Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,119
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,160
This, my lady, ...
4
00:00:15,720 --> 00:00:18,400
This, my lady, ...
5
00:00:20,160 --> 00:00:22,920
This, my lady, ...
6
00:00:29,959 --> 00:00:32,400
This, my lady, ...
7
00:01:02,160 --> 00:01:03,520
What is it for?
8
00:01:04,400 --> 00:01:05,720
This, my lady,
9
00:01:06,119 --> 00:01:10,360
It is the most powerful weapon in the empire
that will be forged under his feet.
10
00:01:42,520 --> 00:01:44,479
God bless you, Majesty!
11
00:01:45,479 --> 00:01:46,879
- If it's the queen!
12
00:01:50,920 --> 00:01:52,560
Long live the queen!
13
00:02:02,160 --> 00:02:03,439
My soldiers
14
00:02:06,400 --> 00:02:08,800
My brave soldiers.
15
00:02:09,439 --> 00:02:12,600
Tell me it will not be this
the last of our victories.
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,520
- It will not be the last, majesty!
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,560
"It will not be, Majesty.
18
00:02:16,600 --> 00:02:18,400
-Never!
19
00:02:25,320 --> 00:02:27,119
My brave soldiers.
20
00:02:32,280 --> 00:02:33,680
Clean your wounds.
21
00:02:34,640 --> 00:02:36,840
Tomorrow, before it falls
Sun,
22
00:02:36,879 --> 00:02:38,200
We will take Granada.
23
00:02:38,239 --> 00:02:39,720
God save the Queen!
24
00:02:39,760 --> 00:02:41,520
(ALL) Long live!
25
00:02:42,600 --> 00:02:44,119
-Live!
26
00:02:46,200 --> 00:02:48,400
The city of Granada succumbed.
27
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
Of course he succumbed.
28
00:02:50,239 --> 00:02:53,320
They succumbed much earlier
that the sun would fall.
29
00:02:53,760 --> 00:02:56,840
The last bastion of Islam
In the Iberic Peninsule
30
00:02:57,000 --> 00:02:59,160
he had been, at last, defeated.
31
00:03:00,680 --> 00:03:02,879
800 years lasted that war.
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,840
The longest they have left
never the children of God.
33
00:03:05,879 --> 00:03:08,360
800 years dedicated
our mothers
34
00:03:08,560 --> 00:03:10,479
to raise war dogs.
35
00:03:10,959 --> 00:03:13,400
Breastfeeding
with iron and with blood.
36
00:03:13,600 --> 00:03:16,400
Training us
with the only idea
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,239
that we spit the tooth,
let's get up
38
00:03:18,400 --> 00:03:20,360
and let's go back
to face
39
00:03:21,400 --> 00:03:24,119
The brand, the span of land
how long
40
00:03:24,160 --> 00:03:26,479
kept separate
Moors and Christians
41
00:03:26,520 --> 00:03:29,400
He had become
in a secarral for orphans.
42
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
All we had
grown there
43
00:03:31,840 --> 00:03:34,760
We knew how important it was
take care of the neighbor's farm,
44
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
no matter how Muslim he may be.
45
00:03:37,320 --> 00:03:38,560
You stole the eggs, yes.
46
00:03:39,119 --> 00:03:41,400
But you did not touch your hens,
47
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
lest the next day,
you did not have to steal.
48
00:03:44,200 --> 00:03:47,239
But in Castile, there were no longer
eggs or chickens.
49
00:03:47,400 --> 00:03:49,320
No Moors to fight with.
50
00:03:50,000 --> 00:03:52,239
By not staying, there were no longer
51
00:03:52,400 --> 00:03:54,920
no bones to gnaw
for the dogs of war.
52
00:04:00,239 --> 00:04:03,000
It was the eighth month
of the year of 1492
53
00:04:03,280 --> 00:04:06,320
of our Lord
and maker of all things.
54
00:04:06,720 --> 00:04:10,959
Those caravels were not loaded
neither dogs nor horses.
55
00:04:11,000 --> 00:04:14,479
In them, no kings traveled,
neither monks nor soldiers.
56
00:04:14,879 --> 00:04:18,680
Those three caravels
they were full of miserable people.
57
00:04:20,360 --> 00:04:23,959
La Pinta and La Niรฑa had
to the Pinzones as captains.
58
00:04:24,160 --> 00:04:26,479
What great pirates those two.
59
00:04:27,280 --> 00:04:30,520
Ask the Portuguese
how they spent them
60
00:04:32,400 --> 00:04:34,879
At the helm of the Holy Mary,
I was Alonso Niรฑo.
61
00:04:34,920 --> 00:04:36,600
The Negro, we called him.
62
00:04:36,640 --> 00:04:40,360
The amount of blacks was such
slaves he had transported
63
00:04:40,400 --> 00:04:43,439
that had even been soiled
the face of the same color.
64
00:04:46,280 --> 00:04:48,760
And next to him,
Juan de la Cosa,
65
00:04:49,160 --> 00:04:51,760
the best cartographer
that has ever existed.
66
00:04:54,400 --> 00:04:57,600
Andalusians, Basques,
Portuguese, Italians
67
00:04:57,640 --> 00:04:59,439
and other people of bad living.
68
00:04:59,959 --> 00:05:02,720
A few slavers,
a bunch of pirates
69
00:05:02,760 --> 00:05:04,520
and four sentenced to death.
70
00:05:04,920 --> 00:05:07,320
Total,
70 or 80 unfortunates
71
00:05:07,360 --> 00:05:09,640
to orders
of one Christopher Columbus.
72
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
And little else I can tell.
73
00:05:12,800 --> 00:05:14,119
Only what I saw.
74
00:05:37,520 --> 00:05:38,840
Here you have them, admiral.
75
00:05:39,959 --> 00:05:41,160
Whitewashed ...
76
00:05:42,800 --> 00:05:43,239
and without lice.
77
00:05:53,760 --> 00:05:55,439
What sin did you commit, son?
78
00:05:55,920 --> 00:05:57,879
I killed the man
I should not, my lord.
79
00:05:58,439 --> 00:06:00,959
And I sincerely pray to God
That's why he forgives me.
80
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
And what sin did he commit
that man?
81
00:06:05,680 --> 00:06:07,720
He dishonored the mother
of who should not,
82
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
what is widow woman
and with seven children.
83
00:06:10,200 --> 00:06:12,439
Therefore, I pray to God
I never forgive him.
84
00:06:18,600 --> 00:06:20,760
And you, what was your sin?
85
00:06:22,520 --> 00:06:25,320
The three assaulted the scaffold
86
00:06:25,360 --> 00:06:28,800
where they had me imprisoned
and they tried to give me ransom.
