400 --> 00:08:19,119 And with additions and subtractions, they knew where the hell we were 115 00:08:19,160 --> 00:08:21,800 and how much we had entered in the sea. 116 00:08:22,920 --> 00:08:25,200 Only one cloud was enough to guide yourself. 117 00:08:25,600 --> 00:08:28,959 With a look at the sky, the winds began to blow. 118 00:08:30,000 --> 00:08:31,360 Always in your favor. 119 00:08:31,720 --> 00:08:33,200 Always to the west. 120 00:08:34,119 --> 00:08:36,920 There was not much else left to trust them. 121 00:08:36,959 --> 00:08:39,640 Total, the rest We did not know how to read. 122 00:08:39,680 --> 00:08:40,959 (VOMITS) 123 00:08:41,200 --> 00:08:43,400 They cheated, of course they did. 124 00:08:43,800 --> 00:08:44,879 What good sailor does not do them? 125 00:08:46,119 --> 00:08:49,000 They knew that we had our bellies full of hunger and fear. 126 00:08:49,840 --> 00:08:53,000 That fear that, irremediably, feel the sailors 127 00:08:53,160 --> 00:08:54,520 to be away from the coast. 128 00:08:55,280 --> 00:08:57,360 The fear of being found in the middle of nowhere, 129 00:08:57,400 --> 00:08:59,119 no provisions to return. 130 00:09:00,720 --> 00:09:03,520 To avoid trouble, riots and discontents, 131 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 those two scored less miles of those that were traversed daily. 132 00:09:08,360 --> 00:09:10,000 It was the best way to make us believe 133 00:09:10,760 --> 00:09:13,000 that we were not so far from home 134 00:09:17,600 --> 00:09:20,920 For when the news of the great victory of the kings of Spain 135 00:09:20,959 --> 00:09:24,119 in Granada he arrived at the Vatican, It was already too late. 136 00:09:24,920 --> 00:09:27,720 Innocent VIII, his holiness, the Pope of Rome, 137 00:09:28,400 --> 00:09:31,479 already consumed his last forces fighting against the disease. 138 00:09:33,800 --> 00:09:36,560 They say that he was so happy to the knowledge of the defeat of the Moors 139 00:09:36,600 --> 00:09:39,840 that at that moment, full of renewed vigor, 140 00:09:39,879 --> 00:09:41,800 He doubled his ration for dinner. 141 00:09:42,879 --> 00:09:45,000 Months ago that his wise doctors 142 00:09:45,400 --> 00:09:47,560 they made him eat only milk of a woman. 143 00:09:47,920 --> 00:09:49,360 And poor Innocent 144 00:09:49,760 --> 00:09:53,360 he followed the letter the remedies that they prescribed. 145 00:09:53,560 --> 00:09:54,760 Whatever 146 00:09:55,160 --> 00:09:58,800 just to stay away of the gates of heaven. 147 00:09:59,959 --> 00:10:01,959 It is seen that man I did not see clear 148 00:10:02,000 --> 00:10:03,800 if he would be received with honors 149 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 or, directly, They would not let him in. 150 00:10:06,879 --> 00:10:08,800 No matter what dad was. 151 00:10:09,840 --> 00:10:11,479 Poor Innocent. 152 00:10:12,160 --> 00:10:15,360 The father of the town, that's what they called evil tongues 153 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 for your care, shall we say, paternal 154 00:10:18,439 --> 00:10:20,439 for his numerous children. 155 00:10:21,000 --> 00:10:22,720 Eight of them, recognized. 156 00:10:23,000 --> 00:10:25,360 The other 13, bastards. 157 00:10:34,720 --> 00:10:36,479 A liter of water, a liter of wine 158 00:10:36,640 --> 00:10:39,800 and a liter of vinegar per man and per day. 159 00:10:39,119 --> 00:10:40,680 Not one more nor one less. 160 00:10:40,879 --> 00:10:43,640 And if I catch someone drunk, I make black pudding with your guts 161 00:10:43,680 --> 00:10:45,239 before throwing it overboard. 162 00:10:45,920 --> 00:10:48,800 Bacon, sardines, salting and cod. 163 00:10:49,119 --> 00:10:52,160 Sponge cake, hard as the molars of a bear. 164 00:10:52,360 --> 00:10:55,600 If you really want to swallow it, wet it before in sea water. 165 00:10:56,520 --> 00:10:58,320 100 barrels of water. 166 00:10:58,360 --> 00:11:00,879 If someone loosens, You tell the carpenter. 167 00:11:01,479 --> 00:11:03,320 Oh, and most importantly. 168 00:11:03,640 --> 00:11:05,800 Do not bother the goat or the chicken. 169 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 One is to give milk and the other, to give eggs. 170 00:11:09,160 --> 00:11:11,640 You have a lot of face of a crook. 171 00:11:14,200 --> 00:11:15,760 - How many days are there here? 172 00:11:16,239 --> 00:11:19,439 -60 days. 30 to go and 30 to return. 173 00:11:19,479 --> 00:11:20,640 Not one more. 174 00:11:20,879 --> 00:11:22,680 Oil, garlic. 175 00:11:28,760 --> 00:11:30,400 Three are, therefore, 176 00:11:30,439 --> 00:11:32,600 the continents of this earth 177 00:11:32,640 --> 00:11:35,879 that Our Lord gave us to be populated. 178 00:11:36,200 --> 00:11:39,520 Europe, Africa and Asia. 179 00:11:39,760 --> 00:11:42,280 And three were the wise 180 00:11:42,320 --> 00:11:45,439 who left to adore Jesus child. 181 00:11:45,479 --> 00:11:48,200 Three wise men come from three continents. 182 00:12:26,600 --> 00:12:27,879 And the Africas? 183 00:13:16,680 --> 00:13:18,320 What do you know about the west? 184 00:13:35,320 --> 00:13:36,439 The nothing. 185 00:13:37,600 --> 00:13:39,520 Eternal darkness 186 00:13:41,680 --> 00:13:43,560 Before you see the end, 187 00:13:44,800 --> 00:13:47,000 the sea is stirred from within. 188 00:13:47,520 --> 00:13:49,200 From its bowels. 189 00:13:52,360 --> 00:13:56,720 The naos double before waves of more than 50 feet. 190 00:13:59,720 --> 00:14:03,879 Everything is devoured by fish as you have not seen big. 191 00:14:05,560 --> 00:14:08,800 Alive, drowned. 192 00:14:09,479 --> 00:14:11,760 We will all fall into the void. 193 00:14:12,520 --> 00:14:14,800 And we will all fall into the void. 194 00:14:29,160 --> 00:14:30,640 You are all marine. 195 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 Men of the sea, it is not true? 196 00:14:36,000 --> 00:14:38,200 And what is first that appears on the horizon 197 00:14:38,239 --> 00:14:40,160 when it approaches a caravel? 198 00:14:41,640 --> 00:14:43,400 What is the first thing you see? 199 00:14:43,720 --> 00:14:45,400 Your candles or your helmet? 200 00:14:48,160 --> 00:14:50,160 Your candles Right, right? 201 00:14:50,680 --> 00:14:54,239 And that happens if the ship comes from the north, from the south, from the west. 202 00:14:55,000 --> 00:14:56,400 That always happens. 203 00:14:57,360 --> 00:14:59,879 It always happens and in all the seas. 204 00:15:02,119 --> 00:15:05,000 Every marine knows of the roundness of the earth. 205 00:15:07,320 --> 00:15:09,920 Every sailor has seen it with your own eyes. 206 00:15:11,000 --> 00:15:13,600 So stop making ears to this one-eyed old man. 207 00:15:13,920 --> 00:15:17,479 The eye that conserves has it equal of rotten than the one that is missing. 208 00:15:18,720 --> 00:15:22,520 He has not related to you like a fish giant came to swallow it? 209 00:15:23,200 --> 00:15:26,360 The taste of your meat it caused him such repulsion 210 00:15:26,400 --> 00:15:29,760 that the poor fish had to spit this poor one-eyed man 211 00:15:30,200 --> 00:15:31,760 (Laughter) 212 00:15:40,160 --> 00:15:42,160 Blessed be the light and the saint of the cross! 213 00:15:42,680 --> 00:15:45,360 And the lord of truth and the holy trinity! 214 00:15:47,280 --> 00:15:50,200 Blessed be the dawn and the man who sends it to us! 215 00:15:51,200 --> 00:15:55,000 Blessed be the day and the gentleman who sends it to us! 216 00:16:06,800 --> 00:16:09,479 I assure you that Juan de la Cosa It was not just anyone. 217 00:16:09,840 --> 00:16:11,879 Neither compass nor sextant. 218 00:16:12,200 --> 00:16:16,439 The Cantabrian was the best rig navigation of the Santa Maria. 219 00:16:19,879 --> 00:16:22,000 He kept in his head the maps 220 00:16:22,400 --> 00:16:24,560 of all the seas that there was Sailed and there were not few. 221 00:16:26,360 --> 00:16:28,959 I knew the stars at night, the tides, 222 00:16:29,400 --> 00:16:31,239 the birds that came and went. 223 00:16:35,760 --> 00:16:38,119 The second of Columbus, yes. 224 00:16:38,280 --> 00:16:40,160 But the first of any other. 225 00:16:43,760 --> 00:16:46,320 Juan de la Cosa could call, if he wanted, 226 00:16:46,360 --> 00:16:48,200 to each wave by its name. 227 00:17:05,320 --> 00:17:07,400 Esteban, where are you from? 228 00:17:07,479 --> 00:17:08,720 From Cordoba. 229 00:17:16,239 --> 00:17:18,479 Durรกn. -From Huelva. 230 00:17:25,840 --> 00:17:26,920 Rivers. 231 00:17:27,280 --> 00:17:28,400 -De Cรกdiz. 232 00:17:29,280 --> 00:17:30,360 Cรกdiz 233 00:17:34,200 --> 00:17:35,280 Peru. 234 00:17:35,439 --> 00:17:36,879 -De Etxebarrรญa, master. 235 00:17:42,920 --> 00:17:44,879 And you, Bernardino, 236 00:17:45,879 --> 00:17:47,119 of Talavera. 237 00:17:52,160 --> 00:17:53,520 And we, 238 00:17:54,280 --> 00:17:55,640 our mercedes, ... 239 00:17:57,280 --> 00:17:59,959 we are here. 240 00:18:06,360 --> 00:18:09,560 The distance here ... 241 00:18:11,400 --> 00:18:13,640 to China and the Indies ... 242 00:18:15,320 --> 00:18:17,520 It is 7,000 leagues. 243 00:18:17,879 --> 00:18:20,800 This distance is, therefore, 244 00:18:20,239 --> 00:18:21,959 three times higher 245 00:18:22,200 --> 00:18:25,800 to the one calculated by the admiral Christopher Columbus. 246 00:18:25,520 --> 00:18:28,520 -If we accepted, only if we accept 247 00:18:28,760 --> 00:18:30,280 such roundness of the Earth, 248 00:18:30,320 --> 00:18:32,479 Would not they fall? Our boats 249 00:18:32,640 --> 00:18:34,400 inexorably to the void 250 00:18:34,439 --> 00:18:36,479 when exceeding the limits of geometry? 