87
00:06:28,400 --> 00:06:31,439
I have told you,
that they should not have done it
88
00:06:32,400 --> 00:06:34,479
Do you speak for them,
Do not have a language to defend themselves?
89
00:06:34,879 --> 00:06:36,920
No, my lord,
they reaped them.
90
00:06:45,760 --> 00:06:47,400
All three?
91
00:06:47,920 --> 00:06:49,119
At three.
92
00:06:54,360 --> 00:06:55,760
Do you know how to sew?
93
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
Patching wood,
fracture metal?
94
00:06:59,959 --> 00:07:02,680
Cooking, some profession
useful for the sea?
95
00:07:05,479 --> 00:07:06,879
Do you know how to swim?
96
00:07:08,640 --> 00:07:09,959
Drop them.
97
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
Serve in the Santa Maria
the four of them.
98
00:07:13,959 --> 00:07:15,280
You will speak for them.
99
00:07:16,280 --> 00:07:18,840
You will learn the trade
from the sea to no later.
100
00:07:18,879 --> 00:07:20,959
It will be here where you fulfill
your grief
101
00:07:23,479 --> 00:07:27,280
Were you given any other option?
The sea or the salt mine.
102
00:07:27,320 --> 00:07:28,360
All right.
103
00:07:28,720 --> 00:07:31,000
You will not miss salt
in neither.
104
00:07:39,879 --> 00:07:41,760
It would have been better for them
in the mines.
105
00:07:43,000 --> 00:07:46,560
Half of those we carry
They call themselves sailors and do not know how to swim.
106
00:07:47,600 --> 00:07:49,280
How many leagues for today?
107
00:07:49,520 --> 00:07:50,560
30
108
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
Record 20.
109
00:08:04,280 --> 00:08:05,640
I will not miss the truth.
110
00:08:05,879 --> 00:08:07,479
Those two men
They knew how to navigate.
111
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
With a ruler and a compass,
they were able to guess
112
00:08:12,239 --> 00:08:13,879
where the sun would be hidden,
113
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
what time would you brush
The horizon.
114
00:08:16,400 --> 00:08:19,119
And with additions and subtractions,
they knew where the hell we were
115
00:08:19,160 --> 00:08:21,800
and how much we had entered
in the sea.
116
00:08:22,920 --> 00:08:25,200
Only one cloud was enough
to guide yourself.
117
00:08:25,600 --> 00:08:28,959
With a look at the sky,
the winds began to blow.
118
00:08:30,000 --> 00:08:31,360
Always in your favor.
119
00:08:31,720 --> 00:08:33,200
Always to the west.
120
00:08:34,119 --> 00:08:36,920
There was not much else left
to trust them.
121
00:08:36,959 --> 00:08:39,640
Total, the rest
We did not know how to read.
122
00:08:39,680 --> 00:08:40,959
(VOMITS)
123
00:08:41,200 --> 00:08:43,400
They cheated, of course they did.
124
00:08:43,800 --> 00:08:44,879
What good sailor does not do them?
125
00:08:46,119 --> 00:08:49,000
They knew that we had our bellies
full of hunger and fear.
126
00:08:49,840 --> 00:08:53,000
That fear that, irremediably,
feel the sailors
127
00:08:53,160 --> 00:08:54,520
to be away from the coast.
128
00:08:55,280 --> 00:08:57,360
The fear of being found
in the middle of nowhere,
129
00:08:57,400 --> 00:08:59,119
no provisions to return.
130
00:09:00,720 --> 00:09:03,520
To avoid trouble,
riots and discontents,
131
00:09:03,560 --> 00:09:07,000
those two scored less miles
of those that were traversed daily.
132
00:09:08,360 --> 00:09:10,000
It was the best way
to make us believe
133
00:09:10,760 --> 00:09:13,000
that we were not
so far from home
134
00:09:17,600 --> 00:09:20,920
For when the news of the great
victory of the kings of Spain
135
00:09:20,959 --> 00:09:24,119
in Granada he arrived at the Vatican,
It was already too late.
136
00:09:24,920 --> 00:09:27,720
Innocent VIII, his holiness,
the Pope of Rome,
137
00:09:28,400 --> 00:09:31,479
already consumed his last forces
fighting against the disease.
138
00:09:33,800 --> 00:09:36,560
They say that he was so happy
to the knowledge of the defeat of the Moors
139
00:09:36,600 --> 00:09:39,840
that at that moment,
full of renewed vigor,
140
00:09:39,879 --> 00:09:41,800
He doubled his ration for dinner.
141
00:09:42,879 --> 00:09:45,000
Months ago
that his wise doctors
142
00:09:45,400 --> 00:09:47,560
they made him eat
only milk of a woman.
143
00:09:47,920 --> 00:09:49,360
And poor Innocent
144
00:09:49,760 --> 00:09:53,360
he followed the letter
the remedies that they prescribed.
145
00:09:53,560 --> 00:09:54,760
Whatever
146
00:09:55,160 --> 00:09:58,800
just to stay away
of the gates of heaven.
147
00:09:59,959 --> 00:10:01,959
It is seen that man
I did not see clear
148
00:10:02,000 --> 00:10:03,800
if he would be received with honors
149
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
or, directly,
They would not let him in.
150
00:10:06,879 --> 00:10:08,800
No matter what dad was.
151
00:10:09,840 --> 00:10:11,479
Poor Innocent.
152
00:10:12,160 --> 00:10:15,360
The father of the town,
that's what they called evil tongues
153
00:10:15,400 --> 00:10:18,400
for your care, shall we say,
paternal
154
00:10:18,439 --> 00:10:20,439
for his numerous children.
155
00:10:21,000 --> 00:10:22,720
Eight of them, recognized.
156
00:10:23,000 --> 00:10:25,360
The other 13, bastards.
157
00:10:34,720 --> 00:10:36,479
A liter of water,
a liter of wine
158
00:10:36,640 --> 00:10:39,800
and a liter of vinegar
per man and per day.
159
00:10:39,119 --> 00:10:40,680
Not one more nor one less.
160
00:10:40,879 --> 00:10:43,640
And if I catch someone drunk,
I make black pudding with your guts
161
00:10:43,680 --> 00:10:45,239
before throwing it
overboard.
162
00:10:45,920 --> 00:10:48,800
Bacon, sardines,
salting and cod.
163
00:10:49,119 --> 00:10:52,160
Sponge cake, hard as the molars
of a bear.
164
00:10:52,360 --> 00:10:55,600
If you really want to swallow it,
wet it before in sea water.
165
00:10:56,520 --> 00:10:58,320
100 barrels of water.
166
00:10:58,360 --> 00:11:00,879
If someone loosens,
You tell the carpenter.
167
00:11:01,479 --> 00:11:03,320
Oh, and most importantly.
168
00:11:03,640 --> 00:11:05,800
Do not bother the goat
or the chicken.