251 00:18:37,320 --> 00:18:39,840 -No ship could harbor sufficient provisions 252 00:18:39,879 --> 00:18:42,000 as to endure three months at sea. 253 00:18:42,879 --> 00:18:44,600 Columbus will not arrive in the Indies. 254 00:18:44,959 --> 00:18:47,400 But neither can return to Spain. 255 00:18:47,800 --> 00:18:50,879 -It is not possible to reach east sailing to the west. 256 00:19:04,160 --> 00:19:06,520 Except one, I will not say the name, 257 00:19:06,560 --> 00:19:08,920 that was considered best marine That the others, 258 00:19:08,959 --> 00:19:11,800 the rest we had not passed more than 10 days 259 00:19:11,840 --> 00:19:13,200 far from some port. 260 00:19:14,600 --> 00:19:17,560 None of us had left So much of the coast. 261 00:19:17,600 --> 00:19:19,800 Not even, Andrรฉs, from Huelva. 262 00:19:20,200 --> 00:19:21,720 How liar he is. 263 00:19:25,239 --> 00:19:28,320 Many of us stopped working as soon as they released the pigeons. 264 00:19:28,520 --> 00:19:30,959 Pray, even in silence, 265 00:19:31,000 --> 00:19:33,879 it is not something that should be done while one works. 266 00:19:35,000 --> 00:19:37,479 We made him all kinds of promises to the Virgin. 267 00:19:37,760 --> 00:19:41,800 Promises that we forgot as soon as We saw the pigeons return. 268 00:19:43,360 --> 00:19:46,400 That meant that, one more day, 269 00:19:46,600 --> 00:19:50,680 they had not spotted land No trees and they had to go back. 270 00:19:52,400 --> 00:19:55,680 From finding another place where to settle, they would not return. 271 00:19:58,160 --> 00:20:01,239 Not even the fucking pigeons would want continue on our boats. 272 00:20:03,119 --> 00:20:04,200 Returns. 273 00:20:14,479 --> 00:20:15,959 I will not miss the truth. 274 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 We were afraid. 275 00:20:36,800 --> 00:20:38,160 Look, admiral. 276 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 How many have perished like this? 277 00:20:45,239 --> 00:20:46,360 10 278 00:20:47,280 --> 00:20:48,439 Maybe more. 279 00:20:51,160 --> 00:20:53,000 -And this water carries leech. 280 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 Put vinegar on it. 281 00:21:05,360 --> 00:21:06,920 One liter per barrel. 282 00:21:07,320 --> 00:21:10,160 And those bags of provision, throw them into the sea at night. 283 00:21:10,959 --> 00:21:12,800 Do not see the sailors. 284 00:21:12,840 --> 00:21:16,239 If I hear a single sailor talk about this on deck, 285 00:21:16,280 --> 00:21:18,600 I shot you four behind the sacks. 286 00:21:18,959 --> 00:21:20,239 It is clear? 287 00:21:51,520 --> 00:21:53,560 I have understood that you have two children 288 00:21:53,720 --> 00:21:55,959 It is not like this? That's right, highness. 289 00:21:56,119 --> 00:21:57,280 Diego and Hernando. 290 00:21:58,680 --> 00:22:01,400 Your project It has been rejected. 291 00:22:02,400 --> 00:22:04,160 If the wise of my council they are right, 292 00:22:04,320 --> 00:22:08,400 you, your three caravels and the money of the Court of Castile 293 00:22:08,800 --> 00:22:09,760 They will end up at the bottom of the sea. 294 00:22:10,520 --> 00:22:12,879 I will not be the one to leave orphans Little Diego 295 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 and little Hernando. 296 00:22:15,400 --> 00:22:17,239 I'm not that kind of queens. 297 00:22:17,760 --> 00:22:20,680 And there are many orphans who has left this war. 298 00:22:22,560 --> 00:22:24,760 You are not any queen, my lady. 299 00:22:26,280 --> 00:22:28,119 A well-chosen compliment 300 00:22:28,160 --> 00:22:30,239 coming from an expert in kings, like you. 301 00:22:31,000 --> 00:22:35,280 Even the Pope knows your intentions to travel to India. 302 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 As far as I know, you have already offered your services 303 00:22:38,840 --> 00:22:40,400 to all courts of Christianity. 304 00:22:40,439 --> 00:22:43,200 And only here I have given with a capable queen. 305 00:22:43,720 --> 00:22:44,959 Capable of what? 306 00:22:46,400 --> 00:22:47,600 To reign 307 00:22:52,400 --> 00:22:54,840 God has been good to give me the intelligence to navigate. 308 00:22:55,560 --> 00:22:57,640 Just like you, the one to govern. 309 00:22:58,200 --> 00:23:01,600 And yes, highness, my project He is ambitious. 310 00:23:01,760 --> 00:23:03,600 But no less than yours. 311 00:23:04,520 --> 00:23:06,840 You will not settle with taking Granada. 312 00:23:07,520 --> 00:23:08,959 Everyone knows that the queen from Castilla 313 00:23:09,119 --> 00:23:12,920 dreams of returning Constantinople and Jerusalem to Christianity. 314 00:23:12,959 --> 00:23:14,360 (RรE) 315 00:23:15,800 --> 00:23:17,000 If everyone already knows my plans, 316 00:23:17,400 --> 00:23:19,720 I'm afraid it will be difficult take them by surprise. 