169
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
One is to give milk
and the other, to give eggs.
170
00:11:09,160 --> 00:11:11,640
You have a lot of face
of a crook.
171
00:11:14,200 --> 00:11:15,760
- How many days are there here?
172
00:11:16,239 --> 00:11:19,439
-60 days.
30 to go and 30 to return.
173
00:11:19,479 --> 00:11:20,640
Not one more.
174
00:11:20,879 --> 00:11:22,680
Oil, garlic.
175
00:11:28,760 --> 00:11:30,400
Three are, therefore,
176
00:11:30,439 --> 00:11:32,600
the continents of this earth
177
00:11:32,640 --> 00:11:35,879
that Our Lord gave us
to be populated.
178
00:11:36,200 --> 00:11:39,520
Europe, Africa and Asia.
179
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
And three were the wise
180
00:11:42,320 --> 00:11:45,439
who left
to adore Jesus child.
181
00:11:45,479 --> 00:11:48,200
Three wise men come
from three continents.
182
00:12:26,600 --> 00:12:27,879
And the Africas?
183
00:13:16,680 --> 00:13:18,320
What do you know about the west?
184
00:13:35,320 --> 00:13:36,439
The nothing.
185
00:13:37,600 --> 00:13:39,520
Eternal darkness
186
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
Before you see the end,
187
00:13:44,800 --> 00:13:47,000
the sea is stirred from within.
188
00:13:47,520 --> 00:13:49,200
From its bowels.
189
00:13:52,360 --> 00:13:56,720
The naos double
before waves of more than 50 feet.
190
00:13:59,720 --> 00:14:03,879
Everything is devoured by fish
as you have not seen big.
191
00:14:05,560 --> 00:14:08,800
Alive, drowned.
192
00:14:09,479 --> 00:14:11,760
We will all fall into the void.
193
00:14:12,520 --> 00:14:14,800
And we will all fall into the void.
194
00:14:29,160 --> 00:14:30,640
You are all marine.
195
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
Men of the sea,
it is not true?
196
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
And what is first
that appears on the horizon
197
00:14:38,239 --> 00:14:40,160
when it approaches
a caravel?
198
00:14:41,640 --> 00:14:43,400
What is the first thing you see?
199
00:14:43,720 --> 00:14:45,400
Your candles or your helmet?
200
00:14:48,160 --> 00:14:50,160
Your candles
Right, right?
201
00:14:50,680 --> 00:14:54,239
And that happens if the ship comes
from the north, from the south, from the west.
202
00:14:55,000 --> 00:14:56,400
That always happens.
203
00:14:57,360 --> 00:14:59,879
It always happens
and in all the seas.
204
00:15:02,119 --> 00:15:05,000
Every marine knows
of the roundness of the earth.
205
00:15:07,320 --> 00:15:09,920
Every sailor has seen it
with your own eyes.
206
00:15:11,000 --> 00:15:13,600
So stop making ears
to this one-eyed old man.
207
00:15:13,920 --> 00:15:17,479
The eye that conserves has it equal
of rotten than the one that is missing.
208
00:15:18,720 --> 00:15:22,520
He has not related to you like a fish
giant came to swallow it?
209
00:15:23,200 --> 00:15:26,360
The taste of your meat
it caused him such repulsion
210
00:15:26,400 --> 00:15:29,760
that the poor fish had to spit
this poor one-eyed man
211
00:15:30,200 --> 00:15:31,760
(Laughter)
212
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
Blessed be the light
and the saint of the cross!
213
00:15:42,680 --> 00:15:45,360
And the lord of truth
and the holy trinity!
214
00:15:47,280 --> 00:15:50,200
Blessed be the dawn
and the man who sends it to us!
215
00:15:51,200 --> 00:15:55,000
Blessed be the day
and the gentleman who sends it to us!
216
00:16:06,800 --> 00:16:09,479
I assure you that Juan de la Cosa
It was not just anyone.
217
00:16:09,840 --> 00:16:11,879
Neither compass nor sextant.
218
00:16:12,200 --> 00:16:16,439
The Cantabrian was the best rig
navigation of the Santa Maria.
219
00:16:19,879 --> 00:16:22,000
He kept in his head
the maps
220
00:16:22,400 --> 00:16:24,560
of all the seas that there was
Sailed and there were not few.
221
00:16:26,360 --> 00:16:28,959
I knew the stars
at night, the tides,
222
00:16:29,400 --> 00:16:31,239
the birds that came and went.
223
00:16:35,760 --> 00:16:38,119
The second of Columbus, yes.
224
00:16:38,280 --> 00:16:40,160
But the first
of any other.
225
00:16:43,760 --> 00:16:46,320
Juan de la Cosa could call,
if he wanted,
226
00:16:46,360 --> 00:16:48,200
to each wave by its name.
227
00:17:05,320 --> 00:17:07,400
Esteban, where are you from?
228
00:17:07,479 --> 00:17:08,720
From Cordoba.
229
00:17:16,239 --> 00:17:18,479
Durรกn.
-From Huelva.
230
00:17:25,840 --> 00:17:26,920
Rivers.
231
00:17:27,280 --> 00:17:28,400
-De Cรกdiz.
232
00:17:29,280 --> 00:17:30,360
Cรกdiz
233
00:17:34,200 --> 00:17:35,280
Peru.
234
00:17:35,439 --> 00:17:36,879
-De Etxebarrรญa, master.
235
00:17:42,920 --> 00:17:44,879
And you, Bernardino,
236
00:17:45,879 --> 00:17:47,119
of Talavera.
237
00:17:52,160 --> 00:17:53,520
And we,
238
00:17:54,280 --> 00:17:55,640
our mercedes, ...
239
00:17:57,280 --> 00:17:59,959
we are here.
240
00:18:06,360 --> 00:18:09,560
The distance here ...
241
00:18:11,400 --> 00:18:13,640
to China and the Indies ...
242
00:18:15,320 --> 00:18:17,520
It is 7,000 leagues.
243
00:18:17,879 --> 00:18:20,800
This distance is, therefore,
244
00:18:20,239 --> 00:18:21,959
three times higher
245
00:18:22,200 --> 00:18:25,800
to the one calculated by the admiral
Christopher Columbus.
246
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
-If we accepted,
only if we accept
247
00:18:28,760 --> 00:18:30,280
such roundness of the Earth,
248
00:18:30,320 --> 00:18:32,479
Would not they fall?
Our boats
249
00:18:32,640 --> 00:18:34,400
inexorably to the void
250
00:18:34,439 --> 00:18:36,479
when exceeding the limits
of geometry?
251
00:18:37,320 --> 00:18:39,840
-No ship could harbor
sufficient provisions
252
00:18:39,879 --> 00:18:42,000
as to endure
three months at sea.