317 00:23:22,200 --> 00:23:23,920 Why you and not another? 318 00:23:26,560 --> 00:23:28,119 I know how to do it. 319 00:23:38,119 --> 00:23:41,320 It did not matter if the pigeons they found land or not. 320 00:23:41,680 --> 00:23:45,280 We had been sailing for 30 days and nobody missed the fact 321 00:23:45,439 --> 00:23:46,920 that from that day, 322 00:23:46,959 --> 00:23:49,400 we had provisions just to return. 323 00:23:56,000 --> 00:23:57,560 The rumor was running that the admiral 324 00:23:57,720 --> 00:24:00,920 it kept us deceived, that had fewer knots 325 00:24:01,800 --> 00:24:02,959 of those who really we were sailing 326 00:24:13,800 --> 00:24:15,200 And the rumor became in bad blood 327 00:24:15,239 --> 00:24:18,560 when we learned that the wineries They were filling up with worms. 328 00:24:23,560 --> 00:24:25,560 It had been days since they heard laughs on deck 329 00:24:25,600 --> 00:24:26,840 and yes, blame. 330 00:24:27,200 --> 00:24:30,400 Man without brain, brainless who does not know where he is going 331 00:24:30,800 --> 00:24:32,959 That's how the seafarers talked behind the admiral's back. 332 00:24:33,000 --> 00:24:35,320 And little was missing for to tell him to his face. 333 00:24:38,959 --> 00:24:41,879 We wanted to turn around and return home. 334 00:24:45,560 --> 00:24:47,439 If a caravel he mutinied, 335 00:24:47,479 --> 00:24:49,320 the three mutinied. 336 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 We have not entered 700 leagues in the ocean. 337 00:25:16,000 --> 00:25:17,280 But about 1,000. 338 00:25:22,560 --> 00:25:25,400 I do not have you for bad sailors. 339 00:25:25,959 --> 00:25:29,520 I have you for the worst who have never sailed. 340 00:25:33,800 --> 00:25:35,959 We have 30 days on the high seas, gentlemen. 341 00:25:38,119 --> 00:25:39,479 30 days. 342 00:25:44,800 --> 00:25:46,320 We can not go back 343 00:25:50,600 --> 00:25:53,400 This is not a trip back and forth. 344 00:25:55,640 --> 00:25:57,400 It is a one-way trip. 345 00:26:06,800 --> 00:26:08,840 We can turn around and try to return 346 00:26:09,560 --> 00:26:12,800 to misery from which we all come. 347 00:26:15,239 --> 00:26:17,760 Or we can continue to the west. 348 00:26:19,000 --> 00:26:20,600 And the day we return, 349 00:26:21,400 --> 00:26:23,560 cover with tiles of our houses. 350 00:26:30,360 --> 00:26:32,879 Take out the whole rotten supply of the wineries 351 00:26:32,920 --> 00:26:35,000 and throw it into the sea before it spreads. 352 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 In three days, we will see land. 353 00:26:46,400 --> 00:26:47,800 To work! 354 00:26:52,959 --> 00:26:54,280 Let's go! 355 00:27:29,400 --> 00:27:31,879 The first day we saw a green junk next to the Nao. 356 00:27:33,400 --> 00:27:35,280 The second, a cane and a stick. 357 00:27:37,640 --> 00:27:39,600 With these signs, we breathe all, 358 00:27:39,640 --> 00:27:42,680 for trees and plants They do not grow on the high seas. 359 00:27:46,439 --> 00:27:47,560 Sirs. 360 00:27:48,320 --> 00:27:49,720 We have arrived. 361 00:28:00,439 --> 00:28:02,800 27 leagues we went that day. 362 00:28:03,640 --> 00:28:06,879 And because the Pinta was more veranda and walked ahead, 363 00:28:06,920 --> 00:28:08,400 He found earth first. 364 00:28:18,000 --> 00:28:20,280 33 days we had sailed. 365 00:28:20,840 --> 00:28:23,479 We did not know of anyone who had Spent so much time at sea. 366 00:28:32,680 --> 00:28:36,160 We had all heard the stories that talked about others, 367 00:28:36,200 --> 00:28:39,479 of those who had tried Cross the sea before us. 368 00:28:40,439 --> 00:28:42,760 Sailors, soldiers 369 00:28:43,400 --> 00:28:46,160 and ancient princes to those who devoured the darkness. 370 00:28:46,200 --> 00:28:49,520 Stories of men who arrived and they could not return. 371 00:28:50,400 --> 00:28:52,119 And of men who returned 372 00:28:52,800 --> 00:28:54,600 and they could never tell. 373 00:29:03,200 --> 00:29:06,400 If the seas had opened at our pace, 374 00:29:06,200 --> 00:29:08,840 if we were the only ones to whom God, in his eternal wisdom, 375 00:29:08,879 --> 00:29:11,800 had allowed to disembark on that side of the world, 376 00:29:12,400 --> 00:29:15,000 for the most sacred, I swear we did not care. 377 00:29:16,680 --> 00:29:19,800 We just wanted to arrive. 378 00:29:19,560 --> 00:29:21,320 And if we were the first or the last ones, 379 00:29:21,479 --> 00:29:24,479 He did not care. Maybe not the admiral. 380 00:29:25,000 --> 00:29:29,160 He may have dreamed of returning and scream that it was him and not another 381 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 whom God had delivered the keys of those seas. 382 00:29:32,760 --> 00:29:33,879 But we... 383 00:29:34,640 --> 00:29:37,400 We just wanted get off the caravels. 384 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 33 days seemed like an eternity. 385 00:29:58,680 --> 00:30:00,720 Everyone will say that, put on the ground, 386 00:30:00,760 --> 00:30:04,479 on October 12 of the year of 1492 of our era 387 00:30:04,520 --> 00:30:07,520 the admiral peaked the real one and two flags 388 00:30:07,560 --> 00:30:09,160 with the signs of their majesties 389 00:30:09,200 --> 00:30:11,640 and took possession of those lands in his name. 390 00:30:13,400 --> 00:30:16,160 But the truth is that none had time to remember no king 391 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 and we almost forgot the flags. 392 00:30:19,479 --> 00:30:21,439 We kneel the knee on land, yes. 393 00:30:22,320 --> 00:30:25,000 But only to be able to feel the sand of that beach 394 00:30:25,560 --> 00:30:27,560 and remind us that we were still alive. 395 00:30:30,200 --> 00:30:31,520 Do not move. 396 00:30:40,479 --> 00:30:41,640 Languages 397 00:30:42,560 --> 00:30:43,959 Luis de Torres, in front. 398 00:30:46,720 --> 00:30:48,439 (SPEAKS IN ARAB) 399 00:30:50,680 --> 00:30:53,920 Spanish was not the first thing who heard in the new world. 400 00:30:53,959 --> 00:30:55,560 The first one who opened his mouth 401 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 to address them was Luis de Torres and he did it in Arabic. 402 00:30:59,320 --> 00:31:00,800 For not knowing where we were going, 403 00:31:00,959 --> 00:31:03,879 and seeing that all places away from the hand of the Lord 404 00:31:03,920 --> 00:31:05,800 they always speak the language of Muhammad, 405 00:31:05,840 --> 00:31:09,200 we bravely thought the idea to take us to a converted Moor 406 00:31:09,239 --> 00:31:11,280 for him to do the interpreter. 407 00:31:14,119 --> 00:31:15,600 Lower your weapons 408 00:31:17,400 --> 00:31:19,760 Thank God, We are not going to need them. 409 00:31:24,320 --> 00:31:28,360 But these Indians did not know neither one prophet nor the other. 410 00:31:50,360 --> 00:31:51,920 (SPEAKS IN LANGUAGE AMERINDIA) 411 00:32:10,840 --> 00:32:12,439 Take off the cuirasses. 412 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 Eight days before the three caravels of Admiral Columbus 413 00:32:55,400 --> 00:32:59,360 they left Spain, their sanctity Innocent VIII, the Pope, 414 00:32:59,840 --> 00:33:02,879 fell in a deep sleep from which he could no longer wake up. 415 00:33:03,520 --> 00:33:05,520 Eight days before. 416 00:33:06,280 --> 00:33:07,920 It seemed like a joke from the Lord, 417 00:33:07,959 --> 00:33:10,119 that did not allow that his delegate on earth 418 00:33:10,160 --> 00:33:13,239 I could contemplate the discovery of a new world. 419 00:33:15,840 --> 00:33:18,800 The Holy Roman Church did what is done in these cases. 420 00:33:19,600 --> 00:33:21,400 A sangria. 421 00:33:21,560 --> 00:33:23,600 Hired services of a doctor. 422 00:33:23,640 --> 00:33:25,840 A kind of Jewish mystic. 423 00:33:25,879 --> 00:33:28,600 He claimed to be able to heal to the highest pontiff 424 00:33:28,640 --> 00:33:31,879 using a remedy that he called the transfusion of blood. 425 00:33:32,520 --> 00:33:35,400 I just needed its instrumental 426 00:33:35,680 --> 00:33:38,800 Two immaculate kids and not older than 10 427 00:33:38,840 --> 00:33:41,479 and two gold ducats, one for each child. 428 00:33:41,959 --> 00:33:44,520 That things well done they look good 429 00:33:45,600 --> 00:33:49,840 The sajรณ, extracted from them six liters of blood 430 00:33:49,879 --> 00:33:52,800 and he gave it to him to drink to the most excellent corpse 431 00:33:52,119 --> 00:33:54,400 of the excellent pontiff. 432 00:33:55,800 --> 00:33:58,760 And so, feeding of the blood of two like, 433 00:33:58,800 --> 00:34:00,879 He consumed his last minutes of life 434 00:34:00,920 --> 00:34:03,720 the same founding father of the holy inquisition. 435 00:34:05,840 --> 00:34:07,479 What irony, right? 436 00:34:07,760 --> 00:34:11,200 Order yours to go out in search of witches to scorch 437 00:34:11,239 --> 00:34:14,640 and you finish your days devouring children of 10 years. 438 00:34:20,800 --> 00:34:24,160 His is the glory of the discovery of the new world. 439 00:34:24,680 --> 00:34:27,720 That's what his holiness was done sculpt on the tombstone. 440 00:34:29,239 --> 00:34:30,680 Do not ask me why. 441 00:34:31,000 --> 00:34:35,400 But that pope wanted to take with He the glory that corresponded to us. 442 00:34:36,119 --> 00:34:39,160 And do not ask me how he knew about us, 443 00:34:39,200 --> 00:34:41,119 of Columbus and new worlds, 444 00:34:41,160 --> 00:34:43,280 if he was dead eight days before 445 00:34:43,320 --> 00:34:45,800 that we we sailed from Spain. 