253
00:18:42,879 --> 00:18:44,600
Columbus will not arrive in the Indies.
254
00:18:44,959 --> 00:18:47,400
But neither can
return to Spain.
255
00:18:47,800 --> 00:18:50,879
-It is not possible to reach east
sailing to the west.
256
00:19:04,160 --> 00:19:06,520
Except one,
I will not say the name,
257
00:19:06,560 --> 00:19:08,920
that was considered best marine
That the others,
258
00:19:08,959 --> 00:19:11,800
the rest we had not passed
more than 10 days
259
00:19:11,840 --> 00:19:13,200
far from some port.
260
00:19:14,600 --> 00:19:17,560
None of us had left
So much of the coast.
261
00:19:17,600 --> 00:19:19,800
Not even,
Andrรฉs, from Huelva.
262
00:19:20,200 --> 00:19:21,720
How liar he is.
263
00:19:25,239 --> 00:19:28,320
Many of us stopped working
as soon as they released the pigeons.
264
00:19:28,520 --> 00:19:30,959
Pray, even in silence,
265
00:19:31,000 --> 00:19:33,879
it is not something that should be done
while one works.
266
00:19:35,000 --> 00:19:37,479
We made him all kinds
of promises to the Virgin.
267
00:19:37,760 --> 00:19:41,800
Promises that we forgot as soon as
We saw the pigeons return.
268
00:19:43,360 --> 00:19:46,400
That meant that,
one more day,
269
00:19:46,600 --> 00:19:50,680
they had not spotted land
No trees and they had to go back.
270
00:19:52,400 --> 00:19:55,680
From finding another place
where to settle, they would not return.
271
00:19:58,160 --> 00:20:01,239
Not even the fucking pigeons would want
continue on our boats.
272
00:20:03,119 --> 00:20:04,200
Returns.
273
00:20:14,479 --> 00:20:15,959
I will not miss the truth.
274
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
We were afraid.
275
00:20:36,800 --> 00:20:38,160
Look, admiral.
276
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
How many have perished like this?
277
00:20:45,239 --> 00:20:46,360
10
278
00:20:47,280 --> 00:20:48,439
Maybe more.
279
00:20:51,160 --> 00:20:53,000
-And this water carries leech.
280
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
Put vinegar on it.
281
00:21:05,360 --> 00:21:06,920
One liter per barrel.
282
00:21:07,320 --> 00:21:10,160
And those bags of provision,
throw them into the sea at night.
283
00:21:10,959 --> 00:21:12,800
Do not see the sailors.
284
00:21:12,840 --> 00:21:16,239
If I hear a single sailor
talk about this on deck,
285
00:21:16,280 --> 00:21:18,600
I shot you four
behind the sacks.
286
00:21:18,959 --> 00:21:20,239
It is clear?
287
00:21:51,520 --> 00:21:53,560
I have understood
that you have two children
288
00:21:53,720 --> 00:21:55,959
It is not like this?
That's right, highness.
289
00:21:56,119 --> 00:21:57,280
Diego and Hernando.
290
00:21:58,680 --> 00:22:01,400
Your project
It has been rejected.
291
00:22:02,400 --> 00:22:04,160
If the wise of my council
they are right,
292
00:22:04,320 --> 00:22:08,400
you, your three caravels
and the money of the Court of Castile
293
00:22:08,800 --> 00:22:09,760
They will end up at the bottom of the sea.
294
00:22:10,520 --> 00:22:12,879
I will not be the one to leave orphans
Little Diego
295
00:22:13,400 --> 00:22:14,920
and little Hernando.
296
00:22:15,400 --> 00:22:17,239
I'm not that kind of queens.
297
00:22:17,760 --> 00:22:20,680
And there are many orphans
who has left this war.
298
00:22:22,560 --> 00:22:24,760
You are not any queen,
my lady.
299
00:22:26,280 --> 00:22:28,119
A well-chosen compliment
300
00:22:28,160 --> 00:22:30,239
coming from an expert in kings,
like you.
301
00:22:31,000 --> 00:22:35,280
Even the Pope knows your
intentions to travel to India.
302
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
As far as I know, you have already offered
your services
303
00:22:38,840 --> 00:22:40,400
to all courts
of Christianity.
304
00:22:40,439 --> 00:22:43,200
And only here I have given
with a capable queen.
305
00:22:43,720 --> 00:22:44,959
Capable of what?
306
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
To reign
307
00:22:52,400 --> 00:22:54,840
God has been good to give me
the intelligence to navigate.
308
00:22:55,560 --> 00:22:57,640
Just like you,
the one to govern.
309
00:22:58,200 --> 00:23:01,600
And yes, highness, my project
He is ambitious.
310
00:23:01,760 --> 00:23:03,600
But no less than yours.
311
00:23:04,520 --> 00:23:06,840
You will not settle
with taking Granada.
312
00:23:07,520 --> 00:23:08,959
Everyone knows that the queen
from Castilla
313
00:23:09,119 --> 00:23:12,920
dreams of returning Constantinople
and Jerusalem to Christianity.
314
00:23:12,959 --> 00:23:14,360
(RรE)
315
00:23:15,800 --> 00:23:17,000
If everyone already knows my plans,
316
00:23:17,400 --> 00:23:19,720
I'm afraid it will be difficult
take them by surprise.
317
00:23:22,200 --> 00:23:23,920
Why you and not another?
318
00:23:26,560 --> 00:23:28,119
I know how to do it.
319
00:23:38,119 --> 00:23:41,320
It did not matter if the pigeons
they found land or not.
320
00:23:41,680 --> 00:23:45,280
We had been sailing for 30 days
and nobody missed the fact
321
00:23:45,439 --> 00:23:46,920
that from that day,
322
00:23:46,959 --> 00:23:49,400
we had provisions
just to return.
323
00:23:56,000 --> 00:23:57,560
The rumor was running
that the admiral
324
00:23:57,720 --> 00:24:00,920
it kept us deceived,
that had fewer knots
325
00:24:01,800 --> 00:24:02,959
of those who really
we were sailing
326
00:24:13,800 --> 00:24:15,200
And the rumor became
in bad blood
327
00:24:15,239 --> 00:24:18,560
when we learned that the wineries
They were filling up with worms.
328
00:24:23,560 --> 00:24:25,560
It had been days since they heard
laughs on deck
329
00:24:25,600 --> 00:24:26,840
and yes, blame.
330
00:24:27,200 --> 00:24:30,400
Man without brain, brainless
who does not know where he is going
331
00:24:30,800 --> 00:24:32,959
That's how the seafarers talked
behind the admiral's back.
332
00:24:33,000 --> 00:24:35,320
And little was missing for
to tell him to his face.
333
00:24:38,959 --> 00:24:41,879
We wanted to turn around
and return home.