446 00:34:46,479 --> 00:34:48,680 Gossips they will come to say 447 00:34:48,720 --> 00:34:52,560 that one of his 13 bastard children I was traveling on one of our boats. 448 00:34:54,560 --> 00:34:56,560 But that's how they are Gossips. 449 00:34:56,959 --> 00:34:59,239 They always say what one expects to hear. 450 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 I have no idea who it was the father of Columbus. 451 00:35:04,439 --> 00:35:06,200 That will not be me who speaks to you 452 00:35:06,879 --> 00:35:10,200 I do not care if your father He was Genovese, Galician or Catalan. 453 00:35:10,239 --> 00:35:12,280 As if it was the very same Pope of Rome. 454 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 Who cares? 455 00:36:14,200 --> 00:36:16,640 (SPEAKS IN LANGUAGE AMERINDIA) 456 00:36:18,439 --> 00:36:21,400 Where, where do they live those Indians? 457 00:36:37,160 --> 00:36:38,320 As they are? 458 00:37:24,000 --> 00:37:25,239 Admiral. 459 00:37:26,959 --> 00:37:28,200 Armed 460 00:37:29,600 --> 00:37:31,239 Apparently, they do know how to fight. 461 00:37:31,439 --> 00:37:33,119 At least, that's what the Indian says. 462 00:37:33,879 --> 00:37:36,200 So, they will be people of reason. 463 00:37:37,800 --> 00:37:40,160 These are cowards and they do not know anything about weapons. 464 00:37:40,520 --> 00:37:43,800 Those cannibals will have captured to more than one of their own 465 00:37:43,239 --> 00:37:46,000 and seeing that they do not return, They say they eat them. 466 00:37:48,600 --> 00:37:50,800 The same will be said of us someday. 467 00:37:54,840 --> 00:37:56,400 Juan. 468 00:37:56,920 --> 00:37:58,119 Good job. 469 00:38:19,280 --> 00:38:22,280 More than 10 islands we toured in that first month. 470 00:38:23,680 --> 00:38:25,520 And no sign of the great Khan. 471 00:38:26,360 --> 00:38:28,680 The great Khan of India It was the one the admiral was looking for. 472 00:38:32,959 --> 00:38:35,840 Alone, Juan de la Cosa, Always Faithful, 473 00:38:35,879 --> 00:38:37,680 I tried to convince him 474 00:38:37,840 --> 00:38:39,800 that It could not be Asia. 475 00:38:40,280 --> 00:38:42,400 Those which we called Indians 476 00:38:42,560 --> 00:38:44,760 little or nothing seemed to men and women 477 00:38:44,800 --> 00:38:46,720 that populate China or India. 478 00:38:49,280 --> 00:38:53,000 That what we had discovered were only islands. 479 00:38:55,720 --> 00:38:57,720 But the admiral He refused to believe it. 480 00:38:58,560 --> 00:39:01,800 We made continuous batters of recognition. 481 00:39:01,119 --> 00:39:03,720 We were not looking for gold, We were looking for something 482 00:39:03,760 --> 00:39:06,200 I could show that we were in Japan, in China 483 00:39:06,239 --> 00:39:07,840 or in the damn India. 484 00:39:32,920 --> 00:39:34,840 (CANTICLES IN LANGUAGE AMERINDIA) 485 00:39:40,560 --> 00:39:41,879 Chist. 486 00:39:41,920 --> 00:39:43,879 They believe us come from heaven. 487 00:39:46,520 --> 00:39:48,360 These take us for gods. 488 00:41:14,840 --> 00:41:16,400 Admiral. 489 00:41:17,479 --> 00:41:19,920 Sorry to spoil your rest, but I have to inform you. 490 00:41:25,160 --> 00:41:27,439 The Holy Mary, my lord. 491 00:41:29,200 --> 00:41:30,920 It has gone to the bottom tonight. 492 00:41:31,600 --> 00:41:32,720 It sinks. 493 00:41:35,119 --> 00:41:37,439 Oh! Good Morning. 494 00:41:38,239 --> 00:41:39,360 Oh! 495 00:41:39,640 --> 00:41:43,160 I hope the mosquitoes have had better consideration with you 496 00:41:43,360 --> 00:41:45,000 of which they have had with my person 497 00:41:45,360 --> 00:41:47,400 The helmsman left the bar in the hands of a boy. 498 00:41:47,439 --> 00:41:50,360 He must have fallen asleep and been the helmet went against some rocks. 499 00:41:51,320 --> 00:41:53,800 The Santa Maria sinks. 500 00:41:54,479 --> 00:41:57,160 Today is the day of the Lord. 501 00:41:57,879 --> 00:42:00,800 We will celebrate this Christmas with joy and with devotion. 502 00:42:02,160 --> 00:42:03,280 Admiral. 503 00:42:03,720 --> 00:42:05,680 The Santa Maria sinks. 504 00:42:11,400 --> 00:42:13,600 At nine years old, I embarked for the first time. 505 00:42:21,560 --> 00:42:24,119 I remember that day as if it had been yesterday. 506 00:42:26,720 --> 00:42:28,879 23 years at sea 507 00:42:28,920 --> 00:42:31,800 and the only memory I have with precision is that of that day. 508 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 I was walking on that carrack 509 00:42:37,400 --> 00:42:40,200 trying to dodge each rope, each knot, each end. 510 00:42:40,640 --> 00:42:43,200 I thought that the whole boat it would fall apart 511 00:42:43,239 --> 00:42:46,800 and it would fall apart as soon as put your hand where it should not. 512 00:42:47,160 --> 00:42:48,600 Ah1 513 00:42:49,439 --> 00:42:51,320 I was not afraid of drowning. 514 00:42:53,200 --> 00:42:56,160 It scared me to be the one responsible that all those sailors 515 00:42:56,560 --> 00:42:58,760 end at the bottom of the sea. 516 00:43:00,800 --> 00:43:01,959 You do not enjoy, my father used to say. 517 00:43:02,959 --> 00:43:04,760 And I, there, rigid, 518 00:43:05,119 --> 00:43:07,000 arms glued to the body 519 00:43:07,400 --> 00:43:08,680 and stiff as the big cock. 520 00:43:10,280 --> 00:43:12,520 Unable to see the many signs 521 00:43:12,560 --> 00:43:15,400 that Christ, our Lord, puts in front of our eyes. 522 00:43:15,560 --> 00:43:17,840 Bad news are those that Our Lord brings us today. 523 00:43:18,439 --> 00:43:20,800 The best, dear friend. 524 00:43:21,479 --> 00:43:24,439 The best that can be given on Christmas day. 525 00:43:29,320 --> 00:43:31,479 It's time to return to Spain. 526 00:43:34,000 --> 00:43:36,400 And what about the 39 men of the Santa Maria? 527 00:43:36,720 --> 00:43:39,119 They do not fit all between Pinta and La Niรฑa. 528 00:43:40,720 --> 00:43:41,959 Not all. 529 00:43:48,400 --> 00:43:52,879 On December 25, 1492 the captain ship sank. 530 00:43:52,920 --> 00:43:54,119 Santa Maria. 531 00:43:58,840 --> 00:44:00,840 And where all they saw a fatality, 532 00:44:00,879 --> 00:44:03,239 Admiral Columbus He saw a sign from heaven. 533 00:44:06,280 --> 00:44:08,680 With the remains of the ship, we build a fort. 534 00:44:08,720 --> 00:44:10,239 We call it Nativity. 535 00:44:13,879 --> 00:44:16,200 The frames finished acting as walls 536 00:44:16,239 --> 00:44:19,439 and the canopy, awning under which to take refuge. 537 00:44:22,000 --> 00:44:24,119 There would be 39 men. 538 00:44:24,400 --> 00:44:25,600 All, men of Columbus. 539 00:44:25,760 --> 00:44:28,600 The first settlers of the first of the colonies. 540 00:44:30,959 --> 00:44:33,800 They were given the order to explore that new earth, 541 00:44:34,560 --> 00:44:37,760 to search and pick up the longed for gold that still did not appear. 542 00:44:38,360 --> 00:44:41,520 Nobody put a but, not one single protested. 543 00:44:42,400 --> 00:44:44,280 What better to stay in those Indies 544 00:44:44,920 --> 00:44:47,520 that go back to the bad life that we had left in Spain. 545 00:45:27,479 --> 00:45:28,800 Do not do that. 546 00:45:35,520 --> 00:45:37,920 Where was I, You have not heard the admiral? 547 00:45:37,959 --> 00:45:40,239 -I've heard you. -Leave your things in peace. 548 00:45:44,600 --> 00:45:46,760 -What a fright you've given me, girl! 549 00:45:48,640 --> 00:45:49,959 Eh eh. 550 00:45:52,800 --> 00:45:53,239 Quiet. 551 00:45:56,239 --> 00:45:57,520 Quiet. 552 00:45:58,720 --> 00:45:59,959 Quiet. 553 00:46:00,840 --> 00:46:02,959 Quiet. Look. 554 00:46:04,000 --> 00:46:05,239 Look what I have 555 00:46:05,920 --> 00:46:07,760 Do you like it, huh? 556 00:46:08,439 --> 00:46:09,600 Look. 557 00:46:09,640 --> 00:46:11,560 -Don't leave him where he was. 558 00:46:11,840 --> 00:46:15,800 -Stop touching me already with that face of trocaconventos. 559 00:46:15,119 --> 00:46:17,200 For once in your life, leave me alone. 560 00:46:17,360 --> 00:46:19,160 Look, pretty. 561 00:46:19,200 --> 00:46:20,560 Take, pretty. 562 00:46:21,439 --> 00:46:23,200 -We are going. Nothing has occurred here. 563 00:46:23,239 --> 00:46:26,320 -Of course nothing happened. Nothing has occurred here. 564 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 I have not infringed nor an order from the admiral. 565 00:46:29,680 --> 00:46:32,320 The girl wants to do business and you will wait for you. 566 00:46:33,680 --> 00:46:34,840 Shit! 567 00:46:36,000 --> 00:46:37,280 -Ortubia! 568 00:46:38,800 --> 00:46:39,239 Ortubia! 569 00:47:32,840 --> 00:47:35,360 (SPEAKS IN LANGUAGE AMERINDIA) 570 00:47:52,479 --> 00:47:54,360 Take anchors! 571 00:48:00,840 --> 00:48:02,200 Black. 572 00:48:05,800 --> 00:48:07,680 -10 males, seven females, three children. 573 00:48:09,400 --> 00:48:10,560 Where are they? 574 00:48:11,119 --> 00:48:12,280 In the cellar. 575 00:48:14,560 --> 00:48:16,320 You did not use force, right? 576 00:48:19,239 --> 00:48:21,800 Admiral, are they for you? 577 00:48:21,479 --> 00:48:23,600 They are for your majesty, the Queen. 578 00:48:27,320 --> 00:48:28,560 In agreement. 579 00:48:30,520 --> 00:48:32,320 These men They are not slaves. 580 00:48:34,520 --> 00:48:36,520 They will come to learn our language, 581 00:48:36,560 --> 00:48:38,239 our faith and our customs. 582 00:48:38,560 --> 00:48:41,439 Bon appetit we will take them when we come back here 583 00:48:41,640 --> 00:48:44,439 and we have the best guides and translators that you can have. 584 00:48:45,640 --> 00:48:46,920 And the females? 585 00:48:48,560 --> 00:48:52,640 Men travel calmer when they take women 586 00:48:56,720 --> 00:48:58,119 A thousand apologies, admiral. 