334
00:24:45,560 --> 00:24:47,439
If a caravel
he mutinied,
335
00:24:47,479 --> 00:24:49,320
the three mutinied.
336
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
We have not entered
700 leagues in the ocean.
337
00:25:16,000 --> 00:25:17,280
But about 1,000.
338
00:25:22,560 --> 00:25:25,400
I do not have you
for bad sailors.
339
00:25:25,959 --> 00:25:29,520
I have you for the worst
who have never sailed.
340
00:25:33,800 --> 00:25:35,959
We have 30 days
on the high seas, gentlemen.
341
00:25:38,119 --> 00:25:39,479
30 days.
342
00:25:44,800 --> 00:25:46,320
We can not go back
343
00:25:50,600 --> 00:25:53,400
This is not a trip
back and forth.
344
00:25:55,640 --> 00:25:57,400
It is a one-way trip.
345
00:26:06,800 --> 00:26:08,840
We can turn around
and try to return
346
00:26:09,560 --> 00:26:12,800
to misery
from which we all come.
347
00:26:15,239 --> 00:26:17,760
Or we can continue
to the west.
348
00:26:19,000 --> 00:26:20,600
And the day we return,
349
00:26:21,400 --> 00:26:23,560
cover with tiles
of our houses.
350
00:26:30,360 --> 00:26:32,879
Take out the whole rotten supply
of the wineries
351
00:26:32,920 --> 00:26:35,000
and throw it into the sea
before it spreads.
352
00:26:39,000 --> 00:26:40,760
In three days, we will see land.
353
00:26:46,400 --> 00:26:47,800
To work!
354
00:26:52,959 --> 00:26:54,280
Let's go!
355
00:27:29,400 --> 00:27:31,879
The first day we saw
a green junk next to the Nao.
356
00:27:33,400 --> 00:27:35,280
The second,
a cane and a stick.
357
00:27:37,640 --> 00:27:39,600
With these signs,
we breathe all,
358
00:27:39,640 --> 00:27:42,680
for trees and plants
They do not grow on the high seas.
359
00:27:46,439 --> 00:27:47,560
Sirs.
360
00:27:48,320 --> 00:27:49,720
We have arrived.
361
00:28:00,439 --> 00:28:02,800
27 leagues we went that day.
362
00:28:03,640 --> 00:28:06,879
And because the Pinta was more veranda
and walked ahead,
363
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
He found earth first.
364
00:28:18,000 --> 00:28:20,280
33 days we had sailed.
365
00:28:20,840 --> 00:28:23,479
We did not know of anyone who had
Spent so much time at sea.
366
00:28:32,680 --> 00:28:36,160
We had all heard the
stories that talked about others,
367
00:28:36,200 --> 00:28:39,479
of those who had tried
Cross the sea before us.
368
00:28:40,439 --> 00:28:42,760
Sailors, soldiers
369
00:28:43,400 --> 00:28:46,160
and ancient princes
to those who devoured the darkness.
370
00:28:46,200 --> 00:28:49,520
Stories of men who arrived
and they could not return.
371
00:28:50,400 --> 00:28:52,119
And of men who returned
372
00:28:52,800 --> 00:28:54,600
and they could never tell.
373
00:29:03,200 --> 00:29:06,400
If the seas had opened
at our pace,
374
00:29:06,200 --> 00:29:08,840
if we were the only ones to whom
God, in his eternal wisdom,
375
00:29:08,879 --> 00:29:11,800
had allowed to disembark
on that side of the world,
376
00:29:12,400 --> 00:29:15,000
for the most sacred,
I swear we did not care.
377
00:29:16,680 --> 00:29:19,800
We just wanted to arrive.
378
00:29:19,560 --> 00:29:21,320
And if we were the first
or the last ones,
379
00:29:21,479 --> 00:29:24,479
He did not care.
Maybe not the admiral.
380
00:29:25,000 --> 00:29:29,160
He may have dreamed of returning
and scream that it was him and not another
381
00:29:29,320 --> 00:29:31,840
whom God had delivered
the keys of those seas.
382
00:29:32,760 --> 00:29:33,879
But we...
383
00:29:34,640 --> 00:29:37,400
We just wanted
get off the caravels.
384
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
33 days seemed like
an eternity.
385
00:29:58,680 --> 00:30:00,720
Everyone will say that,
put on the ground,
386
00:30:00,760 --> 00:30:04,479
on October 12
of the year of 1492 of our era
387
00:30:04,520 --> 00:30:07,520
the admiral peaked
the real one and two flags
388
00:30:07,560 --> 00:30:09,160
with the signs
of their majesties
389
00:30:09,200 --> 00:30:11,640
and took possession
of those lands in his name.
390
00:30:13,400 --> 00:30:16,160
But the truth is that none had
time to remember no king
391
00:30:16,320 --> 00:30:18,200
and we almost forgot the flags.
392
00:30:19,479 --> 00:30:21,439
We kneel the knee
on land, yes.
393
00:30:22,320 --> 00:30:25,000
But only to be able to feel
the sand of that beach
394
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
and remind us
that we were still alive.
395
00:30:30,200 --> 00:30:31,520
Do not move.
396
00:30:40,479 --> 00:30:41,640
Languages
397
00:30:42,560 --> 00:30:43,959
Luis de Torres, in front.
398
00:30:46,720 --> 00:30:48,439
(SPEAKS IN ARAB)
399
00:30:50,680 --> 00:30:53,920
Spanish was not the first thing
who heard in the new world.
400
00:30:53,959 --> 00:30:55,560
The first one who opened his mouth
401
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
to address them was
Luis de Torres and he did it in Arabic.
402
00:30:59,320 --> 00:31:00,800
For not knowing where we were going,
403
00:31:00,959 --> 00:31:03,879
and seeing that all places
away from the hand of the Lord
404
00:31:03,920 --> 00:31:05,800
they always speak
the language of Muhammad,
405
00:31:05,840 --> 00:31:09,200
we bravely thought the idea
to take us to a converted Moor
406
00:31:09,239 --> 00:31:11,280
for him to do
the interpreter.
407
00:31:14,119 --> 00:31:15,600
Lower your weapons
408
00:31:17,400 --> 00:31:19,760
Thank God,
We are not going to need them.
409
00:31:24,320 --> 00:31:28,360
But these Indians did not know
neither one prophet nor the other.
410
00:31:50,360 --> 00:31:51,920
(SPEAKS IN LANGUAGE AMERINDIA)
411
00:32:10,840 --> 00:32:12,439
Take off the cuirasses.
412
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
Eight days before the three
caravels of Admiral Columbus
413
00:32:55,400 --> 00:32:59,360
they left Spain, their sanctity
Innocent VIII, the Pope,
414
00:32:59,840 --> 00:33:02,879
fell in a deep sleep
from which he could no longer wake up.
415
00:33:03,520 --> 00:33:05,520
Eight days before.
416
00:33:06,280 --> 00:33:07,920
It seemed like a joke from the Lord,
417
00:33:07,959 --> 00:33:10,119
that did not allow
that his delegate on earth
418
00:33:10,160 --> 00:33:13,239
I could contemplate the
discovery of a new world.
419
00:33:15,840 --> 00:33:18,800
The Holy Roman Church did
what is done in these cases.
420
00:33:19,600 --> 00:33:21,400
A sangria.
421
00:33:21,560 --> 00:33:23,600
Hired services
of a doctor.
422
00:33:23,640 --> 00:33:25,840
A kind of Jewish mystic.
423
00:33:25,879 --> 00:33:28,600
He claimed to be able to heal
to the highest pontiff
424
00:33:28,640 --> 00:33:31,879
using a remedy that he called
the transfusion of blood.
425
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
I just needed
its instrumental
426
00:33:35,680 --> 00:33:38,800
Two immaculate kids
and not older than 10
427
00:33:38,840 --> 00:33:41,479
and two gold ducats,
one for each child.
428
00:33:41,959 --> 00:33:44,520
That things well done
they look good
429
00:33:45,600 --> 00:33:49,840
The sajรณ, extracted from them
six liters of blood
430
00:33:49,879 --> 00:33:52,800
and he gave it to him to drink
to the most excellent corpse
431
00:33:52,119 --> 00:33:54,400
of the excellent pontiff.
432
00:33:55,800 --> 00:33:58,760
And so, feeding
of the blood of two like,
433
00:33:58,800 --> 00:34:00,879
He consumed his last
minutes of life
434
00:34:00,920 --> 00:34:03,720
the same founding father
of the holy inquisition.
435
00:34:05,840 --> 00:34:07,479
What irony, right?
436
00:34:07,760 --> 00:34:11,200
Order yours to go out in search
of witches to scorch
437
00:34:11,239 --> 00:34:14,640
and you finish your days
devouring children of 10 years.
438
00:34:20,800 --> 00:34:24,160
His is the glory
of the discovery of the new world.
439
00:34:24,680 --> 00:34:27,720
That's what his holiness was done
sculpt on the tombstone.
440
00:34:29,239 --> 00:34:30,680
Do not ask me why.
441
00:34:31,000 --> 00:34:35,400
But that pope wanted to take with
He the glory that corresponded to us.
442
00:34:36,119 --> 00:34:39,160
And do not ask me
how he knew about us,
443
00:34:39,200 --> 00:34:41,119
of Columbus and new worlds,
444
00:34:41,160 --> 00:34:43,280
if he was dead
eight days before
445
00:34:43,320 --> 00:34:45,800
that we
we sailed from Spain.
446
00:34:46,479 --> 00:34:48,680
Gossips
they will come to say
447
00:34:48,720 --> 00:34:52,560
that one of his 13 bastard children
I was traveling on one of our boats.
448
00:34:54,560 --> 00:34:56,560
But that's how they are
Gossips.
449
00:34:56,959 --> 00:34:59,239
They always say
what one expects to hear.
450
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
I have no idea who it was
the father of Columbus.
451
00:35:04,439 --> 00:35:06,200
That will not be me
who speaks to you
452
00:35:06,879 --> 00:35:10,200
I do not care if your father
He was Genovese, Galician or Catalan.
453
00:35:10,239 --> 00:35:12,280
As if it was the very same
Pope of Rome.
454
00:35:12,680 --> 00:35:14,160
Who cares?
455
00:36:14,200 --> 00:36:16,640
(SPEAKS IN LANGUAGE AMERINDIA)
456
00:36:18,439 --> 00:36:21,400
Where, where do they live
those Indians?
457
00:36:37,160 --> 00:36:38,320
As they are?
458
00:37:24,000 --> 00:37:25,239
Admiral.
459
00:37:26,959 --> 00:37:28,200
Armed
460
00:37:29,600 --> 00:37:31,239
Apparently,
they do know how to fight.
461
00:37:31,439 --> 00:37:33,119
At least, that's what the Indian says.
462
00:37:33,879 --> 00:37:36,200
So,
they will be people of reason.
463
00:37:37,800 --> 00:37:40,160
These are cowards
and they do not know anything about weapons.
464
00:37:40,520 --> 00:37:43,800
Those cannibals will have captured
to more than one of their own
465
00:37:43,239 --> 00:37:46,000
and seeing that they do not return,
They say they eat them.
466
00:37:48,600 --> 00:37:50,800
The same will be said of us
someday.
467
00:37:54,840 --> 00:37:56,400
Juan.
468
00:37:56,920 --> 00:37:58,119
Good job.
469
00:38:19,280 --> 00:38:22,280
More than 10 islands we toured
in that first month.
470
00:38:23,680 --> 00:38:25,520
And no sign of the great Khan.
471
00:38:26,360 --> 00:38:28,680
The great Khan of India
It was the one the admiral was looking for.
472
00:38:32,959 --> 00:38:35,840
Alone, Juan de la Cosa,
Always Faithful,
473
00:38:35,879 --> 00:38:37,680
I tried to convince him
474
00:38:37,840 --> 00:38:39,800
that
It could not be Asia.
475
00:38:40,280 --> 00:38:42,400
Those
which we called Indians
476
00:38:42,560 --> 00:38:44,760
little or nothing seemed
to men and women
477
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
that populate China
or India.
478
00:38:49,280 --> 00:38:53,000
That what we had
discovered were only islands.
479
00:38:55,720 --> 00:38:57,720
But the admiral
He refused to believe it.
480
00:38:58,560 --> 00:39:01,800
We made continuous batters
of recognition.
481
00:39:01,119 --> 00:39:03,720
We were not looking for gold,
We were looking for something
482
00:39:03,760 --> 00:39:06,200
I could show
that we were in Japan, in China
483
00:39:06,239 --> 00:39:07,840
or in the damn India.
484
00:39:32,920 --> 00:39:34,840
(CANTICLES IN LANGUAGE AMERINDIA)
485
00:39:40,560 --> 00:39:41,879
Chist.
486
00:39:41,920 --> 00:39:43,879
They believe us come from heaven.
487
00:39:46,520 --> 00:39:48,360
These take us for gods.
488
00:41:14,840 --> 00:41:16,400
Admiral.
489
00:41:17,479 --> 00:41:19,920
Sorry to spoil your rest,
but I have to inform you.
490
00:41:25,160 --> 00:41:27,439
The Holy Mary, my lord.
491
00:41:29,200 --> 00:41:30,920
It has gone to the bottom
tonight.
492
00:41:31,600 --> 00:41:32,720
It sinks.
493
00:41:35,119 --> 00:41:37,439
Oh! Good Morning.