587 00:48:58,959 --> 00:49:00,200 It seems... 588 00:49:01,680 --> 00:49:04,400 I'm not the only one who has gone to the Indians for blacks. 589 00:49:07,000 --> 00:49:10,400 Believe me, it's not something that makes me proud. 590 00:49:11,119 --> 00:49:13,160 Expand the largest and the mizzen! 591 00:49:13,520 --> 00:49:16,400 Black, at the helm. 592 00:49:16,800 --> 00:49:18,280 -Explain the greatest and the mizzen! 593 00:49:26,160 --> 00:49:29,640 On February 22 of the year 1493 594 00:49:29,840 --> 00:49:32,439 the Pinta and the Niรฑa They sailed back to Spain, 595 00:49:32,640 --> 00:49:35,920 leaving behind 39 men in the fort of the Nativity. 596 00:49:36,520 --> 00:49:40,280 We had discovered 20 islands, 15 different ethnic groups 597 00:49:40,320 --> 00:49:42,720 and a world that, without us knowing, 598 00:49:42,920 --> 00:49:45,520 it would soon become in a new continent. 599 00:49:46,280 --> 00:49:48,479 Maybe we were close to complete 600 00:49:48,520 --> 00:49:50,360 one of the discoveries more important 601 00:49:50,560 --> 00:49:53,200 for the humanity, but we did not think about it. 602 00:49:54,239 --> 00:49:56,239 We thought about returning. 603 00:49:56,280 --> 00:49:58,920 On seeing again to our wives and children. 604 00:49:59,119 --> 00:50:00,840 On putting your hand back in the cauldron 605 00:50:00,879 --> 00:50:02,600 in which our mothers they cooked 606 00:50:03,920 --> 00:50:06,520 I swear to you, at least me, 607 00:50:06,560 --> 00:50:08,239 I did not think about anything else. 608 00:50:16,160 --> 00:50:19,280 We return singing, proud of our company 609 00:50:19,439 --> 00:50:21,160 and anxious to tell in our villages 610 00:50:21,320 --> 00:50:24,320 that we had done what Until then, you could not. 611 00:50:25,840 --> 00:50:28,680 But few things happen as we predict. 612 00:50:29,520 --> 00:50:32,439 Admiral Christopher Columbus thought that the sea 613 00:50:32,600 --> 00:50:34,800 he had shown him a new path to get to India 614 00:50:34,840 --> 00:50:37,239 when that ocean, really, 615 00:50:37,400 --> 00:50:39,600 It led to a new continent. 616 00:50:39,840 --> 00:50:42,200 One earth I still did not have a name. 617 00:50:42,600 --> 00:50:44,760 A new world that I was not baptized. 618 00:51:07,360 --> 00:51:08,720 And the Indians ... 619 00:51:10,800 --> 00:51:13,320 The Indians were not even called Well before we get there. 620 00:51:13,360 --> 00:51:15,200 They had their own names. 621 00:51:15,800 --> 00:51:19,119 Precious names that their mothers They had been born at birth. 622 00:51:21,600 --> 00:51:23,560 They took us for gods 623 00:51:23,600 --> 00:51:25,520 and we we take them for slaves. 624 00:51:27,479 --> 00:51:29,400 And the worst was still to arrive. 625 00:51:30,119 --> 00:51:32,760 Soon they will appear more ships on its beaches. 626 00:51:32,800 --> 00:51:36,479 And this time, we will not be four miserable 627 00:51:36,520 --> 00:51:39,160 loaded with trinkets to exchange for gold. 628 00:51:39,520 --> 00:51:40,560 Do not. 629 00:51:41,400 --> 00:51:43,800 This time, we will be Hundreds of unfortunates 630 00:51:43,959 --> 00:51:46,280 and we will go armed up to the teeth. 631 00:51:48,760 --> 00:51:50,439 They will adopt our customs, 632 00:51:50,879 --> 00:51:54,400 starting with the crouch the head when they speak to you. 633 00:51:54,840 --> 00:51:57,200 And we will teach them the true faith 634 00:51:57,920 --> 00:52:00,119 The one that makes bonfires with their gods. 635 00:52:01,760 --> 00:52:03,360 And they will learn our language 636 00:52:03,959 --> 00:52:07,520 so we can understand them when you give us thanks. 637 00:52:17,320 --> 00:52:18,760 You did not find gold 638 00:52:19,239 --> 00:52:21,160 Not that much as we would have liked. 639 00:52:21,800 --> 00:52:23,800 But there is gold. 640 00:52:23,959 --> 00:52:25,800 And a lot. 641 00:52:31,160 --> 00:52:33,400 We face to something unknown. 642 00:52:43,200 --> 00:52:45,920 Tell him that my trust in Admiral Columbus 643 00:52:46,800 --> 00:52:47,239 Is complete. 644 00:52:47,520 --> 00:52:50,239 And that, therefore, do not take away the eyes on top. 645 00:53:06,479 --> 00:53:08,879 They are the meekest and good men there may be. 646 00:53:09,239 --> 00:53:10,959 Why are they locked up, so? 647 00:53:14,840 --> 00:53:16,560 Lower your weapons and do not move. 648 00:53:16,840 --> 00:53:19,280 As you swallow one, I take it out of your guts. 649 00:53:23,879 --> 00:53:25,000 (Shooting) 650 00:53:25,200 --> 00:53:26,360 Not yet. 651 00:53:26,720 --> 00:53:29,760 But I assure you I'm going to send everyone to hell. 652 00:53:29,800 --> 00:53:30,879 Ojeda 653 00:53:33,239 --> 00:53:35,000 Look her in the eyes. 654 00:53:36,400 --> 00:53:37,360 She is good. 46137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.