494
00:41:38,239 --> 00:41:39,360
Oh!
495
00:41:39,640 --> 00:41:43,160
I hope the mosquitoes have
had better consideration with you
496
00:41:43,360 --> 00:41:45,000
of which they have had
with my person
497
00:41:45,360 --> 00:41:47,400
The helmsman left the bar
in the hands of a boy.
498
00:41:47,439 --> 00:41:50,360
He must have fallen asleep and been
the helmet went against some rocks.
499
00:41:51,320 --> 00:41:53,800
The Santa Maria sinks.
500
00:41:54,479 --> 00:41:57,160
Today is the day of the Lord.
501
00:41:57,879 --> 00:42:00,800
We will celebrate this Christmas
with joy and with devotion.
502
00:42:02,160 --> 00:42:03,280
Admiral.
503
00:42:03,720 --> 00:42:05,680
The Santa Maria sinks.
504
00:42:11,400 --> 00:42:13,600
At nine years old,
I embarked for the first time.
505
00:42:21,560 --> 00:42:24,119
I remember that day
as if it had been yesterday.
506
00:42:26,720 --> 00:42:28,879
23 years at sea
507
00:42:28,920 --> 00:42:31,800
and the only memory I have
with precision is that of that day.
508
00:42:34,640 --> 00:42:36,600
I was walking on that carrack
509
00:42:37,400 --> 00:42:40,200
trying to dodge each rope,
each knot, each end.
510
00:42:40,640 --> 00:42:43,200
I thought that the whole boat
it would fall apart
511
00:42:43,239 --> 00:42:46,800
and it would fall apart as soon as
put your hand where it should not.
512
00:42:47,160 --> 00:42:48,600
Ah1
513
00:42:49,439 --> 00:42:51,320
I was not afraid of drowning.
514
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
It scared me to be the one responsible
that all those sailors
515
00:42:56,560 --> 00:42:58,760
end at the bottom of the sea.
516
00:43:00,800 --> 00:43:01,959
You do not enjoy, my father used to say.
517
00:43:02,959 --> 00:43:04,760
And I, there, rigid,
518
00:43:05,119 --> 00:43:07,000
arms
glued to the body
519
00:43:07,400 --> 00:43:08,680
and stiff as the big cock.
520
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
Unable to see
the many signs
521
00:43:12,560 --> 00:43:15,400
that Christ, our Lord,
puts in front of our eyes.
522
00:43:15,560 --> 00:43:17,840
Bad news are those that
Our Lord brings us today.
523
00:43:18,439 --> 00:43:20,800
The best, dear friend.
524
00:43:21,479 --> 00:43:24,439
The best that can be given
on Christmas day.
525
00:43:29,320 --> 00:43:31,479
It's time to return to Spain.
526
00:43:34,000 --> 00:43:36,400
And what about the 39 men
of the Santa Maria?
527
00:43:36,720 --> 00:43:39,119
They do not fit all
between Pinta and La Niรฑa.
528
00:43:40,720 --> 00:43:41,959
Not all.
529
00:43:48,400 --> 00:43:52,879
On December 25, 1492
the captain ship sank.
530
00:43:52,920 --> 00:43:54,119
Santa Maria.
531
00:43:58,840 --> 00:44:00,840
And where all
they saw a fatality,
532
00:44:00,879 --> 00:44:03,239
Admiral Columbus
He saw a sign from heaven.
533
00:44:06,280 --> 00:44:08,680
With the remains of the ship,
we build a fort.
534
00:44:08,720 --> 00:44:10,239
We call it Nativity.
535
00:44:13,879 --> 00:44:16,200
The frames finished
acting as walls
536
00:44:16,239 --> 00:44:19,439
and the canopy, awning
under which to take refuge.
537
00:44:22,000 --> 00:44:24,119
There would be 39 men.
538
00:44:24,400 --> 00:44:25,600
All, men of Columbus.
539
00:44:25,760 --> 00:44:28,600
The first settlers
of the first of the colonies.
540
00:44:30,959 --> 00:44:33,800
They were given the order to explore
that new earth,
541
00:44:34,560 --> 00:44:37,760
to search and pick up the longed for
gold that still did not appear.
542
00:44:38,360 --> 00:44:41,520
Nobody put a but,
not one single protested.
543
00:44:42,400 --> 00:44:44,280
What better to stay
in those Indies
544
00:44:44,920 --> 00:44:47,520
that go back to the bad life
that we had left in Spain.
545
00:45:27,479 --> 00:45:28,800
Do not do that.
546
00:45:35,520 --> 00:45:37,920
Where was I,
You have not heard the admiral?
547
00:45:37,959 --> 00:45:40,239
-I've heard you.
-Leave your things in peace.
548
00:45:44,600 --> 00:45:46,760
-What a fright you've given me,
girl!
549
00:45:48,640 --> 00:45:49,959
Eh eh.
550
00:45:52,800 --> 00:45:53,239
Quiet.
551
00:45:56,239 --> 00:45:57,520
Quiet.
552
00:45:58,720 --> 00:45:59,959
Quiet.
553
00:46:00,840 --> 00:46:02,959
Quiet. Look.
554
00:46:04,000 --> 00:46:05,239
Look what I have
555
00:46:05,920 --> 00:46:07,760
Do you like it, huh?
556
00:46:08,439 --> 00:46:09,600
Look.
557
00:46:09,640 --> 00:46:11,560
-Don't leave him where he was.
558
00:46:11,840 --> 00:46:15,800
-Stop touching me already
with that face of trocaconventos.
559
00:46:15,119 --> 00:46:17,200
For once in your life,
leave me alone.
560
00:46:17,360 --> 00:46:19,160
Look, pretty.
561
00:46:19,200 --> 00:46:20,560
Take, pretty.
562
00:46:21,439 --> 00:46:23,200
-We are going.
Nothing has occurred here.
563
00:46:23,239 --> 00:46:26,320
-Of course nothing happened.
Nothing has occurred here.
564
00:46:26,680 --> 00:46:29,200
I have not infringed
nor an order from the admiral.
565
00:46:29,680 --> 00:46:32,320
The girl wants to do business
and you will wait for you.
566
00:46:33,680 --> 00:46:34,840
Shit!
567
00:46:36,000 --> 00:46:37,280
-Ortubia!
568
00:46:38,800 --> 00:46:39,239
Ortubia!
569
00:47:32,840 --> 00:47:35,360
(SPEAKS IN LANGUAGE AMERINDIA)
570
00:47:52,479 --> 00:47:54,360
Take anchors!
571
00:48:00,840 --> 00:48:02,200
Black.
572
00:48:05,800 --> 00:48:07,680
-10 males,
seven females, three children.
573
00:48:09,400 --> 00:48:10,560
Where are they?
574
00:48:11,119 --> 00:48:12,280
In the cellar.
575
00:48:14,560 --> 00:48:16,320
You did not use force, right?
576
00:48:19,239 --> 00:48:21,800
Admiral, are they for you?
577
00:48:21,479 --> 00:48:23,600
They are for your majesty,
the Queen.
578
00:48:27,320 --> 00:48:28,560
In agreement.
579
00:48:30,520 --> 00:48:32,320
These men
They are not slaves.
580
00:48:34,520 --> 00:48:36,520
They will come to learn
our language,
581
00:48:36,560 --> 00:48:38,239
our faith
and our customs.
582
00:48:38,560 --> 00:48:41,439
Bon appetit we will take them
when we come back here
583
00:48:41,640 --> 00:48:44,439
and we have the best guides
and translators that you can have.
584
00:48:45,640 --> 00:48:46,920
And the females?
585
00:48:48,560 --> 00:48:52,640
Men travel calmer
when they take women
586
00:48:56,720 --> 00:48:58,119
A thousand apologies, admiral.
587
00:48:58,959 --> 00:49:00,200
It seems...
588
00:49:01,680 --> 00:49:04,400
I'm not the only one who has gone
to the Indians for blacks.
589
00:49:07,000 --> 00:49:10,400
Believe me, it's not something
that makes me proud.
590
00:49:11,119 --> 00:49:13,160
Expand the largest
and the mizzen!
591
00:49:13,520 --> 00:49:16,400
Black, at the helm.
592
00:49:16,800 --> 00:49:18,280
-Explain the greatest
and the mizzen!
593
00:49:26,160 --> 00:49:29,640
On February 22
of the year 1493
594
00:49:29,840 --> 00:49:32,439
the Pinta and the Niรฑa
They sailed back to Spain,
595
00:49:32,640 --> 00:49:35,920
leaving behind 39 men
in the fort of the Nativity.
596
00:49:36,520 --> 00:49:40,280
We had discovered 20 islands,
15 different ethnic groups
597
00:49:40,320 --> 00:49:42,720
and a world that,
without us knowing,
598
00:49:42,920 --> 00:49:45,520
it would soon become
in a new continent.
599
00:49:46,280 --> 00:49:48,479
Maybe we were
close to complete
600
00:49:48,520 --> 00:49:50,360
one of the discoveries
more important
601
00:49:50,560 --> 00:49:53,200
for the humanity,
but we did not think about it.
602
00:49:54,239 --> 00:49:56,239
We thought about returning.
603
00:49:56,280 --> 00:49:58,920
On seeing again
to our wives and children.
604
00:49:59,119 --> 00:50:00,840
On putting your hand back
in the cauldron
605
00:50:00,879 --> 00:50:02,600
in which our mothers
they cooked
606
00:50:03,920 --> 00:50:06,520
I swear to you, at least me,
607
00:50:06,560 --> 00:50:08,239
I did not think about anything else.
608
00:50:16,160 --> 00:50:19,280
We return singing,
proud of our company
609
00:50:19,439 --> 00:50:21,160
and anxious to tell
in our villages
610
00:50:21,320 --> 00:50:24,320
that we had done what
Until then, you could not.
611
00:50:25,840 --> 00:50:28,680
But few things happen
as we predict.
612
00:50:29,520 --> 00:50:32,439
Admiral Christopher Columbus
thought that the sea
613
00:50:32,600 --> 00:50:34,800
he had shown him a new path
to get to India
614
00:50:34,840 --> 00:50:37,239
when that ocean, really,
615
00:50:37,400 --> 00:50:39,600
It led to a new continent.
616
00:50:39,840 --> 00:50:42,200
One earth
I still did not have a name.
617
00:50:42,600 --> 00:50:44,760
A new world
that I was not baptized.
618
00:51:07,360 --> 00:51:08,720
And the Indians ...
619
00:51:10,800 --> 00:51:13,320
The Indians were not even called
Well before we get there.
620
00:51:13,360 --> 00:51:15,200
They had their own names.
621
00:51:15,800 --> 00:51:19,119
Precious names that their mothers
They had been born at birth.
622
00:51:21,600 --> 00:51:23,560
They took us for gods
623
00:51:23,600 --> 00:51:25,520
and we
we take them for slaves.
624
00:51:27,479 --> 00:51:29,400
And the worst was still
to arrive.
625
00:51:30,119 --> 00:51:32,760
Soon they will appear
more ships on its beaches.
626
00:51:32,800 --> 00:51:36,479
And this time, we will not be
four miserable
627
00:51:36,520 --> 00:51:39,160
loaded with trinkets
to exchange for gold.
628
00:51:39,520 --> 00:51:40,560
Do not.
629
00:51:41,400 --> 00:51:43,800
This time, we will be
Hundreds of unfortunates
630
00:51:43,959 --> 00:51:46,280
and we will go armed
up to the teeth.
631
00:51:48,760 --> 00:51:50,439
They will adopt our customs,
632
00:51:50,879 --> 00:51:54,400
starting with the crouch
the head when they speak to you.
633
00:51:54,840 --> 00:51:57,200
And we will teach them
the true faith
634
00:51:57,920 --> 00:52:00,119
The one that makes bonfires
with their gods.
635
00:52:01,760 --> 00:52:03,360
And they will learn our language
636
00:52:03,959 --> 00:52:07,520
so we can understand them
when you give us thanks.
637
00:52:17,320 --> 00:52:18,760
You did not find gold
638
00:52:19,239 --> 00:52:21,160
Not that much
as we would have liked.
639
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
But there is gold.
640
00:52:23,959 --> 00:52:25,800
And a lot.
641
00:52:31,160 --> 00:52:33,400
We face
to something unknown.
642
00:52:43,200 --> 00:52:45,920
Tell him that my trust
in Admiral Columbus
643
00:52:46,800 --> 00:52:47,239
Is complete.
644
00:52:47,520 --> 00:52:50,239
And that, therefore, do not take away
the eyes on top.
645
00:53:06,479 --> 00:53:08,879
They are the meekest
and good men there may be.
646
00:53:09,239 --> 00:53:10,959
Why are they locked up,
so?
647
00:53:14,840 --> 00:53:16,560
Lower your weapons
and do not move.
648
00:53:16,840 --> 00:53:19,280
As you swallow one,
I take it out of your guts.
649
00:53:23,879 --> 00:53:25,000
(Shooting)
650
00:53:25,200 --> 00:53:26,360
Not yet.
651
00:53:26,720 --> 00:53:29,760
But I assure you I'm going
to send everyone to hell.
652
00:53:29,800 --> 00:53:30,879
Ojeda
653
00:53:33,239 --> 00:53:35,000
Look her in the eyes.
654
00:53:36,400 --> 00:53:37,360
She is good.
46137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.